All language subtitles for The.Fallen.Sparrow.1943.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,100 --> 00:00:22,676 BEIJO DA TRAI��O 2 00:01:04,740 --> 00:01:08,430 ...em um mundo em guerra, devem cair muitos pardais..." 3 00:01:12,500 --> 00:01:15,678 Novembro de 1940 4 00:01:40,900 --> 00:01:44,480 DETETIVE SOFRE ACIDENTE MORTAL 5 00:01:44,580 --> 00:01:48,589 O TENENTE LOUIE LEPETINO MORREU AO CAIR DE UMA JANELA 6 00:01:59,060 --> 00:02:01,760 Est� bem. Adiante. Enfrentemos. 7 00:02:01,860 --> 00:02:04,760 Poder� fazer isso? 8 00:02:04,860 --> 00:02:08,280 Ter� a coragem necess�ria? Ou o transformaram em um covarde? 9 00:02:08,380 --> 00:02:11,480 Levo sua mala? Estamos chegando! 10 00:02:11,580 --> 00:02:14,348 - N�o precisa. - Est� bem. 11 00:02:25,220 --> 00:02:28,114 - Desculpe. - N�o foi nada. 12 00:02:37,700 --> 00:02:39,400 � delegacia do distrito 16! 13 00:02:39,500 --> 00:02:42,792 - A que est� na 50? - Sim. 14 00:02:48,300 --> 00:02:49,760 Onde est� Tobin? 15 00:02:49,860 --> 00:02:52,160 - Quem? - O inspetor Tobin. Toby. 16 00:02:52,260 --> 00:02:54,200 Seu escrit�rio fica na Rua Center. 17 00:02:54,300 --> 00:02:57,400 Est� nesta delegacia desde que eu era um novato! 18 00:02:57,500 --> 00:03:00,633 Se � t�o esperto, encontre-o! 19 00:03:04,140 --> 00:03:07,352 Tome conta! N�o quero que me roubem! 20 00:03:14,500 --> 00:03:16,600 Ligue-me depois. 21 00:03:16,700 --> 00:03:18,520 O inspetor Tobin, n�o? 22 00:03:18,620 --> 00:03:20,480 - De homic�dios? - Sim. 23 00:03:20,580 --> 00:03:24,520 - Louie morreu em um acidente? - Voc� o conhecia? 24 00:03:24,620 --> 00:03:26,120 - Sim. - Suponho. 25 00:03:26,220 --> 00:03:29,360 - Isso que diz � uma estupidez! - Quem � voc�? 26 00:03:29,460 --> 00:03:30,520 John McKittrick. 27 00:03:30,620 --> 00:03:32,480 Agora entendi! 28 00:03:32,580 --> 00:03:35,840 Voc� � filho de Chris. Alegro-me em v�-lo. Sente-se! 29 00:03:35,940 --> 00:03:40,440 Costumava... trabalhar para seu pai na zona leste. 30 00:03:40,540 --> 00:03:43,000 Que pena que sa�sse. Era muito bom. 31 00:03:43,100 --> 00:03:46,000 Penso que ficar rico n�o faz bem a um homem. 32 00:03:46,100 --> 00:03:50,320 Essa � sua opini�o. Vamos ao ponto. O que aconteceu com Louie? 33 00:03:50,420 --> 00:03:54,474 - Eram amigos? - Desde que �ramos crian�as. 34 00:03:54,580 --> 00:03:55,800 Voc�, onde estava? 35 00:03:55,900 --> 00:03:59,636 Sim, n�o foi � igreja! Foi um funeral bonito. 36 00:04:01,340 --> 00:04:04,320 Descansava em um rancho no Arizona. 37 00:04:04,420 --> 00:04:07,160 Depois da Espanha? Eu ouvi alguma coisa. 38 00:04:07,260 --> 00:04:11,269 N�o sabia nada, at� que li em um jornal. 39 00:04:12,300 --> 00:04:16,000 - Voc� sabe que n�o se suicidou. - Disse que foi um acidente! 40 00:04:16,100 --> 00:04:19,680 Um dos policiais mais duros cai de uma janela? Eu o conhecia! 41 00:04:19,780 --> 00:04:23,400 Sua estadia no Arizona o fez perder o contato com a realidade! 42 00:04:23,500 --> 00:04:26,360 Talvez n�o soubesse que Louie se misturava com pessoas como voc�. 43 00:04:26,460 --> 00:04:29,800 Park Avenue. Alguns pr�ncipes refugiados. 44 00:04:29,900 --> 00:04:31,360 N�o gosto disso. 45 00:04:31,460 --> 00:04:34,880 Sabe que Louie n�o cairia por nenhuma janela. O que se trama? 46 00:04:34,980 --> 00:04:38,760 Nada. Acha que sabe mais que todos da homic�dios? 47 00:04:38,860 --> 00:04:42,280 Voltou vidente desse rancho id�lico? Escute, 48 00:04:42,380 --> 00:04:45,960 no Arizona, pode ser que permitam brincar de caub�is, 49 00:04:46,060 --> 00:04:50,240 mas duvido que fa�a isso aqui, mesmo que seu sobrenome seja McKittrick. 50 00:04:50,340 --> 00:04:53,871 Esque�a disso. Vai se divertir mais nos bairros ricos! 51 00:04:54,100 --> 00:04:57,160 Est� certo, meu amigo. Deixarei isto claro. 52 00:04:57,260 --> 00:05:00,791 - Descobrirei o que encobre. - Adiante, filho! 53 00:05:02,020 --> 00:05:03,680 Que n�o tenha dor de cabe�a. 54 00:05:03,780 --> 00:05:07,760 Louie me conseguiu licen�a para portar armas. 55 00:05:07,860 --> 00:05:12,870 - Seu acidente n�o a anula, n�o �? - Dura um ano. Para que precisa? 56 00:05:13,620 --> 00:05:16,514 Para atirar nas pessoas, amigo. 57 00:05:25,580 --> 00:05:28,000 Mam�e! Mam�e Lepetino! 58 00:05:28,100 --> 00:05:31,240 � Kit! Papai, � Kit! 59 00:05:31,340 --> 00:05:33,596 Kit! 60 00:05:34,220 --> 00:05:36,556 Sab�amos que viria! 61 00:05:36,900 --> 00:05:40,240 H� muitos anos, quando era um menino, 62 00:05:40,340 --> 00:05:43,320 se se metia em problemas voc� chegava. 63 00:05:43,420 --> 00:05:47,200 Agora... Agora j� n�o est�! 64 00:05:47,300 --> 00:05:50,680 Ele foi morto! Ele foi morto! 65 00:05:50,780 --> 00:05:52,200 Vai investigar? 66 00:05:52,300 --> 00:05:55,360 - Sim. Sei que n�o foi um acidente. - N�o. 67 00:05:55,460 --> 00:05:58,240 - Tem alguma ideia? - N�o. 68 00:05:58,340 --> 00:06:01,280 Fazia muito tempo que n�o o v�amos. 69 00:06:01,380 --> 00:06:03,960 - Sa�a com essas pessoas! - Quais pessoas? 70 00:06:04,060 --> 00:06:08,000 - Gente muito influente! - Tobin diz que foi um acidente. 71 00:06:08,100 --> 00:06:11,600 - Sim. Por que diz isso? - N�o sei. 72 00:06:11,700 --> 00:06:15,440 - Era um bom rapaz! - Um excelente cara! 73 00:06:15,540 --> 00:06:18,640 - Vai ficar para jantar? - N�o. Tenho que ir embora. 74 00:06:18,740 --> 00:06:21,880 Voltarei para fazer uma visita direito! 75 00:06:21,980 --> 00:06:24,080 - Arrivederci. - Descobrir� a verdade? 76 00:06:24,180 --> 00:06:28,996 - Pode ter certeza. - Adeus, filho. Que Deus o acompanhe! 77 00:06:31,780 --> 00:06:33,399 Obrigado. 78 00:06:39,380 --> 00:06:41,400 - Ol�, Ab. - Kit! Entre! 79 00:06:41,500 --> 00:06:43,920 O que est� fazendo aqui? Como me alegro em te ver! 80 00:06:44,020 --> 00:06:47,560 J� me cansei daquilo Posso ficar alguns dias? 81 00:06:47,660 --> 00:06:51,120 O que precisar! Roman ir� desfazer sua mala. 82 00:06:51,220 --> 00:06:54,640 Ter� a casa s� para voc�. Tenho que ir a Washington esta noite. 83 00:06:54,740 --> 00:06:58,396 - Entre! Como vai? - Estou bem. 84 00:06:58,780 --> 00:07:00,200 Muito bem! 85 00:07:00,300 --> 00:07:03,200 - O rancho te fez muito bem! - � isso. 86 00:07:03,300 --> 00:07:05,440 - Alegro-me que tenha voltado. - Obrigado. 87 00:07:05,540 --> 00:07:07,000 - E est� bem? - Sim. 88 00:07:07,100 --> 00:07:11,000 - Tem certeza? - Sim. Nunca me senti melhor! 89 00:07:11,100 --> 00:07:14,437 As feridas cicatrizaram. Como bem, durmo bem! 90 00:07:15,580 --> 00:07:18,713 - Firme como uma rocha! - J� n�o ouve os ru�dos? 91 00:07:19,420 --> 00:07:22,920 - N�o. - �timo! Tem que comemorar isso! Um drinque? 92 00:07:23,020 --> 00:07:25,920 Claro. Obrigado. Est� muito elegante! 93 00:07:26,020 --> 00:07:29,040 Barby d� uma festa na casa dos Taviton para uns refugiados. 94 00:07:29,140 --> 00:07:32,640 Ser� agrad�vel. Por que n�o vem comigo? 95 00:07:32,740 --> 00:07:33,800 Sim, por que n�o? 96 00:07:33,900 --> 00:07:37,909 - N�o voltou para ver Barby? - N�o, n�o exatamente. 97 00:07:38,900 --> 00:07:41,509 � pelo caso de Louie Lepetino? 98 00:07:41,940 --> 00:07:45,755 - O que sabe disso? - N�o estava l� quando aconteceu. 99 00:07:46,460 --> 00:07:50,280 Barby d� uma festa e Louie cai de uma das janelas! 100 00:07:50,380 --> 00:07:51,680 - � isso que dizem! - Quem? 101 00:07:51,780 --> 00:07:55,200 Todos eles! Vai conhec�-los esta noite. 102 00:07:55,300 --> 00:07:58,040 Louie o tirou da Espanha, verdade? 103 00:07:58,140 --> 00:08:02,433 - Como sabe? - Eu supus. Voc� pode falar sobre isso? 104 00:08:02,620 --> 00:08:06,680 Eu j� disse que estou bem! 105 00:08:06,780 --> 00:08:09,680 - Gostaria de saber. Tenho motivos. - � um exame? 106 00:08:09,780 --> 00:08:13,000 - Sabe que n�o � isso. - O que quer saber? 107 00:08:13,100 --> 00:08:17,320 O que aconteceu quando esteve preso? Sei que n�o podia falar disso. 108 00:08:17,420 --> 00:08:21,190 Sim, mas agora posso. Foi muito duro. 109 00:08:21,820 --> 00:08:26,033 Acha que n�o poder� suportar isso. Mas faz. 110 00:08:27,260 --> 00:08:30,950 � como se te metessem em uma garrafa e fechassem. 111 00:08:31,420 --> 00:08:33,760 Era escuro e quente. 112 00:08:33,860 --> 00:08:36,440 Vivia dos sons. 113 00:08:36,540 --> 00:08:39,680 Amanhecia quando ouvia os p�ssaros. 114 00:08:39,780 --> 00:08:42,800 Era domingo pelos sinos. 115 00:08:42,900 --> 00:08:45,640 No escuro s� se ouve os sons. 116 00:08:45,740 --> 00:08:47,800 Os ru�dos no corredor 117 00:08:47,900 --> 00:08:51,636 correspondiam �s pisadas de camponeses, 118 00:08:52,140 --> 00:08:54,840 ou das botas do guarda nazista. 119 00:08:54,940 --> 00:08:59,392 �s vezes ouvia gritos de outros prisioneiros. 120 00:09:00,620 --> 00:09:03,080 Uma chave que abre uma fechadura. 121 00:09:03,180 --> 00:09:05,520 �gua gotejando do teto do corredor. 122 00:09:05,620 --> 00:09:09,515 Era horr�vel porque t�nhamos sede. 123 00:09:09,780 --> 00:09:12,040 Reconhecer os sons te ajudava. 124 00:09:12,140 --> 00:09:14,920 Exceto quando os sil�ncios eram longos. 125 00:09:15,020 --> 00:09:18,995 Ent�o esperava ouvir as botas. 126 00:09:19,580 --> 00:09:23,190 E se ouvisse, sabia que apareceriam e o levariam l� para cima... 127 00:09:23,420 --> 00:09:27,030 para bater e torturar. 128 00:09:27,860 --> 00:09:31,160 Passava pouco tempo entre as sess�es. 129 00:09:31,260 --> 00:09:33,680 Quando os ouvia chegar... 130 00:09:33,780 --> 00:09:36,000 tentava se esconder... 131 00:09:36,100 --> 00:09:39,200 encontrar um buraco, mas n�o havia nenhum. 132 00:09:39,300 --> 00:09:41,600 Voc� ficava de joelhos 133 00:09:41,700 --> 00:09:44,719 e se sentia como um cachorro assustado. 134 00:09:45,380 --> 00:09:49,840 E diziam que era r�pido. Muito r�pido, malditos ratos! 135 00:09:49,940 --> 00:09:53,550 E eles sabiam Claro que sabiam. 136 00:09:53,660 --> 00:09:57,200 Procuravam que n�o morresse, que chegasse ao limite, 137 00:09:57,300 --> 00:09:59,955 ...que diga... - Calma, Kit. 138 00:10:04,580 --> 00:10:06,598 Pois... 139 00:10:06,780 --> 00:10:10,231 era assim, repetidamente. 140 00:10:11,180 --> 00:10:14,080 Ouvia umas passadas de um coxo. 141 00:10:14,180 --> 00:10:16,640 O que mancava eu nunca vi. 142 00:10:16,740 --> 00:10:19,720 Os outros desciam e me levavam para cima outra vez 143 00:10:19,820 --> 00:10:21,880 e me torturavam. 144 00:10:21,980 --> 00:10:25,000 Tinham muita imagina��o. 145 00:10:25,100 --> 00:10:27,994 Os porcos, sempre usavam algo diferente. 146 00:10:28,100 --> 00:10:30,994 Depois me devolviam � cela... 147 00:10:31,180 --> 00:10:33,596 e volta a come�ar. 148 00:10:33,740 --> 00:10:38,000 - O que acha? - Sinto muito. N�o pretendia relembrar. 149 00:10:38,100 --> 00:10:41,600 Calma. Agora posso falar disso. 150 00:10:41,700 --> 00:10:46,391 - E Louie conseguiu libert�-lo. - Sim. Louie Lepetino. 151 00:10:47,620 --> 00:10:49,120 - � meu quarto? - Sim. 152 00:10:49,220 --> 00:10:51,670 Vou me preparar. 153 00:10:55,060 --> 00:10:57,920 - Boa noite, Sr. Parker. - Ol�, Robert. 154 00:10:59,300 --> 00:11:02,600 - Boa noite, Sr. McKittrick. - Ol�, Robert. Est� muito bem! 155 00:11:02,700 --> 00:11:04,911 � isso, senhor. 156 00:11:06,060 --> 00:11:07,800 - A senhorita Taviton. - Kit! 157 00:11:07,900 --> 00:11:10,794 - Ol�, Barby. - Querido! 158 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 - Est� com �timo aspecto! - Obrigado! Voc� tamb�m. 159 00:11:13,940 --> 00:11:16,470 � maravilhoso. 160 00:11:19,260 --> 00:11:23,240 - Bem, por que est� assim t�o frio? - � que h� muita gente. 161 00:11:23,340 --> 00:11:24,720 Ol�, Ab! 162 00:11:24,820 --> 00:11:27,360 Desde que telefonei estive ocupad�ssima! 163 00:11:27,460 --> 00:11:31,389 Quero que conhe�a umas pessoas. Est�vamos falando de voc�. 164 00:11:31,660 --> 00:11:34,315 - Vem, Ab? - Vou j�. 165 00:11:35,260 --> 00:11:37,480 Kit! Santo Deus! Que bom v�-lo! 166 00:11:37,580 --> 00:11:39,720 - Deixe-o em paz. - Ol�, Kit! 167 00:11:39,820 --> 00:11:42,111 Alegro-me em voltar v�-lo! 168 00:11:49,460 --> 00:11:51,960 Dr. Skaas, apresento John McKittrick. 169 00:11:52,060 --> 00:11:53,920 - Muito prazer. - Igualmente. 170 00:11:54,020 --> 00:11:57,039 - E este � Otto Skaas. - Sr. McKittrick. 171 00:11:57,580 --> 00:12:00,120 A senhorita nos contou que lutou na Espanha. 172 00:12:00,220 --> 00:12:03,480 - Sim, estive l�. - Interessa-me muito. 173 00:12:03,580 --> 00:12:05,720 Estou trabalhando em um estudo 174 00:12:05,820 --> 00:12:09,157 sobre as crueldades do homem contra outros homens. 175 00:12:09,300 --> 00:12:11,680 Sua opini�o seria muito valiosa. 176 00:12:11,780 --> 00:12:14,880 Pode permitir que um velho inv�lido venha te visitar algum dia? 177 00:12:14,980 --> 00:12:16,679 Seria um prazer. 178 00:12:16,860 --> 00:12:19,280 Assustou estas pessoas. 179 00:12:19,380 --> 00:12:22,956 Estava comparando a tortura cient�fica moderna 180 00:12:23,220 --> 00:12:25,795 com os m�todos antigos. 181 00:12:26,180 --> 00:12:29,153 - Posso continuar? -Adiante. 182 00:12:29,300 --> 00:12:30,640 Obrigado. 183 00:12:30,740 --> 00:12:33,918 Algu�m poderia fechar essa porta? 184 00:12:38,980 --> 00:12:43,671 Dizia que antigamente eram muito violentos. 185 00:12:44,140 --> 00:12:48,520 S� se interessavam na tortura puramente f�sica. 186 00:12:48,620 --> 00:12:50,760 Que ideia mais primitiva! 187 00:12:50,860 --> 00:12:54,630 Porque o al�vio da morte chegava muito cedo. 188 00:12:55,020 --> 00:12:59,836 Os antigos asi�ticos mostravam uma imagina��o maior. 189 00:12:59,940 --> 00:13:04,520 Conceberam a ideia de combinar a tortura mental 190 00:13:04,620 --> 00:13:07,520 com a f�sica. 191 00:13:07,620 --> 00:13:11,549 Como essa velha pr�tica de deixar cair �gua 192 00:13:11,980 --> 00:13:15,960 gota a gota na testa da v�tima. 193 00:13:16,060 --> 00:13:20,751 Gota a gota, hora ap�s hora, 194 00:13:21,060 --> 00:13:25,680 dia ap�s dia, at� que com esses impactos 195 00:13:25,780 --> 00:13:30,312 continuados, a vida se torne insuport�vel. 196 00:13:31,300 --> 00:13:36,000 Ent�o, este � o princ�pio da moderna tortura, 197 00:13:36,100 --> 00:13:38,160 d�-se um al�vio, 198 00:13:38,260 --> 00:13:41,960 o gotejamento para e a v�tima � reanimada 199 00:13:42,060 --> 00:13:44,954 bem no limite da loucura. 200 00:13:45,180 --> 00:13:49,871 Ent�o chega esse intervalo 201 00:13:50,180 --> 00:13:53,552 no qual a v�tima se tortura 202 00:13:54,220 --> 00:13:56,317 na espera, 203 00:13:56,540 --> 00:13:59,877 sabendo que a opera��o se repetir�. 204 00:14:00,300 --> 00:14:02,840 E repete, eu te asseguro, 205 00:14:02,940 --> 00:14:06,630 mas com diversas varia��es. 206 00:14:06,860 --> 00:14:09,800 - Compreende o que digo? - Mas, isso � aterrador! 207 00:14:09,900 --> 00:14:12,350 N�o acha genial? 208 00:14:13,060 --> 00:14:14,960 A tortura mental. 209 00:14:15,060 --> 00:14:18,636 Assim a v�tima colabora ativamente. 210 00:14:19,940 --> 00:14:23,520 Poderia te contar muitos outros m�todos engenhosos... 211 00:14:23,620 --> 00:14:26,720 - Barby, n�o ter�amos que ir embora? - S�o mais das 9 horas! 212 00:14:26,820 --> 00:14:29,120 Est� bem, temos que ir embora. 213 00:14:29,220 --> 00:14:31,680 Vamos, Kit, temos que ir jantar. 214 00:14:31,780 --> 00:14:33,991 N�o se preocupe com a etiqueta! 215 00:14:34,900 --> 00:14:36,720 Um grupo interessante. 216 00:14:36,820 --> 00:14:39,760 - Quem s�o os Skaas? - Uns refugiados amigos de Barby. 217 00:14:39,860 --> 00:14:41,840 O doutor � um famoso historiador noruegu�s. 218 00:14:41,940 --> 00:14:44,600 Conseguiu fugir antes que os nazistas entrassem. 219 00:14:44,700 --> 00:14:46,640 - E quem � louro? - Otto? 220 00:14:46,740 --> 00:14:49,880 Est� muito interessado em Barby. P�e-se eu seu lugar. 221 00:14:49,980 --> 00:14:51,640 - Quem �? - Sobrinho dele. 222 00:14:51,740 --> 00:14:54,920 S�o amigos do pr�ncipe Fran�ois de l'Amour. Moram em sua casa. 223 00:14:55,020 --> 00:14:57,680 O pr�ncipe ajuda todos os refugiados. 224 00:14:57,780 --> 00:15:01,516 O velho Skaas parece estar limpo. Foi investigado a fundo. 225 00:15:01,620 --> 00:15:02,960 E Otto? 226 00:15:03,060 --> 00:15:05,960 Temos a palavra de seu tio. A Resist�ncia o expulsou. 227 00:15:06,060 --> 00:15:09,400 - Faz dele um proscrito. - Voc� acredita nisso? 228 00:15:09,500 --> 00:15:12,678 - Importa-se que n�o acredite? - N�o, em nada. 229 00:15:13,060 --> 00:15:15,960 Os Skaas estavam na festa quando Louie caiu? 230 00:15:16,060 --> 00:15:19,240 - Sim. Fale com Whitney sobre isso. - Whitney? 231 00:15:19,340 --> 00:15:22,760 Minha prima. Estar� esta noite. Fale com ela, esteve l�! 232 00:15:22,860 --> 00:15:24,275 Obrigado! 233 00:15:24,900 --> 00:15:28,440 JANTAR EM HONRA DO DR. CHRlSTlAN SKAAS 234 00:15:28,540 --> 00:15:31,400 O FAMOSO HISTORIADOR NORUEGU�S 235 00:15:31,500 --> 00:15:34,792 PATROCINADO PELO COMIT� DOS REFUGIADOS 236 00:16:00,420 --> 00:16:02,440 - Melhorou, n�o acha? - Quem? 237 00:16:02,540 --> 00:16:06,040 - Whitney Parker. - Sim, a diabinha! 238 00:16:06,140 --> 00:16:09,080 Transformou-se em uma mulher. Dedica-se � can��o. 239 00:16:09,180 --> 00:16:10,640 � da alta sociedade? 240 00:16:10,740 --> 00:16:14,828 N�o, est� sozinha. Seu pai n�o aceitou isso e a expulsou. 241 00:16:53,740 --> 00:16:56,000 N�o gosto de ver essas pessoas dan�ar. 242 00:16:56,100 --> 00:16:58,834 Leve-me para a minha mesa. - Sim, senhor. 243 00:17:05,660 --> 00:17:07,920 - Quem � essa? - A que est� com Otto? 244 00:17:08,020 --> 00:17:10,800 - Sim. - A neta do pr�ncipe. 245 00:17:10,900 --> 00:17:14,200 - Do Pr�ncipe Fran�ois? - Sim. Como sabe? 246 00:17:14,300 --> 00:17:16,511 Eu supus. 247 00:17:19,660 --> 00:17:22,997 De modo que agora as damas o interessam. 248 00:17:25,180 --> 00:17:27,948 - O que h� com voc�? - Por qu�? 249 00:17:28,060 --> 00:17:31,397 Est� indiferente. 250 00:17:31,500 --> 00:17:34,553 Quando o beijei foi como se... 251 00:17:35,260 --> 00:17:38,120 - N�o sei! - Engana-se! 252 00:17:38,220 --> 00:17:40,040 O que acontece com voc�? 253 00:17:40,140 --> 00:17:43,960 Talvez j� n�o me ocorram grandes ideias. Talvez agora seja um caipira. 254 00:17:44,060 --> 00:17:46,040 N�o queira me enganar, querido. 255 00:17:46,140 --> 00:17:49,440 Quando voltei da Espanha e foi me ver no hospital 256 00:17:49,540 --> 00:17:52,120 acho que nosso caso terminou. 257 00:17:52,220 --> 00:17:55,273 - Tinha um aspecto horroroso! - Sim. 258 00:17:55,580 --> 00:17:57,279 Eu sei. 259 00:18:04,780 --> 00:18:08,280 Kit, Otto e eu vamos ao Hotel Francony. 260 00:18:08,380 --> 00:18:10,760 - Venha conosco! - N�o, obrigado. 261 00:18:10,860 --> 00:18:12,160 Por favor. 262 00:18:12,260 --> 00:18:16,439 Tenho que ficar na cidade. Eu te vejo quando voltar. 263 00:18:18,300 --> 00:18:20,989 Cuidado, n�o amasse meu vestido! 264 00:18:21,300 --> 00:18:24,280 A isso que veste chama de vestido? 265 00:18:24,380 --> 00:18:27,320 Que alegria te ver aqui! Est� �timo! 266 00:18:27,420 --> 00:18:31,000 Voc� tamb�m. Penteada assim e sem o aparelho dos dentes, parece adulta! 267 00:18:31,100 --> 00:18:34,756 - N�o continue. Ab j� falou de mim? - N�o. 268 00:18:35,180 --> 00:18:37,994 N�o � essa a sensa��o que me d�. 269 00:18:39,060 --> 00:18:41,360 Vamos tomar algo em outro lugar? 270 00:18:41,460 --> 00:18:44,920 Iria, mas tenho que estar no clube meia-noite. Vamos l�! 271 00:18:45,020 --> 00:18:48,551 - Ab? - Saio para Washington em uma hora. 272 00:18:48,700 --> 00:18:52,080 - � um trabalhador agora. - Ent�o n�s vamos. 273 00:18:52,180 --> 00:18:55,400 Kit, n�o fa�a nada sem falar comigo. 274 00:18:55,500 --> 00:18:58,200 Claro. Agora vamos, boa noite. 275 00:18:58,300 --> 00:19:00,511 - Boa noite. - Boa noite. 276 00:19:15,060 --> 00:19:17,320 - Est� bem aqui? - Sim, obrigada, Jerry. 277 00:19:17,420 --> 00:19:20,960 - Aqui n�o te servir�o. - Fariam, mas n�o quero nada. 278 00:19:21,060 --> 00:19:23,999 - Uma garrafa de brandy. - Sim, senhor. 279 00:19:24,500 --> 00:19:26,680 - Voc� vai peg�-lo? - N�o. 280 00:19:26,780 --> 00:19:28,880 � uma solu��o. Pergunte! 281 00:19:28,980 --> 00:19:32,280 - O que faz Ab em Washington? - Decifra c�digos para o governo. 282 00:19:32,380 --> 00:19:35,240 Mas est� s� no assunto dos Skaas. 283 00:19:35,340 --> 00:19:37,800 - Quem � Otto Skaas? - Um espi�o, talvez. 284 00:19:37,900 --> 00:19:40,600 - E o Dr. Skaas? - Pode ser tamb�m. 285 00:19:40,700 --> 00:19:44,834 - Por que diz isso? - Sou esperta, sinto cheiro de impostores. 286 00:19:50,780 --> 00:19:52,400 O que sabe de Louie Lepetino? 287 00:19:52,500 --> 00:19:55,400 Por isso voltou, n�o �? Est�o o esperando. 288 00:19:55,500 --> 00:19:57,440 - Quem? - Os Lepetino. 289 00:19:57,540 --> 00:20:00,638 Trabalho para o irm�o dele, Jake. Dirige este local. 290 00:20:01,300 --> 00:20:04,120 - Estava essa noite na casa de Barby. - Sim. 291 00:20:04,220 --> 00:20:08,320 - O que houve com Louie? - N�o sei. S� Toni Donne o viu cair. 292 00:20:08,420 --> 00:20:12,280 - Quem �? - A que olhava no baile. 293 00:20:12,380 --> 00:20:15,513 Sim, a garota morena. 294 00:20:16,220 --> 00:20:19,000 A neta do pr�ncipe. 295 00:20:19,100 --> 00:20:22,520 Bem. Deixe de brincar de adivinha��o e conte-me tudo. 296 00:20:22,620 --> 00:20:25,400 Era uma grande festa de Barby. 297 00:20:25,500 --> 00:20:28,712 Todos estavam no sal�o me escutando. 298 00:20:28,820 --> 00:20:31,240 Cantei a can��o que ouviu antes. 299 00:20:31,340 --> 00:20:34,000 Barby tinha convidado os Skaas. 300 00:20:34,100 --> 00:20:36,840 Barby estava, claro, Louie e Toni Donne. 301 00:20:36,940 --> 00:20:38,160 Continue. 302 00:20:38,260 --> 00:20:42,280 Est�vamos terminando os �ltimos acordes chegando ao cl�max final. 303 00:20:42,380 --> 00:20:44,480 - Quando ela gritou. - Toni Donne? 304 00:20:44,580 --> 00:20:48,200 Sim, disse que estava tonta. Foi para a biblioteca. 305 00:20:48,300 --> 00:20:52,720 estava na sala quando viu Louie cair ou saltar pela janela. 306 00:20:52,820 --> 00:20:56,120 - Onde estavam os Skaas? - O doutor estava sentado a meu lado. 307 00:20:56,220 --> 00:20:59,440 - E Otto? - Havia subido para seu quarto. 308 00:20:59,540 --> 00:21:02,920 Um gar�om o molhou com vinho e ele foi se trocar. 309 00:21:03,020 --> 00:21:06,915 - �libis perfeitos. - Os �libis t�m que ser assim. 310 00:21:09,060 --> 00:21:11,200 - E o pr�ncipe? - N�o estava l�. 311 00:21:11,300 --> 00:21:13,680 Encontra-se muito fraco. 312 00:21:13,780 --> 00:21:16,280 Como sabe tanto sobre essas pessoas? 313 00:21:16,380 --> 00:21:18,955 Por Anton, meu companheiro. 314 00:21:24,500 --> 00:21:27,109 E Anton se encaixa nisso? 315 00:21:27,340 --> 00:21:29,517 Ele est� limpo. 316 00:21:29,700 --> 00:21:33,993 Apenas � um m�sico. Conhece o pr�ncipe e Toni Donne, s� isso. 317 00:21:35,060 --> 00:21:38,716 Deixe-o em paz. Foque em Toni Donne. 318 00:21:39,220 --> 00:21:41,880 Tenho que me trocar. Vai assistir ao show? 319 00:21:41,980 --> 00:21:43,952 N�o, telefonarei para voc�. 320 00:21:44,220 --> 00:21:46,670 - Boa noite. - Boa noite. 321 00:21:48,660 --> 00:21:50,188 Gar�om! 322 00:21:51,820 --> 00:21:54,873 - Gostaria de falar com Jake. - Sim, senhor. 323 00:22:00,220 --> 00:22:02,520 - Ol�, McKittrick. - Ol�, Jake! 324 00:22:02,620 --> 00:22:05,680 Pensei que n�o se importava. Demorou muito para vir! 325 00:22:05,780 --> 00:22:09,277 Ningu�m tinha me informado. Hoje visitei seus pais. 326 00:22:13,100 --> 00:22:15,520 - Recuperou a sa�de? - Sim. 327 00:22:15,620 --> 00:22:19,196 - Quem matou Louie? - Quem dera que eu soubesse! 328 00:22:20,220 --> 00:22:24,433 N�o foi vingan�a. Nem por mulheres. Eu investiguei. 329 00:22:25,100 --> 00:22:28,080 Gostava das garotas. As mais bonitas. 330 00:22:28,180 --> 00:22:29,760 � verdade. 331 00:22:29,860 --> 00:22:33,400 Ele n�o teria deixado que um homem o pegasse de surpresa. 332 00:22:33,500 --> 00:22:36,792 Algu�m o empurrou. Com certeza uma mulher. 333 00:22:36,900 --> 00:22:39,280 - Uma mulher bonita. - Sim. 334 00:22:39,380 --> 00:22:42,956 - Como se meteu com essas pessoas? - N�o sei. 335 00:22:44,620 --> 00:22:47,320 Toni Donne vem aqui? 336 00:22:47,420 --> 00:22:51,952 Pelo nome n�o sei. Barby Taviton vem aqui. 337 00:22:53,420 --> 00:22:57,713 H� duas mulheres. Toni Donne e Barby. 338 00:23:01,860 --> 00:23:04,840 - De onde tirou o pianista? - Veio com Whitney. 339 00:23:04,940 --> 00:23:08,480 - Quem �? - Um m�sico meio estranho. 340 00:23:08,580 --> 00:23:11,872 - Por qu�? - Sai com pessoas estranhas. 341 00:23:24,540 --> 00:23:27,513 Talvez sejam tr�s mulheres. 342 00:23:34,780 --> 00:23:37,480 - Sr. Parker disse que eu viria? - Sr. McKittrick? 343 00:23:37,580 --> 00:23:39,711 - Sim. - Sim, senhor. 344 00:23:41,620 --> 00:23:45,640 - � novato, n�o? - Substituo Henry. Chamo-me Roman. 345 00:23:45,740 --> 00:23:48,270 Acompanhe-me, por favor. 346 00:23:54,700 --> 00:23:58,080 Eu abri suas malas, exceto a pequena. Est� trancada. 347 00:23:58,180 --> 00:24:01,711 - �timo, obrigado! - De nada, senhor. 348 00:25:03,740 --> 00:25:06,840 Querido Louie, tem que me tirar daqui! 349 00:25:06,940 --> 00:25:10,320 Estou aprisionado em um buraco que eles chamam de campo de prisioneiros. 350 00:25:10,420 --> 00:25:14,156 Tenho algo que querem. Est�o me torturando para tirar de mim. 351 00:25:43,540 --> 00:25:47,400 Tem que me tirar daqui. N�o posso aguentar muito mais. 352 00:25:47,500 --> 00:25:50,840 Algumas vezes, penso que fiquei louco. 353 00:25:50,940 --> 00:25:54,915 Por favor, ajude-me, Louie. Ajude-me. Kit. 354 00:27:37,980 --> 00:27:39,599 Bom dia, monsieur. 355 00:27:40,500 --> 00:27:42,233 Bom dia. 356 00:27:43,940 --> 00:27:45,600 - Chap�us? - Desculpe. 357 00:27:45,700 --> 00:27:49,913 - Chap�us. Aqui os vendem, n�o? - Sim, claro. 358 00:27:50,540 --> 00:27:53,720 Tiram a cada hora, como um rel�gio de cuco? 359 00:27:53,820 --> 00:27:56,634 Nossas vendas s�o personalizadas. 360 00:27:57,700 --> 00:28:01,788 - Eu me chamo John McKittrick. - Muito prazer. 361 00:28:02,540 --> 00:28:05,991 - N�o estava no jantar esta noite? - Sim. 362 00:28:07,100 --> 00:28:10,233 - A mulher mais bonita do baile. - Obrigada. 363 00:28:10,980 --> 00:28:14,352 - N�o te interessam os chap�us? - Vagamente. 364 00:28:14,860 --> 00:28:17,800 - A que horas sai para almo�ar? - N�o saio para almo�ar. 365 00:28:17,900 --> 00:28:20,960 - Eu a vi ontem no trem. - Sim. 366 00:28:21,060 --> 00:28:23,960 Se vamos continuar nos vendo assim, � melhor que sejamos amigos. 367 00:28:24,060 --> 00:28:27,511 - O Plaza est� perto... - Eu n�o saio para almo�ar! 368 00:28:27,620 --> 00:28:29,273 Bom dia. 369 00:28:30,060 --> 00:28:31,554 Senhorita Donne. 370 00:28:32,580 --> 00:28:35,680 - Veio para isso? Para me conhecer? - Sim. 371 00:28:35,780 --> 00:28:40,039 - Por qu�? - Queria conhecer o pr�ncipe e voc�. 372 00:28:40,140 --> 00:28:42,640 Pode ler sobre ele em qualquer biblioteca. 373 00:28:42,740 --> 00:28:45,156 Mas n�o sobre voc�. 374 00:28:45,500 --> 00:28:47,920 - Ele � seu av� de verdade? - Claro. 375 00:28:48,020 --> 00:28:49,640 N�o acredito. 376 00:28:49,740 --> 00:28:51,917 Adeus, Sr. McKittrick. 377 00:28:56,180 --> 00:28:57,480 Monsieur. 378 00:28:57,580 --> 00:29:00,360 - Quero ver chap�us. - Sim, monsieur. 379 00:29:00,460 --> 00:29:04,116 - A senhorita poderia me mostrar? - Claro, monsieur. 380 00:29:08,780 --> 00:29:10,280 N�o est� mau. 381 00:29:10,380 --> 00:29:14,514 Nada mau. De fato, chega � perfei��o. 382 00:29:14,860 --> 00:29:17,151 Vejamos mais alguns. 383 00:29:20,500 --> 00:29:21,915 Mais. 384 00:29:25,060 --> 00:29:27,715 Ainda n�o estou certo. 385 00:29:28,780 --> 00:29:31,310 Voc� n�o quer um chap�u! 386 00:29:31,900 --> 00:29:35,680 - Quero ir almo�ar. - J� te disse que n�o saio para almo�ar! 387 00:29:35,780 --> 00:29:38,958 Est� bem. Vejamos mais chap�us, querida. 388 00:29:40,340 --> 00:29:43,518 E pare de me chamar assim! 389 00:30:05,980 --> 00:30:09,080 Deveria te dar uma surra! Desde pequena era uma mentirosa! 390 00:30:09,180 --> 00:30:10,840 - De que est� falando? - Tem bebida? 391 00:30:10,940 --> 00:30:13,600 L�. De que est� falando? 392 00:30:13,700 --> 00:30:16,240 - Contar-me esse lixo sobre Toni Donne! - Que lixo? 393 00:30:16,340 --> 00:30:18,440 Como ela poderia matar Louie? 394 00:30:18,540 --> 00:30:21,400 - Eu n�o disse que fez isso! - S� faltava isso! 395 00:30:21,500 --> 00:30:24,840 Est� causando problemas? Faz concorr�ncia com Anton? 396 00:30:24,940 --> 00:30:27,360 - V� embora daqui! - � a �nica coisa que me ocorre! 397 00:30:27,460 --> 00:30:31,760 Teve que ser uma mulher. Mas Toni n�o poderia empurrar 80 kg! 398 00:30:31,860 --> 00:30:34,400 Al�m disso, tem um rosto angelical! 399 00:30:34,500 --> 00:30:37,560 Ser� poss�vel! Voc� tamb�m! 400 00:30:37,660 --> 00:30:40,840 Tem olhos bonitos. S� isso! 401 00:30:40,940 --> 00:30:44,400 Voc� tamb�m gosta de Anton, n�o �? � isso! 402 00:30:44,500 --> 00:30:48,160 - Eu te disse que v� embora! - Vou j�. Como o conheceu? 403 00:30:48,260 --> 00:30:51,400 Como as pessoas se conhecem! Eu sou cantora e ele � m�sico! 404 00:30:51,500 --> 00:30:54,960 Um m�sico extraordin�rio. E s� se importa com sua m�sica! 405 00:30:55,060 --> 00:30:57,240 - Onde o conheceu? - Em uma apresenta��o. 406 00:30:57,340 --> 00:31:00,720 - Onde conheceu os Skaas? - Na Europa, eu acho. N�o sei. 407 00:31:00,820 --> 00:31:04,430 Eu n�o sei tudo. Ter� que descobrir algo voc� sozinho! 408 00:31:09,300 --> 00:31:13,400 Interurbano. Aqui � do Plaza 32099. 409 00:31:13,500 --> 00:31:18,240 Quero falar com Ab Parker no Hotel Jefferson Park de Washington. 410 00:31:18,340 --> 00:31:19,834 Sim, � isso. 411 00:31:20,580 --> 00:31:23,440 - Importa-se se eu o uso? - Como quiser. 412 00:31:24,020 --> 00:31:26,280 Tenho que ir ensaiar. 413 00:31:26,380 --> 00:31:29,114 Deixe a chave na minha caixa de correio. 414 00:31:36,180 --> 00:31:37,913 Al�? 415 00:31:38,820 --> 00:31:40,712 N�o importa, cancele. 416 00:32:24,300 --> 00:32:27,720 N�o ouve, n�o est� l�. Est� na sua cabe�a, 417 00:32:27,820 --> 00:32:29,680 como o doutor disse. 418 00:32:29,780 --> 00:32:33,080 Est� bem, suponha que seja real. De que tem medo? 419 00:32:33,180 --> 00:32:36,280 Agora est� em Nova York. Isto n�o � a Espanha. 420 00:32:36,380 --> 00:32:40,036 Tem que descobrir a verdade. Tem que manter a calma! 421 00:32:40,300 --> 00:32:44,195 Para que voltou? Para se esconder porque ouve ru�dos? 422 00:34:55,060 --> 00:34:57,476 Est� louco? 423 00:34:58,620 --> 00:35:00,480 - Ou b�bado? - N�o. 424 00:35:00,580 --> 00:35:01,680 Kit... 425 00:35:01,780 --> 00:35:05,360 - O que est� fazendo? - Procurar um homem que entrou aqui! 426 00:35:05,460 --> 00:35:07,600 - Est� b�bado. - Eu estava. Agora n�o. 427 00:35:07,700 --> 00:35:09,800 - Quem � ele? - N�o sei. 428 00:35:09,900 --> 00:35:14,830 Estou cansada, venho do trabalho. N�o quero mais brincadeiras. V� embora! 429 00:35:15,500 --> 00:35:18,600 Estou procurando um homem que arrasta um p� ao caminhar. 430 00:35:18,700 --> 00:35:22,160 Entrou neste pr�dio. Conhece algu�m assim? 431 00:35:22,260 --> 00:35:24,710 N�o, n�o. 432 00:35:25,620 --> 00:35:28,070 Atenda! Ande, atenda! 433 00:35:32,340 --> 00:35:34,200 - A pol�cia est� a�! - Bem. 434 00:35:34,300 --> 00:35:38,149 Que subam para ver se encontro escova de dentes para todos! 435 00:35:46,060 --> 00:35:48,360 Algu�m subiu pelas escadas de inc�ndio! 436 00:35:48,460 --> 00:35:50,716 - Aqui n�o entrou ningu�m? - N�o. 437 00:35:50,820 --> 00:35:53,160 - Ouviram algum barulho? - N�o. 438 00:35:53,260 --> 00:35:55,960 N�o escutamos nada. Deve ter sido em outro andar. 439 00:35:56,060 --> 00:35:58,112 Obrigado, senhorita. 440 00:35:58,220 --> 00:36:02,479 - Est�s bem, Whitney? - Sim, Anton. Obrigada. 441 00:36:03,140 --> 00:36:06,910 - N�o sabia que tinha companhia. - Boa noite, Anton. 442 00:36:07,420 --> 00:36:10,040 Muito bem! Anton ter� uma bonita ideia de mim! 443 00:36:10,140 --> 00:36:12,080 N�o sabia que ele morava aqui! 444 00:36:12,180 --> 00:36:15,680 Acredite, ele n�o � meu amante! Mora ao lado! 445 00:36:15,780 --> 00:36:18,310 � c�modo para ensaiar! 446 00:36:22,940 --> 00:36:25,520 - Quando chegou a este pa�s? - H� um ano. 447 00:36:25,620 --> 00:36:29,151 - E nunca viu um coxo? - N�o. 448 00:36:29,500 --> 00:36:31,640 Entrou neste edif�cio! 449 00:36:31,740 --> 00:36:34,800 - A quem vem ver? - N�o sei. 450 00:36:34,900 --> 00:36:36,633 Tem certeza que o viu? 451 00:36:44,060 --> 00:36:47,920 Sabe por que me retiveram dois anos depois da guerra? 452 00:36:48,020 --> 00:36:51,354 - N�o, pens�vamos que havia morrido. - Eu fugi. 453 00:36:51,540 --> 00:36:54,593 - N�o queria falar disso. - N�o podia. 454 00:36:55,540 --> 00:36:57,880 - Digo por que me retiveram? - Claro. 455 00:36:57,980 --> 00:37:01,600 - Ningu�m sabe. - Louie sabia. Ajudou a fugir. 456 00:37:01,700 --> 00:37:05,400 Atrav�s de uns familiares. E o mataram por me ajudar. 457 00:37:05,500 --> 00:37:08,600 Tenho certeza. Ele era um amigo de verdade. 458 00:37:08,700 --> 00:37:12,320 Teria ido ao inferno para me ajudar. Entende? 459 00:37:12,420 --> 00:37:16,076 Sim. Por que era t�o importante? 460 00:37:17,500 --> 00:37:19,960 Queriam algo que eu tinha. 461 00:37:20,060 --> 00:37:23,760 Eles n�o desistiram. Descobriram o de Louie. 462 00:37:23,860 --> 00:37:26,880 Por isso o coxo est� aqui. Por minha causa. 463 00:37:26,980 --> 00:37:29,000 - Quem �? - N�o sei. 464 00:37:29,100 --> 00:37:32,080 S� sei que vinha de Berlim uma vez por m�s. 465 00:37:32,180 --> 00:37:34,160 Eu o ouvia caminhar. 466 00:37:34,260 --> 00:37:37,200 Depois de cada visita, torturavam-me. 467 00:37:37,300 --> 00:37:38,749 Escute! 468 00:37:39,260 --> 00:37:41,915 - O qu�? - N�o ouve? 469 00:37:42,740 --> 00:37:46,635 - Sempre arrasta um p�! - N�o, Kit. 470 00:37:48,700 --> 00:37:51,150 Voltar� ao rancho se continuar assim. 471 00:37:54,380 --> 00:37:56,920 N�o acha que deveria ver seu m�dico? 472 00:37:57,020 --> 00:37:58,799 J� fiz. 473 00:37:58,940 --> 00:38:01,356 Receitou-me tranquilidade. 474 00:38:01,980 --> 00:38:05,158 E que evitasse a ansiedade. 475 00:38:54,140 --> 00:38:54,960 Sim? 476 00:38:55,060 --> 00:38:57,874 - A Srta. Toni Donne ao telefone! - Obrigado. 477 00:39:00,540 --> 00:39:01,600 Al�, Toni Donne. 478 00:39:01,700 --> 00:39:05,709 Al�. Queria te agradecer pela as rosas. 479 00:39:06,100 --> 00:39:07,320 S�o lindas! 480 00:39:07,420 --> 00:39:10,234 Alegro-me que goste. Isso � tudo? 481 00:39:10,340 --> 00:39:12,600 Pois... Est� perdoado. 482 00:39:12,700 --> 00:39:15,753 Bem. Comecemos daqui? 483 00:39:15,940 --> 00:39:17,640 Janta comigo esta noite? 484 00:39:17,740 --> 00:39:20,800 - Est� bem. - �timo! 485 00:39:20,900 --> 00:39:23,430 - �s oito? - Sim. 486 00:39:24,140 --> 00:39:27,960 Pode vir me buscar? Quero que conhe�a o Pr�ncipe Fran�ois. 487 00:39:28,060 --> 00:39:31,640 - Ser� um prazer! - Bem. At� esta noite. 488 00:39:31,740 --> 00:39:34,508 - Adeus. - Adeus. 489 00:39:40,420 --> 00:39:43,440 - Boa noite, Sr. McKittrick. - Ol�! 490 00:39:43,540 --> 00:39:45,432 Entre! 491 00:39:45,860 --> 00:39:49,640 Meu av� est� de mau humor. Est� muito velho. 492 00:39:49,740 --> 00:39:53,440 - Tenha cuidado de n�o aborrec�-lo. - Eu terei. 493 00:39:53,540 --> 00:39:55,760 Os avaros e os comerciantes 494 00:39:55,860 --> 00:39:58,760 presumem estar por cima dos meros mortais. 495 00:39:58,860 --> 00:40:01,913 Olhe para tipo de mundo que constru�ram! 496 00:40:03,460 --> 00:40:06,440 Alteza, apresento o Sr. McKittrick. 497 00:40:06,540 --> 00:40:08,800 - Uma honra, senhor. - Boa noite. 498 00:40:08,900 --> 00:40:12,160 - Boa noite. - Sr. McKittrick? 499 00:40:12,260 --> 00:40:15,520 - Quem � voc�? - Ningu�m em especial, senhor. 500 00:40:15,620 --> 00:40:17,840 N�o estou de acordo. 501 00:40:17,940 --> 00:40:20,920 � um homem de m�ritos excepcionais! 502 00:40:21,020 --> 00:40:24,080 Um homem de a��o, alteza. Um lutador. 503 00:40:24,180 --> 00:40:26,560 Talvez possa me dizer, Sr. McKittrick, 504 00:40:26,660 --> 00:40:29,400 se encontrou algo que seja digno de lutar por ele 505 00:40:29,500 --> 00:40:33,679 neste mundo de impostores, de burgueses e negociantes. 506 00:40:34,220 --> 00:40:36,160 Talvez t�o s� queria lutar. 507 00:40:36,260 --> 00:40:38,710 Trata-se de um idealista, alteza. 508 00:40:39,820 --> 00:40:41,951 Um idealista! 509 00:40:42,060 --> 00:40:45,193 Venha, venha, vou te mostrar uma coisa. 510 00:40:45,740 --> 00:40:48,759 Os estandartes da casa de S�o Luiz. 511 00:40:48,980 --> 00:40:52,800 Minha casa, monsieur. � hist�ria viva! 512 00:40:52,900 --> 00:40:55,760 N�o se pode comprar, nem roubar, nem inventar! 513 00:40:55,860 --> 00:40:58,360 Representam algo por que lutar! 514 00:40:58,460 --> 00:41:02,160 Representam a honra e a gl�ria de cem gera��es 515 00:41:02,260 --> 00:41:03,879 nascidas para governar. 516 00:41:04,300 --> 00:41:07,910 Pode entender isso, Sr. McKittrick? 517 00:41:08,540 --> 00:41:11,035 O que significa um estandarte! 518 00:41:12,220 --> 00:41:14,829 Talvez isto ajude. 519 00:41:16,860 --> 00:41:18,440 V� estas cinzas? 520 00:41:18,540 --> 00:41:21,240 Isso j� foi um estandarte de batalha. 521 00:41:21,340 --> 00:41:25,840 A bandeira de uns revolucion�rios que assassinaram um ancestral meu. 522 00:41:25,940 --> 00:41:29,198 Decidiram queim�-la para evitar sua captura. 523 00:41:29,660 --> 00:41:33,280 Criaram isso. Mas agora est� aqui. 524 00:41:33,380 --> 00:41:36,399 E a honra da casa est� a salvo. 525 00:41:36,820 --> 00:41:38,553 Entendo. 526 00:41:39,500 --> 00:41:41,600 Tomaremos um vinho, Anton. 527 00:41:41,700 --> 00:41:44,840 Isto � dif�cil de entender para um americano. 528 00:41:44,940 --> 00:41:46,520 N�o, n�o para mim. 529 00:41:46,620 --> 00:41:49,680 �timo! V�, alteza? Como disse, 530 00:41:49,780 --> 00:41:52,560 tem m�ritos excepcionais. 531 00:41:52,660 --> 00:41:57,040 Sua recente experi�ncia te ensinou as tradi��es do Velho Mundo. 532 00:41:57,140 --> 00:41:59,032 Algo. 533 00:41:59,500 --> 00:42:02,268 Uns copos lindos, n�o �? 534 00:42:02,940 --> 00:42:05,834 Observe o escudo. 535 00:42:11,300 --> 00:42:14,080 - O le�o de S�o Rafael. - � isso! 536 00:42:14,180 --> 00:42:16,720 O le�o de S�o Rafael. 537 00:42:16,820 --> 00:42:19,200 � origin�rio da Espanha, como deve saber. 538 00:42:19,300 --> 00:42:22,960 Viajaram � It�lia quando foram adquiridas pela fam�lia do pr�ncipe. 539 00:42:23,060 --> 00:42:26,511 Pelo sangue de sua alteza corre sangue dos B�rgia. 540 00:42:28,820 --> 00:42:31,720 Pois conteriam veneno um dia. 541 00:42:31,820 --> 00:42:34,998 - Sem d�vida. - Bebamos, Sr. McKittrick. 542 00:42:35,500 --> 00:42:39,076 Um antigo costume dos B�rgia. 543 00:42:41,420 --> 00:42:43,676 Pela Am�rica, alteza. 544 00:42:57,740 --> 00:43:01,271 Um brinde a n�s, finalmente! 545 00:43:01,980 --> 00:43:04,396 O que realmente quer de mim? 546 00:43:05,860 --> 00:43:08,600 Com sua beleza, n�o deveria perguntar isso. J� sabe. 547 00:43:08,700 --> 00:43:12,360 N�o. Quando me olhou naquele jantar, 548 00:43:12,460 --> 00:43:15,360 n�o era a forma que um homem olha uma mulher. 549 00:43:15,460 --> 00:43:19,070 Dedicou-se em descobrir quem sou e onde trabalho. 550 00:43:19,260 --> 00:43:22,320 Aproximou-se da loja para me conhecer. 551 00:43:22,420 --> 00:43:26,076 E n�o me pediu para sair porque sua garota est� fora daqui. 552 00:43:26,980 --> 00:43:28,474 O que quer? 553 00:43:30,820 --> 00:43:34,680 - Quando crian�a, n�o falava do futuro? - Claro que sim. 554 00:43:34,780 --> 00:43:37,640 Eu queria ser o rapaz que perseguia a garota aventureira. 555 00:43:37,740 --> 00:43:41,040 - N�o fala s�rio. - Absolutamente. Agora � minha vez. 556 00:43:41,140 --> 00:43:42,520 Responda voc�. 557 00:43:42,620 --> 00:43:46,390 - Veio porque te ordenaram? - Ordenar? 558 00:43:48,420 --> 00:43:51,439 Que tipo de garota � na verdade? 559 00:43:51,900 --> 00:43:53,679 Louie se apaixonou por voc�? 560 00:43:53,780 --> 00:43:56,840 - Eu o conheci por pouco tempo. - Isso n�o importa. 561 00:43:56,940 --> 00:44:01,000 Apaixonava-se facilmente. Ainda mais por uma mulher como voc�! 562 00:44:01,100 --> 00:44:05,109 - Ele gostava das coisas lindas. - Foi am�vel comigo. 563 00:44:06,780 --> 00:44:10,000 Foi am�vel? Por isso voc� o empurrou. 564 00:44:10,100 --> 00:44:12,630 Isso n�o � verdade! 565 00:44:12,780 --> 00:44:15,514 Ser� melhor que me leve para casa! 566 00:44:19,020 --> 00:44:21,440 Toni, dancemos! 567 00:44:21,540 --> 00:44:24,000 - N�o, por favor. - N�o pode me fazer uma cena! 568 00:44:24,100 --> 00:44:28,029 Pense no pr�ncipe. Seus genes t�m gera��es! 569 00:44:49,620 --> 00:44:53,356 A aventureira nunca resiste quando a beijam! 570 00:45:00,100 --> 00:45:01,320 N�o o entendo! 571 00:45:01,420 --> 00:45:04,280 - Pode ser um cavalheiro... - Ou um caipira. 572 00:45:04,380 --> 00:45:06,600 Assim me educaram. 573 00:45:06,700 --> 00:45:10,000 Fui um caipira at� os 14 anos e depois um cavalheiro. 574 00:45:10,100 --> 00:45:12,960 Mais tarde voltei a ser um caipira. 575 00:45:14,500 --> 00:45:17,075 Por que est� fazendo isso comigo? 576 00:45:17,620 --> 00:45:19,751 N�o sei. 577 00:45:20,060 --> 00:45:22,640 Talvez porque eu tamb�m luto. 578 00:45:22,740 --> 00:45:26,316 � evidente que � muito f�cil se apaixonar por voc�. 579 00:45:27,060 --> 00:45:29,560 Eu vim hoje porque quis. 580 00:45:29,660 --> 00:45:32,200 Na loja, inclusive com sua insol�ncia... 581 00:45:32,300 --> 00:45:34,200 - Eu sei. - Ainda n�o terminei! 582 00:45:34,300 --> 00:45:36,192 N�o precisa. 583 00:45:36,940 --> 00:45:40,000 - Quem te deu a carteira de Louie? - Ele me deu. 584 00:45:40,100 --> 00:45:42,520 N�o naquela noite, no dia anterior. 585 00:45:42,620 --> 00:45:45,960 Mostrou-me uma foto sua quando eram meninos. 586 00:45:46,060 --> 00:45:48,640 - Esqueceu-se ao ir embora. - Isso n�o � verdade. 587 00:45:48,740 --> 00:45:52,316 - Pode acreditar ou n�o. - P�s em meu bolso no trem. 588 00:45:53,140 --> 00:45:54,880 - Sim. - Por qu�? 589 00:45:54,980 --> 00:45:58,511 Para te avisar e que n�o tivesse problemas. 590 00:45:59,140 --> 00:46:01,640 Desde que Louie me falou de voc� eu gostava. 591 00:46:01,740 --> 00:46:04,235 Quem disse que estaria l�? 592 00:46:04,340 --> 00:46:07,920 Esteve sendo vigiado desde que pisou em Nova York. 593 00:46:08,020 --> 00:46:11,676 Vi fotos suas. Fotos que n�o conhece. 594 00:46:11,980 --> 00:46:16,034 Consegui informa��o sobre o trem que voc� ia. 595 00:46:16,300 --> 00:46:19,717 Poderiam me matar pelo o que estou dizendo. 596 00:46:20,700 --> 00:46:23,514 Isto � tudo o que eu sei. 597 00:46:23,660 --> 00:46:26,997 Ou tudo o que posso dizer. Acredite em mim. 598 00:46:27,900 --> 00:46:30,031 Tomara. 599 00:46:31,820 --> 00:46:33,160 Deixemos isso. 600 00:46:33,260 --> 00:46:35,600 Vamos nos divertir. Comeria um peda�o desta cidade. 601 00:46:35,700 --> 00:46:38,639 - Grande ideia. - Ent�o vamos. 602 00:46:54,460 --> 00:46:57,480 - N�o devemos nos apaixonar. - � mesmo? 603 00:46:57,580 --> 00:47:01,395 H� muitas raz�es, mas deve acreditar em mim. 604 00:47:01,900 --> 00:47:05,200 Talvez possamos ajudar um ao outro. 605 00:47:05,300 --> 00:47:07,113 Boa noite. 606 00:47:07,260 --> 00:47:09,118 Boa noite. 607 00:47:17,460 --> 00:47:20,638 - Ao apartamento, Danny. - Est� bem. 608 00:47:55,820 --> 00:47:57,997 Vamos. 609 00:47:58,100 --> 00:48:00,760 - Fale. - Sinto muito, surpreendeu-me. 610 00:48:00,860 --> 00:48:03,600 Eu o surpreendi? Que gra�a! 611 00:48:03,700 --> 00:48:06,160 - Revistava seu apartamento. - N�o � verdade. 612 00:48:06,260 --> 00:48:08,835 - � verdade. - Vamos ver. 613 00:48:09,620 --> 00:48:10,720 A verdade. 614 00:48:10,820 --> 00:48:14,680 N�o me importo que me pegue. Direi o que eu quiser! 615 00:48:14,780 --> 00:48:16,308 Desembuche! 616 00:48:17,340 --> 00:48:19,360 J� deveria saber disso. 617 00:48:19,460 --> 00:48:22,399 N�o se obriga um homem a falar. 618 00:48:26,220 --> 00:48:28,480 Significaria minha morte. 619 00:48:28,580 --> 00:48:30,757 O mesmo que a sua. 620 00:48:31,940 --> 00:48:34,440 Se falar, j� sabe, 621 00:48:34,540 --> 00:48:37,434 acaba assassinado. 622 00:48:37,700 --> 00:48:40,150 N�o � assim? 623 00:48:40,940 --> 00:48:43,520 Por isso o deixaram fugir. 624 00:48:43,620 --> 00:48:45,273 Que me deixaram... 625 00:48:46,540 --> 00:48:50,037 Sim. Est� claro. 626 00:48:51,020 --> 00:48:53,675 Permitiram enviar a carta. 627 00:48:53,980 --> 00:48:57,400 Deixaram que roubasse a pistola. 628 00:48:57,500 --> 00:49:02,191 Foi observado quando se arrastava pelos p�ntanos, quando dormia. 629 00:49:02,420 --> 00:49:05,632 Cada minuto foi observado! 630 00:49:06,740 --> 00:49:09,315 Assim que me deixaram. 631 00:49:10,580 --> 00:49:12,320 Devia ter imaginado! 632 00:49:12,420 --> 00:49:14,836 N�o puderam me tirar a golpes. 633 00:49:14,980 --> 00:49:18,238 E esperaram. � isso? 634 00:49:18,740 --> 00:49:20,439 Est� certo. 635 00:49:21,020 --> 00:49:25,677 Mas eu tenho o estandarte, pode dizer isso a esse homem de Berlim! 636 00:49:26,020 --> 00:49:27,800 Diga isto a eles! 637 00:49:27,900 --> 00:49:31,749 Ter�o me seguido, mas se enganaram. 638 00:49:32,420 --> 00:49:35,473 - Porque n�o viram onde... - N�o est� neste pa�s. 639 00:49:39,180 --> 00:49:40,833 Fora daqui! 640 00:49:45,540 --> 00:49:47,558 Fora! 641 00:49:58,260 --> 00:50:00,073 Vamos! 642 00:50:00,900 --> 00:50:02,872 Muito bem. 643 00:50:04,580 --> 00:50:06,950 E desapare�a daqui! 644 00:50:33,460 --> 00:50:36,920 N�o fa�a isso. Beber n�o ajudar�. Deve ser voc� mesmo. 645 00:50:37,020 --> 00:50:39,640 Tem que fazer isso. Quase estraga tudo esta noite! 646 00:50:39,740 --> 00:50:42,560 N�o deixe se levar pela fraqueza! 647 00:50:42,660 --> 00:50:45,200 Lute. Encontre o homem e mate-o! 648 00:50:45,300 --> 00:50:47,477 Tem que fazer isso r�pido! 649 00:52:43,580 --> 00:52:45,200 - Al�? - Whitney, Kit. 650 00:52:45,300 --> 00:52:48,512 Venha ao apartamento de Ab imediatamente! 651 00:52:57,100 --> 00:52:59,834 - O que houve? - Entre. 652 00:53:02,940 --> 00:53:06,240 Escute, posso te dizer algo desagrad�vel? 653 00:53:06,340 --> 00:53:09,080 Sim. O que houve? 654 00:53:09,180 --> 00:53:13,598 Ab est� morto, atiraram nele aqui. Um pouco antes de te telefonar. 655 00:53:20,700 --> 00:53:23,912 - Onde est�? - Venha. 656 00:53:34,740 --> 00:53:39,033 - Ab, Ab! - N�o toque em nada! 657 00:53:42,100 --> 00:53:44,880 Como, Kit? Como?! 658 00:53:44,980 --> 00:53:48,670 N�o sei. Eu o encontrei assim. 659 00:53:50,220 --> 00:53:53,637 Kit, voc� n�o fez isso? 660 00:53:53,900 --> 00:53:56,080 Whitney, pare! 661 00:53:56,180 --> 00:53:58,471 Voc� sabe muito bem. 662 00:54:00,020 --> 00:54:03,440 Mas ele n�o se matou! N�o p�de. 663 00:54:03,540 --> 00:54:05,960 N�o, n�s dois sabemos disso. 664 00:54:06,060 --> 00:54:09,318 Quem fez isso cometeu um erro. 665 00:54:23,260 --> 00:54:26,870 - Para que ele foi a Washington? - N�o sei. 666 00:54:27,580 --> 00:54:31,634 Trabalhava para o governo. � o que me disse. 667 00:54:34,220 --> 00:54:36,988 Talvez por sua causa! 668 00:54:38,060 --> 00:54:39,720 Talvez. 669 00:54:39,820 --> 00:54:41,440 D�-me cinco minutos. 670 00:54:41,540 --> 00:54:44,480 Telefone ao inspetor Tobin, na delegacia 16. 671 00:54:44,580 --> 00:54:48,395 Diga a ele o que sabe e que voltarei em uma hora, entendeu? 672 00:54:49,340 --> 00:54:51,471 Tem medo? 673 00:54:54,660 --> 00:54:56,439 Boa garota. 674 00:54:57,900 --> 00:55:00,270 Tranque a porta. 675 00:55:00,940 --> 00:55:03,549 Deixarei a da rua aberta. 676 00:55:04,060 --> 00:55:07,040 - Al�, mam�e Lepetino? - Sim. 677 00:55:07,140 --> 00:55:09,440 - Sou Kit. - Ol�, Kit. 678 00:55:09,540 --> 00:55:12,440 Louie te mostrou uma lembran�a que enviei da Espanha? 679 00:55:12,540 --> 00:55:14,920 Umas conchas marinhas? 680 00:55:15,020 --> 00:55:18,320 - Isso. Voc� as tem? - Sim, eu tenho! 681 00:55:18,420 --> 00:55:20,756 �timo, chegarei imediatamente! 682 00:55:21,700 --> 00:55:26,039 Devia guard�-las e n�o dizer nada at� que voc� me pedisse! 683 00:55:29,100 --> 00:55:31,920 � esta. Pode tirar as outras. 684 00:55:32,020 --> 00:55:33,560 - Sim. Kit... - Qu�? 685 00:55:33,660 --> 00:55:36,720 - Sabe quem matou Louie? - Creio... Creio que sim. 686 00:55:36,820 --> 00:55:39,156 Eu descobrirei. 687 00:55:42,660 --> 00:55:44,518 Sou McKittrick. 688 00:55:47,620 --> 00:55:50,560 - Onde est� Tobin? - Na cozinha. Com o mordomo. 689 00:55:50,660 --> 00:55:52,640 - Voltou, n�o �? - Sim. 690 00:55:52,740 --> 00:55:56,555 - Diga a Tobin que quero v�-lo. - Sim... Est� brincando? 691 00:56:00,060 --> 00:56:02,200 - Est� bem? - Sim. 692 00:56:02,300 --> 00:56:04,750 Eu contei tudo. 693 00:56:04,900 --> 00:56:07,200 Sinto muito, como havia dito, mas tinha minhas raz�es. 694 00:56:07,300 --> 00:56:08,953 - Ol�, McKittrick. - Ol�. 695 00:56:09,300 --> 00:56:10,800 - N�o havia ningu�m mais? - N�o. 696 00:56:10,900 --> 00:56:14,960 - Conte. - �s 6 horas ouvi um tiro, sa� com minha arma. 697 00:56:15,060 --> 00:56:16,760 - A porta estava fechada. - Por qu�? 698 00:56:16,860 --> 00:56:20,835 - Eu fechei. Alguma obje��o? - N�o. D�-me sua arma! 699 00:56:23,540 --> 00:56:25,600 - Tem alguma ideia? - Sim. 700 00:56:25,700 --> 00:56:29,240 Tenho algo que eles querem. Um cara est� atr�s de mim. N�o sei quem. 701 00:56:29,340 --> 00:56:32,640 Por isso parece estranho. S� sei que ele manca. 702 00:56:32,740 --> 00:56:36,120 - O que tem a ver com este suic�dio? - Isto n�o � um suic�dio. 703 00:56:36,220 --> 00:56:38,520 - J� come�a com a mesma coisa? - N�o disse a eles? 704 00:56:38,620 --> 00:56:39,560 Sim. 705 00:56:39,660 --> 00:56:42,800 Sim, quando era menino, seu irm�o morreu brincando com uma arma. 706 00:56:42,900 --> 00:56:45,720 Depois disso, quando via uma arma, se sentia mal. 707 00:56:45,820 --> 00:56:48,160 � imposs�vel que pegasse uma pistola. 708 00:56:48,260 --> 00:56:52,280 � estranho que diga isso! Coloca-o como o principal suspeito! 709 00:56:52,380 --> 00:56:55,840 - Ab n�o se suicidou. - A fam�lia Parker � importante. 710 00:56:55,940 --> 00:56:59,520 N�o me arriscaria de chamar assassinato um suic�dio sem ter certeza! 711 00:56:59,620 --> 00:57:02,320 Os Lepetino n�o s�o t�o importantes, n�o �? 712 00:57:02,420 --> 00:57:05,040 - Acha que tem a ver com Louie? - Claro. 713 00:57:05,140 --> 00:57:09,040 Ab suspeitava de um tal Otto Skaas. Estava no dia que Louie morreu. 714 00:57:09,140 --> 00:57:11,120 Acho que Ab estava o investigando. 715 00:57:11,220 --> 00:57:14,432 Otto Skaas estava no Hotel Francony esta manh�. 716 00:57:15,020 --> 00:57:19,029 E esse cara manco que mencionou, por que te persegue? 717 00:57:19,380 --> 00:57:22,160 Quer algo que tenho. Um estandarte. 718 00:57:22,260 --> 00:57:25,996 - Um qu�? - Um pend�o, uma bandeira. 719 00:57:26,140 --> 00:57:28,440 De onde tirou essa bandeira? 720 00:57:28,540 --> 00:57:32,560 - Da Espanha. De minha brigada. - Santo Deus! 721 00:57:32,660 --> 00:57:36,560 E vou acreditar que um cara o persegue e mata seus amigos 722 00:57:36,660 --> 00:57:38,720 por uma est�pida bandeira? 723 00:57:38,820 --> 00:57:42,351 - Deixe-o em paz! - Calma. Tudo vai bem! 724 00:57:45,740 --> 00:57:48,315 Voc� n�o entende, Tobin! 725 00:57:48,420 --> 00:57:51,080 Sim, uma est�pida bandeira! 726 00:57:51,180 --> 00:57:55,040 Pode comprar uma por 10 paus. Mas n�o esta. 727 00:57:55,140 --> 00:57:57,680 Eu a tenho e ficarei com ela! 728 00:57:57,780 --> 00:58:01,280 Bem... Acha que mataram Parker 729 00:58:01,380 --> 00:58:05,240 porque sabia algo sobre essa bandeira? 730 00:58:05,340 --> 00:58:09,520 - N�o a conhecia. - Ent�o por que esse bando o matou? 731 00:58:09,620 --> 00:58:12,680 Investigava os Skaas. O mesmo que Louie. 732 00:58:12,780 --> 00:58:15,880 - Por isso o mataram. - Ningu�m assassinou Louie! 733 00:58:15,980 --> 00:58:19,280 - O departamento cuida de seus homens! - N�o muito bem. 734 00:58:19,380 --> 00:58:22,240 Os Skaas foram investigados, tamb�m em Washington 735 00:58:22,340 --> 00:58:25,000 e pelo Comit� de Refugiados. Est�o limpos. 736 00:58:25,100 --> 00:58:28,440 E Anton, o pianista? Esta noite me atacou quando entrei aqui. 737 00:58:28,540 --> 00:58:30,068 N�o, Kit! 738 00:58:30,620 --> 00:58:33,200 - Sim? - Eu o pus para fora �s duas da manh�. 739 00:58:33,300 --> 00:58:35,120 - E o mordomo? - Depois. 740 00:58:35,220 --> 00:58:38,880 Isso n�o � o que ele diz! Disse que estava sozinho na sala, 741 00:58:38,980 --> 00:58:41,748 gritando, e que depois o p�s para fora! 742 00:58:42,620 --> 00:58:45,195 Acha que estou louco, n�o �? 743 00:58:45,420 --> 00:58:46,600 Veja, 744 00:58:46,700 --> 00:58:51,073 Louie me disse que voc� estava mal. Talvez n�o tenha se recuperado! 745 00:58:51,260 --> 00:58:55,553 Esque�a-se das bandeiras, ou das pessoas que n�o existem, ou dos mortos. 746 00:58:56,580 --> 00:58:58,200 A quem protege, Tobin? 747 00:58:58,300 --> 00:59:01,040 Se acha que te seguem, designarei um dos meus homens. 748 00:59:01,140 --> 00:59:05,399 N�o, obrigado, cairia por uma janela ou atirariam nele pelas costas. 749 00:59:06,100 --> 00:59:09,280 Est� bem. Voc� trabalha a seu modo, eu trabalho do meu! 750 00:59:09,380 --> 00:59:11,840 Mas se eu me suicidar, ser� uma montagem. 751 00:59:11,940 --> 00:59:14,160 Mesmo que me veja escrever um bilhete de despedida! 752 00:59:14,260 --> 00:59:18,394 V� por aqui dizendo que Parker foi assassinado e ter� problemas! 753 00:59:21,060 --> 00:59:23,112 V�, imbecil! 754 00:59:32,540 --> 00:59:33,840 O que � isso? 755 00:59:33,940 --> 00:59:36,920 - J� vi este desenho antes! - Nos copos do pr�ncipe. 756 00:59:37,020 --> 00:59:39,788 Os exibiram para que eu os visse. 757 00:59:41,340 --> 00:59:44,871 - Isto � do estandarte? - Sim. 758 00:59:45,460 --> 00:59:47,920 - N�o acredita em mim, n�o �? - Claro que sim. 759 00:59:48,020 --> 00:59:50,240 N�o, protege algu�m. Por qu�? 760 00:59:50,340 --> 00:59:54,040 - Por que todos est�o contra mim? - Por favor! 761 00:59:54,140 --> 00:59:56,880 - Acredita que Anton esteve aqui? - N�o p�de mat�-lo. 762 00:59:56,980 --> 01:00:01,876 Veio ao meu apartamento �s 3 horas assustado. Est�vamos conversando at� que telefonou! 763 01:00:02,900 --> 01:00:06,680 Mas que grupo! Voc�, Barby e Toni. 764 01:00:06,780 --> 01:00:09,240 Dedica-se a proteger todos! 765 01:00:09,340 --> 01:00:11,360 Anton estava com voc�. 766 01:00:11,460 --> 01:00:13,880 E no caso de Louie, ele o acompanhava ao piano! 767 01:00:13,980 --> 01:00:16,680 Otto n�o atirou em Ab, estava no Francony com Barby! 768 01:00:16,780 --> 01:00:18,640 E n�o estava quando mataram Louie. 769 01:00:18,740 --> 01:00:22,120 O Dr. Skaas se acha incapacitado de caminhar! 770 01:00:22,220 --> 01:00:24,320 E o pr�ncipe n�o abandona seu ninho! 771 01:00:24,420 --> 01:00:29,032 E quando Ab foi assassinado, Toni estava com Skaas jogando dama! 772 01:00:31,660 --> 01:00:35,350 - Talvez se suicidaram de verdade! - N�o, Kit. 773 01:00:36,300 --> 01:00:38,079 Ou�a. 774 01:00:39,140 --> 01:00:41,360 Barby telefona ao Francony 775 01:00:41,460 --> 01:00:44,160 e diz que venha �s oito ao escrit�rio de Jake. 776 01:00:44,260 --> 01:00:48,440 Que traga Otto. Voc� vem tamb�m. E Toni. 777 01:00:48,540 --> 01:00:51,115 � muito importante. 778 01:00:51,580 --> 01:00:55,668 E n�o mencione isto. Vai me levar ao homem que manca. 779 01:01:03,420 --> 01:01:07,156 Kit, a Srta. Taviton e Skaas o esperam no escrit�rio. 780 01:01:14,780 --> 01:01:17,800 - Como vai? - � horr�vel o caso de Ab! N�o posso acreditar! 781 01:01:17,900 --> 01:01:20,080 Pois te asseguro que aconteceu. Ol�, Skaas. 782 01:01:20,180 --> 01:01:22,240 Lamento muito! 783 01:01:22,340 --> 01:01:24,520 - Ele n�o p�de se suicidar! - Voc� percebeu? 784 01:01:24,620 --> 01:01:26,920 - N�o podia ver uma arma! -� assim. 785 01:01:27,020 --> 01:01:31,160 - Otto suspeita de um estrangeiro. - Bem pensado, Otto. 786 01:01:31,260 --> 01:01:34,480 O que podemos fazer? Descobrir em que estava trabalhando? 787 01:01:34,580 --> 01:01:38,720 Seus pap�is podem ser um ponto de partida. Otto te ajudaria! 788 01:01:38,820 --> 01:01:41,880 Tenho no��es sobre c�digos secretos. 789 01:01:41,980 --> 01:01:44,320 Talvez apare�a algum entre os pap�is de Parker. 790 01:01:44,420 --> 01:01:47,240 Brindaria um servi�o ao meu pa�s. 791 01:01:47,340 --> 01:01:49,640 Acredito que j� teve outras oportunidades. 792 01:01:49,740 --> 01:01:53,200 Isso � verdade, mas lembre-se que meu tio � inv�lido! 793 01:01:53,300 --> 01:01:55,200 N�o quis deix�-lo sozinho. 794 01:01:55,300 --> 01:01:57,880 Agrade�o esta oportunidade de ajudar. 795 01:01:57,980 --> 01:02:00,360 Onde est� todo mundo? Whitney vir�? 796 01:02:00,460 --> 01:02:03,880 - J� deveria estar aqui. - V� busc�-la! 797 01:02:03,980 --> 01:02:05,872 Claro. 798 01:02:12,380 --> 01:02:15,560 - Dancemos, linda! - Kit! 799 01:02:15,660 --> 01:02:18,720 Claro, sobre a tumba de Ab! Por que n�o? 800 01:02:18,820 --> 01:02:21,640 -Ab gostava de divers�o! - Voc� esteve bebendo! 801 01:02:21,740 --> 01:02:25,316 Voc� � uma hip�crita. Gosta do confuso e sabe disso. 802 01:02:25,780 --> 01:02:28,560 - Sempre foi um bode expiat�rio! - N�o fale assim! 803 01:02:28,660 --> 01:02:30,871 S� h� uma forma de te falar. 804 01:02:38,180 --> 01:02:42,080 Tenho que te dizer... Ab e eu noivamos. 805 01:02:42,180 --> 01:02:43,480 Fant�stico. 806 01:02:43,580 --> 01:02:46,560 Quando voltou quis romper o compromisso. 807 01:02:46,660 --> 01:02:50,480 Tive que engan�-lo. N�o queria feri-lo. 808 01:02:50,580 --> 01:02:54,759 - E Otto? - Quis deix�-lo com ci�mes. 809 01:02:56,740 --> 01:02:59,520 - Deveria ter estado na Espanha! - Por qu�? 810 01:02:59,620 --> 01:03:02,120 - Era muito emocionante. - Por isso voc� foi? 811 01:03:02,220 --> 01:03:04,192 Por que n�o? 812 01:03:04,380 --> 01:03:06,716 Somos muito parecidos. 813 01:03:08,660 --> 01:03:10,680 Ah! Sauda��es! 814 01:03:10,780 --> 01:03:13,520 Ol�, Toni. Est�vamos... 815 01:03:13,620 --> 01:03:17,360 esperando por voc�s, digamos. 816 01:03:17,460 --> 01:03:19,800 - Ol�, Barby, - Ol�, querida, Whitney! 817 01:03:19,900 --> 01:03:21,235 Ol�. 818 01:03:21,500 --> 01:03:25,076 - Tomemos uns drinques! - N�o estou com vontade. 819 01:03:25,220 --> 01:03:27,192 O que queria? 820 01:03:27,940 --> 01:03:31,640 - Deve ter ouvido sobre Ab. - Sim, eu sinto muito. 821 01:03:31,740 --> 01:03:34,480 Matou-se com uma pistola que n�o tinha. 822 01:03:34,580 --> 01:03:37,240 Ao menos � o que diz a pol�cia. 823 01:03:37,340 --> 01:03:40,160 Otto acha que foram nazistas. 824 01:03:40,260 --> 01:03:44,400 Eu n�o sei. Uma tinha palpite e queria cont�-lo. 825 01:03:44,500 --> 01:03:46,720 Mas n�o funcionou. Sinto muito. 826 01:03:46,820 --> 01:03:50,590 - Viemos para nada? - N�o. Exceto... 827 01:04:01,220 --> 01:04:04,240 A posse mais bonita que eu tenho para a garota mais bonita. 828 01:04:04,340 --> 01:04:05,600 Onde conseguiu isso? 829 01:04:05,700 --> 01:04:08,150 Na Espanha. 830 01:04:08,580 --> 01:04:12,759 � um medalh�o que se pregava em um estandarte. Bonito, n�o? 831 01:04:13,580 --> 01:04:15,000 Como Toni. 832 01:04:15,100 --> 01:04:19,320 Harmonizam-se juntos, e por isso resolvi mandar engastar. 833 01:04:19,420 --> 01:04:23,000 - Vai lev�-lo, Toni? - N�o posso aceitar isto! 834 01:04:23,100 --> 01:04:24,680 - Deve. - N�o. 835 01:04:24,780 --> 01:04:26,399 N�o pode recusar! 836 01:04:26,980 --> 01:04:29,589 O pr�ncipe aprovaria. 837 01:04:31,060 --> 01:04:32,918 Leve-o por mim. 838 01:04:34,700 --> 01:04:37,280 Vou embora. Leve-me para casa, Kit. 839 01:04:37,380 --> 01:04:39,238 Um prazer. 840 01:04:41,060 --> 01:04:45,558 Eu... Lamento que tenha sido um alarme falso. 841 01:04:46,940 --> 01:04:48,912 Minhas desculpas. 842 01:04:51,700 --> 01:04:54,958 - J� pode deixar de representar. - Obrigado! 843 01:04:56,660 --> 01:05:00,640 - Por que fez isso? - Queria que a vissem nesse escudo. 844 01:05:00,740 --> 01:05:03,240 Est� se arriscando! Quer que o matem? 845 01:05:03,340 --> 01:05:05,640 N�o pretendo que me matem. 846 01:05:05,740 --> 01:05:08,720 S� tento encontrar o homem que manca. 847 01:05:08,820 --> 01:05:12,192 - Isso n�o vai te ajudar. - N�o minta. 848 01:05:14,100 --> 01:05:17,915 - N�o posso ficar com isso. Leve-o. - Pare com isso! 849 01:05:25,860 --> 01:05:29,080 Acredite. Quero que o leve e que fique com ele. 850 01:05:29,180 --> 01:05:32,120 Disse que era a mais bonita e eu penso isso. 851 01:05:32,220 --> 01:05:34,715 - E ainda sinto mais. - Por favor. 852 01:05:42,660 --> 01:05:45,320 Isso eu te disse com o cora��o. 853 01:05:45,420 --> 01:05:48,109 E eu, Kit. 854 01:06:00,420 --> 01:06:02,358 N�o posso, n�o farei isso! 855 01:06:08,260 --> 01:06:09,834 Sim. 856 01:06:22,060 --> 01:06:25,238 CAF� VANISE ALIMENTOS POR ENCOMENDA 857 01:06:31,580 --> 01:06:33,840 - Sim, senhor? - Ol�. 858 01:06:33,940 --> 01:06:37,580 Preparou uma festa para a Srta. Taviton? 859 01:06:37,680 --> 01:06:41,480 Em 17 do m�s passado. Lembra-se que houve um acidente? 860 01:06:41,580 --> 01:06:42,480 Sim. 861 01:06:42,580 --> 01:06:46,280 Quero saber o nome do gar�om que enviou. 862 01:06:46,380 --> 01:06:48,800 O que derramou vinho na camisa de um convidado. 863 01:06:48,900 --> 01:06:50,720 - � da pol�cia? - N�o. Por qu�? 864 01:06:50,820 --> 01:06:52,720 - Perguntaram-me por ele antes. - Quando? 865 01:06:52,820 --> 01:06:56,360 No dia seguinte. O gar�om era Luigi Comintelli. 866 01:06:56,460 --> 01:06:59,280 Se quiser mais informa��es ter� que ir � pol�cia. 867 01:06:59,380 --> 01:07:01,600 - Foi preso. - No dia seguinte? 868 01:07:01,700 --> 01:07:05,400 - Sim, senhor, deve compreender que... - N�o importa. Obrigado. 869 01:07:05,500 --> 01:07:07,472 Obrigado ao senhor. 870 01:07:10,340 --> 01:07:12,278 Entre. 871 01:07:21,180 --> 01:07:24,200 Acho que estivemos nos enganando. 872 01:07:24,300 --> 01:07:27,240 - Quer me falar disso agora? - O que quer saber? 873 01:07:27,340 --> 01:07:29,920 Louie n�o caiu pela janela da biblioteca. 874 01:07:30,020 --> 01:07:32,000 - N�o. - Por que n�o me contou? 875 01:07:32,100 --> 01:07:33,880 Estavas procurando briga, 876 01:07:33,980 --> 01:07:37,640 e n�o gosto que venha me dizer como devo fazer meu trabalho. 877 01:07:37,740 --> 01:07:39,400 N�o � suficiente. 878 01:07:39,500 --> 01:07:43,520 Sabia o que sofreu na Espanha mas n�o se tinha se recuperado. 879 01:07:43,620 --> 01:07:45,880 Pensei que talvez o prejudicasse, 880 01:07:45,980 --> 01:07:50,114 e se aborrecesse esclareceria tudo. Como seu pai fazia. 881 01:07:50,340 --> 01:07:53,359 - Por que me diz isso agora? - Enganou-se! 882 01:07:53,820 --> 01:07:55,840 Pus um homem para que o vigiasse. 883 01:07:55,940 --> 01:07:58,674 - Fecho com quatro! - Que tarefa! 884 01:07:59,980 --> 01:08:01,713 Ent�o... 885 01:08:01,820 --> 01:08:04,440 voc� sabia que Anton esteve em meu apartamento! 886 01:08:04,540 --> 01:08:06,560 - Sim, mas ele n�o voltou. - Quem o fez? 887 01:08:06,660 --> 01:08:09,760 - N�o sei. - O que houve com o gar�om? 888 01:08:09,860 --> 01:08:12,390 Ainda o temos preso. 889 01:08:12,820 --> 01:08:15,076 Quer me contar o resto agora? 890 01:08:16,780 --> 01:08:19,160 - Quer um caf�? - Sim, obrigado. 891 01:08:19,260 --> 01:08:22,960 Louie trabalhava para o governo. Secretamente. 892 01:08:23,060 --> 01:08:25,440 Ia atr�s de um grupo de espi�es. 893 01:08:25,540 --> 01:08:29,480 Foi jogado de uma janela que fica em cima da biblioteca. 894 01:08:29,580 --> 01:08:31,791 A do dormit�rio do Dr. Skaas. 895 01:08:32,100 --> 01:08:34,680 Otto se trocava no quarto ao lado. 896 01:08:34,780 --> 01:08:37,800 Mas n�o encontramos a arma com que atiraram em Louie, 897 01:08:37,900 --> 01:08:40,040 uma 45 autom�tica. 898 01:08:40,140 --> 01:08:44,440 Talvez n�o pensassem que far�amos uma aut�psia em algu�m jogado pela janela. 899 01:08:44,540 --> 01:08:47,280 N�o foi f�cil encontrar a bala. 900 01:08:47,380 --> 01:08:48,920 E sobre Ab? 901 01:08:49,020 --> 01:08:52,480 N�o sab�amos que estava nisso at� que falamos com Washington. 902 01:08:52,580 --> 01:08:55,678 - Como o mataram? - N�o sei. 903 01:08:56,020 --> 01:08:58,959 - Posso usar seu telefone? - Claro. 904 01:09:02,260 --> 01:09:05,520 Essa bandeira sua tem algo a ver? 905 01:09:05,620 --> 01:09:09,040 Sim. Sei que � dif�cil de entender. 906 01:09:09,140 --> 01:09:12,796 - Falou com os federais? - N�o interessaria a eles. 907 01:09:13,460 --> 01:09:16,760 � algo pessoal entre eu e esse homem de Berlim. 908 01:09:16,860 --> 01:09:21,233 Minha brigada matou um dos seus generais, um velho amigo dele. 909 01:09:21,540 --> 01:09:24,479 Caiu esse corpo e seu batalh�o inteiro. 910 01:09:24,580 --> 01:09:27,080 Jurou que mataria at� o �ltimo homem da brigada 911 01:09:27,180 --> 01:09:29,760 e penduraria a bandeira em Berchtesgaden. 912 01:09:29,860 --> 01:09:31,360 Eu n�o o deixei. 913 01:09:31,460 --> 01:09:34,440 Al�, sou McKittrick. Alguma mensagem? 914 01:09:34,540 --> 01:09:36,751 Toni Donne? Obrigado. 915 01:09:39,180 --> 01:09:43,320 Por que Louie foi ao quarto de Skaas aquela noite? 916 01:09:43,420 --> 01:09:45,480 Procurava uns documentos. 917 01:09:45,580 --> 01:09:48,360 Recebeu uma pista de sua amiga Toni Donne. 918 01:09:48,460 --> 01:09:50,520 - Al�? - Al�, Toni. 919 01:09:50,620 --> 01:09:52,280 - Kit? - Sim. 920 01:09:52,380 --> 01:09:55,000 - Tenho que v�-lo! - � importante? 921 01:09:55,100 --> 01:09:59,075 - Sim. Por favor, venha agora mesmo! - Vou imediatamente. 922 01:10:00,460 --> 01:10:02,000 Fa�a-me um favor. 923 01:10:02,100 --> 01:10:05,680 Se retirar seus homens um dia, resolverei todo o assunto. 924 01:10:05,780 --> 01:10:08,640 Poderia escapar algu�m. s�o muitos ratos! 925 01:10:08,740 --> 01:10:10,120 O que pensa fazer? 926 01:10:10,220 --> 01:10:13,960 O homem que assassinou Louie e Ab, � o manco, 927 01:10:14,060 --> 01:10:16,120 ele vir� a mim. Eu o obrigarei a isso! 928 01:10:16,220 --> 01:10:19,557 Se machucar algu�m, ter� que responder. 929 01:10:19,820 --> 01:10:22,315 Vinte e quatro horas, Tobin? 930 01:10:22,580 --> 01:10:25,917 - Eu n�o ouvi nada. - Obrigado. 931 01:10:35,180 --> 01:10:39,314 - O medalh�o funcionou. - Suponho que tamb�m estou condenado. 932 01:10:40,100 --> 01:10:44,280 Temos muito o que contar. J� n�o h� necessidade de mentir. 933 01:10:44,380 --> 01:10:47,560 N�o mentirei. H� coisas que n�o posso contar. 934 01:10:47,660 --> 01:10:50,040 Louie n�o estava na biblioteca, 935 01:10:50,140 --> 01:10:52,840 estava no quarto do Dr. Skaas. 936 01:10:52,940 --> 01:10:55,240 - Sim. - Ajudou a mat�-lo. 937 01:10:55,340 --> 01:10:56,959 N�o! 938 01:10:57,900 --> 01:11:00,720 Eu n�o sabia o que ia acontecer! 939 01:11:00,820 --> 01:11:04,080 Disseram-me que fosse � biblioteca quando Whitney cantasse. 940 01:11:04,180 --> 01:11:06,835 E que abrisse a janela. 941 01:11:07,540 --> 01:11:10,274 - Tenho que obedecer. - Por qu�? 942 01:11:10,460 --> 01:11:13,200 T�m-me presa. N�o posso dizer mais. 943 01:11:13,300 --> 01:11:15,160 E depois? 944 01:11:15,260 --> 01:11:19,320 Abri a janela, vi um corpo cair l� de cima e gritei. 945 01:11:19,420 --> 01:11:21,836 Sabia quem era? 946 01:11:22,420 --> 01:11:24,000 Sim. 947 01:11:24,100 --> 01:11:26,880 Depois me disseram, ele havia se jogado. 948 01:11:26,980 --> 01:11:30,875 Otto atirou em Louie, mas n�o matou Ab. Quem fez? 949 01:11:31,580 --> 01:11:33,040 Eu n�o sei! 950 01:11:33,140 --> 01:11:35,280 Por que fizeram isso? 951 01:11:35,380 --> 01:11:39,195 - Estavam se aproximando da verdade. - Que verdade? 952 01:11:39,900 --> 01:11:44,159 Mataram Louie por mim porque tenho o estandarte. 953 01:11:44,540 --> 01:11:46,400 - Voc� tem? - Sim. 954 01:11:46,500 --> 01:11:49,553 - Por favor, entregue-o! - N�o. 955 01:11:53,940 --> 01:11:56,708 J� n�o posso suportar mais! 956 01:11:58,340 --> 01:12:01,840 N�o posso nem imaginar o que poderia te acontecer! 957 01:12:01,940 --> 01:12:05,357 - Tenho medo por voc�. - N�o tenha medo. 958 01:12:05,460 --> 01:12:09,120 Na noite passada n�o pude dormir. Tentei entender isso! 959 01:12:09,220 --> 01:12:11,880 Por que os homens agem dessa forma? 960 01:12:11,980 --> 01:12:15,192 Tentei entender isso, mas n�o posso! 961 01:12:15,500 --> 01:12:18,480 O que vai conseguir aferrando-se � bandeira? 962 01:12:18,580 --> 01:12:21,394 Acha que � heroico? N�o �! 963 01:12:21,740 --> 01:12:24,920 N�o tem sentido, � infantil. Pense nisso! 964 01:12:25,020 --> 01:12:28,720 - Escute-me. - N�o me responda agora. Pense nisso! 965 01:12:28,820 --> 01:12:31,680 � s� um peda�o de pano! 966 01:12:31,780 --> 01:12:35,709 Um trapo sujo que voc� n�o pararia nem para pegar na rua! 967 01:12:35,860 --> 01:12:38,515 E que est� fazendo? 968 01:12:38,700 --> 01:12:40,149 Kit! 969 01:12:41,140 --> 01:12:43,237 J� est� fora deste mundo! 970 01:12:43,820 --> 01:12:47,240 Por favor, entregue-a, talvez assim possamos encontrar uma forma 971 01:12:47,340 --> 01:12:50,632 de irmos embora, s� os dois! 972 01:12:51,180 --> 01:12:53,560 Por favor, querido! 973 01:12:53,660 --> 01:12:58,200 Talvez n�o saiba se fazer entender. N�o � algo f�cil de contar. 974 01:12:58,300 --> 01:13:00,680 Mas quero que saiba. 975 01:13:00,780 --> 01:13:03,800 Voc� � a pessoa que mais preciso que compreenda. 976 01:13:03,900 --> 01:13:07,200 No come�o, foi algo infantil. 977 01:13:07,300 --> 01:13:10,520 Meninos que tiveram ideias e ideais. 978 01:13:10,620 --> 01:13:13,080 O que se opuseram aos assassinos! 979 01:13:13,180 --> 01:13:17,712 Se tratava de salvar minha vida porque se eu a entregasse me matariam. 980 01:13:17,820 --> 01:13:20,160 E assim come�ou a significar algo mais! 981 01:13:20,260 --> 01:13:21,720 Entende isso? 982 01:13:21,820 --> 01:13:26,796 H� coisas que deve fazer. N�o importa o medo que tenha! 983 01:13:27,020 --> 01:13:30,840 O que faz um homem enfrentar um tanque com um fuzil? 984 01:13:30,940 --> 01:13:34,560 Por que se escondem nas colinas quando j� n�o t�m ex�rcito? 985 01:13:34,660 --> 01:13:36,400 Mantendo a luta. 986 01:13:36,500 --> 01:13:38,680 Sabendo com certeza que h� Deus, 987 01:13:38,780 --> 01:13:41,640 que seus familiares v�o ser assassinados! 988 01:13:41,740 --> 01:13:45,240 Eles pensam nisso? N�o acredito, 989 01:13:45,340 --> 01:13:46,720 eles sabem disso. 990 01:13:46,820 --> 01:13:49,760 Evidentemente eles sabem que t�m que fazer isso. 991 01:13:49,860 --> 01:13:53,000 Algo inevit�vel! E isso ocorre comigo! 992 01:13:53,100 --> 01:13:55,640 Eu sei que tenho que resistir! 993 01:13:55,740 --> 01:13:57,960 Talvez s� porque seja um s�mbolo. 994 01:13:58,060 --> 01:14:01,760 Um s�mbolo de 3.000 homens que foram amigos meus! 995 01:14:01,860 --> 01:14:05,789 Todos eles foram abatidos ao meu lado! 996 01:14:06,340 --> 01:14:08,400 Talvez seja algo mais que isso. 997 01:14:08,500 --> 01:14:12,031 Talvez seja pelas pessoas que lutam no mundo! 998 01:14:12,740 --> 01:14:14,320 N�o sei. 999 01:14:14,420 --> 01:14:17,880 Sei que se esse homem de Berlim puser as m�os no estandarte 1000 01:14:17,980 --> 01:14:20,040 eu queimarei no interno! 1001 01:14:20,140 --> 01:14:23,720 - Sinto muito, Kit. - Acha que n�o posso ganhar? 1002 01:14:23,820 --> 01:14:25,240 Sei que n�o pode! 1003 01:14:25,340 --> 01:14:28,680 Eles te pegaram, Toni. Eles te destru�ram. 1004 01:14:28,780 --> 01:14:31,480 N�o deixe! Voc� me pertence, venha comigo! 1005 01:14:31,580 --> 01:14:33,916 N�o posso, Kit! 1006 01:14:34,100 --> 01:14:37,198 Eu sei bem por que luta. 1007 01:14:37,340 --> 01:14:40,552 Amei a paz e a justi�a toda minha vida. 1008 01:14:41,220 --> 01:14:43,640 E amo coisas simples, 1009 01:14:43,740 --> 01:14:45,871 que eram importantes para mim. 1010 01:14:46,140 --> 01:14:50,228 A casa que tinha no povoado, o velho cachorro. 1011 01:14:51,580 --> 01:14:54,678 Adoro ver as crian�as crescer. 1012 01:14:56,140 --> 01:14:59,079 E disso j� n�o tenho nada. 1013 01:15:01,380 --> 01:15:03,033 Eu amo voc�, Kit. 1014 01:15:03,500 --> 01:15:05,640 - Toni. Toni... - N�o. 1015 01:15:05,740 --> 01:15:08,120 Deve escolher agora, antes que seja tarde. 1016 01:15:08,220 --> 01:15:10,670 - N�o posso agora! - Fa�a! 1017 01:15:15,700 --> 01:15:17,479 Vir� a casa esta noite? 1018 01:15:17,780 --> 01:15:20,400 Haver� muitas pessoas. � uma festa em honra do doutor. 1019 01:15:20,500 --> 01:15:22,153 Escolher� l�? 1020 01:15:23,300 --> 01:15:24,669 Sim. 1021 01:15:26,500 --> 01:15:29,000 Preciso que me ajude 1022 01:15:29,100 --> 01:15:32,120 a dar uma olhada no quarto do Dr. Skaas. 1023 01:15:32,220 --> 01:15:35,120 N�o espero encontrar mais do que Louie encontrou. 1024 01:15:35,220 --> 01:15:38,280 Mas sei que o homem que manca aparecer�. 1025 01:15:38,380 --> 01:15:41,672 E ent�o eu o matarei. 1026 01:15:41,860 --> 01:15:43,080 Pode dizer a ele. 1027 01:15:43,180 --> 01:15:45,232 N�o o conhe�o! 1028 01:15:45,700 --> 01:15:47,960 Com certeza aparecer�. 1029 01:15:48,060 --> 01:15:51,909 - E se n�o fizer? - Queimarei o estandarte. 1030 01:15:52,060 --> 01:15:54,157 N�o conseguir�o nem as cinzas! 1031 01:15:54,660 --> 01:15:56,996 Espalharei pela ba�a. 1032 01:15:58,300 --> 01:16:00,397 Est� bem. 1033 01:16:13,940 --> 01:16:15,960 - Tudo certo, Danny? - Sim. 1034 01:16:16,060 --> 01:16:19,240 Temos Otto e o mordomo em seguran�a no clube de Jake. 1035 01:16:19,340 --> 01:16:20,440 N�o v�o incomodar. 1036 01:16:20,540 --> 01:16:23,513 - Bom trabalho. Riverside Drive. - Est� bem. 1037 01:16:48,700 --> 01:16:51,160 - Ol�, querida! - Ol�, Kit. 1038 01:16:51,260 --> 01:16:54,080 - Est� linda! - Farei o que quiser. 1039 01:16:54,180 --> 01:16:55,360 Bom. 1040 01:16:55,460 --> 01:16:58,480 Meu av� n�o est� aqui. Foi ao hospital esta tarde. 1041 01:16:58,580 --> 01:17:01,394 - Algo s�rio? - N�o, precisa descansar. 1042 01:17:02,060 --> 01:17:03,759 Vamos. 1043 01:17:14,660 --> 01:17:16,678 Desculpe-me. 1044 01:17:37,100 --> 01:17:39,914 - N�o deve ficar! - Por que n�o? 1045 01:17:40,580 --> 01:17:45,040 N�o sei como descrever. Sinto algo maligno aqui! 1046 01:17:45,140 --> 01:17:49,000 No sei, � t�o real como um manto que cobre tudo! 1047 01:17:49,100 --> 01:17:52,040 - V� ao clube de Jake. Irei depois. - Voc� promete? 1048 01:17:52,140 --> 01:17:53,839 Claro. 1049 01:17:55,100 --> 01:17:58,278 Sr. McKittrick, n�o est� pensando em ir embora? 1050 01:17:58,540 --> 01:18:00,000 Em absoluto. 1051 01:18:00,100 --> 01:18:04,640 Pena que o pr�ncipe n�o esteja! 1052 01:18:04,740 --> 01:18:07,120 Tentarei ser seu anfitri�o. 1053 01:18:07,220 --> 01:18:10,840 Talvez possamos conversar durante um tempo. 1054 01:18:10,940 --> 01:18:14,152 - Se voc� quiser. - Sobre torturas? 1055 01:18:14,620 --> 01:18:17,000 Creio que nos entenderemos. 1056 01:18:17,100 --> 01:18:19,880 Venha. Vamos tomar alguma coisa. 1057 01:18:19,980 --> 01:18:21,713 Toni. 1058 01:18:24,420 --> 01:18:26,520 Em sua honra, querido amigo. 1059 01:18:26,620 --> 01:18:30,390 Ao pr�ncipe que ficou lisonjeado por admirar seus copos. 1060 01:18:30,860 --> 01:18:33,040 E agora um brinde. 1061 01:18:33,140 --> 01:18:36,000 Os B�rgia faziam isto, doutor. 1062 01:18:37,180 --> 01:18:40,119 Sim, sua piada! 1063 01:18:40,780 --> 01:18:43,240 E agora o brinde. 1064 01:18:43,340 --> 01:18:46,677 Por n�s e pelo sucesso do novo mundo! 1065 01:18:52,260 --> 01:18:55,040 Um costume dos B�rgia! 1066 01:18:55,140 --> 01:18:58,200 Esta tarde o pr�ncipe e eu conversamos. 1067 01:18:58,300 --> 01:19:00,750 Sobre venenos e drogas. 1068 01:19:00,940 --> 01:19:04,560 Acabavam de dar uma inje��o de escopolamina. 1069 01:19:04,660 --> 01:19:07,320 Voc� conhece suas propriedades? 1070 01:19:07,420 --> 01:19:08,720 Creio que n�o. 1071 01:19:08,820 --> 01:19:12,280 Os antepassados conheciam umas drogas extraordin�rias. 1072 01:19:12,380 --> 01:19:15,040 Mas � a medicina moderna 1073 01:19:15,140 --> 01:19:18,000 que produziu a escopolamina. 1074 01:19:18,100 --> 01:19:20,320 - Destr�i a vontade. - A vontade? 1075 01:19:20,420 --> 01:19:22,278 Sim, a vontade. 1076 01:19:22,580 --> 01:19:25,360 A vontade de resistir em qualquer forma, 1077 01:19:25,460 --> 01:19:28,638 particularmente na fala. 1078 01:19:29,140 --> 01:19:31,360 Seus jornais a chamaram 1079 01:19:31,460 --> 01:19:34,752 de "o soro da verdade". 1080 01:19:35,860 --> 01:19:38,800 - Temo que esteja te aborrecendo. - N�o tema. 1081 01:19:38,900 --> 01:19:42,640 Dever�amos ver o baile. Gosta da m�sica cigana? 1082 01:19:42,740 --> 01:19:45,270 - Muito! - Toni, por favor. 1083 01:20:34,380 --> 01:20:38,280 No final. � a porta da esquerda. Estar� aberta. 1084 01:20:38,380 --> 01:20:40,557 Por favor, r�pido! 1085 01:22:27,300 --> 01:22:30,558 Por que n�o atira, Sr. McKittrick? Tem uma arma! 1086 01:22:30,740 --> 01:22:33,998 Sim, por que n�o atira? 1087 01:22:34,580 --> 01:22:37,480 Vou te dizer, Sr. McKittrick, 1088 01:22:37,580 --> 01:22:41,429 se interessa saber. Porque n�o pode! 1089 01:22:41,820 --> 01:22:43,880 Falta coragem! 1090 01:22:43,980 --> 01:22:47,520 Enviou-me uma mensagem: "Quando eu te encontrar vou te matar!" 1091 01:22:47,620 --> 01:22:50,912 Muito valente. Espetacular! 1092 01:22:51,300 --> 01:22:55,752 Mas n�o � poss�vel levar a cabo sua amea�a. Verdade? 1093 01:22:56,580 --> 01:22:57,869 N�o. 1094 01:22:58,140 --> 01:23:00,360 N�s o destru�mos. 1095 01:23:00,460 --> 01:23:04,992 Quando voltou a Nova York, pensou ser um homem de novo. 1096 01:23:05,860 --> 01:23:09,755 Pensou que poderia enfrentar o que te persegue e atirar nele! 1097 01:23:09,940 --> 01:23:12,240 Mas voc� n�o � um homem! 1098 01:23:12,340 --> 01:23:15,200 � s� um res�duo de homem! 1099 01:23:16,420 --> 01:23:19,678 Olhe para voc� agora! Est� tremendo! 1100 01:23:20,780 --> 01:23:23,548 N�o estou assustado. 1101 01:23:24,020 --> 01:23:28,154 Queria apenas v�-lo. 1102 01:23:35,940 --> 01:23:37,798 Mas n�o atirar�! 1103 01:23:38,420 --> 01:23:42,349 N�o. Aqui ningu�m vai matar ningu�m! 1104 01:23:43,020 --> 01:23:47,233 Eu n�o posso mat�-lo porque tem uma informa��o que preciso! 1105 01:23:48,140 --> 01:23:50,720 Voc� n�o pode me matar 1106 01:23:50,820 --> 01:23:54,908 porque carece de crueldade para fazer friamente. 1107 01:23:56,500 --> 01:23:58,392 Agora... 1108 01:24:02,140 --> 01:24:04,396 teremos essa conversa. 1109 01:24:05,380 --> 01:24:07,671 Claro! 1110 01:24:10,140 --> 01:24:12,158 Otto matou Louie. 1111 01:24:12,740 --> 01:24:16,720 Sim, foi Otto. Faz muito bem o que se te ordena. 1112 01:24:16,820 --> 01:24:20,908 - E quem matou Parker? - Serei bom, eu direi. 1113 01:24:21,460 --> 01:24:23,034 Eu matei. 1114 01:24:23,820 --> 01:24:26,998 Enviei a ele um telegrama assinado com seu nome. 1115 01:24:27,300 --> 01:24:30,080 Mas n�o chegou na hora que esper�vamos. 1116 01:24:30,180 --> 01:24:33,756 Ent�o permaneci escondido enquanto conversava com Anton. 1117 01:24:33,940 --> 01:24:37,400 Depois ele foi para cama. Eu esperei seu amigo. 1118 01:24:37,500 --> 01:24:40,360 Garanto que foi simples. 1119 01:24:40,460 --> 01:24:44,275 Ele ficou gelado ante a pistola. 1120 01:24:45,140 --> 01:24:48,079 Pus o cano em sua cabe�a 1121 01:24:48,220 --> 01:24:50,040 e atirei. 1122 01:24:50,140 --> 01:24:52,360 Depois sa� por onde tinha entrado. 1123 01:24:52,460 --> 01:24:55,800 Pela porta que Roman tinha deixado aberta para mim. 1124 01:24:55,900 --> 01:24:59,120 Por que o matou? Por qu�? 1125 01:24:59,220 --> 01:25:03,433 Havia se transformado em um problema com suas investiga��es! 1126 01:25:03,780 --> 01:25:07,160 Eu tinha o prop�sito de usar seu amigo 1127 01:25:07,260 --> 01:25:10,836 at� conseguir que voc� aceitasse nosso ponto de vista. 1128 01:25:11,660 --> 01:25:15,350 Mas voc� for�ou a situa��o. Bem... 1129 01:25:15,660 --> 01:25:19,669 H� outros meios para obrig�-lo a dizer o que queremos. 1130 01:25:21,020 --> 01:25:24,039 Hoje mencionei a escopolamina. 1131 01:25:24,220 --> 01:25:28,274 J� sabe, a droga que destr�i a vontade. 1132 01:25:28,980 --> 01:25:30,918 E... 1133 01:25:31,180 --> 01:25:34,358 voc� falar�, Sr. McKittrick. 1134 01:25:34,620 --> 01:25:37,195 Acredite em mim! 1135 01:25:38,340 --> 01:25:42,519 N�o olhe seu rel�gio. Eu me encarreguei do seu pistoleiro. 1136 01:25:42,700 --> 01:25:45,120 - N�o vir�. - Sim, eu sei. 1137 01:25:45,220 --> 01:25:48,193 N�o estou olhando por isso. 1138 01:25:49,340 --> 01:25:52,234 Chegou a hora que a droga fa�a seu efeito. 1139 01:25:52,580 --> 01:25:55,800 A droga que havia no drinque. 1140 01:25:55,900 --> 01:25:59,320 Sim, foi muito inteligente quando as trocou! 1141 01:25:59,420 --> 01:26:03,600 Mas cometeu um erro fatal. Subestimou seu oponente. 1142 01:26:03,700 --> 01:26:06,833 Tinha contado com o que voc� faria! 1143 01:26:07,140 --> 01:26:09,080 A droga estava em meu copo. 1144 01:26:09,180 --> 01:26:12,392 N�o. Isso n�o � verdade. 1145 01:26:13,940 --> 01:26:16,674 Tente levantar a m�o! 1146 01:26:56,820 --> 01:27:00,556 Seu porco s�dico! 1147 01:27:38,900 --> 01:27:40,679 Danny! 1148 01:27:41,220 --> 01:27:42,794 Danny! 1149 01:27:48,940 --> 01:27:50,878 Sente-se melhor? 1150 01:27:52,460 --> 01:27:54,080 Sim. 1151 01:27:54,180 --> 01:27:55,993 Estou bem. 1152 01:27:57,460 --> 01:28:00,399 - Chamou Tobin? - Est� a caminho. 1153 01:28:00,660 --> 01:28:02,880 - Recuperou-se? - Sim. 1154 01:28:02,980 --> 01:28:07,353 Des�a comigo. Se Anton tentar escapar, voc� o pega. 1155 01:28:07,580 --> 01:28:10,474 - S� Anton, entendeu? - Claro. 1156 01:28:23,620 --> 01:28:26,880 Acabo de matar o Dr. Skaas. Botou-me em uma armadilha. 1157 01:28:26,980 --> 01:28:29,794 N�o. Voc� j� sabia! 1158 01:28:29,900 --> 01:28:32,960 E eu tamb�m. Tinha f� em voc�. 1159 01:28:33,060 --> 01:28:37,120 - Onde se encaixa o pr�ncipe nisso? - Est� senil. 1160 01:28:37,220 --> 01:28:40,200 Acha que vai ser o Rei da Fran�a. 1161 01:28:40,300 --> 01:28:42,320 Vai morrer no hospital. 1162 01:28:42,420 --> 01:28:46,030 - Ele n�o � seu av�? - N�o. 1163 01:28:47,100 --> 01:28:49,914 - Eu obedecia ordens. - Por qu�? 1164 01:28:54,140 --> 01:28:57,080 Eu me casei com o verdadeiro Otto Skaas. 1165 01:28:57,180 --> 01:28:59,840 Morreu em um campo de concentra��o. 1166 01:28:59,940 --> 01:29:02,913 O que est� aqui � um nazista. 1167 01:29:04,660 --> 01:29:07,554 Tenho uma filha de tr�s anos. 1168 01:29:07,780 --> 01:29:10,160 Est� na Alemanha, sequestrada. 1169 01:29:10,260 --> 01:29:14,000 Toni, disse que me amava. Era verdade? 1170 01:29:14,100 --> 01:29:16,880 Sim, mas � in�til, n�o pode fazer nada por n�s! 1171 01:29:16,980 --> 01:29:20,360 - N�s a salvaremos. Com a Resist�ncia. - N�o quero que corra riscos! 1172 01:29:20,460 --> 01:29:24,400 Fuja! N�o poder�o te culpar de nada! Fez tudo obrigada! 1173 01:29:24,500 --> 01:29:27,080 Venha comigo! Podemos viver juntos! 1174 01:29:27,180 --> 01:29:30,640 N�o, Kit. Tudo isto vai nos separar! 1175 01:29:30,740 --> 01:29:33,840 Teremos que escolher um dia ou outro! 1176 01:29:33,940 --> 01:29:38,392 Como saberei o que escolher? Tenho familiares aqui. 1177 01:29:39,700 --> 01:29:42,600 N�o confiariam em mim, voc� tampouco faria! 1178 01:29:42,700 --> 01:29:46,788 N�o sou como seus homens das colinas que deixam assassinar suas fam�lias! 1179 01:29:48,100 --> 01:29:50,520 N�o sou valente! 1180 01:29:50,620 --> 01:29:54,760 Eu os amo, e por eles faria o que fosse! 1181 01:29:54,860 --> 01:29:56,640 Voc� me ama! 1182 01:29:56,740 --> 01:29:59,474 Sim, Kit, mas... 1183 01:29:59,660 --> 01:30:02,880 Tenho medo. N�o posso falhar com minha filha! 1184 01:30:02,980 --> 01:30:05,280 N�o tem medo, eles te induziram! 1185 01:30:05,380 --> 01:30:08,120 Deixe que eu mostre o caminho. Eu amo voc�! 1186 01:30:08,220 --> 01:30:12,354 Ter� tempo de me esquecer quando eu for embora. Se me deixa ir! 1187 01:30:18,580 --> 01:30:21,240 Tem que decidir, a pol�cia est� chegando! 1188 01:30:21,340 --> 01:30:23,160 - Deixe-me ir! - Escute! 1189 01:30:23,260 --> 01:30:25,640 N�o far�o dano a sua filha. Confie em mim! 1190 01:30:25,740 --> 01:30:27,600 - Posso? - Deve. V� esta noite! 1191 01:30:27,700 --> 01:30:30,160 V� para Chicago, hospede-se no Hotel Westside. 1192 01:30:30,260 --> 01:30:33,279 Quando resolver isso, vou me encontrar com voc�. 1193 01:30:33,420 --> 01:30:35,995 Precisa fazer isso. 1194 01:30:52,100 --> 01:30:55,640 - L� em cima, a porta da esquerda! - D� uma olhada! 1195 01:30:55,740 --> 01:30:57,120 Os outros ficam. Vamos. 1196 01:30:57,220 --> 01:31:00,040 - Voc� est� bem? - Sim, claro. Eu atirei nele. 1197 01:31:00,140 --> 01:31:02,680 N�o sei se em leg�tima defesa. Queria me matar! 1198 01:31:02,780 --> 01:31:05,160 Sabia que teria que fazer para me salvar! 1199 01:31:05,260 --> 01:31:09,553 - Os federais decidir�o. - Era o espi�o chefe, n�o o Dr. Skaas. 1200 01:31:09,660 --> 01:31:12,080 Seus documentos nos ajudar�o. Pegou Anton? 1201 01:31:12,180 --> 01:31:13,760 Sim. Com um golpe na cabe�a. 1202 01:31:13,860 --> 01:31:17,720 Jake tem Otto e o mordomo em seguran�a em seu clube. 1203 01:31:17,820 --> 01:31:20,400 - E a garota? - Fugiu. 1204 01:31:20,500 --> 01:31:21,400 Sim? 1205 01:31:21,500 --> 01:31:25,200 Deixe-a, Toby, ela me ajudou. 1206 01:31:25,300 --> 01:31:29,280 Acha que isto vai cessar com o que temos? E a bandeira? 1207 01:31:29,380 --> 01:31:30,880 Escondida em Lisboa. 1208 01:31:30,980 --> 01:31:35,432 Se me salvar no julgamento, eu a pegarei e darei a algum dos rapazes. 1209 01:31:36,380 --> 01:31:40,753 - A brigada se formar� outra vez. - Tem certeza dessa garota? 1210 01:31:41,060 --> 01:31:44,989 N�o sei. Mas talvez possamos... 1211 01:31:56,540 --> 01:32:00,958 Ia se encontrar com voc� em Chicago. Por isso pega o avi�o para Lisboa! 1212 01:32:06,300 --> 01:32:09,440 Volte com eles. Como conseguiu o passaporte e a passagem? 1213 01:32:09,540 --> 01:32:13,520 Tive que fazer assim, acredite! Tenho que voltar para procurar minha filha! 1214 01:32:13,620 --> 01:32:17,440 Desejaria que ela existisse, Toni, que me tivesse dito a verdade! 1215 01:32:17,540 --> 01:32:21,276 Conseguiu o passaporte e a passagem atrav�s do consulado alem�o. 1216 01:32:21,740 --> 01:32:24,320 Kit, pode confiar em mim! 1217 01:32:24,420 --> 01:32:27,000 - Vamos. - N�o, n�o pode fazer isso! 1218 01:32:27,100 --> 01:32:28,389 Vamos! 1219 01:32:44,500 --> 01:32:47,519 - Desculpe, Kit. - N�o tem que se desculpar. 1220 01:32:50,780 --> 01:32:54,277 - Outro pardal caiu. - Adeus. 1221 01:33:23,060 --> 01:33:27,167 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 3 95474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.