Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,253 --> 00:00:13,530
-It's freezing.
-Yeah.
2
00:00:13,599 --> 00:00:14,738
Taxi's on its way.
3
00:00:15,636 --> 00:00:17,362
[ Groans ]
4
00:00:17,431 --> 00:00:19,467
HUSS: You know the best way
to hurt that bastard?
5
00:00:19,536 --> 00:00:21,228
Steal his damn money.
6
00:00:21,297 --> 00:00:22,608
HUSS: Get out of
the fucking car! Go! Go!
7
00:00:22,677 --> 00:00:23,713
[ Siren wailing ]
8
00:00:23,782 --> 00:00:25,059
[ Speaking Danish ]
9
00:00:30,996 --> 00:00:32,791
SYLVIA:
It must be Ravn.
10
00:00:32,860 --> 00:00:34,310
We need to get you out now.
11
00:00:34,379 --> 00:00:37,106
SYLVIA: But we need to get
Lisbeth and Ida moving first.
12
00:00:43,319 --> 00:00:45,528
Steal from me?
I'll fucking kill you!
13
00:00:45,597 --> 00:00:47,495
MAN:
Welcome to New Zealand!
14
00:01:29,813 --> 00:01:30,918
[ Door locks ]
15
00:03:08,049 --> 00:03:10,190
QVIST:
Sylvia fucking Petersen.
16
00:03:37,493 --> 00:03:38,528
[ Sighs ]
17
00:03:38,597 --> 00:03:39,805
[ Speaks Danish ]
18
00:03:43,050 --> 00:03:44,879
We need to talk
to the Blind Man.
19
00:03:44,948 --> 00:03:46,743
-What about?
-I need papers.
20
00:03:46,812 --> 00:03:49,677
I need to be
Des' half-brother or something.
21
00:03:49,746 --> 00:03:52,335
Look, someone has to organize
the release of his body.
22
00:03:52,404 --> 00:03:54,958
We can't ask Lisbeth
to stick her head up, can we?
23
00:03:55,027 --> 00:03:56,960
Even if we could find her.
24
00:03:58,410 --> 00:04:00,309
Fuck!
25
00:04:00,378 --> 00:04:01,793
You try her burner again?
26
00:04:01,862 --> 00:04:03,622
No service.
27
00:04:03,691 --> 00:04:05,728
Sylvia's gonna freak.
28
00:04:05,797 --> 00:04:07,074
Where the hell are they?
29
00:04:07,143 --> 00:04:08,662
Where the hell is Sylvia?
30
00:04:11,941 --> 00:04:13,839
Hi.
You might be able to help me.
31
00:04:13,908 --> 00:04:17,567
I need a room, but my
credit card's been stolen.
32
00:04:17,636 --> 00:04:22,089
I do have some cash here,
and my passport if you need I.D.
33
00:04:22,158 --> 00:04:24,643
I'm sorry, we're booked out.
It's high season.
34
00:04:24,712 --> 00:04:26,714
So I'm stranded.
35
00:04:26,783 --> 00:04:29,407
You're the fourth place
I've tried.
36
00:04:29,476 --> 00:04:31,961
Do you have any suggestions
other than a park bench?
37
00:04:32,030 --> 00:04:35,447
Um, everywhere's full,
I think.
38
00:04:35,516 --> 00:04:38,588
I don't suppose that you
could be really, really sweet
39
00:04:38,657 --> 00:04:41,695
and ring a few places up
for me?
40
00:04:41,764 --> 00:04:44,145
I'll see what I can do.
41
00:04:44,214 --> 00:04:46,147
Why don't you head down the road
and get a coffee?
42
00:04:46,216 --> 00:04:47,459
Give me half an hour?
43
00:04:48,529 --> 00:04:49,634
Thanks.
44
00:05:20,561 --> 00:05:21,942
Mormor?
45
00:07:32,659 --> 00:07:33,556
Thank you.
46
00:07:33,625 --> 00:07:34,937
[ Italian accent ] Prego.
47
00:07:35,006 --> 00:07:37,595
You are here on holidays?
48
00:07:37,664 --> 00:07:41,219
No, a-a getaway, really.
Work just got too much.
49
00:07:41,288 --> 00:07:43,532
And now
my suitcase went missing,
50
00:07:43,601 --> 00:07:46,362
so all I've got
is this carry-on and no bed.
51
00:07:46,431 --> 00:07:48,053
So it's all a bit
of a disaster, really.
52
00:07:48,122 --> 00:07:49,434
BRUNO:
[ Chuckles ]
53
00:07:49,503 --> 00:07:51,747
Oh, maybe I will get lucky
with the bed, though.
54
00:07:51,816 --> 00:07:52,817
-Bruno.
-Brian.
55
00:07:52,886 --> 00:07:54,128
SYLVIA: Hi.
56
00:07:54,197 --> 00:07:56,199
I'm really sorry,
but everywhere's fully booked.
57
00:07:56,268 --> 00:07:59,271
But, um, there is a couch
at my place if you...
58
00:07:59,340 --> 00:08:02,378
BRUNO: I think we can do
better than that.
59
00:08:02,447 --> 00:08:03,897
No offense.
60
00:08:03,966 --> 00:08:05,381
Thanks for trying anyway,
though.
61
00:08:05,450 --> 00:08:07,210
Okay. Cheers.
62
00:08:09,212 --> 00:08:10,213
Thank you.
63
00:08:10,282 --> 00:08:11,767
Posso?
64
00:08:11,836 --> 00:08:14,321
Certo.
[ Laughs ]
65
00:08:14,390 --> 00:08:16,841
-Bruno.
-Yeah, I heard.
66
00:08:16,910 --> 00:08:18,670
I'm Robyn.
Robyn Ford.
67
00:08:18,739 --> 00:08:21,811
Ah, I was expecting
a Scandinavian name.
68
00:08:21,880 --> 00:08:24,124
Yeah, I was born there,
but I live in Australia now.
69
00:08:24,193 --> 00:08:25,539
My dad's English.
70
00:08:25,608 --> 00:08:29,785
So Dad decided we need you
behind the bar, did he?
71
00:08:29,854 --> 00:08:33,305
Well, he, um -- he mentioned
an apartment, n-not a job.
72
00:08:33,374 --> 00:08:35,687
S-Something nice
and private upstairs?
73
00:08:35,756 --> 00:08:38,276
And it goes with the job.
Sorry.
74
00:08:38,345 --> 00:08:41,244
But -- But what if I were
to help you out.
75
00:08:41,313 --> 00:08:43,592
Just for a few days
until I find somewhere
76
00:08:43,661 --> 00:08:44,731
or you find your new staff?
77
00:08:44,800 --> 00:08:46,077
I'd really like to help,
78
00:08:46,146 --> 00:08:47,699
but we're looking for someone
for the season.
79
00:08:47,768 --> 00:08:50,081
Oh.
Okay, I-I understand.
80
00:08:50,150 --> 00:08:51,703
But, um...
81
00:08:51,772 --> 00:08:54,361
But what -- what if
I'm really good, though?
82
00:08:54,430 --> 00:08:56,259
What if I can
perform a miracle?
83
00:08:57,847 --> 00:08:59,228
Little bit more.
84
00:09:00,470 --> 00:09:02,265
Little bit more.
85
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Good.
86
00:09:05,268 --> 00:09:08,133
You'll have to get the whiskey
into the water glass
87
00:09:08,202 --> 00:09:10,204
and the water
into the whiskey glass
88
00:09:10,273 --> 00:09:12,344
without spilling any,
89
00:09:12,413 --> 00:09:14,657
without putting any
in your mouth,
90
00:09:14,726 --> 00:09:17,177
and without using
a third glass.
91
00:09:17,246 --> 00:09:19,766
-Impossible.
-You think?
92
00:09:19,835 --> 00:09:21,664
So if I'm able to do it,
93
00:09:21,733 --> 00:09:24,218
I get the apartment for free
for a few days?
94
00:09:25,047 --> 00:09:26,393
Only if you help out
behind the bar.
95
00:09:26,462 --> 00:09:27,843
Deal.
96
00:09:27,912 --> 00:09:29,603
Get ready to be amazed.
97
00:09:33,883 --> 00:09:36,127
My dad showed me this trick.
98
00:09:38,129 --> 00:09:40,165
It'll take a few minutes.
99
00:09:40,234 --> 00:09:42,305
That will give me time
to unpack.
100
00:09:42,374 --> 00:09:43,583
Stairs?
101
00:09:51,314 --> 00:09:52,971
Well, I'll be buggered.
102
00:10:05,466 --> 00:10:07,020
Nice of you to come by.
103
00:10:08,573 --> 00:10:10,092
But, uh...
104
00:10:12,266 --> 00:10:15,131
...I still can't help you,
Detective.
105
00:10:15,200 --> 00:10:18,928
Or should that be, uh,
ex-detective?
106
00:10:18,997 --> 00:10:21,379
Our information is
that you're off the job.
107
00:10:21,448 --> 00:10:25,072
Which makes this a visit
under false pretenses.
108
00:10:26,039 --> 00:10:28,317
It makes it
a private inquiry.
109
00:10:28,386 --> 00:10:31,631
Still, I can't help you.
110
00:10:32,286 --> 00:10:34,875
I'm looking for
Desmond Petersen's daughter.
111
00:10:36,428 --> 00:10:38,776
She stole
your 18 million kroner.
112
00:10:39,915 --> 00:10:42,434
Must be a lot of money,
even for you.
113
00:10:42,503 --> 00:10:44,436
Doesn't that make you
feel like an idiot?
114
00:10:44,505 --> 00:10:46,231
[ Chuckles ]
115
00:10:46,300 --> 00:10:49,994
What?
You got the hots for her?
116
00:10:50,063 --> 00:10:52,824
I want to find her
and lock her up.
117
00:10:55,068 --> 00:10:58,347
Well, be my guest.
118
00:10:58,416 --> 00:11:01,315
I'm sorry that I can't help.
119
00:11:01,384 --> 00:11:03,317
Now, fuck off.
120
00:11:04,456 --> 00:11:08,771
And when I do find her,
I'll lock you up as well.
121
00:11:14,087 --> 00:11:16,365
SYLVIA: Huss, it's me.
I'm worried.
122
00:11:16,434 --> 00:11:18,539
I don't understand
why I haven't heard from you.
123
00:11:18,608 --> 00:11:21,335
I found a place,
but I'm stuck here
124
00:11:21,404 --> 00:11:23,510
until we can
launder the money.
125
00:11:23,579 --> 00:11:28,273
We need to get Ida and Mor
moving as fast as we can.
126
00:11:28,342 --> 00:11:29,758
You have to call me, Huss.
127
00:11:29,827 --> 00:11:31,829
Call me on two.
128
00:11:31,898 --> 00:11:33,037
Bye.
129
00:11:40,147 --> 00:11:41,493
Come on, Mor.
130
00:11:46,326 --> 00:11:48,362
[ Dial tone ]
131
00:11:48,431 --> 00:11:50,054
[ Sighs ]
132
00:11:52,332 --> 00:11:54,092
-[ Knock on door ]
-ADAM: Hello?
133
00:12:00,167 --> 00:12:01,790
Hi.
Sor-- Sorry to disturb you.
134
00:12:01,859 --> 00:12:04,033
Just some towels, linen.
135
00:12:04,102 --> 00:12:06,070
Oh, there were
some in here anyway.
136
00:12:06,139 --> 00:12:07,278
And -- And a bathrobe.
137
00:12:07,347 --> 00:12:08,797
But I'm -- I'm off to bed.
138
00:12:08,866 --> 00:12:10,419
I have a bit of a jet-lag,
so...
139
00:12:10,488 --> 00:12:12,007
Yeah.
Sleep well.
140
00:12:12,076 --> 00:12:13,353
It was a good trick
of your dad's
141
00:12:13,422 --> 00:12:14,285
with the whiskey.
142
00:12:21,361 --> 00:12:23,156
[ Sighs ]
143
00:12:23,225 --> 00:12:25,227
RAVN: You should've
shown me this sooner.
144
00:12:25,296 --> 00:12:27,125
I only just sent people 'round
to her apartment.
145
00:12:27,194 --> 00:12:28,955
Too fucking late.
146
00:12:29,024 --> 00:12:31,060
I want to get this bitch
before that cop does.
147
00:12:31,129 --> 00:12:33,338
Well, there's two ways
of doing that.
148
00:12:33,407 --> 00:12:35,340
One, just locate her.
149
00:12:35,409 --> 00:12:38,171
Two, print this out
for everyone.
150
00:12:38,240 --> 00:12:41,899
Get it out there
and start looking.
151
00:12:45,109 --> 00:12:47,456
What people
took the photo?
152
00:12:47,525 --> 00:12:49,941
They're new guys.
Serbs.
153
00:12:50,010 --> 00:12:54,359
And they created
their own job vacancies.
154
00:12:54,428 --> 00:12:56,223
We had an emergency.
155
00:12:56,292 --> 00:12:58,570
They wanted work,
and I gave it to them.
156
00:12:58,639 --> 00:13:00,434
There'll be plenty to do.
157
00:13:00,503 --> 00:13:02,057
Find these women.
158
00:13:02,126 --> 00:13:04,853
Find out where this bitch is,
159
00:13:04,922 --> 00:13:06,544
and the guys can do
whatever they want with them.
160
00:13:06,613 --> 00:13:07,994
But her?
161
00:13:09,650 --> 00:13:11,963
You leave her for me.
162
00:13:18,314 --> 00:13:20,938
1965 I come here.
163
00:13:21,007 --> 00:13:23,872
I was a good-looking young man
then, Robyn, you know?
164
00:13:23,941 --> 00:13:25,528
-You're still hot, Bruno.
-[ Chuckles ]
165
00:13:25,597 --> 00:13:27,530
And my eyes are bad too.
166
00:13:27,599 --> 00:13:28,877
[ Both laugh ]
167
00:13:28,946 --> 00:13:31,534
I work in the Manapouri tunnel.
168
00:13:31,603 --> 00:13:34,261
Hydroelectric.
We power the nation.
169
00:13:34,330 --> 00:13:35,884
You still do.
Caffeine.
170
00:13:35,953 --> 00:13:36,885
[ Both laugh ]
171
00:13:36,954 --> 00:13:39,370
Ah, giorno.
172
00:13:39,439 --> 00:13:40,612
-Oh, hey.
-Hi.
173
00:13:40,681 --> 00:13:42,891
Every day.
Run, run, run.
174
00:13:42,960 --> 00:13:44,996
Crazy.
[ Laughs ]
175
00:13:45,065 --> 00:13:47,033
Can we get some service,
thanks?!
176
00:13:47,102 --> 00:13:49,932
Oh! Yes.
Sorry, coming.
177
00:13:50,001 --> 00:13:51,485
I do it.
178
00:13:51,554 --> 00:13:53,625
You two, uh, chat.
179
00:13:55,973 --> 00:13:58,596
-Your dad is -- yeah.
-Yeah, I know.
180
00:13:58,665 --> 00:14:00,287
Well...
181
00:14:00,356 --> 00:14:01,944
Do you want coffee?
182
00:14:02,013 --> 00:14:03,290
-Yeah, great. Thanks.
-Yeah.
183
00:14:03,359 --> 00:14:05,258
Yeah.
Long black?
184
00:14:05,327 --> 00:14:06,190
-Yeah.
-Yeah.
185
00:14:09,055 --> 00:14:10,504
[ Sighs ]
186
00:14:14,992 --> 00:14:16,407
Still beautiful.
187
00:14:16,476 --> 00:14:19,410
Hey, guys, watch this.
188
00:14:20,342 --> 00:14:23,069
-Just gonna go with the coffees.
-BRUNO: Oh, sure.
189
00:14:23,138 --> 00:14:25,347
[ Chuckles ]
Okay.
190
00:14:25,416 --> 00:14:26,658
So...
191
00:14:26,727 --> 00:14:28,281
[ Cash register beeping ]
192
00:14:28,350 --> 00:14:29,696
[ Cash register drawer opens ]
193
00:14:29,765 --> 00:14:32,078
-That's $14.10.
-Sure.
194
00:14:32,147 --> 00:14:33,700
-If you can break this, thanks.
-Sure.
195
00:14:36,841 --> 00:14:38,049
Grazie.
196
00:14:39,326 --> 00:14:42,640
Ooh, that's, uh...
197
00:14:42,709 --> 00:14:46,540
$15, $20.
198
00:14:46,609 --> 00:14:48,646
Excuse me.
199
00:14:48,715 --> 00:14:49,958
I gave you a fifty.
200
00:14:50,027 --> 00:14:51,649
BRUNO:
Oh, no, I think...
201
00:14:51,718 --> 00:14:53,237
No, I definitely did.
202
00:14:53,306 --> 00:14:54,790
You saw.
I had a fifty here.
203
00:14:54,859 --> 00:14:56,585
Si.Um...
204
00:14:56,654 --> 00:14:58,138
Sorry.
I'll, uh...
205
00:14:58,207 --> 00:15:00,727
Sorry.
Excuse me.
206
00:15:00,796 --> 00:15:02,280
I think
you made a mistake
207
00:15:02,349 --> 00:15:04,696
'cause, you see,
we have a system here.
208
00:15:04,765 --> 00:15:06,422
Every time a note goes in,
209
00:15:06,491 --> 00:15:09,322
it gets folded in half,
like this.
210
00:15:09,391 --> 00:15:11,462
And you're
our first customer today.
211
00:15:11,531 --> 00:15:15,190
So I think that your fifty
just got lost behind the rest.
212
00:15:17,468 --> 00:15:19,504
Oh.
Right.
213
00:15:19,573 --> 00:15:20,505
My mistake.
214
00:15:20,574 --> 00:15:21,990
Yeah.
A "sorry" might be nice.
215
00:15:24,337 --> 00:15:25,338
Sorry.
216
00:15:25,407 --> 00:15:28,168
It's okay.
We all make mistake.
217
00:15:28,237 --> 00:15:29,273
SYLVIA: Yeah.
218
00:15:42,458 --> 00:15:44,944
-[ Gasping ]
-Shit, Mormor!
219
00:15:56,576 --> 00:15:57,957
[ Laughing ]
220
00:16:01,339 --> 00:16:03,100
LISBETH: [ Laughing ]
221
00:16:03,824 --> 00:16:04,825
[ Coins clattering ]
222
00:16:04,894 --> 00:16:06,862
It's impossible.
223
00:16:06,931 --> 00:16:09,451
So if I'm able to do it,
I get to keep the note, right?
224
00:16:09,520 --> 00:16:11,315
Sure.
225
00:16:11,384 --> 00:16:13,351
-Go ahead.
-Thank you.
226
00:16:13,420 --> 00:16:14,801
So...
227
00:16:14,870 --> 00:16:16,872
Okay.
Now watch this.
228
00:16:16,941 --> 00:16:18,770
Closely.
229
00:16:18,839 --> 00:16:21,635
It goes fast.
230
00:16:21,704 --> 00:16:23,844
-Ready?
-Mm-hmm.
231
00:16:23,913 --> 00:16:25,708
-[ Gasps ] How'd you do that?
-Oh!
232
00:16:26,157 --> 00:16:27,987
ADAM: [ Laughs ]
233
00:16:33,923 --> 00:16:35,615
Mate?
Three Royal Salutes.
234
00:16:35,684 --> 00:16:38,066
Doubles?
Doubles.
235
00:16:38,135 --> 00:16:39,722
Okay.
I'll bring them over.
236
00:16:39,791 --> 00:16:42,208
Will that be the 21-year-old
or just the 12?
237
00:16:43,347 --> 00:16:44,624
21.
238
00:16:45,383 --> 00:16:46,798
On a tab.
239
00:16:46,867 --> 00:16:48,800
I'll make sure
not to fold this one, then.
240
00:16:48,869 --> 00:16:50,802
[ Cellphone rings ]
241
00:16:50,871 --> 00:16:53,288
[ Man speaking indistinctly ]
242
00:16:53,357 --> 00:16:56,084
Looks like we've got ourselves
a high roller here.
243
00:17:01,503 --> 00:17:03,677
Damn it, Huss.
You should've told me.
244
00:17:03,746 --> 00:17:05,196
I wanted to get it sorted.
245
00:17:05,265 --> 00:17:06,611
We've been trying
to contact her, but...
246
00:17:06,680 --> 00:17:09,407
It's okay, it's okay. I'm sorry.
It's all just been...
247
00:17:09,476 --> 00:17:12,445
Could you please make sure
that the new passports
248
00:17:12,514 --> 00:17:14,585
for my family are ready
so they can get out of there?
249
00:17:14,654 --> 00:17:17,277
The Blind Man's onto it.
Another day or two.
250
00:17:17,346 --> 00:17:19,728
Yeah, that's good.
All right. Thank you.
251
00:17:19,797 --> 00:17:22,765
I'll find a way to get Mum
to turn on her phone.
252
00:17:22,834 --> 00:17:23,939
Okay, I'm just going through
253
00:17:24,008 --> 00:17:25,906
too many of these
damn things myself, so...
254
00:17:25,975 --> 00:17:28,668
-I need to go, Huss. Sorry.
-Take care.
255
00:17:28,737 --> 00:17:30,566
Yeah. Yeah.
Bye.
256
00:17:31,533 --> 00:17:33,086
[ Speaks Danish ]
257
00:17:42,233 --> 00:17:43,821
Guys.
258
00:17:43,890 --> 00:17:46,375
Thank you.
259
00:17:46,444 --> 00:17:48,170
Thank you.
Yeah, watch the step.
260
00:17:48,239 --> 00:17:48,998
You okay?
261
00:17:49,068 --> 00:17:50,759
-I'm good.
-Good.
262
00:17:50,828 --> 00:17:52,243
Actually I'm very good.
263
00:17:52,312 --> 00:17:54,314
You want to find out?
264
00:17:54,383 --> 00:17:55,729
Maybe I can show you
a few tricks.
265
00:17:55,798 --> 00:17:57,352
-No.
-[ Grunts ]
266
00:17:57,421 --> 00:17:58,836
It's not always
the way it works, eh?
267
00:17:58,905 --> 00:18:01,425
-[ Groans ]
-Guys, he's drunk.
268
00:18:01,494 --> 00:18:03,185
Better take him home.
269
00:18:03,254 --> 00:18:04,807
Have a nice night.
270
00:18:07,983 --> 00:18:10,503
[ Whispering ] Sorry.
It knocks you out, that grappa.
271
00:18:10,572 --> 00:18:12,850
[ Both chuckle ]
272
00:18:12,919 --> 00:18:15,611
[ Normal voice ] Where do
you two go at nights?
273
00:18:15,680 --> 00:18:16,647
ADAM:
Dad's place.
274
00:18:18,442 --> 00:18:19,926
Didn't want him on his own
after Mum died.
275
00:18:19,995 --> 00:18:21,686
Oh, I'm sorry.
I didn't...
276
00:18:21,755 --> 00:18:24,448
It was four years ago now.
277
00:18:24,517 --> 00:18:26,277
And I've been
back at the house
278
00:18:26,346 --> 00:18:27,934
since I started
running the bar for him.
279
00:18:30,868 --> 00:18:32,663
What did you do before?
280
00:18:34,354 --> 00:18:36,943
Oh, the, uh, outdoors
was more my thing.
281
00:18:39,463 --> 00:18:41,465
I'll finish up here,
and you can take Bruno home.
282
00:18:41,534 --> 00:18:42,604
-Okay.
-I'll mop.
283
00:18:42,673 --> 00:18:45,193
Thanks.
284
00:18:45,262 --> 00:18:47,471
The till's done.
285
00:18:47,540 --> 00:18:49,266
I made sure to fold
the top note over.
286
00:18:49,335 --> 00:18:51,199
[ Laughs ]
287
00:18:54,581 --> 00:18:56,756
Come on, Dad.
288
00:18:56,825 --> 00:18:58,033
-Oh.
-One too many grappas, eh?
289
00:18:58,102 --> 00:19:00,242
I fall asleep, huh?
290
00:19:00,311 --> 00:19:01,554
Yeah, wow,
that's never happened before.
291
00:19:01,623 --> 00:19:03,590
[ Chuckles ]
292
00:19:03,659 --> 00:19:05,730
You are not nice
to your father, you know?
293
00:19:05,799 --> 00:19:09,286
[ Whispering ] But maybe that's
because you keep all your nice
294
00:19:09,355 --> 00:19:10,632
for the new staff, huh?
295
00:19:10,701 --> 00:19:12,116
She's not "staff."
296
00:19:12,185 --> 00:19:15,844
And actually I think maybe
you've had two grappas too many.
297
00:19:17,294 --> 00:19:19,710
-Notte, cara.
-Notte.
298
00:19:27,027 --> 00:19:28,477
Thanks for your help tonight.
299
00:19:37,037 --> 00:19:40,558
Some you win, some you lose,
huh, prick?
300
00:19:47,565 --> 00:19:48,980
[ Line rings ]
301
00:19:51,638 --> 00:19:52,846
[ Dishes clinking ]
302
00:20:02,684 --> 00:20:04,548
[ Cellphone rings ]
303
00:20:12,625 --> 00:20:14,040
[ Line ringing ]
304
00:20:16,594 --> 00:20:17,699
Ida?
305
00:20:17,768 --> 00:20:19,597
-Mor?
-Hi!
306
00:20:19,666 --> 00:20:20,874
Ida, skat.
Hi.
307
00:20:36,131 --> 00:20:38,098
-Ja.
-Ja.
308
00:20:38,167 --> 00:20:39,721
[ Speaking Danish ]
309
00:20:39,790 --> 00:20:41,412
-Sylvia?
-Mor?
310
00:20:50,145 --> 00:20:52,043
-Hej.
-Hej.
311
00:20:55,840 --> 00:20:57,497
[ Rings ]
312
00:20:57,566 --> 00:20:58,981
Hello?
313
00:20:59,050 --> 00:20:59,982
Hello?
Hej,Mor, hej.
314
00:21:31,911 --> 00:21:33,913
-Okay?
-Okay.
315
00:21:45,096 --> 00:21:46,546
-Huss?
-Ja,Huss.
316
00:21:46,615 --> 00:21:47,789
Okay.
317
00:22:09,638 --> 00:22:11,606
Okay?
318
00:22:14,471 --> 00:22:15,989
Hej.
319
00:22:16,058 --> 00:22:17,059
Hej.
320
00:22:21,926 --> 00:22:24,722
The books.
We're down across the board.
321
00:22:24,791 --> 00:22:25,965
And that money getting jacked
322
00:22:26,034 --> 00:22:28,416
has left a significant hole
in our reserves.
323
00:22:28,485 --> 00:22:31,073
Okay, well, I'll crank up
the distributors.
324
00:22:32,109 --> 00:22:34,422
-Anything on the Petersen woman?
-No.
325
00:22:34,491 --> 00:22:37,114
But the kid's got to be using
all kinds of apps.
326
00:22:37,183 --> 00:22:38,736
I'll take a look
once I've done the books.
327
00:22:38,805 --> 00:22:41,049
The fucking books can wait.
328
00:22:44,949 --> 00:22:47,987
Kylie? Selena?
329
00:22:48,056 --> 00:22:49,851
Brittney?
330
00:22:51,508 --> 00:22:53,130
Melanie.
331
00:22:53,199 --> 00:22:55,063
Looking for someone younger?
332
00:22:55,132 --> 00:22:57,790
NORD:
Keeping Ravn happy.
333
00:22:57,859 --> 00:23:00,793
I know how to find the kid
when I want to.
334
00:23:18,949 --> 00:23:19,984
[ Sighs ]
335
00:23:26,819 --> 00:23:28,510
[ Cellphone rings ]
336
00:23:50,394 --> 00:23:51,878
[ Knock on door ]
337
00:23:53,880 --> 00:23:55,606
Come in.
338
00:24:24,842 --> 00:24:27,051
Tak.
339
00:24:27,120 --> 00:24:28,190
Ja.
340
00:24:38,615 --> 00:24:39,926
[ Birds chirping ]
341
00:24:53,319 --> 00:24:54,251
Morning.
342
00:24:54,320 --> 00:24:56,184
Morning.
And a lovely one too, eh?
343
00:24:56,253 --> 00:24:57,219
Yeah.
344
00:25:01,189 --> 00:25:04,951
Robyn, I, uh -- I just had
a call from Mike Costello.
345
00:25:05,020 --> 00:25:06,988
The Royal Salute swiller
from last night.
346
00:25:08,196 --> 00:25:09,818
He was asking
if we found his phone.
347
00:25:09,887 --> 00:25:10,819
He lost it.
348
00:25:10,888 --> 00:25:12,200
It's no big deal,
349
00:25:12,269 --> 00:25:13,442
but I was just by the lake
this morning and I...
350
00:25:13,512 --> 00:25:16,894
Yeah, you saw me
throw a phone in the water?
351
00:25:16,963 --> 00:25:21,209
I found it, yeah. It was
while I mopped last night.
352
00:25:21,278 --> 00:25:22,969
And, uh, it -- it rang.
353
00:25:23,038 --> 00:25:25,834
It had such a bad ringtone.
354
00:25:25,903 --> 00:25:28,043
It sounded just like him.
So I kind of...
355
00:25:28,112 --> 00:25:30,943
I know,
it was bad for the fish.
356
00:25:31,012 --> 00:25:32,634
Sorry.
357
00:25:32,703 --> 00:25:34,015
Well, I told him
we hadn't found it.
358
00:25:35,361 --> 00:25:36,914
Good.
359
00:25:39,710 --> 00:25:42,610
So you're, uh, traveling?
Or extended holiday?
360
00:25:42,679 --> 00:25:43,887
Both.
361
00:25:43,956 --> 00:25:46,234
We get a lot of seasonal workers
from Europe here.
362
00:25:46,303 --> 00:25:48,926
Ski instructors, hospitality.
363
00:25:48,995 --> 00:25:51,101
I, uh -- I lived in Australia
for a while.
364
00:25:51,170 --> 00:25:53,310
Oh, right.
Whereabouts?
365
00:25:53,379 --> 00:25:55,899
Brisbane.
366
00:25:55,968 --> 00:25:59,247
Um, Adam, I'm sorry,
no offense, though.
367
00:25:59,316 --> 00:26:01,629
I travel because
I didn't like being there.
368
00:26:01,698 --> 00:26:04,424
So, if it's okay with you,
369
00:26:04,493 --> 00:26:07,220
can we just not talk about it
and just have coffee?
370
00:26:07,289 --> 00:26:08,325
Yeah.
371
00:26:23,720 --> 00:26:24,721
CLARA: [ Gasps ]
372
00:26:26,550 --> 00:26:27,447
Hello, Clara.
373
00:26:27,516 --> 00:26:29,277
I'm Melanie.
374
00:26:29,346 --> 00:26:31,106
[ Gasping ]
375
00:26:38,320 --> 00:26:40,081
Give me your iPad.
376
00:27:10,076 --> 00:27:12,320
Hey, Huss.
Good news, I hope.
377
00:27:12,389 --> 00:27:13,597
For a change.
378
00:27:13,666 --> 00:27:15,875
The passports should be here
in an hour or so.
379
00:27:15,944 --> 00:27:17,981
That's great.
380
00:27:18,050 --> 00:27:19,499
Great news, Huss.
381
00:27:19,568 --> 00:27:21,536
'Cause, you know,
382
00:27:21,605 --> 00:27:24,228
I think I might be leaving
this place soon.
383
00:27:24,297 --> 00:27:26,437
I'll head for Lisbeth's hideout
as soon as I've got them.
384
00:27:26,506 --> 00:27:29,958
And I think we've an angle
on cleaning the cash.
385
00:27:30,027 --> 00:27:33,203
Thanks. And please tell me
when you're done with that.
386
00:27:33,272 --> 00:27:35,239
Next phone?
387
00:27:35,308 --> 00:27:36,689
[ Keypad beeps ]
388
00:27:43,903 --> 00:27:46,492
You find Adam's special place,
I see.
389
00:27:46,561 --> 00:27:48,563
Yeah.
It's a nice one.
390
00:27:48,632 --> 00:27:51,531
Yes.
Posso?
391
00:27:51,600 --> 00:27:53,223
Certo.
392
00:27:53,292 --> 00:27:54,465
[ Chuckles ]
393
00:27:58,331 --> 00:28:00,264
So, Robyn.
394
00:28:00,333 --> 00:28:03,095
You have more skills
than pulling beer, I think.
395
00:28:03,164 --> 00:28:05,338
That whiskey trick.
396
00:28:05,407 --> 00:28:08,031
How you put
that stronzoin his place.
397
00:28:08,100 --> 00:28:09,411
[ Chuckles ]
398
00:28:09,480 --> 00:28:12,035
And it was very good.
399
00:28:12,104 --> 00:28:16,073
Just like when you steal
the man's phone.
400
00:28:16,142 --> 00:28:20,768
Old men doze, but they not
always completely asleep.
401
00:28:23,632 --> 00:28:25,704
Why are you here, Robyn?
402
00:28:29,880 --> 00:28:32,503
Well, it wasn't just work.
403
00:28:32,572 --> 00:28:34,229
My, uh...
404
00:28:35,506 --> 00:28:38,026
My father died, and...
405
00:28:38,993 --> 00:28:41,340
...yeah,
I needed to get away.
406
00:28:41,409 --> 00:28:43,342
And I already told your son
407
00:28:43,411 --> 00:28:47,070
that I really, really
don't want to talk about it.
408
00:28:47,933 --> 00:28:49,624
Adam, like you.
409
00:28:49,693 --> 00:28:52,144
Keeps things inside.
410
00:28:52,592 --> 00:28:54,042
Yeah.
411
00:28:55,009 --> 00:28:57,494
Kathy?
412
00:28:57,563 --> 00:29:00,186
She was 31.
413
00:29:00,255 --> 00:29:01,567
Lovely.
414
00:29:03,534 --> 00:29:05,433
Was she ill?
415
00:29:05,502 --> 00:29:09,023
Kathy was full of life,
cara.
416
00:29:10,300 --> 00:29:12,336
It was an accident.
417
00:29:12,405 --> 00:29:14,891
Up there.
418
00:29:14,960 --> 00:29:18,549
She was hit by a boy
on mountain bike.
419
00:29:19,965 --> 00:29:22,277
She fell.
420
00:29:25,694 --> 00:29:28,559
Loosing someone is hard.
421
00:29:31,424 --> 00:29:32,909
Yeah.
422
00:29:39,674 --> 00:29:41,503
Yeah?
423
00:29:41,572 --> 00:29:43,436
Mr. Costello.
How do you do?
424
00:29:43,505 --> 00:29:45,404
Your company gave me
your new mobile number.
425
00:29:45,473 --> 00:29:47,544
You came up
on a list of calls to --
426
00:29:47,613 --> 00:29:50,098
Come on, come on. I haven't
got time to talk right now.
427
00:29:50,167 --> 00:29:51,548
-I've got a plane to catch.
-Right.
428
00:29:51,617 --> 00:29:54,654
Can I just ask you a few
questions about your old phone?
429
00:29:54,723 --> 00:29:56,898
Yeah. It got lost.
Or stolen.
430
00:29:56,967 --> 00:29:59,004
Bloody Kiwis.
I have to go!
431
00:29:59,073 --> 00:30:00,488
I'm gonna miss my flight.
They didn't find it.
432
00:30:00,557 --> 00:30:02,110
-Sir, where did you lose it?
-[ Line clicks ]
433
00:31:04,793 --> 00:31:06,968
[ Vehicle approaches, stops ]
434
00:31:07,037 --> 00:31:08,625
[ Vehicle door opens ]
435
00:31:08,694 --> 00:31:10,109
Shh.
436
00:31:12,180 --> 00:31:13,423
[ Vehicle door closes ]
437
00:31:38,758 --> 00:31:40,484
Take it easy.
438
00:31:40,553 --> 00:31:42,038
I'm a friend of Sylvia's.
439
00:31:42,107 --> 00:31:43,591
How would I know that?
440
00:31:43,660 --> 00:31:48,078
Because if I wasn't, I would be
the one holding the knife.
441
00:31:56,431 --> 00:31:59,434
The money's to keep you going
till we can get you out of here.
442
00:32:01,195 --> 00:32:02,748
The USB has a copy
of some files.
443
00:32:02,817 --> 00:32:05,268
On Ravn's operation.
444
00:32:05,337 --> 00:32:07,822
An insurance policy.
Keep it somewhere safe.
445
00:32:07,891 --> 00:32:11,343
-So you are?
-Huss.
446
00:32:20,662 --> 00:32:22,526
LISBETH:
Keep this.
447
00:32:22,595 --> 00:32:24,701
I hate guns.
448
00:32:24,770 --> 00:32:26,289
There's new passports as well.
449
00:32:26,358 --> 00:32:27,221
Ida!
450
00:32:33,572 --> 00:32:35,643
We don't know
how much Ravn knows.
451
00:32:35,712 --> 00:32:39,095
We had to get rid
of the old passports.
452
00:32:39,164 --> 00:32:41,200
Where is she?
453
00:32:41,925 --> 00:32:43,823
I'm not sure right...
454
00:32:43,892 --> 00:32:45,653
Can you put that down,
please?
455
00:32:45,722 --> 00:32:47,206
I'm gonna hide this.
456
00:33:11,230 --> 00:33:13,267
We'll get you to Sylvia.
457
00:33:13,336 --> 00:33:15,165
Martin and I need to organize
some things.
458
00:33:15,234 --> 00:33:18,375
Sit tight for now.
459
00:33:18,444 --> 00:33:20,791
I'll call you tonight.
Late.
460
00:33:24,243 --> 00:33:26,280
[ Cellphone rings ]
461
00:33:28,730 --> 00:33:30,491
Huss?
462
00:33:30,560 --> 00:33:32,700
The package is delivered.
Along with more phones.
463
00:33:32,769 --> 00:33:34,253
I'll send you a list.
464
00:33:34,322 --> 00:33:37,222
Your mum chose
a good place to hide.
465
00:33:37,291 --> 00:33:38,844
We'll get them to you soon.
466
00:33:38,913 --> 00:33:41,847
Thank you, Huss.
Thanks.
467
00:33:41,916 --> 00:33:44,539
Pleasure.
Don't worry.
468
00:33:44,608 --> 00:33:46,300
They're safe.
469
00:34:13,327 --> 00:34:15,294
[ Vehicle approaches ]
470
00:34:18,435 --> 00:34:19,643
[ Vehicle doors close ]
471
00:34:19,712 --> 00:34:21,749
IDA:
[ Speaking Danish ]
472
00:34:24,821 --> 00:34:26,064
LISBETH:
[ Shouts in Danish ]
473
00:34:26,581 --> 00:34:28,825
[ Door rattling ]
474
00:34:28,894 --> 00:34:30,171
-Aah!
-[ Knife plunges ]
475
00:34:30,240 --> 00:34:31,379
-Aah!
-[ Man groaning ]
476
00:34:31,448 --> 00:34:32,794
Ida!
477
00:35:59,847 --> 00:36:01,400
Ida!
478
00:36:02,505 --> 00:36:04,265
I'm sorry.
479
00:36:04,334 --> 00:36:05,439
I let us in.
480
00:36:05,508 --> 00:36:07,303
What's going on?
481
00:36:07,372 --> 00:36:09,650
We, um, need help.
482
00:36:09,719 --> 00:36:10,789
Yeah?
With what?
483
00:36:10,858 --> 00:36:12,239
There's already one body
in the ground.
484
00:36:19,073 --> 00:36:20,902
Maybe she loves me.
485
00:36:20,971 --> 00:36:22,421
Maybe you're gonna
have to trust me.
486
00:36:22,973 --> 00:36:24,561
Yeah.
487
00:36:24,630 --> 00:36:26,494
Fine.
488
00:36:26,563 --> 00:36:29,808
We'll hide here until a friend
of Sylvia's calls.
489
00:36:29,877 --> 00:36:31,361
Then we'll be gone.
490
00:36:32,604 --> 00:36:34,675
Some Ravn guy is after us.
491
00:36:35,538 --> 00:36:37,367
Oh, shit.
492
00:36:37,436 --> 00:36:38,955
I knew when Des...
493
00:36:42,130 --> 00:36:43,270
Okay.
494
00:36:43,339 --> 00:36:44,719
Yeah, of course
you can stay, darling.
495
00:36:44,788 --> 00:36:46,342
Thanks.
496
00:36:46,411 --> 00:36:47,929
I've got to go out,
but you can stay.
497
00:36:47,998 --> 00:36:49,517
Till you hear from
this friend of yours.
498
00:36:49,586 --> 00:36:51,692
[ Door opens, closes ]
499
00:37:16,199 --> 00:37:18,028
[ Police radio chatter ]
500
00:37:28,798 --> 00:37:30,627
I thought
he was gonna make it.
501
00:37:30,696 --> 00:37:33,872
But he didn't.
And you dumped him.
502
00:37:33,941 --> 00:37:37,013
A few blocks away.
Yeah.
503
00:37:37,082 --> 00:37:39,118
RAVN:
Good thinking.
504
00:37:39,187 --> 00:37:41,638
You drive him around
for hours,
505
00:37:41,707 --> 00:37:45,366
let him bleed out,
and then you dump him --
506
00:37:45,435 --> 00:37:46,988
close to home!
507
00:37:57,585 --> 00:38:01,762
You should've got rid of him
in Oro, you fucking moron.
508
00:38:01,831 --> 00:38:03,867
But he wasn't dead yet.
509
00:38:03,936 --> 00:38:07,043
We have a visitor.
You remember David.
510
00:38:07,112 --> 00:38:10,046
Ah, David, David, David.
511
00:38:10,115 --> 00:38:11,565
The ideas man.
512
00:38:12,704 --> 00:38:14,671
Take a seat.
513
00:38:18,606 --> 00:38:21,368
Shifted any dodgy furniture
recently?
514
00:38:21,920 --> 00:38:23,749
Cheers, Ravn.
How you been, mate?
515
00:38:23,818 --> 00:38:26,511
What do you want?
Ravn's busy.
516
00:38:44,460 --> 00:38:45,633
Tak.
517
00:38:58,474 --> 00:38:59,958
I might have
some information for you.
518
00:39:00,027 --> 00:39:02,201
A-A friend of mine is expecting
a phone call from someone,
519
00:39:02,270 --> 00:39:04,065
and I thought, well,
any information I could get you
520
00:39:04,134 --> 00:39:05,066
might be worth something.
521
00:39:05,135 --> 00:39:06,930
What someone?
What friend?
522
00:39:06,999 --> 00:39:09,933
Well, you don't need
to know that, do you?
523
00:39:10,002 --> 00:39:11,935
I can just pass on information
as it comes through.
524
00:39:12,971 --> 00:39:14,386
[ Drawer opens ]
525
00:39:15,836 --> 00:39:18,010
Don't tell me...
526
00:39:19,529 --> 00:39:21,393
...what I don't need to know.
527
00:39:23,533 --> 00:39:25,915
Information about what?
528
00:39:25,984 --> 00:39:28,435
About who?
529
00:39:30,229 --> 00:39:31,955
Yeah, uh...
530
00:39:33,060 --> 00:39:35,407
My ex.
Sylvia Petersen.
531
00:39:39,618 --> 00:39:41,896
Well.
532
00:39:41,965 --> 00:39:44,002
Why didn't you say sooner?
[ Chuckles ]
533
00:39:44,658 --> 00:39:46,522
I mean, uh,
534
00:39:46,591 --> 00:39:49,628
we can keep a secret
in this room.
535
00:39:49,697 --> 00:39:51,837
I mean,
it's completely soundproof.
536
00:39:51,906 --> 00:39:54,806
Completely fucking soundproof.
537
00:40:05,023 --> 00:40:06,645
Is this your friend?
538
00:40:20,038 --> 00:40:21,557
Who is this?
539
00:40:21,626 --> 00:40:22,937
What's her name?
540
00:40:24,698 --> 00:40:26,596
Just don't hurt her.
541
00:40:26,665 --> 00:40:27,873
[ Gun cocks ]
542
00:40:32,360 --> 00:40:33,810
Ida.
543
00:40:35,225 --> 00:40:36,882
Her name's Ida.
544
00:40:46,789 --> 00:40:48,722
[ Doorknob rattles ]
545
00:40:58,179 --> 00:40:59,974
[ Door unlocks ]
546
00:41:06,049 --> 00:41:07,775
[ Shouts indistinctly ]
547
00:41:14,817 --> 00:41:16,301
[ Screaming ]
548
00:41:32,248 --> 00:41:35,216
Ida? Ida?
549
00:41:35,285 --> 00:41:36,390
Ida!
550
00:41:36,459 --> 00:41:39,117
Ida! Ida.
551
00:41:39,186 --> 00:41:40,774
Ida!
552
00:41:40,843 --> 00:41:42,534
[ Sobbing ]
553
00:41:49,265 --> 00:41:51,819
HUSS:
We've got a major problem.
554
00:41:51,888 --> 00:41:53,096
I just got through to them.
555
00:41:53,165 --> 00:41:54,788
Lisbeth's hysterical.
She...
556
00:41:54,857 --> 00:41:56,583
What?
557
00:41:56,652 --> 00:41:58,274
Ravn's taken Ida.
558
00:41:58,343 --> 00:42:00,794
He wants you and the money
in 24 hours,
559
00:42:00,863 --> 00:42:02,278
or he will kill her.
560
00:42:02,347 --> 00:42:03,624
What?
36954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.