All language subtitles for Romance on the Farm episode 16 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,440 --> 00:01:35,280 [Romance on the Farm] 3 00:01:35,770 --> 00:01:37,950 [Episode 16] 4 00:01:51,840 --> 00:01:52,570 Miss Ye'er. 5 00:01:54,650 --> 00:01:55,280 Miss Ye'er. 6 00:01:57,130 --> 00:01:58,140 It's you. 7 00:01:59,479 --> 00:02:00,640 You're still working at this hour? 8 00:02:01,080 --> 00:02:01,630 Yes. 9 00:02:01,650 --> 00:02:03,200 I need to finish grinding these beans quickly 10 00:02:03,770 --> 00:02:04,920 or Grandma will scold me. 11 00:02:06,590 --> 00:02:07,550 Man'er said 12 00:02:07,820 --> 00:02:08,330 you and Shen Nuo 13 00:02:08,370 --> 00:02:09,759 will move back here for a while. 14 00:02:10,530 --> 00:02:11,690 How long will you be staying this time? 15 00:02:12,640 --> 00:02:13,450 I'm not sure yet. 16 00:02:25,360 --> 00:02:25,930 Miss Ye'er. 17 00:02:26,750 --> 00:02:27,660 Take a break 18 00:02:27,700 --> 00:02:28,180 and have some snacks. 19 00:02:28,240 --> 00:02:28,770 Let me do it. 20 00:02:29,650 --> 00:02:30,090 Let me do it. 21 00:02:36,480 --> 00:02:37,210 It's good. 22 00:02:48,520 --> 00:02:49,730 It's so delicious. 23 00:02:52,360 --> 00:02:52,970 Don't move. 24 00:03:05,640 --> 00:03:06,870 Are you here 25 00:03:07,210 --> 00:03:09,100 specially to give me snacks? 26 00:03:09,690 --> 00:03:10,210 Yes. 27 00:03:12,670 --> 00:03:13,660 From now on, call me 28 00:03:13,700 --> 00:03:14,370 if there's any work to do. 29 00:03:14,650 --> 00:03:15,450 As long as I'm not busy, I'll do it. 30 00:03:16,450 --> 00:03:17,340 I have plenty of strength. 31 00:04:14,370 --> 00:04:14,940 Don't move. 32 00:04:31,490 --> 00:04:33,000 Come on. 33 00:04:33,720 --> 00:04:34,470 Come on. 34 00:04:34,520 --> 00:04:35,520 Eat something dry. 35 00:04:35,920 --> 00:04:37,000 Hurry up. Good. 36 00:04:39,960 --> 00:04:40,760 Thirteen. 37 00:04:42,560 --> 00:04:42,960 Come on. 38 00:04:44,450 --> 00:04:45,250 Thirteen. 39 00:04:46,600 --> 00:04:47,159 Ye'er. 40 00:04:49,390 --> 00:04:50,920 What can I do for you? 41 00:05:00,920 --> 00:05:01,850 I thought it was something big. 42 00:05:01,890 --> 00:05:03,070 Don't be shy. 43 00:05:03,210 --> 00:05:03,610 Give it to me. 44 00:05:07,480 --> 00:05:08,300 If you want money in the future, 45 00:05:08,320 --> 00:05:09,260 just tell me. 46 00:05:10,230 --> 00:05:10,670 Here. 47 00:05:13,130 --> 00:05:13,650 Take it. 48 00:05:13,740 --> 00:05:14,140 No. 49 00:05:14,370 --> 00:05:15,000 Ye'er. 50 00:05:16,760 --> 00:05:17,080 I... 51 00:05:20,330 --> 00:05:21,030 Thirteen? 52 00:05:21,320 --> 00:05:21,850 Ye'er. 53 00:05:22,060 --> 00:05:22,640 What are you two doing? 54 00:05:23,340 --> 00:05:24,450 Miss Ye'er wanted me to... 55 00:05:24,450 --> 00:05:24,910 No, no. 56 00:05:24,950 --> 00:05:26,620 I'm watching Thirteen feed the pigs. 57 00:05:29,770 --> 00:05:30,420 What is this? 58 00:05:31,550 --> 00:05:32,200 Honey. 59 00:05:34,260 --> 00:05:35,100 Look at how you eat. 60 00:05:35,140 --> 00:05:36,450 The food's all over your face. 61 00:05:36,909 --> 00:05:37,810 Here, wipe yourself. 62 00:05:38,930 --> 00:05:40,210 Here. 63 00:05:40,840 --> 00:05:41,260 Here. 64 00:05:41,420 --> 00:05:42,120 I can do it myself. 65 00:05:45,690 --> 00:05:47,810 So you're just very nice to everyone. 66 00:05:48,360 --> 00:05:49,070 -What did you say? -What did you say? 67 00:05:51,230 --> 00:05:52,030 I said 68 00:05:52,480 --> 00:05:54,260 that after eating the honey, 69 00:05:54,570 --> 00:05:55,690 don't throw away the honeycomb. 70 00:05:56,030 --> 00:05:57,450 You can use it to make lipstick. 71 00:05:57,890 --> 00:05:59,260 Do you know how to make lipstick? 72 00:06:00,250 --> 00:06:01,610 Melt the honeycomb, 73 00:06:01,890 --> 00:06:03,900 put it in a cloth bag and squeeze it the pulp. 74 00:06:04,130 --> 00:06:05,420 Melt it again and mix in honey 75 00:06:05,600 --> 00:06:07,050 and your favorite colorant. 76 00:06:07,450 --> 00:06:09,110 After it hardens, you can make it into 77 00:06:09,150 --> 00:06:10,390 all colors and kinds of lipstick. 78 00:06:10,480 --> 00:06:11,130 Great. 79 00:06:12,350 --> 00:06:12,910 Miss Ye'er. 80 00:06:13,000 --> 00:06:13,730 Do you still remember 81 00:06:13,750 --> 00:06:14,430 that I told you 82 00:06:14,700 --> 00:06:15,460 that if you're willing, 83 00:06:15,770 --> 00:06:17,100 we can make money together? 84 00:06:17,580 --> 00:06:18,100 Well, 85 00:06:18,440 --> 00:06:19,090 here's your chance. 86 00:06:20,330 --> 00:06:21,300 What chance? 87 00:06:21,800 --> 00:06:22,600 To make lipstick. 88 00:06:23,210 --> 00:06:24,760 Thirteen will pick the honey from mountains for you. 89 00:06:25,080 --> 00:06:25,650 You 90 00:06:25,690 --> 00:06:27,300 will focus on making them at my place. 91 00:06:27,540 --> 00:06:29,090 Then, I'll sell them for you. 92 00:06:30,200 --> 00:06:30,690 No. 93 00:06:31,090 --> 00:06:32,090 I still have a lot of work at home 94 00:06:32,120 --> 00:06:32,890 waiting for me to do. 95 00:06:33,440 --> 00:06:34,409 Father, Mother and Grandma 96 00:06:34,450 --> 00:06:35,580 will definitely disagree to it. 97 00:06:35,770 --> 00:06:36,860 Come here secretly then. 98 00:06:37,180 --> 00:06:38,770 I-I was just saying. 99 00:06:38,800 --> 00:06:40,390 I'm not that capable. 100 00:06:41,440 --> 00:06:42,090 Miss Ye'er. 101 00:06:43,560 --> 00:06:44,720 You definitely can do it. 102 00:06:46,210 --> 00:06:47,560 Do you really think so? 103 00:06:47,790 --> 00:06:48,460 Of course. 104 00:06:48,710 --> 00:06:49,570 Miss Ye'er, think about it. 105 00:06:49,590 --> 00:06:51,170 You are clever and handy. 106 00:06:51,340 --> 00:06:52,530 If you don't put your skills to use, 107 00:06:52,560 --> 00:06:53,330 it'd be such a waste. 108 00:06:53,460 --> 00:06:53,940 Right? 109 00:06:57,700 --> 00:06:59,240 Since Thirteen said so, 110 00:06:59,780 --> 00:07:00,660 when I'm done with my work, 111 00:07:00,680 --> 00:07:01,780 I'll try it when I'm free. 112 00:07:02,890 --> 00:07:03,770 I'm going back to work. 113 00:07:09,440 --> 00:07:10,280 One sentence from you 114 00:07:10,310 --> 00:07:11,310 is more persuasive than ten sentences from me. 115 00:07:13,770 --> 00:07:14,570 Stop looking. 116 00:07:15,560 --> 00:07:16,460 Those from the Black Tiger Fortress 117 00:07:16,480 --> 00:07:17,340 have already started to make wine. 118 00:07:17,570 --> 00:07:18,410 We can't just stay idle. 119 00:07:18,670 --> 00:07:19,020 Let's go. 120 00:07:30,260 --> 00:07:31,400 Yes, the grapes this year... 121 00:07:33,120 --> 00:07:34,230 Be gentle when washing the grapes. 122 00:07:38,440 --> 00:07:39,460 Slowly. 123 00:07:39,720 --> 00:07:40,810 Be careful. 124 00:07:41,190 --> 00:07:42,470 Sister, give me more. 125 00:07:42,890 --> 00:07:43,500 Here. 126 00:07:43,770 --> 00:07:44,250 Okay. 127 00:07:44,250 --> 00:07:45,640 Here, try one. 128 00:07:45,770 --> 00:07:47,220 Everyone, hurry up. 129 00:07:50,600 --> 00:07:51,440 Kids, slow down. 130 00:07:51,460 --> 00:07:52,550 Slow down. 131 00:08:26,120 --> 00:08:28,980 ♫Time is an egret♫ 132 00:08:29,190 --> 00:08:32,020 ♫Flying out of the palace♫ 133 00:08:32,250 --> 00:08:35,179 ♫Across the vast paddy fields♫ 134 00:08:34,380 --> 00:08:34,919 Five. 135 00:08:34,960 --> 00:08:36,230 You're so high up. Be careful. 136 00:08:35,590 --> 00:08:38,030 ♫Smoke from cooking attract the passersby♫ 137 00:08:36,270 --> 00:08:37,280 Yes, Master. 138 00:08:37,419 --> 00:08:39,230 Try your best to learn quickly. 139 00:08:38,809 --> 00:08:41,250 ♫The old fisherman’s boating and shepherd boy’s song♫ 140 00:08:39,419 --> 00:08:40,890 If we get the chance to go down the mountain in the future, 141 00:08:40,929 --> 00:08:42,110 we can even be craftsmen. 142 00:08:41,710 --> 00:08:44,440 ♫Idle clouds keep the wild cranes♫ 143 00:08:42,299 --> 00:08:43,580 Okay. Great. 144 00:08:44,710 --> 00:08:47,480 ♫Collecting plum branches and snowfall♫ 145 00:08:47,860 --> 00:08:50,380 ♫Wine brewed into spring rain♫ 146 00:08:51,790 --> 00:08:53,750 ♫Whose eaves♫ 147 00:08:53,770 --> 00:08:55,170 ♫Are waiting for flying swallows♫ 148 00:08:55,610 --> 00:08:58,160 ♫To bring their dreams home♫ 149 00:08:58,180 --> 00:08:59,820 ♫Night chats around the stove♫ 150 00:08:59,860 --> 00:09:01,460 ♫Boiling tea under the moon♫ 151 00:09:04,160 --> 00:09:05,260 ♫Ask the spring water♫ 152 00:09:05,280 --> 00:09:06,410 ♫Ask the fish♫ 153 00:09:06,430 --> 00:09:10,420 ♫The password to travel through the depths of time♫ 154 00:09:10,450 --> 00:09:11,560 ♫Ask the spring breeze♫ 155 00:09:11,580 --> 00:09:12,670 ♫Ask the peach blossoms♫ 156 00:09:12,710 --> 00:09:15,260 ♫The desire for the freedom of the wind♫ 157 00:09:15,400 --> 00:09:16,390 ♫Return to the fields♫ 158 00:09:16,410 --> 00:09:17,740 ♫Outside the setting sun♫ 159 00:09:17,760 --> 00:09:18,720 ♫Under the ancient path♫ 160 00:09:18,740 --> 00:09:22,840 ♫Riding on a white horse galloping in the wind♫ 161 00:09:23,220 --> 00:09:24,860 ♫Run♫ 162 00:09:23,790 --> 00:09:24,390 Thank you. 163 00:09:25,170 --> 00:09:27,650 ♫To keep the vow to go to that spring♫ 164 00:09:26,450 --> 00:09:28,050 The more people, the greater the production yield, indeed. 165 00:09:28,320 --> 00:09:29,980 ♫Under the pavilion♫ 166 00:09:58,720 --> 00:09:59,520 Now, 167 00:10:00,550 --> 00:10:01,490 we have almost enough money. 168 00:10:01,530 --> 00:10:02,060 In a few days, 169 00:10:02,100 --> 00:10:03,170 let's go check out the stores. 170 00:10:06,300 --> 00:10:06,930 Man'er. 171 00:10:08,640 --> 00:10:09,080 Youheng. 172 00:10:10,290 --> 00:10:10,970 Shen. 173 00:10:12,190 --> 00:10:12,610 Have a seat. 174 00:10:15,550 --> 00:10:16,370 You came at the right time. 175 00:10:16,680 --> 00:10:17,690 We're splitting the money. 176 00:10:18,530 --> 00:10:19,200 Splitting the money? 177 00:10:20,710 --> 00:10:21,530 This is 178 00:10:22,380 --> 00:10:23,360 for Black Tiger Fortress. 179 00:10:23,380 --> 00:10:24,030 We split it fifty-fifty. 180 00:10:25,740 --> 00:10:26,490 This is 181 00:10:26,720 --> 00:10:28,280 for Seven's birthday. 182 00:10:29,350 --> 00:10:29,890 This is 183 00:10:30,210 --> 00:10:31,700 the money we're keeping to buy a store. 184 00:10:35,060 --> 00:10:35,780 This is yours. 185 00:10:37,710 --> 00:10:39,200 Thank you for lending me money before 186 00:10:39,450 --> 00:10:40,400 and helping me get through a tough time. 187 00:10:42,120 --> 00:10:42,620 Man'er. 188 00:10:43,300 --> 00:10:44,540 Your business has just started. 189 00:10:44,770 --> 00:10:45,970 You still need money in a lot of aspects. 190 00:10:46,200 --> 00:10:47,120 Keep it for now. 191 00:10:47,560 --> 00:10:48,570 Just take it. 192 00:10:49,350 --> 00:10:49,770 Why? 193 00:10:49,980 --> 00:10:51,450 Don't you trust my ability to make money? 194 00:10:51,810 --> 00:10:52,290 Take it. 195 00:10:53,150 --> 00:10:53,490 Take it. 196 00:10:53,840 --> 00:10:54,330 Okay. 197 00:10:55,800 --> 00:10:56,410 Man'er. 198 00:10:56,800 --> 00:10:58,190 Has my father 199 00:10:58,230 --> 00:10:58,860 asked about me recently? 200 00:10:59,640 --> 00:11:00,290 Don't worry. 201 00:11:00,310 --> 00:11:00,990 I've settled everything. 202 00:11:01,570 --> 00:11:02,520 Mr. Laojin still thinks 203 00:11:02,540 --> 00:11:03,550 that you're collecting debts outside of town. 204 00:11:04,050 --> 00:11:04,540 Okay. 205 00:11:11,280 --> 00:11:11,970 Shen. 206 00:11:13,040 --> 00:11:13,690 Just now, 207 00:11:14,280 --> 00:11:15,690 what were you discussing about? 208 00:11:21,280 --> 00:11:21,950 Luckily, 209 00:11:21,970 --> 00:11:23,170 Black Tiger Fortress helped us this time 210 00:11:23,550 --> 00:11:25,080 to produce a huge batch 211 00:11:25,290 --> 00:11:26,000 of brandy, 212 00:11:26,490 --> 00:11:27,220 so that we could 213 00:11:27,240 --> 00:11:28,130 make so much money 214 00:11:28,150 --> 00:11:29,050 in such a short time. 215 00:11:31,530 --> 00:11:33,150 When I had to do business with Yu Xiangjin and the lot, 216 00:11:33,920 --> 00:11:35,160 I initially thought 217 00:11:35,440 --> 00:11:36,610 that we're helping them out 218 00:11:37,200 --> 00:11:39,200 such that they can make a living. 219 00:11:40,180 --> 00:11:41,320 Unexpectedly, 220 00:11:41,800 --> 00:11:43,440 they're the ones who helped us greatly in the end. 221 00:11:45,040 --> 00:11:45,520 Yes. 222 00:11:46,420 --> 00:11:48,040 How dare you sell fake wine and poisonous wine? 223 00:11:48,170 --> 00:11:49,370 My brother became like this after drinking it. 224 00:11:50,020 --> 00:11:51,300 I must kill you today. 225 00:11:51,340 --> 00:11:51,820 I... 226 00:11:57,560 --> 00:11:58,060 Great. 227 00:11:58,120 --> 00:11:59,240 I've been looking for you for days. 228 00:11:59,360 --> 00:12:00,330 Here you are. 229 00:12:00,370 --> 00:12:01,760 My brother became like this after drinking your wine. 230 00:12:01,780 --> 00:12:03,080 The fake wine you're selling... 231 00:12:03,250 --> 00:12:04,130 Uncle Shouyi. 232 00:12:04,450 --> 00:12:05,500 Uncle Shouyi, what happened? 233 00:12:05,520 --> 00:12:06,020 I don't know. 234 00:12:06,400 --> 00:12:07,770 He sold fake wine and poisonous wine. 235 00:12:07,980 --> 00:12:09,410 My brother became like this after drinking it. 236 00:12:09,800 --> 00:12:10,920 If you don't give me an explanation today, 237 00:12:10,940 --> 00:12:11,650 I won't spare you. 238 00:12:11,720 --> 00:12:12,700 Nonsense! 239 00:12:12,930 --> 00:12:13,940 I just added some water 240 00:12:13,960 --> 00:12:14,760 to the wine. 241 00:12:14,950 --> 00:12:15,830 How could this have happened? 242 00:12:16,400 --> 00:12:17,680 No wonder I had two jars of wine which were off. 243 00:12:18,690 --> 00:12:19,530 Uncle Shouyi, you stole my wine 244 00:12:19,780 --> 00:12:20,900 and even watered down the wine. 245 00:12:21,170 --> 00:12:21,930 Man'er, now 246 00:12:21,930 --> 00:12:23,330 is not the time to talk about that. 247 00:12:23,610 --> 00:12:25,080 He has a chronic illness. 248 00:12:25,620 --> 00:12:26,590 This was not caused by drinking. 249 00:12:27,050 --> 00:12:27,580 See? 250 00:12:32,700 --> 00:12:33,290 Who is this quack 251 00:12:33,330 --> 00:12:33,840 spouting nonsense here? 252 00:12:34,450 --> 00:12:35,040 What are you doing? 253 00:12:35,350 --> 00:12:36,270 Can you be responsible for this? 254 00:12:37,130 --> 00:12:38,160 Calm down. 255 00:12:38,440 --> 00:12:39,870 Give him to the doctor first. 256 00:12:40,120 --> 00:12:41,020 Youheng is a skilled doctor. 257 00:12:41,270 --> 00:12:42,220 He has cured many people. 258 00:12:42,700 --> 00:12:43,940 He'll be fine with Youheng. 259 00:12:45,160 --> 00:12:45,980 Sirs. 260 00:12:46,270 --> 00:12:47,140 Calm down first. 261 00:12:47,740 --> 00:12:48,750 Saving him is the priority now. 262 00:12:50,620 --> 00:12:51,130 Okay, fine. 263 00:12:51,800 --> 00:12:52,660 Why hasn't Father and Three 264 00:12:52,700 --> 00:12:53,440 come back? 265 00:12:54,990 --> 00:12:56,360 Darn that Shouyi. 266 00:12:57,200 --> 00:12:57,740 Xiu'er. 267 00:12:58,750 --> 00:12:59,260 Later, when they 268 00:12:59,280 --> 00:13:00,490 break in and make trouble, 269 00:13:00,660 --> 00:13:02,410 just hide under the bed. 270 00:13:03,000 --> 00:13:03,560 Mother. 271 00:13:03,810 --> 00:13:04,450 I'm scared. 272 00:13:09,910 --> 00:13:10,520 Son. 273 00:13:16,460 --> 00:13:16,920 Son. 274 00:13:17,800 --> 00:13:18,200 Brother. 275 00:13:18,540 --> 00:13:19,040 This... 276 00:13:21,520 --> 00:13:22,090 Son! 277 00:13:22,530 --> 00:13:23,540 Son! 278 00:13:23,560 --> 00:13:23,980 Brother! 279 00:13:24,020 --> 00:13:24,490 Son! 280 00:13:24,510 --> 00:13:25,050 Brother! 281 00:13:25,280 --> 00:13:26,310 Son, wake up! 282 00:13:26,330 --> 00:13:27,090 Brother, wake up! 283 00:13:27,110 --> 00:13:27,760 Brother! 284 00:13:28,480 --> 00:13:29,070 Brother! 285 00:13:30,280 --> 00:13:31,540 Murderer! 286 00:13:33,460 --> 00:13:34,300 Murderer! 287 00:13:34,670 --> 00:13:35,260 Brother! 288 00:13:37,970 --> 00:13:38,960 You quack. 289 00:13:39,230 --> 00:13:40,350 You killed my brother. 290 00:13:40,720 --> 00:13:41,330 You... 291 00:13:41,820 --> 00:13:42,720 are selling fake wine. 292 00:13:42,740 --> 00:13:43,100 No. 293 00:13:43,620 --> 00:13:44,270 Your... 294 00:13:44,650 --> 00:13:45,700 medical treatment killed someone. 295 00:13:45,930 --> 00:13:47,190 I'll beat you to death! 296 00:13:47,740 --> 00:13:48,620 It's still uncertain whether the patient is alive or death. 297 00:13:49,610 --> 00:13:50,750 Are you trying to punish him illegally? 298 00:13:51,560 --> 00:13:52,490 If anything happens, 299 00:13:52,890 --> 00:13:54,040 let the government decide. 300 00:13:54,570 --> 00:13:55,580 I'll take full responsibility. 301 00:13:56,520 --> 00:13:57,280 Brother! 302 00:13:59,210 --> 00:13:59,840 Save him. 303 00:14:28,200 --> 00:14:28,730 This... 304 00:14:29,730 --> 00:14:30,200 Brother. 305 00:14:33,450 --> 00:14:33,850 Brother. 306 00:14:41,290 --> 00:14:41,940 Brother. 307 00:14:45,530 --> 00:14:46,060 Brother. 308 00:14:46,180 --> 00:14:47,090 Son! 309 00:14:47,150 --> 00:14:47,880 Brother, say something. 310 00:14:48,510 --> 00:14:49,560 Son! Brother! 311 00:14:50,450 --> 00:14:51,080 Brother! Brother! 312 00:14:51,770 --> 00:14:52,440 You... 313 00:14:52,460 --> 00:14:54,920 Son, wake up! 314 00:14:55,170 --> 00:14:55,760 Brother! 315 00:14:55,780 --> 00:14:57,380 -Brother! -Brother! 316 00:14:58,490 --> 00:14:59,880 Murderer! 317 00:15:21,330 --> 00:15:24,560 [Shisanli Camp] 318 00:15:37,330 --> 00:15:38,970 I’ve made myself very clear. 319 00:15:39,460 --> 00:15:40,780 My brother drank your wine 320 00:15:40,800 --> 00:15:41,580 and died. 321 00:15:42,080 --> 00:15:43,300 My mother also got a shock 322 00:15:43,530 --> 00:15:44,200 because of this 323 00:15:44,560 --> 00:15:45,490 and can't get up. 324 00:15:46,050 --> 00:15:47,100 You'll have to compensate us 300 taels 325 00:15:48,320 --> 00:15:49,500 to solve this problem. 326 00:15:49,900 --> 00:15:51,810 You're obviously demanding an exorbitant amount. 327 00:15:51,940 --> 00:15:52,980 This is extortion! 328 00:15:53,450 --> 00:15:54,460 The officials are here. 329 00:15:54,480 --> 00:15:55,530 How dare you accuse us of extorting money? 330 00:15:56,850 --> 00:15:57,330 Sir. 331 00:15:57,840 --> 00:15:59,560 My brother died unjustly. 332 00:16:00,110 --> 00:16:01,090 You have to help me 333 00:16:01,260 --> 00:16:02,140 and seek justice for me. 334 00:16:02,170 --> 00:16:02,690 Sir. 335 00:16:03,720 --> 00:16:04,600 We'll pay. We'll pay. 336 00:16:05,110 --> 00:16:05,820 We'll pay. We'll pay. 337 00:16:05,840 --> 00:16:06,330 Father. 338 00:16:06,450 --> 00:16:06,980 Mother. 339 00:16:07,080 --> 00:16:07,770 Think of a way. 340 00:16:08,970 --> 00:16:10,210 S-Sir. 341 00:16:12,140 --> 00:16:13,010 We are all 342 00:16:14,010 --> 00:16:14,900 from the same area. 343 00:16:14,920 --> 00:16:15,460 Yes. 344 00:16:15,780 --> 00:16:16,300 Can you 345 00:16:16,580 --> 00:16:17,420 give us a few more days? 346 00:16:17,560 --> 00:16:18,400 Give us a few more days. 347 00:16:19,430 --> 00:16:20,080 Sir. 348 00:16:20,480 --> 00:16:21,300 Do you know 349 00:16:21,340 --> 00:16:22,290 who my elder brother is? 350 00:16:22,730 --> 00:16:23,450 He's Lian Shouren, 351 00:16:23,680 --> 00:16:24,220 a scholar. 352 00:16:24,790 --> 00:16:26,090 And my third brother is a businessman. 353 00:16:26,220 --> 00:16:27,180 I don't care if he's a scholar 354 00:16:27,210 --> 00:16:28,210 or a businessman. 355 00:16:28,320 --> 00:16:29,100 I just want money. 356 00:16:29,200 --> 00:16:29,730 Get me the money. 357 00:16:30,210 --> 00:16:30,970 You're so... 358 00:16:31,930 --> 00:16:32,560 Move aside. 359 00:16:33,800 --> 00:16:34,560 Sir. 360 00:16:34,790 --> 00:16:36,430 My incompetent husband 361 00:16:36,570 --> 00:16:37,940 just stole my niece's wine 362 00:16:37,960 --> 00:16:38,840 and watered it down 363 00:16:38,910 --> 00:16:39,890 to sell it on the street. 364 00:16:40,190 --> 00:16:41,090 Tell me. 365 00:16:41,600 --> 00:16:42,960 Whether this man who died 366 00:16:43,210 --> 00:16:44,580 really drank it 367 00:16:44,700 --> 00:16:46,150 or if he really died from drinking the wine, 368 00:16:46,200 --> 00:16:47,540 we can't be sure. 369 00:16:47,580 --> 00:16:49,410 How can we reason things out in this situation? 370 00:16:49,720 --> 00:16:50,570 You still want to deny it? 371 00:16:51,030 --> 00:16:52,180 Sir, just take him back. 372 00:16:52,220 --> 00:16:53,680 No, no, no 373 00:16:54,090 --> 00:16:55,380 Father! Look for Laojin! 374 00:16:55,400 --> 00:16:56,410 Laojin! Laojin! 375 00:16:56,430 --> 00:16:57,410 There's no other way now. 376 00:16:57,430 --> 00:16:58,020 Look for Laojin. 377 00:16:58,300 --> 00:17:00,150 If we borrow money from a private bank, 378 00:17:00,290 --> 00:17:01,570 how are we going to pay it back? 379 00:17:01,810 --> 00:17:02,410 What about Eldest Brother? 380 00:17:03,210 --> 00:17:04,280 Something big happened to our family 381 00:17:04,720 --> 00:17:06,069 yet Eldest Brother is in town and indifferent. 382 00:17:06,800 --> 00:17:07,980 For Lian Hua'er's marriage, 383 00:17:08,000 --> 00:17:08,630 we 384 00:17:08,859 --> 00:17:09,960 exhausted our family's resources. 385 00:17:10,160 --> 00:17:11,280 Shouldn't Eldest Brother offer some money? 386 00:17:12,310 --> 00:17:12,960 Father! 387 00:17:12,980 --> 00:17:13,950 I know. 388 00:17:14,010 --> 00:17:14,810 I know. 389 00:17:15,770 --> 00:17:16,410 Sir. 390 00:17:17,010 --> 00:17:18,000 Do you know who my niece 391 00:17:18,040 --> 00:17:18,710 is married to? 392 00:17:19,470 --> 00:17:20,460 The Song family in town. 393 00:17:20,770 --> 00:17:21,550 Song Hailong. 394 00:17:21,569 --> 00:17:22,140 He's rich. 395 00:17:22,180 --> 00:17:22,980 You can ask him for money. 396 00:17:23,000 --> 00:17:23,710 Yes. 397 00:17:24,050 --> 00:17:25,290 Ask the Song family for money. 398 00:17:25,290 --> 00:17:26,170 Shouyi. 399 00:17:26,609 --> 00:17:27,960 You were the one who did something wrong. 400 00:17:27,980 --> 00:17:30,650 Don't get your eldest brother involved. 401 00:17:30,690 --> 00:17:32,180 I can't do this or that. 402 00:17:32,290 --> 00:17:34,010 Then you have to give me a solution! 403 00:17:34,030 --> 00:17:34,740 Well... 404 00:17:34,770 --> 00:17:36,610 I'm trying to figure something out now. 405 00:17:36,650 --> 00:17:37,770 Figuring out? Hurry up! 406 00:17:37,810 --> 00:17:38,520 Are you paying or not? 407 00:17:38,630 --> 00:17:39,110 Sir. 408 00:17:39,200 --> 00:17:40,180 Sir, just take him back. 409 00:17:40,210 --> 00:17:41,190 W-We have... 410 00:17:41,240 --> 00:17:42,350 We have the money. We have the money. 411 00:17:42,370 --> 00:17:43,730 -Shouyi! -We have the money. 412 00:17:43,730 --> 00:17:44,300 Father! 413 00:17:44,530 --> 00:17:45,580 Wait. Wait. 414 00:17:48,900 --> 00:17:49,490 Wait. 415 00:17:54,260 --> 00:17:54,870 Come here. 416 00:17:55,290 --> 00:17:55,730 Come here. 417 00:17:57,260 --> 00:17:58,630 Look at her. 418 00:17:58,880 --> 00:17:59,810 How is this lady? 419 00:18:02,330 --> 00:18:02,980 Father. 420 00:18:04,320 --> 00:18:05,560 She's too skinny. 421 00:18:07,450 --> 00:18:08,140 Twenty taels. 422 00:18:08,190 --> 00:18:08,560 Father. 423 00:18:08,560 --> 00:18:09,200 Twenty taels. 424 00:18:09,570 --> 00:18:10,980 Twenty taels can be paid off with her, right? 425 00:18:11,090 --> 00:18:11,690 Father. 426 00:18:11,820 --> 00:18:12,560 My family is poor. 427 00:18:12,730 --> 00:18:13,800 I didn't feed her well. 428 00:18:14,240 --> 00:18:15,140 When you go back, 429 00:18:15,180 --> 00:18:16,570 she'll gain some weight after feeding her delicacies for two days. 430 00:18:17,220 --> 00:18:18,230 You'll have a better life there. 431 00:18:18,250 --> 00:18:19,070 It'll be more comfortable than home. 432 00:18:19,170 --> 00:18:20,140 Go. 433 00:18:20,200 --> 00:18:21,380 Shouyi. 434 00:18:21,510 --> 00:18:22,200 Go. 435 00:18:22,280 --> 00:18:23,480 Shouyi! 436 00:18:24,050 --> 00:18:24,720 Mother! 437 00:18:26,720 --> 00:18:27,580 Go. 438 00:18:31,510 --> 00:18:32,160 Ye'er! 439 00:18:32,280 --> 00:18:32,770 What are you doing? 440 00:18:33,250 --> 00:18:33,820 Don't move! 441 00:18:34,110 --> 00:18:35,240 Don't move! 442 00:18:38,250 --> 00:18:38,960 Don't move! 443 00:18:39,170 --> 00:18:39,740 Don't move! 444 00:18:39,780 --> 00:18:40,580 -Put it down! -Are you buying me or not? 445 00:18:41,020 --> 00:18:41,740 Are you buying me or not? 446 00:18:41,760 --> 00:18:42,320 Put it down! 447 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 You can't buy me. 448 00:18:44,340 --> 00:18:45,010 This... 449 00:18:45,330 --> 00:18:45,960 This... 450 00:18:46,060 --> 00:18:46,730 Ye'er. 451 00:18:46,860 --> 00:18:47,560 Put it down! 452 00:18:49,130 --> 00:18:49,740 Ye'er. 453 00:18:49,780 --> 00:18:51,860 Your father was momentarily confused just now. 454 00:18:51,880 --> 00:18:53,390 Don't take it to heart. 455 00:18:53,840 --> 00:18:55,330 Let's put the ax down first. 456 00:18:55,660 --> 00:18:56,340 Put it down! 457 00:18:56,650 --> 00:18:57,580 I'm her father! 458 00:18:58,080 --> 00:18:58,920 I have the final say! 459 00:18:59,260 --> 00:18:59,890 Take her away! 460 00:19:00,240 --> 00:19:00,830 Take her away! 461 00:19:02,410 --> 00:19:03,200 Mother! 462 00:19:04,050 --> 00:19:04,820 Screw you! 463 00:19:04,840 --> 00:19:05,580 What are you doing? 464 00:19:07,090 --> 00:19:07,950 What are you doing here? 465 00:19:08,100 --> 00:19:08,670 Go away! 466 00:19:08,980 --> 00:19:09,380 Who... 467 00:19:09,680 --> 00:19:10,370 Who is this? 468 00:19:15,350 --> 00:19:16,540 One who buys or sells civilians 469 00:19:17,090 --> 00:19:18,810 will be flogged 100 times and exiled 3,000 miles away. 470 00:19:19,760 --> 00:19:21,290 One who buys or sells wives, concubines, children, or grandchildren 471 00:19:21,460 --> 00:19:22,890 will be flogged 100 times and sentenced to three years in prison. 472 00:19:23,900 --> 00:19:25,240 How dare you do this 473 00:19:25,280 --> 00:19:26,290 in front of the officials? 474 00:19:26,730 --> 00:19:27,970 Is there still any law? 475 00:19:29,970 --> 00:19:30,790 I'm not buying her! 476 00:19:31,440 --> 00:19:32,950 Everyone's crazy in this family. 477 00:19:33,980 --> 00:19:35,010 Just take away the one 478 00:19:35,050 --> 00:19:35,680 who killed my brother. 479 00:19:35,770 --> 00:19:36,080 Yes. 480 00:19:36,290 --> 00:19:36,610 Sir. 481 00:19:36,960 --> 00:19:37,530 Take him away. 482 00:19:38,040 --> 00:19:38,540 I have an idea. 483 00:19:38,640 --> 00:19:39,040 Wait. 484 00:19:39,150 --> 00:19:39,820 Shouyi! 485 00:19:40,050 --> 00:19:41,060 Father. Mother. 486 00:19:41,400 --> 00:19:42,090 If I go to jail, 487 00:19:42,090 --> 00:19:43,880 Eldest Brother will also be implicated. 488 00:19:44,440 --> 00:19:45,810 Father, save me! Father! 489 00:19:46,140 --> 00:19:46,960 Shouyi! 490 00:19:46,980 --> 00:19:48,750 Leave me alone! 491 00:19:48,850 --> 00:19:49,740 Shouyi! 492 00:19:53,050 --> 00:19:54,130 Shouyi! 493 00:19:54,610 --> 00:19:55,340 Mother! 494 00:19:56,040 --> 00:19:58,290 Mother, do something. 495 00:19:58,600 --> 00:20:01,330 Why is my life so miserable? 496 00:20:43,680 --> 00:20:44,330 Why are you here? 497 00:20:47,000 --> 00:20:48,640 So the surprise you mentioned 498 00:20:49,210 --> 00:20:51,010 is planting vegetables in a hot spring cave? 499 00:20:52,950 --> 00:20:53,870 I've never seen this before. 500 00:20:54,840 --> 00:20:56,240 Did you manage all these yourself? 501 00:20:57,380 --> 00:20:58,390 Youheng helped me out a lot. 502 00:21:09,790 --> 00:21:12,150 I promised to help you before. 503 00:21:13,490 --> 00:21:14,330 I broke my promise. 504 00:21:16,850 --> 00:21:17,360 It's fine. 505 00:21:18,150 --> 00:21:19,690 I shouldn't have dragged you along to do this and that. 506 00:21:20,260 --> 00:21:20,990 At that time, 507 00:21:21,240 --> 00:21:22,500 I didn't know your identity 508 00:21:22,880 --> 00:21:23,570 nor did I know 509 00:21:23,620 --> 00:21:24,810 that you have other important things to do. 510 00:21:36,330 --> 00:21:37,250 After I left, 511 00:21:38,280 --> 00:21:39,250 I realized... 512 00:21:41,620 --> 00:21:42,210 that there's nothing 513 00:21:42,250 --> 00:21:43,090 more important than you. 514 00:22:06,490 --> 00:22:07,560 Just now, your uncle Shouyi 515 00:22:07,800 --> 00:22:09,050 wanted to sell Ye'er to pay off the debt. 516 00:22:10,020 --> 00:22:11,320 If Thirteen hadn't stopped it in time, 517 00:22:11,970 --> 00:22:12,730 I'm afraid Ye'er 518 00:22:12,800 --> 00:22:13,550 would already have been 519 00:22:13,570 --> 00:22:14,370 sold to somewhere. 520 00:22:15,520 --> 00:22:16,130 Now, your uncle Shouyi 521 00:22:16,160 --> 00:22:17,330 has been taken away by the government officials. 522 00:22:18,420 --> 00:22:19,080 Uncle Shouyi... 523 00:22:20,570 --> 00:22:22,120 Uncle Shouyi actually tried to sell his daughter to pay off his debt? 524 00:22:23,760 --> 00:22:24,430 Although 525 00:22:24,770 --> 00:22:26,150 he did a bad thing 526 00:22:26,320 --> 00:22:27,270 by selling watered-down wine, 527 00:22:28,440 --> 00:22:30,100 this wine couldn't have killed someone. 528 00:22:30,820 --> 00:22:31,890 It's clear that the other party is a rogue 529 00:22:32,330 --> 00:22:33,340 and the government took bribes. 530 00:22:33,490 --> 00:22:34,580 That's why he was arrested. 531 00:22:36,490 --> 00:22:37,060 Right now, the government 532 00:22:37,100 --> 00:22:38,190 doesn't have any conclusive evidence. 533 00:22:39,050 --> 00:22:39,710 They wouldn't dare 534 00:22:39,750 --> 00:22:40,610 do anything to your uncle. 535 00:22:46,800 --> 00:22:47,520 Compared to Uncle Shouyi, 536 00:22:48,570 --> 00:22:49,640 I'm more worried about Youheng. 537 00:22:53,090 --> 00:22:54,100 Are you talking about how Youheng 538 00:22:54,120 --> 00:22:55,020 killed someone with his medical treatment? 539 00:22:59,770 --> 00:23:00,750 He looks weak, 540 00:23:01,530 --> 00:23:02,600 but he's actually quite strong inside. 541 00:23:03,280 --> 00:23:04,120 He should be fine. 542 00:23:04,720 --> 00:23:05,560 You don't know him. 543 00:23:06,970 --> 00:23:08,080 If it were about something else, 544 00:23:09,070 --> 00:23:10,040 no one would have to say anything 545 00:23:10,980 --> 00:23:11,820 and he'd know how to 546 00:23:12,240 --> 00:23:13,060 resolve it internally. 547 00:23:13,990 --> 00:23:15,310 But being a doctor 548 00:23:15,800 --> 00:23:16,780 is too important to him. 549 00:23:17,410 --> 00:23:18,360 If if something goes slightly wrong, 550 00:23:19,030 --> 00:23:20,230 he will feel guilty and blame himself. 551 00:23:21,590 --> 00:23:22,600 Besides, this time, 552 00:23:26,660 --> 00:23:28,130 someone died in his hands. 553 00:23:30,330 --> 00:23:31,800 It's not as simple as you said. 554 00:23:43,760 --> 00:23:44,850 I don't know him as well as you do. 555 00:23:45,730 --> 00:23:47,120 But I think it's impossible for everything to go smoothly 556 00:23:47,290 --> 00:23:48,570 regardless of what you do. 557 00:23:49,050 --> 00:23:49,970 Maybe experiencing 558 00:23:49,970 --> 00:23:50,940 this ordeal 559 00:23:52,090 --> 00:23:53,020 will make him become stronger. 560 00:24:00,370 --> 00:24:01,340 I hope so. 561 00:24:31,610 --> 00:24:32,890 I asked the coroner and verified 562 00:24:34,240 --> 00:24:35,200 that that man 563 00:24:35,330 --> 00:24:36,570 suffered from severe chest pain. 564 00:24:37,160 --> 00:24:38,250 There was nothing wrong 565 00:24:38,370 --> 00:24:39,380 with your medical treatment. 566 00:24:41,520 --> 00:24:43,040 I stopped you from studying medicine 567 00:24:43,810 --> 00:24:45,050 and asked you to follow in my footsteps and collect interest. 568 00:24:45,730 --> 00:24:46,570 Then I'd be free from worry. 569 00:24:52,780 --> 00:24:53,540 It's probably 570 00:24:54,570 --> 00:24:55,600 good that something bad happened to you now. 571 00:24:57,010 --> 00:24:58,180 Now you know 572 00:24:58,560 --> 00:24:59,610 how hard it is to be a doctor. 573 00:25:00,490 --> 00:25:00,830 Here. 574 00:25:11,360 --> 00:25:12,410 Brat, listen up. 575 00:25:14,060 --> 00:25:15,180 You are sad today, 576 00:25:15,770 --> 00:25:16,690 so I'm talking nicely 577 00:25:16,730 --> 00:25:17,570 with you. 578 00:25:18,270 --> 00:25:19,020 In the future, 579 00:25:19,060 --> 00:25:20,090 if you dare treat others again, 580 00:25:21,270 --> 00:25:22,240 I'll beat you up. 581 00:25:28,580 --> 00:25:29,840 If it were another doctor, 582 00:25:32,850 --> 00:25:34,290 he might have been saved. 583 00:25:35,660 --> 00:25:36,840 What nonsense are you talking about? 584 00:25:37,530 --> 00:25:38,710 Even a god wouldn't have been able 585 00:25:38,850 --> 00:25:39,760 to save that man. 586 00:25:41,770 --> 00:25:42,130 Here. 587 00:25:42,530 --> 00:25:43,080 Drink up. 588 00:25:44,530 --> 00:25:45,340 Drink it and cover your head and sleep. 589 00:25:45,680 --> 00:25:46,860 You can't think about anything when you're asleep. 590 00:25:56,330 --> 00:25:56,810 Have some food. 591 00:25:57,800 --> 00:25:58,470 Thank you, Father. 592 00:26:11,500 --> 00:26:13,200 Father. Mother. 593 00:26:13,240 --> 00:26:15,410 What should we do? 594 00:26:21,980 --> 00:26:22,400 Father. 595 00:26:24,250 --> 00:26:24,750 Eldest Brother. 596 00:26:25,410 --> 00:26:26,980 Eldest Brother, you're finally back. 597 00:26:27,130 --> 00:26:28,790 Please save Shouyi. 598 00:26:28,810 --> 00:26:30,010 Please. 599 00:26:30,050 --> 00:26:32,490 I'll do anything for you. 600 00:26:32,510 --> 00:26:33,280 I'm begging you. 601 00:26:33,740 --> 00:26:34,480 Shouren. 602 00:26:34,820 --> 00:26:36,290 Hurry and think of a way 603 00:26:36,330 --> 00:26:37,760 to get Shouyi out. 604 00:26:38,090 --> 00:26:39,960 Also, about the amount of compensation, 605 00:26:40,240 --> 00:26:41,560 see if you can 606 00:26:41,660 --> 00:26:42,320 get someone 607 00:26:42,710 --> 00:26:44,040 to ask them to reduce it. 608 00:26:44,080 --> 00:26:45,210 We really don't have 609 00:26:45,240 --> 00:26:46,410 that much money. 610 00:26:46,430 --> 00:26:47,110 Yes. 611 00:26:49,730 --> 00:26:50,420 Well... 612 00:26:56,180 --> 00:26:58,050 Say something! 613 00:26:58,090 --> 00:26:59,180 Eldest Brother. 614 00:26:59,420 --> 00:27:00,550 Shouyi is in prison 615 00:27:00,570 --> 00:27:02,500 where he's eating rancid steamed buns 616 00:27:02,520 --> 00:27:04,310 with huge rats running around everywhere. 617 00:27:04,480 --> 00:27:05,780 Even if a living person went in, 618 00:27:05,820 --> 00:27:08,490 he'd be tortured to dead in a few days. 619 00:27:09,230 --> 00:27:10,660 If Shouyi is gone, 620 00:27:10,680 --> 00:27:12,320 I don't want to live either. 621 00:27:12,360 --> 00:27:13,360 I don't want to live anymore. 622 00:27:13,390 --> 00:27:14,770 -All right. -Stop crying! 623 00:27:17,970 --> 00:27:18,490 Father. 624 00:27:19,330 --> 00:27:20,040 As you know, 625 00:27:20,570 --> 00:27:21,580 I 626 00:27:21,810 --> 00:27:23,470 do know some people indeed. 627 00:27:24,120 --> 00:27:25,630 But to bribe people, 628 00:27:26,220 --> 00:27:26,960 doesn't it... 629 00:27:28,810 --> 00:27:30,610 Doesn't it require money? 630 00:27:34,370 --> 00:27:36,310 That ignorant fool. 631 00:27:36,600 --> 00:27:38,050 It's fine that he sold wine, 632 00:27:38,130 --> 00:27:39,690 but why did he water it down? 633 00:27:41,490 --> 00:27:42,100 Fine. 634 00:27:46,140 --> 00:27:47,290 Since none of you would help me, 635 00:27:49,330 --> 00:27:50,780 I'll figure it out myself. 636 00:27:51,810 --> 00:27:52,630 He. 637 00:27:52,920 --> 00:27:53,380 He... 638 00:28:04,640 --> 00:28:06,130 They're all bullying me. 639 00:28:08,570 --> 00:28:10,250 No one will help me. 640 00:28:19,770 --> 00:28:20,340 Sister-in-law. 641 00:28:21,280 --> 00:28:22,480 Are you busy? 642 00:28:30,020 --> 00:28:30,780 With these matters, 643 00:28:30,800 --> 00:28:32,100 don't take it to heart. 644 00:28:32,810 --> 00:28:34,370 Don't blame our parents. 645 00:28:34,890 --> 00:28:36,590 They have their difficulties. 646 00:28:36,620 --> 00:28:37,670 Come on. 647 00:28:38,470 --> 00:28:39,830 You're not in trouble, 648 00:28:40,120 --> 00:28:41,700 so of course you're not worried. 649 00:28:42,690 --> 00:28:43,400 Father and Mother 650 00:28:44,490 --> 00:28:45,920 have always been on your side. 651 00:28:47,010 --> 00:28:49,450 Who would have thought about our Second Master? 652 00:28:50,290 --> 00:28:51,800 Shouyi is so pitiful. 653 00:28:52,330 --> 00:28:54,120 Both his parents don't love him. 654 00:28:55,840 --> 00:28:58,110 Even if he has a capable brother, 655 00:29:00,730 --> 00:29:03,290 he won't help either. 656 00:29:04,950 --> 00:29:05,540 Sister-in-law. 657 00:29:05,580 --> 00:29:06,890 Look at what you're saying. 658 00:29:07,980 --> 00:29:09,530 Aren't I here now? 659 00:29:10,770 --> 00:29:11,530 As the saying goes, 660 00:29:11,890 --> 00:29:13,420 all things fall into place 661 00:29:13,670 --> 00:29:14,390 eventually. 662 00:29:15,330 --> 00:29:15,860 I 663 00:29:16,760 --> 00:29:18,340 thought of an idea for you. 664 00:29:24,760 --> 00:29:26,130 What idea? 665 00:30:06,570 --> 00:30:06,950 Why... 666 00:30:07,090 --> 00:30:08,290 are you back? 667 00:30:08,380 --> 00:30:08,980 I... 668 00:30:08,990 --> 00:30:10,240 Didn't you go out just now? 669 00:30:10,480 --> 00:30:12,320 Aunt He, did you take my money? 670 00:30:12,490 --> 00:30:12,950 No. 671 00:30:13,330 --> 00:30:13,650 No. 672 00:30:13,730 --> 00:30:14,450 Let me see. 673 00:30:14,530 --> 00:30:15,030 No. 674 00:30:15,060 --> 00:30:15,540 Let me... 675 00:30:15,560 --> 00:30:16,290 Aunt He. 676 00:30:16,320 --> 00:30:17,240 Did you take my money? 677 00:30:17,280 --> 00:30:17,810 No. 678 00:30:17,830 --> 00:30:18,960 Did you take my money? 679 00:30:19,090 --> 00:30:20,580 Mother, Aunt He stole my money! 680 00:30:21,820 --> 00:30:22,320 He. 681 00:30:23,330 --> 00:30:23,900 He. 682 00:30:24,090 --> 00:30:25,010 What are you doing? 683 00:30:27,970 --> 00:30:28,560 Stop there! 684 00:30:29,490 --> 00:30:30,330 Aunt He. 685 00:30:30,370 --> 00:30:30,890 Come down. 686 00:30:31,210 --> 00:30:31,950 Listen to me. 687 00:30:32,280 --> 00:30:33,630 I've let you down. 688 00:30:33,980 --> 00:30:35,770 But I can't abandon your uncle. 689 00:30:36,020 --> 00:30:36,970 Your uncle Shouren said 690 00:30:37,340 --> 00:30:38,250 that as long as I have money, 691 00:30:38,440 --> 00:30:40,100 he can save Shouyi. 692 00:30:40,290 --> 00:30:41,400 When Shouyi comes out, 693 00:30:41,800 --> 00:30:42,810 you can scold me and hit me 694 00:30:43,080 --> 00:30:44,300 however you like! 695 00:30:47,010 --> 00:30:47,720 He! 696 00:30:47,740 --> 00:30:48,180 Aunt He... 697 00:30:49,000 --> 00:30:50,330 Did she fall down? 698 00:30:51,960 --> 00:30:53,060 Aunt He, stop there! 699 00:30:53,100 --> 00:30:53,770 Stop there! 700 00:30:53,810 --> 00:30:54,610 Forget it, Man'er. 701 00:30:54,720 --> 00:30:55,430 Forget it, Man'er. 702 00:30:55,450 --> 00:30:55,850 Stop chasing. 703 00:30:56,170 --> 00:30:56,900 It's useless even if you catch up with her. 704 00:30:57,010 --> 00:30:57,950 She won't give it to you. 705 00:30:58,480 --> 00:30:59,340 Your aunt He 706 00:30:59,380 --> 00:31:00,260 has no choice either. 707 00:31:00,370 --> 00:31:01,760 She just wants to save your uncle Shouyi. 708 00:31:02,130 --> 00:31:02,890 She is 709 00:31:03,330 --> 00:31:04,420 not a bad person. 710 00:31:04,610 --> 00:31:05,720 Mother. 711 00:31:05,770 --> 00:31:06,990 That's my hard-earned money. 712 00:31:07,010 --> 00:31:08,060 I still need to buy a store. 713 00:31:08,440 --> 00:31:09,280 This matter is not over yet. 714 00:31:09,800 --> 00:31:10,640 Besides, 715 00:31:10,890 --> 00:31:11,920 it's uncertain whether 716 00:31:12,130 --> 00:31:12,850 Uncle Shouren is reliable 717 00:31:12,870 --> 00:31:13,580 and can save Uncle Shouyi. 718 00:31:16,570 --> 00:31:17,320 Great. 719 00:31:17,530 --> 00:31:18,730 Aunt He took all the money. 720 00:31:23,690 --> 00:31:24,840 The money for daily expenses, 721 00:31:24,970 --> 00:31:25,850 the money to buy raw materials, 722 00:31:25,890 --> 00:31:27,110 and the money for Xiao Qi's birthday. 723 00:31:27,240 --> 00:31:27,970 I've divided every penny 724 00:31:28,010 --> 00:31:28,810 clearly. 725 00:31:29,130 --> 00:31:30,430 The money to buy the store is gone too. 726 00:31:31,040 --> 00:31:32,240 What should I tell Shen Nuo? 727 00:31:32,260 --> 00:31:33,010 [Seven's birthday] 728 00:31:46,420 --> 00:31:47,570 The money for Seven's birthday. 729 00:32:06,180 --> 00:32:07,990 [Seven's birthday] 730 00:32:40,530 --> 00:32:41,140 Hurry up. 731 00:32:44,230 --> 00:32:44,630 Stand here. 732 00:32:57,210 --> 00:32:57,730 He. 733 00:32:58,410 --> 00:32:59,840 Any news of Shouyi? 734 00:33:06,370 --> 00:33:06,810 Man'er. 735 00:33:08,090 --> 00:33:08,990 I brought Ye'er here 736 00:33:09,020 --> 00:33:09,960 to apologize to you. 737 00:33:11,410 --> 00:33:12,000 As for the money, 738 00:33:12,960 --> 00:33:13,660 I've already stolen it. 739 00:33:14,900 --> 00:33:16,410 You can hit me or scold me however you like. 740 00:33:17,550 --> 00:33:18,150 Will hitting you and scolding you. 741 00:33:18,260 --> 00:33:19,270 bring my money back? 742 00:33:21,240 --> 00:33:21,960 No. 743 00:33:23,740 --> 00:33:24,880 But for this, 744 00:33:25,110 --> 00:33:25,780 your uncle Shouyi and I 745 00:33:25,820 --> 00:33:26,620 will remember your kindness forever. 746 00:33:27,230 --> 00:33:28,340 In the future, no matter what you need help with, 747 00:33:28,850 --> 00:33:30,040 just let me know. 748 00:33:30,420 --> 00:33:32,400 As long as I can save your uncle Shouyi, 749 00:33:32,750 --> 00:33:33,590 even if I have to 750 00:33:33,610 --> 00:33:34,560 go through hell, 751 00:33:36,160 --> 00:33:37,060 I'll do it. 752 00:33:37,250 --> 00:33:37,800 Aunt He. 753 00:33:38,610 --> 00:33:39,520 I understand your difficulties. 754 00:33:40,900 --> 00:33:41,700 But your promise 755 00:33:41,740 --> 00:33:42,820 is too unrealistic. 756 00:33:43,970 --> 00:33:44,500 Man'er. 757 00:33:45,060 --> 00:33:46,430 What do you want then? 758 00:33:47,040 --> 00:33:48,700 As long as you don't send me to jail, 759 00:33:48,830 --> 00:33:50,150 I'll do anything you want me to do. 760 00:33:50,480 --> 00:33:51,050 Really? 761 00:33:52,120 --> 00:33:52,670 Yes. 762 00:33:53,240 --> 00:33:54,080 If you want money, I don't have any. 763 00:33:54,620 --> 00:33:55,360 If you want my life... 764 00:33:56,720 --> 00:33:58,400 I-I can't give you that either. 765 00:33:58,640 --> 00:33:59,680 -But... -I don’t want your life 766 00:33:59,710 --> 00:34:00,570 or your money. 767 00:34:06,740 --> 00:34:07,520 I want someone from you. 768 00:34:08,969 --> 00:34:09,290 You... 769 00:34:09,500 --> 00:34:10,170 want someone? 770 00:34:12,080 --> 00:34:13,489 Since you want to sell Ye'er, 771 00:34:14,159 --> 00:34:14,889 why don't you sell her to me? 772 00:34:20,480 --> 00:34:21,010 Man'er. 773 00:34:21,719 --> 00:34:22,270 This... 774 00:34:23,969 --> 00:34:24,699 Ye'er... 775 00:34:24,730 --> 00:34:25,170 This... 776 00:34:25,330 --> 00:34:26,659 You want me to use Ye'er 777 00:34:27,840 --> 00:34:29,050 to pay off this debt? 778 00:34:32,120 --> 00:34:32,620 Man'er. 779 00:34:33,760 --> 00:34:34,280 I don't think 780 00:34:34,730 --> 00:34:35,440 that's appropriate. 781 00:34:38,780 --> 00:34:40,100 Do you really only want Ye'er? 782 00:34:41,969 --> 00:34:42,560 Mother. 783 00:34:48,840 --> 00:34:49,560 Ye'er 784 00:34:50,400 --> 00:34:51,360 in the east wing. 785 00:34:52,030 --> 00:34:52,830 But when she works, 786 00:34:52,920 --> 00:34:53,929 she can only work at my place 787 00:34:54,449 --> 00:34:55,520 until she gets married. 788 00:34:56,590 --> 00:34:58,290 Then this debt will be cleared. 789 00:34:59,200 --> 00:34:59,890 I'll also have to trouble you 790 00:35:00,290 --> 00:35:01,490 to tell Grandma about this. 791 00:35:22,050 --> 00:35:22,660 He! 792 00:35:24,280 --> 00:35:24,640 This... 793 00:35:25,600 --> 00:35:26,210 Man'er. 794 00:35:27,770 --> 00:35:28,210 Man'er. 795 00:35:28,520 --> 00:35:29,890 I don't think it's a good idea. 796 00:35:30,580 --> 00:35:31,530 Then the mother and daughter 797 00:35:31,570 --> 00:35:32,770 will be separated from each other from now on. 798 00:35:42,730 --> 00:35:43,460 Uncle Shouxin. 799 00:35:43,900 --> 00:35:44,640 Aunt Zhang. 800 00:35:46,020 --> 00:35:47,200 Don't blame Man'er. 801 00:35:48,000 --> 00:35:49,200 Don't worry about me either. 802 00:35:50,010 --> 00:35:51,300 My father was going to sell me 803 00:35:51,990 --> 00:35:53,480 and my mother abandoned me. 804 00:35:54,280 --> 00:35:55,410 I'm redundant to them. 805 00:35:56,510 --> 00:35:57,910 I'm alone from now on. 806 00:36:00,900 --> 00:36:02,140 Don't be sad. 807 00:36:02,300 --> 00:36:02,890 Ye'er. 808 00:36:03,230 --> 00:36:04,300 I'm here for you. 809 00:36:04,720 --> 00:36:05,600 Don't be sad. 810 00:36:05,750 --> 00:36:07,370 I'm here. 811 00:36:07,450 --> 00:36:08,020 Here. 812 00:36:09,130 --> 00:36:10,010 Miss Ye'er is here too. 813 00:36:10,250 --> 00:36:11,170 It's just right. Here. 814 00:36:12,830 --> 00:36:14,090 Thirteen's cooking is delicious. 815 00:36:14,400 --> 00:36:15,200 You should eat more of it from now on. 816 00:36:18,160 --> 00:36:19,720 I remember you don't eat chili. 817 00:36:20,010 --> 00:36:21,690 I didn’t put chili. I put some ginger foam. 818 00:36:24,380 --> 00:36:25,450 -Ye'er! -Mother. 819 00:36:27,430 --> 00:36:28,540 Let her have some quiet time alone. 820 00:36:29,050 --> 00:36:29,530 Wait. 821 00:36:29,720 --> 00:36:30,730 What's wrong with her? 822 00:36:33,020 --> 00:36:34,760 Her mother sold her to me. 823 00:36:36,860 --> 00:36:37,200 Wait. 824 00:36:37,220 --> 00:36:38,100 Then I'd better go check on her. 825 00:36:38,120 --> 00:36:38,920 Enjoy your meal first. 826 00:36:50,220 --> 00:36:51,250 What a mess. 827 00:36:52,430 --> 00:36:54,020 It started when Uncle Shouyi tried to sell his daughter. 828 00:36:54,930 --> 00:36:55,660 Ye'er 829 00:36:56,880 --> 00:36:57,950 was already sad then. 830 00:36:58,920 --> 00:36:59,700 So I thought 831 00:37:00,160 --> 00:37:01,650 I could take this opportunity 832 00:37:01,670 --> 00:37:02,430 to bring her here. 833 00:37:03,060 --> 00:37:03,690 In this way, 834 00:37:03,770 --> 00:37:04,570 she can still do 835 00:37:04,590 --> 00:37:05,390 what she wants to do. 836 00:37:05,620 --> 00:37:06,770 And she doesn't have to 837 00:37:07,200 --> 00:37:09,090 to do chores for her family 838 00:37:10,070 --> 00:37:11,310 and be bullied all day. 839 00:37:26,000 --> 00:37:26,820 Chunzhu. 840 00:37:27,470 --> 00:37:28,920 Go home for dinner. 841 00:37:29,610 --> 00:37:31,140 I left some food for you. 842 00:37:31,250 --> 00:37:32,220 It's your favorite 843 00:37:32,260 --> 00:37:33,690 braised pork with eggplant. 844 00:37:34,690 --> 00:37:35,890 You're so heavy. 845 00:37:36,560 --> 00:37:37,490 You brat. 846 00:37:37,510 --> 00:37:38,450 Chunzhu is such a good boy. 847 00:37:38,500 --> 00:37:39,020 Give it to me. 848 00:37:39,340 --> 00:37:40,510 Did you have fun today? 849 00:38:01,790 --> 00:38:02,760 Why are you here? 850 00:38:03,830 --> 00:38:04,670 Put this on. 851 00:38:11,080 --> 00:38:11,640 Ye'er. 852 00:38:12,380 --> 00:38:13,830 Do you know how Master 853 00:38:13,890 --> 00:38:15,050 taught me martial arts in the past? 854 00:38:16,730 --> 00:38:18,090 Even on the coldest days 855 00:38:18,240 --> 00:38:19,120 or the hottest days, 856 00:38:19,420 --> 00:38:20,660 from morning to night, he made me 857 00:38:20,680 --> 00:38:21,200 stand barefoot 858 00:38:21,330 --> 00:38:22,510 in the river to train my concentration. 859 00:38:24,000 --> 00:38:25,530 From morning to night? 860 00:38:25,720 --> 00:38:27,300 Your master was really cruel. 861 00:38:27,510 --> 00:38:28,320 Yes. 862 00:38:28,370 --> 00:38:29,480 Then, I was thinking 863 00:38:29,480 --> 00:38:31,080 if my master had a grudge against me. 864 00:38:31,180 --> 00:38:32,630 Why did he always torture me? 865 00:38:35,300 --> 00:38:37,110 Then how did you get through it? 866 00:38:38,180 --> 00:38:39,920 Then I started to think of ways 867 00:38:40,000 --> 00:38:40,930 to distract myself. 868 00:38:41,520 --> 00:38:43,090 I was counting the fishes in the river. 869 00:38:43,560 --> 00:38:44,400 I thought 870 00:38:44,600 --> 00:38:45,720 that after I finish training, 871 00:38:45,740 --> 00:38:47,060 I'll catch them all 872 00:38:47,150 --> 00:38:48,510 and make fried fish, 873 00:38:48,600 --> 00:38:49,080 grilled fish, 874 00:38:49,160 --> 00:38:49,580 and fish soup, 875 00:38:49,920 --> 00:38:50,680 and have a good meal. 876 00:38:51,270 --> 00:38:52,230 This way, I kept counting 877 00:38:52,250 --> 00:38:53,150 until I reached 1,000. 878 00:38:53,300 --> 00:38:54,650 That way, time flew by. 879 00:39:10,210 --> 00:39:10,780 Ye'er. 880 00:39:15,360 --> 00:39:17,960 One should try to look on the bright side. 881 00:39:18,970 --> 00:39:20,380 Don't always think about the negative side of things. 882 00:39:22,650 --> 00:39:23,640 Life is short. 883 00:39:24,730 --> 00:39:25,970 Don't care about others. 884 00:39:27,480 --> 00:39:28,680 You must live for yourself. 885 00:39:29,640 --> 00:39:30,150 Understand? 886 00:39:54,750 --> 00:39:55,550 Are you going back to eat? 887 00:39:55,950 --> 00:39:57,310 It's getting late. I'm heading back. 888 00:40:07,440 --> 00:40:08,190 Are you letting your uncle Shouyi's family off 889 00:40:08,210 --> 00:40:09,100 just like this? 890 00:40:10,460 --> 00:40:11,260 What else can I do? 891 00:40:12,370 --> 00:40:13,380 This is not like you. 892 00:40:14,490 --> 00:40:15,170 What am I like? 893 00:40:16,490 --> 00:40:17,770 You care about nothing but money, 894 00:40:18,970 --> 00:40:20,120 are extremely stingy, 895 00:40:20,500 --> 00:40:21,570 seek revenge for even the smallest grievances, 896 00:40:22,480 --> 00:40:23,880 and are merciless when you're in the right. 897 00:40:24,450 --> 00:40:25,100 What else? 898 00:40:34,240 --> 00:40:34,890 Are... 899 00:40:35,570 --> 00:40:36,360 you angry? 900 00:40:43,320 --> 00:40:44,450 If it were in the past, 901 00:40:45,060 --> 00:40:46,220 you would have already scolded me. 902 00:40:49,450 --> 00:40:50,750 I'm just a little sad. 903 00:40:55,400 --> 00:40:56,680 Ye'er is a good person. 904 00:40:57,540 --> 00:40:59,870 Unfortunately, she was born in Uncle Shouyi's family. 905 00:41:01,170 --> 00:41:02,540 Her parents don't love her, 906 00:41:03,990 --> 00:41:05,290 but she still has to take care of all of them. 907 00:41:08,210 --> 00:41:08,920 I think 908 00:41:09,320 --> 00:41:10,600 this is a good opportunity 909 00:41:10,630 --> 00:41:11,440 for her to break free. 910 00:41:13,650 --> 00:41:14,720 I have to try my best to help her. 911 00:41:16,650 --> 00:41:17,770 Let me tell you a story. 912 00:41:21,400 --> 00:41:22,790 There once was a little foal 913 00:41:23,610 --> 00:41:24,680 who fell into a dry well. 914 00:41:26,380 --> 00:41:27,100 It's very small 915 00:41:28,060 --> 00:41:29,010 and weak. 916 00:41:30,350 --> 00:41:31,440 So it tried its best, 917 00:41:31,530 --> 00:41:32,540 but couldn't get out. 918 00:41:34,280 --> 00:41:34,950 Someone passed by 919 00:41:34,990 --> 00:41:36,020 and saw it lying inside. 920 00:41:37,200 --> 00:41:38,360 They wanted to tease it 921 00:41:38,880 --> 00:41:40,040 so they filled the well with soil. 922 00:41:41,090 --> 00:41:41,780 Unexpectedly, 923 00:41:42,120 --> 00:41:43,400 after this person left, 924 00:41:43,900 --> 00:41:45,040 this little foal 925 00:41:45,480 --> 00:41:46,690 actually pushed his head upwards. 926 00:41:48,360 --> 00:41:49,280 Step by step, 927 00:41:49,680 --> 00:41:51,130 he stepped onto the soil. 928 00:41:52,600 --> 00:41:53,400 Little by little, 929 00:41:53,770 --> 00:41:54,870 it climbed out on its own. 930 00:42:04,090 --> 00:42:05,100 This little foal is 931 00:42:05,520 --> 00:42:06,510 from Shen Village, right? 932 00:42:19,870 --> 00:42:21,400 Although I was born in a minister's family, 933 00:42:23,180 --> 00:42:24,090 because I'm an illegitimate child, 934 00:42:25,520 --> 00:42:26,760 my so-called siblings 935 00:42:27,490 --> 00:42:28,610 pushed me into the dry well. 936 00:42:29,570 --> 00:42:30,940 My parents didn't care 937 00:42:31,570 --> 00:42:32,450 and stayed indifferent. 938 00:42:34,360 --> 00:42:35,390 But after this 939 00:42:35,850 --> 00:42:37,450 little foal from Shen Village 940 00:42:37,600 --> 00:42:38,560 climbed out, 941 00:42:39,440 --> 00:42:40,580 with my own ability, 942 00:42:40,770 --> 00:42:41,730 I was admitted into Academies of Classical Learning 943 00:42:42,550 --> 00:42:43,600 and became the Prince's study partner. 944 00:42:45,620 --> 00:42:46,360 From then on, 945 00:42:47,030 --> 00:42:47,760 I studied, 946 00:42:48,140 --> 00:42:48,840 learned horse riding, 947 00:42:49,130 --> 00:42:49,860 learned archery, 948 00:42:50,410 --> 00:42:51,290 and planned my future. 949 00:42:53,140 --> 00:42:54,550 I've come this far step by step. 950 00:43:01,360 --> 00:43:01,840 Man'er. 951 00:43:03,540 --> 00:43:04,400 No one 952 00:43:04,400 --> 00:43:05,530 can really help anyone. 953 00:43:07,090 --> 00:43:08,010 Everyone 954 00:43:09,090 --> 00:43:10,560 has to create their journey on their own. 955 00:43:13,450 --> 00:43:14,020 Shen Nuo. 956 00:43:16,840 --> 00:43:17,610 Is there anything else 957 00:43:17,640 --> 00:43:18,560 that I don't know about you? 958 00:43:48,640 --> 00:43:49,360 Let's go back. 959 00:43:50,680 --> 00:43:52,090 We still haven't got the money 960 00:43:52,170 --> 00:43:53,120 to buy a store. 961 00:44:02,110 --> 00:44:02,630 Let me do it. 962 00:44:18,120 --> 00:44:23,810 [Mission: 1,000 taels of gold] 963 00:44:18,120 --> 00:44:23,810 [Income (selling wine): +550 taels] 964 00:44:18,120 --> 00:44:23,810 [Expenses (wine production cost, paying off the private bank debt, and what Aunt He stole): -1054 taels] 54957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.