Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,096 --> 00:00:21,726
DENNE HISTORIE ER INSPIRERET
AF VIRKELIGE BEGIVENHEDER
2
00:02:43,534 --> 00:02:45,703
Er alt okay?
3
00:02:45,870 --> 00:02:49,790
Ja. Den krog p� d�ren skal ordnes.
4
00:02:49,957 --> 00:02:52,001
Okay, skat.
5
00:03:14,106 --> 00:03:20,112
FOND DU LAC
INDIANERRESERVAT
6
00:03:24,283 --> 00:03:27,995
FOND DU LAC
STAMME-COLLEGE
7
00:04:09,370 --> 00:04:13,374
Det er en k�lig dag i reservatet.Vi n�rmer os B�verm�ne.
8
00:04:15,167 --> 00:04:20,214
Jeg ved, jeg skal forberede mig p�frost, n�r jeg m�der sp�rgsm�let, -
9
00:04:20,381 --> 00:04:23,968
- vil indianerneblive frosset ude af valgkampen, -
10
00:04:24,135 --> 00:04:28,764
- eller vil vi fryse for megetog interessere os for lidt for det -
11
00:04:28,931 --> 00:04:31,976
- til at g�re noget ved det?
12
00:04:32,143 --> 00:04:35,563
N�ste lytter.Tak, fordi I stiller ind.
13
00:04:43,654 --> 00:04:45,948
S�r�vere?
14
00:04:46,115 --> 00:04:49,785
Flot. Det er rigtig flot, Che.
15
00:04:54,916 --> 00:04:57,168
P�n b�d.
16
00:05:02,048 --> 00:05:04,300
Hej, Jacob.
17
00:05:05,843 --> 00:05:09,221
Jeg har set det der f�r.
Hvad er det?
18
00:05:09,388 --> 00:05:13,142
Det er et kors,
og jeg har tegnet det til dig.
19
00:05:13,309 --> 00:05:16,145
Har du tegnet det til mig?
20
00:05:16,312 --> 00:05:20,232
Hvor er det s�dt af dig. Tak.
21
00:05:20,399 --> 00:05:22,652
Det var s� lidt.
22
00:05:56,769 --> 00:05:59,647
Tilgiv mig, fader.
Jeg har syndet.
23
00:05:59,814 --> 00:06:02,608
Hvad har du at skrifte?
24
00:06:05,069 --> 00:06:07,488
Det er min s�ster, fader.
25
00:06:07,655 --> 00:06:10,658
Hun er n�rmest g�et i koma.
26
00:06:11,951 --> 00:06:16,372
Din s�ster lider af
alvorlige vrangforestillinger.
27
00:06:16,539 --> 00:06:21,085
- Hun f�r den bedste behandling.
- Det ved jeg godt, fader.
28
00:06:22,253 --> 00:06:25,172
Men jeg er alligevel i tvivl.
29
00:06:26,340 --> 00:06:29,385
Fader, jeg har mere at skrifte.
30
00:06:32,138 --> 00:06:35,099
Jeg forst�r ikke, -
31
00:06:35,266 --> 00:06:38,686
- hvorfor vi skal undg� hinanden,
ogs� som venner.
32
00:06:38,853 --> 00:06:43,316
Jeg ville aldrig pr�ve p�
at undg� dig, min k�re, -
33
00:06:43,482 --> 00:06:46,777
- men mit kald er altopslugende.
34
00:06:46,944 --> 00:06:50,281
Det er st�rre end os begge to.
35
00:06:51,616 --> 00:06:55,786
Det ved jeg godt, fader,
men kirken betyder alt for mig.
36
00:06:58,372 --> 00:07:00,958
Selvf�lgelig.
37
00:07:01,125 --> 00:07:05,129
Du har fortjent at f�
s�rlig opm�rksomhed.
38
00:07:06,756 --> 00:07:09,842
- Tilgiv mig.
- Jeg tilgiver dig.
39
00:07:11,135 --> 00:07:14,138
Gud velsigne dig.
40
00:07:21,979 --> 00:07:27,234
Engang s� jeg en, der grinede
s� meget, at hans t�nder faldt ud.
41
00:07:27,401 --> 00:07:29,904
- Undskyld.
- Hej.
42
00:07:30,071 --> 00:07:33,449
Jeg leder efter betjent Good Feather.
43
00:07:33,616 --> 00:07:37,078
Skal du melde noget,
eller leder politiet ogs� efter dig?
44
00:07:37,245 --> 00:07:40,998
Nej, jeg er geolog.
Jeg arbejder i marken for staten.
45
00:07:41,165 --> 00:07:43,918
Jeg unders�ger et jordsk�lv.
46
00:07:44,085 --> 00:07:47,964
Har I bem�rket noget us�dvanligt?
Knuste ruder og den slags?
47
00:07:48,130 --> 00:07:54,262
Jeg m�rkede nogle rystelser i nat, men
det var bare metalpladen i mit hoved.
48
00:07:54,428 --> 00:07:59,475
- Hey. Er du ham med jordsk�lvet?
- Luke Patterson. John Good Feather?
49
00:07:59,642 --> 00:08:02,353
T�nk, de sender dig helt herud -
50
00:08:02,520 --> 00:08:06,440
- for et jordsk�lv, som ingen skade
gjorde, og mange ikke opdagede.
51
00:08:06,607 --> 00:08:08,693
Jeg er her for min egen skyld.
52
00:08:08,859 --> 00:08:13,656
Det nord�stlige Minnesota er et
us�dvanligt sted for et jordsk�lv.
53
00:08:13,823 --> 00:08:16,033
Hvad kan vi hj�lpe med?
54
00:08:16,200 --> 00:08:19,287
Jordsk�lvet havde centrum i dalen.
55
00:08:19,453 --> 00:08:23,666
- Det er t�t p� skolen og gravpladsen.
- Der er kun sp�gelser derude.
56
00:08:23,833 --> 00:08:26,002
Kan jeg komme derud?
57
00:08:26,168 --> 00:08:31,090
Omr�det er fredet, s� vi skal have en
tilladelse fra Indianske Anliggender.
58
00:08:31,257 --> 00:08:34,051
- Det burde ikke v�re et problem.
- Tak.
59
00:08:34,218 --> 00:08:37,054
Jeg skal nok vise dig derhen. Far?
60
00:08:37,221 --> 00:08:40,850
- Vi smutter. Vi ses senere.
- Pas p� jer selv.
61
00:08:41,017 --> 00:08:43,144
Tak, gutter.
62
00:08:44,228 --> 00:08:48,190
- Var det din far?
- Ja. Han er stammens medicinmand.
63
00:08:48,357 --> 00:08:52,737
Hvis du unders�ger mysterier som
jordsk�lv, der ikke burde forekomme, -
64
00:08:52,903 --> 00:08:55,740
- taler han fanden et �re af i en uge.
65
00:08:55,906 --> 00:09:01,120
- Jeg vil nok elske de historier.
- Du ved, hvor du kan finde ham.
66
00:09:01,287 --> 00:09:05,499
Blackjack, poker, bingo,eftermiddagsforestillinger.
67
00:09:05,666 --> 00:09:11,839
Alt sammen i det smukt beliggendeBlack Bear Casino lige ved I-35 -
68
00:09:12,006 --> 00:09:18,429
- og hovedvej 210. Dette er Richard
Two Rivers Show p� Reservatets Stemme.
69
00:09:18,596 --> 00:09:23,184
Vi taler om det forest�ende
borgmestervalg. For f�rste gang -
70
00:09:23,351 --> 00:09:29,440
- har en af vore egne, Steve Klamath,
udfordret den siddende Paul Gunderson.
71
00:09:29,607 --> 00:09:32,610
Mange tak, Richard.
Det er en �re at v�re her.
72
00:09:32,777 --> 00:09:35,488
Du var min barndomshelt.
73
00:09:35,655 --> 00:09:41,619
Alle lyttede til dig. Du talte om de
vigtige emner. Fik folk til at t�nke.
74
00:09:41,786 --> 00:09:46,707
Det er jeg glad for at h�re, men nu er
det din valgkampagne, som er vigtig.
75
00:09:46,874 --> 00:09:49,377
- Lad os snakke om dig.
- Okay.
76
00:09:49,543 --> 00:09:53,089
Ja, jeg var storbyadvokatnogle �r, -
77
00:09:53,256 --> 00:09:57,176
- men jeg fulgte stadig med i,hvad der foregik her.
78
00:09:57,343 --> 00:10:00,554
Man bliver grebet for evigtaf det her sted.
79
00:10:09,480 --> 00:10:13,943
Jeg har taget en ny tegning med
til dig, mor. Kan du huske Jacob?
80
00:10:14,110 --> 00:10:16,779
Han har tegnet den til os.
81
00:10:35,047 --> 00:10:38,009
- Shit!
- Hallo!
82
00:10:38,175 --> 00:10:40,261
Der er koldt herude.
83
00:10:48,561 --> 00:10:51,522
- Er du okay?
- Du godeste.
84
00:10:51,689 --> 00:10:53,774
Jeg troede bare...
85
00:10:55,318 --> 00:10:59,405
Jeg troede bare,
jeg s� en, jeg kendte.
86
00:11:01,866 --> 00:11:05,202
S� snart hvide mennesker
kommer til reservatet, -
87
00:11:05,369 --> 00:11:09,498
- begynder de at opf�re sig,
som om de var p� peyotetrip.
88
00:11:12,710 --> 00:11:16,088
Vi har brug for en ny borgmester.
89
00:11:16,255 --> 00:11:18,549
Lad mig f�re ordet.
90
00:11:18,716 --> 00:11:20,509
Hej, Mattie.
91
00:11:20,676 --> 00:11:25,097
Du taler om indianeres rettigheder.Gunderson skaber jobs.
92
00:11:25,264 --> 00:11:27,767
Det er p� tide, nogen r�ber op.
93
00:11:27,934 --> 00:11:31,228
Det er Luke.
Han er kommet fra Minneapolis.
94
00:11:31,395 --> 00:11:34,482
- Hej.
- Er der nogen i Naturforvaltningen?
95
00:11:34,649 --> 00:11:38,069
Endnu en nyansat. Bare g� derom.
96
00:11:38,819 --> 00:11:41,948
Bliv bare her og tal med Mattie.
Jeg er straks tilbage.
97
00:11:43,991 --> 00:11:47,203
Jeg har brug for en adgangstilladelse
til den gamle skole.
98
00:11:47,370 --> 00:11:49,580
- Hvem er du?
- Betjent John Good Feather.
99
00:11:49,747 --> 00:11:54,126
- Hvorfor skal du have det?
- En fyr vil tjekke stedet.
100
00:11:54,293 --> 00:11:58,005
Han tror, der var et jordsk�lv derude.
Hvorfor interesserer det dig?
101
00:11:58,172 --> 00:12:02,593
- Jeg skal ans�ge om tilladelsen.
- Det er jer, der giver tilladelser.
102
00:12:02,760 --> 00:12:08,057
- Vent udenfor, s� kigger jeg p� det.
- Jeg er fra reservatets politi.
103
00:12:08,224 --> 00:12:12,478
- Det er okay.
- Vil du have den adgangstilladelse?
104
00:12:14,188 --> 00:12:17,024
Og luk d�ren efter dig.
105
00:12:23,155 --> 00:12:25,866
- Hvad er det, jeg skal vente p�?
- Jeg g�r bare mit job.
106
00:12:26,033 --> 00:12:30,705
Dit job g�r ud p� at skrive
tilladelser. Jeg har ikke hele dagen.
107
00:12:31,998 --> 00:12:35,501
Okay. Men hvis der bliver problemer, -
108
00:12:35,668 --> 00:12:38,421
- er det dit ansvar.
109
00:12:38,588 --> 00:12:41,966
R�k mig den lige.
110
00:12:51,976 --> 00:12:53,644
Tak.
111
00:13:01,402 --> 00:13:03,029
Er Gunderson der?
112
00:13:03,195 --> 00:13:05,281
Kom, Luke.
113
00:13:05,448 --> 00:13:08,200
Far r�ger en and.
Du skulle tage ud og bes�ge ham.
114
00:13:08,367 --> 00:13:12,121
- Det lyder godt.
- Vi ses.
115
00:13:12,288 --> 00:13:15,333
Rart at m�de dig.
116
00:13:15,499 --> 00:13:18,502
- Mattie er flink, ikke?
- Ja.
117
00:13:18,669 --> 00:13:22,715
Siden min mor d�de,
har hun taget sig af min far.
118
00:13:24,800 --> 00:13:27,428
- Hvor skal du bo henne?
- Black Bear Hotel.
119
00:13:27,595 --> 00:13:30,222
- Jeg bor t�t derp�.
- Bor du ikke her?
120
00:13:30,389 --> 00:13:34,518
Nej, omr�det er jo fredet,
s� man kan kun f� et godt hus -
121
00:13:34,685 --> 00:13:37,521
- ved at vente p�, at nogen d�r.
122
00:13:37,688 --> 00:13:41,984
Vi tager hen p� et sted, der hedder
Northeastern. Kommer du og f�r en �l?
123
00:13:42,151 --> 00:13:44,737
Det er halvanden kilometer fra I-35.
124
00:13:44,904 --> 00:13:48,908
Klart. Ja.
Jeg vil altid gerne se lokalkulturen.
125
00:13:49,075 --> 00:13:51,327
- Mange tak.
- S� ses vi der.
126
00:13:51,494 --> 00:13:54,705
- Er du sikker p�, du er okay?
- Ja.
127
00:13:54,872 --> 00:13:57,041
Ja, jeg er okay.
128
00:14:11,138 --> 00:14:13,266
Undskyld.
129
00:14:13,432 --> 00:14:16,352
Beklager. Bare glem det.
130
00:14:26,404 --> 00:14:28,322
Flot.
131
00:14:35,246 --> 00:14:38,040
- Hej, Diane.
- Hej. Hvordan g�r det?
132
00:14:38,207 --> 00:14:40,835
Hvordan g�r det med dig?
133
00:14:41,002 --> 00:14:45,131
- Godt at se dig.
- I lige m�de. Flotte kr�ller.
134
00:14:46,340 --> 00:14:49,385
En Superior
og et glas til min veninde.
135
00:14:50,636 --> 00:14:55,266
- Din k�reste er i topform.
- De aner ikke, hvad de g�r ind til.
136
00:14:55,433 --> 00:14:59,520
- Hvem er hans ven der? Han er l�kker.
- Ham har jeg aldrig set f�r.
137
00:14:59,687 --> 00:15:03,149
Tak, Stewie.
Lad os g� derover og finde ud af det.
138
00:15:03,316 --> 00:15:05,776
Sidste st�d, makker.
139
00:15:07,320 --> 00:15:10,364
Hej, skat.
8'eren er p� vej i hul.
140
00:15:16,621 --> 00:15:20,416
- Godt g�et.
- Tak. Det er bare geometri.
141
00:15:20,583 --> 00:15:22,877
Det handler om vinkler.
142
00:15:23,044 --> 00:15:24,837
- Diane.
- Luke.
143
00:15:25,004 --> 00:15:27,882
- Du kommer ikke herfra, vel?
- Nej.
144
00:15:28,049 --> 00:15:30,676
Han er fra Minneapolis.
145
00:15:30,843 --> 00:15:34,889
- Det er min k�reste Rain.
- Hej. Rart at m�de dig.
146
00:15:35,056 --> 00:15:39,602
Han m� virkelig kunne lide dig, for
han er kr�sen med sine poolmakkere.
147
00:15:39,769 --> 00:15:44,273
Nemlig. Og det minder mig om noget.
Du skylder mig 50 dollar.
148
00:15:44,440 --> 00:15:47,777
- Og en omgang.
- Ikke s� hurtigt, h�vding.
149
00:15:47,944 --> 00:15:51,030
- Bedst ud af tre?
- H�vding?
150
00:15:51,197 --> 00:15:56,577
Den var god.
Den tror jeg ikke, jeg har h�rt f�r.
151
00:15:56,744 --> 00:15:59,872
- Betal nu bare.
- Jeg mente ikke noget med det.
152
00:16:00,039 --> 00:16:04,043
Jeg kendte engang en som dig,
mens jeg arbejdede p� en farm.
153
00:16:04,210 --> 00:16:06,879
Han var den dygtigste af os.
154
00:16:09,257 --> 00:16:13,678
- Vi ses, Audie.
- Hej, Audie.
155
00:16:13,844 --> 00:16:16,305
Hvad har jeg sagt?
156
00:16:17,807 --> 00:16:20,851
Jeg har aldrig f�r
h�rt om jordsk�lv her.
157
00:16:21,018 --> 00:16:23,479
Vi g�r det i tornadoer
og oversv�mmelser.
158
00:16:23,646 --> 00:16:28,859
Jeg mener, jeg har l�st et sted,
at jordsk�lv kan ske overalt.
159
00:16:29,026 --> 00:16:33,072
- Var der ikke et i Florida?
- Jo. I september.
160
00:16:33,239 --> 00:16:39,078
Florida og Minnesota kan have
opbygget tektonisk energi, -
161
00:16:39,245 --> 00:16:43,499
- som er blevet skabt af
plade-sammenst�d langt v�k.
162
00:16:46,919 --> 00:16:49,505
- Plade-sammenst�d?
- Ja.
163
00:16:49,672 --> 00:16:54,552
Jordens skorpe
best�r af tektoniske plader...
164
00:16:54,719 --> 00:16:57,763
Godaften, folkens.
Johnny, Rain.
165
00:16:57,930 --> 00:17:00,600
- Godt at se dig, Steve.
- Snup en stol.
166
00:17:00,766 --> 00:17:03,477
Nej tak. Jeg pr�ver at score stemmer.
167
00:17:03,644 --> 00:17:08,274
Det er dig, der er i valgkamp. Luke
Patterson. Jeg arbejder for staten.
168
00:17:08,441 --> 00:17:11,819
Steve Klamath. Er du skovmand?
169
00:17:11,986 --> 00:17:16,157
Luke er p� bes�g her.
Giv ham et par dage til at falde til.
170
00:17:16,324 --> 00:17:20,786
Jeg skal ud at f�re valgkamp.
De damer.
171
00:17:21,704 --> 00:17:25,207
Jeg skal selv snart
arbejde for staten.
172
00:17:25,374 --> 00:17:26,751
Hvad?
173
00:17:26,918 --> 00:17:32,465
Jeg er blevet optaget
p� FBI's akademi.
174
00:17:32,632 --> 00:17:37,720
- Tillykke. Det er sv�rt at komme ind.
- Tak.
175
00:17:37,887 --> 00:17:42,725
- S� nu rejser du?
- Nej, vi tager af sted sammen.
176
00:17:42,892 --> 00:17:45,728
Du ved godt, jeg ikke kan rejse.
177
00:17:45,895 --> 00:17:50,024
- Jeg skal passe p� min mor.
- Hende f�r vi flyttet med.
178
00:17:50,191 --> 00:17:52,735
S� enkelt er det ikke.
179
00:17:52,902 --> 00:17:55,696
Vi skal nok finde ud af noget.
180
00:17:55,863 --> 00:18:00,159
Jeg fatter ikke, at du gjorde det
uden at tale med mig om det.
181
00:18:02,578 --> 00:18:06,040
- Vent her, s� taler jeg med hende.
- Okay.
182
00:18:13,214 --> 00:18:18,302
Jeg fatter ham ikke. Hvordan kan han
g�re det uden at tale med mig om det?
183
00:18:19,679 --> 00:18:22,556
Og hvad skal der ske med min mor?
184
00:18:22,723 --> 00:18:25,893
Rain, din mor har v�ret
p� Penmore i �revis.
185
00:18:26,060 --> 00:18:29,021
Hun kan ikke bebrejde dig for
at leve dit liv.
186
00:18:29,188 --> 00:18:32,775
Og hvad med Johnny?
Det her er en god chance for ham.
187
00:18:32,942 --> 00:18:36,821
- Ja, det er det.
- Hvad foreg�r der egentlig?
188
00:18:40,992 --> 00:18:43,911
Det ved jeg ikke.
189
00:18:44,078 --> 00:18:48,249
Jeg har set syner
og dr�mt underlige ting.
190
00:18:49,333 --> 00:18:53,963
Det f�les, som om jeg er ved at blive
som min mor, og jeg er skr�kslagen.
191
00:18:54,130 --> 00:18:59,885
Det er noget vr�vl. Du er et af de
mest fattede mennesker, jeg kender.
192
00:19:00,052 --> 00:19:04,390
Jeg s� en fyr udenfor,
og det var ham fra mine dr�mme.
193
00:19:06,851 --> 00:19:09,520
- Ved Johnny det her?
- Nej.
194
00:19:09,687 --> 00:19:13,232
Jeg er bange for at miste ham.
195
00:19:13,399 --> 00:19:16,277
Du m� da give ham en chance.
196
00:19:16,444 --> 00:19:21,157
Han elsker dig. Han vil
g�re alt for dig. Det ved enhver.
197
00:19:21,324 --> 00:19:25,661
T�nk over det. Han tager ikke
af sted lige med det samme.
198
00:19:40,760 --> 00:19:44,972
Det var ikke min mening
at overrumple dig s�dan. Undskyld.
199
00:19:47,016 --> 00:19:53,147
Det er okay. Det er bare,
fordi det er ret stort, det der.
200
00:19:53,314 --> 00:19:57,193
Jeg ville bare �nske, du havde
talt med mig om det i forvejen.
201
00:19:57,360 --> 00:20:03,074
Jeg vidste ikke, om jeg kom ind,
men jeg troede, du ville blive glad.
202
00:20:04,575 --> 00:20:08,955
Det er jeg ogs�, skat.
Det er bare...
203
00:20:11,832 --> 00:20:17,296
Det her kunne v�re en chance for os.
Vi kan begynde p� et nyt kapitel.
204
00:20:17,463 --> 00:20:22,593
Og desuden h�ber jeg p�,
du endelig vil give efter -
205
00:20:25,054 --> 00:20:28,015
- og gifte dig med mig.
206
00:20:30,226 --> 00:20:33,813
- Vil du giftes med mig?
- Selvf�lgelig.
207
00:20:35,273 --> 00:20:40,319
Jeg kan ikke forestille mig
en fremtid uden dig.
208
00:20:44,240 --> 00:20:46,909
- Kan du lide den?
- Jeg elsker den.
209
00:20:47,076 --> 00:20:51,038
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogs� dig.
210
00:21:39,295 --> 00:21:41,881
Kan jeg hj�lpe med noget?
211
00:21:42,048 --> 00:21:45,384
Nej, det er okay.
Jeg foretager bare nogle m�linger.
212
00:21:45,551 --> 00:21:51,807
Det her omr�de h�rer under Indianske
Anliggenders Naturforvaltning.
213
00:21:51,974 --> 00:21:54,185
Jeg har en tilladelse.
214
00:21:57,271 --> 00:21:59,357
V�rsgo.
215
00:21:59,523 --> 00:22:03,527
Jeg udstedte den til
Johnny Good Feather. Hvem er du?
216
00:22:03,694 --> 00:22:07,073
Luke Patterson.
Good Feather skaffede den til mig.
217
00:22:07,240 --> 00:22:09,992
- Hvor er han?
- Ved det ikke.
218
00:22:10,159 --> 00:22:13,329
Det er hans navn,
der st�r p� tilladelsen.
219
00:22:13,496 --> 00:22:17,375
Kan vi ikke ringe og bekr�fte,
hvem jeg er?
220
00:22:17,541 --> 00:22:22,338
Hvis du vil have en tilladelse,
s� kom ind p� mit kontor i morgen.
221
00:22:22,505 --> 00:22:25,716
Indtil da m� du pakke sammen her.
222
00:22:25,883 --> 00:22:29,303
Jeg vil helst ikke
ringe efter politiet.
223
00:22:30,680 --> 00:22:34,809
- Du g�r bare dit arbejde.
- Det s�tter jeg pris p�.
224
00:22:36,018 --> 00:22:37,561
Narr�v.
225
00:22:43,025 --> 00:22:45,903
ADGANG FORBUDT
226
00:22:54,203 --> 00:22:55,746
Hallo?
227
00:23:49,425 --> 00:23:51,469
Man m� ikke v�re herinde.
228
00:23:53,554 --> 00:23:56,933
V�rsgo. Det er p�
vejen til Washington.
229
00:23:57,099 --> 00:24:00,144
Vi kan tage p� det indianske museum.
230
00:24:01,187 --> 00:24:06,484
- M�ske kan du undervise der.
- Jeg skal forlade alle mine elever.
231
00:24:06,651 --> 00:24:10,613
De skal nok klare sig,
og du kommer jo og bes�ger dem.
232
00:24:10,780 --> 00:24:16,452
I weekenderne kan vi tage til New York
og spise p� restaurant.
233
00:24:16,619 --> 00:24:20,539
- Den slags koster penge.
- Det skal du ikke bekymre dig om.
234
00:24:20,706 --> 00:24:24,752
- Hvad er der, Rain?
- Det er bare...
235
00:24:24,919 --> 00:24:28,631
Jeg t�nker p� min mor.
Undskyld.
236
00:24:28,798 --> 00:24:35,179
Tag hen og snak med hende om det, og
hvis du ikke har det godt med det, -
237
00:24:35,346 --> 00:24:38,391
- s� finder vi ud af noget.
238
00:24:38,557 --> 00:24:43,145
Hvad med dig? Hvad vil din far
sige til, at vi flytter?
239
00:24:43,312 --> 00:24:47,692
Bare rolig. Han bliver glad.
Sp�rgsm�let er, -
240
00:24:47,858 --> 00:24:50,820
- hvordan din moster tager det.
241
00:24:50,987 --> 00:24:53,906
Det finder vi snart ud af.
242
00:24:54,073 --> 00:24:57,326
- Hun har inviteret os til middag.
- Rain...
243
00:24:57,493 --> 00:25:01,539
- Jeg kunne ikke holde det hemmeligt.
- Hvad sagde hun s�?
244
00:25:01,706 --> 00:25:03,583
Hvad tror du?
245
00:25:03,749 --> 00:25:08,379
Jeg tror, hun allerede
laver kanel-roulade til brylluppet.
246
00:25:08,546 --> 00:25:10,798
Du er s� slem.
247
00:25:13,342 --> 00:25:18,139
Skal jeg ikke tage badek�ben af dig
og f� dig i t�jet?
248
00:25:18,306 --> 00:25:23,144
- Vi skal m�des med Steve.
- Han er mand, s� han vil forst� det.
249
00:25:25,646 --> 00:25:29,609
Paul Gunderson og BIA tror,
de kan rive kostskolen ned -
250
00:25:29,775 --> 00:25:32,194
- og bygge et feriecenter.
251
00:25:32,361 --> 00:25:37,408
Og ingen vil tale om,
at der er en gravplads deroppe.
252
00:25:37,575 --> 00:25:41,162
Vi har love,
der skal beskytte s�danne steder.
253
00:25:41,329 --> 00:25:44,123
Hvad med de job,
han siger, det skaber?
254
00:25:44,290 --> 00:25:48,002
Lad jer ikke narre af hans gr�dighed.
Sp�rgsm�let er, -
255
00:25:48,169 --> 00:25:54,050
- vil I blive ved med at sove i timen,
mens magthaverne l�gger planer?
256
00:25:54,216 --> 00:25:58,220
Lad os tale om
ulovlig ekspropriering af jord.
257
00:25:58,387 --> 00:26:03,976
Hvad med jordlejekontrakter, der
forhindrer os i at bos�tte os der?
258
00:26:04,143 --> 00:26:08,481
T�nk, at ham indianeren bare kan
flytte hertil og spille kong gulerod.
259
00:26:08,648 --> 00:26:12,777
- Klap i, Darryl.
- Du er velkommen i kasinoet, Darryl.
260
00:26:31,170 --> 00:26:35,675
Fr�ken? Undskyld. Jeg kan kun
finde ting fra Carlton County, -
261
00:26:35,841 --> 00:26:39,387
- men jeg leder efter aviser
fra 1955 fra Penmore.
262
00:26:39,553 --> 00:26:44,100
Vi har ikke andre mikrofilm end dem
der. Jeg kommer med tidsskrifterne.
263
00:26:45,935 --> 00:26:47,144
Tak.
264
00:26:52,275 --> 00:26:55,278
- Du skal have dem her p�.
- Okay. 1955?
265
00:26:55,444 --> 00:26:57,697
Ja.
266
00:27:01,742 --> 00:27:04,287
Undskyld.
267
00:27:05,454 --> 00:27:08,833
Jeg var ikke sikker p�, I havde dem.
268
00:27:14,839 --> 00:27:18,217
- Har du brug for hj�lp?
- Nej tak.
269
00:27:21,679 --> 00:27:24,932
1955.
270
00:27:25,099 --> 00:27:29,103
- Bare sl� dig l�s, men forsigtigt.
- Mange tak.
271
00:27:30,605 --> 00:27:34,358
Jeg kalder p� dig,
hvis jeg st�der p� problemer.
272
00:27:45,244 --> 00:27:49,373
- Han kommer klokken to, borgmester.
- Sig, jeg er p� mit kontor.
273
00:27:52,501 --> 00:27:56,088
Jeg t�nker over,
hvad min far ville have gjort.
274
00:27:56,255 --> 00:28:02,011
Jeg ved ikke, hvorfor du vil
lave det til et feriecenter.
275
00:28:03,220 --> 00:28:06,265
- Whisky?
- Nej tak.
276
00:28:06,432 --> 00:28:10,144
Det ligner dig ikke, Richard.
277
00:28:10,311 --> 00:28:15,816
Det er sv�rt at v�re klarsynet,
n�r resten af verden er blind.
278
00:28:15,983 --> 00:28:20,112
Hvordan vil du h�ndtere det,
Klamath siger i sine valgtaler?
279
00:28:20,279 --> 00:28:23,658
Du ved, hvad den skole betyder
for visse mennesker.
280
00:28:23,824 --> 00:28:28,120
Den repr�senterer min fars vision,
og du tjente godt p� det dengang.
281
00:28:28,287 --> 00:28:32,792
- Ingen anden indianer tjente s� godt.
- Den hemmelighed d�r med mig.
282
00:28:32,959 --> 00:28:38,130
Det er virkelig god jord. Det vil
skabe job, og folk vil tjene godt.
283
00:28:38,297 --> 00:28:42,510
- Alle vinder p� det.
- Og du tjener godt p� jorden.
284
00:28:42,677 --> 00:28:47,515
Man m� godt tjene lidt p� sine egne
visioner. Jeg sp�rger bare om, -
285
00:28:47,682 --> 00:28:51,727
- hvorfor du kun
d�kker Klamaths valgkampagne.
286
00:28:51,894 --> 00:28:55,773
Han er den eneste, der siger noget.
Og mange er enige med ham.
287
00:28:55,940 --> 00:28:59,569
Han har en skrue l�s,
og han har ikke en chance.
288
00:28:59,735 --> 00:29:05,199
T�nk, at du har en samvittighed.
Er det fortidens sp�gelser?
289
00:29:05,366 --> 00:29:11,247
Jeg tror, vi begge to har let ved
at f� �je p� et par sp�gelser.
290
00:29:12,498 --> 00:29:15,418
Jeg har f�et at vide, -
291
00:29:15,585 --> 00:29:19,171
- at en geolog
er interesseret i omr�det.
292
00:29:19,338 --> 00:29:24,302
- Han siger, der var et jordsk�lv der.
- Det kunne forsinke dine planer.
293
00:29:24,468 --> 00:29:30,016
De lader sig ikke stoppe af jordsk�lv
i L.A. Jeg har sat en fyr p� sagen.
294
00:29:30,182 --> 00:29:33,311
Jeg hader snushaner.
De �del�gger forretningen.
295
00:29:36,897 --> 00:29:39,859
JORDSK�LV LUKKER INDIANERSKOLE
296
00:29:43,946 --> 00:29:48,367
- Den gr�nne kjole var bedre.
- Vi skal ikke til middag hos paven.
297
00:29:48,534 --> 00:29:51,245
Jeg vidste ikke, fader Bartoli kom.
298
00:29:51,412 --> 00:29:56,208
Jeg f�r altid d�rlig samvittighed
i hans selskab.
299
00:29:56,375 --> 00:30:01,422
Jeg tror, faderen og din moster Apple
har noget k�rende.
300
00:30:01,589 --> 00:30:06,510
Din moster ser ikke v�rst ud,
og alle m�nd har visse behov.
301
00:30:08,179 --> 00:30:11,724
- Fald nu ned. Vi bliver opdaget.
- Det er okay.
302
00:30:11,891 --> 00:30:14,393
De m� godt se p�.
303
00:30:18,356 --> 00:30:19,774
Efter dig.
304
00:30:24,737 --> 00:30:28,241
- Jeg har brugt s�demiddel.
- Mange tak, min k�re.
305
00:30:29,951 --> 00:30:33,329
- Vil du have lidt te, fader Bartoli?
- Ja tak.
306
00:30:36,874 --> 00:30:41,128
Fader Bartoli og jeg
har talt om jeres bryllup.
307
00:30:41,295 --> 00:30:45,508
Han vil gerne
r�dgive jer inden brylluppet.
308
00:30:45,675 --> 00:30:50,596
Johnny og jeg har v�ret sammen i
�revis. Det er vist ikke n�dvendigt.
309
00:30:50,763 --> 00:30:52,974
Men dog tilr�deligt.
310
00:30:53,140 --> 00:30:57,395
�gteskabet er en hellig pagt mellem
jer og jeres fremtidige familie.
311
00:30:57,561 --> 00:31:03,609
Det er vigtigt, at I f�r det rette
moralske og �ndelige st�sted.
312
00:31:03,776 --> 00:31:08,072
Misforst� mig ikke, men hvis vi ikke
har l�rt det endnu, -
313
00:31:08,239 --> 00:31:11,325
- vil et par r�dgivningstimer
ikke g�re en forskel.
314
00:31:11,492 --> 00:31:16,831
M�ske er det et godt tidspunkt
at n�vne det, vi talte om tidligere.
315
00:31:18,040 --> 00:31:23,212
Jeg g�r ud fra, at Pete Good Feathers
s�n gerne vil vies p� indiansk man�r.
316
00:31:23,379 --> 00:31:24,672
Faktisk s�...
317
00:31:24,839 --> 00:31:30,094
Men nu Rain er katolik, -
318
00:31:30,261 --> 00:31:33,556
- s� b�r jeres �gteskab
velsignes af kirken.
319
00:31:33,723 --> 00:31:37,310
Jeg er villig til
at g�re en undtagelse, -
320
00:31:37,476 --> 00:31:41,772
- s� din far kan bidrage med indianske
velsignelser efter ceremonien.
321
00:31:41,939 --> 00:31:45,860
Det skal vi nok lige t�nke lidt over.
322
00:31:46,027 --> 00:31:50,239
Jeg ved, I mener det godt,
men f�r vi l�gger flere planer, -
323
00:31:50,406 --> 00:31:52,992
- vil jeg have
min mors velsignelse.
324
00:31:53,159 --> 00:31:57,288
Jeg er sikker p�, din mor
vil gl�des over jeres beslutning.
325
00:31:58,789 --> 00:32:03,461
Du minder mig s� meget om hende,
da hun var i din alder.
326
00:32:03,628 --> 00:32:06,130
Hun var s� smuk.
327
00:32:07,048 --> 00:32:13,137
glade juldejlige jul
328
00:32:13,304 --> 00:32:17,808
engle daler ned i...
329
00:32:17,975 --> 00:32:20,102
Stille!
330
00:32:20,645 --> 00:32:23,481
Irene, hvorfor synger du ikke med?
331
00:32:23,648 --> 00:32:26,275
Jeg kan ikke lide sangen.
332
00:32:38,663 --> 00:32:43,668
Lad os se, om vi ikke
kan f� vasket den ulydige tale bort.
333
00:32:43,834 --> 00:32:46,003
Luk munden op!
334
00:32:47,213 --> 00:32:49,674
Luk s� den mund op!
335
00:32:54,011 --> 00:32:56,847
Rain, v�gn op. Rain!
336
00:32:57,014 --> 00:32:59,350
Hvad sker der?
337
00:33:03,980 --> 00:33:06,482
Rain, er du okay?
338
00:33:07,692 --> 00:33:11,904
Ja, jeg er okay. Jeg har bare
lidt problemer med maven.
339
00:33:14,323 --> 00:33:18,286
- Hvad er der galt med den?
- Svinghjulet og koblingen.
340
00:33:18,452 --> 00:33:23,666
Hver gang jeg har k�rt 160.000
kilometer, bryder de sammen.
341
00:33:23,833 --> 00:33:26,586
Hvor l�nge har du
k�rt rundt i den bil?
342
00:33:26,752 --> 00:33:31,048
Lige siden jeg holdt op som advokat
og begyndte at r�be op.
343
00:33:31,215 --> 00:33:34,969
Det ville nok v�re billigere
at skrotte den og k�be en ny.
344
00:33:35,136 --> 00:33:39,098
Du ved, hvordan jeg har det
med den her gamle skrotbunke.
345
00:33:39,265 --> 00:33:42,685
Men du er her ikke for
at hj�lpe mig med bilen.
346
00:33:42,852 --> 00:33:46,272
Jeg er her for at tale
med dig ansigt til ansigt.
347
00:33:46,439 --> 00:33:49,650
N�? Om hvad?
348
00:33:49,817 --> 00:33:56,866
Du laver rav i den. Du har ramt
nogle ekstremt f�lsomme nerver.
349
00:33:57,033 --> 00:34:00,745
Og visse folk er blevet sure.
350
00:34:00,912 --> 00:34:04,248
- Er det en trussel?
- Nej.
351
00:34:04,415 --> 00:34:07,919
Men v�r nu forsigtig.
352
00:34:08,085 --> 00:34:11,547
Hvis du siger, at dem, som er
ansvarlige for folkemordet -
353
00:34:11,714 --> 00:34:16,636
- og for voldt�gten p� vores jord,
er vrede p� mig, -
354
00:34:16,802 --> 00:34:18,721
- s� er jeg smigret.
355
00:34:18,888 --> 00:34:21,682
S� m� jeg jo g�re noget rigtigt.
356
00:34:23,017 --> 00:34:25,561
Pas nu bare p�, ikke?
357
00:35:42,138 --> 00:35:44,599
DR�B INDIANEREN
RED MENNESKET
358
00:36:07,079 --> 00:36:09,373
Er her nogen?
359
00:36:44,325 --> 00:36:47,828
- Undskyld.
- Du forskr�kkede mig helt vildt.
360
00:36:47,995 --> 00:36:50,957
- Har du fundet nogen forkastninger?
- Nej.
361
00:36:51,123 --> 00:36:54,585
Godt, du er her.
Her er vildt uhyggeligt.
362
00:36:54,752 --> 00:36:57,505
Lad os komme ud herfra.
363
00:37:10,518 --> 00:37:13,271
Var det her epicentret?
364
00:37:13,437 --> 00:37:16,274
Der blev udl�st energi her, -
365
00:37:16,440 --> 00:37:19,193
- men jeg m� unders�ge sagen n�rmere.
366
00:37:19,360 --> 00:37:23,948
- Vinden skifter p� m�rkelige m�der.
- Man skal lige v�nne sig til det.
367
00:37:28,619 --> 00:37:30,788
Jeg skrider.
368
00:37:40,881 --> 00:37:44,385
- Tror du p� �nder?
- Hvorfor sp�rger du om det?
369
00:37:44,552 --> 00:37:48,556
Jeg havde en ven i college.
En rigtig flink fyr.
370
00:37:48,723 --> 00:37:52,643
Han var fra en af de stammer
ude vestp�, der driver kasino.
371
00:37:52,810 --> 00:37:56,898
Pludselig en dag droppede han ud.
372
00:37:57,064 --> 00:38:00,943
Jeg kunne ikke forst�, han rejste
uden at sige noget til nogen.
373
00:38:01,110 --> 00:38:05,323
Jeg fandt ham, og det viste sig,
han tog sig af sin mor, -
374
00:38:05,489 --> 00:38:08,784
- fordi hans far havde h�ngt sig selv.
375
00:38:11,120 --> 00:38:14,957
Jeg har aldrig fortalt
den her historie f�r.
376
00:38:17,084 --> 00:38:19,795
Da jeg kom dertil, -
377
00:38:21,047 --> 00:38:24,050
- havde han ogs� beg�et selvmord.
378
00:38:25,676 --> 00:38:28,387
Det er h�rdt, s�dan noget.
379
00:38:28,554 --> 00:38:32,642
Jeg har aldrig forst�et, hvad der kan
drive nogen til at g�re den slags.
380
00:38:32,808 --> 00:38:35,311
Og slet ikke en hel familie.
381
00:38:35,478 --> 00:38:38,522
Det sker ogs� tit her.
382
00:38:38,689 --> 00:38:43,527
Jo mere, jeg finder ud af om det, der
skete her, jo mere giver det mening.
383
00:38:47,782 --> 00:38:52,245
Den dag, jeg kom hertil,
s� jeg min ven p� parkeringspladsen.
384
00:38:54,163 --> 00:38:58,376
Jeg tror, han gerne ville have,
jeg skulle tage hertil.
385
00:39:02,546 --> 00:39:05,758
Hej, Mary. Har I f�et pakket ud?
386
00:39:05,925 --> 00:39:10,513
Vi pakker stadig kasser ud.
Man f�r lyst til at smide det hele ud.
387
00:39:10,680 --> 00:39:13,099
Det er belastende, ikke?
388
00:39:13,266 --> 00:39:15,685
Du beh�ver ikke babysitte.
389
00:39:15,851 --> 00:39:18,896
- Har du ikke en fr�k date?
- Jo.
390
00:39:19,063 --> 00:39:23,609
Men ungerne er hos eksen, det svin.
Man ved aldrig, hvor man har ham.
391
00:39:23,776 --> 00:39:26,904
- Hvis han svigter, er jeg klar.
- Tak.
392
00:39:27,071 --> 00:39:30,491
- Underligt. Der er en seddel her.
- Er der et problem?
393
00:39:30,658 --> 00:39:35,538
Ingen m� bes�ge Irene uden skriftlig
tilladelse fra din moster.
394
00:39:35,705 --> 00:39:39,875
Hvorfor skulle jeg bede min moster
om lov til at bes�ge min mor?
395
00:39:40,042 --> 00:39:44,672
Det er for �ndssvagt. Bare g� ind,
s� ordner jeg det her i morgen.
396
00:39:52,888 --> 00:39:57,226
Mor, jeg vil gerne
tale med dig om noget vigtigt.
397
00:39:58,144 --> 00:40:01,731
Du ved, hvor h�jt jeg elsker Johnny.
398
00:40:01,898 --> 00:40:05,651
Og han har gerne villet
gifte sig med mig i lang tid.
399
00:40:05,818 --> 00:40:11,866
Jeg har ikke v�ret klar til det f�r,
men nu er jeg m�ske klar.
400
00:40:12,033 --> 00:40:15,494
Jeg vil bare gerne vide,
at du har det okay med det.
401
00:40:15,661 --> 00:40:19,916
Og s� vil jeg fort�lle dig, -
402
00:40:20,082 --> 00:40:23,586
- at han er blevet optaget
p� FBI's akademi.
403
00:40:23,753 --> 00:40:28,132
Og det er godt, men det betyder,
vi skal flytte til Washington.
404
00:40:28,299 --> 00:40:32,178
Det er der, akademiet er.
Vi vil begge to gerne...
405
00:40:32,345 --> 00:40:34,305
Mor. Mor!
406
00:40:37,767 --> 00:40:40,227
Slip mig, for fanden!
407
00:40:40,394 --> 00:40:44,440
Apple, sig til dem, de skal lade
mig v�re. Jeg er ikke paranoid.
408
00:40:44,607 --> 00:40:48,319
- Det passer, hvad jeg sagde.
- L�gen siger, det er n�dvendigt.
409
00:40:48,486 --> 00:40:51,781
Du var der. Walter var der.
I s�, hvad der skete.
410
00:40:51,948 --> 00:40:56,077
- Jeg s� ikke noget.
- De har hjernevasket dig.
411
00:40:56,244 --> 00:40:59,038
Og nu pr�ver de
at lukke munden p� mig -
412
00:40:59,205 --> 00:41:03,334
- med deres gift
og deres forbandede maskiner.
413
00:41:05,086 --> 00:41:07,672
Hvad med Rain?
414
00:41:07,838 --> 00:41:10,841
I m� ikke g�re det her mod hende.
415
00:41:12,218 --> 00:41:16,013
Hun har brug for mig.
Hun har brug for sin mor.
416
00:41:16,806 --> 00:41:21,102
L�gen siger, at n�r du bliver rask,
s� kan du komme hjem til hende.
417
00:41:23,479 --> 00:41:28,442
I kan tage min hjerne ud
og sk�re den i sm� stykker.
418
00:41:28,609 --> 00:41:31,571
- Men m�rk jer mine ord...
- F� hende ud herfra.
419
00:41:31,737 --> 00:41:35,992
P� en eller anden m�de
kommer I til at b�de for det her.
420
00:41:41,414 --> 00:41:45,585
Hil dig, Maria, fuld af n�de.
Herren er med dig.
421
00:42:27,084 --> 00:42:29,962
Mor, hvad har de gjort ved dig?
422
00:42:31,589 --> 00:42:35,426
Jeg skal tale med moster Apple.
Jeg kommer igen.
423
00:43:17,468 --> 00:43:20,221
- Hej, Johnny.
- Hvordan har hun det?
424
00:43:20,388 --> 00:43:24,850
Hun er okay. Hun er p� skadestuen.
Jeg f�lger dig derover.
425
00:43:26,269 --> 00:43:29,230
...Deres mand. Gud velsigne Dem.
426
00:43:43,744 --> 00:43:46,247
Hej, skat.
427
00:43:49,750 --> 00:43:52,336
- Er du okay?
- Ja.
428
00:43:54,338 --> 00:43:57,883
Hvordan har b�rnene det?
Jeg ramte dem ikke, vel?
429
00:43:58,050 --> 00:44:01,429
Der var ikke nogen b�rn.
430
00:44:01,596 --> 00:44:05,975
- Jeg s� dem st� p� vejen.
- Skat...
431
00:44:06,142 --> 00:44:10,521
En lastbilchauff�r s� dig
miste herred�mmet over bilen.
432
00:44:10,688 --> 00:44:13,774
Han sagde ikke noget om nogen b�rn.
433
00:44:17,361 --> 00:44:22,867
- Jeg m� tale med min moster.
- Rain, hvad foreg�r der?
434
00:44:27,622 --> 00:44:30,875
Da jeg bes�gte min mor, -
435
00:44:31,042 --> 00:44:34,670
- s� jeg moster Apple
og fader Bartoli p� hospitalet.
436
00:44:34,837 --> 00:44:39,550
Mor og moster sk�ndtes om noget.
Det var forf�rdeligt.
437
00:44:39,717 --> 00:44:42,970
Sk�ndtes de med hende nu?
438
00:44:43,137 --> 00:44:47,391
Nej, for l�nge siden, da jeg var barn.
439
00:44:48,768 --> 00:44:51,479
Men jeg var der med hende.
440
00:44:51,646 --> 00:44:56,859
De fikserede hende,
og Bartoli gav hende elektrochok.
441
00:44:57,026 --> 00:45:01,656
Skat, det der er helt sindssygt,
det der. Du mistede bevidstheden.
442
00:45:01,822 --> 00:45:05,409
- Du var t�t p� at d�.
- Sindssygt?
443
00:45:08,537 --> 00:45:12,333
Skal vi tale om,
hvad der er sindssygt? Okay.
444
00:45:12,500 --> 00:45:15,169
S� h�r her.
445
00:45:17,129 --> 00:45:20,716
Jeg ser syner, Johnny.
Ligesom min mor.
446
00:45:20,883 --> 00:45:24,303
Det begyndte med mareridt, -
447
00:45:24,470 --> 00:45:26,973
- men nu er det virkeligt.
448
00:45:30,434 --> 00:45:35,064
Det er meget at ford�je p� �n gang.
449
00:45:35,815 --> 00:45:39,277
Jeg kan ikke helt forst�,
hvad du siger.
450
00:45:46,367 --> 00:45:51,038
- Vil du stadig giftes med mig?
- Selvf�lgelig vil jeg det.
451
00:45:51,205 --> 00:45:54,375
Men det skal vi ikke tale om nu.
452
00:45:54,542 --> 00:45:57,712
Du har f�et en k�mpe bule.
453
00:45:58,921 --> 00:46:00,923
Du m� tage den med ro.
454
00:46:07,930 --> 00:46:11,976
Du m� hellere g� nu.
Det er sent, og hun skal hvile sig.
455
00:46:14,228 --> 00:46:17,273
Jeg bliver her,
til hun er faldet i s�vn.
456
00:46:17,440 --> 00:46:20,818
- Vil du holde �je med hende?
- Klart.
457
00:46:22,612 --> 00:46:25,823
- Tak.
- Tak.
458
00:46:30,036 --> 00:46:32,788
Jeg er lige her, okay?
459
00:46:37,168 --> 00:46:41,339
- Jeg kom s� hurtigt, jeg kunne.
- Vil du have os undskyldt?
460
00:46:45,343 --> 00:46:47,929
Jeg har arrangeret det hele.
461
00:46:48,095 --> 00:46:52,224
Vi skal have din tilladelse
til at overflytte hende.
462
00:46:53,100 --> 00:46:58,189
Det ved jeg ikke, om jeg kan, fader.
Se, hvad der skete med min s�ster.
463
00:46:58,356 --> 00:47:02,068
Det var noget andet med Irene.
Vi m�tte g� h�rdt til v�rks.
464
00:47:02,235 --> 00:47:04,570
Rain kan n�jes med mindre.
465
00:47:04,737 --> 00:47:08,699
Hvis vi ikke g�r noget nu,
kan hun ende som Irene.
466
00:47:10,868 --> 00:47:13,663
Jeg vil ikke miste hende.
467
00:47:13,829 --> 00:47:18,251
- Det vil jeg ikke.
- Det kommer du heller ikke til.
468
00:47:19,418 --> 00:47:22,088
Se p� mig, Margaret.
469
00:47:23,589 --> 00:47:26,676
Tro mig. Der er ingen andre udveje.
470
00:47:39,480 --> 00:47:42,024
ELEKTROCHOKBEHANDLING
471
00:47:42,191 --> 00:47:44,819
Du g�r det rette.
472
00:47:52,743 --> 00:47:55,204
Det skal nok g�.
473
00:47:57,999 --> 00:47:59,959
Kom, dr. Singleton.
474
00:48:00,126 --> 00:48:03,462
De overflytter hende til Penmore.
475
00:48:05,131 --> 00:48:07,466
Hvad foreg�r der?
476
00:48:07,633 --> 00:48:11,345
Hej, Pete. Jeg har sendt
Johnny hjem for at f� noget s�vn.
477
00:48:11,512 --> 00:48:14,849
Hun var okay,
men nu overflytter de hende.
478
00:48:15,016 --> 00:48:20,313
Ikke at det rager dig, men Rain har
v�ret ude for en alvorlig ulykke.
479
00:48:20,479 --> 00:48:25,568
- Min s�n b�r v�re hos sin kone.
- De er ikke gift i Guds �jne.
480
00:48:25,735 --> 00:48:29,989
- Indtil da er hun mit ansvar.
- Johnny skal nok blive inddraget.
481
00:48:30,156 --> 00:48:34,619
Nu skal hun bare komme sig.
Hun er under den bedste behandling.
482
00:48:36,120 --> 00:48:40,416
L�gens hjernescanning afsl�rede,
at noget er unormalt, -
483
00:48:40,583 --> 00:48:44,086
- og han mente, hun havde bedst af
at komme p� Penmore.
484
00:48:44,253 --> 00:48:48,841
- Vi beder for hende.
- Jeres b�nner betyder intet for mig.
485
00:48:59,685 --> 00:49:03,397
- Rain er p� hospitalet.
- Ja, det ved jeg godt.
486
00:49:03,564 --> 00:49:07,360
Jeg kom lige efter, du gik.
Hendes moster er der.
487
00:49:07,526 --> 00:49:10,696
De tager pr�ver. Du b�r ogs� v�re der.
488
00:49:10,863 --> 00:49:14,367
M�ske er det godt med nogle pr�ver.
489
00:49:14,533 --> 00:49:17,620
Hun tror, hun ender som sin mor.
490
00:49:19,997 --> 00:49:23,751
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal tro om noget mere.
491
00:49:23,918 --> 00:49:26,921
Rain har problemer.
492
00:49:27,088 --> 00:49:29,507
Jeg vil r�de dig til -
493
00:49:29,674 --> 00:49:32,385
- at f� hende v�k derfra.
494
00:49:55,825 --> 00:49:57,577
Hvor er jeg?
495
00:49:58,828 --> 00:50:01,831
Du skulle herhen,
s� de kan unders�ge dig.
496
00:50:01,998 --> 00:50:05,209
Unders�ge mig?
L�gen sagde, jeg var okay.
497
00:50:10,423 --> 00:50:12,800
- Hvor er Johnny?
- S� er det nu.
498
00:50:12,967 --> 00:50:17,346
Det er dr. Singletons patient.
Paranoid skizofreni.
499
00:50:17,513 --> 00:50:21,267
Hun har v�ret udadreagerende
og har f�et 10 mg Serenase.
500
00:50:21,434 --> 00:50:24,353
- Hvad?
- Her er tilladelsen.
501
00:50:24,520 --> 00:50:29,775
- Jeg har ikke skrevet under p� noget.
- Det er normalt at v�re nerv�s.
502
00:50:29,942 --> 00:50:34,697
Det her er en helt normal behandling,
som jeg udf�rer dagligt.
503
00:50:34,864 --> 00:50:38,284
Moster Apple,
du m� f� ham til at holde op.
504
00:50:38,451 --> 00:50:41,871
Moster. Det her er helt forkert.
505
00:50:42,872 --> 00:50:45,750
Moster. Moster.
506
00:50:46,959 --> 00:50:50,796
Du m� ikke lade dem g�re det her.
Det er helt forkert.
507
00:50:50,963 --> 00:50:53,549
Nej!
508
00:50:53,716 --> 00:50:56,928
- Jeg skal bes�ge Rain O'Rourke.
- Rain O'Rourke.
509
00:50:57,094 --> 00:51:00,806
Jeg kommer lige fra hospitalet,
hun blev overflyttet fra.
510
00:51:00,973 --> 00:51:03,851
Hun m� ikke f� bes�g.
511
00:51:04,018 --> 00:51:07,897
- Jeg er hendes mand.
- Der st�r her, hun ikke er gift.
512
00:51:08,064 --> 00:51:10,066
Vi har v�ret sammen i ti �r.
513
00:51:10,233 --> 00:51:13,819
Hun er p� den lukkede afdeling.
Du kommer ikke ind.
514
00:51:13,986 --> 00:51:17,031
Jeg er fra reservatets politi,
og jeg skal ind.
515
00:51:17,198 --> 00:51:22,119
Ring til politiet. Jeg er ligeglad
med, hvem du er. Du kommer ikke ind.
516
00:51:22,286 --> 00:51:24,997
M�ske skal du selv sp�rres inde.
517
00:52:01,993 --> 00:52:03,911
Vilde b�ster!
518
00:52:15,047 --> 00:52:17,258
Hvad med de andre b�rn?
519
00:52:17,425 --> 00:52:19,719
- Luk dem ud!
- Du kan r�dne op med dem!
520
00:52:23,598 --> 00:52:25,975
Hj�lp!
521
00:52:26,809 --> 00:52:30,104
Jeg skal nok f� jer ud!
522
00:52:33,816 --> 00:52:37,486
- Hj�lp!
- F� os ud herfra!
523
00:52:50,416 --> 00:52:53,711
- Er du okay?
- Jeg skal tilbage til hospitalet.
524
00:52:53,878 --> 00:52:58,591
Du kan ikke bare sl� dig vej derind.
S� ender du bare bag tremmer igen.
525
00:52:58,758 --> 00:53:02,678
Og de ville elske at smide
endnu en indianer i f�ngsel.
526
00:53:02,845 --> 00:53:04,931
Jeg er selv betjent.
527
00:53:05,097 --> 00:53:10,228
- Det her er det vilde vesten.
- Hvad laver du s� her?
528
00:53:10,394 --> 00:53:13,522
Pr�ver at �ndre systemet indefra.
529
00:53:13,689 --> 00:53:16,817
Det har jeg ogs� dr�mt om,
men det virker ikke.
530
00:53:16,984 --> 00:53:21,322
Jeg vil ikke sidde og glo,
mens de g�r ting ved hende derinde.
531
00:53:21,489 --> 00:53:26,035
M�ske ligger hun bare til observation.
532
00:53:26,202 --> 00:53:31,707
Og hvad s�? Hvad hvis de finder p�
at sige, hun er skizofren som sin mor?
533
00:53:31,874 --> 00:53:35,419
- Hvad s�?
- Der er noget her, jeg ikke forst�r.
534
00:53:35,586 --> 00:53:39,382
Jeg har brug for at vide,
hvad jeg kan og ikke kan g�re.
535
00:53:39,548 --> 00:53:45,054
De kan kun beholde hende et par dage.
Derefter skal de i retten med det.
536
00:53:45,221 --> 00:53:49,934
De skal f�lge proceduren.
Lad mig ringe rundt, okay?
537
00:53:50,101 --> 00:53:52,353
S� kan du vente s� l�nge.
538
00:53:52,520 --> 00:53:54,814
Stol p� mig, okay?
539
00:53:54,981 --> 00:54:00,111
- Jeg har vel ikke noget valg.
- Jo, ved stemmeurnen. Kom.
540
00:54:07,201 --> 00:54:11,163
- Har du brug for en hj�lpende h�nd?
- Nej, jeg klarer det.
541
00:54:11,330 --> 00:54:15,167
- Fandt du de svar, du havde brug for?
- Jeg tog hen til kostskolen.
542
00:54:15,334 --> 00:54:19,463
Men der kom en og sagde, jeg skulle
g�. Hvad skete der p� den skole?
543
00:54:19,630 --> 00:54:24,844
Der er mange ul�ste konflikter derfra.
"Dr�b indianeren, red mennesket."
544
00:54:25,011 --> 00:54:29,056
- Det var deres motto.
- "Dr�b indianeren, red mennesket"?
545
00:54:29,223 --> 00:54:34,103
De pr�vede at hvidvaske os.
Tog os v�k fra vores m�dre.
546
00:54:34,270 --> 00:54:38,774
De tog vores t�j og br�ndte det.
Gav os uniformer p�.
547
00:54:38,941 --> 00:54:43,779
Forb�d os at tale vores sprog.
De ville t�ske det indianske ud af os.
548
00:54:43,946 --> 00:54:48,784
- Det er en tragedie.
- Halvdelen d�de p� de skoler.
549
00:54:51,579 --> 00:54:54,457
Resten er kn�kkede -
550
00:54:54,624 --> 00:54:57,960
- og har s�r,
der aldrig vil l�ges.
551
00:54:58,127 --> 00:55:01,923
Man kan besejre et folk p� to m�der.
552
00:55:02,089 --> 00:55:06,469
Ved at dr�be dem eller ved at fjerne
alt det, der er essensen af dem.
553
00:55:06,636 --> 00:55:11,182
Det lyder som holocaust. Hvorfor har
jeg ikke l�rt om det i skolen?
554
00:55:11,349 --> 00:55:15,436
Nogle historier
ender aldrig i historieb�gerne.
555
00:56:40,187 --> 00:56:42,273
Ja?
556
00:56:42,440 --> 00:56:45,443
Ja, doktor.
557
00:56:45,610 --> 00:56:49,780
Hold mig endelig underrettet,
hvis der sker yderligere.
558
00:56:50,531 --> 00:56:53,367
Tak, doktor. Farvel.
559
00:56:58,497 --> 00:57:01,334
Borgmesterens kontor.
560
00:57:01,500 --> 00:57:03,377
Det er mig.
561
00:57:03,544 --> 00:57:07,214
M� man nu ikke
selv tage sin telefon? Hvad s�?
562
00:57:07,381 --> 00:57:11,636
Walker?
Den nye fra Indianske Anliggender?
563
00:57:11,802 --> 00:57:15,014
Jeg bad ham s�tte nogle skilte op.
564
00:57:15,181 --> 00:57:18,684
S� tag ud og kig p� det.
Og ring igen bagefter.
565
00:57:18,851 --> 00:57:21,729
Nej, ring igen bagefter.
566
00:57:27,193 --> 00:57:30,154
Hvad helvede er det for et spil?
567
00:57:35,493 --> 00:57:39,205
Jeg kunne forst� det,
hvis jeg pl�derede for anarki, -
568
00:57:39,372 --> 00:57:44,919
- men jeg siger bare, at fastholdelse
af status quo kv�ler trangen -
569
00:57:45,086 --> 00:57:48,547
- til at g�re andet
end at holde sig i live.
570
00:57:48,714 --> 00:57:53,719
Vi kan ikke bare jage i skoven. Vi har
brug for de job, projekterne skaber.
571
00:58:24,584 --> 00:58:27,837
Pr�ver du stadig
at fange fisk uden madding?
572
00:58:28,004 --> 00:58:30,423
Selviskhed er sv�r at overvinde.
573
00:58:30,590 --> 00:58:33,593
En blackfoot-h�vding forstod ikke, -
574
00:58:33,759 --> 00:58:38,264
- hvorfor nybyggerne �delagde alle
b�verd�mningerne, som gav fisk.
575
00:58:38,431 --> 00:58:42,101
Nybyggerne fiskede ikke.
De gik efter b�vernes pels.
576
00:58:42,268 --> 00:58:47,356
Da det blev vinter, kunne de ikke
spise deres b�verpelse. De sultede.
577
00:58:47,523 --> 00:58:51,277
Endelig spurgte de om hj�lp,
og h�vdingen -
578
00:58:51,444 --> 00:58:54,864
- l�rte dem
at isfiske og r�ge fiskene.
579
00:58:55,031 --> 00:59:00,369
Nogle gange m� man v�re t�lmodig
og lade folk selv indse deres fejl.
580
00:59:00,536 --> 00:59:04,832
Der er snart valg, -
581
00:59:04,999 --> 00:59:09,045
- og jeg begynder
at miste t�lmodigheden. Men tak.
582
00:59:17,428 --> 00:59:20,473
Kom nu, din gamle k�lling. Luk op!
583
00:59:22,558 --> 00:59:26,020
- Hvad vil du her?
- Hvorfor m� jeg ikke se Rain?
584
00:59:26,187 --> 00:59:31,234
L�gerne siger, hun skal hvile sig.
Hun har v�ret meget igennem.
585
00:59:31,400 --> 00:59:35,947
Du har magten lige nu, men n�r Rain
kommer ud fra det hospital, -
586
00:59:36,113 --> 00:59:39,116
- s� tager vi v�k for evigt.
587
00:59:39,283 --> 00:59:43,955
- Hvor skal I hen?
- V�k fra dig og din manipuleren.
588
00:59:44,121 --> 00:59:50,127
Rain har brug for at v�re her. Fatter
du ikke, hun har brug for hj�lp?
589
00:59:50,294 --> 00:59:52,922
Kan du ikke t�nke p� hende?
590
00:59:53,089 --> 00:59:57,051
Du ved intet om Rain.
Du er s� forgabt i din pr�steven, -
591
00:59:57,218 --> 01:00:03,015
- at du ikke kan se, at Rain er
ligeglad med jeres religi�se pjat.
592
01:00:03,182 --> 01:00:07,562
Jeg ved, at Rain lider
af alvorlige vrangforestillinger.
593
01:00:07,728 --> 01:00:11,857
- S�dan noget skal du ikke sige.
- Du r�rer mig ikke.
594
01:00:12,024 --> 01:00:16,612
Jeg ved, hvad der er bedst for Rain,
og du kan ikke stoppe mig.
595
01:00:19,615 --> 01:00:21,826
Det f�r vi at se!
596
01:00:56,068 --> 01:00:58,279
Fuck.
597
01:00:58,446 --> 01:01:00,031
Hj�lp!
598
01:01:40,655 --> 01:01:44,283
Jeg lover at v�re tro mod flaget...
599
01:01:44,450 --> 01:01:47,453
Hold op med at sige eden.
600
01:01:50,039 --> 01:01:53,793
Hold op. Du bliver til et �ble.
R�d udenp� og hvid indeni.
601
01:01:53,960 --> 01:01:57,463
Hellere v�re et �ble
end en d�ende vild.
602
01:01:57,630 --> 01:02:00,633
...med frihed
og retf�rdighed for alle.
603
01:02:20,778 --> 01:02:22,989
Lad ham v�re!
604
01:02:23,155 --> 01:02:25,116
L�b, Walter!
605
01:02:38,921 --> 01:02:42,925
En af mine folk er blevet fundet d�d
ved kostskolen.
606
01:02:43,092 --> 01:02:48,055
Han hang i et tr� p� et kors som
Jesus. Nogen vil sige os noget.
607
01:02:48,222 --> 01:02:51,142
M�ske skulle du have lyttet
til mine formaninger.
608
01:02:51,309 --> 01:02:54,562
Jorden har huset mange indianere.
Den er hellig.
609
01:02:54,729 --> 01:02:58,733
Jeg r�dede dig til at holde dig v�k,
men du ville ikke h�re.
610
01:02:58,900 --> 01:03:03,404
Du er ligeglad med den jord. Du vil
bare d�kke over dine hemmeligheder.
611
01:03:03,571 --> 01:03:09,785
Min far har bygget den her by. Han har
fortalt, hvad der skete deroppe.
612
01:03:09,952 --> 01:03:13,789
Den slags forbrydelser
bliver aldrig for�ldede.
613
01:03:13,956 --> 01:03:18,210
Du er ikke interesseret i en
efterforskning. Jeg myrdede ham ikke.
614
01:03:18,377 --> 01:03:20,296
Hvis jeg var dig, -
615
01:03:20,463 --> 01:03:25,509
- ville jeg sikre mig, at dine m�nd
erkl�rer, det var en tragisk ulykke.
616
01:04:24,443 --> 01:04:27,697
Good Feather, har du ikke nok at lave?
617
01:04:27,863 --> 01:04:32,326
- Jeg holder mig besk�ftiget.
- Ja, det h�rer jeg.
618
01:04:32,493 --> 01:04:34,954
Giv mig et �jeblik.
619
01:04:36,247 --> 01:04:38,499
Jeg tager over.
620
01:04:40,042 --> 01:04:43,546
- Patterson, ikke?
- Beh�ver jeg blive her l�ngere?
621
01:04:43,713 --> 01:04:46,424
Nej. Du m� gerne g�.
622
01:04:46,591 --> 01:04:50,303
- Hvad med ham den d�de?
- Han begik selvmord.
623
01:04:50,469 --> 01:04:55,308
Hvad? Nej, han var bundet. Han kunne
ikke have gjort det p� egen h�nd.
624
01:04:55,474 --> 01:04:59,645
- Det kunne ikke v�re selvmord.
- Det er den officielle udl�gning.
625
01:04:59,812 --> 01:05:03,316
Det var en hurtig efterforskning.
626
01:05:03,482 --> 01:05:08,112
Han var psykisk ustabil. Familien
vil gerne g�re det her diskret.
627
01:05:08,279 --> 01:05:11,824
Medmindre du har
mere at fort�lle, kan du g�.
628
01:05:14,410 --> 01:05:16,412
Jeg skrider.
629
01:07:47,188 --> 01:07:53,110
James, vil du ikke lave mig en
af dine ber�mte bagelsandwicher?
630
01:07:53,277 --> 01:07:58,241
Jo. Jeg har alligevel brug for at r�re
mig lidt. Jeg var ved at falde i s�vn.
631
01:07:58,407 --> 01:08:02,036
Vil du ogs� hente
en kop kaffe med fl�de til mig?
632
01:08:06,332 --> 01:08:09,794
Hvad laver du her?
Jeg pr�vede at f� lov at tale med dig.
633
01:08:09,961 --> 01:08:14,715
Jeg kan ikke forklare dig det nu,
men jeg m� v�k herfra.
634
01:08:14,882 --> 01:08:18,344
Jeg ved ikke rigtigt, Rain.
Jeg kan blive fyret.
635
01:08:18,511 --> 01:08:23,057
Mary, vil du ikke nok h�re p� mig?
Jeg har ikke ret meget tid.
636
01:08:23,224 --> 01:08:26,519
Du ved, hvad de g�r ved folk her.
Jeg m� v�k.
637
01:08:26,686 --> 01:08:28,521
Jeg ved ikke...
638
01:08:28,688 --> 01:08:31,607
Jeg har v�ret
som en mor for dine b�rn.
639
01:08:31,774 --> 01:08:35,903
Du ville da aldrig
lade en sindssyg passe dem, vel?
640
01:08:36,070 --> 01:08:40,992
Okay, men du kan ikke bare
g� ud fortil.
641
01:08:41,158 --> 01:08:43,619
Der er en gammel tunnel.
642
01:08:43,786 --> 01:08:47,915
Du skal hen til trappen
for enden af gangen. Tag mine n�gler.
643
01:08:49,959 --> 01:08:54,130
- Tak. Jeg skylder dig en tjeneste.
- Pas nu bare p�, Rain.
644
01:10:01,113 --> 01:10:03,824
Tak, fordi du fortalte os om det.
645
01:10:03,991 --> 01:10:09,956
Hvis nogen har en historie
om kostskolen eller noget andet, -
646
01:10:10,122 --> 01:10:12,291
- s� ring. N�ste lytter.
647
01:10:12,458 --> 01:10:15,962
- Jeg vil sige noget om kostskolen.
- V�rsgo.
648
01:10:16,128 --> 01:10:20,633
Vi ved godt, hvad der skete deroppe,for vi oplevede det.
649
01:10:20,800 --> 01:10:24,845
Der m�tte ske noget,s� folk ville l�gge m�rke til det.
650
01:10:25,012 --> 01:10:27,557
S�dan kan man vel se p� det.
651
01:10:27,723 --> 01:10:33,771
Ham den d�de, som Gunderson siger,
begik selvmord. Det var det ikke.
652
01:10:33,938 --> 01:10:39,277
Det er hellig jord. Hvis Gunderson
ikke stopper, vil flere d�.
653
01:10:40,069 --> 01:10:44,615
Lad os tage en reklamepause,
mens vi unders�ger sagen.
654
01:10:53,708 --> 01:10:55,376
Fandens.
655
01:11:11,684 --> 01:11:16,022
- Du ved godt, du ikke m� v�re her.
- Han har en retskendelse.
656
01:11:16,188 --> 01:11:21,110
Han er fra reservatets politi. Han m�
gerne se ethvert stammemedlem, -
657
01:11:21,277 --> 01:11:24,530
- som han mener,
har brug for hans hj�lp.
658
01:11:28,034 --> 01:11:33,122
- Hun flygtede. De leder efter hende.
- Hvad mener du med det?
659
01:11:33,289 --> 01:11:37,418
Du ved, hvor hun er.
Fort�l mig, hvor hun er!
660
01:11:37,585 --> 01:11:41,797
Rolig nu. Vi g�r.
Vi skal nok finde hende.
661
01:11:42,673 --> 01:11:44,550
H�b det for din egen skyld.
662
01:12:25,299 --> 01:12:27,093
L�b, Walter!
663
01:13:24,650 --> 01:13:27,445
�h gud, Rain, hvad laver du her?
664
01:13:27,612 --> 01:13:30,781
Hvorfor har Bartoli min mors journal?
665
01:13:30,948 --> 01:13:35,202
Det kan han ikke have. Det er der
ingen, der har. Ikke engang mig.
666
01:13:38,080 --> 01:13:43,252
- Hvor har du den her fra?
- Jeg bes�gte fader Bartoli.
667
01:13:44,795 --> 01:13:47,006
Der st�r, -
668
01:13:47,173 --> 01:13:51,093
- at den f�rste psykiater,
der unders�gte min mor, -
669
01:13:51,260 --> 01:13:53,971
- sagde hun var en...
670
01:13:54,138 --> 01:13:56,515
Lad mig l�se op.
671
01:13:56,682 --> 01:14:02,813
"Hun er en livlig pige, som er
traumatiseret, men psykisk stabil.
672
01:14:02,980 --> 01:14:04,857
Og st�rk."
673
01:14:05,024 --> 01:14:07,985
Hun er syg.
674
01:14:08,152 --> 01:14:11,864
Hun fandt p� vanvittige l�gne.
675
01:14:12,031 --> 01:14:15,076
Hun fandt p� historier
om skolen.
676
01:14:15,243 --> 01:14:18,329
Ingen kunne stoppe hende.
677
01:14:18,496 --> 01:14:21,540
Ingen ud over fader Bartoli.
678
01:14:21,707 --> 01:14:26,045
Han s�rgede for, at ingen nogensinde
ville tro p� min mor.
679
01:14:27,588 --> 01:14:30,216
Hun var sindssyg.
680
01:14:31,759 --> 01:14:36,514
Det var sindssygt af mig at vente med
at blive gift og f� b�rn, -
681
01:14:36,681 --> 01:14:40,768
- at leve mit eget liv, -
682
01:14:40,935 --> 01:14:45,815
- f� en familie,
fordi jeg ikke ville ende som hende.
683
01:14:45,982 --> 01:14:50,987
En kvinde p� et sindssygehospital,
mens en anden opdrager hendes b�rn.
684
01:14:52,196 --> 01:14:57,326
Og det var alt sammen l�gn.
Det hele var en stor, fed l�gn.
685
01:15:08,212 --> 01:15:09,922
Det skal nok g�.
686
01:15:14,010 --> 01:15:17,471
- Det er forkert, det her.
- De har hjernevasket dig.
687
01:15:28,065 --> 01:15:31,444
Skat, vi har ledt overalt efter dig.
688
01:15:37,575 --> 01:15:40,745
Hun fjernede min mor fra mig.
689
01:15:43,039 --> 01:15:45,166
Det ved jeg godt.
690
01:15:54,884 --> 01:15:58,137
Det g�r mig s� ondt.
691
01:15:58,304 --> 01:16:01,474
Jeg er ked af,
at jeg ikke stolede p� dig.
692
01:16:01,641 --> 01:16:05,019
Det kommer aldrig til at ske igen.
693
01:16:19,951 --> 01:16:22,703
- Richard.
- Sikke en masse mad.
694
01:16:22,870 --> 01:16:26,624
Jeg t�nkte, jeg ville bruge
kampagnemidlerne p� en omgang steg.
695
01:16:26,791 --> 01:16:31,671
S� kan alle f� noget k�d til at drukne
sorgerne p� valgdagen i morgen.
696
01:16:31,837 --> 01:16:34,382
Har du ikke en chance for at vinde?
697
01:16:34,549 --> 01:16:39,971
Kun hvis pesten tager alle undtagen de
12 indianere, der vil stemme p� mig.
698
01:16:40,137 --> 01:16:43,558
Og selv da bliver det sv�rt.
699
01:16:44,809 --> 01:16:47,895
M�ske er det for sent, -
700
01:16:48,062 --> 01:16:50,982
- men jeg har noget til dig.
701
01:16:52,567 --> 01:16:57,238
- Hvem er det?
- Han hed Walter Many Lightnings.
702
01:16:57,405 --> 01:17:01,450
For 30 �r siden fortalte han
og hans s�ster Irene -
703
01:17:01,617 --> 01:17:06,998
- om b�rnene p� indianerkostskolen.
704
01:17:07,164 --> 01:17:11,752
Jeg arbejdede
for Gundersons far dengang.
705
01:17:13,379 --> 01:17:18,050
Han dukkede op p�
en af Gundersons byggepladser -
706
01:17:18,217 --> 01:17:20,553
- og sk�ndtes med Paul.
707
01:17:20,720 --> 01:17:24,348
De kom op at sl�s, og Paul dr�bte ham.
708
01:17:26,684 --> 01:17:29,312
De sagde, det var selvmord.
709
01:17:29,478 --> 01:17:35,526
S� blev hans s�ster indlagt p� den
lukkede, s� ingen fik noget at vide.
710
01:17:38,195 --> 01:17:42,241
Det her kan �del�gge
Gundersons karriere -
711
01:17:42,408 --> 01:17:45,286
- og give dig store problemer.
712
01:17:47,246 --> 01:17:49,415
Det ved jeg godt.
713
01:17:50,458 --> 01:17:54,211
Men jeg synes, det er p� tide,
Gunderson f�r som fortjent.
714
01:17:54,378 --> 01:17:59,884
Og jeg g�r p� pension. Jeg er ikke
reservatets stemme l�ngere.
715
01:18:01,260 --> 01:18:04,013
M�ske har jeg aldrig v�ret det.
716
01:18:04,180 --> 01:18:08,601
Du er et godt menneske, Richard.
Det m� du ikke glemme.
717
01:18:39,090 --> 01:18:42,385
- Hej, Luke.
- Hej, Johnny. Hej, Rain.
718
01:18:42,552 --> 01:18:46,639
- Man kan l�re meget af dem her.
- Han er pissebange for sp�gelser.
719
01:18:46,806 --> 01:18:50,977
Vi skal holde en ceremoni for Rain.
720
01:18:51,143 --> 01:18:53,020
Vi ses i morgen.
721
01:18:53,187 --> 01:18:58,442
- Hvorfor har hun brug for det?
- Rain m� genfinde traditionerne.
722
01:18:58,609 --> 01:19:02,363
Syvendegenerations-sp�dommen siger, -
723
01:19:02,530 --> 01:19:07,827
- at hvis vi genfinder vore forf�dres
l�rdom og vore traditioner, -
724
01:19:07,994 --> 01:19:13,624
- s� vil vi finde visdom og l�rdom.
Noget, der er �ldre end Amerika.
725
01:19:17,878 --> 01:19:19,130
�ldre.
726
01:20:53,266 --> 01:20:58,145
Det er altid godt at komme ind
i svedehytten og bede.
727
01:20:58,312 --> 01:21:03,985
Jeg vil gerne byde en fra en st�rk
familie velkommen. Many Lightnings.
728
01:21:04,151 --> 01:21:10,116
Hun kommer for at give af sig selv
og for at blive ledt p� vej.
729
01:21:11,033 --> 01:21:15,329
Lyt til og koncentr�r dig
om de b�nner.
730
01:21:17,832 --> 01:21:20,710
Jeg er din onkel
Walter Many Lightnings.
731
01:21:20,876 --> 01:21:25,965
Din mor, min s�ster, har bedt til,
at denne dag ville komme.
732
01:21:26,132 --> 01:21:31,637
Jeg er her for at hj�lpe dig med at
forst� din rolle blandt vort folk.
733
01:21:31,804 --> 01:21:35,892
Forst�r du, Rain,
da nybyggerne kom, -
734
01:21:36,058 --> 01:21:39,729
- pr�vede de
at udslette vores traditioner.
735
01:21:39,896 --> 01:21:44,775
Men der var ting, de ikke kunne
fjerne. Vores dr�mme og vores �nder.
736
01:21:44,942 --> 01:21:50,489
Du har arvet din mors styrke. De nye
vidste, at hvis hun f�rte os an, -
737
01:21:50,656 --> 01:21:55,453
- ville det v�re sv�rere for dem
at omvende os til deres tro.
738
01:21:56,662 --> 01:22:01,417
Igennem dine syner
har du set sandheden om fortiden.
739
01:22:01,584 --> 01:22:06,214
Nu skal du etablere
et forhold til skaberen.
740
01:22:06,380 --> 01:22:09,967
Lad ham hj�lpe dig gennem
de usikre tider.
741
01:22:10,134 --> 01:22:13,137
Vi m� l�re at tilgive dem -
742
01:22:14,305 --> 01:22:19,101
- for det, de ikke forst�r
ved vores gode m�de at leve p�.
743
01:22:19,268 --> 01:22:23,856
Vi kan ikke forvente, de forst�r det,
men bede til, at de en dag vil forst�.
744
01:22:24,023 --> 01:22:29,946
S� kan vi l�ges sammen og blive til
et st�rkt, traditionsrigt folk.
745
01:22:30,112 --> 01:22:34,700
Husk p�, at vores
indianske livsf�relse er enkel.
746
01:22:34,867 --> 01:22:39,789
Bliv ved med at dr�mme om,
at vort folk skal l�ges og forenes, -
747
01:22:41,374 --> 01:22:44,669
- og s� vil det ske en dag.
748
01:22:46,879 --> 01:22:52,260
Jeg vil gerne takke dig for at have
mod til at komme her i dag.
749
01:22:52,969 --> 01:22:56,347
Jeg t�nker allerede p� dig
som min datter.
750
01:22:56,514 --> 01:22:59,141
T�nk p� dette sted som dit hjem, -
751
01:22:59,308 --> 01:23:02,812
- og s� er du velkommen her
i den forstand.
752
01:23:28,337 --> 01:23:31,215
Hej. Hvordan har du det?
753
01:23:34,260 --> 01:23:36,888
Vil du snakke om det?
754
01:23:38,514 --> 01:23:43,352
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
Mit hoved er fyldt med tanker.
755
01:23:47,356 --> 01:23:50,568
Jeg bad en god b�n for os.
756
01:23:55,615 --> 01:23:57,867
Sov godt.
757
01:25:20,074 --> 01:25:24,537
Skat. Vi m� ud til kostskolen.
758
01:25:36,924 --> 01:25:40,595
- Vent her. Jeg henter br�kjernet.
- Okay.
759
01:25:51,272 --> 01:25:53,232
Johnny?
760
01:26:18,299 --> 01:26:20,635
Johnny?
761
01:26:37,360 --> 01:26:40,780
- Jeg vidste, du ville ende her.
- Hvor er Johnny?
762
01:26:40,947 --> 01:26:43,199
Ham skal du ikke t�nke p�.
763
01:26:43,366 --> 01:26:47,787
- Hold dig fra mig.
- Din mor var ogs� ops�tsig.
764
01:26:47,954 --> 01:26:50,748
Er det derfor, I gav hende st�d?
765
01:26:50,915 --> 01:26:55,127
Hun l�j om kirken.
Det kunne jeg ikke sidde overh�rig.
766
01:26:55,294 --> 01:27:00,550
- Hun l�j ikke.
- Din mor ville have ligene gravet op.
767
01:27:01,300 --> 01:27:08,349
Det kunne jeg ikke uds�tte kirken for.
Vi var allerede blevet ydmyget.
768
01:27:08,516 --> 01:27:12,645
Og hvorfor?
For nogle f� vildfarne sj�les synder.
769
01:27:12,812 --> 01:27:17,149
S� du fik hende
indlagt p� den lukkede?
770
01:27:17,316 --> 01:27:21,112
Du var sikkert ogs� med til
at dr�be min onkel Walter.
771
01:27:21,279 --> 01:27:26,617
Og hvorfor? Fordi han talte om
de grusomheder, der foregik her?
772
01:27:26,784 --> 01:27:29,537
P� en skole, der blev drevet af jer.
773
01:27:29,704 --> 01:27:35,626
De troede, de tog vilde folk,
Satans b�rn, og civiliserede dem.
774
01:27:35,793 --> 01:27:40,882
Ved at sl� dem?
Ved at forgifte og sulte dem?
775
01:27:41,048 --> 01:27:45,261
Ved at voldtage dem?
I dr�bte uskyldige b�rn.
776
01:27:45,428 --> 01:27:49,432
- Hvem er det, der er vildm�nd?
- Jeg udf�rer blot Guds vilje.
777
01:27:51,100 --> 01:27:55,813
Du lod b�rn d� her i k�lderen
i Guds navn.
778
01:27:55,980 --> 01:27:59,984
- Og s� kylede du dem i jorden.
- Det havde jeg intet med at g�re.
779
01:28:00,151 --> 01:28:03,529
Men du kendte til det,
og du sagde ikke noget.
780
01:28:03,696 --> 01:28:07,033
Ved du, hvor mange
der lider under din tavshed?
781
01:28:07,199 --> 01:28:10,494
Du er ikke et hak bedre end dem,
som dr�bte dem.
782
01:28:10,661 --> 01:28:14,123
Men jeg ved, hvor de ligger begravet,
s� min mor havde ret.
783
01:28:14,290 --> 01:28:18,461
Sandheden kommer for en dag,
og du vil komme til at b�de for det.
784
01:28:18,628 --> 01:28:22,423
Beklager, min k�re,
men det kan jeg ikke tillade.
785
01:28:47,240 --> 01:28:49,825
Slip mig!
786
01:29:20,231 --> 01:29:22,441
De fjernede os fra vores m�dre.
787
01:29:26,320 --> 01:29:28,447
Vilde folk, Satans b�rn.
788
01:29:29,282 --> 01:29:31,367
...den ulydige tale...
789
01:29:31,534 --> 01:29:32,994
�h Gud.
790
01:29:33,160 --> 01:29:36,455
- Vilde b�st!
- Dr�b indianeren, red manden.
791
01:29:36,622 --> 01:29:39,166
Jeg har ikke gjort noget.
792
01:29:41,377 --> 01:29:44,797
Du lyver! H�rer du?
Jeg finder mig ikke i det!
793
01:29:53,598 --> 01:29:56,475
Hellere v�re et �bleend en d�ende vild.
794
01:29:59,729 --> 01:30:03,024
...kn�kkede og har s�r,der aldrig vil l�ges.
795
01:30:11,657 --> 01:30:12,783
Det lyder som holocaust.
796
01:30:21,542 --> 01:30:25,379
Alt, vi indianere g�r,foreg�r i en cirkel.
797
01:30:25,546 --> 01:30:31,093
Vores svedehytte er cirkelformet.Vi danser i store cirkler.
798
01:30:31,260 --> 01:30:34,639
Og vores medicinhjul er en cirkel.
799
01:30:34,805 --> 01:30:42,313
Cirklerne repr�senterer, at livethar det med at foreg� i cyklusser.
800
01:30:42,480 --> 01:30:45,024
Du er s� smuk, mor.
801
01:30:45,191 --> 01:30:50,613
Der skrives i medierne,
at jeg st�r bag beviser, -
802
01:30:50,780 --> 01:30:54,867
- som har f�rt til, at borgmester
Gunderson anklages for mordet -
803
01:30:55,034 --> 01:30:58,704
- p� Cree-indianeren
Walter Many Lightnings.
804
01:30:59,747 --> 01:31:05,086
Jeg h�ber, jeg ved at have afsl�retmysteriet om Many Lightnings -
805
01:31:05,253 --> 01:31:12,009
- har gjort, at en �rlig mand,Steve Klamath, kan blive borgmester.
806
01:31:13,761 --> 01:31:19,475
Korruptionsanklagerne mod Gundersonog fader Bartoli hober sig op.
807
01:31:19,642 --> 01:31:23,020
Pr�sten brugte sin indflydelsep� hospitalet -
808
01:31:23,187 --> 01:31:29,694
- til at f� de, som anmeldte voldp� skolen, til at forstumme.
809
01:31:30,736 --> 01:31:35,032
Forbrydelser af den slags
kan virke helt ut�nkelige i dag, -
810
01:31:35,199 --> 01:31:38,160
- men det er de ikke,
n�r der er meget p� spil.
811
01:31:38,327 --> 01:31:43,082
Ikke, n�r kirken er truet af s�gsm�l
og yderligere offentlig ydmygelse.
812
01:31:43,249 --> 01:31:46,419
Det vigtige vedat f�lge livets cyklus er, -
813
01:31:46,586 --> 01:31:52,800
- at det ikke kun lader os sefortiden, men ogs� fremtiden.
814
01:31:52,967 --> 01:31:56,470
En lysere fremtid, t�nker jeg mig.
815
01:31:58,598 --> 01:32:02,768
Dette er Richard Two Rivers.
816
01:32:02,935 --> 01:32:04,896
Tak for nu.
817
01:32:27,001 --> 01:32:30,755
Jeg kan huske det her sted.
818
01:32:30,922 --> 01:32:33,132
Vi er hjemme, mor.
819
01:35:22,260 --> 01:35:26,472
S� sent som i 1975 var det lovpligtigt
for indianske b�rn -
820
01:35:26,639 --> 01:35:31,352
- at g� p� kostskoler, hvor indianske
sprog og traditioner var forbudt.
821
01:35:31,811 --> 01:35:35,982
Under f�ngselslignende tilstande
blev b�rnene udsat for ydmygelser, -
822
01:35:36,148 --> 01:35:38,693
- h�rdt tvangsarbejde og overgreb.
823
01:35:38,859 --> 01:35:41,487
Ofte resulterede det
i mord og selvmord.
824
01:35:41,946 --> 01:35:47,118
If�lge Amnesty International d�r
nordamerikanske indianere yngre -
825
01:35:47,285 --> 01:35:50,079
- end nogen anden etnisk gruppe.
826
01:35:54,959 --> 01:35:58,629
Til minde om min far George DeJong
(1942-1981)
827
01:37:24,549 --> 01:37:29,345
Overs�ttelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2011
71052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.