All language subtitles for Nothing but flowers - French (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,133 --> 00:00:58,133 RIEN QUE DES FLEURS 2 00:01:14,949 --> 00:01:16,682 Quand j'étais petit, 3 00:01:20,010 --> 00:01:21,450 mon père me disait 4 00:01:23,650 --> 00:01:25,583 comment absorber des instants... 5 00:01:29,117 --> 00:01:30,797 comme avec une éponge. 6 00:01:38,830 --> 00:01:40,563 Hé, où allons-nous ? 7 00:01:40,587 --> 00:01:42,027 À Castillos. 8 00:01:42,660 --> 00:01:45,127 Nous y sommes déjà allés, non? 9 00:01:45,230 --> 00:01:47,430 Des centaines de fois, oui. 10 00:01:52,740 --> 00:01:54,020 C'est pour nous. 11 00:01:54,420 --> 00:01:55,420 Hé. 12 00:02:12,720 --> 00:02:15,271 Bonjour, voulez-vous commander ou encore attendre un peu ? 13 00:02:15,295 --> 00:02:16,866 Oui, dans un moment. 14 00:02:16,890 --> 00:02:17,890 Oui, merci. 15 00:02:27,790 --> 00:02:30,590 Oh, oui. Tu allais me dire quelque chose ? 16 00:02:30,925 --> 00:02:31,925 Euh, oui. 17 00:02:38,673 --> 00:02:40,353 Je rentre à l'école. 18 00:02:41,910 --> 00:02:42,910 Oui, où ça ? 19 00:02:44,940 --> 00:02:47,207 À l'école de musique de Manhattan. 20 00:02:50,760 --> 00:02:51,760 À New York ? 21 00:02:54,700 --> 00:02:59,875 Il m'a dit de fermer les yeux... de respirer profondément 22 00:03:00,840 --> 00:03:05,667 et vraiment se concentrer sur ce qui se passait autour de moi. 23 00:03:06,290 --> 00:03:07,706 La rentrée est en septembre. 24 00:03:07,730 --> 00:03:11,698 Nous avons donc encore quelques mois avant de décider où aller. 25 00:03:12,610 --> 00:03:13,610 Nous ? 26 00:03:14,000 --> 00:03:16,800 T'attends-tu à ce que je vienne avec toi ? 27 00:03:17,290 --> 00:03:19,536 Nous, parce que je pensais que c'était évident. 28 00:03:19,560 --> 00:03:20,600 C'est dingue. 29 00:03:21,340 --> 00:03:24,306 O. K., écoute, toute ma vie est ici à Los Angeles. 30 00:03:24,330 --> 00:03:26,063 Bien sûr, la mienne aussi. 31 00:03:27,850 --> 00:03:30,183 Mais c'est excitant, n'est-ce pas ? 32 00:03:31,820 --> 00:03:33,500 C'est comme... allez. 33 00:03:33,830 --> 00:03:35,030 C'est New-York. 34 00:03:37,010 --> 00:03:41,426 Comme s'il y avait un endroit pour tout recommencer, ça sera celui-ci. 35 00:03:43,390 --> 00:03:44,390 Non ? 36 00:03:45,260 --> 00:03:46,380 Pourquoi non ? 37 00:03:46,870 --> 00:03:49,403 Non pour tout. O. K., j'aime être ici. 38 00:03:49,730 --> 00:03:51,730 J'ai un boulot, des amis et... 39 00:03:51,870 --> 00:03:55,646 Tu sais, c'est très étrange la façon dont je suis excité. 40 00:04:03,850 --> 00:04:05,426 Hé, écoute, écoute... 41 00:04:05,450 --> 00:04:07,783 Il y a du boulot à New York, Ash... 42 00:04:09,950 --> 00:04:12,736 et nous nous ferons des amis. On se fait des amis partout. 43 00:04:12,760 --> 00:04:16,086 - Ce n'est pas... - Écoute, si tu ne veux pas y aller, 44 00:04:16,110 --> 00:04:19,706 ce n'est pas parce que tu ne veux pas, mais parce que tu ne peux pas. 45 00:04:19,730 --> 00:04:20,666 Mais pourquoi là-bas ? 46 00:04:20,690 --> 00:04:24,508 Pourquoi New York, pourquoi pas une école par ici ? 47 00:04:24,600 --> 00:04:26,176 Nous n'aurions alors rien à changer. 48 00:04:26,200 --> 00:04:29,464 Eh bien, parce que l'école d'ici ne m'a pas accepté. 49 00:04:32,060 --> 00:04:33,180 C'est pour cela. 50 00:04:36,210 --> 00:04:38,786 Et regarde, Manhattan m'ouvre les portes 51 00:04:38,810 --> 00:04:41,754 en me proposant de l'argent et d'autres trucs. 52 00:04:43,600 --> 00:04:45,276 Écoute, tu savais que j'auditionnais, 53 00:04:45,300 --> 00:04:47,575 alors pourquoi réagis-tu comme s'il s'agissait d'une surprise ? 54 00:04:47,599 --> 00:04:49,513 Je n'en sais rien, Max. Eh bien... 55 00:04:49,537 --> 00:04:53,522 je pense n'avoir jamais imaginé ce qui se passerait si tu étais accepté. 56 00:05:22,660 --> 00:05:26,500 Je trace avec mes doigts la grande muraille de Chine... 57 00:05:27,690 --> 00:05:31,466 me rappelant la sensation de vieille pierre sous mes doigts. 58 00:05:43,420 --> 00:05:45,236 Alors, que cela signifie-t-il ? Dis-le moi. 59 00:05:45,260 --> 00:05:46,396 Sommes-nous en train de rompre ? 60 00:05:46,420 --> 00:05:48,570 Est-ce c'est ta façon de rompre ? 61 00:05:48,594 --> 00:05:50,450 Que racontes-tu ? 62 00:05:50,530 --> 00:05:52,046 Écoute, je veux que tu viennes avec moi. 63 00:05:52,070 --> 00:05:55,910 Si nous nous séparons, ce n'est pas parce que je l'ai décidé. 64 00:05:59,825 --> 00:06:02,225 Je sais que cela ne fait qu'un an... 65 00:06:02,458 --> 00:06:03,696 et ce n'est pas assez long. 66 00:06:03,720 --> 00:06:06,728 Mais, toi et moi, Max, sommes différents, O. K. 67 00:06:07,290 --> 00:06:10,700 Comme je te connais et je peux le voir, 68 00:06:10,800 --> 00:06:13,700 je ne peux pas être le seul à ressentir cela. 69 00:06:13,860 --> 00:06:16,727 - Ash. - Je veux aussi que tu me connaisses. 70 00:06:16,950 --> 00:06:18,906 Je sais que tu as pris ta décision 71 00:06:18,930 --> 00:06:21,546 d'aller à l'école et que tu veux partir, 72 00:06:21,570 --> 00:06:24,833 mais je ne peux pas, c'est ton choix. 73 00:06:26,010 --> 00:06:28,910 C'est comme si quelque chose te retenait ici. 74 00:06:34,600 --> 00:06:36,408 Je sais, je sais. 75 00:06:36,550 --> 00:06:38,283 Arrête, arrête de dire ça. 76 00:06:39,250 --> 00:06:42,450 Si tu te connaissais vraiment, tu ne partirais pas. 77 00:06:49,960 --> 00:06:54,242 Écoute, je ne peux sacrifier tout ce que j'ai entrepris 78 00:06:54,350 --> 00:06:56,956 juste parce que je suis amoureux de quelqu'un. 79 00:06:56,980 --> 00:07:02,458 Je sais que tu ne me crois pas, mais je t'aime, O. K. 80 00:07:03,580 --> 00:07:04,780 Je dois partir. 81 00:07:07,425 --> 00:07:12,958 Je sais que tu ne le comprends pas, mais cela viendra. 82 00:07:13,630 --> 00:07:14,750 C'est injuste. 83 00:07:15,098 --> 00:07:16,965 - Que veux-tu ? - Je te veux. 84 00:07:17,770 --> 00:07:21,292 Bon, je sais que je ne peux pas t'avoir. 85 00:07:26,760 --> 00:07:31,958 Les choses que j'ai à te dire sont vraies et sincères. 86 00:07:35,960 --> 00:07:38,904 Je veux que tu me connaisses de long en large. 87 00:07:40,330 --> 00:07:41,370 Tu l'as fait. 88 00:07:48,260 --> 00:07:49,260 Ash. 89 00:07:53,628 --> 00:07:56,828 S'il te plaît, dis-moi juste ce que je dois faire. 90 00:07:57,340 --> 00:07:58,540 Vas à New York. 91 00:08:01,950 --> 00:08:02,950 Et toi ? 92 00:08:05,160 --> 00:08:07,360 Je vais rester ici à Los Angeles. 93 00:08:09,303 --> 00:08:10,303 Et nous ? 94 00:08:11,480 --> 00:08:12,480 C'est fini. 95 00:08:14,470 --> 00:08:15,590 Tu es injuste. 96 00:08:17,476 --> 00:08:19,609 Crois-tu que je ne le sais pas ? 97 00:08:20,150 --> 00:08:21,150 Ash. 98 00:08:22,590 --> 00:08:25,744 - Pouvons-nous arrêter avec ça, je suis fatigué. - Non. 99 00:08:25,768 --> 00:08:26,768 Non. 100 00:08:27,010 --> 00:08:29,143 Je suis aussi contrarié que toi. 101 00:08:29,880 --> 00:08:31,680 Pourquoi est-tu contrarié ? 102 00:08:33,090 --> 00:08:36,616 Je n'ai jamais imaginé que nous aurions cette conversation. 103 00:08:36,640 --> 00:08:38,320 Eh bien, moi non plus. 104 00:08:41,800 --> 00:08:44,267 J'ai pensé que tu viendrais avec moi. 105 00:08:47,930 --> 00:08:49,730 Je suis resté ici pour toi. 106 00:08:50,870 --> 00:08:54,070 Je ne suis pas rentré chez moi après l'université. 107 00:08:55,310 --> 00:08:57,643 - Ce n'est pas la même chose. - Non. 108 00:08:58,825 --> 00:08:59,825 Pas du tout. 109 00:09:09,760 --> 00:09:12,027 Écoute, je n'ai que quelques amis. 110 00:09:18,930 --> 00:09:21,197 Nous allons aux soirées de tes amis. 111 00:09:23,470 --> 00:09:25,403 Je fais partie de ta vie ici. 112 00:09:27,720 --> 00:09:31,125 Je suis un invité dans ta vie. 113 00:09:38,590 --> 00:09:42,046 Sincèrement, je pensais que tu serais content pour moi. 114 00:09:42,230 --> 00:09:43,910 Oh non, je le suis. 115 00:09:44,609 --> 00:09:46,409 Je suis très, très content. 116 00:09:48,140 --> 00:09:52,783 Tu sais quoi... essaye au moins 117 00:09:52,850 --> 00:09:54,908 de te mettre à ma place. 118 00:09:54,990 --> 00:09:56,670 Oh, à ta place. 119 00:09:56,730 --> 00:09:59,126 Tu en as marre d'être avec quelqu'un qui ne mènera à rien, 120 00:09:59,150 --> 00:10:01,316 alors, tu vas sauter dans le prochain avion pour New York 121 00:10:01,340 --> 00:10:03,016 et commencer ta carrière. 122 00:10:03,040 --> 00:10:04,160 Oui, bien sûr. 123 00:10:08,700 --> 00:10:09,700 O. K. 124 00:10:10,530 --> 00:10:12,326 Je veux que tu viennes avec moi. 125 00:10:12,350 --> 00:10:14,706 Je ne suis pas quelque chose que l'on met dans une valise 126 00:10:14,730 --> 00:10:16,666 et avec laquelle on voyage à travers le pays. 127 00:10:16,690 --> 00:10:20,556 Oh, mon dieu, tu sais que je ne te considère pas comme ça. 128 00:10:20,580 --> 00:10:23,716 O. K., je veux que tu viennes pour être avec moi, 129 00:10:24,367 --> 00:10:25,407 pas pour moi. 130 00:10:27,120 --> 00:10:29,476 Oui, eh bien, je n'y vais pas et tu ne me feras pas culpabiliser là-dessus. 131 00:10:29,500 --> 00:10:31,180 Oh, mon Dieu, d'accord. 132 00:10:31,940 --> 00:10:32,980 J'ai compris. 133 00:10:34,380 --> 00:10:35,380 Je sais. 134 00:10:37,300 --> 00:10:40,628 Je comprends que tu ne veuilles pas venir à New York. 135 00:10:42,080 --> 00:10:43,880 Ce que je ne comprends pas, 136 00:10:43,940 --> 00:10:44,940 c'est... 137 00:10:46,075 --> 00:10:49,915 pourquoi tu penses que nous devrions nous séparer maintenant. 138 00:10:53,390 --> 00:10:58,126 Parce qu'il est évident que tu ne t'en soucies pas assez pour rester. 139 00:11:02,500 --> 00:11:04,180 - Je t'aime. - Arrête. 140 00:11:05,040 --> 00:11:06,480 Arrête de dire ça. 141 00:11:12,667 --> 00:11:13,867 Es-tu sérieux ? 142 00:11:20,750 --> 00:11:22,190 Je te connais Ash. 143 00:11:22,470 --> 00:11:23,910 Tu sais que non... 144 00:11:25,075 --> 00:11:26,355 mais je le suis. 145 00:11:30,100 --> 00:11:31,900 Tu ne peux pas rester seul. 146 00:11:33,690 --> 00:11:38,292 Tu aimes toujours, toujours être entouré. 147 00:11:38,830 --> 00:11:39,830 Toujours. 148 00:11:43,510 --> 00:11:46,396 Peux-tu arrêter de te comporter comme si c'était la pire des choses 149 00:11:46,420 --> 00:11:48,100 que tu n'avais vécue. 150 00:11:49,460 --> 00:11:53,556 Arrête de te comporter comme si tu n'allais pouvoir être sur Grindr la semaine prochaine 151 00:11:53,580 --> 00:11:56,524 et pouvoir baiser le premier venu compatissant. 152 00:11:57,720 --> 00:11:59,987 Tu as juste besoin d'une présence. 153 00:12:03,178 --> 00:12:04,846 Et n'oublie pas que la seule raison 154 00:12:04,870 --> 00:12:06,426 pour laquelle tu me voulais 155 00:12:06,450 --> 00:12:08,317 était de ne pas rester seul. 156 00:12:10,950 --> 00:12:14,662 Tu m'as rencontré 2 semaines après ta rupture avec Charlie. 157 00:12:16,690 --> 00:12:18,966 Mon Dieu, si tu étais capable de rebondir aussi vite avant, 158 00:12:18,990 --> 00:12:22,574 je pense que tu n'aurais aucun problème pour me dépasser. 159 00:12:23,660 --> 00:12:25,180 - Je t'aime. - Tu... 160 00:12:25,992 --> 00:12:27,672 tu aimes tout le monde. 161 00:12:29,370 --> 00:12:35,217 Charlie, Greg, Dylan, Noelle, la liste de mes prédécesseurs est longue. 162 00:12:35,400 --> 00:12:36,440 Non, c'est... 163 00:12:36,750 --> 00:12:38,030 Mais, c'est bon. 164 00:12:40,470 --> 00:12:44,246 Parce que je veux encore croire nous avons quelque chose de différent. 165 00:12:44,270 --> 00:12:50,700 Mais... crois-tu que je ne t'imagine pas coucher avec eux 166 00:12:50,780 --> 00:12:53,513 leur murmurant notre amour et complicité. 167 00:12:56,870 --> 00:13:00,582 Quelle est la raison pour laquelle je ne suis pas le même ? 168 00:13:00,920 --> 00:13:02,600 Ce n'est pas juste. 169 00:13:03,260 --> 00:13:04,993 Ce n'est pas... Max, c'est... 170 00:13:06,290 --> 00:13:07,722 C'est là, maintenant. 171 00:13:24,427 --> 00:13:26,098 Ce n'est pas de ta faute. 172 00:13:59,558 --> 00:14:01,950 6 SEMAINES PLUS TARD 173 00:14:51,800 --> 00:14:52,800 Hé... 174 00:14:54,083 --> 00:14:55,083 il est midi. 175 00:14:56,010 --> 00:14:57,610 On devrait se lever. 176 00:14:58,110 --> 00:14:59,790 Sommes-nous obligés ? 177 00:15:00,960 --> 00:15:02,080 Oui, je pense. 178 00:15:05,120 --> 00:15:07,053 Oui, tu as sans doute raison. 179 00:15:24,310 --> 00:15:25,910 Oh, bonjour enfoiré. 180 00:15:26,360 --> 00:15:29,093 Tu ne réponds plus à mes SMS? 181 00:15:29,390 --> 00:15:30,750 Que racontes-tu ? 182 00:15:31,800 --> 00:15:33,933 Je crois t'avoir envoyé 100 SMS. 183 00:15:35,420 --> 00:15:36,646 Tu te réveilles ? 184 00:15:36,670 --> 00:15:39,337 - Il est midi. - Je sais, je suis désolé. 185 00:15:39,650 --> 00:15:41,592 O. K., tu viens ? 186 00:15:41,630 --> 00:15:43,986 Parce que si tu ne viens pas, ne compte pas sur moi. 187 00:15:44,010 --> 00:15:45,530 On se voit bientôt. 188 00:15:48,099 --> 00:15:49,099 O. K., bye. 189 00:15:56,390 --> 00:15:57,830 Tu es bien pressé. 190 00:15:59,180 --> 00:16:00,180 Je sais. 191 00:16:00,865 --> 00:16:03,765 J'ai beaucoup de choses à faire aujourd'hui. 192 00:16:05,570 --> 00:16:08,170 Je pense aller chez Noelle. 193 00:16:09,730 --> 00:16:11,170 Tu ne restes pas ? 194 00:16:11,570 --> 00:16:12,770 Fais un effort. 195 00:16:13,700 --> 00:16:15,380 Je vais bien m'habiller. 196 00:16:15,880 --> 00:16:17,613 Ça me fait juste déprimer. 197 00:16:18,760 --> 00:16:20,440 J'essaye d'être sexy. 198 00:16:24,480 --> 00:16:26,813 O. K., c'est à toi ou à moi ? 199 00:16:27,110 --> 00:16:28,790 Oui, c'est la mienne. 200 00:16:28,960 --> 00:16:29,960 Oui. 201 00:16:32,900 --> 00:16:35,446 Tu vois, ça va être très difficile sans toi. 202 00:16:35,470 --> 00:16:37,870 Hé, il nous reste deux bonnes journées. 203 00:16:37,960 --> 00:16:38,960 Oui. 204 00:16:39,090 --> 00:16:42,396 Que penses-tu faire aujourd'hui ? Sortir avec ta meilleure amie ? 205 00:16:42,420 --> 00:16:45,876 Hé, c'est beaucoup plus difficile qu'il n'y paraît, O. K. Tu connais Noelle. 206 00:16:45,900 --> 00:16:48,276 Nous devrions aussi aller à la gym aujourd'hui. 207 00:16:48,300 --> 00:16:49,300 Oh. 208 00:16:50,140 --> 00:16:51,876 Je ne veux pas aller à la gym. 209 00:16:51,900 --> 00:16:53,633 Je vais aller chez Noelle. 210 00:16:56,557 --> 00:16:57,557 O. K. 211 00:17:00,117 --> 00:17:03,381 Mais, je crois que je vais aller prendre une douche. 212 00:17:04,260 --> 00:17:07,875 Si tu veux me rejoindre. 213 00:17:09,610 --> 00:17:12,077 Je prendrais une douche après la gym. 214 00:17:12,310 --> 00:17:14,066 À moins que tu le veuilles tout de suite. 215 00:17:14,090 --> 00:17:15,890 À moitié réveillé et puant. 216 00:17:17,720 --> 00:17:18,720 Non, merci. 217 00:17:19,183 --> 00:17:20,456 O. K., je vais attendre. 218 00:17:20,480 --> 00:17:21,840 O. K., très bien. 219 00:17:23,620 --> 00:17:24,787 Alors, tu y vas ? 220 00:17:24,811 --> 00:17:26,011 J'y vais. 221 00:19:00,127 --> 00:19:01,127 Encore là ? 222 00:19:03,265 --> 00:19:04,265 Tais-toi. 223 00:19:18,610 --> 00:19:19,970 Alors, tu y vas ? 224 00:19:21,730 --> 00:19:24,130 Oui. Je vais chez Noelle maintenant. 225 00:19:29,040 --> 00:19:32,624 Alors, c'est la dernière fois que je te vois aujourd'hui. 226 00:19:33,346 --> 00:19:34,346 Je pense. 227 00:19:40,690 --> 00:19:41,890 Bien, d'accord. 228 00:19:51,820 --> 00:19:53,500 Tu t'es démenée, Noelle. 229 00:19:53,690 --> 00:19:55,286 Oui, j'ai eu le temps, putain, 230 00:19:55,310 --> 00:19:57,710 tu as quand même 3 euhres de retard. 231 00:19:59,320 --> 00:20:01,000 C'est son dernier jour. 232 00:20:01,630 --> 00:20:03,296 Il voulait dormir avec moi. 233 00:20:03,320 --> 00:20:05,000 À quelle euhre part-il ? 234 00:20:06,343 --> 00:20:08,476 Je dois le déposer à LAX à 10 h. 235 00:20:08,800 --> 00:20:10,320 C'est vraiment tôt. 236 00:20:10,780 --> 00:20:13,680 J'espère encore qu'il puisse rater son avion 237 00:20:14,825 --> 00:20:15,976 et il devra alors rester. 238 00:20:16,000 --> 00:20:17,656 Cela me rend si euhreux d'y penser, 239 00:20:17,680 --> 00:20:20,808 mais la réalité reprend le dessus 240 00:20:20,870 --> 00:20:24,458 et je sais qu'il va échanger son billet 241 00:20:24,750 --> 00:20:26,896 pour prendre le prochain vol dans 2 euhres. 242 00:20:26,920 --> 00:20:30,056 S'il rate son avion, il restera ici pour toujours. 243 00:20:32,120 --> 00:20:35,625 - Oui. - As-tu déjà imaginé 244 00:20:37,310 --> 00:20:40,254 courir à l'aéroport et le supplier de rester ? 245 00:20:40,750 --> 00:20:42,296 C'est moi qui l'emmène là-bas. 246 00:20:42,320 --> 00:20:45,683 - Oh. - Je vais devoir traverser le labyrinthe 247 00:20:45,780 --> 00:20:51,958 de LAX, trouver un parking... puis son terminal. 248 00:20:52,870 --> 00:20:55,216 D'ici là, oui, il sera probablement parti. 249 00:20:55,240 --> 00:20:56,240 Donc, non. 250 00:20:58,050 --> 00:21:01,316 Tu vois, je pense que les films sont beaucoup mieux dans ce registre. 251 00:21:01,340 --> 00:21:02,340 Oui. 252 00:21:03,740 --> 00:21:05,546 Ça n'a plus d'importance à présent. 253 00:21:05,570 --> 00:21:09,270 J'ai essayé de le supplier. Il a pris sa décision. 254 00:21:10,344 --> 00:21:11,704 Je l'ai acceptée. 255 00:21:13,300 --> 00:21:14,820 Acceptée ? 256 00:21:15,040 --> 00:21:16,480 Non, pas vraiment. 257 00:21:21,903 --> 00:21:22,903 Et toi ? 258 00:21:24,560 --> 00:21:25,560 Quoi, moi ? 259 00:21:26,210 --> 00:21:27,890 Comment vas-tu ? 260 00:21:28,830 --> 00:21:33,694 Je sais que tu n'es pas aussi bouleversée du départ de Max que moi, mais... 261 00:21:34,110 --> 00:21:35,110 Ça va. 262 00:21:36,590 --> 00:21:41,583 Je me suis réveillée hier en pensant à moi-même... 263 00:21:42,783 --> 00:21:44,716 J'aimerais voyager et donc... 264 00:21:46,742 --> 00:21:51,292 je suis allé sur Internet et bêtement sans réfléchir, 265 00:21:51,870 --> 00:21:56,792 j'ai acheté des billets pour l'Europe à l'automne. 266 00:21:58,300 --> 00:21:59,836 Vraiment, où ça ? 267 00:21:59,860 --> 00:22:02,193 La Norvège, c'était la moins chère. 268 00:22:02,844 --> 00:22:04,695 Je ne sais pas ce que je vais faire là-bas. 269 00:22:04,719 --> 00:22:06,919 Il y a de jolies montagnes, non? 270 00:22:07,870 --> 00:22:09,626 Je vais pouvoir monter un putain de cheval. 271 00:22:09,650 --> 00:22:11,330 Je pourrais faire ça. 272 00:22:11,930 --> 00:22:13,610 Mais, quand pars-tu ? 273 00:22:13,790 --> 00:22:14,790 En octobre. 274 00:22:14,850 --> 00:22:19,330 J'ai pensé que j'aurai assez de temps pour éponger mes dettes d'ici là. 275 00:22:20,860 --> 00:22:23,526 - Combien de temps comptes-tu y rester ? - Deux semaines. 276 00:22:23,550 --> 00:22:24,550 C'est long. 277 00:22:26,888 --> 00:22:28,821 Je vais rester tout seul ici. 278 00:22:29,640 --> 00:22:32,676 Désolée de ne pas être ma priorité dans mes projets. 279 00:22:32,700 --> 00:22:34,246 Eh bien, je devrais. 280 00:22:34,270 --> 00:22:36,096 Max s'en va, je n'aurai personne. 281 00:22:36,120 --> 00:22:38,366 C'est seulement 2 semaines, ça va aller. 282 00:22:38,390 --> 00:22:42,358 Oui, 2 semaines à rester assis seul dans mon appartement. 283 00:22:44,250 --> 00:22:46,450 Où alors, tu peux venir avec moi. 284 00:22:49,200 --> 00:22:50,200 Non, merci. 285 00:22:50,360 --> 00:22:52,227 Mon banquier va me flinguer. 286 00:22:52,860 --> 00:22:53,860 Il y a pire. 287 00:22:58,820 --> 00:23:00,286 Enfin, tu es grand. 288 00:23:00,310 --> 00:23:02,243 Tu devrais te faire des amis. 289 00:23:02,360 --> 00:23:04,106 Je suis resté 1 an avec Max. 290 00:23:04,130 --> 00:23:05,546 O. K., ce n'est pas une excuse. 291 00:23:05,570 --> 00:23:07,386 Il est vraiment facile de se faire des amis ici. 292 00:23:07,410 --> 00:23:10,236 Mais personne ne veut être ami avec un couple. 293 00:23:10,260 --> 00:23:13,204 Et alors, ce n'est plus le cas, n'est-ce pas? 294 00:23:17,640 --> 00:23:19,320 Je suis désolée. Je... 295 00:23:22,508 --> 00:23:25,266 Je sais que c'est vraiment difficile pour toi. 296 00:23:25,290 --> 00:23:26,290 Oui. 297 00:23:28,130 --> 00:23:29,863 C'est long, 1 an. 298 00:23:31,560 --> 00:23:33,960 Oui, c'est comme s'il allait mourir. 299 00:23:34,280 --> 00:23:36,046 Il déménage, c'est tout. 300 00:23:36,070 --> 00:23:37,670 C'est la même chose. 301 00:23:39,740 --> 00:23:40,740 O. K. 302 00:23:41,890 --> 00:23:43,757 Ne réponds pas maintenant... 303 00:23:46,494 --> 00:23:49,894 mais as-tu déjà pensé à déménager avec lui ? 304 00:23:51,163 --> 00:23:52,163 À New York ? 305 00:23:52,934 --> 00:23:54,614 - Non. - Et pourquoi pas ? 306 00:23:56,333 --> 00:23:58,319 Je pense que ça n'aurait pas marché. 307 00:23:58,343 --> 00:24:00,476 Comment peux-tu en être si sûr ? 308 00:24:01,659 --> 00:24:02,659 Je le sais. 309 00:24:32,792 --> 00:24:35,677 Pourquoi as-tu encore cette photo ? Elle est horrible. 310 00:24:35,701 --> 00:24:38,568 Parce que je l'aime, c'est un bon souvenir. 311 00:24:39,072 --> 00:24:42,466 Tu sais, la plupart des gens s'en débarrassent, n'est-ce pas ? 312 00:24:42,490 --> 00:24:45,076 Oui et la plupart ont honte de leur passé. 313 00:24:45,100 --> 00:24:46,833 Je ne suis pas de ceux-là. 314 00:24:47,070 --> 00:24:50,528 Je dis ça comme ça, mais elle serait mieux chez ta mère. 315 00:24:50,552 --> 00:24:52,844 - Pourquoi l'as-tu gardée ici ? - Parce que je l'aime. 316 00:24:52,868 --> 00:24:54,388 Tu es bien curieux. 317 00:24:56,504 --> 00:24:58,704 Je suis quand même mignon dessus. 318 00:24:58,981 --> 00:24:59,981 Tu es bien. 319 00:25:02,210 --> 00:25:05,708 À chaque fois que je la regarde, je pense à tous nos ébats que nous avons eu ce soir-là. 320 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 Quoi ? 321 00:25:08,158 --> 00:25:09,158 Euh... 322 00:25:09,300 --> 00:25:11,296 je crois que tu penses à quelqu'un d'autre. 323 00:25:11,320 --> 00:25:13,236 Nous n'avons pas fait l'amour cette nuit-là. 324 00:25:13,260 --> 00:25:14,700 Nous l'avons fait. 325 00:25:15,072 --> 00:25:16,432 Je m'en souviens. 326 00:25:16,600 --> 00:25:20,632 Tu n'arrivais pas à bander et tu m'as dévorée pendant une euhre. 327 00:25:20,750 --> 00:25:23,796 C'est ce que j'ai dit, du sexe. Tu as joui et tu as bien aimé. 328 00:25:23,820 --> 00:25:25,500 - J'ai joui ? - Mmm, mmm. 329 00:25:27,590 --> 00:25:28,590 O. K. 330 00:25:30,999 --> 00:25:32,516 Tu sais, je n'ai pas trop changé. 331 00:25:32,540 --> 00:25:35,096 Juste un peu plus de barbe, n'est-ce pas ? 332 00:25:35,120 --> 00:25:37,640 Oui. Tu étais un beau mec. 333 00:25:37,687 --> 00:25:39,420 - J'étais. - Tu m'obsédais. 334 00:25:41,540 --> 00:25:44,548 Comment n'ai-je pu remarquer que tu étais gay ? 335 00:25:45,110 --> 00:25:48,182 C'était le lycée, chacun se découvrait, 336 00:25:48,730 --> 00:25:50,410 moi, particulièrement. 337 00:25:52,096 --> 00:25:54,163 Te souviens-tu de Marco Ordel ? 338 00:25:55,063 --> 00:25:57,806 Ce type qui est allé au Texas chercher du pétrole. 339 00:25:57,830 --> 00:25:59,030 Oui, pourquoi ? 340 00:26:03,303 --> 00:26:06,146 J'ai toujours voulu imaginer comment cela se serait passé 341 00:26:06,170 --> 00:26:08,917 si j'avais été plutôt avec lui. 342 00:26:10,411 --> 00:26:11,411 Pourquoi ? 343 00:26:11,480 --> 00:26:13,516 Je pense que vous auriez passé du bon temps. 344 00:26:13,540 --> 00:26:15,220 Ce que je veux dire... 345 00:26:17,190 --> 00:26:19,816 c'est qu'il m'aimait vraiment et je t'aimais tout autant 346 00:26:19,840 --> 00:26:22,396 parce que je pensais que tu étais hétéro. 347 00:26:22,420 --> 00:26:24,094 Eh bien, j'étais hétéro. 348 00:26:24,118 --> 00:26:27,796 Baiser un tas de filles ne fait pas de toi un hétéro pour autant. 349 00:26:27,820 --> 00:26:30,626 Je reste persuadé que c'est exactement ce qui s'est passé avec moi. 350 00:26:30,650 --> 00:26:36,417 Enfin, j'ai toujours pensé que si j'étais restée avec lui, 351 00:26:36,640 --> 00:26:39,648 alors, il aurait fini par beaucoup plus m'aimer 352 00:26:39,910 --> 00:26:45,292 et serait resté plus longtemps avec moi. 353 00:26:46,441 --> 00:26:48,836 - Mais il est quand même parti. - Peut-être que j'aurais pu te quitter. 354 00:26:48,860 --> 00:26:53,468 Peut-être aurais-je été la reine de toutes les plates-formes pétrolières. 355 00:26:56,000 --> 00:27:00,544 Je ne sais pas, j'ai l'impression de rater plein de choses en ce moment. 356 00:27:06,890 --> 00:27:09,206 Je pourrais être amoureuse en ce moment. 357 00:27:09,230 --> 00:27:13,262 J'ai juste l'impression que tout le monde obtient ce qu'il veut. 358 00:27:15,950 --> 00:27:18,150 Eh bien, je perds ce que je veux. 359 00:27:18,590 --> 00:27:20,523 Oui, mais au moins tu l'as eu 360 00:27:21,031 --> 00:27:22,898 et tu as ce souvenir de lui. 361 00:27:23,280 --> 00:27:24,960 Je n'ai jamais vécu cela. 362 00:27:27,020 --> 00:27:29,696 Je ne pensais pas que tu avais besoin d'un homme pour t'émanciper. 363 00:27:29,720 --> 00:27:33,368 Je n'en ai pas besoin, j'en veux un, là est la différence. 364 00:27:34,380 --> 00:27:36,380 Oui, eh bien moi, j'en veux un. 365 00:27:36,810 --> 00:27:40,917 Non, ne pleurniche d'avoir perdu ta relation. 366 00:27:41,230 --> 00:27:45,070 N'essaye pas de trouver quelqu'un juste parce que tu le peux. 367 00:27:46,180 --> 00:27:49,726 Mon Dieu, je n'aurais jamais pensé devoir fréquenter de nouveau. 368 00:27:49,750 --> 00:27:52,483 Mon Dieu, tu fais de ma vie un cauchemar. 369 00:27:52,510 --> 00:27:54,643 J'ai tout le temps des rencards. 370 00:27:56,550 --> 00:27:59,248 Tu vas fréquenter quand tu seras en Europe ? 371 00:27:59,272 --> 00:28:01,266 Je vais revenir avec un Norvégien pour me marier. 372 00:28:01,290 --> 00:28:03,809 Oui, emmène-le à Disneyland. Il va adorer. 373 00:28:03,833 --> 00:28:05,193 En parlant de ça, 374 00:28:05,740 --> 00:28:08,356 tu dois m'aider à choisir mes vêtements. 375 00:28:08,380 --> 00:28:10,106 - Oh, pour quoi faire ? - Pour l'Europe ! 376 00:28:10,130 --> 00:28:13,226 Je veux que tu regardes et approuves chaque tenue. 377 00:28:13,250 --> 00:28:16,493 Ah oui ? Tu as besoin à présent d'un avis masculin pour être à l'aise ? 378 00:28:16,517 --> 00:28:18,037 Oui, s'il te plaît. 379 00:28:19,059 --> 00:28:20,739 Mon Dieu, je te déteste. 380 00:28:21,241 --> 00:28:24,441 Oui et tu dois aussi m'aider à faire mes valises. 381 00:28:25,990 --> 00:28:28,590 Soit c'est ça, soit je continue à boire 382 00:28:28,930 --> 00:28:30,676 pendant que je te regarde faire tes valises. 383 00:28:30,700 --> 00:28:32,346 Mais non, je vais t'aider. 384 00:28:32,370 --> 00:28:33,370 Promis. 385 00:28:34,110 --> 00:28:37,118 Waouh, Max avait vraiment la chance de t'avoir. 386 00:28:38,242 --> 00:28:39,242 Oui. 387 00:29:47,540 --> 00:29:50,276 Dis-moi pourquoi est-il si important. 388 00:29:50,300 --> 00:29:51,300 Oui, oui. 389 00:29:51,920 --> 00:29:54,667 Ne parlons plus de ça, c'est fini. 390 00:29:54,860 --> 00:29:55,860 C'est réglé. 391 00:29:56,670 --> 00:29:58,366 Oui, tu as raison. C'est fini, c'est fait. 392 00:29:58,390 --> 00:30:00,123 Alors, arrête d'en parler. 393 00:30:00,647 --> 00:30:03,436 Ce n'est pas parce que je vais rentrer à la maison 394 00:30:03,460 --> 00:30:05,140 et qu'il ne sera pas là 395 00:30:05,370 --> 00:30:07,376 et donc me retrouver tout seul, 396 00:30:07,400 --> 00:30:09,200 parce qu'il ne sera pas là. 397 00:30:10,540 --> 00:30:11,980 Il ne sera pas là. 398 00:30:12,020 --> 00:30:13,753 Il ne sera pas là, Ashton. 399 00:30:14,120 --> 00:30:15,756 Mets-toi ça dans la tête. 400 00:30:15,780 --> 00:30:17,436 Tu parles tout seul, maintenant ? 401 00:30:17,460 --> 00:30:19,527 Eh bien, ne parles plus, alors. 402 00:30:23,520 --> 00:30:24,796 O. K., écoute... 403 00:30:24,820 --> 00:30:26,086 veux-tu vraiment savoir 404 00:30:26,110 --> 00:30:30,375 ce que je ressens à cet instant précis ? 405 00:30:30,967 --> 00:30:33,300 Je ne sais pas, je dois le savoir ? 406 00:30:35,000 --> 00:30:36,733 Je pense que tu es égoïste 407 00:30:38,040 --> 00:30:40,640 et je t'aime, donc, je peux te le dire. 408 00:30:41,040 --> 00:30:42,400 Je suis égoïste ? 409 00:30:42,830 --> 00:30:44,716 C'est lui qui déménage à l'autre bout du pays. 410 00:30:44,740 --> 00:30:47,346 Il est vrai que tu ne l'as pas laissé oublier 411 00:30:47,370 --> 00:30:49,050 durant tout ce temps. 412 00:30:50,150 --> 00:30:51,726 Comment crois-tu qu'il se sent ? 413 00:30:51,750 --> 00:30:53,430 Probablement fier de lui. 414 00:30:53,860 --> 00:30:55,646 Pourquoi ses sentiments sont-ils plus important que les miens ? 415 00:30:55,670 --> 00:30:58,336 Crois-tu que Max n'a pas le cœur sur le main? 416 00:30:58,360 --> 00:31:00,496 Penses-tu que sa motivation première 417 00:31:00,520 --> 00:31:05,375 est de suivre son rêve de carrière afin de briser ton cœur ? 418 00:31:06,546 --> 00:31:09,546 - Non, mais... - O. K., alors arrête de le considérer 419 00:31:09,570 --> 00:31:11,646 comme quelqu'un te voulant du mal. 420 00:31:11,670 --> 00:31:14,625 Considère-le en tant qu'être aimé. 421 00:31:15,730 --> 00:31:18,586 - Bien sûr que je l'aime. - O. K., alors, dans ce cas. 422 00:31:18,610 --> 00:31:20,290 Arrête de toujours... 423 00:31:22,200 --> 00:31:23,720 tout lui reprocher. 424 00:31:25,500 --> 00:31:30,500 Sois celui qui veut son boneuhr et sa réussite. 425 00:31:39,230 --> 00:31:40,230 Ça va ? 426 00:31:41,390 --> 00:31:45,835 Oui, c'est juste que je ne pense pas pouvoir affronter la réalité maintenant. 427 00:31:45,859 --> 00:31:46,859 Je sais. 428 00:31:48,300 --> 00:31:51,308 Tu viens de rompre et ça ne va pas être facile. 429 00:31:52,277 --> 00:31:53,477 N'importe quoi. 430 00:31:55,430 --> 00:31:56,870 Je n'en sais rien. 431 00:32:00,540 --> 00:32:01,660 Aimes-tu Max ? 432 00:32:02,900 --> 00:32:05,625 J'adore Max. 433 00:32:06,450 --> 00:32:07,450 Moi aussi. 434 00:32:13,160 --> 00:32:14,160 Oh. 435 00:32:14,790 --> 00:32:16,923 Que fais-tu assis ici avec moi ? 436 00:32:17,010 --> 00:32:18,690 Tu devrais être avec lui. 437 00:32:19,842 --> 00:32:20,882 Tu as raison. 438 00:32:21,242 --> 00:32:22,486 Je devrais être avec lui. 439 00:32:22,510 --> 00:32:24,843 O. K. ho, ho, ho, attends, attends, 440 00:32:25,510 --> 00:32:28,902 nous sommes en train de boire, alors, finis ton verre. 441 00:32:29,790 --> 00:32:33,822 Je te donne des conseils judicieux et tu veux te barrer, putain. 442 00:32:33,971 --> 00:32:35,113 Ce n'est pas ça. 443 00:32:35,137 --> 00:32:36,417 Pas aujourd'hui. 444 00:33:14,382 --> 00:33:15,382 Salut. 445 00:33:18,033 --> 00:33:19,033 Salut. 446 00:33:26,120 --> 00:33:27,320 Écoute... 447 00:33:30,325 --> 00:33:32,258 je suis vraiment désolé et... 448 00:33:33,533 --> 00:33:38,141 j'ai pensé que peut-être, nous pourrions aller à notre endroit préféré... 449 00:33:41,184 --> 00:33:42,544 juste toi et moi. 450 00:33:47,713 --> 00:33:49,436 Alors, qu'est-ce que ça fait ? 451 00:33:49,460 --> 00:33:53,596 - Qu'est-ce que ça fait? - Avoir tout, tout de suite ? 452 00:33:53,620 --> 00:33:55,353 Je n'ai pas toujours tout. 453 00:33:56,680 --> 00:33:57,960 Tu as dessoûlé ? 454 00:33:59,100 --> 00:34:01,446 Suffisamment. 455 00:34:01,470 --> 00:34:04,926 Ceci pour dire que c'est le moment de re-boire un coup. 456 00:34:05,830 --> 00:34:08,730 Oh, quoi, tu es alcoolique maintenant ? 457 00:34:08,850 --> 00:34:10,747 Disons que j'ai beaucoup bu. 458 00:34:10,771 --> 00:34:11,891 Je sais. 459 00:34:15,557 --> 00:34:17,490 C'était plutôt marrant, 460 00:34:17,620 --> 00:34:20,564 mais la tristesse reprend à présent le dessus. 461 00:34:22,060 --> 00:34:25,406 Oui, je pense tu es beaucoup plus séduisant quand tu es sobre. 462 00:34:25,430 --> 00:34:26,550 Ah oui ? 463 00:34:27,520 --> 00:34:30,053 Oh, alors c'est mieux de rester sobre. 464 00:34:39,240 --> 00:34:42,696 Mon Dieu, je crois que nous sommes venus au bon moment. 465 00:34:44,490 --> 00:34:46,090 Oui, je pense aussi. 466 00:34:49,203 --> 00:34:50,563 Prends une photo. 467 00:34:51,100 --> 00:34:53,033 Pourquoi tout photographier ? 468 00:34:53,660 --> 00:34:55,736 Je ne vais pas la publier. C'est juste pour moi. 469 00:34:55,760 --> 00:34:56,760 Non. 470 00:34:57,370 --> 00:34:58,890 Ash, s'il te plaît. 471 00:35:00,490 --> 00:35:03,926 D'accord, 3 photos. Parce que je ne veux pas rester ici toute la nuit. 472 00:35:03,950 --> 00:35:05,550 Très bien, 3 photos. 473 00:35:09,590 --> 00:35:11,270 C'est bon. Que fait-on ? 474 00:35:12,420 --> 00:35:14,487 Je vais penser à quelque chose. 475 00:35:58,520 --> 00:36:00,387 Merci d'avoir changé d'avis. 476 00:36:00,430 --> 00:36:01,430 Comment ça ? 477 00:36:02,560 --> 00:36:04,760 D'être venu avec moi aujourd'hui. 478 00:36:05,480 --> 00:36:07,116 Je ne pensais pas tu viendrais. 479 00:36:07,140 --> 00:36:08,180 Je suis venu. 480 00:36:09,870 --> 00:36:11,070 Encore triste ? 481 00:36:13,819 --> 00:36:15,499 C'est ton dernier jour. 482 00:36:16,370 --> 00:36:18,303 O. K., ne parlons plus de ça. 483 00:36:18,690 --> 00:36:19,690 De quoi ? 484 00:36:19,780 --> 00:36:21,580 Que c'est mon dernier jour. 485 00:36:23,830 --> 00:36:24,870 Et pourquoi ? 486 00:36:26,410 --> 00:36:29,375 Je ne sais pas, c'est effrayant. 487 00:36:30,100 --> 00:36:32,500 Je ne fais que compter les secondes. 488 00:36:32,540 --> 00:36:34,807 Je ne sais pas quoi faire d'autre. 489 00:36:35,250 --> 00:36:36,290 Penser à moi. 490 00:36:52,551 --> 00:36:55,151 J'aurais aimé pouvoir voir les étoiles. 491 00:36:56,760 --> 00:36:59,360 Les lumières de la ville brillent plus. 492 00:37:04,120 --> 00:37:07,640 Quand tu as découvert cette école pour la première fois, 493 00:37:08,000 --> 00:37:09,600 à quoi as-tu pensé ? 494 00:37:13,802 --> 00:37:16,135 Je ne voulais pas encore déménager. 495 00:37:18,320 --> 00:37:23,120 Je suis arrivé ici quand j'avais 18 ans et je n'avais jamais pensé repartir. 496 00:37:25,860 --> 00:37:27,540 Puis, j'ai pensé à toi. 497 00:37:28,470 --> 00:37:29,470 Ah oui ? 498 00:37:31,300 --> 00:37:32,900 Oui, à notre avenir. 499 00:37:35,410 --> 00:37:41,750 S'il y a un autre monde... 500 00:37:42,125 --> 00:37:44,333 un autre univers ou je ne sais quoi... 501 00:37:45,750 --> 00:37:48,758 penses-tu que nous irions ensemble ? 502 00:37:56,039 --> 00:37:58,333 Cela ne fait aucun doute. 503 00:38:49,310 --> 00:38:50,310 Je t'aime. 504 00:38:51,967 --> 00:38:53,647 Je t'aime aussi. 505 00:38:57,255 --> 00:38:59,922 Je sais que nous n'en avons pas parlé... 506 00:39:01,575 --> 00:39:04,475 mais veux-tu m'emmener à l'aéroport demain ? 507 00:39:06,478 --> 00:39:08,158 Tu le veux vraiment ? 508 00:39:13,010 --> 00:39:14,010 Oui. 509 00:39:14,970 --> 00:39:15,970 Oui. 510 00:39:16,700 --> 00:39:17,700 Je sais. 511 00:39:18,520 --> 00:39:19,520 Bien sûr. 512 00:39:26,015 --> 00:39:28,015 Je me suis bien amusé ce soir. 513 00:39:28,920 --> 00:39:29,920 Merci. 514 00:39:30,210 --> 00:39:31,890 Oui, je suis un génie. 515 00:39:35,080 --> 00:39:38,664 Alors, quelles sont mes chances d'être chanceux ce soir ? 516 00:39:39,126 --> 00:39:41,193 Elles sont plutôt bonnes. 517 00:39:42,900 --> 00:39:45,100 Plutôt bonnes ou plutôt grandes ? 518 00:39:47,620 --> 00:39:48,740 Plutôt bonnes. 519 00:40:01,060 --> 00:40:02,260 Plutôt grandes. 520 00:40:06,060 --> 00:40:07,060 Allons-y. 521 00:40:08,376 --> 00:40:09,376 Très bien. 522 00:40:22,180 --> 00:40:23,540 Surprise! 523 00:40:25,310 --> 00:40:26,350 Waouh ! 524 00:40:27,060 --> 00:40:28,975 Qu'est-ce donc ? 525 00:40:29,058 --> 00:40:30,498 Ta fête de départ. 526 00:40:31,296 --> 00:40:32,453 Ma fête de départ ? 527 00:40:32,477 --> 00:40:34,157 Oui, parce que tu pars. 528 00:40:34,658 --> 00:40:36,725 Bières, bières, bières, bières. 529 00:40:40,827 --> 00:40:42,503 C'est une fête, détends-toi. 530 00:40:42,527 --> 00:40:44,002 Comment as-tu pu rentrer chez moi ? 531 00:40:44,026 --> 00:40:45,523 La fenêtre de ta chambre était ouverte. 532 00:40:45,547 --> 00:40:46,987 C'est au 2ᵉ étage. 533 00:40:47,327 --> 00:40:49,366 O. K., c'est la fête, prends une bière et détends-toi. 534 00:40:49,390 --> 00:40:50,590 - Leah. - Salut. 535 00:40:50,620 --> 00:40:51,653 Tu es là aussi. 536 00:40:51,677 --> 00:40:53,662 Comment vas-tu beau gosse ? 537 00:41:17,570 --> 00:41:21,154 Alors, ça va tout le monde ? Tout le monde s'amuse bien ? 538 00:41:22,105 --> 00:41:23,972 Oui. On s'amuse bien. 539 00:41:24,527 --> 00:41:28,943 Désolé qu'il n'y ait rien à grignoter ou autre chose que de la bière... 540 00:41:29,400 --> 00:41:31,080 bref, plein de choses. 541 00:41:31,350 --> 00:41:33,444 Nous ne pensions pas qu'il y aurait une fête. 542 00:41:33,468 --> 00:41:35,836 - Je ne te connais pas. - Je ne connais personne. 543 00:41:35,860 --> 00:41:37,306 Je m'appelle Alabama, le colocataire de Clay. 544 00:41:37,330 --> 00:41:38,850 Je viens d'arriver. 545 00:41:39,470 --> 00:41:42,246 - C'est sympa de vous rencontrer. - Ravi de te rencontrer. 546 00:41:42,270 --> 00:41:43,079 Tu vas bien ? 547 00:41:43,103 --> 00:41:46,446 Alabama Clay a apporté de la bière et je crois qu'Andrew a apporté du rhum 548 00:41:46,470 --> 00:41:48,937 ou je ne sais quoi, donc ça va aller. 549 00:41:49,900 --> 00:41:50,996 Comment vas-tu ? 550 00:41:51,020 --> 00:41:53,826 Oui, ça va faire bizarre maintenant sans Max. 551 00:41:53,850 --> 00:41:57,306 On fait avec, tu sais, les choses sont comme elle sont. 552 00:41:57,360 --> 00:41:59,958 Vous le prenez bien ? 553 00:42:00,170 --> 00:42:01,170 Moi et Max ? 554 00:42:01,800 --> 00:42:03,480 Ce n'est pas dramatique. 555 00:42:03,520 --> 00:42:05,924 C'est quand même pas de bol cette histoire. 556 00:42:05,948 --> 00:42:07,548 Pourquoi dis-tu ça ? 557 00:42:07,740 --> 00:42:10,340 Eh bien, il part et toi, tu restes ici. 558 00:42:10,450 --> 00:42:13,906 - Eh bien... - Je pense qu'il veut dire que c'est pas de bol 559 00:42:13,930 --> 00:42:17,441 - que vous ayez dû vous séparer. - C'est ce que j'ai dit. 560 00:42:17,465 --> 00:42:18,556 C'est chez toi ? 561 00:42:18,580 --> 00:42:20,226 Oui, je vis ici avec Ashton. 562 00:42:20,250 --> 00:42:24,125 Cool, c'est ton anniversaire ? 563 00:42:24,310 --> 00:42:27,638 Non, j'aimerais, mais c'est une fête pour mon départ. 564 00:42:28,170 --> 00:42:29,370 Oh, déçu alors. 565 00:42:30,540 --> 00:42:32,792 Alors, bon départ. 566 00:42:36,630 --> 00:42:40,150 Ce n'est pas ce qu'on dit habituellement, n'est-ce pas ? 567 00:42:40,280 --> 00:42:41,374 Je ne crois pas. 568 00:42:45,308 --> 00:42:47,386 - Je ne savais pas que tu fumais. - Il ne fume pas. 569 00:42:47,410 --> 00:42:49,090 C'est l'occasion. 570 00:42:50,110 --> 00:42:53,438 Berk, mec, ça fait un an que je ne me suis pas shooté. 571 00:42:54,200 --> 00:42:56,800 Où est Max ? Donnons-lui aussi sa dose. 572 00:42:57,540 --> 00:43:00,226 Je dois emménager chez mes parents pour quelques semaines, 573 00:43:00,250 --> 00:43:03,258 mais j'espère trouver un logement en septembre. 574 00:43:03,450 --> 00:43:05,796 Bon sang, je n'aimerais pas retourner chez mes parents. 575 00:43:05,820 --> 00:43:07,708 Oui, ça craint. 576 00:43:08,679 --> 00:43:10,836 Ce n'est que pour quelques semaines. 577 00:43:10,860 --> 00:43:13,833 Et comment vous connaissez-vous ? 578 00:43:14,220 --> 00:43:17,020 Nous sommes allés à l'université ensemble. 579 00:43:23,610 --> 00:43:25,290 Assieds-toi, mon chéri. 580 00:43:25,810 --> 00:43:26,810 O. K. 581 00:43:28,010 --> 00:43:29,010 Tiens. 582 00:43:31,350 --> 00:43:32,350 Ah, merci. 583 00:43:38,778 --> 00:43:40,578 - T'es un amour. - Mmm, mmm. 584 00:43:49,412 --> 00:43:50,412 Merci. 585 00:43:59,116 --> 00:44:02,292 Alors... tu t'amuses bien ? 586 00:44:02,646 --> 00:44:04,333 Oui... oui. 587 00:44:05,370 --> 00:44:07,667 C'est de la balle. 588 00:44:08,670 --> 00:44:11,417 Ce fut la grande surprise. 589 00:44:12,130 --> 00:44:13,130 Oui. 590 00:44:13,900 --> 00:44:17,100 C'est vraiment sympa que Noelle ait organisé cela. 591 00:44:20,930 --> 00:44:22,610 Tout va bien se passer. 592 00:44:29,247 --> 00:44:33,208 Tu sais, tout le monde me dit ça, aujourd'hui. 593 00:44:34,417 --> 00:44:35,537 Tout le monde. 594 00:44:37,250 --> 00:44:38,250 Mais... 595 00:44:41,575 --> 00:44:44,967 comment peuvent-ils dire cela, comment le savent-ils ? 596 00:45:02,659 --> 00:45:06,792 Te souviens-tu dans le film « Rugrats in Paris » 597 00:45:06,829 --> 00:45:09,846 lorsque Chucky se précipite pour mettre fin au mariage de son père 598 00:45:09,870 --> 00:45:11,680 et qu'il prononce ses premiers mots. 599 00:45:11,704 --> 00:45:12,704 Non. 600 00:45:13,150 --> 00:45:15,696 Oui, je me souviens, les mots étaient « Non ». 601 00:45:15,720 --> 00:45:16,760 C'était bien. 602 00:45:16,870 --> 00:45:17,704 - Terminé avec ça ? - Oh, mon Dieu. 603 00:45:17,728 --> 00:45:21,596 - Oui, bien sûr, prends-le. - J'étais tellement privé de tout étant gosse. 604 00:45:21,620 --> 00:45:23,916 - Santé. - Attends, c'est tout ce qu'il reste ? 605 00:45:23,940 --> 00:45:25,620 - Oh, oui. - Oui, désolé. 606 00:45:26,910 --> 00:45:27,910 C'est bon. 607 00:45:30,340 --> 00:45:31,620 Oui, sans doute. 608 00:45:32,007 --> 00:45:33,687 Tu plaisantes, j'espère ? 609 00:45:37,356 --> 00:45:39,036 Je ne veux pas de shot. 610 00:45:40,570 --> 00:45:42,575 Eh bien, voilà. 611 00:45:42,630 --> 00:45:44,563 Tu en as plus besoin que moi. 612 00:45:45,620 --> 00:45:47,300 Tiens, prends le mien. 613 00:45:48,158 --> 00:45:49,158 Es-tu sûr ? 614 00:45:49,460 --> 00:45:51,140 Oui, j'en ai assez bu. 615 00:45:52,910 --> 00:45:53,916 Quel est ton prénom ? 616 00:45:53,940 --> 00:45:54,940 Wit. 617 00:45:55,710 --> 00:45:57,390 Eh bien, trinquons à Wit. 618 00:46:02,000 --> 00:46:04,917 Oh, c'est affreux. 619 00:46:05,280 --> 00:46:06,280 Oh, oui. 620 00:46:09,310 --> 00:46:10,856 Je vais aller prendre un peu l'air. 621 00:46:10,880 --> 00:46:13,900 O. K. J'arrive dans 2 secondes. 622 00:46:13,930 --> 00:46:14,970 Pas de souci. 623 00:46:22,040 --> 00:46:23,386 Un, deux, trois, soleil. 624 00:46:23,410 --> 00:46:24,930 Soleil. 625 00:46:25,520 --> 00:46:26,696 - O. K. - J'adore les fêtes. 626 00:46:26,720 --> 00:46:28,160 - Oui ? - Pas toi ? 627 00:46:28,450 --> 00:46:30,130 Attention aux ciseaux. 628 00:46:30,303 --> 00:46:31,983 Oh, la sécurité d'abord. 629 00:46:34,083 --> 00:46:36,283 Je suis désolée, c'était bizarre. 630 00:46:37,670 --> 00:46:39,240 Sympa cette fête, hein ? 631 00:46:39,264 --> 00:46:40,264 Oui. 632 00:46:40,300 --> 00:46:41,566 J'adore les fêtes. 633 00:46:41,590 --> 00:46:43,030 - Tu aimes ? - Oui. 634 00:46:43,629 --> 00:46:45,058 Je suis un grande fêtarde. 635 00:46:45,082 --> 00:46:46,906 - Pas si grande que ça. - Non. 636 00:46:46,930 --> 00:46:49,006 Les petites fêtes sont plus sympas, hein ? 637 00:46:49,030 --> 00:46:53,037 - Oui, je ne suis pas douée socialement parfois. - Moi aussi, tout le temps. 638 00:46:53,061 --> 00:46:56,286 - C'est pour cela que je suis dans la cuisine. - Parfois, je me cache dans le frigo. 639 00:46:56,310 --> 00:46:58,276 - Non, je ne sais pas. - C'est... O. K. 640 00:46:58,300 --> 00:46:59,836 Je ne sais pas pourquoi je dis ça. 641 00:46:59,860 --> 00:47:01,993 - Moi, non plus. - C'est curieux. 642 00:47:02,667 --> 00:47:03,667 Euh... 643 00:47:04,371 --> 00:47:05,854 Comment t'appelles-tu ? 644 00:47:05,878 --> 00:47:08,333 Ah, ah... Noelle. 645 00:47:08,730 --> 00:47:10,410 Ravi de te rencontrer. 646 00:47:12,460 --> 00:47:14,140 Je ne te connais pas. 647 00:47:15,620 --> 00:47:16,820 D'où viens-tu ? 648 00:47:17,527 --> 00:47:19,786 Je suis le nouveau colocataire d'Alabama Clay. 649 00:47:19,810 --> 00:47:22,410 Oh, c'est vrai. Ah, je ne le savais pas. 650 00:47:23,220 --> 00:47:25,553 - Oui. - Quoi, encore une connerie ? 651 00:47:27,049 --> 00:47:28,729 Non, non, c'est vrai. 652 00:47:30,670 --> 00:47:36,708 Veux-tu savoir pourquoi on l'appelle Alabama Clay ? 653 00:47:39,040 --> 00:47:40,840 Ce n'est pas son vrai nom ? 654 00:47:40,934 --> 00:47:42,667 Non, ce n'est pas son nom. 655 00:47:42,807 --> 00:47:45,776 C'est un nom très singulier, mais ce n'est pas son nom. 656 00:47:45,800 --> 00:47:48,466 O. K., alors pourquoi l'appeler Alabama Clay? 657 00:47:48,490 --> 00:47:52,083 O. K. À l'école, 658 00:47:52,230 --> 00:47:54,466 il y avait deux Clay dans notre classe. 659 00:47:54,490 --> 00:47:56,170 L'un venait du Minnesota, 660 00:47:56,450 --> 00:47:58,126 - L'autre de... - L'Alabama. 661 00:47:58,150 --> 00:47:59,830 Alabama. Bien... Oh... 662 00:48:01,350 --> 00:48:03,217 Je vois où tu veux en venir. 663 00:48:06,280 --> 00:48:08,716 Et donc, nous en avons appelé un, Minnesota Clay. 664 00:48:08,740 --> 00:48:10,364 Ne regarde pas par-là. 665 00:48:10,388 --> 00:48:11,556 Je cherche Minnesota Clay. 666 00:48:11,580 --> 00:48:12,696 Il est juste ici. 667 00:48:12,720 --> 00:48:15,053 Un Minnesota Clay, un Alabama Clay. 668 00:48:15,630 --> 00:48:16,630 Deux amis. 669 00:48:17,190 --> 00:48:18,190 Pour la vie. 670 00:48:18,396 --> 00:48:20,076 - Oui. - C'est bien vu. 671 00:48:20,920 --> 00:48:23,766 C'est bien vu parce que c'est moi qui l'ai inventé. 672 00:48:23,790 --> 00:48:24,790 Oh. 673 00:48:28,850 --> 00:48:30,046 Tu n'es pas gay, n'est-ce pas ? 674 00:48:30,070 --> 00:48:32,603 - Non, non, je ne suis pas gay. - O. K. 675 00:48:35,867 --> 00:48:38,534 Enfin, un mec m'a sucé une fois, mais... 676 00:48:42,283 --> 00:48:46,635 mais je n'ai pas osé lui dire d'arrêter, c'était malpoli. Donc, je... 677 00:48:47,050 --> 00:48:49,583 Je n'aurais pas dû commencer par cela. 678 00:48:52,620 --> 00:48:53,660 - Oui. - Je... 679 00:48:54,584 --> 00:48:55,584 Je reviens. 680 00:48:56,817 --> 00:48:58,337 Je ne suis pas gay. 681 00:49:03,880 --> 00:49:05,583 Te voilà. 682 00:49:06,510 --> 00:49:07,630 - Hé. - Coucou. 683 00:49:11,060 --> 00:49:12,266 Comment te sens-tu ? 684 00:49:12,290 --> 00:49:13,810 Tu es un peu soûl ? 685 00:49:14,170 --> 00:49:16,437 Non, je suis clair comme de l'eau. 686 00:49:17,320 --> 00:49:18,320 Quoi ? 687 00:49:18,905 --> 00:49:19,905 Vraiment ? 688 00:49:20,270 --> 00:49:21,270 Non. 689 00:49:21,397 --> 00:49:22,616 Ah, ah, ah. 690 00:49:22,640 --> 00:49:24,507 J'ai quelque chose pour toi. 691 00:49:25,414 --> 00:49:26,854 - Pour moi ? - Oui. 692 00:49:27,320 --> 00:49:29,626 Ce sont des billets pour la Norvège. 693 00:49:29,650 --> 00:49:31,010 Je pars avec toi. 694 00:49:32,452 --> 00:49:33,452 Attends... 695 00:49:33,781 --> 00:49:35,917 Quoi ? 696 00:49:38,830 --> 00:49:40,510 Nous allons en Norvège. 697 00:49:41,987 --> 00:49:45,187 Je pense pouvoir combler un trou dans mes comptes. 698 00:49:45,700 --> 00:49:49,796 O. K. Soit c'est vraiment audacieux, soit c'est vraiment stupide. 699 00:49:51,560 --> 00:49:53,436 Je te connais, tu es dans une passe difficile, 700 00:49:53,460 --> 00:49:55,140 mais tu vas le revoir. 701 00:49:55,850 --> 00:49:57,906 Pourquoi n'irais-tu pas à New York ? 702 00:49:57,930 --> 00:50:00,096 Pourquoi n'irais-tu pas simplement lui rendre visite ? 703 00:50:00,120 --> 00:50:02,446 Tu n'en sais rien, peut-être que ça te plaira. 704 00:50:02,470 --> 00:50:05,356 Peut-être que tu y resteras. 705 00:50:05,380 --> 00:50:07,113 Je ne vais pas à New York. 706 00:50:08,243 --> 00:50:13,458 - Ash. - Non, je dois arrêter de me mentir là-dessus. 707 00:50:15,933 --> 00:50:16,933 O. K. 708 00:50:17,110 --> 00:50:20,758 Je ne veux pas croire qu'il parte, mais je dois m'y faire. 709 00:50:24,770 --> 00:50:27,370 Pourquoi ne suis-je pas euhreux ? 710 00:50:30,650 --> 00:50:34,042 Et il n'y a rien que je puisse faire pour qu'il reste. 711 00:50:37,400 --> 00:50:39,267 Et s'il était mon âme sœur ? 712 00:51:02,270 --> 00:51:03,950 Dis-moi que tu m'aimes. 713 00:51:05,540 --> 00:51:06,540 Je t'aime. 714 00:51:09,630 --> 00:51:12,958 Hé, je suis désolé pour tout ça. 715 00:51:13,350 --> 00:51:14,350 Non. 716 00:51:14,442 --> 00:51:17,009 Non, je ne savais pas que Noelle avait organisé cela. 717 00:51:17,033 --> 00:51:19,977 Je sais que c'est notre dernière nuit ensemble 718 00:51:20,683 --> 00:51:22,426 et je veux juste qu'elle soit particulière. 719 00:51:35,420 --> 00:51:37,100 Quelle euhre est-il ? 720 00:51:40,617 --> 00:51:41,657 Oh, mon Dieu. 721 00:51:41,819 --> 00:51:42,819 Il est 1 h. 722 00:51:47,550 --> 00:51:48,590 Il reste 9 h. 723 00:51:50,556 --> 00:51:51,556 Oui. 724 00:51:56,290 --> 00:52:00,116 Il reste encore une chose très importante que nous n'avons pas faite aujourd'hui. 725 00:52:00,140 --> 00:52:01,140 Quoi donc ? 726 00:52:03,090 --> 00:52:05,157 Tu sais très bien ce que c'est. 727 00:52:06,180 --> 00:52:07,180 Maintenant ? 728 00:52:08,140 --> 00:52:10,340 - Oui, maintenant. - Mais... 729 00:52:11,070 --> 00:52:12,070 Si, si. 730 00:52:13,230 --> 00:52:14,629 Si, maintenant, allons-y. 731 00:52:14,653 --> 00:52:16,386 Attends, attends, attends. 732 00:52:17,750 --> 00:52:19,430 Ils vont bientôt partir. 733 00:52:20,010 --> 00:52:22,477 Attendons juste qu'ils soient partis. 734 00:52:22,760 --> 00:52:23,760 D'accord ? 735 00:52:25,020 --> 00:52:26,887 À plus tard, gamin. 736 00:52:29,610 --> 00:52:31,210 À bientôt, monsieur. 737 00:52:39,270 --> 00:52:41,803 Tout le monde, tout le monde. 738 00:52:43,250 --> 00:52:45,783 Merci à vous tous d'être venus. 739 00:52:46,390 --> 00:52:48,323 Bon, vous me connaissez tous. 740 00:52:48,430 --> 00:52:52,542 Vous connaissez tous Maximilian et Ash, 741 00:52:52,760 --> 00:52:55,042 le petit-ami amoureux. 742 00:52:56,230 --> 00:53:00,667 Alors, qui ici n'a pas entendu Max jouer ? 743 00:53:01,840 --> 00:53:04,500 Non... Noelle, non. 744 00:53:05,050 --> 00:53:07,416 - Pas maintenant, s'il te plaît. - C'est le moment. 745 00:53:07,440 --> 00:53:09,120 Vous allez vous régaler. 746 00:53:09,620 --> 00:53:10,820 Non, non. 747 00:53:11,855 --> 00:53:12,855 Vas-y. 748 00:53:13,820 --> 00:53:15,820 - Non. - Allez, vas-y. 749 00:53:15,990 --> 00:53:17,723 Allez, allez, mets-toi là. 750 00:53:19,730 --> 00:53:21,105 Installe-toi et joue. 751 00:53:21,129 --> 00:53:22,729 Joue. 752 00:55:27,687 --> 00:55:28,687 Salut. 753 00:55:31,246 --> 00:55:32,246 Salut. 754 00:55:35,100 --> 00:55:37,767 C'est agréable d'entendre ta voix. 755 00:55:37,998 --> 00:55:38,998 Oui ? 756 00:55:40,044 --> 00:55:41,044 Oui. 757 00:55:41,730 --> 00:55:44,130 Agréable et étrange à la fois. 758 00:55:48,135 --> 00:55:49,575 Ça va, Ash? 759 00:55:51,220 --> 00:55:55,750 Oui, j'ai tellement de choses en tête. 760 00:55:56,000 --> 00:56:00,042 J'ai beaucoup de choses à te dire, mais... 761 00:56:03,033 --> 00:56:05,633 je ne sais pas si nous aurons le temps. 762 00:56:06,833 --> 00:56:08,513 J'ai 5 minutes. 763 00:56:11,690 --> 00:56:15,658 Je pense plus que tout à ce qu'il s'est passé hier soir, 764 00:56:17,810 --> 00:56:19,250 se dire, au revoir 765 00:56:20,890 --> 00:56:22,410 sans se l'être dit. 766 00:56:26,910 --> 00:56:28,843 Ce n'est pas important. 767 00:56:30,783 --> 00:56:31,983 Ça l'est. 768 00:56:33,810 --> 00:56:35,466 J'ai été un gamin, stupide. 769 00:56:35,490 --> 00:56:40,833 Je n'avais pas la tête à converser. 770 00:56:44,175 --> 00:56:45,855 Ce n'est pas grave. 771 00:56:47,220 --> 00:56:50,228 La seule chose que je veux que tu saches, 772 00:56:51,992 --> 00:56:53,672 c'est que tu m'as marqué. 773 00:56:56,561 --> 00:57:01,625 Si cela ne signifie pas grand chose pour toi, 774 00:57:03,282 --> 00:57:05,482 cela est très important pour moi. 775 00:57:06,550 --> 00:57:08,683 À quel point tu étais important. 776 00:57:09,583 --> 00:57:12,450 Je suis désolé de ne pas avoir été... 777 00:57:13,658 --> 00:57:16,058 prêt pour toi à ce moment de ma vie. 778 00:57:22,667 --> 00:57:24,667 Tu n'as pas à t'excuser. 779 00:57:33,220 --> 00:57:35,220 Cela fait tellement longtemps. 780 00:57:40,130 --> 00:57:42,330 Je pense encore à toi, Max. 781 00:57:46,893 --> 00:57:48,826 Je pense aussi à toi... 782 00:57:51,842 --> 00:57:52,962 tout le temps. 783 00:58:07,940 --> 00:58:08,940 Hé. 784 00:58:12,340 --> 00:58:13,340 Hé. 785 00:58:18,810 --> 00:58:21,077 Veux-tu que l'on partage un Uber? 786 00:58:26,780 --> 00:58:27,780 Bien sûr. 787 00:58:28,920 --> 00:58:29,920 Cool. 788 00:59:18,960 --> 00:59:21,860 Tu m'as rendu tellement euhreux aujourd'hui. 789 00:59:23,790 --> 00:59:24,790 J'ai essayé. 790 00:59:32,243 --> 00:59:34,310 Je sais que c'est dur pour toi. 791 00:59:36,445 --> 00:59:39,345 Je pense que c'est difficile pour moi aussi. 792 00:59:41,030 --> 00:59:43,697 J'ai toujours su que tu avais du talent. 793 00:59:43,900 --> 00:59:45,767 Je le savais bien avant toi. 794 00:59:46,860 --> 00:59:50,316 Je ne pensais pas que cela t'emmènerais si loin de moi. 795 00:59:51,330 --> 00:59:52,770 Oui, moi non plus. 796 00:59:57,870 --> 01:00:01,262 Il y a beaucoup de choses que je ne savais pas sur toi 797 01:00:01,717 --> 01:00:03,517 et c'est ce que je voulais. 798 01:00:04,882 --> 01:00:06,815 Je voulais te connaître et... 799 01:00:09,142 --> 01:00:11,609 je voulais juste que tu sois euhreux. 800 01:00:17,751 --> 01:00:19,431 J'ai été euhreux ce soir. 801 01:00:36,410 --> 01:00:37,410 Merci. 802 01:00:40,830 --> 01:00:42,110 Pour quoi donc ? 803 01:00:48,350 --> 01:00:49,350 Pour tout. 804 01:00:53,410 --> 01:00:56,542 D'être là... pour moi. 805 01:00:59,442 --> 01:01:00,442 Tout cela... 806 01:01:03,350 --> 01:01:08,542 me fait peur et tu m'as toujours aimé. 807 01:01:14,950 --> 01:01:16,630 Pourquoi as-tu peur ? 808 01:01:19,390 --> 01:01:21,190 Tu es ma bouée de sauvetage 809 01:01:23,236 --> 01:01:26,500 et tu ne seras plus là. 810 01:01:29,620 --> 01:01:31,620 Je serai toujours là pour toi. 811 01:01:33,320 --> 01:01:34,320 Oui, mais... 812 01:01:36,633 --> 01:01:38,313 ce ne sera pas pareil. 813 01:01:40,620 --> 01:01:43,420 Contrairement à quand je suis ici, ayant passé une mauvaise journée, 814 01:01:43,444 --> 01:01:49,042 je peux me remonter le moral parce que je sais que tu es là. 815 01:01:51,257 --> 01:01:53,375 Je n'aurai plus ça. 816 01:01:57,630 --> 01:02:02,046 Tu pourras toujours m'envoyer des SMS ou utiliser les réseaux sociaux. 817 01:02:05,540 --> 01:02:07,473 Oui, mais avec le temps... 818 01:02:09,913 --> 01:02:12,813 nous nous enverrons de moins en moins de SMS. 819 01:02:15,350 --> 01:02:16,566 Et puis au final, 820 01:02:16,590 --> 01:02:18,857 ce sera juste le matin et le soir. 821 01:02:19,120 --> 01:02:20,987 Puis un jour, ça s'arrêtera. 822 01:02:22,660 --> 01:02:25,750 Tu oublieras définitivement de m'en envoyer. 823 01:02:30,720 --> 01:02:32,400 La page sera tournée. 824 01:02:36,330 --> 01:02:38,397 J'espère que ça n'arrivera pas. 825 01:02:49,324 --> 01:02:50,524 Je suis désolé. 826 01:02:56,193 --> 01:02:57,793 Je le suis vraiment. 827 01:03:02,791 --> 01:03:04,524 Tu le sais, n'est-ce pas ? 828 01:03:11,848 --> 01:03:13,288 Oui, je le sais. 829 01:03:24,882 --> 01:03:28,250 Max... je t'aime. 830 01:03:36,447 --> 01:03:37,727 Je t'aime aussi. 831 01:03:46,500 --> 01:03:48,180 Reste, s'il te plaît. 832 01:06:37,420 --> 01:06:38,420 Salut. 833 01:06:38,910 --> 01:06:39,910 Salut. 834 01:06:43,280 --> 01:06:45,680 - Puis-je entrer ? - Oh, oui, désolé. 835 01:06:45,850 --> 01:06:46,850 Bien sûr. 836 01:06:49,260 --> 01:06:50,260 Bel endroit. 837 01:06:52,690 --> 01:06:53,690 Oui, merci. 838 01:06:54,700 --> 01:06:56,380 Je vais chercher à boire. 839 01:06:56,847 --> 01:06:58,527 Veux-tu quelque chose ? 840 01:06:59,130 --> 01:07:00,570 Oui, je veux bien. 841 01:07:03,490 --> 01:07:07,792 J'ai de la vodka tonic, c'est bon? 842 01:07:08,030 --> 01:07:09,630 Oui, oui, très bien. 843 01:07:17,260 --> 01:07:18,860 Combien mesures-tu ? 844 01:07:20,320 --> 01:07:21,320 Quoi ? 845 01:07:22,090 --> 01:07:25,792 Oh, je demandais juste. 846 01:07:26,920 --> 01:07:28,600 Quelle est ta taille ? 847 01:07:30,150 --> 01:07:32,167 Ma taille ? 848 01:07:32,870 --> 01:07:36,646 Eh bien, tu as marqué sur ton profil que tu mesurais 1,80 m. 849 01:07:37,050 --> 01:07:38,730 Tu parais plus petit. 850 01:07:41,230 --> 01:07:42,510 Oui, j'ai menti. 851 01:07:44,260 --> 01:07:46,246 Pas de souci, je ne suis pas fan 852 01:07:46,270 --> 01:07:49,170 des mecs plus grands que moi de toute façon. 853 01:07:50,800 --> 01:07:51,920 - Merci. - Oui. 854 01:07:57,877 --> 01:07:59,744 Veux-tu faire un dos à dos ? 855 01:08:01,440 --> 01:08:02,440 Quoi ? 856 01:08:03,540 --> 01:08:04,540 Dos à dos. 857 01:08:05,610 --> 01:08:08,077 C'est un truc bizarre de fétichisme ? 858 01:08:08,691 --> 01:08:12,958 Non, tiens-toi droit. 859 01:08:13,150 --> 01:08:15,333 Oh, bien sûr, oui. 860 01:08:19,510 --> 01:08:20,630 Félicitations. 861 01:08:21,690 --> 01:08:23,050 Tu es plus grand. 862 01:08:24,552 --> 01:08:26,232 C'est ce que j'avais dit. 863 01:08:28,100 --> 01:08:32,042 Alors... suis-je comme tu l'imaginais ? 864 01:08:34,930 --> 01:08:37,292 Tu es beau, oui. 865 01:08:38,600 --> 01:08:39,960 Ouais, toi aussi. 866 01:09:43,469 --> 01:09:46,669 As-tu rencontré beaucoup de mecs sur cette appli ? 867 01:09:47,260 --> 01:09:54,375 Si on veut, enfin, à chaque fois que je m'ennuie ou je me sens... seul. 868 01:09:56,131 --> 01:09:57,131 Et toi ? 869 01:09:59,010 --> 01:10:00,690 De temps en temps, oui. 870 01:10:03,229 --> 01:10:06,333 Je veux juste connaître quelqu'un 871 01:10:07,380 --> 01:10:11,167 et... qu'il puisse me connaître aussi. 872 01:10:14,252 --> 01:10:15,932 Oui, ça serait sympa. 873 01:10:26,480 --> 01:10:29,958 Alors... on se revoit ? 874 01:10:31,898 --> 01:10:34,031 Oui, ça me semble pas mal. 875 01:10:38,710 --> 01:10:42,082 Euh, j'ai une question embarrassante à te poser. 876 01:10:43,400 --> 01:10:44,400 Laquelle ? 877 01:10:45,650 --> 01:10:47,330 J'ai oublié ton prénom. 878 01:10:49,490 --> 01:10:50,490 Maximilien. 879 01:10:53,543 --> 01:10:57,167 Tu as une mémoire fantastique, Ashton. 880 01:11:00,030 --> 01:11:01,310 Appelle-moi Ash. 881 01:11:11,780 --> 01:11:13,460 Tu peux m'appeler Max. 882 01:12:16,283 --> 01:12:19,803 Traduction : SpectraPhysics ©2022 - Tous droits réservés 62610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.