All language subtitles for Nothing but flowers - French (2022)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,133 --> 00:00:58,133
RIEN QUE DES FLEURS
2
00:01:14,949 --> 00:01:16,682
Quand j'étais petit,
3
00:01:20,010 --> 00:01:21,450
mon père me disait
4
00:01:23,650 --> 00:01:25,583
comment absorber des instants...
5
00:01:29,117 --> 00:01:30,797
comme avec une éponge.
6
00:01:38,830 --> 00:01:40,563
Hé, où allons-nous ?
7
00:01:40,587 --> 00:01:42,027
À Castillos.
8
00:01:42,660 --> 00:01:45,127
Nous y sommes déjà allés, non?
9
00:01:45,230 --> 00:01:47,430
Des centaines de fois, oui.
10
00:01:52,740 --> 00:01:54,020
C'est pour nous.
11
00:01:54,420 --> 00:01:55,420
Hé.
12
00:02:12,720 --> 00:02:15,271
Bonjour, voulez-vous commander
ou encore attendre un peu ?
13
00:02:15,295 --> 00:02:16,866
Oui, dans un moment.
14
00:02:16,890 --> 00:02:17,890
Oui, merci.
15
00:02:27,790 --> 00:02:30,590
Oh, oui. Tu allais me dire quelque chose ?
16
00:02:30,925 --> 00:02:31,925
Euh, oui.
17
00:02:38,673 --> 00:02:40,353
Je rentre à l'école.
18
00:02:41,910 --> 00:02:42,910
Oui, où ça ?
19
00:02:44,940 --> 00:02:47,207
À l'école de musique de Manhattan.
20
00:02:50,760 --> 00:02:51,760
À New York ?
21
00:02:54,700 --> 00:02:59,875
Il m'a dit de fermer les yeux...
de respirer profondément
22
00:03:00,840 --> 00:03:05,667
et vraiment se concentrer
sur ce qui se passait autour de moi.
23
00:03:06,290 --> 00:03:07,706
La rentrée est en septembre.
24
00:03:07,730 --> 00:03:11,698
Nous avons donc encore quelques mois
avant de décider où aller.
25
00:03:12,610 --> 00:03:13,610
Nous ?
26
00:03:14,000 --> 00:03:16,800
T'attends-tu à ce que je vienne avec toi ?
27
00:03:17,290 --> 00:03:19,536
Nous, parce que je pensais que c'était évident.
28
00:03:19,560 --> 00:03:20,600
C'est dingue.
29
00:03:21,340 --> 00:03:24,306
O. K., écoute, toute ma vie est ici à Los Angeles.
30
00:03:24,330 --> 00:03:26,063
Bien sûr, la mienne aussi.
31
00:03:27,850 --> 00:03:30,183
Mais c'est excitant, n'est-ce pas ?
32
00:03:31,820 --> 00:03:33,500
C'est comme... allez.
33
00:03:33,830 --> 00:03:35,030
C'est New-York.
34
00:03:37,010 --> 00:03:41,426
Comme s'il y avait un endroit pour
tout recommencer, ça sera celui-ci.
35
00:03:43,390 --> 00:03:44,390
Non ?
36
00:03:45,260 --> 00:03:46,380
Pourquoi non ?
37
00:03:46,870 --> 00:03:49,403
Non pour tout. O. K., j'aime être ici.
38
00:03:49,730 --> 00:03:51,730
J'ai un boulot, des amis et...
39
00:03:51,870 --> 00:03:55,646
Tu sais, c'est très étrange
la façon dont je suis excité.
40
00:04:03,850 --> 00:04:05,426
Hé, écoute, écoute...
41
00:04:05,450 --> 00:04:07,783
Il y a du boulot à New York, Ash...
42
00:04:09,950 --> 00:04:12,736
et nous nous ferons des amis.
On se fait des amis partout.
43
00:04:12,760 --> 00:04:16,086
- Ce n'est pas...
- Écoute, si tu ne veux pas y aller,
44
00:04:16,110 --> 00:04:19,706
ce n'est pas parce que tu ne veux pas,
mais parce que tu ne peux pas.
45
00:04:19,730 --> 00:04:20,666
Mais pourquoi là-bas ?
46
00:04:20,690 --> 00:04:24,508
Pourquoi New York,
pourquoi pas une école par ici ?
47
00:04:24,600 --> 00:04:26,176
Nous n'aurions alors rien à changer.
48
00:04:26,200 --> 00:04:29,464
Eh bien, parce que l'école d'ici
ne m'a pas accepté.
49
00:04:32,060 --> 00:04:33,180
C'est pour cela.
50
00:04:36,210 --> 00:04:38,786
Et regarde, Manhattan m'ouvre les portes
51
00:04:38,810 --> 00:04:41,754
en me proposant de l'argent et d'autres trucs.
52
00:04:43,600 --> 00:04:45,276
Écoute, tu savais que j'auditionnais,
53
00:04:45,300 --> 00:04:47,575
alors pourquoi réagis-tu
comme s'il s'agissait d'une surprise ?
54
00:04:47,599 --> 00:04:49,513
Je n'en sais rien, Max. Eh bien...
55
00:04:49,537 --> 00:04:53,522
je pense n'avoir jamais imaginé
ce qui se passerait si tu étais accepté.
56
00:05:22,660 --> 00:05:26,500
Je trace avec mes doigts
la grande muraille de Chine...
57
00:05:27,690 --> 00:05:31,466
me rappelant la sensation
de vieille pierre sous mes doigts.
58
00:05:43,420 --> 00:05:45,236
Alors, que cela signifie-t-il ?
Dis-le moi.
59
00:05:45,260 --> 00:05:46,396
Sommes-nous en train de rompre ?
60
00:05:46,420 --> 00:05:48,570
Est-ce c'est ta façon de rompre ?
61
00:05:48,594 --> 00:05:50,450
Que racontes-tu ?
62
00:05:50,530 --> 00:05:52,046
Écoute, je veux que tu viennes avec moi.
63
00:05:52,070 --> 00:05:55,910
Si nous nous séparons,
ce n'est pas parce que je l'ai décidé.
64
00:05:59,825 --> 00:06:02,225
Je sais que cela ne fait qu'un an...
65
00:06:02,458 --> 00:06:03,696
et ce n'est pas assez long.
66
00:06:03,720 --> 00:06:06,728
Mais, toi et moi, Max, sommes différents, O. K.
67
00:06:07,290 --> 00:06:10,700
Comme je te connais et je peux le voir,
68
00:06:10,800 --> 00:06:13,700
je ne peux pas être le seul à ressentir cela.
69
00:06:13,860 --> 00:06:16,727
- Ash.
- Je veux aussi que tu me connaisses.
70
00:06:16,950 --> 00:06:18,906
Je sais que tu as pris ta décision
71
00:06:18,930 --> 00:06:21,546
d'aller à l'école et que tu veux partir,
72
00:06:21,570 --> 00:06:24,833
mais je ne peux pas, c'est ton choix.
73
00:06:26,010 --> 00:06:28,910
C'est comme si quelque chose te retenait ici.
74
00:06:34,600 --> 00:06:36,408
Je sais, je sais.
75
00:06:36,550 --> 00:06:38,283
Arrête, arrête de dire ça.
76
00:06:39,250 --> 00:06:42,450
Si tu te connaissais vraiment,
tu ne partirais pas.
77
00:06:49,960 --> 00:06:54,242
Écoute, je ne peux sacrifier
tout ce que j'ai entrepris
78
00:06:54,350 --> 00:06:56,956
juste parce que je suis amoureux de quelqu'un.
79
00:06:56,980 --> 00:07:02,458
Je sais que tu ne me crois pas,
mais je t'aime, O. K.
80
00:07:03,580 --> 00:07:04,780
Je dois partir.
81
00:07:07,425 --> 00:07:12,958
Je sais que tu ne le comprends pas,
mais cela viendra.
82
00:07:13,630 --> 00:07:14,750
C'est injuste.
83
00:07:15,098 --> 00:07:16,965
- Que veux-tu ?
- Je te veux.
84
00:07:17,770 --> 00:07:21,292
Bon, je sais que je ne peux pas t'avoir.
85
00:07:26,760 --> 00:07:31,958
Les choses que j'ai à te dire
sont vraies et sincères.
86
00:07:35,960 --> 00:07:38,904
Je veux que tu me connaisses de long en large.
87
00:07:40,330 --> 00:07:41,370
Tu l'as fait.
88
00:07:48,260 --> 00:07:49,260
Ash.
89
00:07:53,628 --> 00:07:56,828
S'il te plaît, dis-moi juste ce que je dois faire.
90
00:07:57,340 --> 00:07:58,540
Vas à New York.
91
00:08:01,950 --> 00:08:02,950
Et toi ?
92
00:08:05,160 --> 00:08:07,360
Je vais rester ici à Los Angeles.
93
00:08:09,303 --> 00:08:10,303
Et nous ?
94
00:08:11,480 --> 00:08:12,480
C'est fini.
95
00:08:14,470 --> 00:08:15,590
Tu es injuste.
96
00:08:17,476 --> 00:08:19,609
Crois-tu que je ne le sais pas ?
97
00:08:20,150 --> 00:08:21,150
Ash.
98
00:08:22,590 --> 00:08:25,744
- Pouvons-nous arrêter avec ça, je suis fatigué.
- Non.
99
00:08:25,768 --> 00:08:26,768
Non.
100
00:08:27,010 --> 00:08:29,143
Je suis aussi contrarié que toi.
101
00:08:29,880 --> 00:08:31,680
Pourquoi est-tu contrarié ?
102
00:08:33,090 --> 00:08:36,616
Je n'ai jamais imaginé
que nous aurions cette conversation.
103
00:08:36,640 --> 00:08:38,320
Eh bien, moi non plus.
104
00:08:41,800 --> 00:08:44,267
J'ai pensé que tu viendrais avec moi.
105
00:08:47,930 --> 00:08:49,730
Je suis resté ici pour toi.
106
00:08:50,870 --> 00:08:54,070
Je ne suis pas rentré chez moi après l'université.
107
00:08:55,310 --> 00:08:57,643
- Ce n'est pas la même chose.
- Non.
108
00:08:58,825 --> 00:08:59,825
Pas du tout.
109
00:09:09,760 --> 00:09:12,027
Écoute, je n'ai que quelques amis.
110
00:09:18,930 --> 00:09:21,197
Nous allons aux soirées de tes amis.
111
00:09:23,470 --> 00:09:25,403
Je fais partie de ta vie ici.
112
00:09:27,720 --> 00:09:31,125
Je suis un invité dans ta vie.
113
00:09:38,590 --> 00:09:42,046
Sincèrement, je pensais que
tu serais content pour moi.
114
00:09:42,230 --> 00:09:43,910
Oh non, je le suis.
115
00:09:44,609 --> 00:09:46,409
Je suis très, très content.
116
00:09:48,140 --> 00:09:52,783
Tu sais quoi... essaye au moins
117
00:09:52,850 --> 00:09:54,908
de te mettre à ma place.
118
00:09:54,990 --> 00:09:56,670
Oh, à ta place.
119
00:09:56,730 --> 00:09:59,126
Tu en as marre d'être avec quelqu'un
qui ne mènera à rien,
120
00:09:59,150 --> 00:10:01,316
alors, tu vas sauter
dans le prochain avion pour New York
121
00:10:01,340 --> 00:10:03,016
et commencer ta carrière.
122
00:10:03,040 --> 00:10:04,160
Oui, bien sûr.
123
00:10:08,700 --> 00:10:09,700
O. K.
124
00:10:10,530 --> 00:10:12,326
Je veux que tu viennes avec moi.
125
00:10:12,350 --> 00:10:14,706
Je ne suis pas quelque chose
que l'on met dans une valise
126
00:10:14,730 --> 00:10:16,666
et avec laquelle on voyage à travers le pays.
127
00:10:16,690 --> 00:10:20,556
Oh, mon dieu, tu sais que
je ne te considère pas comme ça.
128
00:10:20,580 --> 00:10:23,716
O. K., je veux que tu viennes pour être avec moi,
129
00:10:24,367 --> 00:10:25,407
pas pour moi.
130
00:10:27,120 --> 00:10:29,476
Oui, eh bien, je n'y vais pas
et tu ne me feras pas culpabiliser là-dessus.
131
00:10:29,500 --> 00:10:31,180
Oh, mon Dieu, d'accord.
132
00:10:31,940 --> 00:10:32,980
J'ai compris.
133
00:10:34,380 --> 00:10:35,380
Je sais.
134
00:10:37,300 --> 00:10:40,628
Je comprends que tu ne veuilles pas
venir à New York.
135
00:10:42,080 --> 00:10:43,880
Ce que je ne comprends pas,
136
00:10:43,940 --> 00:10:44,940
c'est...
137
00:10:46,075 --> 00:10:49,915
pourquoi tu penses que nous devrions
nous séparer maintenant.
138
00:10:53,390 --> 00:10:58,126
Parce qu'il est évident que tu ne
t'en soucies pas assez pour rester.
139
00:11:02,500 --> 00:11:04,180
- Je t'aime.
- Arrête.
140
00:11:05,040 --> 00:11:06,480
Arrête de dire ça.
141
00:11:12,667 --> 00:11:13,867
Es-tu sérieux ?
142
00:11:20,750 --> 00:11:22,190
Je te connais Ash.
143
00:11:22,470 --> 00:11:23,910
Tu sais que non...
144
00:11:25,075 --> 00:11:26,355
mais je le suis.
145
00:11:30,100 --> 00:11:31,900
Tu ne peux pas rester seul.
146
00:11:33,690 --> 00:11:38,292
Tu aimes toujours, toujours être entouré.
147
00:11:38,830 --> 00:11:39,830
Toujours.
148
00:11:43,510 --> 00:11:46,396
Peux-tu arrêter de te comporter
comme si c'était la pire des choses
149
00:11:46,420 --> 00:11:48,100
que tu n'avais vécue.
150
00:11:49,460 --> 00:11:53,556
Arrête de te comporter comme si tu n'allais
pouvoir être sur Grindr la semaine prochaine
151
00:11:53,580 --> 00:11:56,524
et pouvoir baiser le premier venu compatissant.
152
00:11:57,720 --> 00:11:59,987
Tu as juste besoin d'une présence.
153
00:12:03,178 --> 00:12:04,846
Et n'oublie pas que la seule raison
154
00:12:04,870 --> 00:12:06,426
pour laquelle tu me voulais
155
00:12:06,450 --> 00:12:08,317
était de ne pas rester seul.
156
00:12:10,950 --> 00:12:14,662
Tu m'as rencontré 2 semaines
après ta rupture avec Charlie.
157
00:12:16,690 --> 00:12:18,966
Mon Dieu, si tu étais capable
de rebondir aussi vite avant,
158
00:12:18,990 --> 00:12:22,574
je pense que tu n'aurais
aucun problème pour me dépasser.
159
00:12:23,660 --> 00:12:25,180
- Je t'aime.
- Tu...
160
00:12:25,992 --> 00:12:27,672
tu aimes tout le monde.
161
00:12:29,370 --> 00:12:35,217
Charlie, Greg, Dylan, Noelle,
la liste de mes prédécesseurs est longue.
162
00:12:35,400 --> 00:12:36,440
Non, c'est...
163
00:12:36,750 --> 00:12:38,030
Mais, c'est bon.
164
00:12:40,470 --> 00:12:44,246
Parce que je veux encore croire
nous avons quelque chose de différent.
165
00:12:44,270 --> 00:12:50,700
Mais... crois-tu que je ne
t'imagine pas coucher avec eux
166
00:12:50,780 --> 00:12:53,513
leur murmurant notre amour et complicité.
167
00:12:56,870 --> 00:13:00,582
Quelle est la raison pour laquelle
je ne suis pas le même ?
168
00:13:00,920 --> 00:13:02,600
Ce n'est pas juste.
169
00:13:03,260 --> 00:13:04,993
Ce n'est pas... Max, c'est...
170
00:13:06,290 --> 00:13:07,722
C'est là, maintenant.
171
00:13:24,427 --> 00:13:26,098
Ce n'est pas de ta faute.
172
00:13:59,558 --> 00:14:01,950
6 SEMAINES PLUS TARD
173
00:14:51,800 --> 00:14:52,800
Hé...
174
00:14:54,083 --> 00:14:55,083
il est midi.
175
00:14:56,010 --> 00:14:57,610
On devrait se lever.
176
00:14:58,110 --> 00:14:59,790
Sommes-nous obligés ?
177
00:15:00,960 --> 00:15:02,080
Oui, je pense.
178
00:15:05,120 --> 00:15:07,053
Oui, tu as sans doute raison.
179
00:15:24,310 --> 00:15:25,910
Oh, bonjour enfoiré.
180
00:15:26,360 --> 00:15:29,093
Tu ne réponds plus à mes SMS?
181
00:15:29,390 --> 00:15:30,750
Que racontes-tu ?
182
00:15:31,800 --> 00:15:33,933
Je crois t'avoir envoyé 100 SMS.
183
00:15:35,420 --> 00:15:36,646
Tu te réveilles ?
184
00:15:36,670 --> 00:15:39,337
- Il est midi.
- Je sais, je suis désolé.
185
00:15:39,650 --> 00:15:41,592
O. K., tu viens ?
186
00:15:41,630 --> 00:15:43,986
Parce que si tu ne viens pas,
ne compte pas sur moi.
187
00:15:44,010 --> 00:15:45,530
On se voit bientôt.
188
00:15:48,099 --> 00:15:49,099
O. K., bye.
189
00:15:56,390 --> 00:15:57,830
Tu es bien pressé.
190
00:15:59,180 --> 00:16:00,180
Je sais.
191
00:16:00,865 --> 00:16:03,765
J'ai beaucoup de choses à faire aujourd'hui.
192
00:16:05,570 --> 00:16:08,170
Je pense aller chez Noelle.
193
00:16:09,730 --> 00:16:11,170
Tu ne restes pas ?
194
00:16:11,570 --> 00:16:12,770
Fais un effort.
195
00:16:13,700 --> 00:16:15,380
Je vais bien m'habiller.
196
00:16:15,880 --> 00:16:17,613
Ça me fait juste déprimer.
197
00:16:18,760 --> 00:16:20,440
J'essaye d'être sexy.
198
00:16:24,480 --> 00:16:26,813
O. K., c'est à toi ou à moi ?
199
00:16:27,110 --> 00:16:28,790
Oui, c'est la mienne.
200
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
Oui.
201
00:16:32,900 --> 00:16:35,446
Tu vois, ça va être très difficile sans toi.
202
00:16:35,470 --> 00:16:37,870
Hé, il nous reste deux bonnes journées.
203
00:16:37,960 --> 00:16:38,960
Oui.
204
00:16:39,090 --> 00:16:42,396
Que penses-tu faire aujourd'hui ?
Sortir avec ta meilleure amie ?
205
00:16:42,420 --> 00:16:45,876
Hé, c'est beaucoup plus difficile
qu'il n'y paraît, O. K. Tu connais Noelle.
206
00:16:45,900 --> 00:16:48,276
Nous devrions aussi aller à la gym aujourd'hui.
207
00:16:48,300 --> 00:16:49,300
Oh.
208
00:16:50,140 --> 00:16:51,876
Je ne veux pas aller à la gym.
209
00:16:51,900 --> 00:16:53,633
Je vais aller chez Noelle.
210
00:16:56,557 --> 00:16:57,557
O. K.
211
00:17:00,117 --> 00:17:03,381
Mais, je crois que je vais aller
prendre une douche.
212
00:17:04,260 --> 00:17:07,875
Si tu veux me rejoindre.
213
00:17:09,610 --> 00:17:12,077
Je prendrais une douche après la gym.
214
00:17:12,310 --> 00:17:14,066
À moins que tu le veuilles tout de suite.
215
00:17:14,090 --> 00:17:15,890
À moitié réveillé et puant.
216
00:17:17,720 --> 00:17:18,720
Non, merci.
217
00:17:19,183 --> 00:17:20,456
O. K., je vais attendre.
218
00:17:20,480 --> 00:17:21,840
O. K., très bien.
219
00:17:23,620 --> 00:17:24,787
Alors, tu y vas ?
220
00:17:24,811 --> 00:17:26,011
J'y vais.
221
00:19:00,127 --> 00:19:01,127
Encore là ?
222
00:19:03,265 --> 00:19:04,265
Tais-toi.
223
00:19:18,610 --> 00:19:19,970
Alors, tu y vas ?
224
00:19:21,730 --> 00:19:24,130
Oui. Je vais chez Noelle maintenant.
225
00:19:29,040 --> 00:19:32,624
Alors, c'est la dernière fois
que je te vois aujourd'hui.
226
00:19:33,346 --> 00:19:34,346
Je pense.
227
00:19:40,690 --> 00:19:41,890
Bien, d'accord.
228
00:19:51,820 --> 00:19:53,500
Tu t'es démenée, Noelle.
229
00:19:53,690 --> 00:19:55,286
Oui, j'ai eu le temps, putain,
230
00:19:55,310 --> 00:19:57,710
tu as quand même 3 euhres de retard.
231
00:19:59,320 --> 00:20:01,000
C'est son dernier jour.
232
00:20:01,630 --> 00:20:03,296
Il voulait dormir avec moi.
233
00:20:03,320 --> 00:20:05,000
À quelle euhre part-il ?
234
00:20:06,343 --> 00:20:08,476
Je dois le déposer à LAX à 10 h.
235
00:20:08,800 --> 00:20:10,320
C'est vraiment tôt.
236
00:20:10,780 --> 00:20:13,680
J'espère encore qu'il puisse rater son avion
237
00:20:14,825 --> 00:20:15,976
et il devra alors rester.
238
00:20:16,000 --> 00:20:17,656
Cela me rend si euhreux d'y penser,
239
00:20:17,680 --> 00:20:20,808
mais la réalité reprend le dessus
240
00:20:20,870 --> 00:20:24,458
et je sais qu'il va échanger son billet
241
00:20:24,750 --> 00:20:26,896
pour prendre le prochain vol dans 2 euhres.
242
00:20:26,920 --> 00:20:30,056
S'il rate son avion,
il restera ici pour toujours.
243
00:20:32,120 --> 00:20:35,625
- Oui.
- As-tu déjà imaginé
244
00:20:37,310 --> 00:20:40,254
courir à l'aéroport et le supplier de rester ?
245
00:20:40,750 --> 00:20:42,296
C'est moi qui l'emmène là-bas.
246
00:20:42,320 --> 00:20:45,683
- Oh.
- Je vais devoir traverser le labyrinthe
247
00:20:45,780 --> 00:20:51,958
de LAX, trouver un parking... puis son terminal.
248
00:20:52,870 --> 00:20:55,216
D'ici là, oui, il sera probablement parti.
249
00:20:55,240 --> 00:20:56,240
Donc, non.
250
00:20:58,050 --> 00:21:01,316
Tu vois, je pense que les films
sont beaucoup mieux dans ce registre.
251
00:21:01,340 --> 00:21:02,340
Oui.
252
00:21:03,740 --> 00:21:05,546
Ça n'a plus d'importance à présent.
253
00:21:05,570 --> 00:21:09,270
J'ai essayé de le supplier. Il a pris sa décision.
254
00:21:10,344 --> 00:21:11,704
Je l'ai acceptée.
255
00:21:13,300 --> 00:21:14,820
Acceptée ?
256
00:21:15,040 --> 00:21:16,480
Non, pas vraiment.
257
00:21:21,903 --> 00:21:22,903
Et toi ?
258
00:21:24,560 --> 00:21:25,560
Quoi, moi ?
259
00:21:26,210 --> 00:21:27,890
Comment vas-tu ?
260
00:21:28,830 --> 00:21:33,694
Je sais que tu n'es pas aussi bouleversée
du départ de Max que moi, mais...
261
00:21:34,110 --> 00:21:35,110
Ça va.
262
00:21:36,590 --> 00:21:41,583
Je me suis réveillée hier
en pensant à moi-même...
263
00:21:42,783 --> 00:21:44,716
J'aimerais voyager et donc...
264
00:21:46,742 --> 00:21:51,292
je suis allé sur Internet et
bêtement sans réfléchir,
265
00:21:51,870 --> 00:21:56,792
j'ai acheté des billets pour l'Europe à l'automne.
266
00:21:58,300 --> 00:21:59,836
Vraiment, où ça ?
267
00:21:59,860 --> 00:22:02,193
La Norvège, c'était la moins chère.
268
00:22:02,844 --> 00:22:04,695
Je ne sais pas ce que je vais faire là-bas.
269
00:22:04,719 --> 00:22:06,919
Il y a de jolies montagnes, non?
270
00:22:07,870 --> 00:22:09,626
Je vais pouvoir monter un putain de cheval.
271
00:22:09,650 --> 00:22:11,330
Je pourrais faire ça.
272
00:22:11,930 --> 00:22:13,610
Mais, quand pars-tu ?
273
00:22:13,790 --> 00:22:14,790
En octobre.
274
00:22:14,850 --> 00:22:19,330
J'ai pensé que j'aurai assez de temps
pour éponger mes dettes d'ici là.
275
00:22:20,860 --> 00:22:23,526
- Combien de temps comptes-tu y rester ?
- Deux semaines.
276
00:22:23,550 --> 00:22:24,550
C'est long.
277
00:22:26,888 --> 00:22:28,821
Je vais rester tout seul ici.
278
00:22:29,640 --> 00:22:32,676
Désolée de ne pas être
ma priorité dans mes projets.
279
00:22:32,700 --> 00:22:34,246
Eh bien, je devrais.
280
00:22:34,270 --> 00:22:36,096
Max s'en va, je n'aurai personne.
281
00:22:36,120 --> 00:22:38,366
C'est seulement 2 semaines, ça va aller.
282
00:22:38,390 --> 00:22:42,358
Oui, 2 semaines à rester assis
seul dans mon appartement.
283
00:22:44,250 --> 00:22:46,450
Où alors, tu peux venir avec moi.
284
00:22:49,200 --> 00:22:50,200
Non, merci.
285
00:22:50,360 --> 00:22:52,227
Mon banquier va me flinguer.
286
00:22:52,860 --> 00:22:53,860
Il y a pire.
287
00:22:58,820 --> 00:23:00,286
Enfin, tu es grand.
288
00:23:00,310 --> 00:23:02,243
Tu devrais te faire des amis.
289
00:23:02,360 --> 00:23:04,106
Je suis resté 1 an avec Max.
290
00:23:04,130 --> 00:23:05,546
O. K., ce n'est pas une excuse.
291
00:23:05,570 --> 00:23:07,386
Il est vraiment facile de se faire des amis ici.
292
00:23:07,410 --> 00:23:10,236
Mais personne ne veut être ami avec un couple.
293
00:23:10,260 --> 00:23:13,204
Et alors, ce n'est plus le cas, n'est-ce pas?
294
00:23:17,640 --> 00:23:19,320
Je suis désolée. Je...
295
00:23:22,508 --> 00:23:25,266
Je sais que c'est vraiment difficile pour toi.
296
00:23:25,290 --> 00:23:26,290
Oui.
297
00:23:28,130 --> 00:23:29,863
C'est long, 1 an.
298
00:23:31,560 --> 00:23:33,960
Oui, c'est comme s'il allait mourir.
299
00:23:34,280 --> 00:23:36,046
Il déménage, c'est tout.
300
00:23:36,070 --> 00:23:37,670
C'est la même chose.
301
00:23:39,740 --> 00:23:40,740
O. K.
302
00:23:41,890 --> 00:23:43,757
Ne réponds pas maintenant...
303
00:23:46,494 --> 00:23:49,894
mais as-tu déjà pensé à déménager avec lui ?
304
00:23:51,163 --> 00:23:52,163
À New York ?
305
00:23:52,934 --> 00:23:54,614
- Non.
- Et pourquoi pas ?
306
00:23:56,333 --> 00:23:58,319
Je pense que ça n'aurait pas marché.
307
00:23:58,343 --> 00:24:00,476
Comment peux-tu en être si sûr ?
308
00:24:01,659 --> 00:24:02,659
Je le sais.
309
00:24:32,792 --> 00:24:35,677
Pourquoi as-tu encore cette photo ?
Elle est horrible.
310
00:24:35,701 --> 00:24:38,568
Parce que je l'aime, c'est un bon souvenir.
311
00:24:39,072 --> 00:24:42,466
Tu sais, la plupart des gens
s'en débarrassent, n'est-ce pas ?
312
00:24:42,490 --> 00:24:45,076
Oui et la plupart ont honte de leur passé.
313
00:24:45,100 --> 00:24:46,833
Je ne suis pas de ceux-là.
314
00:24:47,070 --> 00:24:50,528
Je dis ça comme ça,
mais elle serait mieux chez ta mère.
315
00:24:50,552 --> 00:24:52,844
- Pourquoi l'as-tu gardée ici ?
- Parce que je l'aime.
316
00:24:52,868 --> 00:24:54,388
Tu es bien curieux.
317
00:24:56,504 --> 00:24:58,704
Je suis quand même mignon dessus.
318
00:24:58,981 --> 00:24:59,981
Tu es bien.
319
00:25:02,210 --> 00:25:05,708
À chaque fois que je la regarde, je pense à
tous nos ébats que nous avons eu ce soir-là.
320
00:25:06,960 --> 00:25:07,960
Quoi ?
321
00:25:08,158 --> 00:25:09,158
Euh...
322
00:25:09,300 --> 00:25:11,296
je crois que tu penses à quelqu'un d'autre.
323
00:25:11,320 --> 00:25:13,236
Nous n'avons pas fait l'amour cette nuit-là.
324
00:25:13,260 --> 00:25:14,700
Nous l'avons fait.
325
00:25:15,072 --> 00:25:16,432
Je m'en souviens.
326
00:25:16,600 --> 00:25:20,632
Tu n'arrivais pas à bander
et tu m'as dévorée pendant une euhre.
327
00:25:20,750 --> 00:25:23,796
C'est ce que j'ai dit, du sexe.
Tu as joui et tu as bien aimé.
328
00:25:23,820 --> 00:25:25,500
- J'ai joui ?
- Mmm, mmm.
329
00:25:27,590 --> 00:25:28,590
O. K.
330
00:25:30,999 --> 00:25:32,516
Tu sais, je n'ai pas trop changé.
331
00:25:32,540 --> 00:25:35,096
Juste un peu plus de barbe, n'est-ce pas ?
332
00:25:35,120 --> 00:25:37,640
Oui. Tu étais un beau mec.
333
00:25:37,687 --> 00:25:39,420
- J'étais.
- Tu m'obsédais.
334
00:25:41,540 --> 00:25:44,548
Comment n'ai-je pu remarquer que tu étais gay ?
335
00:25:45,110 --> 00:25:48,182
C'était le lycée, chacun se découvrait,
336
00:25:48,730 --> 00:25:50,410
moi, particulièrement.
337
00:25:52,096 --> 00:25:54,163
Te souviens-tu de Marco Ordel ?
338
00:25:55,063 --> 00:25:57,806
Ce type qui est allé au Texas chercher du pétrole.
339
00:25:57,830 --> 00:25:59,030
Oui, pourquoi ?
340
00:26:03,303 --> 00:26:06,146
J'ai toujours voulu imaginer
comment cela se serait passé
341
00:26:06,170 --> 00:26:08,917
si j'avais été plutôt avec lui.
342
00:26:10,411 --> 00:26:11,411
Pourquoi ?
343
00:26:11,480 --> 00:26:13,516
Je pense que vous auriez passé du bon temps.
344
00:26:13,540 --> 00:26:15,220
Ce que je veux dire...
345
00:26:17,190 --> 00:26:19,816
c'est qu'il m'aimait vraiment
et je t'aimais tout autant
346
00:26:19,840 --> 00:26:22,396
parce que je pensais que tu étais hétéro.
347
00:26:22,420 --> 00:26:24,094
Eh bien, j'étais hétéro.
348
00:26:24,118 --> 00:26:27,796
Baiser un tas de filles
ne fait pas de toi un hétéro pour autant.
349
00:26:27,820 --> 00:26:30,626
Je reste persuadé que c'est exactement
ce qui s'est passé avec moi.
350
00:26:30,650 --> 00:26:36,417
Enfin, j'ai toujours pensé que
si j'étais restée avec lui,
351
00:26:36,640 --> 00:26:39,648
alors, il aurait fini par beaucoup plus m'aimer
352
00:26:39,910 --> 00:26:45,292
et serait resté plus longtemps avec moi.
353
00:26:46,441 --> 00:26:48,836
- Mais il est quand même parti.
- Peut-être que j'aurais pu te quitter.
354
00:26:48,860 --> 00:26:53,468
Peut-être aurais-je été la reine
de toutes les plates-formes pétrolières.
355
00:26:56,000 --> 00:27:00,544
Je ne sais pas, j'ai l'impression de rater
plein de choses en ce moment.
356
00:27:06,890 --> 00:27:09,206
Je pourrais être amoureuse en ce moment.
357
00:27:09,230 --> 00:27:13,262
J'ai juste l'impression que tout le monde
obtient ce qu'il veut.
358
00:27:15,950 --> 00:27:18,150
Eh bien, je perds ce que je veux.
359
00:27:18,590 --> 00:27:20,523
Oui, mais au moins tu l'as eu
360
00:27:21,031 --> 00:27:22,898
et tu as ce souvenir de lui.
361
00:27:23,280 --> 00:27:24,960
Je n'ai jamais vécu cela.
362
00:27:27,020 --> 00:27:29,696
Je ne pensais pas que
tu avais besoin d'un homme pour t'émanciper.
363
00:27:29,720 --> 00:27:33,368
Je n'en ai pas besoin, j'en veux un,
là est la différence.
364
00:27:34,380 --> 00:27:36,380
Oui, eh bien moi, j'en veux un.
365
00:27:36,810 --> 00:27:40,917
Non, ne pleurniche d'avoir perdu ta relation.
366
00:27:41,230 --> 00:27:45,070
N'essaye pas de trouver quelqu'un
juste parce que tu le peux.
367
00:27:46,180 --> 00:27:49,726
Mon Dieu, je n'aurais jamais pensé
devoir fréquenter de nouveau.
368
00:27:49,750 --> 00:27:52,483
Mon Dieu, tu fais de ma vie un cauchemar.
369
00:27:52,510 --> 00:27:54,643
J'ai tout le temps des rencards.
370
00:27:56,550 --> 00:27:59,248
Tu vas fréquenter quand tu seras en Europe ?
371
00:27:59,272 --> 00:28:01,266
Je vais revenir
avec un Norvégien pour me marier.
372
00:28:01,290 --> 00:28:03,809
Oui, emmène-le à Disneyland. Il va adorer.
373
00:28:03,833 --> 00:28:05,193
En parlant de ça,
374
00:28:05,740 --> 00:28:08,356
tu dois m'aider à choisir mes vêtements.
375
00:28:08,380 --> 00:28:10,106
- Oh, pour quoi faire ?
- Pour l'Europe !
376
00:28:10,130 --> 00:28:13,226
Je veux que tu regardes et approuves chaque tenue.
377
00:28:13,250 --> 00:28:16,493
Ah oui ? Tu as besoin à présent
d'un avis masculin pour être à l'aise ?
378
00:28:16,517 --> 00:28:18,037
Oui, s'il te plaît.
379
00:28:19,059 --> 00:28:20,739
Mon Dieu, je te déteste.
380
00:28:21,241 --> 00:28:24,441
Oui et tu dois aussi m'aider à faire mes valises.
381
00:28:25,990 --> 00:28:28,590
Soit c'est ça, soit je continue à boire
382
00:28:28,930 --> 00:28:30,676
pendant que je te regarde faire tes valises.
383
00:28:30,700 --> 00:28:32,346
Mais non, je vais t'aider.
384
00:28:32,370 --> 00:28:33,370
Promis.
385
00:28:34,110 --> 00:28:37,118
Waouh, Max avait vraiment la chance de t'avoir.
386
00:28:38,242 --> 00:28:39,242
Oui.
387
00:29:47,540 --> 00:29:50,276
Dis-moi pourquoi est-il si important.
388
00:29:50,300 --> 00:29:51,300
Oui, oui.
389
00:29:51,920 --> 00:29:54,667
Ne parlons plus de ça, c'est fini.
390
00:29:54,860 --> 00:29:55,860
C'est réglé.
391
00:29:56,670 --> 00:29:58,366
Oui, tu as raison. C'est fini, c'est fait.
392
00:29:58,390 --> 00:30:00,123
Alors, arrête d'en parler.
393
00:30:00,647 --> 00:30:03,436
Ce n'est pas parce que je vais rentrer à la maison
394
00:30:03,460 --> 00:30:05,140
et qu'il ne sera pas là
395
00:30:05,370 --> 00:30:07,376
et donc me retrouver tout seul,
396
00:30:07,400 --> 00:30:09,200
parce qu'il ne sera pas là.
397
00:30:10,540 --> 00:30:11,980
Il ne sera pas là.
398
00:30:12,020 --> 00:30:13,753
Il ne sera pas là, Ashton.
399
00:30:14,120 --> 00:30:15,756
Mets-toi ça dans la tête.
400
00:30:15,780 --> 00:30:17,436
Tu parles tout seul, maintenant ?
401
00:30:17,460 --> 00:30:19,527
Eh bien, ne parles plus, alors.
402
00:30:23,520 --> 00:30:24,796
O. K., écoute...
403
00:30:24,820 --> 00:30:26,086
veux-tu vraiment savoir
404
00:30:26,110 --> 00:30:30,375
ce que je ressens à cet instant précis ?
405
00:30:30,967 --> 00:30:33,300
Je ne sais pas, je dois le savoir ?
406
00:30:35,000 --> 00:30:36,733
Je pense que tu es égoïste
407
00:30:38,040 --> 00:30:40,640
et je t'aime, donc, je peux te le dire.
408
00:30:41,040 --> 00:30:42,400
Je suis égoïste ?
409
00:30:42,830 --> 00:30:44,716
C'est lui qui déménage à l'autre bout du pays.
410
00:30:44,740 --> 00:30:47,346
Il est vrai que tu ne l'as pas laissé oublier
411
00:30:47,370 --> 00:30:49,050
durant tout ce temps.
412
00:30:50,150 --> 00:30:51,726
Comment crois-tu qu'il se sent ?
413
00:30:51,750 --> 00:30:53,430
Probablement fier de lui.
414
00:30:53,860 --> 00:30:55,646
Pourquoi ses sentiments sont-ils
plus important que les miens ?
415
00:30:55,670 --> 00:30:58,336
Crois-tu que Max n'a pas le cœur sur le main?
416
00:30:58,360 --> 00:31:00,496
Penses-tu que sa motivation première
417
00:31:00,520 --> 00:31:05,375
est de suivre son rêve de carrière
afin de briser ton cœur ?
418
00:31:06,546 --> 00:31:09,546
- Non, mais...
- O. K., alors arrête de le considérer
419
00:31:09,570 --> 00:31:11,646
comme quelqu'un te voulant du mal.
420
00:31:11,670 --> 00:31:14,625
Considère-le en tant qu'être aimé.
421
00:31:15,730 --> 00:31:18,586
- Bien sûr que je l'aime.
- O. K., alors, dans ce cas.
422
00:31:18,610 --> 00:31:20,290
Arrête de toujours...
423
00:31:22,200 --> 00:31:23,720
tout lui reprocher.
424
00:31:25,500 --> 00:31:30,500
Sois celui qui veut son boneuhr et sa réussite.
425
00:31:39,230 --> 00:31:40,230
Ça va ?
426
00:31:41,390 --> 00:31:45,835
Oui, c'est juste que je ne pense pas
pouvoir affronter la réalité maintenant.
427
00:31:45,859 --> 00:31:46,859
Je sais.
428
00:31:48,300 --> 00:31:51,308
Tu viens de rompre et ça ne va pas être facile.
429
00:31:52,277 --> 00:31:53,477
N'importe quoi.
430
00:31:55,430 --> 00:31:56,870
Je n'en sais rien.
431
00:32:00,540 --> 00:32:01,660
Aimes-tu Max ?
432
00:32:02,900 --> 00:32:05,625
J'adore Max.
433
00:32:06,450 --> 00:32:07,450
Moi aussi.
434
00:32:13,160 --> 00:32:14,160
Oh.
435
00:32:14,790 --> 00:32:16,923
Que fais-tu assis ici avec moi ?
436
00:32:17,010 --> 00:32:18,690
Tu devrais être avec lui.
437
00:32:19,842 --> 00:32:20,882
Tu as raison.
438
00:32:21,242 --> 00:32:22,486
Je devrais être avec lui.
439
00:32:22,510 --> 00:32:24,843
O. K. ho, ho, ho, attends, attends,
440
00:32:25,510 --> 00:32:28,902
nous sommes en train de boire,
alors, finis ton verre.
441
00:32:29,790 --> 00:32:33,822
Je te donne des conseils judicieux
et tu veux te barrer, putain.
442
00:32:33,971 --> 00:32:35,113
Ce n'est pas ça.
443
00:32:35,137 --> 00:32:36,417
Pas aujourd'hui.
444
00:33:14,382 --> 00:33:15,382
Salut.
445
00:33:18,033 --> 00:33:19,033
Salut.
446
00:33:26,120 --> 00:33:27,320
Écoute...
447
00:33:30,325 --> 00:33:32,258
je suis vraiment désolé et...
448
00:33:33,533 --> 00:33:38,141
j'ai pensé que peut-être,
nous pourrions aller à notre endroit préféré...
449
00:33:41,184 --> 00:33:42,544
juste toi et moi.
450
00:33:47,713 --> 00:33:49,436
Alors, qu'est-ce que ça fait ?
451
00:33:49,460 --> 00:33:53,596
- Qu'est-ce que ça fait?
- Avoir tout, tout de suite ?
452
00:33:53,620 --> 00:33:55,353
Je n'ai pas toujours tout.
453
00:33:56,680 --> 00:33:57,960
Tu as dessoûlé ?
454
00:33:59,100 --> 00:34:01,446
Suffisamment.
455
00:34:01,470 --> 00:34:04,926
Ceci pour dire que c'est le moment
de re-boire un coup.
456
00:34:05,830 --> 00:34:08,730
Oh, quoi, tu es alcoolique maintenant ?
457
00:34:08,850 --> 00:34:10,747
Disons que j'ai beaucoup bu.
458
00:34:10,771 --> 00:34:11,891
Je sais.
459
00:34:15,557 --> 00:34:17,490
C'était plutôt marrant,
460
00:34:17,620 --> 00:34:20,564
mais la tristesse reprend à présent le dessus.
461
00:34:22,060 --> 00:34:25,406
Oui, je pense tu es
beaucoup plus séduisant quand tu es sobre.
462
00:34:25,430 --> 00:34:26,550
Ah oui ?
463
00:34:27,520 --> 00:34:30,053
Oh, alors c'est mieux de rester sobre.
464
00:34:39,240 --> 00:34:42,696
Mon Dieu, je crois que
nous sommes venus au bon moment.
465
00:34:44,490 --> 00:34:46,090
Oui, je pense aussi.
466
00:34:49,203 --> 00:34:50,563
Prends une photo.
467
00:34:51,100 --> 00:34:53,033
Pourquoi tout photographier ?
468
00:34:53,660 --> 00:34:55,736
Je ne vais pas la publier.
C'est juste pour moi.
469
00:34:55,760 --> 00:34:56,760
Non.
470
00:34:57,370 --> 00:34:58,890
Ash, s'il te plaît.
471
00:35:00,490 --> 00:35:03,926
D'accord, 3 photos. Parce que
je ne veux pas rester ici toute la nuit.
472
00:35:03,950 --> 00:35:05,550
Très bien, 3 photos.
473
00:35:09,590 --> 00:35:11,270
C'est bon. Que fait-on ?
474
00:35:12,420 --> 00:35:14,487
Je vais penser à quelque chose.
475
00:35:58,520 --> 00:36:00,387
Merci d'avoir changé d'avis.
476
00:36:00,430 --> 00:36:01,430
Comment ça ?
477
00:36:02,560 --> 00:36:04,760
D'être venu avec moi aujourd'hui.
478
00:36:05,480 --> 00:36:07,116
Je ne pensais pas tu viendrais.
479
00:36:07,140 --> 00:36:08,180
Je suis venu.
480
00:36:09,870 --> 00:36:11,070
Encore triste ?
481
00:36:13,819 --> 00:36:15,499
C'est ton dernier jour.
482
00:36:16,370 --> 00:36:18,303
O. K., ne parlons plus de ça.
483
00:36:18,690 --> 00:36:19,690
De quoi ?
484
00:36:19,780 --> 00:36:21,580
Que c'est mon dernier jour.
485
00:36:23,830 --> 00:36:24,870
Et pourquoi ?
486
00:36:26,410 --> 00:36:29,375
Je ne sais pas, c'est effrayant.
487
00:36:30,100 --> 00:36:32,500
Je ne fais que compter les secondes.
488
00:36:32,540 --> 00:36:34,807
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
489
00:36:35,250 --> 00:36:36,290
Penser à moi.
490
00:36:52,551 --> 00:36:55,151
J'aurais aimé pouvoir voir les étoiles.
491
00:36:56,760 --> 00:36:59,360
Les lumières de la ville brillent plus.
492
00:37:04,120 --> 00:37:07,640
Quand tu as découvert cette école
pour la première fois,
493
00:37:08,000 --> 00:37:09,600
à quoi as-tu pensé ?
494
00:37:13,802 --> 00:37:16,135
Je ne voulais pas encore déménager.
495
00:37:18,320 --> 00:37:23,120
Je suis arrivé ici quand j'avais 18 ans
et je n'avais jamais pensé repartir.
496
00:37:25,860 --> 00:37:27,540
Puis, j'ai pensé à toi.
497
00:37:28,470 --> 00:37:29,470
Ah oui ?
498
00:37:31,300 --> 00:37:32,900
Oui, à notre avenir.
499
00:37:35,410 --> 00:37:41,750
S'il y a un autre monde...
500
00:37:42,125 --> 00:37:44,333
un autre univers ou je ne sais quoi...
501
00:37:45,750 --> 00:37:48,758
penses-tu que nous irions ensemble ?
502
00:37:56,039 --> 00:37:58,333
Cela ne fait aucun doute.
503
00:38:49,310 --> 00:38:50,310
Je t'aime.
504
00:38:51,967 --> 00:38:53,647
Je t'aime aussi.
505
00:38:57,255 --> 00:38:59,922
Je sais que nous n'en avons pas parlé...
506
00:39:01,575 --> 00:39:04,475
mais veux-tu m'emmener à l'aéroport demain ?
507
00:39:06,478 --> 00:39:08,158
Tu le veux vraiment ?
508
00:39:13,010 --> 00:39:14,010
Oui.
509
00:39:14,970 --> 00:39:15,970
Oui.
510
00:39:16,700 --> 00:39:17,700
Je sais.
511
00:39:18,520 --> 00:39:19,520
Bien sûr.
512
00:39:26,015 --> 00:39:28,015
Je me suis bien amusé ce soir.
513
00:39:28,920 --> 00:39:29,920
Merci.
514
00:39:30,210 --> 00:39:31,890
Oui, je suis un génie.
515
00:39:35,080 --> 00:39:38,664
Alors, quelles sont mes chances
d'être chanceux ce soir ?
516
00:39:39,126 --> 00:39:41,193
Elles sont plutôt bonnes.
517
00:39:42,900 --> 00:39:45,100
Plutôt bonnes ou plutôt grandes ?
518
00:39:47,620 --> 00:39:48,740
Plutôt bonnes.
519
00:40:01,060 --> 00:40:02,260
Plutôt grandes.
520
00:40:06,060 --> 00:40:07,060
Allons-y.
521
00:40:08,376 --> 00:40:09,376
Très bien.
522
00:40:22,180 --> 00:40:23,540
Surprise!
523
00:40:25,310 --> 00:40:26,350
Waouh !
524
00:40:27,060 --> 00:40:28,975
Qu'est-ce donc ?
525
00:40:29,058 --> 00:40:30,498
Ta fête de départ.
526
00:40:31,296 --> 00:40:32,453
Ma fête de départ ?
527
00:40:32,477 --> 00:40:34,157
Oui, parce que tu pars.
528
00:40:34,658 --> 00:40:36,725
Bières, bières, bières, bières.
529
00:40:40,827 --> 00:40:42,503
C'est une fête, détends-toi.
530
00:40:42,527 --> 00:40:44,002
Comment as-tu pu rentrer chez moi ?
531
00:40:44,026 --> 00:40:45,523
La fenêtre de ta chambre était ouverte.
532
00:40:45,547 --> 00:40:46,987
C'est au 2ᵉ étage.
533
00:40:47,327 --> 00:40:49,366
O. K., c'est la fête,
prends une bière et détends-toi.
534
00:40:49,390 --> 00:40:50,590
- Leah.
- Salut.
535
00:40:50,620 --> 00:40:51,653
Tu es là aussi.
536
00:40:51,677 --> 00:40:53,662
Comment vas-tu beau gosse ?
537
00:41:17,570 --> 00:41:21,154
Alors, ça va tout le monde ?
Tout le monde s'amuse bien ?
538
00:41:22,105 --> 00:41:23,972
Oui. On s'amuse bien.
539
00:41:24,527 --> 00:41:28,943
Désolé qu'il n'y ait rien à grignoter
ou autre chose que de la bière...
540
00:41:29,400 --> 00:41:31,080
bref, plein de choses.
541
00:41:31,350 --> 00:41:33,444
Nous ne pensions pas qu'il y aurait une fête.
542
00:41:33,468 --> 00:41:35,836
- Je ne te connais pas.
- Je ne connais personne.
543
00:41:35,860 --> 00:41:37,306
Je m'appelle Alabama, le colocataire de Clay.
544
00:41:37,330 --> 00:41:38,850
Je viens d'arriver.
545
00:41:39,470 --> 00:41:42,246
- C'est sympa de vous rencontrer.
- Ravi de te rencontrer.
546
00:41:42,270 --> 00:41:43,079
Tu vas bien ?
547
00:41:43,103 --> 00:41:46,446
Alabama Clay a apporté de la bière
et je crois qu'Andrew a apporté du rhum
548
00:41:46,470 --> 00:41:48,937
ou je ne sais quoi, donc ça va aller.
549
00:41:49,900 --> 00:41:50,996
Comment vas-tu ?
550
00:41:51,020 --> 00:41:53,826
Oui, ça va faire bizarre maintenant sans Max.
551
00:41:53,850 --> 00:41:57,306
On fait avec, tu sais,
les choses sont comme elle sont.
552
00:41:57,360 --> 00:41:59,958
Vous le prenez bien ?
553
00:42:00,170 --> 00:42:01,170
Moi et Max ?
554
00:42:01,800 --> 00:42:03,480
Ce n'est pas dramatique.
555
00:42:03,520 --> 00:42:05,924
C'est quand même pas de bol cette histoire.
556
00:42:05,948 --> 00:42:07,548
Pourquoi dis-tu ça ?
557
00:42:07,740 --> 00:42:10,340
Eh bien, il part et toi, tu restes ici.
558
00:42:10,450 --> 00:42:13,906
- Eh bien...
- Je pense qu'il veut dire que c'est pas de bol
559
00:42:13,930 --> 00:42:17,441
- que vous ayez dû vous séparer.
- C'est ce que j'ai dit.
560
00:42:17,465 --> 00:42:18,556
C'est chez toi ?
561
00:42:18,580 --> 00:42:20,226
Oui, je vis ici avec Ashton.
562
00:42:20,250 --> 00:42:24,125
Cool, c'est ton anniversaire ?
563
00:42:24,310 --> 00:42:27,638
Non, j'aimerais, mais
c'est une fête pour mon départ.
564
00:42:28,170 --> 00:42:29,370
Oh, déçu alors.
565
00:42:30,540 --> 00:42:32,792
Alors, bon départ.
566
00:42:36,630 --> 00:42:40,150
Ce n'est pas ce qu'on dit
habituellement, n'est-ce pas ?
567
00:42:40,280 --> 00:42:41,374
Je ne crois pas.
568
00:42:45,308 --> 00:42:47,386
- Je ne savais pas que tu fumais.
- Il ne fume pas.
569
00:42:47,410 --> 00:42:49,090
C'est l'occasion.
570
00:42:50,110 --> 00:42:53,438
Berk, mec, ça fait un an
que je ne me suis pas shooté.
571
00:42:54,200 --> 00:42:56,800
Où est Max ? Donnons-lui aussi sa dose.
572
00:42:57,540 --> 00:43:00,226
Je dois emménager chez mes parents
pour quelques semaines,
573
00:43:00,250 --> 00:43:03,258
mais j'espère trouver un logement en septembre.
574
00:43:03,450 --> 00:43:05,796
Bon sang, je n'aimerais pas
retourner chez mes parents.
575
00:43:05,820 --> 00:43:07,708
Oui, ça craint.
576
00:43:08,679 --> 00:43:10,836
Ce n'est que pour quelques semaines.
577
00:43:10,860 --> 00:43:13,833
Et comment vous connaissez-vous ?
578
00:43:14,220 --> 00:43:17,020
Nous sommes allés à l'université ensemble.
579
00:43:23,610 --> 00:43:25,290
Assieds-toi, mon chéri.
580
00:43:25,810 --> 00:43:26,810
O. K.
581
00:43:28,010 --> 00:43:29,010
Tiens.
582
00:43:31,350 --> 00:43:32,350
Ah, merci.
583
00:43:38,778 --> 00:43:40,578
- T'es un amour.
- Mmm, mmm.
584
00:43:49,412 --> 00:43:50,412
Merci.
585
00:43:59,116 --> 00:44:02,292
Alors... tu t'amuses bien ?
586
00:44:02,646 --> 00:44:04,333
Oui... oui.
587
00:44:05,370 --> 00:44:07,667
C'est de la balle.
588
00:44:08,670 --> 00:44:11,417
Ce fut la grande surprise.
589
00:44:12,130 --> 00:44:13,130
Oui.
590
00:44:13,900 --> 00:44:17,100
C'est vraiment sympa que Noelle ait organisé cela.
591
00:44:20,930 --> 00:44:22,610
Tout va bien se passer.
592
00:44:29,247 --> 00:44:33,208
Tu sais, tout le monde me dit ça, aujourd'hui.
593
00:44:34,417 --> 00:44:35,537
Tout le monde.
594
00:44:37,250 --> 00:44:38,250
Mais...
595
00:44:41,575 --> 00:44:44,967
comment peuvent-ils dire cela,
comment le savent-ils ?
596
00:45:02,659 --> 00:45:06,792
Te souviens-tu dans le film « Rugrats in Paris »
597
00:45:06,829 --> 00:45:09,846
lorsque Chucky se précipite
pour mettre fin au mariage de son père
598
00:45:09,870 --> 00:45:11,680
et qu'il prononce ses premiers mots.
599
00:45:11,704 --> 00:45:12,704
Non.
600
00:45:13,150 --> 00:45:15,696
Oui, je me souviens, les mots étaient « Non ».
601
00:45:15,720 --> 00:45:16,760
C'était bien.
602
00:45:16,870 --> 00:45:17,704
- Terminé avec ça ?
- Oh, mon Dieu.
603
00:45:17,728 --> 00:45:21,596
- Oui, bien sûr, prends-le.
- J'étais tellement privé de tout étant gosse.
604
00:45:21,620 --> 00:45:23,916
- Santé.
- Attends, c'est tout ce qu'il reste ?
605
00:45:23,940 --> 00:45:25,620
- Oh, oui.
- Oui, désolé.
606
00:45:26,910 --> 00:45:27,910
C'est bon.
607
00:45:30,340 --> 00:45:31,620
Oui, sans doute.
608
00:45:32,007 --> 00:45:33,687
Tu plaisantes, j'espère ?
609
00:45:37,356 --> 00:45:39,036
Je ne veux pas de shot.
610
00:45:40,570 --> 00:45:42,575
Eh bien, voilà.
611
00:45:42,630 --> 00:45:44,563
Tu en as plus besoin que moi.
612
00:45:45,620 --> 00:45:47,300
Tiens, prends le mien.
613
00:45:48,158 --> 00:45:49,158
Es-tu sûr ?
614
00:45:49,460 --> 00:45:51,140
Oui, j'en ai assez bu.
615
00:45:52,910 --> 00:45:53,916
Quel est ton prénom ?
616
00:45:53,940 --> 00:45:54,940
Wit.
617
00:45:55,710 --> 00:45:57,390
Eh bien, trinquons à Wit.
618
00:46:02,000 --> 00:46:04,917
Oh, c'est affreux.
619
00:46:05,280 --> 00:46:06,280
Oh, oui.
620
00:46:09,310 --> 00:46:10,856
Je vais aller prendre un peu l'air.
621
00:46:10,880 --> 00:46:13,900
O. K. J'arrive dans 2 secondes.
622
00:46:13,930 --> 00:46:14,970
Pas de souci.
623
00:46:22,040 --> 00:46:23,386
Un, deux, trois, soleil.
624
00:46:23,410 --> 00:46:24,930
Soleil.
625
00:46:25,520 --> 00:46:26,696
- O. K.
- J'adore les fêtes.
626
00:46:26,720 --> 00:46:28,160
- Oui ?
- Pas toi ?
627
00:46:28,450 --> 00:46:30,130
Attention aux ciseaux.
628
00:46:30,303 --> 00:46:31,983
Oh, la sécurité d'abord.
629
00:46:34,083 --> 00:46:36,283
Je suis désolée, c'était bizarre.
630
00:46:37,670 --> 00:46:39,240
Sympa cette fête, hein ?
631
00:46:39,264 --> 00:46:40,264
Oui.
632
00:46:40,300 --> 00:46:41,566
J'adore les fêtes.
633
00:46:41,590 --> 00:46:43,030
- Tu aimes ?
- Oui.
634
00:46:43,629 --> 00:46:45,058
Je suis un grande fêtarde.
635
00:46:45,082 --> 00:46:46,906
- Pas si grande que ça.
- Non.
636
00:46:46,930 --> 00:46:49,006
Les petites fêtes sont plus sympas, hein ?
637
00:46:49,030 --> 00:46:53,037
- Oui, je ne suis pas douée socialement parfois.
- Moi aussi, tout le temps.
638
00:46:53,061 --> 00:46:56,286
- C'est pour cela que je suis dans la cuisine.
- Parfois, je me cache dans le frigo.
639
00:46:56,310 --> 00:46:58,276
- Non, je ne sais pas.
- C'est... O. K.
640
00:46:58,300 --> 00:46:59,836
Je ne sais pas pourquoi je dis ça.
641
00:46:59,860 --> 00:47:01,993
- Moi, non plus.
- C'est curieux.
642
00:47:02,667 --> 00:47:03,667
Euh...
643
00:47:04,371 --> 00:47:05,854
Comment t'appelles-tu ?
644
00:47:05,878 --> 00:47:08,333
Ah, ah... Noelle.
645
00:47:08,730 --> 00:47:10,410
Ravi de te rencontrer.
646
00:47:12,460 --> 00:47:14,140
Je ne te connais pas.
647
00:47:15,620 --> 00:47:16,820
D'où viens-tu ?
648
00:47:17,527 --> 00:47:19,786
Je suis le nouveau colocataire d'Alabama Clay.
649
00:47:19,810 --> 00:47:22,410
Oh, c'est vrai.
Ah, je ne le savais pas.
650
00:47:23,220 --> 00:47:25,553
- Oui.
- Quoi, encore une connerie ?
651
00:47:27,049 --> 00:47:28,729
Non, non, c'est vrai.
652
00:47:30,670 --> 00:47:36,708
Veux-tu savoir pourquoi
on l'appelle Alabama Clay ?
653
00:47:39,040 --> 00:47:40,840
Ce n'est pas son vrai nom ?
654
00:47:40,934 --> 00:47:42,667
Non, ce n'est pas son nom.
655
00:47:42,807 --> 00:47:45,776
C'est un nom très singulier,
mais ce n'est pas son nom.
656
00:47:45,800 --> 00:47:48,466
O. K., alors pourquoi l'appeler Alabama Clay?
657
00:47:48,490 --> 00:47:52,083
O. K. À l'école,
658
00:47:52,230 --> 00:47:54,466
il y avait deux Clay dans notre classe.
659
00:47:54,490 --> 00:47:56,170
L'un venait du Minnesota,
660
00:47:56,450 --> 00:47:58,126
- L'autre de...
- L'Alabama.
661
00:47:58,150 --> 00:47:59,830
Alabama. Bien... Oh...
662
00:48:01,350 --> 00:48:03,217
Je vois où tu veux en venir.
663
00:48:06,280 --> 00:48:08,716
Et donc, nous en avons appelé un, Minnesota Clay.
664
00:48:08,740 --> 00:48:10,364
Ne regarde pas par-là.
665
00:48:10,388 --> 00:48:11,556
Je cherche Minnesota Clay.
666
00:48:11,580 --> 00:48:12,696
Il est juste ici.
667
00:48:12,720 --> 00:48:15,053
Un Minnesota Clay, un Alabama Clay.
668
00:48:15,630 --> 00:48:16,630
Deux amis.
669
00:48:17,190 --> 00:48:18,190
Pour la vie.
670
00:48:18,396 --> 00:48:20,076
- Oui.
- C'est bien vu.
671
00:48:20,920 --> 00:48:23,766
C'est bien vu parce que
c'est moi qui l'ai inventé.
672
00:48:23,790 --> 00:48:24,790
Oh.
673
00:48:28,850 --> 00:48:30,046
Tu n'es pas gay, n'est-ce pas ?
674
00:48:30,070 --> 00:48:32,603
- Non, non, je ne suis pas gay.
- O. K.
675
00:48:35,867 --> 00:48:38,534
Enfin, un mec m'a sucé une fois, mais...
676
00:48:42,283 --> 00:48:46,635
mais je n'ai pas osé lui dire d'arrêter,
c'était malpoli. Donc, je...
677
00:48:47,050 --> 00:48:49,583
Je n'aurais pas dû commencer par cela.
678
00:48:52,620 --> 00:48:53,660
- Oui.
- Je...
679
00:48:54,584 --> 00:48:55,584
Je reviens.
680
00:48:56,817 --> 00:48:58,337
Je ne suis pas gay.
681
00:49:03,880 --> 00:49:05,583
Te voilà.
682
00:49:06,510 --> 00:49:07,630
- Hé.
- Coucou.
683
00:49:11,060 --> 00:49:12,266
Comment te sens-tu ?
684
00:49:12,290 --> 00:49:13,810
Tu es un peu soûl ?
685
00:49:14,170 --> 00:49:16,437
Non, je suis clair comme de l'eau.
686
00:49:17,320 --> 00:49:18,320
Quoi ?
687
00:49:18,905 --> 00:49:19,905
Vraiment ?
688
00:49:20,270 --> 00:49:21,270
Non.
689
00:49:21,397 --> 00:49:22,616
Ah, ah, ah.
690
00:49:22,640 --> 00:49:24,507
J'ai quelque chose pour toi.
691
00:49:25,414 --> 00:49:26,854
- Pour moi ?
- Oui.
692
00:49:27,320 --> 00:49:29,626
Ce sont des billets pour la Norvège.
693
00:49:29,650 --> 00:49:31,010
Je pars avec toi.
694
00:49:32,452 --> 00:49:33,452
Attends...
695
00:49:33,781 --> 00:49:35,917
Quoi ?
696
00:49:38,830 --> 00:49:40,510
Nous allons en Norvège.
697
00:49:41,987 --> 00:49:45,187
Je pense pouvoir combler un trou dans mes comptes.
698
00:49:45,700 --> 00:49:49,796
O. K. Soit c'est vraiment audacieux,
soit c'est vraiment stupide.
699
00:49:51,560 --> 00:49:53,436
Je te connais,
tu es dans une passe difficile,
700
00:49:53,460 --> 00:49:55,140
mais tu vas le revoir.
701
00:49:55,850 --> 00:49:57,906
Pourquoi n'irais-tu pas à New York ?
702
00:49:57,930 --> 00:50:00,096
Pourquoi n'irais-tu pas simplement
lui rendre visite ?
703
00:50:00,120 --> 00:50:02,446
Tu n'en sais rien, peut-être que ça te plaira.
704
00:50:02,470 --> 00:50:05,356
Peut-être que tu y resteras.
705
00:50:05,380 --> 00:50:07,113
Je ne vais pas à New York.
706
00:50:08,243 --> 00:50:13,458
- Ash.
- Non, je dois arrêter de me mentir là-dessus.
707
00:50:15,933 --> 00:50:16,933
O. K.
708
00:50:17,110 --> 00:50:20,758
Je ne veux pas croire qu'il parte,
mais je dois m'y faire.
709
00:50:24,770 --> 00:50:27,370
Pourquoi ne suis-je pas euhreux ?
710
00:50:30,650 --> 00:50:34,042
Et il n'y a rien que je puisse faire
pour qu'il reste.
711
00:50:37,400 --> 00:50:39,267
Et s'il était mon âme sœur ?
712
00:51:02,270 --> 00:51:03,950
Dis-moi que tu m'aimes.
713
00:51:05,540 --> 00:51:06,540
Je t'aime.
714
00:51:09,630 --> 00:51:12,958
Hé, je suis désolé pour tout ça.
715
00:51:13,350 --> 00:51:14,350
Non.
716
00:51:14,442 --> 00:51:17,009
Non, je ne savais pas
que Noelle avait organisé cela.
717
00:51:17,033 --> 00:51:19,977
Je sais que c'est notre dernière nuit ensemble
718
00:51:20,683 --> 00:51:22,426
et je veux juste qu'elle soit particulière.
719
00:51:35,420 --> 00:51:37,100
Quelle euhre est-il ?
720
00:51:40,617 --> 00:51:41,657
Oh, mon Dieu.
721
00:51:41,819 --> 00:51:42,819
Il est 1 h.
722
00:51:47,550 --> 00:51:48,590
Il reste 9 h.
723
00:51:50,556 --> 00:51:51,556
Oui.
724
00:51:56,290 --> 00:52:00,116
Il reste encore une chose très importante
que nous n'avons pas faite aujourd'hui.
725
00:52:00,140 --> 00:52:01,140
Quoi donc ?
726
00:52:03,090 --> 00:52:05,157
Tu sais très bien ce que c'est.
727
00:52:06,180 --> 00:52:07,180
Maintenant ?
728
00:52:08,140 --> 00:52:10,340
- Oui, maintenant.
- Mais...
729
00:52:11,070 --> 00:52:12,070
Si, si.
730
00:52:13,230 --> 00:52:14,629
Si, maintenant, allons-y.
731
00:52:14,653 --> 00:52:16,386
Attends, attends, attends.
732
00:52:17,750 --> 00:52:19,430
Ils vont bientôt partir.
733
00:52:20,010 --> 00:52:22,477
Attendons juste qu'ils soient partis.
734
00:52:22,760 --> 00:52:23,760
D'accord ?
735
00:52:25,020 --> 00:52:26,887
À plus tard, gamin.
736
00:52:29,610 --> 00:52:31,210
À bientôt, monsieur.
737
00:52:39,270 --> 00:52:41,803
Tout le monde, tout le monde.
738
00:52:43,250 --> 00:52:45,783
Merci à vous tous d'être venus.
739
00:52:46,390 --> 00:52:48,323
Bon, vous me connaissez tous.
740
00:52:48,430 --> 00:52:52,542
Vous connaissez tous Maximilian et Ash,
741
00:52:52,760 --> 00:52:55,042
le petit-ami amoureux.
742
00:52:56,230 --> 00:53:00,667
Alors, qui ici n'a pas entendu Max jouer ?
743
00:53:01,840 --> 00:53:04,500
Non... Noelle, non.
744
00:53:05,050 --> 00:53:07,416
- Pas maintenant, s'il te plaît.
- C'est le moment.
745
00:53:07,440 --> 00:53:09,120
Vous allez vous régaler.
746
00:53:09,620 --> 00:53:10,820
Non, non.
747
00:53:11,855 --> 00:53:12,855
Vas-y.
748
00:53:13,820 --> 00:53:15,820
- Non.
- Allez, vas-y.
749
00:53:15,990 --> 00:53:17,723
Allez, allez, mets-toi là.
750
00:53:19,730 --> 00:53:21,105
Installe-toi et joue.
751
00:53:21,129 --> 00:53:22,729
Joue.
752
00:55:27,687 --> 00:55:28,687
Salut.
753
00:55:31,246 --> 00:55:32,246
Salut.
754
00:55:35,100 --> 00:55:37,767
C'est agréable d'entendre ta voix.
755
00:55:37,998 --> 00:55:38,998
Oui ?
756
00:55:40,044 --> 00:55:41,044
Oui.
757
00:55:41,730 --> 00:55:44,130
Agréable et étrange à la fois.
758
00:55:48,135 --> 00:55:49,575
Ça va, Ash?
759
00:55:51,220 --> 00:55:55,750
Oui, j'ai tellement de choses en tête.
760
00:55:56,000 --> 00:56:00,042
J'ai beaucoup de choses à te dire, mais...
761
00:56:03,033 --> 00:56:05,633
je ne sais pas si nous aurons le temps.
762
00:56:06,833 --> 00:56:08,513
J'ai 5 minutes.
763
00:56:11,690 --> 00:56:15,658
Je pense plus que tout
à ce qu'il s'est passé hier soir,
764
00:56:17,810 --> 00:56:19,250
se dire, au revoir
765
00:56:20,890 --> 00:56:22,410
sans se l'être dit.
766
00:56:26,910 --> 00:56:28,843
Ce n'est pas important.
767
00:56:30,783 --> 00:56:31,983
Ça l'est.
768
00:56:33,810 --> 00:56:35,466
J'ai été un gamin, stupide.
769
00:56:35,490 --> 00:56:40,833
Je n'avais pas la tête à converser.
770
00:56:44,175 --> 00:56:45,855
Ce n'est pas grave.
771
00:56:47,220 --> 00:56:50,228
La seule chose que je veux que tu saches,
772
00:56:51,992 --> 00:56:53,672
c'est que tu m'as marqué.
773
00:56:56,561 --> 00:57:01,625
Si cela ne signifie pas grand chose pour toi,
774
00:57:03,282 --> 00:57:05,482
cela est très important pour moi.
775
00:57:06,550 --> 00:57:08,683
À quel point tu étais important.
776
00:57:09,583 --> 00:57:12,450
Je suis désolé de ne pas avoir été...
777
00:57:13,658 --> 00:57:16,058
prêt pour toi à ce moment de ma vie.
778
00:57:22,667 --> 00:57:24,667
Tu n'as pas à t'excuser.
779
00:57:33,220 --> 00:57:35,220
Cela fait tellement longtemps.
780
00:57:40,130 --> 00:57:42,330
Je pense encore à toi, Max.
781
00:57:46,893 --> 00:57:48,826
Je pense aussi à toi...
782
00:57:51,842 --> 00:57:52,962
tout le temps.
783
00:58:07,940 --> 00:58:08,940
Hé.
784
00:58:12,340 --> 00:58:13,340
Hé.
785
00:58:18,810 --> 00:58:21,077
Veux-tu que l'on partage un Uber?
786
00:58:26,780 --> 00:58:27,780
Bien sûr.
787
00:58:28,920 --> 00:58:29,920
Cool.
788
00:59:18,960 --> 00:59:21,860
Tu m'as rendu tellement euhreux aujourd'hui.
789
00:59:23,790 --> 00:59:24,790
J'ai essayé.
790
00:59:32,243 --> 00:59:34,310
Je sais que c'est dur pour toi.
791
00:59:36,445 --> 00:59:39,345
Je pense que c'est difficile pour moi aussi.
792
00:59:41,030 --> 00:59:43,697
J'ai toujours su que tu avais du talent.
793
00:59:43,900 --> 00:59:45,767
Je le savais bien avant toi.
794
00:59:46,860 --> 00:59:50,316
Je ne pensais pas que cela
t'emmènerais si loin de moi.
795
00:59:51,330 --> 00:59:52,770
Oui, moi non plus.
796
00:59:57,870 --> 01:00:01,262
Il y a beaucoup de choses
que je ne savais pas sur toi
797
01:00:01,717 --> 01:00:03,517
et c'est ce que je voulais.
798
01:00:04,882 --> 01:00:06,815
Je voulais te connaître et...
799
01:00:09,142 --> 01:00:11,609
je voulais juste que tu sois euhreux.
800
01:00:17,751 --> 01:00:19,431
J'ai été euhreux ce soir.
801
01:00:36,410 --> 01:00:37,410
Merci.
802
01:00:40,830 --> 01:00:42,110
Pour quoi donc ?
803
01:00:48,350 --> 01:00:49,350
Pour tout.
804
01:00:53,410 --> 01:00:56,542
D'être là... pour moi.
805
01:00:59,442 --> 01:01:00,442
Tout cela...
806
01:01:03,350 --> 01:01:08,542
me fait peur et tu m'as toujours aimé.
807
01:01:14,950 --> 01:01:16,630
Pourquoi as-tu peur ?
808
01:01:19,390 --> 01:01:21,190
Tu es ma bouée de sauvetage
809
01:01:23,236 --> 01:01:26,500
et tu ne seras plus là.
810
01:01:29,620 --> 01:01:31,620
Je serai toujours là pour toi.
811
01:01:33,320 --> 01:01:34,320
Oui, mais...
812
01:01:36,633 --> 01:01:38,313
ce ne sera pas pareil.
813
01:01:40,620 --> 01:01:43,420
Contrairement à quand je suis ici,
ayant passé une mauvaise journée,
814
01:01:43,444 --> 01:01:49,042
je peux me remonter le moral
parce que je sais que tu es là.
815
01:01:51,257 --> 01:01:53,375
Je n'aurai plus ça.
816
01:01:57,630 --> 01:02:02,046
Tu pourras toujours m'envoyer des SMS
ou utiliser les réseaux sociaux.
817
01:02:05,540 --> 01:02:07,473
Oui, mais avec le temps...
818
01:02:09,913 --> 01:02:12,813
nous nous enverrons de moins en moins de SMS.
819
01:02:15,350 --> 01:02:16,566
Et puis au final,
820
01:02:16,590 --> 01:02:18,857
ce sera juste le matin et le soir.
821
01:02:19,120 --> 01:02:20,987
Puis un jour, ça s'arrêtera.
822
01:02:22,660 --> 01:02:25,750
Tu oublieras définitivement de m'en envoyer.
823
01:02:30,720 --> 01:02:32,400
La page sera tournée.
824
01:02:36,330 --> 01:02:38,397
J'espère que ça n'arrivera pas.
825
01:02:49,324 --> 01:02:50,524
Je suis désolé.
826
01:02:56,193 --> 01:02:57,793
Je le suis vraiment.
827
01:03:02,791 --> 01:03:04,524
Tu le sais, n'est-ce pas ?
828
01:03:11,848 --> 01:03:13,288
Oui, je le sais.
829
01:03:24,882 --> 01:03:28,250
Max... je t'aime.
830
01:03:36,447 --> 01:03:37,727
Je t'aime aussi.
831
01:03:46,500 --> 01:03:48,180
Reste, s'il te plaît.
832
01:06:37,420 --> 01:06:38,420
Salut.
833
01:06:38,910 --> 01:06:39,910
Salut.
834
01:06:43,280 --> 01:06:45,680
- Puis-je entrer ?
- Oh, oui, désolé.
835
01:06:45,850 --> 01:06:46,850
Bien sûr.
836
01:06:49,260 --> 01:06:50,260
Bel endroit.
837
01:06:52,690 --> 01:06:53,690
Oui, merci.
838
01:06:54,700 --> 01:06:56,380
Je vais chercher à boire.
839
01:06:56,847 --> 01:06:58,527
Veux-tu quelque chose ?
840
01:06:59,130 --> 01:07:00,570
Oui, je veux bien.
841
01:07:03,490 --> 01:07:07,792
J'ai de la vodka tonic, c'est bon?
842
01:07:08,030 --> 01:07:09,630
Oui, oui, très bien.
843
01:07:17,260 --> 01:07:18,860
Combien mesures-tu ?
844
01:07:20,320 --> 01:07:21,320
Quoi ?
845
01:07:22,090 --> 01:07:25,792
Oh, je demandais juste.
846
01:07:26,920 --> 01:07:28,600
Quelle est ta taille ?
847
01:07:30,150 --> 01:07:32,167
Ma taille ?
848
01:07:32,870 --> 01:07:36,646
Eh bien, tu as marqué sur ton profil
que tu mesurais 1,80 m.
849
01:07:37,050 --> 01:07:38,730
Tu parais plus petit.
850
01:07:41,230 --> 01:07:42,510
Oui, j'ai menti.
851
01:07:44,260 --> 01:07:46,246
Pas de souci, je ne suis pas fan
852
01:07:46,270 --> 01:07:49,170
des mecs plus grands que moi de toute façon.
853
01:07:50,800 --> 01:07:51,920
- Merci.
- Oui.
854
01:07:57,877 --> 01:07:59,744
Veux-tu faire un dos à dos ?
855
01:08:01,440 --> 01:08:02,440
Quoi ?
856
01:08:03,540 --> 01:08:04,540
Dos à dos.
857
01:08:05,610 --> 01:08:08,077
C'est un truc bizarre de fétichisme ?
858
01:08:08,691 --> 01:08:12,958
Non, tiens-toi droit.
859
01:08:13,150 --> 01:08:15,333
Oh, bien sûr, oui.
860
01:08:19,510 --> 01:08:20,630
Félicitations.
861
01:08:21,690 --> 01:08:23,050
Tu es plus grand.
862
01:08:24,552 --> 01:08:26,232
C'est ce que j'avais dit.
863
01:08:28,100 --> 01:08:32,042
Alors... suis-je comme tu l'imaginais ?
864
01:08:34,930 --> 01:08:37,292
Tu es beau, oui.
865
01:08:38,600 --> 01:08:39,960
Ouais, toi aussi.
866
01:09:43,469 --> 01:09:46,669
As-tu rencontré beaucoup de mecs sur cette appli ?
867
01:09:47,260 --> 01:09:54,375
Si on veut, enfin, à chaque fois
que je m'ennuie ou je me sens... seul.
868
01:09:56,131 --> 01:09:57,131
Et toi ?
869
01:09:59,010 --> 01:10:00,690
De temps en temps, oui.
870
01:10:03,229 --> 01:10:06,333
Je veux juste connaître quelqu'un
871
01:10:07,380 --> 01:10:11,167
et... qu'il puisse me connaître aussi.
872
01:10:14,252 --> 01:10:15,932
Oui, ça serait sympa.
873
01:10:26,480 --> 01:10:29,958
Alors... on se revoit ?
874
01:10:31,898 --> 01:10:34,031
Oui, ça me semble pas mal.
875
01:10:38,710 --> 01:10:42,082
Euh, j'ai une question embarrassante à te poser.
876
01:10:43,400 --> 01:10:44,400
Laquelle ?
877
01:10:45,650 --> 01:10:47,330
J'ai oublié ton prénom.
878
01:10:49,490 --> 01:10:50,490
Maximilien.
879
01:10:53,543 --> 01:10:57,167
Tu as une mémoire fantastique, Ashton.
880
01:11:00,030 --> 01:11:01,310
Appelle-moi Ash.
881
01:11:11,780 --> 01:11:13,460
Tu peux m'appeler Max.
882
01:12:16,283 --> 01:12:19,803
Traduction : SpectraPhysics
©2022 - Tous droits réservés
62610