Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,229 --> 00:01:14,229
Legenda
- letsamf -
2
00:01:17,235 --> 00:01:20,074
SOBRE AS CAUSAS E RAZÕES
QUE LEVARAM AO FIM,
3
00:01:20,075 --> 00:01:22,401
PODERÍAMOS ESCREVER
CAPÍTULOS INTEIROS
4
00:01:22,402 --> 00:01:25,020
NOS LIVROS DE HISTÓRIA
5
00:01:25,305 --> 00:01:30,479
MAS APÓS O FIM,
MAIS NENHUM LIVRO FOI ESCRITO
6
00:03:10,585 --> 00:03:16,568
A TERRA DOS FILHOS
7
00:05:53,098 --> 00:05:54,751
Olha, o que peguei!
8
00:06:06,853 --> 00:06:09,981
- Onde achou?
- Não achei. Eu o matei.
9
00:06:10,026 --> 00:06:13,537
- Foi além da barragem?
- Lá não, porque existe bruxa.
10
00:06:14,878 --> 00:06:17,138
- E você o matou?
- Sim.
11
00:06:31,306 --> 00:06:32,786
- Se machucou?
- Não.
12
00:06:34,178 --> 00:06:36,216
- Como matou?
- Com isso.
13
00:06:39,348 --> 00:06:40,834
Por que você não o estripou?
14
00:06:41,753 --> 00:06:43,943
O que se faz quando você
mata um animal?
15
00:06:44,649 --> 00:06:47,148
Se estripa
para evitar moscas.
16
00:06:47,149 --> 00:06:50,180
- Não te escutei.
- Se estripa para evitar as moscas.
17
00:06:50,181 --> 00:06:51,726
E você não fez.
18
00:06:52,375 --> 00:06:54,047
Agora não serve mais.
19
00:06:55,252 --> 00:06:56,690
Remova sua pele.
20
00:06:57,828 --> 00:06:59,436
Que iremos levar
para o Aringo.
21
00:07:34,863 --> 00:07:36,495
Aringo!
22
00:07:40,250 --> 00:07:42,075
Temos uma pele!
23
00:07:43,356 --> 00:07:44,855
Aringo!
24
00:07:45,930 --> 00:07:47,672
Uma pele de cachorro!
25
00:07:51,545 --> 00:07:53,582
E como é esse cachorro?
26
00:07:56,775 --> 00:07:58,382
É um cachorro.
27
00:08:00,554 --> 00:08:02,404
Qual sua cor?
28
00:08:04,787 --> 00:08:06,433
Marrom!
29
00:08:08,202 --> 00:08:10,047
Você quer negociar?
30
00:08:30,971 --> 00:08:32,896
Eu faço a troca.
31
00:08:33,789 --> 00:08:35,602
Mas sem seu filho.
32
00:08:37,626 --> 00:08:39,093
Me dá o cachorro.
33
00:08:43,821 --> 00:08:45,511
Espera aqui, não se mova.
34
00:09:10,614 --> 00:09:13,010
- Como está, Aringo?
- Um lixo.
35
00:09:13,481 --> 00:09:15,797
Sinto muito.
E os seus olhos?
36
00:09:15,926 --> 00:09:17,893
Veio aqui para falar
dos meus olhos?
37
00:09:17,894 --> 00:09:19,214
- Não.
- Não...
38
00:09:19,215 --> 00:09:21,173
Então, não fale
sobre meus olhos.
39
00:09:21,648 --> 00:09:23,029
Caminhe.
40
00:10:03,313 --> 00:10:05,107
Eu tinha um cachorro.
41
00:10:05,108 --> 00:10:06,967
Um cachorro?
Não sabia.
42
00:10:07,101 --> 00:10:09,425
Já tem dois dias
que não volta.
43
00:10:10,108 --> 00:10:13,002
- Um cachorro?
- Um cachorro, sim!
44
00:10:14,574 --> 00:10:16,702
Nunca o vi por aqui.
Há quanto tempo tinha?
45
00:10:17,435 --> 00:10:18,839
Não sei.
46
00:10:19,757 --> 00:10:21,454
Você o criou para comê-lo?
47
00:10:22,771 --> 00:10:24,303
Para fazer companhia.
48
00:10:24,595 --> 00:10:26,799
Como você fez com seu filho.
49
00:10:32,035 --> 00:10:35,098
- E onde achou essa pele?
- No campo.
50
00:10:39,174 --> 00:10:41,634
- E o cachorro já estava morto?
- Sim.
51
00:10:44,021 --> 00:10:46,059
Tem certeza que estava morto?
52
00:10:46,060 --> 00:10:48,203
Sim, já estava morto.
Estava em uma vala.
53
00:10:50,149 --> 00:10:52,333
Isso não é uma troca.
54
00:10:52,734 --> 00:10:55,816
Essa pele é minha!
Era do meu cachorro.
55
00:11:00,314 --> 00:11:02,033
Tem alguma coisa para comer?
56
00:11:02,361 --> 00:11:05,712
Não pesco nada há três dias.
As gaiolas estão sempre vazias.
57
00:11:06,521 --> 00:11:07,929
Tenho duas bombas.
58
00:11:08,051 --> 00:11:10,577
Você as joga no lago
e os peixes sobem.
59
00:11:11,204 --> 00:11:13,979
- Vai querer?
- Quero algo para comer.
60
00:11:17,515 --> 00:11:20,968
- Posso te dar um peixe.
- Me dá dois, por favor!
61
00:11:26,568 --> 00:11:31,278
Me diz a verdade!
Seu filho matou o cachorro?
62
00:11:31,279 --> 00:11:33,179
Eu que achei.
Já estava morto.
63
00:11:33,437 --> 00:11:35,430
Ele nasceu depois dos venenos.
64
00:11:35,431 --> 00:11:38,485
Os nascidos após os venenos
não têm respeito.
65
00:11:39,832 --> 00:11:41,688
Ele tem respeito.
66
00:11:50,999 --> 00:11:54,459
Vem que hoje
você leva o peixe.
67
00:12:42,978 --> 00:12:44,375
O que eu te disse?
68
00:12:44,590 --> 00:12:46,438
Disse para esperar aqui.
Sim ou não?
69
00:12:46,439 --> 00:12:48,358
- Sim.
- Então por que saiu?
70
00:12:48,545 --> 00:12:51,450
O cachorro não era dele.
Só acreditou por causa da arma.
71
00:12:51,451 --> 00:12:55,907
Calado. Não podemos estar
em guerra com Aringo. Entendeu?
72
00:12:55,908 --> 00:12:57,283
Vamos.
73
00:14:37,852 --> 00:14:40,432
O que você está fazendo?
Sentiu falta do bastão?
74
00:14:40,433 --> 00:14:42,482
- Não.
- Então não espie.
75
00:14:42,483 --> 00:14:44,411
São minhas coisas. Vá dormir.
76
00:14:45,984 --> 00:14:48,723
- O que vai fazer?
- Ainda isso? Vá dormir.
77
00:19:23,628 --> 00:19:25,141
Onde está o seu pai?
78
00:19:26,169 --> 00:19:29,303
- Vocês usaram minhas bombas?
- Aringo, não fizemos nada.
79
00:19:29,304 --> 00:19:31,463
Aringo!
O que está acontecendo?
80
00:19:31,714 --> 00:19:34,664
- Você não sabe nada?
- O que devo saber?
81
00:19:35,062 --> 00:19:36,765
Ladrões nojentos.
82
00:19:36,766 --> 00:19:38,615
Primeiro o cachorro,
depois as bombas!
83
00:19:39,130 --> 00:19:41,300
Abaixa a arma.
Vamos conversar, espera!
84
00:19:41,368 --> 00:19:43,237
Não espero, porra nenhuma!
85
00:19:44,089 --> 00:19:45,434
De joelhos.
86
00:19:46,146 --> 00:19:47,948
Fique de joelhos!
87
00:19:53,665 --> 00:19:55,213
Abra a boca!
88
00:19:57,606 --> 00:19:59,962
Abra a boca!
89
00:20:06,744 --> 00:20:08,916
Se não devolver minhas bombas
90
00:20:09,512 --> 00:20:11,086
furo, que te mato!
91
00:20:11,087 --> 00:20:12,513
Fui eu que peguei.
92
00:20:12,563 --> 00:20:14,804
Eu usei,
mas não pesquei nada!
93
00:20:16,170 --> 00:20:17,793
Veja!
94
00:20:17,982 --> 00:20:19,623
É uma bela camisa, você quer?
95
00:20:24,034 --> 00:20:28,429
Se eu te vir na minha área,
mato você e seu filho.
96
00:20:28,430 --> 00:20:32,600
Vou matá-los como cães!
Juro por tudo que se foi.
97
00:20:33,478 --> 00:20:34,975
Diz que sim!
98
00:21:18,160 --> 00:21:19,988
Você não me serve de nada.
99
00:23:24,948 --> 00:23:27,633
- Enquanto estava na barragem?
- Sim.
100
00:23:29,763 --> 00:23:32,111
- Quanto durou?
- Quinze minutos.
101
00:23:32,112 --> 00:23:34,424
Me tira o meu fôlego,
é cada vez mais forte.
102
00:23:38,586 --> 00:23:40,166
Deve fazer uma tomografia.
103
00:23:40,167 --> 00:23:42,425
Se quiser,
eu ligo e marco um exame.
104
00:23:42,426 --> 00:23:44,786
Não, obrigado, há muita fila.
105
00:24:00,227 --> 00:24:01,887
Pegou do poço?
106
00:24:02,165 --> 00:24:03,909
É boa, pode confiar.
107
00:24:12,381 --> 00:24:14,466
Há quanto tempo
você não confia em alguém?
108
00:24:14,467 --> 00:24:17,160
- Tenho bebido por anos.
- Não falei disso.
109
00:24:18,854 --> 00:24:20,378
E do que está falando?
110
00:24:20,553 --> 00:24:22,052
Das palavras que você usa.
111
00:24:22,948 --> 00:24:24,263
Quais palavras?
112
00:24:25,111 --> 00:24:26,905
"Pode confiar", você disse.
113
00:24:27,113 --> 00:24:28,542
São palavras mortas.
114
00:24:29,161 --> 00:24:31,584
- Não são palavras mortas.
- Claro que são.
115
00:24:31,730 --> 00:24:33,462
Você só tem
coisas mortas aqui.
116
00:24:33,888 --> 00:24:37,885
Copos de vidro, jarro.
Caixas de biscoitos.
117
00:24:39,601 --> 00:24:41,238
Todos nós sentimos falta,
não é?
118
00:24:42,138 --> 00:24:43,594
Do quê?
119
00:24:43,875 --> 00:24:45,325
Da vida como era antes.
120
00:24:45,407 --> 00:24:47,235
O passado não serve mais.
121
00:24:48,056 --> 00:24:49,739
Não é verdade, você sabe!
122
00:24:52,528 --> 00:24:54,357
Eu esqueci de tudo!
123
00:24:55,779 --> 00:24:57,977
Mas você manteve seu filho.
124
00:25:02,430 --> 00:25:04,162
Sabia que ele te chama
de bruxa?
125
00:25:04,380 --> 00:25:05,768
Sim!
126
00:25:07,644 --> 00:25:09,833
Quando você o trata mal,
ele vem aqui.
127
00:25:16,801 --> 00:25:18,266
O que está fazendo?
128
00:25:19,634 --> 00:25:20,990
Nada.
129
00:25:27,117 --> 00:25:28,584
Obrigada!
130
00:25:34,993 --> 00:25:36,548
Ele matou um cachorro.
131
00:25:38,074 --> 00:25:42,063
Ele o trouxe para casa,
pedi para despelá-lo e ele fez.
132
00:25:42,303 --> 00:25:43,913
É normal para ele.
133
00:25:44,061 --> 00:25:46,671
Cães, ratos.
Ele mata e come.
134
00:25:46,672 --> 00:25:48,323
E daí? Todos fazemos isso.
135
00:25:48,324 --> 00:25:50,260
Você e eu sabemos
o que são cachorros.
136
00:25:51,282 --> 00:25:53,841
Sabemos que ficavam no tapete,
perto do sofá
137
00:25:53,842 --> 00:25:55,933
e em vez de comê-los
nós o acariciávamos.
138
00:25:56,242 --> 00:25:59,159
- Ele não sabe nada.
- É você que não quer.
139
00:25:59,160 --> 00:26:00,486
O que devo fazer?
140
00:26:00,487 --> 00:26:03,646
Dizer o que é um tapete,
um sofá, uma casa quentinha?
141
00:26:25,074 --> 00:26:27,275
Deveria dizer a ele
o que é um carinho.
142
00:26:32,027 --> 00:26:34,078
Carinho não serve para nada.
143
00:26:36,430 --> 00:26:38,518
Seria melhor
se ele estivesse morto.
144
00:31:56,725 --> 00:31:58,384
Pescamos um peixe!
145
00:32:08,250 --> 00:32:09,784
Pescamos um peixe!
146
00:36:30,960 --> 00:36:32,793
Agora vai chover.
147
00:36:39,523 --> 00:36:42,645
Essa casa é minha!
Você não pode vir aqui.
148
00:36:43,199 --> 00:36:44,876
Como estão seus olhos,
Aringo?
149
00:36:46,398 --> 00:36:49,862
Que diabos te interessam
os meus olhos? Saia daqui.
150
00:36:50,009 --> 00:36:51,486
Você consegue ler agora?
151
00:36:54,096 --> 00:36:57,296
Não, não consigo ler
seu merda. E daí?
152
00:36:57,297 --> 00:36:59,067
Então você não me serve
para nada.
153
00:37:22,250 --> 00:37:23,883
Seu maldito!
154
00:37:24,700 --> 00:37:26,878
Vai me matar, seu desgraçado?
155
00:37:26,997 --> 00:37:28,324
Onde está o seu pai?
156
00:37:28,325 --> 00:37:29,951
Está morto.
Agora fale comigo.
157
00:37:30,547 --> 00:37:32,373
Por que disse que o cachorro
era seu?
158
00:37:32,480 --> 00:37:34,909
Qual cachorro?
Que porra está falando?
159
00:37:35,062 --> 00:37:37,618
Você quer um cachorro?
Pegue o cachorro de merda.
160
00:37:37,619 --> 00:37:40,239
- Não quero um cachorro!
- O que quer, porra?
161
00:37:40,590 --> 00:37:42,294
O que você quer?
Um peixe?
162
00:37:42,541 --> 00:37:45,313
Pegue meu peixe,
está lá na geladeira. Pegue-o!
163
00:37:47,983 --> 00:37:51,790
Devia ter atirado em você
e no seu pai.
164
00:37:51,791 --> 00:37:53,712
Ele não deveria
ter te deixado nascer.
165
00:37:53,713 --> 00:37:55,567
Mas eu nasci, pior pra você!
166
00:37:55,591 --> 00:37:57,547
Deveria ter te afogado
assim que nasceu.
167
00:37:57,548 --> 00:37:59,706
Como todos os outros fizeram!
168
00:38:00,109 --> 00:38:03,698
E aí? Você não tem coragem.
Você é um merda.
169
00:38:03,699 --> 00:38:07,574
Me mate.
E pegue essa merda de terra!
170
00:38:11,365 --> 00:38:12,900
Você o fez morrer.
171
00:39:59,327 --> 00:40:02,442
Bruxa! Você está aqui?
Quero fazer uma troca!
172
00:40:07,234 --> 00:40:08,782
O que tem para trocar?
173
00:40:08,921 --> 00:40:11,594
Uma jaqueta e uma corda.
Mas quero algo para comer.
174
00:40:11,731 --> 00:40:14,417
Deve ter alguma coisa, vem.
A jaqueta me serve.
175
00:40:19,072 --> 00:40:20,515
Que cor é?
176
00:40:21,070 --> 00:40:22,490
É azul.
177
00:40:24,589 --> 00:40:26,608
Seu pai sabe
que você está aqui?
178
00:40:27,213 --> 00:40:29,163
Ele não sabe de mais nada.
Está morto.
179
00:40:32,048 --> 00:40:34,054
Não brinque com essas coisas.
180
00:40:34,549 --> 00:40:37,283
Não estou brincando.
Esperei um dia e não acordou.
181
00:40:37,284 --> 00:40:38,608
Estava morto.
182
00:41:03,224 --> 00:41:04,823
Está chorando?
183
00:41:07,605 --> 00:41:09,400
Ele dizia que não devemos
chorar,
184
00:41:09,506 --> 00:41:11,561
se alguém chora,
outro se aproveita.
185
00:41:22,427 --> 00:41:23,972
E onde ele está agora?
186
00:41:25,757 --> 00:41:27,925
Na água.
Onde são jogados os mortos.
187
00:41:38,015 --> 00:41:39,407
Tem mais?
188
00:41:39,821 --> 00:41:41,864
Te dei tudo o que sobrou.
189
00:41:49,880 --> 00:41:51,251
Me dê as mãos.
190
00:41:51,961 --> 00:41:53,317
Me dê as mãos.
191
00:41:55,675 --> 00:41:57,013
O que é?
192
00:41:57,014 --> 00:41:59,356
Me diz você, era dele,
mas eu não podia pegar.
193
00:41:59,357 --> 00:42:00,702
É um caderno.
194
00:42:00,825 --> 00:42:02,256
Para que serve?
195
00:42:03,150 --> 00:42:05,991
Para um monte de coisas.
196
00:42:07,443 --> 00:42:10,042
Desenhar
ou escrever palavras.
197
00:42:11,198 --> 00:42:13,670
- As recordações.
- Recordações?
198
00:42:14,320 --> 00:42:16,613
Aquilo que não queremos
esquecer.
199
00:42:18,323 --> 00:42:19,903
Mas você sabe ler?
200
00:42:21,078 --> 00:42:23,675
Sim. Eu sabia ler...
201
00:42:24,331 --> 00:42:26,152
- antes.
- Eu não.
202
00:42:26,153 --> 00:42:28,077
Se eu pegasse o caderno,
ele me batia.
203
00:42:38,770 --> 00:42:40,118
Me dê sua mão.
204
00:42:42,062 --> 00:42:44,605
Está sentindo?
São palavras?
205
00:42:47,132 --> 00:42:48,923
Sim. São as palavras.
206
00:42:49,090 --> 00:42:50,988
Sabe que palavras são?
207
00:42:51,558 --> 00:42:54,308
- Não.
- Mas você toca tudo e entende?
208
00:42:54,309 --> 00:42:56,630
Às vezes, mas...
209
00:42:57,264 --> 00:42:59,511
para ler precisamos
de olhos saudáveis.
210
00:43:04,403 --> 00:43:05,882
Me perdoe.
211
00:43:23,943 --> 00:43:25,469
Bruxa, o que você acha?
212
00:43:25,984 --> 00:43:28,236
Além da barragem
há alguém que sabe ler?
213
00:43:28,944 --> 00:43:30,960
Não tem nada
além da barragem.
214
00:43:31,853 --> 00:43:34,041
Quem disse?
Você nunca esteve lá.
215
00:43:39,115 --> 00:43:40,496
Vem aqui.
216
00:43:53,055 --> 00:43:55,907
Ele também dizia isso,
mas ele inventava coisas.
217
00:43:56,173 --> 00:43:57,865
Seu pai não inventava coisas.
218
00:43:57,866 --> 00:44:01,030
Aqui estamos seguros,
não sabemos o que há lá fora.
219
00:44:01,541 --> 00:44:03,549
Aqui não tem nada
o que fazer.
220
00:44:03,770 --> 00:44:05,214
Tem eu.
221
00:44:05,781 --> 00:44:07,377
Pode ficar quanto quiser,
222
00:44:08,532 --> 00:44:09,977
não só hoje.
223
00:45:29,725 --> 00:45:31,042
É você?
224
00:45:31,479 --> 00:45:33,292
Me diz o que tem no caderno.
225
00:45:34,892 --> 00:45:37,896
Não diz nada.
O caderno não tem boca.
226
00:45:37,897 --> 00:45:41,039
- Abra a barragem.
- Não vou abrir nada para você.
227
00:45:41,469 --> 00:45:43,570
Ele está morto,
só você sabe como abrir.
228
00:45:43,571 --> 00:45:45,925
Você não encontrará ninguém
para ler o caderno.
229
00:45:45,940 --> 00:45:47,967
Eles acabarão com você.
230
00:45:50,604 --> 00:45:52,310
Abra a barragem.
231
00:45:59,468 --> 00:46:01,010
Vai me matar?
232
00:46:03,664 --> 00:46:05,194
Então me mate.
233
00:46:05,895 --> 00:46:07,832
Não deixarei você ir lá fora.
234
00:46:10,157 --> 00:46:13,519
Toda noite ele escrevia
no caderno e eu não podia olhar.
235
00:46:14,503 --> 00:46:17,123
Já que está morto,
você me dirá as recordações dele?
236
00:46:17,312 --> 00:46:20,051
- Eu sei que ele te...
- Você conhece suas recordações?
237
00:46:24,448 --> 00:46:25,872
Vem aqui.
238
00:46:48,869 --> 00:46:50,683
Tome cuidado.
239
00:46:53,364 --> 00:46:55,591
Não confie em ninguém
lá fora.
240
00:46:56,418 --> 00:46:58,101
Não confie.
241
00:53:29,156 --> 00:53:30,555
Matteo.
242
00:53:32,709 --> 00:53:34,847
Um garoto.
243
00:53:37,606 --> 00:53:40,507
Oi, garoto! Bem-vindo!
244
00:53:40,508 --> 00:53:42,862
- Fique longe!
- Você quer me matar?
245
00:53:43,710 --> 00:53:46,209
Lorenzo, tem um garoto
com uma espingarda.
246
00:53:46,754 --> 00:53:49,233
Não temos arma,
não tenha medo.
247
00:53:51,494 --> 00:53:52,933
Está com fome?
248
00:53:54,042 --> 00:53:56,600
- Morrendo.
- Mas não deve morrer.
249
00:53:57,005 --> 00:54:00,448
Se abaixar a espingarda,
te daremos algo para comer.
250
00:54:07,483 --> 00:54:08,977
Assim está melhor, não?
251
00:54:10,426 --> 00:54:11,943
Ele está cansado.
252
00:54:12,735 --> 00:54:14,386
Pegue-o nos braços.
253
00:54:15,045 --> 00:54:17,127
- Posso te carregar?
- Não.
254
00:54:19,173 --> 00:54:20,509
Que pena.
255
00:54:21,134 --> 00:54:23,610
Mas se vier, te daremos
algo para comer.
256
00:54:25,620 --> 00:54:26,961
Vem.
257
00:54:27,695 --> 00:54:29,707
- Vem, vem.
- Venha.
258
00:54:43,909 --> 00:54:45,530
Não se come com as mãos,
259
00:54:46,560 --> 00:54:49,006
- mas com a colher.
- E mastigue devagar.
260
00:54:49,313 --> 00:54:50,863
De onde você veio?
261
00:54:51,827 --> 00:54:53,416
Da lagoa.
262
00:54:55,658 --> 00:54:57,128
Viagem longa.
263
00:54:57,719 --> 00:54:59,811
- Está sozinho?
- Sim.
264
00:54:59,812 --> 00:55:01,755
- Não tem mãe?
- Não!
265
00:55:01,756 --> 00:55:04,255
- E pai?
- Não mais.
266
00:55:05,846 --> 00:55:07,457
Pobre garoto.
267
00:55:07,996 --> 00:55:09,989
Fez todo esse caminho a pé?
268
00:55:10,737 --> 00:55:12,386
Eu tinha um barco,
269
00:55:12,827 --> 00:55:14,412
mas alguém o pegou.
270
00:55:14,413 --> 00:55:17,697
Você tem muita sorte,
nós pegamos o seu barco.
271
00:55:17,831 --> 00:55:20,262
Está no cais, perto do nosso.
272
00:55:20,485 --> 00:55:22,043
Está seguro.
273
00:55:23,112 --> 00:55:24,888
Eu o amarrei,
por que o pegaram?
274
00:55:24,889 --> 00:55:28,933
Perguntamos se era de alguém,
por que não respondeu?
275
00:55:29,378 --> 00:55:31,153
Não escutei.
276
00:55:31,275 --> 00:55:33,552
Não deveria deixar
o barco sozinho.
277
00:55:33,861 --> 00:55:35,578
Tem pessoas más por aí.
278
00:55:35,735 --> 00:55:38,177
Mas eles não nos tocam
porque temos isso.
279
00:55:38,778 --> 00:55:41,571
Durante a guerra,
quando os venenos chegaram,
280
00:55:41,572 --> 00:55:44,755
não fomos para o abrigo,
nós ficamos aqui
281
00:55:44,756 --> 00:55:48,066
trabalhando,
cultivando a terra e agora olhe.
282
00:55:48,295 --> 00:55:50,728
A terra nos recompensou.
283
00:55:56,559 --> 00:55:58,036
Vocês sabem ler?
284
00:56:01,904 --> 00:56:03,386
Por que está perguntando?
285
00:56:04,443 --> 00:56:05,810
Tenho isso.
286
00:56:11,423 --> 00:56:13,661
Quero saber as palavras
que estão escritas.
287
00:56:22,128 --> 00:56:24,707
- Então, você sabe ler?
- Claro que sei.
288
00:56:24,708 --> 00:56:26,013
Então leia para mim!
289
00:56:28,735 --> 00:56:30,337
- Não.
- Por que não?
290
00:56:30,576 --> 00:56:32,807
- Porque não dá.
- Quem disse?
291
00:56:33,092 --> 00:56:36,291
- O caderno.
- Ele não tem boca.
292
00:56:36,292 --> 00:56:37,669
Quem escreveu?
293
00:56:38,277 --> 00:56:39,712
Meu pai.
294
00:56:39,713 --> 00:56:42,030
Se ele não leu para você,
talvez não deva.
295
00:56:42,031 --> 00:56:46,366
Meu pai morreu, agora ele é meu
e digo que você pode lê-lo.
296
00:56:46,627 --> 00:56:49,655
Tem razão!
O caderno é seu.
297
00:56:51,592 --> 00:56:53,099
Mas agora está tarde.
298
00:56:55,455 --> 00:56:57,071
Vai ler amanhã então?
299
00:56:59,507 --> 00:57:00,873
Amanhã.
300
00:57:03,604 --> 00:57:07,450
Mas temos regras
e armas não entram aqui.
301
00:57:07,451 --> 00:57:10,563
Portanto, se vai ficar aqui
essa noite, me dê a espingarda!
302
00:57:10,641 --> 00:57:13,644
De outra forma,
pode dar o fora daqui.
303
00:57:14,765 --> 00:57:16,121
Você decide.
304
00:57:53,865 --> 00:57:55,238
Matteo.
305
00:57:56,636 --> 00:57:58,010
A cadela.
306
00:58:09,605 --> 00:58:12,492
Vem, vem...
Verá que surpresa!
307
00:58:23,135 --> 00:58:24,603
Segure o lampião.
308
00:58:28,247 --> 00:58:30,851
Aqui fede, mas após um tempo
você se acostuma.
309
00:58:38,382 --> 00:58:39,811
Então...
310
00:58:40,203 --> 00:58:41,826
quer vê-la sim ou não?
311
00:58:46,082 --> 00:58:47,961
Ela come só uma vez por dia.
312
00:58:48,230 --> 00:58:51,022
Mas só verdura estragada,
aquela boa, não.
313
00:58:51,166 --> 00:58:52,689
A boa é para nós.
314
00:58:53,238 --> 00:58:56,590
Preste atenção, assim você
aprende como se faz.
315
00:58:57,175 --> 00:59:00,508
Encha a mão assim
e dê para a ela.
316
00:59:00,679 --> 00:59:03,518
Cadela, vem comer!
317
00:59:07,921 --> 00:59:10,095
E se não come,
pegue o bastão.
318
00:59:10,226 --> 00:59:11,655
Ela tem medo do bastão,
319
00:59:11,656 --> 00:59:13,831
quando o vê,
entende que tem que comer.
320
00:59:14,098 --> 00:59:15,886
Mas às vezes não entende.
321
00:59:16,006 --> 00:59:20,109
Então cutuque as costelas dela.
Sem machucar.
322
00:59:22,080 --> 00:59:23,455
Gostou?
323
00:59:30,355 --> 00:59:31,747
Gostou dela?
324
00:59:32,462 --> 00:59:34,014
Por que vocês a deixam aqui?
325
00:59:34,152 --> 00:59:37,336
Ela está bem aqui.
Não toma chuva.
326
00:59:37,337 --> 00:59:39,805
Ela precisa estar saudável
porque se eles vierem,
327
00:59:39,806 --> 00:59:41,115
nós a daremos para eles.
328
00:59:41,919 --> 00:59:43,699
Tínhamos mais duas como esta.
329
00:59:44,878 --> 00:59:48,187
- E quem são eles?
- Amigos. Negociamos com eles.
330
00:59:48,264 --> 00:59:52,179
Para limpar a gaiola,
você a tira e a amarra.
331
00:59:52,180 --> 00:59:54,003
E para limpá-la,
você faz assim.
332
00:59:56,503 --> 00:59:58,406
Agora está mais limpa.
333
01:00:01,692 --> 01:00:03,713
Chega de olhar.
Vamos dormir.
334
01:03:15,709 --> 01:03:17,474
Acorda, querido.
335
01:03:19,812 --> 01:03:21,882
Já dormiu demais.
336
01:03:26,912 --> 01:03:31,072
Então, decidiu se vai ficar
com a gente ou não?
337
01:03:31,073 --> 01:03:35,225
Fique aqui. Ninguém te fará mal,
todo mundo nos respeita.
338
01:03:37,428 --> 01:03:39,326
Se eu ficar,
vocês leem o caderno?
339
01:03:39,327 --> 01:03:41,604
Eu já disse que sim.
340
01:03:44,968 --> 01:03:46,416
Quando?
341
01:03:47,322 --> 01:03:48,836
Esta noite.
342
01:03:49,147 --> 01:03:50,920
Mas antes,
terá que trabalhar.
343
01:03:50,921 --> 01:03:52,752
E terá que aprender as regras.
344
01:03:52,753 --> 01:03:55,658
Há tantas belas regras
que você ainda não conhece.
345
01:04:01,622 --> 01:04:03,590
Eu fico,
mas você terá que ler para mim.
346
01:04:04,077 --> 01:04:05,652
Eu já te disse,
347
01:04:06,885 --> 01:04:08,835
esta noite nós leremos.
348
01:04:11,922 --> 01:04:13,809
Agora vem aqui,
seja bonzinho.
349
01:04:15,174 --> 01:04:18,224
- O que está fazendo?
- Gostou do repolho?
350
01:04:18,553 --> 01:04:22,346
Como acha que fizemos
para ele crescer?
351
01:04:22,467 --> 01:04:25,524
Se você se comportar,
à noite Lorenzo lerá para você.
352
01:04:25,892 --> 01:04:28,549
Não é difícil. Só precisa ir
para cima e para baixo.
353
01:04:28,677 --> 01:04:30,470
Assim mesmo. Vai.
354
01:04:32,994 --> 01:04:34,575
Vai, rápido!
355
01:04:36,948 --> 01:04:38,408
Vai, vai.
356
01:04:40,229 --> 01:04:41,591
Vai.
357
01:04:42,208 --> 01:04:44,287
Quem semeia, colhe!
358
01:04:44,737 --> 01:04:46,176
Vai!
359
01:04:51,787 --> 01:04:53,519
Levante-se, vamos! Vai!
360
01:04:58,239 --> 01:04:59,810
Vai, vai.
361
01:04:59,986 --> 01:05:03,859
Vai, rapaz.
Puxe, puxe, puxe. Vai!
362
01:05:05,062 --> 01:05:07,055
Viu que não é difícil?
363
01:05:10,707 --> 01:05:12,540
Mais para dentro.
Mais para dentro.
364
01:05:12,716 --> 01:05:14,519
Muito bem, rapaz! Vai!
365
01:05:48,868 --> 01:05:50,294
Saia.
366
01:05:52,664 --> 01:05:54,016
Saia.
367
01:05:56,777 --> 01:05:58,534
Mandei sair, preciso limpar.
368
01:06:35,141 --> 01:06:36,773
Por que você está aqui?
369
01:06:40,722 --> 01:06:42,665
Pode me dizer
por que está aqui?
370
01:06:42,666 --> 01:06:44,547
Cale-se,
não posso falar com você.
371
01:06:46,695 --> 01:06:50,277
Não pode confiar neles.
Eles são ruins.
372
01:06:51,147 --> 01:06:54,186
Eram gentis comigo
antes de me prenderem aqui.
373
01:07:02,848 --> 01:07:04,729
Pode me dizer como se chama?
374
01:07:10,916 --> 01:07:12,927
Está pronto o jantar!
375
01:07:19,970 --> 01:07:21,701
Por favor, deixe-me ir.
376
01:07:23,602 --> 01:07:25,025
Volte pra dentro.
377
01:07:27,103 --> 01:07:28,952
Não quero morrer,
eu te imploro.
378
01:07:39,076 --> 01:07:42,041
Você não é como eles.
Você é normal, como eu.
379
01:07:44,663 --> 01:07:46,084
Olhe para mim.
380
01:07:51,534 --> 01:07:53,200
Por favor, deixe-me ir.
381
01:07:55,398 --> 01:07:58,122
Me chamo Maria.
Por favor!
382
01:08:00,474 --> 01:08:02,414
Por favor, deixe-me ir.
383
01:08:26,757 --> 01:08:28,284
Assim está bom?
384
01:08:30,756 --> 01:08:32,247
Pare assim.
385
01:08:35,796 --> 01:08:38,846
- Tem certeza que quer ouvir?
- Sim.
386
01:08:39,928 --> 01:08:41,363
Está bem.
387
01:08:42,023 --> 01:08:43,586
Você fez por merecer.
388
01:08:47,949 --> 01:08:51,206
- Você fez seu pai sofrer muito?
- Vai ler ou não?
389
01:08:51,207 --> 01:08:52,574
Fique calmo.
390
01:08:54,081 --> 01:08:55,604
Eu disse que vou ler.
391
01:09:00,836 --> 01:09:03,348
"Ele nasceu
com os pés primeiro
392
01:09:05,627 --> 01:09:07,842
e a quebrou inteira.
393
01:09:10,810 --> 01:09:12,840
Agora ela está morta
394
01:09:13,909 --> 01:09:16,445
e ele chora.
395
01:09:16,850 --> 01:09:18,694
Chora sempre.
396
01:09:19,414 --> 01:09:22,692
E... eu não sei
397
01:09:23,319 --> 01:09:25,246
o que fazer com ele."
398
01:09:26,775 --> 01:09:28,162
Entendeu?
399
01:09:30,969 --> 01:09:32,464
Fala de você.
400
01:09:33,783 --> 01:09:37,100
Diz que quando você nasceu,
matou sua mãe.
401
01:09:39,687 --> 01:09:41,234
É uma história triste.
402
01:09:43,888 --> 01:09:45,756
Não importa, continue.
403
01:09:54,549 --> 01:09:56,017
Amanhã.
404
01:09:57,554 --> 01:09:59,018
Mas eu trabalhei.
405
01:10:03,978 --> 01:10:05,518
E eu li.
406
01:10:08,390 --> 01:10:12,756
Amanhã você trabalha de novo
e eu leio de novo.
407
01:10:13,580 --> 01:10:15,297
Essas são as regras.
408
01:10:16,270 --> 01:10:19,450
Por favor, se ler um pouco mais,
amanhã moverei toda a terra.
409
01:10:19,451 --> 01:10:20,917
Amanhã.
410
01:10:34,140 --> 01:10:35,499
Pegue.
411
01:10:36,424 --> 01:10:37,900
É meu.
412
01:10:38,894 --> 01:10:42,406
Está limpo.
Eu te dou de presente.
413
01:10:43,798 --> 01:10:45,500
Sinta que macio.
414
01:11:30,636 --> 01:11:32,019
Maria.
415
01:11:33,584 --> 01:11:35,002
Maria, acorde.
416
01:11:38,162 --> 01:11:39,854
Você voltou.
417
01:11:42,565 --> 01:11:45,259
Estou aqui porque eles
me prometeram ler isto.
418
01:11:51,592 --> 01:11:53,540
Meu pai sabe ler.
419
01:11:54,522 --> 01:11:56,689
Se você me deixar sair,
iremos até ele.
420
01:11:58,038 --> 01:11:59,775
E se ele não quiser ler?
421
01:12:00,546 --> 01:12:02,057
É o meu pai.
422
01:12:02,350 --> 01:12:04,493
Se peço algo a ele, ele faz.
423
01:12:17,588 --> 01:12:18,988
Vamos!
424
01:12:19,195 --> 01:12:21,583
Mas se apresse,
se me virem levando você,
425
01:12:21,584 --> 01:12:22,981
eles não ficarão felizes.
426
01:12:30,784 --> 01:12:32,573
O que faz com a cadela?
427
01:12:32,965 --> 01:12:35,299
- Ela estava com frio.
- É mesmo?
428
01:12:35,642 --> 01:12:38,750
- Por que ela não está na jaula?
- Porque estamos indo embora.
429
01:12:38,990 --> 01:12:40,474
Estão indo embora?
430
01:12:40,642 --> 01:12:42,856
Depois de todo amor
que demos a vocês.
431
01:12:42,857 --> 01:12:44,981
Matteo! Vem cá.
432
01:12:45,671 --> 01:12:47,045
Fique longe.
433
01:12:47,191 --> 01:12:50,016
O que você quer?
Que leia o caderno?
434
01:12:52,170 --> 01:12:54,703
Fiquei por isso
e você não leu nada.
435
01:12:54,704 --> 01:12:58,282
Me dê! Nos sentaremos aqui
e eu lerei tudo.
436
01:12:58,356 --> 01:12:59,895
Me dê ele!
437
01:13:06,592 --> 01:13:08,213
Bem...
438
01:13:09,502 --> 01:13:12,095
"Era uma vez um pai
que tinha um caderno.
439
01:13:12,096 --> 01:13:14,617
Ele morava com seu filho
em uma lagoa,
440
01:13:14,618 --> 01:13:16,495
tinha um barco
e depois morreu."
441
01:13:16,496 --> 01:13:20,183
- Eu sei de cor.
- Não é verdade! Leia direito!
442
01:13:20,184 --> 01:13:21,604
Leia direito, leia direito.
443
01:13:21,605 --> 01:13:24,619
Acha que pode dar ordens
em nossa casa?
444
01:13:25,848 --> 01:13:27,585
Mas agora me devolva, é meu.
445
01:13:29,552 --> 01:13:31,445
- Me dê!
- Então pegue!
446
01:13:31,956 --> 01:13:33,340
Devolva!
447
01:13:51,641 --> 01:13:53,144
Me ajude!
448
01:13:55,270 --> 01:13:57,723
Lorenzo... Lorenzo.
449
01:13:57,860 --> 01:13:59,831
Lorenzo!
450
01:13:59,976 --> 01:14:01,786
Você o matou!
451
01:14:02,098 --> 01:14:04,303
Seu merda desgraçado!
452
01:14:04,304 --> 01:14:07,241
Quer saber o que está escrito
no caderno?
453
01:14:08,147 --> 01:14:11,201
Está escrito
que ele te odiava demais!
454
01:14:11,646 --> 01:14:13,578
E que você só dava desgosto.
455
01:14:13,822 --> 01:14:17,193
Que não te queria!
E que não devia ter nascido!
456
01:14:17,266 --> 01:14:18,782
Seu nojento!
457
01:14:19,088 --> 01:14:23,069
E que ele preferia
que você estivesse morto!
458
01:14:23,239 --> 01:14:26,066
Agora vou te mandar até ele,
assim ele dirá...
459
01:15:22,291 --> 01:15:24,213
Escute, tenho que te dizer
uma coisa.
460
01:15:28,008 --> 01:15:30,242
Não sei se meu pai sabe ler.
461
01:15:32,369 --> 01:15:33,820
Como?
462
01:15:35,816 --> 01:15:39,279
Não sei se ele sabe ler,
nunca o vi ler.
463
01:15:40,211 --> 01:15:42,156
Por que você disse
que ele sabe ler?
464
01:15:42,461 --> 01:15:44,256
Porque eu queria fugir.
465
01:15:46,464 --> 01:15:48,238
Eu te odeio, você me enganou.
466
01:15:48,239 --> 01:15:52,583
Eu salvei sua vida.
Eles só te contaram mentiras.
467
01:15:52,584 --> 01:15:53,984
Cale-se!
468
01:16:05,536 --> 01:16:07,483
Eu já sei o que está escrito.
469
01:16:12,782 --> 01:16:16,400
Já sabia antes.
Posso até jogá-lo no rio.
470
01:16:27,466 --> 01:16:28,839
Ali está ela!
471
01:16:29,124 --> 01:16:30,760
Olha, bem ali!
472
01:16:35,317 --> 01:16:36,794
É sua casa?
473
01:16:53,371 --> 01:16:54,734
Espera.
474
01:16:54,865 --> 01:16:56,577
Papai!
475
01:16:57,227 --> 01:16:59,017
Voltei, pai!
476
01:17:03,061 --> 01:17:04,466
Pai!
477
01:17:09,342 --> 01:17:10,930
Pai!
478
01:17:15,727 --> 01:17:17,481
Pai, eu voltei!
479
01:17:23,086 --> 01:17:24,865
Pai...
480
01:17:28,321 --> 01:17:30,100
Pai...
481
01:17:34,123 --> 01:17:36,116
Pai!
482
01:18:04,429 --> 01:18:06,036
Estou saindo agora.
483
01:18:09,273 --> 01:18:11,310
Tenho que encontrar alguém
que saiba ler.
484
01:18:13,529 --> 01:18:14,957
Tchau.
485
01:18:21,343 --> 01:18:23,488
Me diz como se chama,
por favor.
486
01:18:29,518 --> 01:18:31,251
Não sei como me chamo.
487
01:18:34,794 --> 01:18:36,742
Meu pai me chamava de filho.
488
01:18:40,720 --> 01:18:42,812
Não quero mais ficar aqui.
489
01:18:52,689 --> 01:18:54,385
Pode vir comigo, se quiser.
490
01:18:59,058 --> 01:19:00,679
E para onde vamos?
491
01:19:03,685 --> 01:19:05,640
Não sei, ao longo do rio,
492
01:19:06,198 --> 01:19:07,627
como antes.
493
01:19:10,675 --> 01:19:12,730
Procurando alguém que lê?
494
01:19:14,911 --> 01:19:16,253
Sim.
495
01:19:45,742 --> 01:19:47,328
Por que me olha?
496
01:19:48,215 --> 01:19:49,574
Por nada.
497
01:19:56,814 --> 01:19:59,363
Ele se enforcou porque pensou
que eu estava morta.
498
01:20:05,894 --> 01:20:07,989
Ele ainda poderia
viver sozinho.
499
01:20:11,293 --> 01:20:13,221
Eu não quero ficar sozinha.
500
01:20:14,551 --> 01:20:16,517
Me dá medo ficar sozinha.
501
01:22:01,490 --> 01:22:04,463
Mas de acordo com você,
nós dois podemos ter filhos?
502
01:22:07,525 --> 01:22:09,200
As crianças não nascem mais.
503
01:22:10,958 --> 01:22:12,641
Quem te disse?
504
01:22:14,511 --> 01:22:16,293
Você já viu
uma criança pequena?
505
01:22:19,715 --> 01:22:21,212
Não.
506
01:22:21,854 --> 01:22:23,442
Nem eu.
507
01:22:34,738 --> 01:22:38,528
Meu pai disse que eu encontraria
um homem cedo ou tarde
508
01:22:41,995 --> 01:22:44,087
e que faríamos um filho.
509
01:23:27,688 --> 01:23:30,554
- Está aí?
- Sim!
510
01:23:31,335 --> 01:23:33,181
Encontrou alguma coisa?
511
01:23:33,780 --> 01:23:35,322
Ainda não.
512
01:23:35,697 --> 01:23:38,208
Mas fale
senão a gente se perde.
513
01:23:39,025 --> 01:23:40,528
Fale você.
514
01:23:42,670 --> 01:23:45,494
Olhos que falam
Boca que olha
515
01:23:45,495 --> 01:23:48,119
Reme
E continue remando o barco
516
01:23:48,120 --> 01:23:50,756
Nariz que toca
Mão que cheira
517
01:23:50,757 --> 01:23:53,447
O escuro do escuro
Colore as cores
518
01:23:54,730 --> 01:23:56,602
Cuidado com os crocodilos.
519
01:24:01,228 --> 01:24:03,493
Não há nada aqui.
Tem muita lama.
520
01:24:07,917 --> 01:24:09,777
O que é um crocodilo?
521
01:24:13,448 --> 01:24:15,006
Me escutou?
522
01:24:19,708 --> 01:24:21,093
Maria!
523
01:24:25,945 --> 01:24:27,438
Maria!
524
01:24:34,592 --> 01:24:36,063
Maria!
525
01:24:43,394 --> 01:24:44,836
Maria!
526
01:25:46,488 --> 01:25:48,290
Onde os achou?
527
01:26:31,519 --> 01:26:33,249
Achei esses.
528
01:26:42,987 --> 01:26:44,454
São pequenos.
529
01:26:47,316 --> 01:26:48,951
Tá bom.
530
01:27:05,442 --> 01:27:06,960
Você fez um bom trabalho.
531
01:27:20,761 --> 01:27:22,244
Está com sede?
532
01:27:27,339 --> 01:27:29,451
Não acredito
que não quer beber.
533
01:27:33,247 --> 01:27:34,695
Não!
534
01:27:53,250 --> 01:27:55,032
Nem você quer beber?
535
01:28:49,398 --> 01:28:51,894
Deixe-a aqui,
leve ele para as gaiolas.
536
01:28:53,284 --> 01:28:55,967
Não. Não. Não!
537
01:29:29,468 --> 01:29:30,848
Onde está o outro?
538
01:29:33,358 --> 01:29:34,851
Carrasco, me dê ele!
539
01:30:17,364 --> 01:30:19,903
- Espere.
- O que foi?
540
01:30:20,515 --> 01:30:22,718
- Você sabe ler?
- Por quê?
541
01:30:24,516 --> 01:30:26,774
Porque você tem a idade
dos que sabem ler.
542
01:30:30,400 --> 01:30:31,917
Por que pergunta?
543
01:30:33,609 --> 01:30:35,633
Preciso saber o que diz aqui.
544
01:30:44,488 --> 01:30:45,906
Era do meu pai.
545
01:30:54,894 --> 01:30:56,809
Tem as recordações dele
aí dentro.
546
01:31:00,129 --> 01:31:02,594
Se sabe ler, pode me dizer
o que está escrito?
547
01:31:07,111 --> 01:31:09,388
Quero saber se ele me odiava.
548
01:33:42,937 --> 01:33:45,051
Eu não suporto
olhar para você assim.
549
01:33:45,521 --> 01:33:46,943
Coloque a máscara.
550
01:33:49,408 --> 01:33:50,833
Escutou?
551
01:33:51,853 --> 01:33:53,313
Coloque a máscara.
552
01:34:06,777 --> 01:34:08,285
O que está lendo?
553
01:34:15,556 --> 01:34:19,024
O menino...
não me faça matá-lo.
554
01:34:23,995 --> 01:34:25,714
É por isso
que você está triste?
555
01:34:29,802 --> 01:34:31,404
E estas fotos?
556
01:34:37,675 --> 01:34:41,174
- Podemos escravizá-lo.
- Não precisamos de escravos.
557
01:34:41,970 --> 01:34:43,556
Precisamos comer.
558
01:34:48,291 --> 01:34:51,081
- Eu não quero matá-lo.
- E por quê?
559
01:34:52,871 --> 01:34:54,576
Ele é diferente.
560
01:34:56,744 --> 01:34:58,321
Ele me lembra coisas.
561
01:34:58,482 --> 01:35:00,806
Por quê?
Você ainda tem lembranças?
562
01:35:02,457 --> 01:35:06,664
Está errado,
você não lembra de nada.
563
01:35:24,553 --> 01:35:26,144
Qual é o seu nome?
564
01:35:31,062 --> 01:35:33,332
Você não lembra mais
como se chama.
565
01:35:37,134 --> 01:35:39,671
Qual era o nome da rua
onde você morava?
566
01:35:43,289 --> 01:35:44,747
Você não lembra.
567
01:35:45,853 --> 01:35:47,891
Quem era seu vizinho?
568
01:35:49,449 --> 01:35:51,112
Em que trabalhava?
569
01:35:53,487 --> 01:35:55,008
Era casado?
570
01:35:56,030 --> 01:35:57,722
Como chamava sua mulher?
571
01:35:59,121 --> 01:36:01,068
Qual era a cor
dos cabelos dela?
572
01:36:02,460 --> 01:36:04,106
Vocês dormiam juntos?
573
01:36:05,170 --> 01:36:07,088
E que lado da cama
você dormia?
574
01:36:08,963 --> 01:36:10,533
Nada!
575
01:36:11,720 --> 01:36:15,186
- Você não lembra de nada!
- Eu lembro do meu filho.
576
01:36:15,411 --> 01:36:16,802
Mentiroso.
577
01:36:19,247 --> 01:36:22,688
- Eu lembro dele.
- E lembra que você o matou?
578
01:36:23,535 --> 01:36:25,189
Ninguém te forçou.
579
01:36:27,847 --> 01:36:29,763
Se não tivesse feito...
580
01:36:30,590 --> 01:36:33,313
agora ele teria a mesma idade
daquele garotinho.
581
01:36:35,380 --> 01:36:37,054
Você tem que se perdoar,
582
01:36:37,720 --> 01:36:39,831
como todos nós nos perdoamos.
583
01:36:41,727 --> 01:36:43,518
Não tínhamos alternativa.
584
01:36:44,112 --> 01:36:47,403
Para as crianças,
morrer rápido foi o melhor.
585
01:36:53,796 --> 01:36:55,246
Por que você está vivo?
586
01:36:58,963 --> 01:37:00,770
Porque encontrei você.
587
01:37:01,945 --> 01:37:03,644
E por que nos ajudamos?
588
01:37:05,420 --> 01:37:07,807
Porque sete é melhor que um.
589
01:37:08,207 --> 01:37:09,816
Estamos mortos?
590
01:37:12,885 --> 01:37:15,478
- Nós estamos vivos.
- Ótimo!
591
01:37:33,872 --> 01:37:35,446
Vem.
592
01:37:51,848 --> 01:37:53,360
Abaixe-se.
593
01:38:04,551 --> 01:38:06,122
Feche os olhos.
594
01:38:10,053 --> 01:38:11,881
Cale a boca e não pense.
595
01:38:14,987 --> 01:38:16,536
Respire.
596
01:38:20,880 --> 01:38:22,813
O que as lembranças trazem?
597
01:38:24,734 --> 01:38:26,282
Medo.
598
01:38:26,520 --> 01:38:28,187
Medo e o que mais?
599
01:38:30,964 --> 01:38:34,001
- Dor.
- O que cura a dor?
600
01:38:35,481 --> 01:38:37,996
- Outra dor.
- De novo.
601
01:38:38,189 --> 01:38:40,368
- Outra dor.
- De novo.
602
01:38:41,286 --> 01:38:43,794
- Outra dor.
- De novo.
603
01:38:44,426 --> 01:38:45,991
Outra dor.
604
01:39:01,625 --> 01:39:03,135
Agora descanse.
605
01:39:04,956 --> 01:39:06,972
Amanhã você matará o garoto.
606
01:40:56,894 --> 01:40:59,342
"Na noite passada
cuspi sangue novamente.
607
01:41:00,838 --> 01:41:02,784
Sinto meu peito queimando
608
01:41:04,552 --> 01:41:06,436
estou em pé por milagre,
609
01:41:07,653 --> 01:41:09,117
agora falta pouco.
610
01:41:11,248 --> 01:41:14,607
Ele está dormindo,
não sabe de nada,
611
01:41:14,838 --> 01:41:16,420
não entende.
612
01:41:18,603 --> 01:41:20,475
Não sei se é inteligente.
613
01:41:23,091 --> 01:41:24,834
Sei que tem medo de mim.
614
01:41:25,805 --> 01:41:29,199
Tem medo quando levanto a voz,
tem medo quando olho para ele.
615
01:41:31,391 --> 01:41:34,517
Mas de Aringo
ele não tem medo.
616
01:41:36,443 --> 01:41:38,192
Era o que eu queria.
617
01:41:40,442 --> 01:41:42,661
Ensinei a ele que não deve
me amar,
618
01:41:43,102 --> 01:41:44,994
não deve amar ninguém
619
01:41:45,548 --> 01:41:47,851
porque o amor
nos torna fracos.
620
01:41:54,803 --> 01:41:57,159
São coisas que não posso
explicar para você,
621
01:41:58,060 --> 01:42:00,060
devo guardar para mim.
622
01:42:01,417 --> 01:42:03,543
Talvez assim você consiga
sobreviver.
623
01:42:05,585 --> 01:42:08,255
Talvez assim você consiga
sobreviver mesmo sem mim.
624
01:42:15,337 --> 01:42:19,060
Para sempre carregarei comigo
o cheiro da sua pele.
625
01:42:20,036 --> 01:42:22,543
E as lembranças de coisas
que você esqueceu.
626
01:42:29,203 --> 01:42:31,047
Um dia
627
01:42:32,018 --> 01:42:33,604
você chorou de tanto rir
628
01:42:33,605 --> 01:42:37,134
porque enquanto estávamos
pescando eu caí na água.
629
01:42:39,782 --> 01:42:41,436
Eu lembro disso.
630
01:42:49,349 --> 01:42:52,131
E lembro da última vez
que me abraçou.
631
01:42:56,154 --> 01:42:57,938
Você tinha quatro anos,
632
01:42:58,009 --> 01:43:01,071
encontramos um cavalo
se contorcendo de dor,
633
01:43:01,072 --> 01:43:03,047
havia veneno no corpo dele.
634
01:43:04,055 --> 01:43:06,493
Nós o matamos
para lhe dar paz.
635
01:43:10,198 --> 01:43:13,827
Enquanto o sangue dele jorrava,
você chorava muito.
636
01:43:14,005 --> 01:43:15,903
Então eu te abracei
637
01:43:17,092 --> 01:43:19,807
e aquele abraço,
levo sempre na memória.
638
01:43:22,095 --> 01:43:25,018
De todas as lembranças,
essa é a mais preciosa.
639
01:43:40,504 --> 01:43:43,452
Me assombra a ideia
de não olhar mais para você,
640
01:43:47,534 --> 01:43:49,728
de não poder te proteger,
641
01:43:56,303 --> 01:43:59,198
de não ver sua barba
crescer no rosto.
642
01:44:06,259 --> 01:44:09,494
Mas se você está lendo,
significa que sobreviveu.
643
01:44:11,097 --> 01:44:14,252
Talvez você tenha a minha idade,
aprendeu a ler.
644
01:44:14,253 --> 01:44:18,621
Encontrou boas pessoas,
comida, uma mulher,
645
01:44:18,622 --> 01:44:20,307
e quem sabe tenha filhos.
646
01:44:23,460 --> 01:44:26,978
Eu recebi todo o seu amor,
mas não poderia te dizer.
647
01:44:29,652 --> 01:44:32,015
Foi um tormento para ambos,
648
01:44:32,717 --> 01:44:35,021
mas se você está vivo
eu não estava errado,
649
01:44:35,680 --> 01:44:37,547
e agora você pode entender.
650
01:44:39,370 --> 01:44:41,891
Agora sabe que eu te amei
mais do que a mim mesmo,
651
01:44:43,183 --> 01:44:45,511
que o meu amor
te tornou forte.
652
01:44:48,623 --> 01:44:50,693
Te tornou invencível."
653
01:46:34,558 --> 01:46:35,996
O que foi?
654
01:46:37,452 --> 01:46:39,449
Eu não me perdoo mais.
655
01:46:41,610 --> 01:46:43,472
Não te entendo. O que quer?
656
01:46:45,256 --> 01:46:47,187
Não me perdoo mais.
657
01:47:10,780 --> 01:47:12,376
Basta.
658
01:47:17,869 --> 01:47:19,869
Eu já te perdoei.
659
01:47:46,425 --> 01:47:48,707
Maria! Maria, você está viva?
660
01:47:49,117 --> 01:47:52,901
Maria, acorde.
Levante-se, vamos!
661
01:47:53,359 --> 01:47:54,766
Vem.
662
01:48:57,479 --> 01:48:59,083
Maria, levante-se.
663
01:49:03,182 --> 01:49:04,953
Maria...
664
01:49:06,466 --> 01:49:08,236
eu estou aqui.
665
01:49:10,465 --> 01:49:12,348
Acorde.
666
01:49:14,634 --> 01:49:16,363
Acorde.
667
01:49:18,108 --> 01:49:19,717
Eu imploro.
668
01:49:25,156 --> 01:49:27,148
Por favor, acorde.
669
01:50:19,417 --> 01:50:24,417
Visite CineMio Downloads:
cinemiodownloads.blogspot.com.br
42358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.