All language subtitles for La.terra.dei.figli.2021.WEB-DLRip.x264.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,229 --> 00:01:14,229 Legenda - letsamf - 2 00:01:17,235 --> 00:01:20,074 SOBRE AS CAUSAS E RAZÕES QUE LEVARAM AO FIM, 3 00:01:20,075 --> 00:01:22,401 PODERÍAMOS ESCREVER CAPÍTULOS INTEIROS 4 00:01:22,402 --> 00:01:25,020 NOS LIVROS DE HISTÓRIA 5 00:01:25,305 --> 00:01:30,479 MAS APÓS O FIM, MAIS NENHUM LIVRO FOI ESCRITO 6 00:03:10,585 --> 00:03:16,568 A TERRA DOS FILHOS 7 00:05:53,098 --> 00:05:54,751 Olha, o que peguei! 8 00:06:06,853 --> 00:06:09,981 - Onde achou? - Não achei. Eu o matei. 9 00:06:10,026 --> 00:06:13,537 - Foi além da barragem? - Lá não, porque existe bruxa. 10 00:06:14,878 --> 00:06:17,138 - E você o matou? - Sim. 11 00:06:31,306 --> 00:06:32,786 - Se machucou? - Não. 12 00:06:34,178 --> 00:06:36,216 - Como matou? - Com isso. 13 00:06:39,348 --> 00:06:40,834 Por que você não o estripou? 14 00:06:41,753 --> 00:06:43,943 O que se faz quando você mata um animal? 15 00:06:44,649 --> 00:06:47,148 Se estripa para evitar moscas. 16 00:06:47,149 --> 00:06:50,180 - Não te escutei. - Se estripa para evitar as moscas. 17 00:06:50,181 --> 00:06:51,726 E você não fez. 18 00:06:52,375 --> 00:06:54,047 Agora não serve mais. 19 00:06:55,252 --> 00:06:56,690 Remova sua pele. 20 00:06:57,828 --> 00:06:59,436 Que iremos levar para o Aringo. 21 00:07:34,863 --> 00:07:36,495 Aringo! 22 00:07:40,250 --> 00:07:42,075 Temos uma pele! 23 00:07:43,356 --> 00:07:44,855 Aringo! 24 00:07:45,930 --> 00:07:47,672 Uma pele de cachorro! 25 00:07:51,545 --> 00:07:53,582 E como é esse cachorro? 26 00:07:56,775 --> 00:07:58,382 É um cachorro. 27 00:08:00,554 --> 00:08:02,404 Qual sua cor? 28 00:08:04,787 --> 00:08:06,433 Marrom! 29 00:08:08,202 --> 00:08:10,047 Você quer negociar? 30 00:08:30,971 --> 00:08:32,896 Eu faço a troca. 31 00:08:33,789 --> 00:08:35,602 Mas sem seu filho. 32 00:08:37,626 --> 00:08:39,093 Me dá o cachorro. 33 00:08:43,821 --> 00:08:45,511 Espera aqui, não se mova. 34 00:09:10,614 --> 00:09:13,010 - Como está, Aringo? - Um lixo. 35 00:09:13,481 --> 00:09:15,797 Sinto muito. E os seus olhos? 36 00:09:15,926 --> 00:09:17,893 Veio aqui para falar dos meus olhos? 37 00:09:17,894 --> 00:09:19,214 - Não. - Não... 38 00:09:19,215 --> 00:09:21,173 Então, não fale sobre meus olhos. 39 00:09:21,648 --> 00:09:23,029 Caminhe. 40 00:10:03,313 --> 00:10:05,107 Eu tinha um cachorro. 41 00:10:05,108 --> 00:10:06,967 Um cachorro? Não sabia. 42 00:10:07,101 --> 00:10:09,425 Já tem dois dias que não volta. 43 00:10:10,108 --> 00:10:13,002 - Um cachorro? - Um cachorro, sim! 44 00:10:14,574 --> 00:10:16,702 Nunca o vi por aqui. Há quanto tempo tinha? 45 00:10:17,435 --> 00:10:18,839 Não sei. 46 00:10:19,757 --> 00:10:21,454 Você o criou para comê-lo? 47 00:10:22,771 --> 00:10:24,303 Para fazer companhia. 48 00:10:24,595 --> 00:10:26,799 Como você fez com seu filho. 49 00:10:32,035 --> 00:10:35,098 - E onde achou essa pele? - No campo. 50 00:10:39,174 --> 00:10:41,634 - E o cachorro já estava morto? - Sim. 51 00:10:44,021 --> 00:10:46,059 Tem certeza que estava morto? 52 00:10:46,060 --> 00:10:48,203 Sim, já estava morto. Estava em uma vala. 53 00:10:50,149 --> 00:10:52,333 Isso não é uma troca. 54 00:10:52,734 --> 00:10:55,816 Essa pele é minha! Era do meu cachorro. 55 00:11:00,314 --> 00:11:02,033 Tem alguma coisa para comer? 56 00:11:02,361 --> 00:11:05,712 Não pesco nada há três dias. As gaiolas estão sempre vazias. 57 00:11:06,521 --> 00:11:07,929 Tenho duas bombas. 58 00:11:08,051 --> 00:11:10,577 Você as joga no lago e os peixes sobem. 59 00:11:11,204 --> 00:11:13,979 - Vai querer? - Quero algo para comer. 60 00:11:17,515 --> 00:11:20,968 - Posso te dar um peixe. - Me dá dois, por favor! 61 00:11:26,568 --> 00:11:31,278 Me diz a verdade! Seu filho matou o cachorro? 62 00:11:31,279 --> 00:11:33,179 Eu que achei. Já estava morto. 63 00:11:33,437 --> 00:11:35,430 Ele nasceu depois dos venenos. 64 00:11:35,431 --> 00:11:38,485 Os nascidos após os venenos não têm respeito. 65 00:11:39,832 --> 00:11:41,688 Ele tem respeito. 66 00:11:50,999 --> 00:11:54,459 Vem que hoje você leva o peixe. 67 00:12:42,978 --> 00:12:44,375 O que eu te disse? 68 00:12:44,590 --> 00:12:46,438 Disse para esperar aqui. Sim ou não? 69 00:12:46,439 --> 00:12:48,358 - Sim. - Então por que saiu? 70 00:12:48,545 --> 00:12:51,450 O cachorro não era dele. Só acreditou por causa da arma. 71 00:12:51,451 --> 00:12:55,907 Calado. Não podemos estar em guerra com Aringo. Entendeu? 72 00:12:55,908 --> 00:12:57,283 Vamos. 73 00:14:37,852 --> 00:14:40,432 O que você está fazendo? Sentiu falta do bastão? 74 00:14:40,433 --> 00:14:42,482 - Não. - Então não espie. 75 00:14:42,483 --> 00:14:44,411 São minhas coisas. Vá dormir. 76 00:14:45,984 --> 00:14:48,723 - O que vai fazer? - Ainda isso? Vá dormir. 77 00:19:23,628 --> 00:19:25,141 Onde está o seu pai? 78 00:19:26,169 --> 00:19:29,303 - Vocês usaram minhas bombas? - Aringo, não fizemos nada. 79 00:19:29,304 --> 00:19:31,463 Aringo! O que está acontecendo? 80 00:19:31,714 --> 00:19:34,664 - Você não sabe nada? - O que devo saber? 81 00:19:35,062 --> 00:19:36,765 Ladrões nojentos. 82 00:19:36,766 --> 00:19:38,615 Primeiro o cachorro, depois as bombas! 83 00:19:39,130 --> 00:19:41,300 Abaixa a arma. Vamos conversar, espera! 84 00:19:41,368 --> 00:19:43,237 Não espero, porra nenhuma! 85 00:19:44,089 --> 00:19:45,434 De joelhos. 86 00:19:46,146 --> 00:19:47,948 Fique de joelhos! 87 00:19:53,665 --> 00:19:55,213 Abra a boca! 88 00:19:57,606 --> 00:19:59,962 Abra a boca! 89 00:20:06,744 --> 00:20:08,916 Se não devolver minhas bombas 90 00:20:09,512 --> 00:20:11,086 furo, que te mato! 91 00:20:11,087 --> 00:20:12,513 Fui eu que peguei. 92 00:20:12,563 --> 00:20:14,804 Eu usei, mas não pesquei nada! 93 00:20:16,170 --> 00:20:17,793 Veja! 94 00:20:17,982 --> 00:20:19,623 É uma bela camisa, você quer? 95 00:20:24,034 --> 00:20:28,429 Se eu te vir na minha área, mato você e seu filho. 96 00:20:28,430 --> 00:20:32,600 Vou matá-los como cães! Juro por tudo que se foi. 97 00:20:33,478 --> 00:20:34,975 Diz que sim! 98 00:21:18,160 --> 00:21:19,988 Você não me serve de nada. 99 00:23:24,948 --> 00:23:27,633 - Enquanto estava na barragem? - Sim. 100 00:23:29,763 --> 00:23:32,111 - Quanto durou? - Quinze minutos. 101 00:23:32,112 --> 00:23:34,424 Me tira o meu fôlego, é cada vez mais forte. 102 00:23:38,586 --> 00:23:40,166 Deve fazer uma tomografia. 103 00:23:40,167 --> 00:23:42,425 Se quiser, eu ligo e marco um exame. 104 00:23:42,426 --> 00:23:44,786 Não, obrigado, há muita fila. 105 00:24:00,227 --> 00:24:01,887 Pegou do poço? 106 00:24:02,165 --> 00:24:03,909 É boa, pode confiar. 107 00:24:12,381 --> 00:24:14,466 Há quanto tempo você não confia em alguém? 108 00:24:14,467 --> 00:24:17,160 - Tenho bebido por anos. - Não falei disso. 109 00:24:18,854 --> 00:24:20,378 E do que está falando? 110 00:24:20,553 --> 00:24:22,052 Das palavras que você usa. 111 00:24:22,948 --> 00:24:24,263 Quais palavras? 112 00:24:25,111 --> 00:24:26,905 "Pode confiar", você disse. 113 00:24:27,113 --> 00:24:28,542 São palavras mortas. 114 00:24:29,161 --> 00:24:31,584 - Não são palavras mortas. - Claro que são. 115 00:24:31,730 --> 00:24:33,462 Você só tem coisas mortas aqui. 116 00:24:33,888 --> 00:24:37,885 Copos de vidro, jarro. Caixas de biscoitos. 117 00:24:39,601 --> 00:24:41,238 Todos nós sentimos falta, não é? 118 00:24:42,138 --> 00:24:43,594 Do quê? 119 00:24:43,875 --> 00:24:45,325 Da vida como era antes. 120 00:24:45,407 --> 00:24:47,235 O passado não serve mais. 121 00:24:48,056 --> 00:24:49,739 Não é verdade, você sabe! 122 00:24:52,528 --> 00:24:54,357 Eu esqueci de tudo! 123 00:24:55,779 --> 00:24:57,977 Mas você manteve seu filho. 124 00:25:02,430 --> 00:25:04,162 Sabia que ele te chama de bruxa? 125 00:25:04,380 --> 00:25:05,768 Sim! 126 00:25:07,644 --> 00:25:09,833 Quando você o trata mal, ele vem aqui. 127 00:25:16,801 --> 00:25:18,266 O que está fazendo? 128 00:25:19,634 --> 00:25:20,990 Nada. 129 00:25:27,117 --> 00:25:28,584 Obrigada! 130 00:25:34,993 --> 00:25:36,548 Ele matou um cachorro. 131 00:25:38,074 --> 00:25:42,063 Ele o trouxe para casa, pedi para despelá-lo e ele fez. 132 00:25:42,303 --> 00:25:43,913 É normal para ele. 133 00:25:44,061 --> 00:25:46,671 Cães, ratos. Ele mata e come. 134 00:25:46,672 --> 00:25:48,323 E daí? Todos fazemos isso. 135 00:25:48,324 --> 00:25:50,260 Você e eu sabemos o que são cachorros. 136 00:25:51,282 --> 00:25:53,841 Sabemos que ficavam no tapete, perto do sofá 137 00:25:53,842 --> 00:25:55,933 e em vez de comê-los nós o acariciávamos. 138 00:25:56,242 --> 00:25:59,159 - Ele não sabe nada. - É você que não quer. 139 00:25:59,160 --> 00:26:00,486 O que devo fazer? 140 00:26:00,487 --> 00:26:03,646 Dizer o que é um tapete, um sofá, uma casa quentinha? 141 00:26:25,074 --> 00:26:27,275 Deveria dizer a ele o que é um carinho. 142 00:26:32,027 --> 00:26:34,078 Carinho não serve para nada. 143 00:26:36,430 --> 00:26:38,518 Seria melhor se ele estivesse morto. 144 00:31:56,725 --> 00:31:58,384 Pescamos um peixe! 145 00:32:08,250 --> 00:32:09,784 Pescamos um peixe! 146 00:36:30,960 --> 00:36:32,793 Agora vai chover. 147 00:36:39,523 --> 00:36:42,645 Essa casa é minha! Você não pode vir aqui. 148 00:36:43,199 --> 00:36:44,876 Como estão seus olhos, Aringo? 149 00:36:46,398 --> 00:36:49,862 Que diabos te interessam os meus olhos? Saia daqui. 150 00:36:50,009 --> 00:36:51,486 Você consegue ler agora? 151 00:36:54,096 --> 00:36:57,296 Não, não consigo ler seu merda. E daí? 152 00:36:57,297 --> 00:36:59,067 Então você não me serve para nada. 153 00:37:22,250 --> 00:37:23,883 Seu maldito! 154 00:37:24,700 --> 00:37:26,878 Vai me matar, seu desgraçado? 155 00:37:26,997 --> 00:37:28,324 Onde está o seu pai? 156 00:37:28,325 --> 00:37:29,951 Está morto. Agora fale comigo. 157 00:37:30,547 --> 00:37:32,373 Por que disse que o cachorro era seu? 158 00:37:32,480 --> 00:37:34,909 Qual cachorro? Que porra está falando? 159 00:37:35,062 --> 00:37:37,618 Você quer um cachorro? Pegue o cachorro de merda. 160 00:37:37,619 --> 00:37:40,239 - Não quero um cachorro! - O que quer, porra? 161 00:37:40,590 --> 00:37:42,294 O que você quer? Um peixe? 162 00:37:42,541 --> 00:37:45,313 Pegue meu peixe, está lá na geladeira. Pegue-o! 163 00:37:47,983 --> 00:37:51,790 Devia ter atirado em você e no seu pai. 164 00:37:51,791 --> 00:37:53,712 Ele não deveria ter te deixado nascer. 165 00:37:53,713 --> 00:37:55,567 Mas eu nasci, pior pra você! 166 00:37:55,591 --> 00:37:57,547 Deveria ter te afogado assim que nasceu. 167 00:37:57,548 --> 00:37:59,706 Como todos os outros fizeram! 168 00:38:00,109 --> 00:38:03,698 E aí? Você não tem coragem. Você é um merda. 169 00:38:03,699 --> 00:38:07,574 Me mate. E pegue essa merda de terra! 170 00:38:11,365 --> 00:38:12,900 Você o fez morrer. 171 00:39:59,327 --> 00:40:02,442 Bruxa! Você está aqui? Quero fazer uma troca! 172 00:40:07,234 --> 00:40:08,782 O que tem para trocar? 173 00:40:08,921 --> 00:40:11,594 Uma jaqueta e uma corda. Mas quero algo para comer. 174 00:40:11,731 --> 00:40:14,417 Deve ter alguma coisa, vem. A jaqueta me serve. 175 00:40:19,072 --> 00:40:20,515 Que cor é? 176 00:40:21,070 --> 00:40:22,490 É azul. 177 00:40:24,589 --> 00:40:26,608 Seu pai sabe que você está aqui? 178 00:40:27,213 --> 00:40:29,163 Ele não sabe de mais nada. Está morto. 179 00:40:32,048 --> 00:40:34,054 Não brinque com essas coisas. 180 00:40:34,549 --> 00:40:37,283 Não estou brincando. Esperei um dia e não acordou. 181 00:40:37,284 --> 00:40:38,608 Estava morto. 182 00:41:03,224 --> 00:41:04,823 Está chorando? 183 00:41:07,605 --> 00:41:09,400 Ele dizia que não devemos chorar, 184 00:41:09,506 --> 00:41:11,561 se alguém chora, outro se aproveita. 185 00:41:22,427 --> 00:41:23,972 E onde ele está agora? 186 00:41:25,757 --> 00:41:27,925 Na água. Onde são jogados os mortos. 187 00:41:38,015 --> 00:41:39,407 Tem mais? 188 00:41:39,821 --> 00:41:41,864 Te dei tudo o que sobrou. 189 00:41:49,880 --> 00:41:51,251 Me dê as mãos. 190 00:41:51,961 --> 00:41:53,317 Me dê as mãos. 191 00:41:55,675 --> 00:41:57,013 O que é? 192 00:41:57,014 --> 00:41:59,356 Me diz você, era dele, mas eu não podia pegar. 193 00:41:59,357 --> 00:42:00,702 É um caderno. 194 00:42:00,825 --> 00:42:02,256 Para que serve? 195 00:42:03,150 --> 00:42:05,991 Para um monte de coisas. 196 00:42:07,443 --> 00:42:10,042 Desenhar ou escrever palavras. 197 00:42:11,198 --> 00:42:13,670 - As recordações. - Recordações? 198 00:42:14,320 --> 00:42:16,613 Aquilo que não queremos esquecer. 199 00:42:18,323 --> 00:42:19,903 Mas você sabe ler? 200 00:42:21,078 --> 00:42:23,675 Sim. Eu sabia ler... 201 00:42:24,331 --> 00:42:26,152 - antes. - Eu não. 202 00:42:26,153 --> 00:42:28,077 Se eu pegasse o caderno, ele me batia. 203 00:42:38,770 --> 00:42:40,118 Me dê sua mão. 204 00:42:42,062 --> 00:42:44,605 Está sentindo? São palavras? 205 00:42:47,132 --> 00:42:48,923 Sim. São as palavras. 206 00:42:49,090 --> 00:42:50,988 Sabe que palavras são? 207 00:42:51,558 --> 00:42:54,308 - Não. - Mas você toca tudo e entende? 208 00:42:54,309 --> 00:42:56,630 Às vezes, mas... 209 00:42:57,264 --> 00:42:59,511 para ler precisamos de olhos saudáveis. 210 00:43:04,403 --> 00:43:05,882 Me perdoe. 211 00:43:23,943 --> 00:43:25,469 Bruxa, o que você acha? 212 00:43:25,984 --> 00:43:28,236 Além da barragem há alguém que sabe ler? 213 00:43:28,944 --> 00:43:30,960 Não tem nada além da barragem. 214 00:43:31,853 --> 00:43:34,041 Quem disse? Você nunca esteve lá. 215 00:43:39,115 --> 00:43:40,496 Vem aqui. 216 00:43:53,055 --> 00:43:55,907 Ele também dizia isso, mas ele inventava coisas. 217 00:43:56,173 --> 00:43:57,865 Seu pai não inventava coisas. 218 00:43:57,866 --> 00:44:01,030 Aqui estamos seguros, não sabemos o que há lá fora. 219 00:44:01,541 --> 00:44:03,549 Aqui não tem nada o que fazer. 220 00:44:03,770 --> 00:44:05,214 Tem eu. 221 00:44:05,781 --> 00:44:07,377 Pode ficar quanto quiser, 222 00:44:08,532 --> 00:44:09,977 não só hoje. 223 00:45:29,725 --> 00:45:31,042 É você? 224 00:45:31,479 --> 00:45:33,292 Me diz o que tem no caderno. 225 00:45:34,892 --> 00:45:37,896 Não diz nada. O caderno não tem boca. 226 00:45:37,897 --> 00:45:41,039 - Abra a barragem. - Não vou abrir nada para você. 227 00:45:41,469 --> 00:45:43,570 Ele está morto, só você sabe como abrir. 228 00:45:43,571 --> 00:45:45,925 Você não encontrará ninguém para ler o caderno. 229 00:45:45,940 --> 00:45:47,967 Eles acabarão com você. 230 00:45:50,604 --> 00:45:52,310 Abra a barragem. 231 00:45:59,468 --> 00:46:01,010 Vai me matar? 232 00:46:03,664 --> 00:46:05,194 Então me mate. 233 00:46:05,895 --> 00:46:07,832 Não deixarei você ir lá fora. 234 00:46:10,157 --> 00:46:13,519 Toda noite ele escrevia no caderno e eu não podia olhar. 235 00:46:14,503 --> 00:46:17,123 Já que está morto, você me dirá as recordações dele? 236 00:46:17,312 --> 00:46:20,051 - Eu sei que ele te... - Você conhece suas recordações? 237 00:46:24,448 --> 00:46:25,872 Vem aqui. 238 00:46:48,869 --> 00:46:50,683 Tome cuidado. 239 00:46:53,364 --> 00:46:55,591 Não confie em ninguém lá fora. 240 00:46:56,418 --> 00:46:58,101 Não confie. 241 00:53:29,156 --> 00:53:30,555 Matteo. 242 00:53:32,709 --> 00:53:34,847 Um garoto. 243 00:53:37,606 --> 00:53:40,507 Oi, garoto! Bem-vindo! 244 00:53:40,508 --> 00:53:42,862 - Fique longe! - Você quer me matar? 245 00:53:43,710 --> 00:53:46,209 Lorenzo, tem um garoto com uma espingarda. 246 00:53:46,754 --> 00:53:49,233 Não temos arma, não tenha medo. 247 00:53:51,494 --> 00:53:52,933 Está com fome? 248 00:53:54,042 --> 00:53:56,600 - Morrendo. - Mas não deve morrer. 249 00:53:57,005 --> 00:54:00,448 Se abaixar a espingarda, te daremos algo para comer. 250 00:54:07,483 --> 00:54:08,977 Assim está melhor, não? 251 00:54:10,426 --> 00:54:11,943 Ele está cansado. 252 00:54:12,735 --> 00:54:14,386 Pegue-o nos braços. 253 00:54:15,045 --> 00:54:17,127 - Posso te carregar? - Não. 254 00:54:19,173 --> 00:54:20,509 Que pena. 255 00:54:21,134 --> 00:54:23,610 Mas se vier, te daremos algo para comer. 256 00:54:25,620 --> 00:54:26,961 Vem. 257 00:54:27,695 --> 00:54:29,707 - Vem, vem. - Venha. 258 00:54:43,909 --> 00:54:45,530 Não se come com as mãos, 259 00:54:46,560 --> 00:54:49,006 - mas com a colher. - E mastigue devagar. 260 00:54:49,313 --> 00:54:50,863 De onde você veio? 261 00:54:51,827 --> 00:54:53,416 Da lagoa. 262 00:54:55,658 --> 00:54:57,128 Viagem longa. 263 00:54:57,719 --> 00:54:59,811 - Está sozinho? - Sim. 264 00:54:59,812 --> 00:55:01,755 - Não tem mãe? - Não! 265 00:55:01,756 --> 00:55:04,255 - E pai? - Não mais. 266 00:55:05,846 --> 00:55:07,457 Pobre garoto. 267 00:55:07,996 --> 00:55:09,989 Fez todo esse caminho a pé? 268 00:55:10,737 --> 00:55:12,386 Eu tinha um barco, 269 00:55:12,827 --> 00:55:14,412 mas alguém o pegou. 270 00:55:14,413 --> 00:55:17,697 Você tem muita sorte, nós pegamos o seu barco. 271 00:55:17,831 --> 00:55:20,262 Está no cais, perto do nosso. 272 00:55:20,485 --> 00:55:22,043 Está seguro. 273 00:55:23,112 --> 00:55:24,888 Eu o amarrei, por que o pegaram? 274 00:55:24,889 --> 00:55:28,933 Perguntamos se era de alguém, por que não respondeu? 275 00:55:29,378 --> 00:55:31,153 Não escutei. 276 00:55:31,275 --> 00:55:33,552 Não deveria deixar o barco sozinho. 277 00:55:33,861 --> 00:55:35,578 Tem pessoas más por aí. 278 00:55:35,735 --> 00:55:38,177 Mas eles não nos tocam porque temos isso. 279 00:55:38,778 --> 00:55:41,571 Durante a guerra, quando os venenos chegaram, 280 00:55:41,572 --> 00:55:44,755 não fomos para o abrigo, nós ficamos aqui 281 00:55:44,756 --> 00:55:48,066 trabalhando, cultivando a terra e agora olhe. 282 00:55:48,295 --> 00:55:50,728 A terra nos recompensou. 283 00:55:56,559 --> 00:55:58,036 Vocês sabem ler? 284 00:56:01,904 --> 00:56:03,386 Por que está perguntando? 285 00:56:04,443 --> 00:56:05,810 Tenho isso. 286 00:56:11,423 --> 00:56:13,661 Quero saber as palavras que estão escritas. 287 00:56:22,128 --> 00:56:24,707 - Então, você sabe ler? - Claro que sei. 288 00:56:24,708 --> 00:56:26,013 Então leia para mim! 289 00:56:28,735 --> 00:56:30,337 - Não. - Por que não? 290 00:56:30,576 --> 00:56:32,807 - Porque não dá. - Quem disse? 291 00:56:33,092 --> 00:56:36,291 - O caderno. - Ele não tem boca. 292 00:56:36,292 --> 00:56:37,669 Quem escreveu? 293 00:56:38,277 --> 00:56:39,712 Meu pai. 294 00:56:39,713 --> 00:56:42,030 Se ele não leu para você, talvez não deva. 295 00:56:42,031 --> 00:56:46,366 Meu pai morreu, agora ele é meu e digo que você pode lê-lo. 296 00:56:46,627 --> 00:56:49,655 Tem razão! O caderno é seu. 297 00:56:51,592 --> 00:56:53,099 Mas agora está tarde. 298 00:56:55,455 --> 00:56:57,071 Vai ler amanhã então? 299 00:56:59,507 --> 00:57:00,873 Amanhã. 300 00:57:03,604 --> 00:57:07,450 Mas temos regras e armas não entram aqui. 301 00:57:07,451 --> 00:57:10,563 Portanto, se vai ficar aqui essa noite, me dê a espingarda! 302 00:57:10,641 --> 00:57:13,644 De outra forma, pode dar o fora daqui. 303 00:57:14,765 --> 00:57:16,121 Você decide. 304 00:57:53,865 --> 00:57:55,238 Matteo. 305 00:57:56,636 --> 00:57:58,010 A cadela. 306 00:58:09,605 --> 00:58:12,492 Vem, vem... Verá que surpresa! 307 00:58:23,135 --> 00:58:24,603 Segure o lampião. 308 00:58:28,247 --> 00:58:30,851 Aqui fede, mas após um tempo você se acostuma. 309 00:58:38,382 --> 00:58:39,811 Então... 310 00:58:40,203 --> 00:58:41,826 quer vê-la sim ou não? 311 00:58:46,082 --> 00:58:47,961 Ela come só uma vez por dia. 312 00:58:48,230 --> 00:58:51,022 Mas só verdura estragada, aquela boa, não. 313 00:58:51,166 --> 00:58:52,689 A boa é para nós. 314 00:58:53,238 --> 00:58:56,590 Preste atenção, assim você aprende como se faz. 315 00:58:57,175 --> 00:59:00,508 Encha a mão assim e dê para a ela. 316 00:59:00,679 --> 00:59:03,518 Cadela, vem comer! 317 00:59:07,921 --> 00:59:10,095 E se não come, pegue o bastão. 318 00:59:10,226 --> 00:59:11,655 Ela tem medo do bastão, 319 00:59:11,656 --> 00:59:13,831 quando o vê, entende que tem que comer. 320 00:59:14,098 --> 00:59:15,886 Mas às vezes não entende. 321 00:59:16,006 --> 00:59:20,109 Então cutuque as costelas dela. Sem machucar. 322 00:59:22,080 --> 00:59:23,455 Gostou? 323 00:59:30,355 --> 00:59:31,747 Gostou dela? 324 00:59:32,462 --> 00:59:34,014 Por que vocês a deixam aqui? 325 00:59:34,152 --> 00:59:37,336 Ela está bem aqui. Não toma chuva. 326 00:59:37,337 --> 00:59:39,805 Ela precisa estar saudável porque se eles vierem, 327 00:59:39,806 --> 00:59:41,115 nós a daremos para eles. 328 00:59:41,919 --> 00:59:43,699 Tínhamos mais duas como esta. 329 00:59:44,878 --> 00:59:48,187 - E quem são eles? - Amigos. Negociamos com eles. 330 00:59:48,264 --> 00:59:52,179 Para limpar a gaiola, você a tira e a amarra. 331 00:59:52,180 --> 00:59:54,003 E para limpá-la, você faz assim. 332 00:59:56,503 --> 00:59:58,406 Agora está mais limpa. 333 01:00:01,692 --> 01:00:03,713 Chega de olhar. Vamos dormir. 334 01:03:15,709 --> 01:03:17,474 Acorda, querido. 335 01:03:19,812 --> 01:03:21,882 Já dormiu demais. 336 01:03:26,912 --> 01:03:31,072 Então, decidiu se vai ficar com a gente ou não? 337 01:03:31,073 --> 01:03:35,225 Fique aqui. Ninguém te fará mal, todo mundo nos respeita. 338 01:03:37,428 --> 01:03:39,326 Se eu ficar, vocês leem o caderno? 339 01:03:39,327 --> 01:03:41,604 Eu já disse que sim. 340 01:03:44,968 --> 01:03:46,416 Quando? 341 01:03:47,322 --> 01:03:48,836 Esta noite. 342 01:03:49,147 --> 01:03:50,920 Mas antes, terá que trabalhar. 343 01:03:50,921 --> 01:03:52,752 E terá que aprender as regras. 344 01:03:52,753 --> 01:03:55,658 Há tantas belas regras que você ainda não conhece. 345 01:04:01,622 --> 01:04:03,590 Eu fico, mas você terá que ler para mim. 346 01:04:04,077 --> 01:04:05,652 Eu já te disse, 347 01:04:06,885 --> 01:04:08,835 esta noite nós leremos. 348 01:04:11,922 --> 01:04:13,809 Agora vem aqui, seja bonzinho. 349 01:04:15,174 --> 01:04:18,224 - O que está fazendo? - Gostou do repolho? 350 01:04:18,553 --> 01:04:22,346 Como acha que fizemos para ele crescer? 351 01:04:22,467 --> 01:04:25,524 Se você se comportar, à noite Lorenzo lerá para você. 352 01:04:25,892 --> 01:04:28,549 Não é difícil. Só precisa ir para cima e para baixo. 353 01:04:28,677 --> 01:04:30,470 Assim mesmo. Vai. 354 01:04:32,994 --> 01:04:34,575 Vai, rápido! 355 01:04:36,948 --> 01:04:38,408 Vai, vai. 356 01:04:40,229 --> 01:04:41,591 Vai. 357 01:04:42,208 --> 01:04:44,287 Quem semeia, colhe! 358 01:04:44,737 --> 01:04:46,176 Vai! 359 01:04:51,787 --> 01:04:53,519 Levante-se, vamos! Vai! 360 01:04:58,239 --> 01:04:59,810 Vai, vai. 361 01:04:59,986 --> 01:05:03,859 Vai, rapaz. Puxe, puxe, puxe. Vai! 362 01:05:05,062 --> 01:05:07,055 Viu que não é difícil? 363 01:05:10,707 --> 01:05:12,540 Mais para dentro. Mais para dentro. 364 01:05:12,716 --> 01:05:14,519 Muito bem, rapaz! Vai! 365 01:05:48,868 --> 01:05:50,294 Saia. 366 01:05:52,664 --> 01:05:54,016 Saia. 367 01:05:56,777 --> 01:05:58,534 Mandei sair, preciso limpar. 368 01:06:35,141 --> 01:06:36,773 Por que você está aqui? 369 01:06:40,722 --> 01:06:42,665 Pode me dizer por que está aqui? 370 01:06:42,666 --> 01:06:44,547 Cale-se, não posso falar com você. 371 01:06:46,695 --> 01:06:50,277 Não pode confiar neles. Eles são ruins. 372 01:06:51,147 --> 01:06:54,186 Eram gentis comigo antes de me prenderem aqui. 373 01:07:02,848 --> 01:07:04,729 Pode me dizer como se chama? 374 01:07:10,916 --> 01:07:12,927 Está pronto o jantar! 375 01:07:19,970 --> 01:07:21,701 Por favor, deixe-me ir. 376 01:07:23,602 --> 01:07:25,025 Volte pra dentro. 377 01:07:27,103 --> 01:07:28,952 Não quero morrer, eu te imploro. 378 01:07:39,076 --> 01:07:42,041 Você não é como eles. Você é normal, como eu. 379 01:07:44,663 --> 01:07:46,084 Olhe para mim. 380 01:07:51,534 --> 01:07:53,200 Por favor, deixe-me ir. 381 01:07:55,398 --> 01:07:58,122 Me chamo Maria. Por favor! 382 01:08:00,474 --> 01:08:02,414 Por favor, deixe-me ir. 383 01:08:26,757 --> 01:08:28,284 Assim está bom? 384 01:08:30,756 --> 01:08:32,247 Pare assim. 385 01:08:35,796 --> 01:08:38,846 - Tem certeza que quer ouvir? - Sim. 386 01:08:39,928 --> 01:08:41,363 Está bem. 387 01:08:42,023 --> 01:08:43,586 Você fez por merecer. 388 01:08:47,949 --> 01:08:51,206 - Você fez seu pai sofrer muito? - Vai ler ou não? 389 01:08:51,207 --> 01:08:52,574 Fique calmo. 390 01:08:54,081 --> 01:08:55,604 Eu disse que vou ler. 391 01:09:00,836 --> 01:09:03,348 "Ele nasceu com os pés primeiro 392 01:09:05,627 --> 01:09:07,842 e a quebrou inteira. 393 01:09:10,810 --> 01:09:12,840 Agora ela está morta 394 01:09:13,909 --> 01:09:16,445 e ele chora. 395 01:09:16,850 --> 01:09:18,694 Chora sempre. 396 01:09:19,414 --> 01:09:22,692 E... eu não sei 397 01:09:23,319 --> 01:09:25,246 o que fazer com ele." 398 01:09:26,775 --> 01:09:28,162 Entendeu? 399 01:09:30,969 --> 01:09:32,464 Fala de você. 400 01:09:33,783 --> 01:09:37,100 Diz que quando você nasceu, matou sua mãe. 401 01:09:39,687 --> 01:09:41,234 É uma história triste. 402 01:09:43,888 --> 01:09:45,756 Não importa, continue. 403 01:09:54,549 --> 01:09:56,017 Amanhã. 404 01:09:57,554 --> 01:09:59,018 Mas eu trabalhei. 405 01:10:03,978 --> 01:10:05,518 E eu li. 406 01:10:08,390 --> 01:10:12,756 Amanhã você trabalha de novo e eu leio de novo. 407 01:10:13,580 --> 01:10:15,297 Essas são as regras. 408 01:10:16,270 --> 01:10:19,450 Por favor, se ler um pouco mais, amanhã moverei toda a terra. 409 01:10:19,451 --> 01:10:20,917 Amanhã. 410 01:10:34,140 --> 01:10:35,499 Pegue. 411 01:10:36,424 --> 01:10:37,900 É meu. 412 01:10:38,894 --> 01:10:42,406 Está limpo. Eu te dou de presente. 413 01:10:43,798 --> 01:10:45,500 Sinta que macio. 414 01:11:30,636 --> 01:11:32,019 Maria. 415 01:11:33,584 --> 01:11:35,002 Maria, acorde. 416 01:11:38,162 --> 01:11:39,854 Você voltou. 417 01:11:42,565 --> 01:11:45,259 Estou aqui porque eles me prometeram ler isto. 418 01:11:51,592 --> 01:11:53,540 Meu pai sabe ler. 419 01:11:54,522 --> 01:11:56,689 Se você me deixar sair, iremos até ele. 420 01:11:58,038 --> 01:11:59,775 E se ele não quiser ler? 421 01:12:00,546 --> 01:12:02,057 É o meu pai. 422 01:12:02,350 --> 01:12:04,493 Se peço algo a ele, ele faz. 423 01:12:17,588 --> 01:12:18,988 Vamos! 424 01:12:19,195 --> 01:12:21,583 Mas se apresse, se me virem levando você, 425 01:12:21,584 --> 01:12:22,981 eles não ficarão felizes. 426 01:12:30,784 --> 01:12:32,573 O que faz com a cadela? 427 01:12:32,965 --> 01:12:35,299 - Ela estava com frio. - É mesmo? 428 01:12:35,642 --> 01:12:38,750 - Por que ela não está na jaula? - Porque estamos indo embora. 429 01:12:38,990 --> 01:12:40,474 Estão indo embora? 430 01:12:40,642 --> 01:12:42,856 Depois de todo amor que demos a vocês. 431 01:12:42,857 --> 01:12:44,981 Matteo! Vem cá. 432 01:12:45,671 --> 01:12:47,045 Fique longe. 433 01:12:47,191 --> 01:12:50,016 O que você quer? Que leia o caderno? 434 01:12:52,170 --> 01:12:54,703 Fiquei por isso e você não leu nada. 435 01:12:54,704 --> 01:12:58,282 Me dê! Nos sentaremos aqui e eu lerei tudo. 436 01:12:58,356 --> 01:12:59,895 Me dê ele! 437 01:13:06,592 --> 01:13:08,213 Bem... 438 01:13:09,502 --> 01:13:12,095 "Era uma vez um pai que tinha um caderno. 439 01:13:12,096 --> 01:13:14,617 Ele morava com seu filho em uma lagoa, 440 01:13:14,618 --> 01:13:16,495 tinha um barco e depois morreu." 441 01:13:16,496 --> 01:13:20,183 - Eu sei de cor. - Não é verdade! Leia direito! 442 01:13:20,184 --> 01:13:21,604 Leia direito, leia direito. 443 01:13:21,605 --> 01:13:24,619 Acha que pode dar ordens em nossa casa? 444 01:13:25,848 --> 01:13:27,585 Mas agora me devolva, é meu. 445 01:13:29,552 --> 01:13:31,445 - Me dê! - Então pegue! 446 01:13:31,956 --> 01:13:33,340 Devolva! 447 01:13:51,641 --> 01:13:53,144 Me ajude! 448 01:13:55,270 --> 01:13:57,723 Lorenzo... Lorenzo. 449 01:13:57,860 --> 01:13:59,831 Lorenzo! 450 01:13:59,976 --> 01:14:01,786 Você o matou! 451 01:14:02,098 --> 01:14:04,303 Seu merda desgraçado! 452 01:14:04,304 --> 01:14:07,241 Quer saber o que está escrito no caderno? 453 01:14:08,147 --> 01:14:11,201 Está escrito que ele te odiava demais! 454 01:14:11,646 --> 01:14:13,578 E que você só dava desgosto. 455 01:14:13,822 --> 01:14:17,193 Que não te queria! E que não devia ter nascido! 456 01:14:17,266 --> 01:14:18,782 Seu nojento! 457 01:14:19,088 --> 01:14:23,069 E que ele preferia que você estivesse morto! 458 01:14:23,239 --> 01:14:26,066 Agora vou te mandar até ele, assim ele dirá... 459 01:15:22,291 --> 01:15:24,213 Escute, tenho que te dizer uma coisa. 460 01:15:28,008 --> 01:15:30,242 Não sei se meu pai sabe ler. 461 01:15:32,369 --> 01:15:33,820 Como? 462 01:15:35,816 --> 01:15:39,279 Não sei se ele sabe ler, nunca o vi ler. 463 01:15:40,211 --> 01:15:42,156 Por que você disse que ele sabe ler? 464 01:15:42,461 --> 01:15:44,256 Porque eu queria fugir. 465 01:15:46,464 --> 01:15:48,238 Eu te odeio, você me enganou. 466 01:15:48,239 --> 01:15:52,583 Eu salvei sua vida. Eles só te contaram mentiras. 467 01:15:52,584 --> 01:15:53,984 Cale-se! 468 01:16:05,536 --> 01:16:07,483 Eu já sei o que está escrito. 469 01:16:12,782 --> 01:16:16,400 Já sabia antes. Posso até jogá-lo no rio. 470 01:16:27,466 --> 01:16:28,839 Ali está ela! 471 01:16:29,124 --> 01:16:30,760 Olha, bem ali! 472 01:16:35,317 --> 01:16:36,794 É sua casa? 473 01:16:53,371 --> 01:16:54,734 Espera. 474 01:16:54,865 --> 01:16:56,577 Papai! 475 01:16:57,227 --> 01:16:59,017 Voltei, pai! 476 01:17:03,061 --> 01:17:04,466 Pai! 477 01:17:09,342 --> 01:17:10,930 Pai! 478 01:17:15,727 --> 01:17:17,481 Pai, eu voltei! 479 01:17:23,086 --> 01:17:24,865 Pai... 480 01:17:28,321 --> 01:17:30,100 Pai... 481 01:17:34,123 --> 01:17:36,116 Pai! 482 01:18:04,429 --> 01:18:06,036 Estou saindo agora. 483 01:18:09,273 --> 01:18:11,310 Tenho que encontrar alguém que saiba ler. 484 01:18:13,529 --> 01:18:14,957 Tchau. 485 01:18:21,343 --> 01:18:23,488 Me diz como se chama, por favor. 486 01:18:29,518 --> 01:18:31,251 Não sei como me chamo. 487 01:18:34,794 --> 01:18:36,742 Meu pai me chamava de filho. 488 01:18:40,720 --> 01:18:42,812 Não quero mais ficar aqui. 489 01:18:52,689 --> 01:18:54,385 Pode vir comigo, se quiser. 490 01:18:59,058 --> 01:19:00,679 E para onde vamos? 491 01:19:03,685 --> 01:19:05,640 Não sei, ao longo do rio, 492 01:19:06,198 --> 01:19:07,627 como antes. 493 01:19:10,675 --> 01:19:12,730 Procurando alguém que lê? 494 01:19:14,911 --> 01:19:16,253 Sim. 495 01:19:45,742 --> 01:19:47,328 Por que me olha? 496 01:19:48,215 --> 01:19:49,574 Por nada. 497 01:19:56,814 --> 01:19:59,363 Ele se enforcou porque pensou que eu estava morta. 498 01:20:05,894 --> 01:20:07,989 Ele ainda poderia viver sozinho. 499 01:20:11,293 --> 01:20:13,221 Eu não quero ficar sozinha. 500 01:20:14,551 --> 01:20:16,517 Me dá medo ficar sozinha. 501 01:22:01,490 --> 01:22:04,463 Mas de acordo com você, nós dois podemos ter filhos? 502 01:22:07,525 --> 01:22:09,200 As crianças não nascem mais. 503 01:22:10,958 --> 01:22:12,641 Quem te disse? 504 01:22:14,511 --> 01:22:16,293 Você já viu uma criança pequena? 505 01:22:19,715 --> 01:22:21,212 Não. 506 01:22:21,854 --> 01:22:23,442 Nem eu. 507 01:22:34,738 --> 01:22:38,528 Meu pai disse que eu encontraria um homem cedo ou tarde 508 01:22:41,995 --> 01:22:44,087 e que faríamos um filho. 509 01:23:27,688 --> 01:23:30,554 - Está aí? - Sim! 510 01:23:31,335 --> 01:23:33,181 Encontrou alguma coisa? 511 01:23:33,780 --> 01:23:35,322 Ainda não. 512 01:23:35,697 --> 01:23:38,208 Mas fale senão a gente se perde. 513 01:23:39,025 --> 01:23:40,528 Fale você. 514 01:23:42,670 --> 01:23:45,494 Olhos que falam Boca que olha 515 01:23:45,495 --> 01:23:48,119 Reme E continue remando o barco 516 01:23:48,120 --> 01:23:50,756 Nariz que toca Mão que cheira 517 01:23:50,757 --> 01:23:53,447 O escuro do escuro Colore as cores 518 01:23:54,730 --> 01:23:56,602 Cuidado com os crocodilos. 519 01:24:01,228 --> 01:24:03,493 Não há nada aqui. Tem muita lama. 520 01:24:07,917 --> 01:24:09,777 O que é um crocodilo? 521 01:24:13,448 --> 01:24:15,006 Me escutou? 522 01:24:19,708 --> 01:24:21,093 Maria! 523 01:24:25,945 --> 01:24:27,438 Maria! 524 01:24:34,592 --> 01:24:36,063 Maria! 525 01:24:43,394 --> 01:24:44,836 Maria! 526 01:25:46,488 --> 01:25:48,290 Onde os achou? 527 01:26:31,519 --> 01:26:33,249 Achei esses. 528 01:26:42,987 --> 01:26:44,454 São pequenos. 529 01:26:47,316 --> 01:26:48,951 Tá bom. 530 01:27:05,442 --> 01:27:06,960 Você fez um bom trabalho. 531 01:27:20,761 --> 01:27:22,244 Está com sede? 532 01:27:27,339 --> 01:27:29,451 Não acredito que não quer beber. 533 01:27:33,247 --> 01:27:34,695 Não! 534 01:27:53,250 --> 01:27:55,032 Nem você quer beber? 535 01:28:49,398 --> 01:28:51,894 Deixe-a aqui, leve ele para as gaiolas. 536 01:28:53,284 --> 01:28:55,967 Não. Não. Não! 537 01:29:29,468 --> 01:29:30,848 Onde está o outro? 538 01:29:33,358 --> 01:29:34,851 Carrasco, me dê ele! 539 01:30:17,364 --> 01:30:19,903 - Espere. - O que foi? 540 01:30:20,515 --> 01:30:22,718 - Você sabe ler? - Por quê? 541 01:30:24,516 --> 01:30:26,774 Porque você tem a idade dos que sabem ler. 542 01:30:30,400 --> 01:30:31,917 Por que pergunta? 543 01:30:33,609 --> 01:30:35,633 Preciso saber o que diz aqui. 544 01:30:44,488 --> 01:30:45,906 Era do meu pai. 545 01:30:54,894 --> 01:30:56,809 Tem as recordações dele aí dentro. 546 01:31:00,129 --> 01:31:02,594 Se sabe ler, pode me dizer o que está escrito? 547 01:31:07,111 --> 01:31:09,388 Quero saber se ele me odiava. 548 01:33:42,937 --> 01:33:45,051 Eu não suporto olhar para você assim. 549 01:33:45,521 --> 01:33:46,943 Coloque a máscara. 550 01:33:49,408 --> 01:33:50,833 Escutou? 551 01:33:51,853 --> 01:33:53,313 Coloque a máscara. 552 01:34:06,777 --> 01:34:08,285 O que está lendo? 553 01:34:15,556 --> 01:34:19,024 O menino... não me faça matá-lo. 554 01:34:23,995 --> 01:34:25,714 É por isso que você está triste? 555 01:34:29,802 --> 01:34:31,404 E estas fotos? 556 01:34:37,675 --> 01:34:41,174 - Podemos escravizá-lo. - Não precisamos de escravos. 557 01:34:41,970 --> 01:34:43,556 Precisamos comer. 558 01:34:48,291 --> 01:34:51,081 - Eu não quero matá-lo. - E por quê? 559 01:34:52,871 --> 01:34:54,576 Ele é diferente. 560 01:34:56,744 --> 01:34:58,321 Ele me lembra coisas. 561 01:34:58,482 --> 01:35:00,806 Por quê? Você ainda tem lembranças? 562 01:35:02,457 --> 01:35:06,664 Está errado, você não lembra de nada. 563 01:35:24,553 --> 01:35:26,144 Qual é o seu nome? 564 01:35:31,062 --> 01:35:33,332 Você não lembra mais como se chama. 565 01:35:37,134 --> 01:35:39,671 Qual era o nome da rua onde você morava? 566 01:35:43,289 --> 01:35:44,747 Você não lembra. 567 01:35:45,853 --> 01:35:47,891 Quem era seu vizinho? 568 01:35:49,449 --> 01:35:51,112 Em que trabalhava? 569 01:35:53,487 --> 01:35:55,008 Era casado? 570 01:35:56,030 --> 01:35:57,722 Como chamava sua mulher? 571 01:35:59,121 --> 01:36:01,068 Qual era a cor dos cabelos dela? 572 01:36:02,460 --> 01:36:04,106 Vocês dormiam juntos? 573 01:36:05,170 --> 01:36:07,088 E que lado da cama você dormia? 574 01:36:08,963 --> 01:36:10,533 Nada! 575 01:36:11,720 --> 01:36:15,186 - Você não lembra de nada! - Eu lembro do meu filho. 576 01:36:15,411 --> 01:36:16,802 Mentiroso. 577 01:36:19,247 --> 01:36:22,688 - Eu lembro dele. - E lembra que você o matou? 578 01:36:23,535 --> 01:36:25,189 Ninguém te forçou. 579 01:36:27,847 --> 01:36:29,763 Se não tivesse feito... 580 01:36:30,590 --> 01:36:33,313 agora ele teria a mesma idade daquele garotinho. 581 01:36:35,380 --> 01:36:37,054 Você tem que se perdoar, 582 01:36:37,720 --> 01:36:39,831 como todos nós nos perdoamos. 583 01:36:41,727 --> 01:36:43,518 Não tínhamos alternativa. 584 01:36:44,112 --> 01:36:47,403 Para as crianças, morrer rápido foi o melhor. 585 01:36:53,796 --> 01:36:55,246 Por que você está vivo? 586 01:36:58,963 --> 01:37:00,770 Porque encontrei você. 587 01:37:01,945 --> 01:37:03,644 E por que nos ajudamos? 588 01:37:05,420 --> 01:37:07,807 Porque sete é melhor que um. 589 01:37:08,207 --> 01:37:09,816 Estamos mortos? 590 01:37:12,885 --> 01:37:15,478 - Nós estamos vivos. - Ótimo! 591 01:37:33,872 --> 01:37:35,446 Vem. 592 01:37:51,848 --> 01:37:53,360 Abaixe-se. 593 01:38:04,551 --> 01:38:06,122 Feche os olhos. 594 01:38:10,053 --> 01:38:11,881 Cale a boca e não pense. 595 01:38:14,987 --> 01:38:16,536 Respire. 596 01:38:20,880 --> 01:38:22,813 O que as lembranças trazem? 597 01:38:24,734 --> 01:38:26,282 Medo. 598 01:38:26,520 --> 01:38:28,187 Medo e o que mais? 599 01:38:30,964 --> 01:38:34,001 - Dor. - O que cura a dor? 600 01:38:35,481 --> 01:38:37,996 - Outra dor. - De novo. 601 01:38:38,189 --> 01:38:40,368 - Outra dor. - De novo. 602 01:38:41,286 --> 01:38:43,794 - Outra dor. - De novo. 603 01:38:44,426 --> 01:38:45,991 Outra dor. 604 01:39:01,625 --> 01:39:03,135 Agora descanse. 605 01:39:04,956 --> 01:39:06,972 Amanhã você matará o garoto. 606 01:40:56,894 --> 01:40:59,342 "Na noite passada cuspi sangue novamente. 607 01:41:00,838 --> 01:41:02,784 Sinto meu peito queimando 608 01:41:04,552 --> 01:41:06,436 estou em pé por milagre, 609 01:41:07,653 --> 01:41:09,117 agora falta pouco. 610 01:41:11,248 --> 01:41:14,607 Ele está dormindo, não sabe de nada, 611 01:41:14,838 --> 01:41:16,420 não entende. 612 01:41:18,603 --> 01:41:20,475 Não sei se é inteligente. 613 01:41:23,091 --> 01:41:24,834 Sei que tem medo de mim. 614 01:41:25,805 --> 01:41:29,199 Tem medo quando levanto a voz, tem medo quando olho para ele. 615 01:41:31,391 --> 01:41:34,517 Mas de Aringo ele não tem medo. 616 01:41:36,443 --> 01:41:38,192 Era o que eu queria. 617 01:41:40,442 --> 01:41:42,661 Ensinei a ele que não deve me amar, 618 01:41:43,102 --> 01:41:44,994 não deve amar ninguém 619 01:41:45,548 --> 01:41:47,851 porque o amor nos torna fracos. 620 01:41:54,803 --> 01:41:57,159 São coisas que não posso explicar para você, 621 01:41:58,060 --> 01:42:00,060 devo guardar para mim. 622 01:42:01,417 --> 01:42:03,543 Talvez assim você consiga sobreviver. 623 01:42:05,585 --> 01:42:08,255 Talvez assim você consiga sobreviver mesmo sem mim. 624 01:42:15,337 --> 01:42:19,060 Para sempre carregarei comigo o cheiro da sua pele. 625 01:42:20,036 --> 01:42:22,543 E as lembranças de coisas que você esqueceu. 626 01:42:29,203 --> 01:42:31,047 Um dia 627 01:42:32,018 --> 01:42:33,604 você chorou de tanto rir 628 01:42:33,605 --> 01:42:37,134 porque enquanto estávamos pescando eu caí na água. 629 01:42:39,782 --> 01:42:41,436 Eu lembro disso. 630 01:42:49,349 --> 01:42:52,131 E lembro da última vez que me abraçou. 631 01:42:56,154 --> 01:42:57,938 Você tinha quatro anos, 632 01:42:58,009 --> 01:43:01,071 encontramos um cavalo se contorcendo de dor, 633 01:43:01,072 --> 01:43:03,047 havia veneno no corpo dele. 634 01:43:04,055 --> 01:43:06,493 Nós o matamos para lhe dar paz. 635 01:43:10,198 --> 01:43:13,827 Enquanto o sangue dele jorrava, você chorava muito. 636 01:43:14,005 --> 01:43:15,903 Então eu te abracei 637 01:43:17,092 --> 01:43:19,807 e aquele abraço, levo sempre na memória. 638 01:43:22,095 --> 01:43:25,018 De todas as lembranças, essa é a mais preciosa. 639 01:43:40,504 --> 01:43:43,452 Me assombra a ideia de não olhar mais para você, 640 01:43:47,534 --> 01:43:49,728 de não poder te proteger, 641 01:43:56,303 --> 01:43:59,198 de não ver sua barba crescer no rosto. 642 01:44:06,259 --> 01:44:09,494 Mas se você está lendo, significa que sobreviveu. 643 01:44:11,097 --> 01:44:14,252 Talvez você tenha a minha idade, aprendeu a ler. 644 01:44:14,253 --> 01:44:18,621 Encontrou boas pessoas, comida, uma mulher, 645 01:44:18,622 --> 01:44:20,307 e quem sabe tenha filhos. 646 01:44:23,460 --> 01:44:26,978 Eu recebi todo o seu amor, mas não poderia te dizer. 647 01:44:29,652 --> 01:44:32,015 Foi um tormento para ambos, 648 01:44:32,717 --> 01:44:35,021 mas se você está vivo eu não estava errado, 649 01:44:35,680 --> 01:44:37,547 e agora você pode entender. 650 01:44:39,370 --> 01:44:41,891 Agora sabe que eu te amei mais do que a mim mesmo, 651 01:44:43,183 --> 01:44:45,511 que o meu amor te tornou forte. 652 01:44:48,623 --> 01:44:50,693 Te tornou invencível." 653 01:46:34,558 --> 01:46:35,996 O que foi? 654 01:46:37,452 --> 01:46:39,449 Eu não me perdoo mais. 655 01:46:41,610 --> 01:46:43,472 Não te entendo. O que quer? 656 01:46:45,256 --> 01:46:47,187 Não me perdoo mais. 657 01:47:10,780 --> 01:47:12,376 Basta. 658 01:47:17,869 --> 01:47:19,869 Eu já te perdoei. 659 01:47:46,425 --> 01:47:48,707 Maria! Maria, você está viva? 660 01:47:49,117 --> 01:47:52,901 Maria, acorde. Levante-se, vamos! 661 01:47:53,359 --> 01:47:54,766 Vem. 662 01:48:57,479 --> 01:48:59,083 Maria, levante-se. 663 01:49:03,182 --> 01:49:04,953 Maria... 664 01:49:06,466 --> 01:49:08,236 eu estou aqui. 665 01:49:10,465 --> 01:49:12,348 Acorde. 666 01:49:14,634 --> 01:49:16,363 Acorde. 667 01:49:18,108 --> 01:49:19,717 Eu imploro. 668 01:49:25,156 --> 01:49:27,148 Por favor, acorde. 669 01:50:19,417 --> 01:50:24,417 Visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 42358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.