Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:09,000
En "Las leyendas indias de Norteamérica", se
habla de una criatura llamada Windigo.
2
00:00:09,210 --> 00:00:12,910
Un fantasma que vive
en la carne humana.
3
00:02:57,060 --> 00:02:59,680
Un auténtico sitio
rústico de campo.
4
00:03:06,120 --> 00:03:07,540
Hola, abuelo.
5
00:03:09,640 --> 00:03:13,870
¿Cuándo va a comenzar la diversión?
6
00:03:18,260 --> 00:03:24,520
Pensé que en estos lugares siempre
había trabajadores ferroviaros,
7
00:03:24,740 --> 00:03:27,480
reunidos alrededor de la estufa.
8
00:03:27,780 --> 00:03:31,760
- ¿Puedo ayudarlos?
- Queríamos entrar en calor.
9
00:03:31,980 --> 00:03:34,100
Hay café caliente.
10
00:03:41,630 --> 00:03:47,480
Está muy tranquilo aquí.
Creo que no le gustaría Lauderdale.
11
00:03:47,690 --> 00:03:49,260
¿Dónde está eso, hijo?
12
00:03:49,380 --> 00:03:53,150
Florida.
Cálido, sin nieve.
13
00:03:53,460 --> 00:03:54,840
Me gusta la nieve.
14
00:03:56,120 --> 00:03:59,180
No sabe lo que se está perdiendo.
Playas de arena.
15
00:03:59,700 --> 00:04:02,240
Disney World, chicas en bikini.
16
00:04:02,580 --> 00:04:04,690
¿Sabe lo que digo?
17
00:04:05,490 --> 00:04:08,280
- Recuerdo eso.
- ¿Las bikinis?
18
00:04:09,310 --> 00:04:11,700
Esas películas de Disney.
19
00:04:12,020 --> 00:04:15,400
Solían proyectarlas aquí.
20
00:04:16,310 --> 00:04:18,920
"Los muertos vivientes",
la vi tres veces.
21
00:04:20,010 --> 00:04:23,620
- Es como tú, Marty.
- Eso parece.
22
00:04:55,680 --> 00:04:59,730
- Miren quién se esconde.
- No me escondo, Chrissy.
23
00:05:00,190 --> 00:05:05,940
- Hay mucho ruido en la cabaña.
- Es muy aburrido allí.
24
00:05:06,260 --> 00:05:11,550
Unos se están preparando para
esta noche, otros están durmiendo.
25
00:05:13,810 --> 00:05:16,510
- ¿Dónde esta tu novio?
- Él es aburrido.
26
00:05:16,780 --> 00:05:19,220
Creo que está observando
el derretimiento de glaciares.
27
00:05:20,550 --> 00:05:23,550
Debo aprender a no salir
con ingenieros geológicos.
28
00:05:24,030 --> 00:05:26,840
Los profesionales siempre
están tan ocupados.
29
00:05:28,050 --> 00:05:30,240
No todos.
30
00:05:42,090 --> 00:05:47,480
Interesante sitio.
Seguro está así desde hace años.
31
00:05:47,810 --> 00:05:51,250
Habrá muchos lugares
interesantes para ver por aquí.
32
00:05:51,480 --> 00:05:54,560
Quédense en los caminos.
Las montañas son peligrosas.
33
00:05:54,780 --> 00:06:00,870
- Podemos cuidarnos.
- Las montañas pueden engañar.
34
00:06:01,130 --> 00:06:07,200
- ¿Cómo puede ser? Son hermosas.
- No nos vamos a perder, abuelo.
35
00:06:07,410 --> 00:06:14,020
- Perderse no es lo peor.
- Me aburro otra vez, voy a explorar.
36
00:06:15,130 --> 00:06:21,410
- Yo no lo haría, se viene una tormenta.
- ¿Dónde quedó el espíritu aventurero?
37
00:06:30,520 --> 00:06:34,180
- Gracias por el café.
- Cuídese mucho.
38
00:07:02,920 --> 00:07:04,690
¿Lista?
39
00:07:05,490 --> 00:07:12,230
- ¡Vamos!
- Veamos, puede ser interesante.
40
00:08:52,560 --> 00:08:56,460
- ¿Qué piensas?
- Un camino de leñador.
41
00:08:56,730 --> 00:09:00,370
Veamos hacia dónde nos lleva,
tal vez haya un campamento.
42
00:09:00,590 --> 00:09:05,230
- Es terreno prohibido, Marty.
- ¡No te preocupes, nadie viene aquí!
43
00:09:05,450 --> 00:09:07,780
¿Lo intentamos?
44
00:09:08,160 --> 00:09:12,960
- Ese hombre nos advirtió.
- ¿Tienes miedo de perderte?
45
00:09:13,170 --> 00:09:18,390
No tengo miedo, pero
es territorio prohibido.
46
00:09:18,610 --> 00:09:23,680
- ¿Desde cuando sigues las reglas?
- ¡Chicas, hagamos el intento!
47
00:10:48,520 --> 00:10:52,790
Increíble
No debe haber nadie.
48
00:10:55,160 --> 00:10:58,630
- No me gusta esto, vámonos.
- No te preocupes.
49
00:10:58,850 --> 00:11:02,050
No hay nadie aquí.
50
00:11:02,290 --> 00:11:06,210
Está nevando mucho, vámonos, antes
de que la nieve borre nuestras huellas.
51
00:11:06,580 --> 00:11:09,070
Ya nos vamos.
52
00:11:28,130 --> 00:11:31,600
Vamos, linda, de pie.
53
00:11:32,030 --> 00:11:33,460
¿Estoy bien?
54
00:11:33,660 --> 00:11:37,230
Sí, excepto por la nariz torcida
y los dos dientes que se volaron...
55
00:11:37,520 --> 00:11:38,750
¡En serio!
56
00:11:39,040 --> 00:11:42,070
- ¿Estás bien, Chrissy?
- ¿Estoy bien?
57
00:11:50,800 --> 00:11:53,000
Déjame hacerlo.
58
00:12:03,830 --> 00:12:08,070
Los tres no podemos usar el mío.
59
00:12:14,710 --> 00:12:17,130
Hora del safari, chicas.
60
00:12:29,790 --> 00:12:31,620
¿Cómo van?
61
00:12:53,430 --> 00:12:56,980
Mejor que el gimnasio.
62
00:13:06,320 --> 00:13:10,280
- Está cerrado.
- ¡Debes forzarlo!
63
00:13:12,010 --> 00:13:14,280
Empuja con fuerza.
64
00:13:28,040 --> 00:13:31,240
¿Qué tenemos aquí?
65
00:13:48,520 --> 00:13:52,550
No está exactamente en condiciones
para venir a pasar el fin de semana.
66
00:14:23,460 --> 00:14:26,340
¿Dónde está el gerente?
67
00:14:26,800 --> 00:14:30,080
- ¿Hizo una reserva?
- ¡Claro!
68
00:14:30,510 --> 00:14:34,880
Soy la princesa Margarita.
Siempre tengo reservado.
69
00:14:35,090 --> 00:14:39,140
- ¿Y su consorte?
- Me está trayendo el equipaje.
70
00:14:39,420 --> 00:14:41,540
Me quedo por un mes.
71
00:14:41,750 --> 00:14:46,670
Una extraña tanto la ciudad
cuando se viene por aquí.
72
00:14:46,950 --> 00:14:50,390
Extrañaré Monte Carlo.
73
00:14:52,720 --> 00:14:58,950
- No vino nadie aquí en cinco años.
- Por eso no hay servicio aquí.
74
00:15:00,940 --> 00:15:03,810
Entonces, ¿por qué hace calor aquí?
75
00:15:05,780 --> 00:15:11,270
Habrá alguien. Las estufas
no se encienden solas.
76
00:15:15,630 --> 00:15:20,920
Cuando deje de nevar, nos iremos.
77
00:15:23,170 --> 00:15:25,800
Mientras tanto, pongámonos cómodos.
78
00:15:35,140 --> 00:15:37,330
¿A dónde vas?
79
00:15:39,790 --> 00:15:42,100
Iré a mirar el lugar.
80
00:15:48,030 --> 00:15:53,690
Aquí estamos los tres.
Una fiesta y ningún lugar para ir.
81
00:19:04,640 --> 00:19:07,560
No iremos a ninguna parte por ahora.
82
00:19:15,020 --> 00:19:19,210
Les diré a las chicas que nos
quedaremos aquí toda la noche.
83
00:21:51,430 --> 00:21:56,330
Mi hermana, Lucinda,
84
00:21:56,560 --> 00:22:00,290
que se mea por la ventana.
85
00:22:00,550 --> 00:22:05,950
En mi gran sombrero.
86
00:22:08,520 --> 00:22:14,310
Y en mi agua.
87
00:22:15,010 --> 00:22:21,780
Y debajo de mi
bicarbonato de sodio.
88
00:22:28,210 --> 00:22:34,500
Soy Francisco Bandido.
89
00:22:35,800 --> 00:22:42,600
Les robo, los violo
90
00:22:42,810 --> 00:22:49,440
y luego meo por la ventana.
91
00:22:49,770 --> 00:22:51,980
Eres terrible.
92
00:23:08,240 --> 00:23:10,230
¿Sigues ahí?
93
00:23:10,750 --> 00:23:15,520
Me pregunto si habrá alguien
en la cabaña buscándonos.
94
00:23:16,770 --> 00:23:21,530
Ahora están demasiado borrachos
como para notar que falta alguien.
95
00:23:23,070 --> 00:23:29,770
Además, es la primera Nochevieja
tranquila que tengo en mucho tiempo.
96
00:23:31,550 --> 00:23:35,120
No te preocupes por ellos, Jenny.
97
00:23:36,480 --> 00:23:39,210
Creo que hay alguien aquí.
98
00:23:42,040 --> 00:23:46,120
- ¿En esta sala?
- En esta casa.
99
00:23:47,220 --> 00:23:50,700
¿Un vampiro o algo así?
100
00:23:52,550 --> 00:23:58,530
Estaba en una habitación de arriba.
Sentí que había alguien allí.
101
00:23:59,640 --> 00:24:02,160
Tal vez era alguno de nosotros dos.
102
00:24:03,170 --> 00:24:04,200
No.
103
00:24:06,270 --> 00:24:13,030
- Era alguien o algo más.
- Tienes una gran imaginación.
104
00:24:16,110 --> 00:24:18,640
Yo también tengo buena imaginación.
105
00:24:20,810 --> 00:24:24,860
¿Alguna vez le has contado a
alguien un secreto sobre ti?
106
00:24:25,080 --> 00:24:28,820
¿Cómo que tenga una enfermedad
de transmisión sexual o algo así?
107
00:24:30,130 --> 00:24:35,140
No, algo que nunca
le hayas contado a nadie.
108
00:24:35,510 --> 00:24:38,590
Algo que hayas estado
escondiendo por años.
109
00:24:39,220 --> 00:24:41,220
Empieza tú.
110
00:24:47,560 --> 00:24:50,140
Una vez, cuando yo tenía 16 años,
111
00:24:50,440 --> 00:24:55,610
tenía la urgencia irresistible
de hacerlo por dinero.
112
00:24:55,850 --> 00:24:57,860
Como ser una prostituta.
113
00:24:58,810 --> 00:25:05,460
Un día, en la secundaria nos
dieron un maestro suplente.
114
00:25:06,320 --> 00:25:10,060
Era un tipo culto, de unos 40 años.
115
00:25:11,440 --> 00:25:14,440
Iba a casa, mientras llovía.
116
00:25:14,700 --> 00:25:19,100
Él pasó con su auto
y me ofreció un aventón.
117
00:25:19,340 --> 00:25:25,370
Yo estaba empapada, mi camisa
estaba fría y húmeda, contra mis senos.
118
00:25:27,080 --> 00:25:33,790
Mi corazón se volvió loco. Tenía
que estar con alguien allí mismo.
119
00:25:34,230 --> 00:25:38,800
No era mi primera vez y sabía
lo que les gustaba a los hombres.
120
00:25:39,870 --> 00:25:44,540
Agarré su mano y la
deslicé por mi pierna.
121
00:25:44,760 --> 00:25:51,070
Él me miró e inmediatamente
la retiró. Le sonreí.
122
00:25:51,350 --> 00:25:55,270
Casi nos salimos de la carretera.
123
00:25:55,520 --> 00:25:59,820
Él comenzó a besarme como un loco.
124
00:26:00,180 --> 00:26:02,770
Lo aparté y dije:
125
00:26:03,010 --> 00:26:08,530
"Si realmente lo quieres,
te costará 100 dólares."
126
00:26:10,220 --> 00:26:15,330
Él estaba tan excitado, que
me hubiera dado 1000.
127
00:26:17,720 --> 00:26:23,670
Tomó un sobre con su
salario diario, cuarenta dólares.
128
00:26:23,960 --> 00:26:28,350
Me dijo que eso era
todo lo que él tenía.
129
00:26:28,570 --> 00:26:31,440
- ¿Tomaste el dinero?
- Todo.
130
00:26:32,830 --> 00:26:37,440
Lo hicimos en el asiento trasero.
Dos veces
131
00:26:41,740 --> 00:26:48,710
No sé por qué lo estoy contando,
siempre fue mi fantasía sexual privada.
132
00:27:01,530 --> 00:27:03,800
La última gota.
133
00:27:07,350 --> 00:27:11,500
Pudimos haber traído una botella.
134
00:27:15,040 --> 00:27:18,240
Tal vez haya una bodega.
135
00:28:15,130 --> 00:28:17,300
Marty, ¿qué pasa?
136
00:28:22,430 --> 00:28:24,810
¿Qué diablos pasa aquí?
137
00:28:27,330 --> 00:28:29,900
Creo que es una anciana.
138
00:28:34,570 --> 00:28:37,260
No le haremos daño.
139
00:28:39,640 --> 00:28:41,850
¿Vive aquí?
140
00:28:43,980 --> 00:28:46,220
¿Es esta su casa?
141
00:28:47,360 --> 00:28:50,780
Te está mirando, Jenny.
Habla con ella.
142
00:28:52,420 --> 00:28:56,560
Estamos varados aquí.
No queríamos congelarnos.
143
00:28:58,260 --> 00:29:04,300
- Cuidado, ella muerde.
- No, tiene miedo.
144
00:29:06,190 --> 00:29:11,240
No pueden quedarse aquí.
Salgan de inmediato.
145
00:29:11,500 --> 00:29:13,470
Sabe hablar.
146
00:29:14,590 --> 00:29:17,020
No podemos irnos hasta mañana.
147
00:29:17,230 --> 00:29:21,830
Somos como osos polares
y amamos la nieve,
148
00:29:22,040 --> 00:29:26,140
pero queríamos refugiarnos aquí.
149
00:29:26,350 --> 00:29:31,250
- Nadie puede estar aquí.
- ¿Y qué hace usted aquí?
150
00:29:32,260 --> 00:29:35,490
Yo hago las preguntas, niña.
151
00:29:41,620 --> 00:29:46,220
No tenemos a donde ir y
yo no me iré de noche.
152
00:29:46,490 --> 00:29:49,820
Especialmente con esta
nieve y este frío.
153
00:29:51,340 --> 00:29:55,730
- Eres una chica ruda.
- Me llamo Jenny.
154
00:30:18,070 --> 00:30:22,340
¿Esto les parece frío?
Deberían haber estado en el '55.
155
00:30:22,550 --> 00:30:28,040
Las ramas quebradas
sonaban como disparos.
156
00:30:30,360 --> 00:30:34,080
El whisky se congelaba en la botella.
157
00:30:36,120 --> 00:30:40,390
- ¿Vivió aquí por mucho tiempo?
- Toda mi vida
158
00:30:49,560 --> 00:30:51,820
¿Trabaja en este sitio?
159
00:30:54,950 --> 00:30:57,200
¿Es la cuidadora?
160
00:30:59,370 --> 00:31:03,480
¿Panadera?, ¿jefe indio?
Primera palabra, tres sílabas.
161
00:31:03,700 --> 00:31:07,770
Ustedes, la gente de la
ciudad, quieren saberlo todo.
162
00:31:08,860 --> 00:31:14,020
Fui a la ciudad cuando era niña.
No podía respirar.
163
00:31:15,120 --> 00:31:19,480
Gente en todas partes,
yendo a ninguna parte.
164
00:31:20,070 --> 00:31:22,240
Las montañas.
165
00:31:23,620 --> 00:31:26,160
Las montañas son para vivir.
166
00:31:27,570 --> 00:31:32,750
- ¿Vive sola?
- Nadie vive solo en las montañas.
167
00:31:34,370 --> 00:31:39,780
A usted no le gusta
responder preguntas, ¿no?
168
00:31:40,580 --> 00:31:44,080
Y tú no haces más que preguntas.
169
00:31:44,410 --> 00:31:47,040
Ya nadie viene aquí.
170
00:31:48,340 --> 00:31:51,690
- El hotel está cerrado...
- Desde hace cinco años.
171
00:31:55,320 --> 00:32:02,030
No queremos ser entrometidos,
pero es raro que esté tan sola, aquí.
172
00:32:02,320 --> 00:32:05,980
- No estoy sola.
- ¿Quién más vive aquí?
173
00:32:07,180 --> 00:32:12,950
Mi muchacho. Y las montañas
también me hacen compañía.
174
00:32:13,540 --> 00:32:19,220
- ¿Dónde está su muchacho?
- En algún lugar cercano.
175
00:32:19,950 --> 00:32:21,520
Nunca se va muy lejos.
176
00:32:22,230 --> 00:32:26,100
Parece que, finalmente, tendremos
una fiesta de Año Nuevo.
177
00:32:48,740 --> 00:32:53,840
El hotel no ha cambiado mucho.
La ropa de cama sigue ahí.
178
00:32:54,200 --> 00:33:00,090
- Aquí hace mucho más frío.
- No todo está calefaccionado.
179
00:33:00,670 --> 00:33:06,170
- El calor se escapa aquí, igualmente.
- ¿Por qué está cerrado el hotel?
180
00:33:07,320 --> 00:33:09,500
No era rentable.
181
00:33:18,220 --> 00:33:21,920
- ¿No están cerradas?
- No hay motivo para eso.
182
00:33:22,190 --> 00:33:24,480
No hay nadie mas.
183
00:33:24,720 --> 00:33:25,810
Buen punto.
184
00:33:26,040 --> 00:33:31,350
Esta es tu habitación.
La de ustedes dos está abajo.
185
00:33:34,290 --> 00:33:39,050
La fontanería no funciona,
pero, arriba hay un baño.
186
00:33:39,320 --> 00:33:42,170
No hay mucha agua caliente.
187
00:33:46,500 --> 00:33:49,430
No es exactamente el Ritz.
188
00:33:50,910 --> 00:33:53,510
Quizás la cama sea cómoda.
189
00:34:01,560 --> 00:34:03,450
Buenas noches.
190
00:34:37,910 --> 00:34:40,300
¿Quieres acostarte con ella?
191
00:34:50,410 --> 00:34:54,130
- No eres mi dueña.
- No dije eso.
192
00:34:54,340 --> 00:34:56,620
Lo insinuaste.
193
00:34:59,980 --> 00:35:04,940
¿Qué es lo que te pasa?
Siempre quieres pelear.
194
00:35:05,160 --> 00:35:08,970
Lo siento, no sé por qué
me pongo así.
195
00:35:10,690 --> 00:35:15,030
Tengo derecho a vivir mi propia vida.
Acordamos eso, de todos modos.
196
00:35:15,240 --> 00:35:18,640
- ¿Y qué hay de mí?
- Tú vive como quieras.
197
00:35:18,870 --> 00:35:22,010
Pero rercuerda quién paga todo.
198
00:35:24,850 --> 00:35:27,760
No dices nada al respecto, ¿no?
199
00:35:30,570 --> 00:35:34,910
Gastas mucho dinero y
nunca te oí quejarte.
200
00:35:35,130 --> 00:35:40,310
Marty, a veces puedes ser un bastardo.
201
00:35:41,580 --> 00:35:43,440
Gracias.
202
00:35:51,900 --> 00:35:56,500
- Iré al baño a lavarme.
- ¿Por qué no me dices a dónde vas?
203
00:35:59,340 --> 00:36:04,760
Con mucho gusto.
Voy al baño y abriré el grifo...
204
00:36:04,980 --> 00:36:09,120
Nunca me dices cuando
duermes con alguien más.
205
00:36:09,330 --> 00:36:11,350
No eres lo suficientemente
hombre para admitirlo.
206
00:36:11,590 --> 00:36:16,380
- Estás loca.
- No me digas así, ¡nunca!
207
00:36:17,290 --> 00:36:20,390
¿Sabes lo que estás haciendo?
208
00:36:21,030 --> 00:36:25,250
Tienes miedo de volverte
loca, como tu madre.
209
00:36:48,200 --> 00:36:49,980
Bastardo.
210
00:37:01,350 --> 00:37:03,740
Me voy a bañar.
211
00:39:59,030 --> 00:40:00,880
¿Chrissy?
212
00:40:18,590 --> 00:40:21,120
Te quedas despierta
hasta tarde, señorita.
213
00:40:24,720 --> 00:40:28,380
- Pensé que estabas durmiendo.
- Escuché ruidos.
214
00:40:28,600 --> 00:40:30,290
Los sitios viejos siempre hacen ruido.
215
00:40:31,140 --> 00:40:34,350
Cuando hace frío, parece como
si les dispararan a los alces.
216
00:40:36,660 --> 00:40:40,940
La casa es una anciana, como yo.
217
00:40:41,500 --> 00:40:46,690
- No nos dijo lo que hace aquí.
- Yo me encargo de todo.
218
00:40:46,890 --> 00:40:52,610
- ¿Dónde está su hijo?
- Por ahí, tenía que hacer cosas.
219
00:40:52,860 --> 00:40:57,520
- No le gusta la compañía.
- No deben recibir muchas visitas.
220
00:40:57,780 --> 00:41:00,530
Mañana nos iremos temprano.
221
00:41:01,610 --> 00:41:06,510
Tú estás bien, eres dura por dentro.
222
00:41:07,790 --> 00:41:11,770
- ¿A qué se refiere?
- Debes ser dura para este trabajo.
223
00:41:11,990 --> 00:41:16,730
Siempre hay que estar lista
y yo ya estoy vieja.
224
00:41:19,310 --> 00:41:21,270
¿Qué sucede?
225
00:41:28,590 --> 00:41:30,870
¿Has visto a Chrissy?
226
00:41:33,280 --> 00:41:35,900
Debe estar explorando.
227
00:41:37,810 --> 00:41:40,180
Nunca se conforma.
228
00:42:02,300 --> 00:42:04,070
¿Chrissy?
229
00:42:15,720 --> 00:42:17,740
¿Estás ahí, Chrissy?
230
00:42:37,240 --> 00:42:39,790
Feliz año nuevo, Marty.
231
00:43:29,370 --> 00:43:31,670
¿La encontraste?
232
00:43:37,610 --> 00:43:39,330
No.
233
00:43:43,080 --> 00:43:47,330
Ya aparecerá.
Siempre aparece.
234
00:43:52,780 --> 00:43:55,250
Lo siento, Marty.
235
00:43:58,830 --> 00:44:01,520
Peleamos mucho.
236
00:44:03,180 --> 00:44:05,330
No quiero.
237
00:44:14,370 --> 00:44:18,150
Tal vez estoy pasando por una crisis.
238
00:44:19,820 --> 00:44:22,530
Quizás sea inseguridad.
239
00:44:24,440 --> 00:44:27,650
Tengo miedo de volverme loca.
240
00:44:30,550 --> 00:44:33,390
No quiero terminar como mi madre.
241
00:44:36,430 --> 00:44:38,930
Ese es mi gran miedo.
242
00:44:41,290 --> 00:44:46,000
A veces me atacas sin razón.
243
00:44:46,450 --> 00:44:52,610
Creo que me enfurezco.
No tienes que llamarme de esa manera.
244
00:44:56,360 --> 00:45:02,000
- Tenemos que hacer algo al respecto.
- ¿Quieres seguir conmigo?
245
00:45:04,390 --> 00:45:06,460
No lo sé.
246
00:45:07,630 --> 00:45:10,600
Me cuesta pensar aquí.
247
00:45:12,850 --> 00:45:14,760
No sé.
248
00:45:18,880 --> 00:45:20,800
Bien.
249
00:47:38,930 --> 00:47:42,810
Pobrecito, debes tener frío.
250
00:47:43,950 --> 00:47:48,310
Te prepararé una sopa caliente.
251
00:47:49,090 --> 00:47:54,100
Sabrosa sopa caliente.
Siempre te gustó tanto.
252
00:47:57,830 --> 00:48:00,140
Lo hiciste, ¿no?
253
00:48:01,520 --> 00:48:04,460
Lo hiciste bien.
254
00:48:05,510 --> 00:48:10,150
Todo estará bien.
Él nos necesitaba.
255
00:48:11,010 --> 00:48:16,100
Lo sabes
Él nos necesitaba.
256
00:48:17,940 --> 00:48:22,490
No, no estoy enojada contigo.
257
00:51:57,060 --> 00:51:58,770
¿Marty?
258
00:52:09,700 --> 00:52:13,850
¿Qué diablos pasa aquí?
¡Oiga! Sí, usted.
259
00:52:18,450 --> 00:52:20,850
Quiero saber qué pasa.
260
00:52:22,200 --> 00:52:26,650
¿Dónde está Chrissy y quién
estuvo usando mi máquina?
261
00:52:28,310 --> 00:52:32,760
¿Dónde esta ella? Su moto no
está y la mía está arruinada.
262
00:52:33,180 --> 00:52:35,920
Ella se ha ido.
No sé a donde.
263
00:52:36,130 --> 00:52:40,400
No hay rastros de su moto,
tendría que haber dejado marcas.
264
00:52:41,690 --> 00:52:46,580
- No la vi irse.
- ¿Quién estaba en mi moto, entonces?
265
00:52:46,790 --> 00:52:52,730
No sé de esas máquinas,
nunca usé una. No puedo ayudarte.
266
00:53:01,230 --> 00:53:05,530
Veré en el cobertizo si
puedo encontrar algo.
267
00:53:06,030 --> 00:53:08,410
Tú quédate cuidando.
268
00:53:24,340 --> 00:53:28,860
Hay té en la mesa.
269
00:53:56,340 --> 00:54:02,330
Ese novio tuyo sí que
puede enojarse, ¿eh?
270
00:54:02,580 --> 00:54:04,670
Así es él.
271
00:54:08,410 --> 00:54:10,690
Los tiempos cambian.
272
00:54:11,620 --> 00:54:16,770
En el pasado, un hombre y
una mujer no dormían juntos.
273
00:54:17,980 --> 00:54:22,590
A menos que estuvieran casados.
274
00:54:23,360 --> 00:54:25,840
Vivimos en tiempos diferentes.
275
00:54:27,540 --> 00:54:31,910
Sabe más sobre Chrissy.
Estoy segura de eso.
276
00:54:32,590 --> 00:54:35,010
El té está bueno y caliente.
277
00:54:37,450 --> 00:54:41,000
Justo lo que necesita
una persona que tiene frío.
278
00:54:41,970 --> 00:54:44,290
¿Sabe lo que pienso?
279
00:54:45,030 --> 00:54:51,710
- Ni siquiera trabaja aquí, sólo lo dice.
- Piensa lo que quieras.
280
00:54:54,040 --> 00:55:00,020
- Lo hecho, hecho está.
- La escuché hablando con alguien.
281
00:55:00,760 --> 00:55:05,220
Y nunca vemos a nadie.
¿Dónde está Chrissy?
282
00:55:10,040 --> 00:55:15,250
Guarda tu fuerza para
cuando la necesites.
283
00:56:53,150 --> 00:56:55,980
Debe haber algo que pueda usar.
284
00:58:47,330 --> 00:58:51,630
Una llave de bujía.
¿De qué sirve?
285
00:59:30,860 --> 00:59:34,720
El gigante carnívoro sólo podía
ser cuidado por cierta gente,
286
00:59:34,930 --> 00:59:40,570
mayormente mujeres, que poseen un
poder antiguo y pueden controlarlo.
287
00:59:59,830 --> 01:00:02,490
Tenemos que salir de aquí.
288
01:00:16,560 --> 01:00:18,940
Jenny.
289
01:00:22,390 --> 01:00:24,840
Jenny.
290
01:03:18,590 --> 01:03:21,560
¡Tenemos que salir de aquí!
291
01:03:21,930 --> 01:03:26,290
¡Hay un monstruo adentro!
Lo vi en el sótano.
292
01:03:27,130 --> 01:03:31,590
- ¡Él me llamó, era la misma voz!
- ¿Quién era él?
293
01:03:31,970 --> 01:03:36,000
¡Su hijo!
¡Quería matarme!
294
01:03:37,030 --> 01:03:39,520
¡Quería matarme!
295
01:03:41,040 --> 01:03:44,760
¿Está muerto?
¿Tú hiciste eso?
296
01:03:47,340 --> 01:03:49,720
No puedes salirte con la tuya.
297
01:03:52,930 --> 01:03:54,940
¿A dónde vas?
298
01:04:04,530 --> 01:04:06,240
¡Espera!
299
01:04:07,900 --> 01:04:09,270
¡Marty!
300
01:04:24,640 --> 01:04:26,750
¿Qué te sucede?
301
01:04:27,550 --> 01:04:29,940
Tenemos que salir de aquí.
302
01:04:33,560 --> 01:04:35,440
¿Marty?
303
01:04:36,630 --> 01:04:43,080
- Mataste a ese tipo.
- Olvida eso, ya pasó.
304
01:04:56,010 --> 01:05:01,940
Es hora, Jenny.
Pronto lo entenderás.
305
01:05:28,930 --> 01:05:30,640
¿Marty?
306
01:05:47,150 --> 01:05:49,280
Cálmate.
307
01:05:52,660 --> 01:05:54,420
Cálmate.
308
01:05:55,810 --> 01:06:00,330
Chrissy se fue.
Tengo que encontrarla.
309
01:06:07,180 --> 01:06:12,350
Seguro ha vuelto a la cabaña.
Sí, eso.
310
01:06:17,150 --> 01:06:23,120
Si tan sólo mi papá pudiera verme.
Su hijo, el abogado.
311
01:06:28,550 --> 01:06:30,880
Mi padre.
312
01:06:35,990 --> 01:06:38,490
Nunca lo vi perder el control.
313
01:06:39,130 --> 01:06:44,520
No lo he escuchado
gritar toda mi vida.
314
01:06:45,290 --> 01:06:47,330
Sólo una vez.
315
01:06:47,540 --> 01:06:54,490
Por una vez me
gustaría verlo enojado.
316
01:06:58,140 --> 01:07:01,400
Inseguro de sí mismo.
317
01:07:08,640 --> 01:07:11,090
Mataste a ese hombre.
318
01:07:13,280 --> 01:07:16,040
No deberías haber hecho eso, Jenny.
319
01:07:21,900 --> 01:07:24,170
Tengo que buscar ayuda
320
01:07:25,440 --> 01:07:27,940
Voy a buscar ayuda.
321
01:07:29,710 --> 01:07:31,970
Quédate aquí.
322
01:07:35,000 --> 01:07:40,460
Todos esos años de universidad,
esos libros tan complicados.
323
01:07:44,150 --> 01:07:46,100
Y ahora...
324
01:07:48,660 --> 01:07:52,700
Ni siquiera puedo
arreglar esa maldita máquina.
325
01:08:02,890 --> 01:08:04,720
Chrissy.
326
01:08:06,110 --> 01:08:10,240
Ella debe estar en la cabaña.
327
01:08:11,970 --> 01:08:16,820
- Estoy seguro de que ha vuelto.
- Escucha, por favor.
328
01:08:20,750 --> 01:08:22,850
Tranquila.
329
01:08:26,500 --> 01:08:28,670
Todo está bien ahora.
330
01:08:35,680 --> 01:08:37,950
Es una locura.
331
01:08:39,760 --> 01:08:44,870
Nunca podría defender a alguien
que gane menos de 75 mil.
332
01:08:52,440 --> 01:08:56,930
No sé cómo salir de esto.
333
01:09:00,050 --> 01:09:03,790
Yo sé cómo.
Hay una pistola.
334
01:09:05,040 --> 01:09:07,090
Hay una pistola.
335
01:09:08,940 --> 01:09:12,840
Vi una escopeta en el armario.
336
01:09:13,410 --> 01:09:15,330
¿Marty?
337
01:09:20,080 --> 01:09:22,680
PROPIEDAD PRIVADA
NO ENTRAR
338
01:10:24,740 --> 01:10:27,040
¿A dónde vas?
339
01:10:28,120 --> 01:10:32,120
Hay una pistola en un armario.
340
01:10:38,100 --> 01:10:42,800
¿A dónde vas?
Marty, no lo hagas.
341
01:10:43,770 --> 01:10:45,860
¿A dónde vas?
342
01:12:58,110 --> 01:13:00,330
¡Hola!
¿Hay alguien?
343
01:14:56,330 --> 01:14:59,280
Mi hijo.
344
01:15:01,030 --> 01:15:03,780
Mi hijo.
345
01:15:05,370 --> 01:15:07,750
Mi hijo.
346
01:17:58,640 --> 01:18:01,310
Entonces, niña...
347
01:18:02,340 --> 01:18:04,870
aquí estás.
348
01:18:06,110 --> 01:18:10,140
No se acerque más.
Está cargado.
349
01:18:10,430 --> 01:18:14,470
- Nunca funcionó.
- No puede saberlo.
350
01:18:14,680 --> 01:18:20,390
No me matarías.
No podrías hacerlo.
351
01:18:20,660 --> 01:18:26,250
Eso sólo lo haría una loca
y tú no eres una loca, ¿verdad?
352
01:18:27,060 --> 01:18:31,510
- ¿Qué sabe usted de eso?
- Yo sé mucho.
353
01:18:32,580 --> 01:18:35,560
Y sabes quien soy.
354
01:18:36,890 --> 01:18:39,330
¿De que está hablando?
355
01:18:40,160 --> 01:18:45,370
No quieres estar loca, ¿verdad?
Piensa en mí.
356
01:18:46,150 --> 01:18:50,870
Soy madre, sólo una madre.
357
01:18:52,760 --> 01:18:56,000
- Mi madre está muerta.
- ¿Sí?
358
01:18:56,430 --> 01:19:03,340
No, yo soy tu madre.
¡Mírame, soy tu madre!
359
01:19:05,900 --> 01:19:09,560
- Ven a mí, Jenny.
- Mi madre está muerta.
360
01:19:11,530 --> 01:19:16,290
No estoy muerta.
Ven con tu madre.
361
01:19:18,500 --> 01:19:20,930
Estoy aquí.
362
01:19:23,600 --> 01:19:27,600
No necesitas eso para tu madre.
363
01:19:28,970 --> 01:19:31,490
Todo estará bien
364
01:19:32,770 --> 01:19:35,580
Guarda esa arma.
365
01:19:36,940 --> 01:19:42,220
Ven con tu madre.
Ella no te hará daño.
366
01:21:10,910 --> 01:21:15,200
Todo esta bien
Jenny te está cuidando ahora.
367
01:21:44,130 --> 01:21:49,750
Debiste haber escuchado a Jenny.
Debiste ser más amable con Jenny.
368
01:22:08,950 --> 01:22:15,210
Me tengo que ir ahora. Pero no
te preocupes, volveré contigo.
369
01:24:51,180 --> 01:24:53,840
Se acabó, ¿no?
370
01:24:54,900 --> 01:24:57,250
Lo hiciste bien.
371
01:25:00,020 --> 01:25:02,380
Estarás bien
372
01:25:02,650 --> 01:25:07,290
Yo me ocuparé de ti, lo sabes.
373
01:25:08,730 --> 01:25:10,780
Ya lo verás, Jenny.
374
01:25:11,010 --> 01:25:16,110
Será como siempre ha sido.
375
01:25:29,020 --> 01:25:35,990
Subtítulos de Fran.
28450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.