Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,680 --> 00:01:10,960
Depuis l'invasion en Ukraine,
tout a chang�.
2
00:01:11,120 --> 00:01:13,400
Vous ne pourriez pas
�tre plus pr�cis ?
3
00:01:13,560 --> 00:01:16,480
Ceux qui travaillaient pour moi
ou mes clients,
4
00:01:16,640 --> 00:01:18,480
on les tenait par les couilles.
5
00:01:18,640 --> 00:01:20,240
Comme vous pensez le faire.
6
00:01:20,400 --> 00:01:23,600
On ne vous a pas forc�
� faire ce que vous avez fait.
7
00:01:23,760 --> 00:01:26,000
Des noms.
8
00:01:26,160 --> 00:01:28,600
J'aimerais
que vous me donniez des noms.
9
00:01:28,760 --> 00:01:31,240
Aucun int�r�t
pour ce que vous recherchez.
10
00:01:31,400 --> 00:01:33,280
Pas apr�s Inger et Budapest.
11
00:01:33,440 --> 00:01:36,840
C'�tait votre op�ration.
C'est vous qui avez merd� !
12
00:01:37,000 --> 00:01:40,240
Savez-vous combien d'agents
sont morts par votre faute ?
13
00:01:40,400 --> 00:01:44,000
Je faisais r�f�rence � Asgeir, OK ?
14
00:01:49,120 --> 00:01:52,760
Si je l'avais eu dans mon �quipe,
il serait d�j� mort.
15
00:01:52,920 --> 00:01:55,480
Mais vous,
vous l'emmenez en mission.
16
00:01:56,480 --> 00:01:59,360
Ne me bl�mez pas
si c'est parti en vrille.
17
00:02:00,520 --> 00:02:02,960
Budapest, c'est votre faute.
18
00:02:05,360 --> 00:02:08,000
Voil� ce que vous devez savoir
sur Friis.
19
00:02:08,160 --> 00:02:10,480
Enfin, sur Inger.
20
00:02:15,760 --> 00:02:19,160
Elle a l'air sympa.
J'aurais aim� la rencontrer.
21
00:02:20,160 --> 00:02:24,320
Oui. Nous allons bien s�r tenter
de garder son identit� cach�e.
22
00:02:24,480 --> 00:02:28,120
Au moins jusqu'� Budapest
et l'arrestation de Ziminov.
23
00:02:28,280 --> 00:02:30,880
Je laisserai
le procureur s'exprimer,
24
00:02:31,040 --> 00:02:33,200
mais que dois-je savoir ?
25
00:02:33,360 --> 00:02:36,360
- On sait pourquoi elle a �t� tu�e ?
- Pas vraiment.
26
00:02:36,520 --> 00:02:38,960
Des hypoth�ses, mais rien de plus.
27
00:02:39,120 --> 00:02:41,760
Nous vous tiendrons inform�e
au plus vite.
28
00:02:41,920 --> 00:02:44,760
Je ne me contenterai pas
du strict minimum.
29
00:02:44,920 --> 00:02:49,040
Pas dans l'affaire Ziminov.
Ces cas finissent rarement bien.
30
00:02:49,200 --> 00:02:53,200
Comme quand les politiciens
font pression sur le Renseignement.
31
00:02:55,040 --> 00:02:57,920
Faites-moi confiance,
je vous informerai.
32
00:02:58,080 --> 00:03:03,240
Nous savons quel poste minist�riel
a connu le plus de licenciements.
33
00:03:03,400 --> 00:03:05,920
Je dois m'assurer
qu'on peut poursuivre
34
00:03:06,080 --> 00:03:08,640
- l'op�ration sur le Russe...
- Moldave.
35
00:03:08,800 --> 00:03:10,720
Ziminov est Moldave.
36
00:03:10,880 --> 00:03:13,960
Aucun d'entre eux
n'a de passeport russe.
37
00:03:14,960 --> 00:03:18,040
Je ne doute pas
des capacit�s de votre �quipe.
38
00:03:18,200 --> 00:03:20,240
J'ai peur des infos qu'il a.
39
00:03:20,400 --> 00:03:24,920
Si vous n'avez rien de solide,
il en sait s�rement plus que vous.
40
00:03:26,200 --> 00:03:29,920
C'est bien pour �a
qu'on doit se d�p�cher de l'arr�ter.
41
00:03:30,960 --> 00:03:34,760
Il est poursuivi depuis deux ans.
Vous parvenez � l'approcher,
42
00:03:34,920 --> 00:03:39,160
et Inger se fait tuer.
On n'a pas l'air d'avoir le dessus.
43
00:03:41,200 --> 00:03:45,440
Et quand vous prononcez
le mot "politicien"...
44
00:03:47,280 --> 00:03:49,280
mettez-y un peu de tendresse.
45
00:03:49,440 --> 00:03:51,960
OK. J'essaierai.
46
00:05:19,120 --> 00:05:21,040
Ce n'est pas ta faute.
47
00:05:21,200 --> 00:05:26,640
Je tenais � te le dire, au cas o�
tu aurais besoin de l'entendre.
48
00:05:30,360 --> 00:05:32,080
Oui, d'accord.
49
00:05:33,760 --> 00:05:35,480
Comment va ton bras ?
50
00:05:35,640 --> 00:05:38,440
Pas g�nial.
J'ai d� enlever le pl�tre
51
00:05:38,600 --> 00:05:41,440
pour pouvoir enfiler
ma veste de costume.
52
00:05:41,600 --> 00:05:44,560
J'aimerais que les gens sachent
ce qu'on lui doit.
53
00:05:48,480 --> 00:05:49,960
Oui.
54
00:05:51,680 --> 00:05:55,120
- Quand est-ce qu'on part ?
- Dans trois jours.
55
00:05:57,080 --> 00:06:02,520
On ne sait pas encore vraiment
qui sait quoi, qui est compromis,
56
00:06:02,680 --> 00:06:06,080
donc vous voyagerez seuls,
tous les deux.
57
00:06:07,080 --> 00:06:09,480
Je dirigerai l'op�ration
depuis Oslo.
58
00:06:09,640 --> 00:06:12,440
On n'aura
que des renforts am�ricains ?
59
00:06:12,600 --> 00:06:16,240
La CIA vous assistera.
Vous les rencontrerez � Budapest.
60
00:06:16,400 --> 00:06:19,280
D'accord. Alors, allons-y.
61
00:06:21,680 --> 00:06:23,600
Va lui parler.
62
00:06:32,680 --> 00:06:34,040
Comment tu vas ?
63
00:06:36,360 --> 00:06:40,120
Je... Que veux-tu que je te dise ?
64
00:06:40,280 --> 00:06:43,240
Si le seul moyen
pour que Michelle vive normalement
65
00:06:43,400 --> 00:06:45,520
est d'arr�ter Ziminov, allons-y.
66
00:06:48,560 --> 00:06:49,880
Pas vrai ?
67
00:06:54,240 --> 00:06:56,240
On peut le lire sur son visage.
68
00:06:57,240 --> 00:06:58,960
Elle vit un v�ritable enfer.
69
00:07:00,480 --> 00:07:04,080
Elle se renferme sur elle-m�me.
D�s qu'elle se fait des amis,
70
00:07:04,240 --> 00:07:08,800
qu'elle commence � se sentir bien
dans son environnement,
71
00:07:08,960 --> 00:07:11,200
il se passe quelque chose.
72
00:07:11,360 --> 00:07:16,960
Je l'emm�ne � la maison s�curis�e
que tu as v�rifi�e. Minutieusement.
73
00:07:17,120 --> 00:07:20,440
Elle sera en s�curit�.
Je m'occuperai d'elle.
74
00:07:21,720 --> 00:07:23,120
Absolument.
75
00:07:26,000 --> 00:07:28,080
Je ne lui ferai pas de cadeau.
76
00:07:28,240 --> 00:07:31,320
Il nous a trop souvent gliss�
entre les doigts.
77
00:07:31,480 --> 00:07:34,400
On va terminer
ce que tu as commenc� avec Inger.
78
00:07:34,560 --> 00:07:38,160
On se d�barrasse de Ziminov,
et tu ne perds plus personne.
79
00:07:52,080 --> 00:07:55,080
Tu as jet� un oeil
� ce que je t'ai envoy� ?
80
00:07:56,320 --> 00:07:58,560
Sur le blog Furia ? Oui.
81
00:07:59,840 --> 00:08:01,320
Oui.
82
00:08:02,800 --> 00:08:04,800
Les chiffres augmentent
83
00:08:04,960 --> 00:08:09,160
dans des pays o� ils �taient bas.
Quelqu'un tire les ficelles.
84
00:08:09,320 --> 00:08:11,880
Quelqu'un d'influent,
qui a de gros moyens.
85
00:08:12,040 --> 00:08:14,840
Ca ne peut pas �tre
une simple ferme � clics
86
00:08:15,000 --> 00:08:17,920
contract�e en Inde
ou une usine � trolls.
87
00:08:18,080 --> 00:08:19,960
Je suis d'accord.
88
00:08:20,120 --> 00:08:24,640
C'est �trange que les Am�ricains
n'aient rien fait. Je les brieferai.
89
00:08:24,800 --> 00:08:27,360
Inger s'inqui�tait pour toi.
90
00:08:28,560 --> 00:08:31,760
J'ai toujours r�ussi � faire
ce que je devais faire.
91
00:08:31,920 --> 00:08:33,600
Et c'est encore le cas !
92
00:08:33,760 --> 00:08:37,480
- Je ne peux pas rester plant�e...
- Du calme, je sais.
93
00:08:37,640 --> 00:08:40,080
C'est pour Asgeir que je m'inqui�te.
94
00:08:40,240 --> 00:08:43,720
Je veux que tu restes vigilante,
que tu le tiennes � l'oeil.
95
00:08:43,880 --> 00:08:45,280
Entendu.
96
00:08:46,680 --> 00:08:48,000
OK.
97
00:08:59,800 --> 00:09:03,720
- Papa !
- H� ! La meute de louves !
98
00:09:03,880 --> 00:09:08,520
Tu as faim ? Toi aussi ? Oui ?
Nom d'un chien, tu es lourde !
99
00:09:08,680 --> 00:09:13,560
Tu peux m'aider � couper �a ?
Tr�s fin, de fines tranches.
100
00:09:13,720 --> 00:09:16,160
Tiens, un bout de pomme pour toi.
101
00:09:16,320 --> 00:09:18,200
Ce n'est pas ce que tu veux.
102
00:09:19,320 --> 00:09:22,800
Ce que tu voudrais, c'est �a.
Je me trompe ?
103
00:09:22,960 --> 00:09:26,400
Un bout de jambon.
Tiens, tu peux manger �a.
104
00:09:26,560 --> 00:09:28,600
Tu dois aussi manger des l�gumes.
105
00:09:29,920 --> 00:09:31,280
C'est important.
106
00:09:41,640 --> 00:09:44,560
Je reviens tout de suite. Alex ?
107
00:09:44,720 --> 00:09:46,960
Tu peux les surveiller ?
108
00:09:52,120 --> 00:09:56,200
Vous ne voulez rien manger ?
Vous me semblez un peu maigre.
109
00:09:56,360 --> 00:09:58,720
Seulement compar� � vous.
110
00:09:58,880 --> 00:10:01,520
Moi ? Comment �a ?
J'ai fait mes abdos.
111
00:10:01,680 --> 00:10:04,600
- Oui, vous avez l'air en forme.
- Merci.
112
00:10:06,560 --> 00:10:12,040
J'ai �t� oblig� de d�placer
la r�union avec Bathory.
113
00:10:12,200 --> 00:10:14,000
En effet, j'ai vu �a.
114
00:10:15,520 --> 00:10:18,040
C'est pour �a
que vous vouliez me voir ?
115
00:10:18,200 --> 00:10:20,320
Quoi ? Non.
116
00:10:20,480 --> 00:10:24,720
On a eu... quelques probl�mes
avec le fonds Meyer.
117
00:10:24,880 --> 00:10:27,480
L'argent n'a pas �t� vers�
sur le compte.
118
00:10:27,640 --> 00:10:29,440
Vous savez pourquoi ?
119
00:10:31,520 --> 00:10:34,280
C'�tait votre responsabilit�,
n'est-ce pas ?
120
00:10:34,440 --> 00:10:36,280
Oui.
121
00:10:43,800 --> 00:10:46,040
Peu importe. Ce n'est pas grave.
122
00:10:46,200 --> 00:10:48,920
J'ai transf�r� le reste
et ferm� nos comptes.
123
00:10:49,080 --> 00:10:51,000
Le souci, c'est que...
124
00:10:52,160 --> 00:10:54,920
il faut me promettre
que �a n'arrivera plus.
125
00:10:55,080 --> 00:10:56,480
Je vous le promets.
126
00:10:57,720 --> 00:11:00,320
On a de nouveaux comptes.
127
00:11:00,480 --> 00:11:03,840
S�curit� des transactions,
sept fonds diff�rents.
128
00:11:06,120 --> 00:11:08,120
Vous avez bousill� le fonds Meyer.
129
00:11:09,240 --> 00:11:11,480
Mais ce n'est plus le probl�me.
130
00:11:12,560 --> 00:11:15,800
Le probl�me, c'est de savoir
si vous �tiez trop ignorant
131
00:11:15,960 --> 00:11:19,480
pour savoir ce que vous faisiez,
ou si vous le saviez
132
00:11:19,640 --> 00:11:22,640
et que vous avez essay�
de me le cacher.
133
00:11:22,800 --> 00:11:24,920
C'est �a, le probl�me.
134
00:11:31,640 --> 00:11:35,320
Ca ne se reproduira pas.
Vous avez ma parole.
135
00:11:35,480 --> 00:11:37,280
Bien.
136
00:11:48,880 --> 00:11:51,000
Tu peux poser �a l�.
137
00:11:56,120 --> 00:12:01,960
Tu as pris ton mat�riel de dessin,
tes cahiers, des mangas ?
138
00:12:04,560 --> 00:12:09,160
C'est quoi, �a ?
Tu ne peux pas emporter un couteau.
139
00:12:09,320 --> 00:12:13,240
- C'est un couteau de p�che.
- C'est un couteau. Pas question.
140
00:12:14,200 --> 00:12:17,720
- Tu as bien un pistolet, toi.
- Ca n'a rien � voir.
141
00:12:21,440 --> 00:12:24,040
Michelle,
tu vas dans une maison s�curis�e,
142
00:12:24,200 --> 00:12:26,200
o� tu seras en s�curit�.
143
00:12:26,360 --> 00:12:29,480
Il n'y a aucun risque,
ne t'inqui�te pas.
144
00:12:29,640 --> 00:12:30,960
Oublie �a.
145
00:12:33,040 --> 00:12:34,360
Et toi ?
146
00:12:34,520 --> 00:12:36,920
Tout se passera parfaitement bien,
147
00:12:37,080 --> 00:12:41,520
et quand ce sera termin�,
on sera tranquilles. Promis.
148
00:12:55,640 --> 00:12:58,200
Approche. Viens.
149
00:13:06,720 --> 00:13:13,080
Je sais que je t'ai fait
beaucoup de promesses,
150
00:13:13,240 --> 00:13:15,760
des promesses
que je n'ai pas pu tenir.
151
00:13:15,920 --> 00:13:18,200
Mais je peux te dire
152
00:13:18,360 --> 00:13:24,520
que je ferai tout ce que je peux,
absolument tout,
153
00:13:26,120 --> 00:13:32,520
pour revenir vite sain et sauf,
ma ravissante et courageuse fille.
154
00:13:43,440 --> 00:13:46,640
Tu es une enfant.
Je ne peux pas te laisser �a.
155
00:13:46,800 --> 00:13:49,280
Surtout, ne le dis � personne.
156
00:14:02,840 --> 00:14:04,680
Salut.
157
00:14:07,760 --> 00:14:12,200
Papa, tu sais que les infirmi�res
peuvent t'aider pour tes courses ?
158
00:14:12,360 --> 00:14:15,960
Elles ont un syst�me de livraison,
c'est pratique.
159
00:14:16,120 --> 00:14:18,400
Je ne leur fais pas confiance.
160
00:14:18,560 --> 00:14:22,160
D'accord, mais tu te souviens
que je m'en vais, demain ?
161
00:14:22,320 --> 00:14:27,520
Bon sang, que c'est aga�ant !
Est-ce que tu peux m'aider ?
162
00:14:27,680 --> 00:14:33,240
Je ne trouve pas le t�l�texte.
Je ne comprends rien � ce bidule.
163
00:14:42,400 --> 00:14:44,920
J'ai l'impression
qu'ils ne l'ont pas.
164
00:14:45,080 --> 00:14:50,280
Et je ne trouve plus Falcon Crest.
Ce n'est pas important. Oublie �a.
165
00:14:53,080 --> 00:14:56,080
On peut discuter,
au lieu de regarder la t�l�.
166
00:14:57,760 --> 00:15:01,680
Je me souviens que tu pars demain.
Je n'ai pas oubli�.
167
00:15:01,840 --> 00:15:05,760
Singapour.
Tu pars demain � Singapour.
168
00:15:05,920 --> 00:15:08,640
Oui, mais je serai de retour lundi.
169
00:15:13,040 --> 00:15:14,400
Tu sais...
170
00:15:15,440 --> 00:15:18,000
On se ressemble, toi et moi.
171
00:15:19,560 --> 00:15:22,080
Tu ne sais pas l�cher prise.
172
00:15:24,360 --> 00:15:29,280
Je dois r�gler une vieille affaire
qui remonte � quelques ann�es.
173
00:15:29,440 --> 00:15:33,320
Apr�s, ce sera termin�.
Je ne vais pas m'installer l�-bas.
174
00:15:33,480 --> 00:15:36,920
Je ne parle pas de ton travail
ou de ton caract�re.
175
00:15:38,000 --> 00:15:41,200
Tarje, lui, il est dans sa t�te.
176
00:15:42,200 --> 00:15:43,920
Mais toi, o� es-tu ?
177
00:15:45,240 --> 00:15:50,080
Toi, tu es l�.
Tout est ici, chez toi.
178
00:15:51,240 --> 00:15:55,440
Et parfois, je pense
que tu ressens les choses
179
00:15:55,600 --> 00:15:58,480
beaucoup plus fort
que le reste d'entre nous.
180
00:16:00,200 --> 00:16:03,440
Il est souvent plus simple
de se couper du monde.
181
00:16:14,720 --> 00:16:19,720
Est-ce que tu as pens�
� me ramener ma veste marron ?
182
00:16:21,160 --> 00:16:25,240
- Hein ?
- Je t'avais demand� de me l'amener.
183
00:16:25,400 --> 00:16:28,400
- Ma veste marron ?
- Non, je ne l'ai pas.
184
00:16:28,560 --> 00:16:33,480
Non ? Ma ch�rie, �a va ?
Tu dois d�j� partir ?
185
00:16:33,640 --> 00:16:35,760
Oui, il faut que j'y aille.
186
00:16:39,560 --> 00:16:42,960
Je me dis parfois que ce jour-l�,
j'ai perdu deux filles.
187
00:16:50,760 --> 00:16:52,600
Tu ne m'as pas perdue.
188
00:16:58,000 --> 00:17:00,880
- Et je serai de retour lundi.
- Oui.
189
00:17:01,040 --> 00:17:05,600
- Salut. Au revoir, papa.
- Au revoir, ch�rie.
190
00:17:19,800 --> 00:17:24,680
La derni�re fois, il a insist� pour
que je lui ram�ne sa veste marron.
191
00:17:24,840 --> 00:17:29,240
- Oui, il m'en a parl� aussi.
- Elle est affreuse.
192
00:17:32,440 --> 00:17:34,960
Tu es s�re de vouloir partir ?
193
00:17:35,120 --> 00:17:38,960
Tu ne crois pas que c'est...
bizarre, comme timing ?
194
00:17:39,120 --> 00:17:42,840
Non, ce sera mieux pour moi
de reprendre le travail.
195
00:17:44,960 --> 00:17:50,080
Et je suppose que tu ne me diras pas
o� tu vas et pour quoi faire ?
196
00:17:50,240 --> 00:17:52,160
Tu sais que je vais � Singapour.
197
00:17:52,320 --> 00:17:56,280
Ah, oui... Singapour, Microsoft.
C'est tout ce que je sais.
198
00:17:56,440 --> 00:18:00,240
Oui, mais... Je ne vois pas
en quoi c'est int�ressant.
199
00:18:04,600 --> 00:18:08,600
Eh bien... C'est pour un projet
que j'ai g�r� il y a deux ans.
200
00:18:08,760 --> 00:18:11,080
Il va sur une plateforme num�rique,
201
00:18:11,240 --> 00:18:15,600
et ils veulent que je sois pr�sente.
Pour m'assurer que �a marche.
202
00:18:16,600 --> 00:18:20,280
Tu r�pondras, si je t'appelle ?
En cas de probl�me ?
203
00:18:20,440 --> 00:18:22,560
Oui, �videmment.
204
00:18:24,920 --> 00:18:27,360
Via l'appli que je t'ai install�e.
205
00:18:27,520 --> 00:18:30,360
Ils sont pointilleux
en termes de cybers�curit�.
206
00:18:32,920 --> 00:18:37,040
Les r�gles sont plus strictes
qu'au minist�re de la Justice.
207
00:18:52,560 --> 00:18:55,520
- Bonjour. Mike.
- Asgeir.
208
00:18:55,680 --> 00:18:58,040
- Ellen.
- Suivez-moi.
209
00:19:02,080 --> 00:19:06,240
On a install� un QG temporaire
dans les bureaux, � l'�tage.
210
00:19:06,400 --> 00:19:10,160
Vous vous m�fiez trop des Hongrois
pour utiliser vos bureaux ?
211
00:19:10,320 --> 00:19:14,960
Exact. Mais c'est r�ciproque.
Ils se m�fient de nous aussi.
212
00:19:15,120 --> 00:19:18,120
- Un croissant ?
- Non, merci.
213
00:19:33,400 --> 00:19:36,080
Bonjour.
Ravie de vous voir en personne.
214
00:19:36,240 --> 00:19:38,360
- Bonjour.
- Enchant�.
215
00:19:40,520 --> 00:19:42,880
Ziminov a chang�
le lieu de rendez-vous.
216
00:19:43,040 --> 00:19:45,240
Pourquoi ?
Il est au courant ?
217
00:19:45,400 --> 00:19:49,520
On a v�rifi�, et rien ne l'indique.
Une simple pr�caution.
218
00:19:49,680 --> 00:19:54,680
D'accord, mais il est tr�s important
de ne pas sous-estimer cet homme.
219
00:19:54,840 --> 00:19:56,720
Il a une longueur d'avance...
220
00:19:56,880 --> 00:20:00,240
J'ai dit que nous avions v�rifi�.
Nous sommes minutieux.
221
00:20:00,400 --> 00:20:02,200
Quoi d'autre ?
222
00:20:02,360 --> 00:20:05,160
Notre contact, Bathory...
On le voit quand ?
223
00:20:05,320 --> 00:20:08,600
- C'est une femme.
- Le dossier indique Marcos Bathory.
224
00:20:08,760 --> 00:20:12,920
Aux yeux de la loi, oui.
Elle se fait appeler Sona Bathory.
225
00:20:13,920 --> 00:20:16,120
Ca, c'est une photo ancienne.
226
00:20:16,280 --> 00:20:20,040
Vous la verrez apr�s le briefing.
Elle est brillante.
227
00:20:20,200 --> 00:20:23,040
A cr�� son entreprise
de technologie � 21 ans.
228
00:20:23,200 --> 00:20:25,320
Pas facile,
pour une femme transgenre
229
00:20:25,480 --> 00:20:28,040
dans un pays conservateur
comme celui-ci.
230
00:20:28,200 --> 00:20:31,480
Ce n'est pas pour rien
que la droite adore la Hongrie.
231
00:20:31,640 --> 00:20:34,840
Elle a boss� avec les Russes
pour sauver sa bo�te ?
232
00:20:35,000 --> 00:20:38,720
De petits projets, au d�but,
mais on est souvent sollicit�.
233
00:20:38,880 --> 00:20:42,440
Apr�s l'invasion, les Russes
ont continu� � faire pression.
234
00:20:42,600 --> 00:20:45,680
Son affaire est pass�e
d'insignifiante � influente.
235
00:20:45,840 --> 00:20:50,880
Elle vous a parl� de ce logiciel
que Ziminov veut lui acheter ?
236
00:20:51,040 --> 00:20:55,400
Il s'agit d'un programme de s�curit�
des transactions en cryptomonnaie.
237
00:20:55,560 --> 00:20:56,880
D'accord.
238
00:20:58,920 --> 00:21:03,080
Et... je peux voir le message
concernant le rendez-vous ?
239
00:21:03,240 --> 00:21:05,960
Ce n'est pas normal
qu'il fasse �a...
240
00:21:06,120 --> 00:21:08,600
Je sais qui vous �tes.
241
00:21:08,760 --> 00:21:10,760
Que vous avez boss� sur Ziminov,
242
00:21:10,920 --> 00:21:13,640
mais je vous l'ai dit,
j'ai v�rifi�.
243
00:21:13,800 --> 00:21:15,400
Faites-nous confiance.
244
00:21:15,560 --> 00:21:19,640
Je viens m�cher du chewing-gum
et vous aider � arr�ter Ziminov.
245
00:21:19,800 --> 00:21:21,800
Vous n'avez plus de chewing-gum ?
246
00:21:23,680 --> 00:21:25,280
Blague � part...
247
00:21:27,240 --> 00:21:30,680
j'apporte toujours un cadeau
quand on m'invite � d�ner.
248
00:21:30,840 --> 00:21:35,160
Je me suis dit que je pouvais
faire pareil pour une op�ration.
249
00:21:35,320 --> 00:21:37,640
Vous l'offrirez � votre fille.
250
00:21:37,800 --> 00:21:40,160
Je vous l'ai dit,
je sais qui vous �tes.
251
00:21:45,320 --> 00:21:46,920
Merci.
252
00:21:56,760 --> 00:21:59,280
Des fen�tres verrouill�es
et s�curis�es.
253
00:22:00,600 --> 00:22:03,880
- Qu'en penses-tu ?
- Je n'aime pas cet endroit.
254
00:22:04,040 --> 00:22:06,360
Tu es l� depuis dix secondes.
255
00:22:06,520 --> 00:22:07,840
Tu t'y habitueras.
256
00:22:08,000 --> 00:22:11,280
Tu peux ranger tes affaires
dans ces tiroirs.
257
00:22:11,440 --> 00:22:15,480
Si tu as des v�tements � laver,
dis-le-moi et je m'en occuperai.
258
00:22:17,000 --> 00:22:20,800
Je vais discuter avec lui.
Je reviens tout de suite.
259
00:22:28,840 --> 00:22:31,440
J'ai vu un restaurant japonais,
dans la rue,
260
00:22:31,600 --> 00:22:34,440
avec un chat m�canique
dans la vitrine.
261
00:22:35,440 --> 00:22:38,120
Par s�curit�,
je ne pourrai pas l'y emmener.
262
00:22:38,280 --> 00:22:39,680
Non, je comprends,
263
00:22:39,840 --> 00:22:42,400
mais elle aime
la nourriture asiatique.
264
00:22:42,560 --> 00:22:45,160
- Privil�giez �a aux pizzas.
- C'est not�.
265
00:22:51,600 --> 00:22:54,680
On trouvera
des trucs sympa � faire, promis.
266
00:22:59,000 --> 00:23:02,560
Tu as pris un couteau avec toi ?
Pour quoi faire ?
267
00:23:02,720 --> 00:23:04,800
Papa a dit que je pouvais.
268
00:23:04,960 --> 00:23:07,960
Vraiment ?
Vous �tes impossibles, vous deux.
269
00:23:08,120 --> 00:23:12,320
J'ai d� le former pendant dix ans,
et maintenant, c'est toi.
270
00:23:12,480 --> 00:23:14,800
Allez, range-moi �a.
271
00:23:15,760 --> 00:23:17,840
Petite crapule.
272
00:23:20,200 --> 00:23:21,640
Allez.
273
00:23:31,080 --> 00:23:35,360
Nous avons v�rifi� les ant�c�dents
de chacun d'entre eux.
274
00:23:35,520 --> 00:23:39,320
Plus de 70 % des menaces �manent
d'un m�me groupe Facebook.
275
00:23:39,480 --> 00:23:43,200
Ces menaces organis�es signifient
que vous n'�tes pas la victime
276
00:23:43,360 --> 00:23:46,360
d'un seul troll �gar� sur internet.
277
00:23:46,520 --> 00:23:48,520
Vous comprenez ?
278
00:23:48,680 --> 00:23:53,480
Ils ont d�lib�r�ment choisi
de d�verser leur haine sur vous.
279
00:23:53,640 --> 00:23:55,560
Le niveau de menace a augment�.
280
00:23:55,720 --> 00:23:57,720
J'aurai des gardes du corps ?
281
00:23:57,880 --> 00:24:00,320
Nous surveillerons
les communications
282
00:24:00,480 --> 00:24:03,680
de vos ordinateurs,
personnels ou professionnels,
283
00:24:03,840 --> 00:24:06,160
et de votre t�l�phone, notamment.
284
00:24:06,320 --> 00:24:08,320
J'aurai des gardes du corps ?
285
00:24:08,480 --> 00:24:14,080
Non. Vous aurez un num�ro direct
pour pouvoir nous appeler.
286
00:24:14,240 --> 00:24:20,440
Ainsi que ceci.
Ca ressemble � un t�l�phone,
287
00:24:20,600 --> 00:24:26,800
mais si vous appuyez dessus,
nous recevons un signal de d�tresse.
288
00:24:26,960 --> 00:24:31,600
Si vous pouvez nous r�pondre,
nous vous posons des questions.
289
00:24:31,760 --> 00:24:35,200
Si vous nous r�pondez
que tout va bien,
290
00:24:35,360 --> 00:24:40,000
nous comprendrons qu'en r�alit�,
c'est tout le contraire.
291
00:24:41,840 --> 00:24:47,360
Si jamais vous recevez un appel
de ces num�ros, ne r�pondez pas.
292
00:24:47,520 --> 00:24:51,560
Nous vous conseillons de modifier
vos habitudes quotidiennes.
293
00:24:51,720 --> 00:24:56,440
Par exemple, aller au travail
une heure plus t�t ou plus tard.
294
00:24:56,600 --> 00:24:59,880
Evitez toute interaction
avec des inconnus...
295
00:25:00,960 --> 00:25:04,200
H� ! Tenez.
296
00:25:04,360 --> 00:25:08,680
Ca, c'est notre num�ro direct.
297
00:25:08,840 --> 00:25:11,960
Appelez-nous au moindre doute.
298
00:25:16,600 --> 00:25:18,680
- Ca ira ?
- Oui, merci.
299
00:25:33,160 --> 00:25:35,280
Il faut examiner �a avant 13h.
300
00:25:35,440 --> 00:25:37,680
Je n'assisterai pas
� la r�union...
301
00:25:37,840 --> 00:25:40,720
Excusez-moi.
Je peux te parler, Marion ?
302
00:25:40,880 --> 00:25:43,240
Oui. Je vous laisse �a ?
303
00:25:43,400 --> 00:25:46,720
Un journaliste de VG News a appel�.
Celui qu'on aime.
304
00:25:46,880 --> 00:25:50,120
Il a pos� des questions
sur le meurtre des �les Lofoten.
305
00:25:50,280 --> 00:25:56,800
Rien sur le PST, mais il a demand�
si tu avais un lien avec la victime.
306
00:25:56,960 --> 00:26:01,800
Tu penses que quelqu'un a divulgu�
que le PST a perdu un dirigeant ?
307
00:26:01,960 --> 00:26:07,040
Sinon, pourquoi m'aurait-il pos�
des questions � ce sujet ?
308
00:26:08,040 --> 00:26:11,880
Non ? Pourquoi m'a-t-il interrog�
sur votre relation ?
309
00:26:13,040 --> 00:26:14,800
Inger Friis, c'est �a ?
310
00:26:14,960 --> 00:26:19,400
J'ai entendu parler d'Inger Friis,
mais je n'en suis pas s�r.
311
00:26:23,360 --> 00:26:27,320
- Et ton entretien avec le PST ?
- Ca a �t�.
312
00:26:28,320 --> 00:26:32,360
- Tu n'as pas l'air convaincu.
- Non, �a s'est bien pass�.
313
00:26:32,520 --> 00:26:35,560
On verra �a plus tard,
mais on en reparlera.
314
00:26:35,720 --> 00:26:40,040
- Je suis s�rieux, �a a �t�.
- Moi aussi, je suis s�rieuse.
315
00:26:40,200 --> 00:26:42,840
Ziminov viendra sans doute
avec des renforts.
316
00:26:43,000 --> 00:26:46,920
Le choix du lieu et de l'heure
de rendez-vous en dit long.
317
00:26:47,080 --> 00:26:51,080
On peut voir sur la carte
que la Marche passera � proximit�.
318
00:26:51,240 --> 00:26:53,680
Ses hommes
se fondront dans la masse,
319
00:26:53,840 --> 00:26:57,480
et nous devrons couvrir
beaucoup d'issues potentielles.
320
00:26:58,640 --> 00:27:01,640
Les ann�es pr�c�dentes,
il y a eu des affrontements
321
00:27:01,800 --> 00:27:03,640
avec des manifestants anti-LGBT
322
00:27:03,800 --> 00:27:06,880
et des incidents entre la police
et ces manifestants,
323
00:27:07,040 --> 00:27:09,280
donc la police locale sera pr�sente.
324
00:27:09,440 --> 00:27:13,520
La police hongroise
a �t� inform�e de notre op�ration ?
325
00:27:13,680 --> 00:27:17,640
Non. Ce ne sont pas les plus fiables
en mati�re de d�mocratie.
326
00:27:17,800 --> 00:27:21,040
Il est possible
que Ziminov et son Interm�diaire
327
00:27:21,200 --> 00:27:23,200
soudoient la police d'Orban,
328
00:27:23,360 --> 00:27:25,560
donc �vitez de vous faire attraper.
329
00:27:25,720 --> 00:27:28,280
Un v�hicule attendra
derri�re le restaurant
330
00:27:28,440 --> 00:27:30,000
o� aura lieu la rencontre.
331
00:27:30,160 --> 00:27:32,680
Ziminov sera conduit
� un avion militaire
332
00:27:32,840 --> 00:27:34,400
qui l'emm�nera en Norv�ge.
333
00:27:34,560 --> 00:27:36,080
Et si �a tourne mal ?
334
00:27:37,840 --> 00:27:39,560
Nous avons envisag� le pire.
335
00:27:40,680 --> 00:27:45,680
Il y a six mois, vous avez tent�
d'arr�ter son second, Martyna,
336
00:27:45,840 --> 00:27:49,320
et l'op�ration s'est conclue
avec un agent mort sur le toit.
337
00:27:50,720 --> 00:27:54,560
C'est pour �a
qu'au lieu d'agents sur les toits,
338
00:27:54,720 --> 00:27:58,560
on a des cam�ras couvrant
deux p�t�s de maisons � la ronde.
339
00:27:58,720 --> 00:28:01,040
Et en cas de fusillade, nous...
340
00:28:01,200 --> 00:28:04,880
Tous ces plans, tout ce dont
nous sommes en train de parler,
341
00:28:05,040 --> 00:28:07,360
pr�voient que Ziminov
s'en sorte vivant.
342
00:28:07,520 --> 00:28:13,360
Je pense qu'il faudrait... envisager
le fait que ce ne soit pas le cas.
343
00:28:13,520 --> 00:28:15,920
R�cup�rer Ziminov vivant,
c'est le plan.
344
00:28:16,080 --> 00:28:18,600
Le laisser s'�chapper
est inenvisageable.
345
00:28:18,760 --> 00:28:20,160
Surtout pour vous.
346
00:28:21,800 --> 00:28:26,160
Tuer Ziminov n'arr�tera
rien d'autre que son pouls.
347
00:28:27,640 --> 00:28:31,960
Toutes ses op�rations financi�res
et num�riques, tous leurs projets,
348
00:28:32,120 --> 00:28:34,440
continueront, quoi qu'il en soit.
349
00:28:34,600 --> 00:28:36,880
Ziminov d�tient des infos cruciales
350
00:28:37,040 --> 00:28:39,720
et peut r�v�ler
l'identit� de l'Interm�diaire,
351
00:28:39,880 --> 00:28:43,240
r�duisant le pouvoir
des kleptocrates de Poutine,
352
00:28:43,400 --> 00:28:46,880
ce qui n'est pas seulement un gain
pour notre pr�sident.
353
00:28:47,040 --> 00:28:51,000
Et votre patron le sait
et le comprend �galement, M. Eng.
354
00:28:53,440 --> 00:28:56,960
Votre action antiterroriste
vous a octroy� de l'influence,
355
00:28:57,120 --> 00:28:59,880
mais pas assez
pour ignorer notre accord.
356
00:29:20,400 --> 00:29:22,360
Votre horloge est d�r�gl�e.
357
00:29:23,600 --> 00:29:25,920
J'aurais cru
que les bureaux de la CIA
358
00:29:26,080 --> 00:29:29,720
se seraient modernis�s,
depuis les ann�es 60.
359
00:29:29,880 --> 00:29:32,760
Oui, c'est un endroit temporaire.
360
00:29:32,920 --> 00:29:36,640
- Enchant�e. Ellen.
- Sona.
361
00:29:36,800 --> 00:29:38,480
- Voici Asgeir.
- Salut.
362
00:29:38,640 --> 00:29:40,600
- Salut.
- Vous avez �tudi�
363
00:29:40,760 --> 00:29:45,920
les plans du restaurant ?
Vous savez ce qu'il faut y faire ?
364
00:29:46,080 --> 00:29:47,800
Ouais. Trois sorties,
365
00:29:47,960 --> 00:29:51,960
et je dois faire sortir Ziminov
par l'arri�re, c'est �a ?
366
00:29:52,120 --> 00:29:54,680
Oui. Et vous �tes � l'aise avec �a ?
367
00:29:54,840 --> 00:29:56,280
C'est un bon plan ?
368
00:29:56,440 --> 00:29:59,960
Non. Il y a trop de variables.
369
00:30:00,600 --> 00:30:05,960
C'est vrai, il y a des variables.
Mais on aura des renforts.
370
00:30:08,240 --> 00:30:11,280
Pourquoi m'avoir cach�
que votre cheffe a �t� tu�e ?
371
00:30:17,040 --> 00:30:20,760
La cybers�curit� de votre police
n'est pas � toute �preuve.
372
00:30:22,360 --> 00:30:23,680
Le mois dernier,
373
00:30:23,840 --> 00:30:27,920
trois techniciens comme moi
ont �t� tu�s sur ordre de Ziminov,
374
00:30:28,080 --> 00:30:31,680
et maintenant,
vous voulez que je serve d'app�t ?
375
00:30:31,840 --> 00:30:33,720
- Ce n'est pas �a.
- Si.
376
00:30:33,880 --> 00:30:39,200
Sans moi, vous n'avez aucune chance
de trouver Ziminov.
377
00:30:39,360 --> 00:30:42,280
Vous me demandez donc
de risquer ma vie.
378
00:30:42,440 --> 00:30:44,560
- Non...
- En effet.
379
00:30:46,480 --> 00:30:49,600
Vous avez besoin de nous.
On sait ce que vous faites.
380
00:30:49,760 --> 00:30:53,120
Vous g�rez ill�galement
l'argent d'oligarques russes,
381
00:30:53,280 --> 00:30:57,760
et depuis l'occupation,
ce blanchiment est tr�s mal vu.
382
00:30:59,400 --> 00:31:00,960
Regardez-moi.
383
00:31:02,640 --> 00:31:06,360
Vous avez aid� des gens
vraiment tr�s mauvais,
384
00:31:06,520 --> 00:31:08,480
et nous sommes votre seul espoir.
385
00:31:08,640 --> 00:31:11,440
Vous nous aidez
ou vous allez en prison.
386
00:31:13,160 --> 00:31:17,960
Vous avez d�j� �t� en danger
juste pour �tre qui vous �tes ?
387
00:31:18,960 --> 00:31:24,320
V�cu dans la peur de mourir
d�s que vous mettez le pied dehors ?
388
00:31:24,480 --> 00:31:30,640
En �valuant votre tenue
pour �viter de vous faire tabasser ?
389
00:31:32,000 --> 00:31:35,200
En ce moment,
j'ai mon ami qui est � l'h�pital.
390
00:31:35,360 --> 00:31:38,640
On lui a fracass� le visage,
le week-end dernier.
391
00:31:38,800 --> 00:31:40,280
Je suis d�sol�e.
392
00:31:44,120 --> 00:31:46,440
Vous ne pouvez pas garantir
ma s�curit�.
393
00:31:46,600 --> 00:31:49,640
Mais on mettra en danger
la vie d'autres personnes.
394
00:31:49,800 --> 00:31:52,760
Dehors, il y aura
des milliers de manifestants.
395
00:31:52,920 --> 00:31:57,360
Certains seront en train de manger
dans ce putain de restaurant.
396
00:32:01,640 --> 00:32:03,880
C'est pour eux que je fais �a,
397
00:32:04,040 --> 00:32:08,360
et je ne les mettrai pas en danger
plus qu'ils ne le sont d�j�.
398
00:32:25,720 --> 00:32:29,560
Excuse-moi.
Je prendrai soin d'elle, demain.
399
00:32:33,280 --> 00:32:36,800
- Je peux te faire confiance ?
- Tu peux.
400
00:32:36,960 --> 00:32:41,240
Et avec Ziminov, tu penses
�tre capable de te contr�ler ?
401
00:32:41,400 --> 00:32:43,520
Oui.
402
00:32:44,600 --> 00:32:49,080
M�me si le monde se porterait mieux
s'il br�lait en enfer.
403
00:32:53,720 --> 00:32:55,240
Oui.
404
00:32:56,280 --> 00:32:59,400
Mais je veux l'arr�ter,
et c'est pour �a qu'on est l�.
405
00:33:01,400 --> 00:33:03,040
Oui.
406
00:33:05,160 --> 00:33:08,080
Mais si on se retrouve
dans une situation...
407
00:33:10,600 --> 00:33:12,440
j'esp�re que tu me soutiendras.
408
00:33:16,000 --> 00:33:19,040
D�s lors que VG News
nous interroge sur l'affaire,
409
00:33:19,200 --> 00:33:21,160
attendre n'est pas envisageable.
410
00:33:22,960 --> 00:33:24,880
Faisons une conf�rence de presse
411
00:33:25,040 --> 00:33:27,800
et d�cidons
de ce qu'il faut dire ou taire.
412
00:33:30,920 --> 00:33:34,000
- Jonas ?
- Oui.
413
00:33:34,160 --> 00:33:37,600
On doit rendre �a public
avant que la presse ne le fasse.
414
00:33:37,760 --> 00:33:40,560
Prendre nos responsabilit�s,
contr�ler le r�cit.
415
00:33:40,720 --> 00:33:45,720
Pas du tout.
Non, on doit rester vagues.
416
00:33:45,880 --> 00:33:47,800
Dire ce que la presse sait d�j�.
417
00:33:47,960 --> 00:33:50,480
T�t ou tard,
elle d�couvrira la v�rit�.
418
00:33:50,640 --> 00:33:53,160
On doit se l'approprier,
�tre proactifs.
419
00:33:53,320 --> 00:33:55,960
On gardera pour nous
un maximum d'infos.
420
00:33:56,120 --> 00:33:59,840
C'est crucial pour l'op�ration
d'arrestation de Ziminov.
421
00:34:00,000 --> 00:34:04,640
Je sais que le PST aime bien garder
ses infos et nous cacher des choses,
422
00:34:04,800 --> 00:34:06,800
mais vous ne ferez pas la loi.
423
00:34:06,960 --> 00:34:09,920
- Vous savez quoi ? J'en ai assez...
- Jonas !
424
00:34:10,080 --> 00:34:14,080
N'attirons pas l'attention
sur le PST ou ses op�rations.
425
00:34:15,000 --> 00:34:19,520
Des agents risquent leur vie
pour proc�der � cette arrestation.
426
00:34:19,680 --> 00:34:23,080
Le plus important,
c'est de ne pas r�duire � n�ant
427
00:34:23,240 --> 00:34:24,920
des ann�es de pr�paration.
428
00:34:25,080 --> 00:34:29,120
La fa�on dont nous apparaissons
pourra �tre corrig�e plus tard.
429
00:34:29,280 --> 00:34:32,440
Oui, quoi qu'il en soit,
le procureur g�n�ral �valuera
430
00:34:32,600 --> 00:34:36,920
la m�thodologie et les infos
que le ministre doit divulguer.
431
00:36:23,160 --> 00:36:26,480
Bonjour. Des parapluies,
pour le soleil et pour la pluie.
432
00:36:26,640 --> 00:36:29,360
Une m�t�o variable,
illustrant la diversit�.
433
00:36:29,520 --> 00:36:34,320
On se presse d�j� � ce qui sera
la plus grande Marche des fiert�s.
434
00:36:34,480 --> 00:36:38,400
Banni�res color�es pr�nant amour,
tol�rance et �galit� des droits.
435
00:36:38,560 --> 00:36:40,680
Cependant,
le gouvernement hongrois,
436
00:36:40,840 --> 00:36:42,480
dirig� par Viktor Orban,
437
00:36:42,640 --> 00:36:46,960
a adopt� des lois qui limitent
les droits des personnes LGBTQ+,
438
00:36:47,120 --> 00:36:49,200
interdisant le mariage homosexuel
439
00:36:49,360 --> 00:36:52,240
et emp�chant
les personnes transgenres
440
00:36:52,400 --> 00:36:54,360
de changer de sexe l�galement.
441
00:36:54,520 --> 00:36:59,000
De nombreux extr�mistes de droite
clairement anti-LGBT sont attendus,
442
00:36:59,160 --> 00:37:01,560
faisant craindre
d'�ventuelles rixes.
443
00:37:01,720 --> 00:37:05,160
Ces contre-manifestants,
aux valeurs traditionnelles,
444
00:37:05,320 --> 00:37:09,360
s'opposent � ce qu'ils consid�rent
comme un mode de vie d�viant.
445
00:37:11,680 --> 00:37:13,960
Deux minutes avant d'y aller.
446
00:37:18,040 --> 00:37:19,840
Oui, c'est bon.
447
00:37:21,360 --> 00:37:25,120
- Tout va bien ?
- Je l'ai test�, tout est en ordre.
448
00:37:25,280 --> 00:37:29,080
- Pas le micro, vous.
- Oui, je vais bien.
449
00:37:29,240 --> 00:37:33,080
Et tout se passera bien.
Installez-vous, je vous rejoins.
450
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Asgeir ? Je suis avec toi.
451
00:37:47,000 --> 00:37:48,760
Finissons-en.
452
00:37:53,160 --> 00:37:57,480
Soyez tous pr�ts pour l'�vacuation.
On met le feu si n�cessaire.
453
00:38:10,400 --> 00:38:12,560
On peut avoir la cha�ne d'infos ?
454
00:38:15,400 --> 00:38:17,760
Des contre-manifestants
d'extr�me droite
455
00:38:17,920 --> 00:38:19,640
auraient lanc� des objets
456
00:38:19,800 --> 00:38:22,600
et tent� de franchir
les barrages de police.
457
00:38:22,760 --> 00:38:25,720
Malgr� ces incidents,
la Marche se poursuit,
458
00:38:25,880 --> 00:38:28,720
les participants exigeant
l'�galit� des droits...
459
00:38:28,880 --> 00:38:32,560
- Vous le connaissez bien ? Asgeir ?
- Oui.
460
00:38:33,560 --> 00:38:35,240
Il va assurer ?
461
00:38:35,400 --> 00:38:39,240
Il suivra les ordres,
si c'est ce que vous demandez.
462
00:38:50,760 --> 00:38:52,800
Je sais ce qu'il a d� subir.
463
00:38:54,200 --> 00:38:56,880
L'agent qui a �t� tu�e
sur le toit...
464
00:38:57,880 --> 00:38:59,680
c'�tait ma compagne.
465
00:39:02,200 --> 00:39:03,840
Je suis d�sol�e.
466
00:39:06,720 --> 00:39:09,000
Nous avons besoin de Ziminov vivant.
467
00:39:10,000 --> 00:39:13,280
Et pour lui, �tre enferm�,
c'est pire que de mourir.
468
00:39:14,360 --> 00:39:17,680
- Pas s�r qu'Asgeir s'en soucie.
- Il s'en soucie.
469
00:39:18,720 --> 00:39:21,360
On va bient�t recevoir
le direct des cam�ras.
470
00:39:59,160 --> 00:40:01,280
Au fait, je m'appelle Jake.
471
00:40:03,160 --> 00:40:04,640
Asgeir.
472
00:40:06,000 --> 00:40:07,880
Oui, je sais.
473
00:40:10,960 --> 00:40:13,800
- Lui, c'est Brad.
- Salut.
474
00:40:13,960 --> 00:40:16,560
Et l�, c'est Dan,
qui ne dira pas bonjour,
475
00:40:16,720 --> 00:40:19,600
parce qu'il n'aime pas
les nouvelles personnes.
476
00:40:57,040 --> 00:40:59,520
C'est une de mes amies qui l'a cr��.
477
00:41:17,600 --> 00:41:20,520
L'estimation est fausse.
Ils sont plus nombreux.
478
00:41:23,480 --> 00:41:26,240
Ils s'attendent � voir
25 000 personnes.
479
00:41:27,240 --> 00:41:28,920
5 000 de plus que pr�vu.
480
00:41:30,240 --> 00:41:33,680
Les tensions sont vives,
et les opposants se font face.
481
00:41:33,840 --> 00:41:37,440
- Ca y est.
- Les policiers ont �t� d�ploy�s
482
00:41:37,600 --> 00:41:40,400
et nous surveillons la zone
pour d�tecter...
483
00:41:40,560 --> 00:41:43,600
D'accord.
Il y aura donc plus de policiers.
484
00:41:43,760 --> 00:41:46,640
Ces mesures de s�curit�
font suite aux manifs
485
00:41:46,800 --> 00:41:49,280
contre la communaut� LGBTQ+,
486
00:41:49,440 --> 00:41:52,360
qui ont suscit� des craintes
d'actes de violence.
487
00:41:53,280 --> 00:41:55,200
Ellen, c'est votre position.
488
00:42:00,200 --> 00:42:04,440
Ellen, rejoignez la Marche.
Bravo, temps estim� d'arriv�e ?
489
00:42:04,600 --> 00:42:07,400
Temps estim� prochaine d�pose :
30 secondes.
490
00:42:23,760 --> 00:42:26,280
On dirait qu'il y a du monde,
devant nous.
491
00:42:26,440 --> 00:42:29,480
Je ne parle pas de la Marche.
Les rues adjacentes.
492
00:42:49,680 --> 00:42:52,760
D�pose termin�e.
Bravo se dirige vers position.
493
00:42:54,920 --> 00:42:56,760
Asgeir et Sona,
494
00:42:56,920 --> 00:42:59,600
arriv�e au restaurant
dans trois minutes.
495
00:42:59,760 --> 00:43:03,080
Vous avez d�j� assist�
� une Marche des fiert�s ?
496
00:43:03,240 --> 00:43:05,840
Non, pas vraiment.
497
00:43:06,000 --> 00:43:10,560
Vous devriez essayer.
Dans de meilleures circonstances.
498
00:43:10,720 --> 00:43:12,040
Ouais.
499
00:43:13,040 --> 00:43:16,080
Personne ne sait mieux
faire la f�te que nous.
500
00:43:18,960 --> 00:43:21,360
Le fourgon Alpha
se met en position.
501
00:43:21,520 --> 00:43:25,360
En attente. Les manifestants
sont d�j� en train d'arriver.
502
00:43:25,520 --> 00:43:27,480
Pano sur le restaurant.
503
00:43:43,040 --> 00:43:47,040
Ici, Jenny.
Nous approchons du restaurant.
504
00:43:51,120 --> 00:43:52,600
Zoome un peu.
505
00:43:56,640 --> 00:44:00,440
Agents en place. Temps estim�
d'arriv�e de Sona : une minute.
506
00:44:00,600 --> 00:44:04,080
Au prochain croisement, Asgeir,
tournez � gauche.
507
00:44:04,240 --> 00:44:07,400
Rep�rez le v�hicule
et l'entr�e de service.
508
00:44:08,120 --> 00:44:11,720
Bon, je vous laisse.
M�me si vous ne nous voyez pas,
509
00:44:11,880 --> 00:44:14,160
quelqu'un sera toujours
pr�s de vous.
510
00:44:14,320 --> 00:44:16,840
Consid�rez �a
comme une journ�e normale,
511
00:44:17,000 --> 00:44:18,360
une r�union normale.
512
00:44:18,520 --> 00:44:22,160
Nous, on s'occupe du reste.
Tout se passera bien.
513
00:44:22,320 --> 00:44:24,880
- D'accord.
- Et apr�s, on fait la f�te.
514
00:44:36,200 --> 00:44:39,880
Sona se dirige vers le restaurant.
En position dans une minute.
515
00:44:40,880 --> 00:44:44,040
La table est s�curis�e.
On attend Sona.
516
00:44:56,200 --> 00:44:57,720
OK.
517
00:45:01,080 --> 00:45:02,960
Sona entre.
518
00:45:30,800 --> 00:45:32,560
Sona en position.
519
00:45:32,720 --> 00:45:34,440
En attente de Ziminov.
520
00:45:47,520 --> 00:45:51,800
Ziminov au point B.
Il a deux hommes avec lui.
521
00:45:51,960 --> 00:45:54,760
L'un est arm�. Arme de poing.
L'autre, inconnu.
522
00:45:54,920 --> 00:45:58,280
Bien vu. Autant consid�rer
que tout le monde est arm�.
523
00:45:58,440 --> 00:46:00,040
Merci.
524
00:46:16,920 --> 00:46:20,640
Ziminov vient de me d�passer.
Temps estim� : trois minutes.
525
00:46:21,640 --> 00:46:23,640
Je suis en position.
526
00:46:32,120 --> 00:46:35,520
- D�sol� ! Quel maladroit !
- On tourne un documentaire.
527
00:46:35,680 --> 00:46:37,400
- Pas grave.
- D�sol� !
528
00:46:37,560 --> 00:46:40,120
Putains de p�d�s !
529
00:46:41,120 --> 00:46:43,400
Mettez �a dans vos fions !
530
00:46:43,560 --> 00:46:46,800
Manifestants dans la rue Nador.
La police est l�.
531
00:46:50,280 --> 00:46:53,680
Gardez bien vos distances.
N'intervenez pas.
532
00:46:55,960 --> 00:46:58,960
Restez tous bien concentr�s.
533
00:46:59,120 --> 00:47:01,520
N'attirons pas l'attention.
534
00:47:01,680 --> 00:47:03,640
La police est partout.
535
00:47:03,800 --> 00:47:05,800
Je suis en position.
536
00:47:07,520 --> 00:47:09,320
Envoyez-moi le flux vid�o.
537
00:47:15,840 --> 00:47:18,200
Ziminov et ses hommes
arrivent au resto.
538
00:47:18,360 --> 00:47:20,120
Ils se sont arr�t�s devant.
539
00:47:49,040 --> 00:47:51,240
Ziminov entre dans le restaurant.
540
00:48:04,520 --> 00:48:06,480
- Bonjour.
- Bonjour.
541
00:48:13,200 --> 00:48:16,680
J'imagine que vous pr�f�reriez
�tre dehors, avec les autres.
542
00:48:18,360 --> 00:48:21,000
Oui. C'est vrai, mais...
543
00:48:25,160 --> 00:48:28,560
- Le travail avant tout, non ?
- Bien s�r.
544
00:48:28,720 --> 00:48:30,200
Oui.
545
00:48:36,960 --> 00:48:40,680
Alors, ce nouveau logiciel ?
546
00:48:40,840 --> 00:48:45,320
- Contrats intelligents ?
- Oui. Comme Ethereum.
547
00:48:45,480 --> 00:48:49,600
Je me suis essentiellement bas�e
sur un syst�me de preuve d'enjeu.
548
00:48:50,680 --> 00:48:53,160
Et la DeFi ?
Et les autres noeuds ?
549
00:48:53,320 --> 00:48:55,760
La DeFi est moins d�pendante d'eux,
550
00:48:55,920 --> 00:48:58,400
mais il y a toujours des facteurs
551
00:48:58,560 --> 00:49:00,960
que les noeuds
ne peuvent pas traiter.
552
00:49:04,280 --> 00:49:07,080
Il y a des anges
et une �quipe de journalistes.
553
00:49:08,160 --> 00:49:10,480
Les hommes de Ziminov bougent.
554
00:49:10,640 --> 00:49:12,720
Ellen, restez sur eux.
555
00:49:13,880 --> 00:49:16,800
- Dan, Jake, ne bougez pas.
- Bien re�u.
556
00:49:16,960 --> 00:49:18,600
Attendez.
557
00:49:18,760 --> 00:49:21,240
Merde !
Ces journalistes sont � l'antenne.
558
00:49:21,400 --> 00:49:23,200
Ca, c'est chiant.
559
00:49:48,800 --> 00:49:50,120
Il y a du monde.
560
00:49:50,280 --> 00:49:52,800
Quelqu'un voit
les hommes de Ziminov ?
561
00:49:52,960 --> 00:49:54,880
- Jake ?
- Je les vois.
562
00:49:55,040 --> 00:49:56,800
Je peux prendre le relais.
563
00:50:01,080 --> 00:50:03,880
Un van gris approche.
Il n'est pas � nous.
564
00:50:08,040 --> 00:50:09,680
Je le vois.
565
00:50:11,200 --> 00:50:15,200
Immatriculation : LYT 639.
566
00:50:15,360 --> 00:50:18,640
Bien re�u.
On s'occupe de v�rifier �a.
567
00:50:25,200 --> 00:50:28,800
Le van appartiendrait
� une soci�t� de vin hongroise.
568
00:50:28,960 --> 00:50:30,360
Gardez un oeil dessus.
569
00:50:33,080 --> 00:50:34,840
Je dois faire quelque chose ?
570
00:50:35,000 --> 00:50:37,600
- Il faut doubler les serveurs...
- Doubler ?
571
00:50:37,760 --> 00:50:40,600
Oui, mais �a va,
�a prend juste du temps.
572
00:50:45,520 --> 00:50:46,840
Merci.
573
00:50:50,000 --> 00:50:53,120
Vous avez mis quelqu'un
au courant de ce projet ?
574
00:50:53,280 --> 00:50:56,760
- Non, seulement vous.
- Tant mieux.
575
00:50:56,920 --> 00:51:00,000
Je ne parle jamais de mon travail
� qui que ce soit.
576
00:51:01,840 --> 00:51:04,400
- C'est une bonne chose.
- Oui.
577
00:51:15,560 --> 00:51:18,280
Une, voire deux personnes,
quittent le van.
578
00:51:18,440 --> 00:51:20,440
Une avec un sweat � capuche noir.
579
00:51:25,200 --> 00:51:28,960
Le sweat noir quitte Garibaldi.
Je vais le suivre.
580
00:51:29,120 --> 00:51:32,160
Quelqu'un v�rifie
le v�hicule et l'autre type ?
581
00:51:32,320 --> 00:51:34,080
Je m'en occupe.
582
00:51:41,640 --> 00:51:44,960
Les hashes...
seront un peu plus longs,
583
00:51:45,120 --> 00:51:51,040
mais �a rendra impossible
de cr�er une fourche et des blocs.
584
00:51:52,840 --> 00:51:54,160
OK.
585
00:51:54,320 --> 00:51:57,400
Excusez-moi,
je dois utiliser les sanitaires.
586
00:51:57,560 --> 00:52:00,040
Vous poursuivrez � mon retour.
587
00:52:00,200 --> 00:52:02,280
Oui, bien s�r.
588
00:52:07,200 --> 00:52:09,480
Ziminov vient de quitter la table.
589
00:52:09,640 --> 00:52:12,880
Il a dit "sanitaires".
Gardez vos positions.
590
00:52:16,440 --> 00:52:18,720
Il essaie de s'�chapper.
591
00:52:20,640 --> 00:52:22,680
Asgeir ?
592
00:52:22,840 --> 00:52:26,040
Asgeir, s'il te pla�t ! Merde.
593
00:52:27,280 --> 00:52:30,080
Tout le monde garde sa position.
594
00:52:32,120 --> 00:52:34,840
Que voyez-vous ?
Rapport, s'il vous pla�t.
595
00:52:35,840 --> 00:52:38,160
Asgeir, Jenny,
il me faut votre statut.
596
00:52:40,440 --> 00:52:43,240
- Il est pass� par ici.
- OK.
597
00:53:15,200 --> 00:53:17,280
Ziminov n'est plus � l'int�rieur.
598
00:53:18,440 --> 00:53:20,880
Ici, Jenny.
Asgeir est sorti arme en main.
599
00:53:21,040 --> 00:53:22,760
- Je suis ?
- Reste l�.
600
00:53:22,920 --> 00:53:24,920
Brad et Jake, pr�parez-vous.
601
00:53:27,480 --> 00:53:30,840
O� est-ce qu'il est all� ?
On v�rifie les cam�ras. L� !
602
00:53:31,000 --> 00:53:33,520
On a rep�r� Zimonov,
� pied, rue Nador.
603
00:53:33,680 --> 00:53:37,080
Jake, tu es pr�t ?
Brad, mets-toi en position.
604
00:53:37,240 --> 00:53:40,120
Asgeir, vous l'avez en visu ?
605
00:53:40,280 --> 00:53:41,920
Le sweat noir s'enfuit !
606
00:53:42,080 --> 00:53:44,720
Asgeir ?
O� est-ce qu'il est, bordel ?
607
00:53:45,680 --> 00:53:47,680
Il a coup� la communication ?
608
00:53:49,120 --> 00:53:52,760
Asgeir, v�rifiez votre �quipement,
s'il vous pla�t.
609
00:53:53,840 --> 00:53:57,840
- On a un agent � terre.
- S'il est mort, �loignez-vous.
610
00:53:58,000 --> 00:54:01,200
Ils nous tuent encore un � un.
Attention aux snipers.
611
00:54:01,360 --> 00:54:02,720
Soyez vigilants.
612
00:54:02,880 --> 00:54:05,600
Dan, est-ce que tu vois
les hommes de Ziminov ?
613
00:54:05,760 --> 00:54:07,640
Menotte-les et sors avec Sona.
614
00:54:07,800 --> 00:54:09,640
Central, on a un probl�me.
615
00:54:09,800 --> 00:54:12,760
- Et le van ?
- Asgeir, on a besoin de vous.
616
00:54:15,040 --> 00:54:17,560
Jenny, �vacue Sona tout de suite.
617
00:54:17,720 --> 00:54:19,040
Brad, tu suis ?
618
00:54:19,200 --> 00:54:21,120
- J'ai un souci.
- Arr�tez-vous !
619
00:54:21,280 --> 00:54:25,320
Asgeir est dans la rue Nador.
Allez-y tout de suite.
620
00:54:25,480 --> 00:54:27,240
Arr�tez-vous !
621
00:55:08,360 --> 00:55:11,360
Sous-titres : R�mi Coulmeau
Iyuno
51082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.