All language subtitles for Furia.2x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,680 --> 00:01:10,960 Depuis l'invasion en Ukraine, tout a chang�. 2 00:01:11,120 --> 00:01:13,400 Vous ne pourriez pas �tre plus pr�cis ? 3 00:01:13,560 --> 00:01:16,480 Ceux qui travaillaient pour moi ou mes clients, 4 00:01:16,640 --> 00:01:18,480 on les tenait par les couilles. 5 00:01:18,640 --> 00:01:20,240 Comme vous pensez le faire. 6 00:01:20,400 --> 00:01:23,600 On ne vous a pas forc� � faire ce que vous avez fait. 7 00:01:23,760 --> 00:01:26,000 Des noms. 8 00:01:26,160 --> 00:01:28,600 J'aimerais que vous me donniez des noms. 9 00:01:28,760 --> 00:01:31,240 Aucun int�r�t pour ce que vous recherchez. 10 00:01:31,400 --> 00:01:33,280 Pas apr�s Inger et Budapest. 11 00:01:33,440 --> 00:01:36,840 C'�tait votre op�ration. C'est vous qui avez merd� ! 12 00:01:37,000 --> 00:01:40,240 Savez-vous combien d'agents sont morts par votre faute ? 13 00:01:40,400 --> 00:01:44,000 Je faisais r�f�rence � Asgeir, OK ? 14 00:01:49,120 --> 00:01:52,760 Si je l'avais eu dans mon �quipe, il serait d�j� mort. 15 00:01:52,920 --> 00:01:55,480 Mais vous, vous l'emmenez en mission. 16 00:01:56,480 --> 00:01:59,360 Ne me bl�mez pas si c'est parti en vrille. 17 00:02:00,520 --> 00:02:02,960 Budapest, c'est votre faute. 18 00:02:05,360 --> 00:02:08,000 Voil� ce que vous devez savoir sur Friis. 19 00:02:08,160 --> 00:02:10,480 Enfin, sur Inger. 20 00:02:15,760 --> 00:02:19,160 Elle a l'air sympa. J'aurais aim� la rencontrer. 21 00:02:20,160 --> 00:02:24,320 Oui. Nous allons bien s�r tenter de garder son identit� cach�e. 22 00:02:24,480 --> 00:02:28,120 Au moins jusqu'� Budapest et l'arrestation de Ziminov. 23 00:02:28,280 --> 00:02:30,880 Je laisserai le procureur s'exprimer, 24 00:02:31,040 --> 00:02:33,200 mais que dois-je savoir ? 25 00:02:33,360 --> 00:02:36,360 - On sait pourquoi elle a �t� tu�e ? - Pas vraiment. 26 00:02:36,520 --> 00:02:38,960 Des hypoth�ses, mais rien de plus. 27 00:02:39,120 --> 00:02:41,760 Nous vous tiendrons inform�e au plus vite. 28 00:02:41,920 --> 00:02:44,760 Je ne me contenterai pas du strict minimum. 29 00:02:44,920 --> 00:02:49,040 Pas dans l'affaire Ziminov. Ces cas finissent rarement bien. 30 00:02:49,200 --> 00:02:53,200 Comme quand les politiciens font pression sur le Renseignement. 31 00:02:55,040 --> 00:02:57,920 Faites-moi confiance, je vous informerai. 32 00:02:58,080 --> 00:03:03,240 Nous savons quel poste minist�riel a connu le plus de licenciements. 33 00:03:03,400 --> 00:03:05,920 Je dois m'assurer qu'on peut poursuivre 34 00:03:06,080 --> 00:03:08,640 - l'op�ration sur le Russe... - Moldave. 35 00:03:08,800 --> 00:03:10,720 Ziminov est Moldave. 36 00:03:10,880 --> 00:03:13,960 Aucun d'entre eux n'a de passeport russe. 37 00:03:14,960 --> 00:03:18,040 Je ne doute pas des capacit�s de votre �quipe. 38 00:03:18,200 --> 00:03:20,240 J'ai peur des infos qu'il a. 39 00:03:20,400 --> 00:03:24,920 Si vous n'avez rien de solide, il en sait s�rement plus que vous. 40 00:03:26,200 --> 00:03:29,920 C'est bien pour �a qu'on doit se d�p�cher de l'arr�ter. 41 00:03:30,960 --> 00:03:34,760 Il est poursuivi depuis deux ans. Vous parvenez � l'approcher, 42 00:03:34,920 --> 00:03:39,160 et Inger se fait tuer. On n'a pas l'air d'avoir le dessus. 43 00:03:41,200 --> 00:03:45,440 Et quand vous prononcez le mot "politicien"... 44 00:03:47,280 --> 00:03:49,280 mettez-y un peu de tendresse. 45 00:03:49,440 --> 00:03:51,960 OK. J'essaierai. 46 00:05:19,120 --> 00:05:21,040 Ce n'est pas ta faute. 47 00:05:21,200 --> 00:05:26,640 Je tenais � te le dire, au cas o� tu aurais besoin de l'entendre. 48 00:05:30,360 --> 00:05:32,080 Oui, d'accord. 49 00:05:33,760 --> 00:05:35,480 Comment va ton bras ? 50 00:05:35,640 --> 00:05:38,440 Pas g�nial. J'ai d� enlever le pl�tre 51 00:05:38,600 --> 00:05:41,440 pour pouvoir enfiler ma veste de costume. 52 00:05:41,600 --> 00:05:44,560 J'aimerais que les gens sachent ce qu'on lui doit. 53 00:05:48,480 --> 00:05:49,960 Oui. 54 00:05:51,680 --> 00:05:55,120 - Quand est-ce qu'on part ? - Dans trois jours. 55 00:05:57,080 --> 00:06:02,520 On ne sait pas encore vraiment qui sait quoi, qui est compromis, 56 00:06:02,680 --> 00:06:06,080 donc vous voyagerez seuls, tous les deux. 57 00:06:07,080 --> 00:06:09,480 Je dirigerai l'op�ration depuis Oslo. 58 00:06:09,640 --> 00:06:12,440 On n'aura que des renforts am�ricains ? 59 00:06:12,600 --> 00:06:16,240 La CIA vous assistera. Vous les rencontrerez � Budapest. 60 00:06:16,400 --> 00:06:19,280 D'accord. Alors, allons-y. 61 00:06:21,680 --> 00:06:23,600 Va lui parler. 62 00:06:32,680 --> 00:06:34,040 Comment tu vas ? 63 00:06:36,360 --> 00:06:40,120 Je... Que veux-tu que je te dise ? 64 00:06:40,280 --> 00:06:43,240 Si le seul moyen pour que Michelle vive normalement 65 00:06:43,400 --> 00:06:45,520 est d'arr�ter Ziminov, allons-y. 66 00:06:48,560 --> 00:06:49,880 Pas vrai ? 67 00:06:54,240 --> 00:06:56,240 On peut le lire sur son visage. 68 00:06:57,240 --> 00:06:58,960 Elle vit un v�ritable enfer. 69 00:07:00,480 --> 00:07:04,080 Elle se renferme sur elle-m�me. D�s qu'elle se fait des amis, 70 00:07:04,240 --> 00:07:08,800 qu'elle commence � se sentir bien dans son environnement, 71 00:07:08,960 --> 00:07:11,200 il se passe quelque chose. 72 00:07:11,360 --> 00:07:16,960 Je l'emm�ne � la maison s�curis�e que tu as v�rifi�e. Minutieusement. 73 00:07:17,120 --> 00:07:20,440 Elle sera en s�curit�. Je m'occuperai d'elle. 74 00:07:21,720 --> 00:07:23,120 Absolument. 75 00:07:26,000 --> 00:07:28,080 Je ne lui ferai pas de cadeau. 76 00:07:28,240 --> 00:07:31,320 Il nous a trop souvent gliss� entre les doigts. 77 00:07:31,480 --> 00:07:34,400 On va terminer ce que tu as commenc� avec Inger. 78 00:07:34,560 --> 00:07:38,160 On se d�barrasse de Ziminov, et tu ne perds plus personne. 79 00:07:52,080 --> 00:07:55,080 Tu as jet� un oeil � ce que je t'ai envoy� ? 80 00:07:56,320 --> 00:07:58,560 Sur le blog Furia ? Oui. 81 00:07:59,840 --> 00:08:01,320 Oui. 82 00:08:02,800 --> 00:08:04,800 Les chiffres augmentent 83 00:08:04,960 --> 00:08:09,160 dans des pays o� ils �taient bas. Quelqu'un tire les ficelles. 84 00:08:09,320 --> 00:08:11,880 Quelqu'un d'influent, qui a de gros moyens. 85 00:08:12,040 --> 00:08:14,840 Ca ne peut pas �tre une simple ferme � clics 86 00:08:15,000 --> 00:08:17,920 contract�e en Inde ou une usine � trolls. 87 00:08:18,080 --> 00:08:19,960 Je suis d'accord. 88 00:08:20,120 --> 00:08:24,640 C'est �trange que les Am�ricains n'aient rien fait. Je les brieferai. 89 00:08:24,800 --> 00:08:27,360 Inger s'inqui�tait pour toi. 90 00:08:28,560 --> 00:08:31,760 J'ai toujours r�ussi � faire ce que je devais faire. 91 00:08:31,920 --> 00:08:33,600 Et c'est encore le cas ! 92 00:08:33,760 --> 00:08:37,480 - Je ne peux pas rester plant�e... - Du calme, je sais. 93 00:08:37,640 --> 00:08:40,080 C'est pour Asgeir que je m'inqui�te. 94 00:08:40,240 --> 00:08:43,720 Je veux que tu restes vigilante, que tu le tiennes � l'oeil. 95 00:08:43,880 --> 00:08:45,280 Entendu. 96 00:08:46,680 --> 00:08:48,000 OK. 97 00:08:59,800 --> 00:09:03,720 - Papa ! - H� ! La meute de louves ! 98 00:09:03,880 --> 00:09:08,520 Tu as faim ? Toi aussi ? Oui ? Nom d'un chien, tu es lourde ! 99 00:09:08,680 --> 00:09:13,560 Tu peux m'aider � couper �a ? Tr�s fin, de fines tranches. 100 00:09:13,720 --> 00:09:16,160 Tiens, un bout de pomme pour toi. 101 00:09:16,320 --> 00:09:18,200 Ce n'est pas ce que tu veux. 102 00:09:19,320 --> 00:09:22,800 Ce que tu voudrais, c'est �a. Je me trompe ? 103 00:09:22,960 --> 00:09:26,400 Un bout de jambon. Tiens, tu peux manger �a. 104 00:09:26,560 --> 00:09:28,600 Tu dois aussi manger des l�gumes. 105 00:09:29,920 --> 00:09:31,280 C'est important. 106 00:09:41,640 --> 00:09:44,560 Je reviens tout de suite. Alex ? 107 00:09:44,720 --> 00:09:46,960 Tu peux les surveiller ? 108 00:09:52,120 --> 00:09:56,200 Vous ne voulez rien manger ? Vous me semblez un peu maigre. 109 00:09:56,360 --> 00:09:58,720 Seulement compar� � vous. 110 00:09:58,880 --> 00:10:01,520 Moi ? Comment �a ? J'ai fait mes abdos. 111 00:10:01,680 --> 00:10:04,600 - Oui, vous avez l'air en forme. - Merci. 112 00:10:06,560 --> 00:10:12,040 J'ai �t� oblig� de d�placer la r�union avec Bathory. 113 00:10:12,200 --> 00:10:14,000 En effet, j'ai vu �a. 114 00:10:15,520 --> 00:10:18,040 C'est pour �a que vous vouliez me voir ? 115 00:10:18,200 --> 00:10:20,320 Quoi ? Non. 116 00:10:20,480 --> 00:10:24,720 On a eu... quelques probl�mes avec le fonds Meyer. 117 00:10:24,880 --> 00:10:27,480 L'argent n'a pas �t� vers� sur le compte. 118 00:10:27,640 --> 00:10:29,440 Vous savez pourquoi ? 119 00:10:31,520 --> 00:10:34,280 C'�tait votre responsabilit�, n'est-ce pas ? 120 00:10:34,440 --> 00:10:36,280 Oui. 121 00:10:43,800 --> 00:10:46,040 Peu importe. Ce n'est pas grave. 122 00:10:46,200 --> 00:10:48,920 J'ai transf�r� le reste et ferm� nos comptes. 123 00:10:49,080 --> 00:10:51,000 Le souci, c'est que... 124 00:10:52,160 --> 00:10:54,920 il faut me promettre que �a n'arrivera plus. 125 00:10:55,080 --> 00:10:56,480 Je vous le promets. 126 00:10:57,720 --> 00:11:00,320 On a de nouveaux comptes. 127 00:11:00,480 --> 00:11:03,840 S�curit� des transactions, sept fonds diff�rents. 128 00:11:06,120 --> 00:11:08,120 Vous avez bousill� le fonds Meyer. 129 00:11:09,240 --> 00:11:11,480 Mais ce n'est plus le probl�me. 130 00:11:12,560 --> 00:11:15,800 Le probl�me, c'est de savoir si vous �tiez trop ignorant 131 00:11:15,960 --> 00:11:19,480 pour savoir ce que vous faisiez, ou si vous le saviez 132 00:11:19,640 --> 00:11:22,640 et que vous avez essay� de me le cacher. 133 00:11:22,800 --> 00:11:24,920 C'est �a, le probl�me. 134 00:11:31,640 --> 00:11:35,320 Ca ne se reproduira pas. Vous avez ma parole. 135 00:11:35,480 --> 00:11:37,280 Bien. 136 00:11:48,880 --> 00:11:51,000 Tu peux poser �a l�. 137 00:11:56,120 --> 00:12:01,960 Tu as pris ton mat�riel de dessin, tes cahiers, des mangas ? 138 00:12:04,560 --> 00:12:09,160 C'est quoi, �a ? Tu ne peux pas emporter un couteau. 139 00:12:09,320 --> 00:12:13,240 - C'est un couteau de p�che. - C'est un couteau. Pas question. 140 00:12:14,200 --> 00:12:17,720 - Tu as bien un pistolet, toi. - Ca n'a rien � voir. 141 00:12:21,440 --> 00:12:24,040 Michelle, tu vas dans une maison s�curis�e, 142 00:12:24,200 --> 00:12:26,200 o� tu seras en s�curit�. 143 00:12:26,360 --> 00:12:29,480 Il n'y a aucun risque, ne t'inqui�te pas. 144 00:12:29,640 --> 00:12:30,960 Oublie �a. 145 00:12:33,040 --> 00:12:34,360 Et toi ? 146 00:12:34,520 --> 00:12:36,920 Tout se passera parfaitement bien, 147 00:12:37,080 --> 00:12:41,520 et quand ce sera termin�, on sera tranquilles. Promis. 148 00:12:55,640 --> 00:12:58,200 Approche. Viens. 149 00:13:06,720 --> 00:13:13,080 Je sais que je t'ai fait beaucoup de promesses, 150 00:13:13,240 --> 00:13:15,760 des promesses que je n'ai pas pu tenir. 151 00:13:15,920 --> 00:13:18,200 Mais je peux te dire 152 00:13:18,360 --> 00:13:24,520 que je ferai tout ce que je peux, absolument tout, 153 00:13:26,120 --> 00:13:32,520 pour revenir vite sain et sauf, ma ravissante et courageuse fille. 154 00:13:43,440 --> 00:13:46,640 Tu es une enfant. Je ne peux pas te laisser �a. 155 00:13:46,800 --> 00:13:49,280 Surtout, ne le dis � personne. 156 00:14:02,840 --> 00:14:04,680 Salut. 157 00:14:07,760 --> 00:14:12,200 Papa, tu sais que les infirmi�res peuvent t'aider pour tes courses ? 158 00:14:12,360 --> 00:14:15,960 Elles ont un syst�me de livraison, c'est pratique. 159 00:14:16,120 --> 00:14:18,400 Je ne leur fais pas confiance. 160 00:14:18,560 --> 00:14:22,160 D'accord, mais tu te souviens que je m'en vais, demain ? 161 00:14:22,320 --> 00:14:27,520 Bon sang, que c'est aga�ant ! Est-ce que tu peux m'aider ? 162 00:14:27,680 --> 00:14:33,240 Je ne trouve pas le t�l�texte. Je ne comprends rien � ce bidule. 163 00:14:42,400 --> 00:14:44,920 J'ai l'impression qu'ils ne l'ont pas. 164 00:14:45,080 --> 00:14:50,280 Et je ne trouve plus Falcon Crest. Ce n'est pas important. Oublie �a. 165 00:14:53,080 --> 00:14:56,080 On peut discuter, au lieu de regarder la t�l�. 166 00:14:57,760 --> 00:15:01,680 Je me souviens que tu pars demain. Je n'ai pas oubli�. 167 00:15:01,840 --> 00:15:05,760 Singapour. Tu pars demain � Singapour. 168 00:15:05,920 --> 00:15:08,640 Oui, mais je serai de retour lundi. 169 00:15:13,040 --> 00:15:14,400 Tu sais... 170 00:15:15,440 --> 00:15:18,000 On se ressemble, toi et moi. 171 00:15:19,560 --> 00:15:22,080 Tu ne sais pas l�cher prise. 172 00:15:24,360 --> 00:15:29,280 Je dois r�gler une vieille affaire qui remonte � quelques ann�es. 173 00:15:29,440 --> 00:15:33,320 Apr�s, ce sera termin�. Je ne vais pas m'installer l�-bas. 174 00:15:33,480 --> 00:15:36,920 Je ne parle pas de ton travail ou de ton caract�re. 175 00:15:38,000 --> 00:15:41,200 Tarje, lui, il est dans sa t�te. 176 00:15:42,200 --> 00:15:43,920 Mais toi, o� es-tu ? 177 00:15:45,240 --> 00:15:50,080 Toi, tu es l�. Tout est ici, chez toi. 178 00:15:51,240 --> 00:15:55,440 Et parfois, je pense que tu ressens les choses 179 00:15:55,600 --> 00:15:58,480 beaucoup plus fort que le reste d'entre nous. 180 00:16:00,200 --> 00:16:03,440 Il est souvent plus simple de se couper du monde. 181 00:16:14,720 --> 00:16:19,720 Est-ce que tu as pens� � me ramener ma veste marron ? 182 00:16:21,160 --> 00:16:25,240 - Hein ? - Je t'avais demand� de me l'amener. 183 00:16:25,400 --> 00:16:28,400 - Ma veste marron ? - Non, je ne l'ai pas. 184 00:16:28,560 --> 00:16:33,480 Non ? Ma ch�rie, �a va ? Tu dois d�j� partir ? 185 00:16:33,640 --> 00:16:35,760 Oui, il faut que j'y aille. 186 00:16:39,560 --> 00:16:42,960 Je me dis parfois que ce jour-l�, j'ai perdu deux filles. 187 00:16:50,760 --> 00:16:52,600 Tu ne m'as pas perdue. 188 00:16:58,000 --> 00:17:00,880 - Et je serai de retour lundi. - Oui. 189 00:17:01,040 --> 00:17:05,600 - Salut. Au revoir, papa. - Au revoir, ch�rie. 190 00:17:19,800 --> 00:17:24,680 La derni�re fois, il a insist� pour que je lui ram�ne sa veste marron. 191 00:17:24,840 --> 00:17:29,240 - Oui, il m'en a parl� aussi. - Elle est affreuse. 192 00:17:32,440 --> 00:17:34,960 Tu es s�re de vouloir partir ? 193 00:17:35,120 --> 00:17:38,960 Tu ne crois pas que c'est... bizarre, comme timing ? 194 00:17:39,120 --> 00:17:42,840 Non, ce sera mieux pour moi de reprendre le travail. 195 00:17:44,960 --> 00:17:50,080 Et je suppose que tu ne me diras pas o� tu vas et pour quoi faire ? 196 00:17:50,240 --> 00:17:52,160 Tu sais que je vais � Singapour. 197 00:17:52,320 --> 00:17:56,280 Ah, oui... Singapour, Microsoft. C'est tout ce que je sais. 198 00:17:56,440 --> 00:18:00,240 Oui, mais... Je ne vois pas en quoi c'est int�ressant. 199 00:18:04,600 --> 00:18:08,600 Eh bien... C'est pour un projet que j'ai g�r� il y a deux ans. 200 00:18:08,760 --> 00:18:11,080 Il va sur une plateforme num�rique, 201 00:18:11,240 --> 00:18:15,600 et ils veulent que je sois pr�sente. Pour m'assurer que �a marche. 202 00:18:16,600 --> 00:18:20,280 Tu r�pondras, si je t'appelle ? En cas de probl�me ? 203 00:18:20,440 --> 00:18:22,560 Oui, �videmment. 204 00:18:24,920 --> 00:18:27,360 Via l'appli que je t'ai install�e. 205 00:18:27,520 --> 00:18:30,360 Ils sont pointilleux en termes de cybers�curit�. 206 00:18:32,920 --> 00:18:37,040 Les r�gles sont plus strictes qu'au minist�re de la Justice. 207 00:18:52,560 --> 00:18:55,520 - Bonjour. Mike. - Asgeir. 208 00:18:55,680 --> 00:18:58,040 - Ellen. - Suivez-moi. 209 00:19:02,080 --> 00:19:06,240 On a install� un QG temporaire dans les bureaux, � l'�tage. 210 00:19:06,400 --> 00:19:10,160 Vous vous m�fiez trop des Hongrois pour utiliser vos bureaux ? 211 00:19:10,320 --> 00:19:14,960 Exact. Mais c'est r�ciproque. Ils se m�fient de nous aussi. 212 00:19:15,120 --> 00:19:18,120 - Un croissant ? - Non, merci. 213 00:19:33,400 --> 00:19:36,080 Bonjour. Ravie de vous voir en personne. 214 00:19:36,240 --> 00:19:38,360 - Bonjour. - Enchant�. 215 00:19:40,520 --> 00:19:42,880 Ziminov a chang� le lieu de rendez-vous. 216 00:19:43,040 --> 00:19:45,240 Pourquoi ? Il est au courant ? 217 00:19:45,400 --> 00:19:49,520 On a v�rifi�, et rien ne l'indique. Une simple pr�caution. 218 00:19:49,680 --> 00:19:54,680 D'accord, mais il est tr�s important de ne pas sous-estimer cet homme. 219 00:19:54,840 --> 00:19:56,720 Il a une longueur d'avance... 220 00:19:56,880 --> 00:20:00,240 J'ai dit que nous avions v�rifi�. Nous sommes minutieux. 221 00:20:00,400 --> 00:20:02,200 Quoi d'autre ? 222 00:20:02,360 --> 00:20:05,160 Notre contact, Bathory... On le voit quand ? 223 00:20:05,320 --> 00:20:08,600 - C'est une femme. - Le dossier indique Marcos Bathory. 224 00:20:08,760 --> 00:20:12,920 Aux yeux de la loi, oui. Elle se fait appeler Sona Bathory. 225 00:20:13,920 --> 00:20:16,120 Ca, c'est une photo ancienne. 226 00:20:16,280 --> 00:20:20,040 Vous la verrez apr�s le briefing. Elle est brillante. 227 00:20:20,200 --> 00:20:23,040 A cr�� son entreprise de technologie � 21 ans. 228 00:20:23,200 --> 00:20:25,320 Pas facile, pour une femme transgenre 229 00:20:25,480 --> 00:20:28,040 dans un pays conservateur comme celui-ci. 230 00:20:28,200 --> 00:20:31,480 Ce n'est pas pour rien que la droite adore la Hongrie. 231 00:20:31,640 --> 00:20:34,840 Elle a boss� avec les Russes pour sauver sa bo�te ? 232 00:20:35,000 --> 00:20:38,720 De petits projets, au d�but, mais on est souvent sollicit�. 233 00:20:38,880 --> 00:20:42,440 Apr�s l'invasion, les Russes ont continu� � faire pression. 234 00:20:42,600 --> 00:20:45,680 Son affaire est pass�e d'insignifiante � influente. 235 00:20:45,840 --> 00:20:50,880 Elle vous a parl� de ce logiciel que Ziminov veut lui acheter ? 236 00:20:51,040 --> 00:20:55,400 Il s'agit d'un programme de s�curit� des transactions en cryptomonnaie. 237 00:20:55,560 --> 00:20:56,880 D'accord. 238 00:20:58,920 --> 00:21:03,080 Et... je peux voir le message concernant le rendez-vous ? 239 00:21:03,240 --> 00:21:05,960 Ce n'est pas normal qu'il fasse �a... 240 00:21:06,120 --> 00:21:08,600 Je sais qui vous �tes. 241 00:21:08,760 --> 00:21:10,760 Que vous avez boss� sur Ziminov, 242 00:21:10,920 --> 00:21:13,640 mais je vous l'ai dit, j'ai v�rifi�. 243 00:21:13,800 --> 00:21:15,400 Faites-nous confiance. 244 00:21:15,560 --> 00:21:19,640 Je viens m�cher du chewing-gum et vous aider � arr�ter Ziminov. 245 00:21:19,800 --> 00:21:21,800 Vous n'avez plus de chewing-gum ? 246 00:21:23,680 --> 00:21:25,280 Blague � part... 247 00:21:27,240 --> 00:21:30,680 j'apporte toujours un cadeau quand on m'invite � d�ner. 248 00:21:30,840 --> 00:21:35,160 Je me suis dit que je pouvais faire pareil pour une op�ration. 249 00:21:35,320 --> 00:21:37,640 Vous l'offrirez � votre fille. 250 00:21:37,800 --> 00:21:40,160 Je vous l'ai dit, je sais qui vous �tes. 251 00:21:45,320 --> 00:21:46,920 Merci. 252 00:21:56,760 --> 00:21:59,280 Des fen�tres verrouill�es et s�curis�es. 253 00:22:00,600 --> 00:22:03,880 - Qu'en penses-tu ? - Je n'aime pas cet endroit. 254 00:22:04,040 --> 00:22:06,360 Tu es l� depuis dix secondes. 255 00:22:06,520 --> 00:22:07,840 Tu t'y habitueras. 256 00:22:08,000 --> 00:22:11,280 Tu peux ranger tes affaires dans ces tiroirs. 257 00:22:11,440 --> 00:22:15,480 Si tu as des v�tements � laver, dis-le-moi et je m'en occuperai. 258 00:22:17,000 --> 00:22:20,800 Je vais discuter avec lui. Je reviens tout de suite. 259 00:22:28,840 --> 00:22:31,440 J'ai vu un restaurant japonais, dans la rue, 260 00:22:31,600 --> 00:22:34,440 avec un chat m�canique dans la vitrine. 261 00:22:35,440 --> 00:22:38,120 Par s�curit�, je ne pourrai pas l'y emmener. 262 00:22:38,280 --> 00:22:39,680 Non, je comprends, 263 00:22:39,840 --> 00:22:42,400 mais elle aime la nourriture asiatique. 264 00:22:42,560 --> 00:22:45,160 - Privil�giez �a aux pizzas. - C'est not�. 265 00:22:51,600 --> 00:22:54,680 On trouvera des trucs sympa � faire, promis. 266 00:22:59,000 --> 00:23:02,560 Tu as pris un couteau avec toi ? Pour quoi faire ? 267 00:23:02,720 --> 00:23:04,800 Papa a dit que je pouvais. 268 00:23:04,960 --> 00:23:07,960 Vraiment ? Vous �tes impossibles, vous deux. 269 00:23:08,120 --> 00:23:12,320 J'ai d� le former pendant dix ans, et maintenant, c'est toi. 270 00:23:12,480 --> 00:23:14,800 Allez, range-moi �a. 271 00:23:15,760 --> 00:23:17,840 Petite crapule. 272 00:23:20,200 --> 00:23:21,640 Allez. 273 00:23:31,080 --> 00:23:35,360 Nous avons v�rifi� les ant�c�dents de chacun d'entre eux. 274 00:23:35,520 --> 00:23:39,320 Plus de 70 % des menaces �manent d'un m�me groupe Facebook. 275 00:23:39,480 --> 00:23:43,200 Ces menaces organis�es signifient que vous n'�tes pas la victime 276 00:23:43,360 --> 00:23:46,360 d'un seul troll �gar� sur internet. 277 00:23:46,520 --> 00:23:48,520 Vous comprenez ? 278 00:23:48,680 --> 00:23:53,480 Ils ont d�lib�r�ment choisi de d�verser leur haine sur vous. 279 00:23:53,640 --> 00:23:55,560 Le niveau de menace a augment�. 280 00:23:55,720 --> 00:23:57,720 J'aurai des gardes du corps ? 281 00:23:57,880 --> 00:24:00,320 Nous surveillerons les communications 282 00:24:00,480 --> 00:24:03,680 de vos ordinateurs, personnels ou professionnels, 283 00:24:03,840 --> 00:24:06,160 et de votre t�l�phone, notamment. 284 00:24:06,320 --> 00:24:08,320 J'aurai des gardes du corps ? 285 00:24:08,480 --> 00:24:14,080 Non. Vous aurez un num�ro direct pour pouvoir nous appeler. 286 00:24:14,240 --> 00:24:20,440 Ainsi que ceci. Ca ressemble � un t�l�phone, 287 00:24:20,600 --> 00:24:26,800 mais si vous appuyez dessus, nous recevons un signal de d�tresse. 288 00:24:26,960 --> 00:24:31,600 Si vous pouvez nous r�pondre, nous vous posons des questions. 289 00:24:31,760 --> 00:24:35,200 Si vous nous r�pondez que tout va bien, 290 00:24:35,360 --> 00:24:40,000 nous comprendrons qu'en r�alit�, c'est tout le contraire. 291 00:24:41,840 --> 00:24:47,360 Si jamais vous recevez un appel de ces num�ros, ne r�pondez pas. 292 00:24:47,520 --> 00:24:51,560 Nous vous conseillons de modifier vos habitudes quotidiennes. 293 00:24:51,720 --> 00:24:56,440 Par exemple, aller au travail une heure plus t�t ou plus tard. 294 00:24:56,600 --> 00:24:59,880 Evitez toute interaction avec des inconnus... 295 00:25:00,960 --> 00:25:04,200 H� ! Tenez. 296 00:25:04,360 --> 00:25:08,680 Ca, c'est notre num�ro direct. 297 00:25:08,840 --> 00:25:11,960 Appelez-nous au moindre doute. 298 00:25:16,600 --> 00:25:18,680 - Ca ira ? - Oui, merci. 299 00:25:33,160 --> 00:25:35,280 Il faut examiner �a avant 13h. 300 00:25:35,440 --> 00:25:37,680 Je n'assisterai pas � la r�union... 301 00:25:37,840 --> 00:25:40,720 Excusez-moi. Je peux te parler, Marion ? 302 00:25:40,880 --> 00:25:43,240 Oui. Je vous laisse �a ? 303 00:25:43,400 --> 00:25:46,720 Un journaliste de VG News a appel�. Celui qu'on aime. 304 00:25:46,880 --> 00:25:50,120 Il a pos� des questions sur le meurtre des �les Lofoten. 305 00:25:50,280 --> 00:25:56,800 Rien sur le PST, mais il a demand� si tu avais un lien avec la victime. 306 00:25:56,960 --> 00:26:01,800 Tu penses que quelqu'un a divulgu� que le PST a perdu un dirigeant ? 307 00:26:01,960 --> 00:26:07,040 Sinon, pourquoi m'aurait-il pos� des questions � ce sujet ? 308 00:26:08,040 --> 00:26:11,880 Non ? Pourquoi m'a-t-il interrog� sur votre relation ? 309 00:26:13,040 --> 00:26:14,800 Inger Friis, c'est �a ? 310 00:26:14,960 --> 00:26:19,400 J'ai entendu parler d'Inger Friis, mais je n'en suis pas s�r. 311 00:26:23,360 --> 00:26:27,320 - Et ton entretien avec le PST ? - Ca a �t�. 312 00:26:28,320 --> 00:26:32,360 - Tu n'as pas l'air convaincu. - Non, �a s'est bien pass�. 313 00:26:32,520 --> 00:26:35,560 On verra �a plus tard, mais on en reparlera. 314 00:26:35,720 --> 00:26:40,040 - Je suis s�rieux, �a a �t�. - Moi aussi, je suis s�rieuse. 315 00:26:40,200 --> 00:26:42,840 Ziminov viendra sans doute avec des renforts. 316 00:26:43,000 --> 00:26:46,920 Le choix du lieu et de l'heure de rendez-vous en dit long. 317 00:26:47,080 --> 00:26:51,080 On peut voir sur la carte que la Marche passera � proximit�. 318 00:26:51,240 --> 00:26:53,680 Ses hommes se fondront dans la masse, 319 00:26:53,840 --> 00:26:57,480 et nous devrons couvrir beaucoup d'issues potentielles. 320 00:26:58,640 --> 00:27:01,640 Les ann�es pr�c�dentes, il y a eu des affrontements 321 00:27:01,800 --> 00:27:03,640 avec des manifestants anti-LGBT 322 00:27:03,800 --> 00:27:06,880 et des incidents entre la police et ces manifestants, 323 00:27:07,040 --> 00:27:09,280 donc la police locale sera pr�sente. 324 00:27:09,440 --> 00:27:13,520 La police hongroise a �t� inform�e de notre op�ration ? 325 00:27:13,680 --> 00:27:17,640 Non. Ce ne sont pas les plus fiables en mati�re de d�mocratie. 326 00:27:17,800 --> 00:27:21,040 Il est possible que Ziminov et son Interm�diaire 327 00:27:21,200 --> 00:27:23,200 soudoient la police d'Orban, 328 00:27:23,360 --> 00:27:25,560 donc �vitez de vous faire attraper. 329 00:27:25,720 --> 00:27:28,280 Un v�hicule attendra derri�re le restaurant 330 00:27:28,440 --> 00:27:30,000 o� aura lieu la rencontre. 331 00:27:30,160 --> 00:27:32,680 Ziminov sera conduit � un avion militaire 332 00:27:32,840 --> 00:27:34,400 qui l'emm�nera en Norv�ge. 333 00:27:34,560 --> 00:27:36,080 Et si �a tourne mal ? 334 00:27:37,840 --> 00:27:39,560 Nous avons envisag� le pire. 335 00:27:40,680 --> 00:27:45,680 Il y a six mois, vous avez tent� d'arr�ter son second, Martyna, 336 00:27:45,840 --> 00:27:49,320 et l'op�ration s'est conclue avec un agent mort sur le toit. 337 00:27:50,720 --> 00:27:54,560 C'est pour �a qu'au lieu d'agents sur les toits, 338 00:27:54,720 --> 00:27:58,560 on a des cam�ras couvrant deux p�t�s de maisons � la ronde. 339 00:27:58,720 --> 00:28:01,040 Et en cas de fusillade, nous... 340 00:28:01,200 --> 00:28:04,880 Tous ces plans, tout ce dont nous sommes en train de parler, 341 00:28:05,040 --> 00:28:07,360 pr�voient que Ziminov s'en sorte vivant. 342 00:28:07,520 --> 00:28:13,360 Je pense qu'il faudrait... envisager le fait que ce ne soit pas le cas. 343 00:28:13,520 --> 00:28:15,920 R�cup�rer Ziminov vivant, c'est le plan. 344 00:28:16,080 --> 00:28:18,600 Le laisser s'�chapper est inenvisageable. 345 00:28:18,760 --> 00:28:20,160 Surtout pour vous. 346 00:28:21,800 --> 00:28:26,160 Tuer Ziminov n'arr�tera rien d'autre que son pouls. 347 00:28:27,640 --> 00:28:31,960 Toutes ses op�rations financi�res et num�riques, tous leurs projets, 348 00:28:32,120 --> 00:28:34,440 continueront, quoi qu'il en soit. 349 00:28:34,600 --> 00:28:36,880 Ziminov d�tient des infos cruciales 350 00:28:37,040 --> 00:28:39,720 et peut r�v�ler l'identit� de l'Interm�diaire, 351 00:28:39,880 --> 00:28:43,240 r�duisant le pouvoir des kleptocrates de Poutine, 352 00:28:43,400 --> 00:28:46,880 ce qui n'est pas seulement un gain pour notre pr�sident. 353 00:28:47,040 --> 00:28:51,000 Et votre patron le sait et le comprend �galement, M. Eng. 354 00:28:53,440 --> 00:28:56,960 Votre action antiterroriste vous a octroy� de l'influence, 355 00:28:57,120 --> 00:28:59,880 mais pas assez pour ignorer notre accord. 356 00:29:20,400 --> 00:29:22,360 Votre horloge est d�r�gl�e. 357 00:29:23,600 --> 00:29:25,920 J'aurais cru que les bureaux de la CIA 358 00:29:26,080 --> 00:29:29,720 se seraient modernis�s, depuis les ann�es 60. 359 00:29:29,880 --> 00:29:32,760 Oui, c'est un endroit temporaire. 360 00:29:32,920 --> 00:29:36,640 - Enchant�e. Ellen. - Sona. 361 00:29:36,800 --> 00:29:38,480 - Voici Asgeir. - Salut. 362 00:29:38,640 --> 00:29:40,600 - Salut. - Vous avez �tudi� 363 00:29:40,760 --> 00:29:45,920 les plans du restaurant ? Vous savez ce qu'il faut y faire ? 364 00:29:46,080 --> 00:29:47,800 Ouais. Trois sorties, 365 00:29:47,960 --> 00:29:51,960 et je dois faire sortir Ziminov par l'arri�re, c'est �a ? 366 00:29:52,120 --> 00:29:54,680 Oui. Et vous �tes � l'aise avec �a ? 367 00:29:54,840 --> 00:29:56,280 C'est un bon plan ? 368 00:29:56,440 --> 00:29:59,960 Non. Il y a trop de variables. 369 00:30:00,600 --> 00:30:05,960 C'est vrai, il y a des variables. Mais on aura des renforts. 370 00:30:08,240 --> 00:30:11,280 Pourquoi m'avoir cach� que votre cheffe a �t� tu�e ? 371 00:30:17,040 --> 00:30:20,760 La cybers�curit� de votre police n'est pas � toute �preuve. 372 00:30:22,360 --> 00:30:23,680 Le mois dernier, 373 00:30:23,840 --> 00:30:27,920 trois techniciens comme moi ont �t� tu�s sur ordre de Ziminov, 374 00:30:28,080 --> 00:30:31,680 et maintenant, vous voulez que je serve d'app�t ? 375 00:30:31,840 --> 00:30:33,720 - Ce n'est pas �a. - Si. 376 00:30:33,880 --> 00:30:39,200 Sans moi, vous n'avez aucune chance de trouver Ziminov. 377 00:30:39,360 --> 00:30:42,280 Vous me demandez donc de risquer ma vie. 378 00:30:42,440 --> 00:30:44,560 - Non... - En effet. 379 00:30:46,480 --> 00:30:49,600 Vous avez besoin de nous. On sait ce que vous faites. 380 00:30:49,760 --> 00:30:53,120 Vous g�rez ill�galement l'argent d'oligarques russes, 381 00:30:53,280 --> 00:30:57,760 et depuis l'occupation, ce blanchiment est tr�s mal vu. 382 00:30:59,400 --> 00:31:00,960 Regardez-moi. 383 00:31:02,640 --> 00:31:06,360 Vous avez aid� des gens vraiment tr�s mauvais, 384 00:31:06,520 --> 00:31:08,480 et nous sommes votre seul espoir. 385 00:31:08,640 --> 00:31:11,440 Vous nous aidez ou vous allez en prison. 386 00:31:13,160 --> 00:31:17,960 Vous avez d�j� �t� en danger juste pour �tre qui vous �tes ? 387 00:31:18,960 --> 00:31:24,320 V�cu dans la peur de mourir d�s que vous mettez le pied dehors ? 388 00:31:24,480 --> 00:31:30,640 En �valuant votre tenue pour �viter de vous faire tabasser ? 389 00:31:32,000 --> 00:31:35,200 En ce moment, j'ai mon ami qui est � l'h�pital. 390 00:31:35,360 --> 00:31:38,640 On lui a fracass� le visage, le week-end dernier. 391 00:31:38,800 --> 00:31:40,280 Je suis d�sol�e. 392 00:31:44,120 --> 00:31:46,440 Vous ne pouvez pas garantir ma s�curit�. 393 00:31:46,600 --> 00:31:49,640 Mais on mettra en danger la vie d'autres personnes. 394 00:31:49,800 --> 00:31:52,760 Dehors, il y aura des milliers de manifestants. 395 00:31:52,920 --> 00:31:57,360 Certains seront en train de manger dans ce putain de restaurant. 396 00:32:01,640 --> 00:32:03,880 C'est pour eux que je fais �a, 397 00:32:04,040 --> 00:32:08,360 et je ne les mettrai pas en danger plus qu'ils ne le sont d�j�. 398 00:32:25,720 --> 00:32:29,560 Excuse-moi. Je prendrai soin d'elle, demain. 399 00:32:33,280 --> 00:32:36,800 - Je peux te faire confiance ? - Tu peux. 400 00:32:36,960 --> 00:32:41,240 Et avec Ziminov, tu penses �tre capable de te contr�ler ? 401 00:32:41,400 --> 00:32:43,520 Oui. 402 00:32:44,600 --> 00:32:49,080 M�me si le monde se porterait mieux s'il br�lait en enfer. 403 00:32:53,720 --> 00:32:55,240 Oui. 404 00:32:56,280 --> 00:32:59,400 Mais je veux l'arr�ter, et c'est pour �a qu'on est l�. 405 00:33:01,400 --> 00:33:03,040 Oui. 406 00:33:05,160 --> 00:33:08,080 Mais si on se retrouve dans une situation... 407 00:33:10,600 --> 00:33:12,440 j'esp�re que tu me soutiendras. 408 00:33:16,000 --> 00:33:19,040 D�s lors que VG News nous interroge sur l'affaire, 409 00:33:19,200 --> 00:33:21,160 attendre n'est pas envisageable. 410 00:33:22,960 --> 00:33:24,880 Faisons une conf�rence de presse 411 00:33:25,040 --> 00:33:27,800 et d�cidons de ce qu'il faut dire ou taire. 412 00:33:30,920 --> 00:33:34,000 - Jonas ? - Oui. 413 00:33:34,160 --> 00:33:37,600 On doit rendre �a public avant que la presse ne le fasse. 414 00:33:37,760 --> 00:33:40,560 Prendre nos responsabilit�s, contr�ler le r�cit. 415 00:33:40,720 --> 00:33:45,720 Pas du tout. Non, on doit rester vagues. 416 00:33:45,880 --> 00:33:47,800 Dire ce que la presse sait d�j�. 417 00:33:47,960 --> 00:33:50,480 T�t ou tard, elle d�couvrira la v�rit�. 418 00:33:50,640 --> 00:33:53,160 On doit se l'approprier, �tre proactifs. 419 00:33:53,320 --> 00:33:55,960 On gardera pour nous un maximum d'infos. 420 00:33:56,120 --> 00:33:59,840 C'est crucial pour l'op�ration d'arrestation de Ziminov. 421 00:34:00,000 --> 00:34:04,640 Je sais que le PST aime bien garder ses infos et nous cacher des choses, 422 00:34:04,800 --> 00:34:06,800 mais vous ne ferez pas la loi. 423 00:34:06,960 --> 00:34:09,920 - Vous savez quoi ? J'en ai assez... - Jonas ! 424 00:34:10,080 --> 00:34:14,080 N'attirons pas l'attention sur le PST ou ses op�rations. 425 00:34:15,000 --> 00:34:19,520 Des agents risquent leur vie pour proc�der � cette arrestation. 426 00:34:19,680 --> 00:34:23,080 Le plus important, c'est de ne pas r�duire � n�ant 427 00:34:23,240 --> 00:34:24,920 des ann�es de pr�paration. 428 00:34:25,080 --> 00:34:29,120 La fa�on dont nous apparaissons pourra �tre corrig�e plus tard. 429 00:34:29,280 --> 00:34:32,440 Oui, quoi qu'il en soit, le procureur g�n�ral �valuera 430 00:34:32,600 --> 00:34:36,920 la m�thodologie et les infos que le ministre doit divulguer. 431 00:36:23,160 --> 00:36:26,480 Bonjour. Des parapluies, pour le soleil et pour la pluie. 432 00:36:26,640 --> 00:36:29,360 Une m�t�o variable, illustrant la diversit�. 433 00:36:29,520 --> 00:36:34,320 On se presse d�j� � ce qui sera la plus grande Marche des fiert�s. 434 00:36:34,480 --> 00:36:38,400 Banni�res color�es pr�nant amour, tol�rance et �galit� des droits. 435 00:36:38,560 --> 00:36:40,680 Cependant, le gouvernement hongrois, 436 00:36:40,840 --> 00:36:42,480 dirig� par Viktor Orban, 437 00:36:42,640 --> 00:36:46,960 a adopt� des lois qui limitent les droits des personnes LGBTQ+, 438 00:36:47,120 --> 00:36:49,200 interdisant le mariage homosexuel 439 00:36:49,360 --> 00:36:52,240 et emp�chant les personnes transgenres 440 00:36:52,400 --> 00:36:54,360 de changer de sexe l�galement. 441 00:36:54,520 --> 00:36:59,000 De nombreux extr�mistes de droite clairement anti-LGBT sont attendus, 442 00:36:59,160 --> 00:37:01,560 faisant craindre d'�ventuelles rixes. 443 00:37:01,720 --> 00:37:05,160 Ces contre-manifestants, aux valeurs traditionnelles, 444 00:37:05,320 --> 00:37:09,360 s'opposent � ce qu'ils consid�rent comme un mode de vie d�viant. 445 00:37:11,680 --> 00:37:13,960 Deux minutes avant d'y aller. 446 00:37:18,040 --> 00:37:19,840 Oui, c'est bon. 447 00:37:21,360 --> 00:37:25,120 - Tout va bien ? - Je l'ai test�, tout est en ordre. 448 00:37:25,280 --> 00:37:29,080 - Pas le micro, vous. - Oui, je vais bien. 449 00:37:29,240 --> 00:37:33,080 Et tout se passera bien. Installez-vous, je vous rejoins. 450 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Asgeir ? Je suis avec toi. 451 00:37:47,000 --> 00:37:48,760 Finissons-en. 452 00:37:53,160 --> 00:37:57,480 Soyez tous pr�ts pour l'�vacuation. On met le feu si n�cessaire. 453 00:38:10,400 --> 00:38:12,560 On peut avoir la cha�ne d'infos ? 454 00:38:15,400 --> 00:38:17,760 Des contre-manifestants d'extr�me droite 455 00:38:17,920 --> 00:38:19,640 auraient lanc� des objets 456 00:38:19,800 --> 00:38:22,600 et tent� de franchir les barrages de police. 457 00:38:22,760 --> 00:38:25,720 Malgr� ces incidents, la Marche se poursuit, 458 00:38:25,880 --> 00:38:28,720 les participants exigeant l'�galit� des droits... 459 00:38:28,880 --> 00:38:32,560 - Vous le connaissez bien ? Asgeir ? - Oui. 460 00:38:33,560 --> 00:38:35,240 Il va assurer ? 461 00:38:35,400 --> 00:38:39,240 Il suivra les ordres, si c'est ce que vous demandez. 462 00:38:50,760 --> 00:38:52,800 Je sais ce qu'il a d� subir. 463 00:38:54,200 --> 00:38:56,880 L'agent qui a �t� tu�e sur le toit... 464 00:38:57,880 --> 00:38:59,680 c'�tait ma compagne. 465 00:39:02,200 --> 00:39:03,840 Je suis d�sol�e. 466 00:39:06,720 --> 00:39:09,000 Nous avons besoin de Ziminov vivant. 467 00:39:10,000 --> 00:39:13,280 Et pour lui, �tre enferm�, c'est pire que de mourir. 468 00:39:14,360 --> 00:39:17,680 - Pas s�r qu'Asgeir s'en soucie. - Il s'en soucie. 469 00:39:18,720 --> 00:39:21,360 On va bient�t recevoir le direct des cam�ras. 470 00:39:59,160 --> 00:40:01,280 Au fait, je m'appelle Jake. 471 00:40:03,160 --> 00:40:04,640 Asgeir. 472 00:40:06,000 --> 00:40:07,880 Oui, je sais. 473 00:40:10,960 --> 00:40:13,800 - Lui, c'est Brad. - Salut. 474 00:40:13,960 --> 00:40:16,560 Et l�, c'est Dan, qui ne dira pas bonjour, 475 00:40:16,720 --> 00:40:19,600 parce qu'il n'aime pas les nouvelles personnes. 476 00:40:57,040 --> 00:40:59,520 C'est une de mes amies qui l'a cr��. 477 00:41:17,600 --> 00:41:20,520 L'estimation est fausse. Ils sont plus nombreux. 478 00:41:23,480 --> 00:41:26,240 Ils s'attendent � voir 25 000 personnes. 479 00:41:27,240 --> 00:41:28,920 5 000 de plus que pr�vu. 480 00:41:30,240 --> 00:41:33,680 Les tensions sont vives, et les opposants se font face. 481 00:41:33,840 --> 00:41:37,440 - Ca y est. - Les policiers ont �t� d�ploy�s 482 00:41:37,600 --> 00:41:40,400 et nous surveillons la zone pour d�tecter... 483 00:41:40,560 --> 00:41:43,600 D'accord. Il y aura donc plus de policiers. 484 00:41:43,760 --> 00:41:46,640 Ces mesures de s�curit� font suite aux manifs 485 00:41:46,800 --> 00:41:49,280 contre la communaut� LGBTQ+, 486 00:41:49,440 --> 00:41:52,360 qui ont suscit� des craintes d'actes de violence. 487 00:41:53,280 --> 00:41:55,200 Ellen, c'est votre position. 488 00:42:00,200 --> 00:42:04,440 Ellen, rejoignez la Marche. Bravo, temps estim� d'arriv�e ? 489 00:42:04,600 --> 00:42:07,400 Temps estim� prochaine d�pose : 30 secondes. 490 00:42:23,760 --> 00:42:26,280 On dirait qu'il y a du monde, devant nous. 491 00:42:26,440 --> 00:42:29,480 Je ne parle pas de la Marche. Les rues adjacentes. 492 00:42:49,680 --> 00:42:52,760 D�pose termin�e. Bravo se dirige vers position. 493 00:42:54,920 --> 00:42:56,760 Asgeir et Sona, 494 00:42:56,920 --> 00:42:59,600 arriv�e au restaurant dans trois minutes. 495 00:42:59,760 --> 00:43:03,080 Vous avez d�j� assist� � une Marche des fiert�s ? 496 00:43:03,240 --> 00:43:05,840 Non, pas vraiment. 497 00:43:06,000 --> 00:43:10,560 Vous devriez essayer. Dans de meilleures circonstances. 498 00:43:10,720 --> 00:43:12,040 Ouais. 499 00:43:13,040 --> 00:43:16,080 Personne ne sait mieux faire la f�te que nous. 500 00:43:18,960 --> 00:43:21,360 Le fourgon Alpha se met en position. 501 00:43:21,520 --> 00:43:25,360 En attente. Les manifestants sont d�j� en train d'arriver. 502 00:43:25,520 --> 00:43:27,480 Pano sur le restaurant. 503 00:43:43,040 --> 00:43:47,040 Ici, Jenny. Nous approchons du restaurant. 504 00:43:51,120 --> 00:43:52,600 Zoome un peu. 505 00:43:56,640 --> 00:44:00,440 Agents en place. Temps estim� d'arriv�e de Sona : une minute. 506 00:44:00,600 --> 00:44:04,080 Au prochain croisement, Asgeir, tournez � gauche. 507 00:44:04,240 --> 00:44:07,400 Rep�rez le v�hicule et l'entr�e de service. 508 00:44:08,120 --> 00:44:11,720 Bon, je vous laisse. M�me si vous ne nous voyez pas, 509 00:44:11,880 --> 00:44:14,160 quelqu'un sera toujours pr�s de vous. 510 00:44:14,320 --> 00:44:16,840 Consid�rez �a comme une journ�e normale, 511 00:44:17,000 --> 00:44:18,360 une r�union normale. 512 00:44:18,520 --> 00:44:22,160 Nous, on s'occupe du reste. Tout se passera bien. 513 00:44:22,320 --> 00:44:24,880 - D'accord. - Et apr�s, on fait la f�te. 514 00:44:36,200 --> 00:44:39,880 Sona se dirige vers le restaurant. En position dans une minute. 515 00:44:40,880 --> 00:44:44,040 La table est s�curis�e. On attend Sona. 516 00:44:56,200 --> 00:44:57,720 OK. 517 00:45:01,080 --> 00:45:02,960 Sona entre. 518 00:45:30,800 --> 00:45:32,560 Sona en position. 519 00:45:32,720 --> 00:45:34,440 En attente de Ziminov. 520 00:45:47,520 --> 00:45:51,800 Ziminov au point B. Il a deux hommes avec lui. 521 00:45:51,960 --> 00:45:54,760 L'un est arm�. Arme de poing. L'autre, inconnu. 522 00:45:54,920 --> 00:45:58,280 Bien vu. Autant consid�rer que tout le monde est arm�. 523 00:45:58,440 --> 00:46:00,040 Merci. 524 00:46:16,920 --> 00:46:20,640 Ziminov vient de me d�passer. Temps estim� : trois minutes. 525 00:46:21,640 --> 00:46:23,640 Je suis en position. 526 00:46:32,120 --> 00:46:35,520 - D�sol� ! Quel maladroit ! - On tourne un documentaire. 527 00:46:35,680 --> 00:46:37,400 - Pas grave. - D�sol� ! 528 00:46:37,560 --> 00:46:40,120 Putains de p�d�s ! 529 00:46:41,120 --> 00:46:43,400 Mettez �a dans vos fions ! 530 00:46:43,560 --> 00:46:46,800 Manifestants dans la rue Nador. La police est l�. 531 00:46:50,280 --> 00:46:53,680 Gardez bien vos distances. N'intervenez pas. 532 00:46:55,960 --> 00:46:58,960 Restez tous bien concentr�s. 533 00:46:59,120 --> 00:47:01,520 N'attirons pas l'attention. 534 00:47:01,680 --> 00:47:03,640 La police est partout. 535 00:47:03,800 --> 00:47:05,800 Je suis en position. 536 00:47:07,520 --> 00:47:09,320 Envoyez-moi le flux vid�o. 537 00:47:15,840 --> 00:47:18,200 Ziminov et ses hommes arrivent au resto. 538 00:47:18,360 --> 00:47:20,120 Ils se sont arr�t�s devant. 539 00:47:49,040 --> 00:47:51,240 Ziminov entre dans le restaurant. 540 00:48:04,520 --> 00:48:06,480 - Bonjour. - Bonjour. 541 00:48:13,200 --> 00:48:16,680 J'imagine que vous pr�f�reriez �tre dehors, avec les autres. 542 00:48:18,360 --> 00:48:21,000 Oui. C'est vrai, mais... 543 00:48:25,160 --> 00:48:28,560 - Le travail avant tout, non ? - Bien s�r. 544 00:48:28,720 --> 00:48:30,200 Oui. 545 00:48:36,960 --> 00:48:40,680 Alors, ce nouveau logiciel ? 546 00:48:40,840 --> 00:48:45,320 - Contrats intelligents ? - Oui. Comme Ethereum. 547 00:48:45,480 --> 00:48:49,600 Je me suis essentiellement bas�e sur un syst�me de preuve d'enjeu. 548 00:48:50,680 --> 00:48:53,160 Et la DeFi ? Et les autres noeuds ? 549 00:48:53,320 --> 00:48:55,760 La DeFi est moins d�pendante d'eux, 550 00:48:55,920 --> 00:48:58,400 mais il y a toujours des facteurs 551 00:48:58,560 --> 00:49:00,960 que les noeuds ne peuvent pas traiter. 552 00:49:04,280 --> 00:49:07,080 Il y a des anges et une �quipe de journalistes. 553 00:49:08,160 --> 00:49:10,480 Les hommes de Ziminov bougent. 554 00:49:10,640 --> 00:49:12,720 Ellen, restez sur eux. 555 00:49:13,880 --> 00:49:16,800 - Dan, Jake, ne bougez pas. - Bien re�u. 556 00:49:16,960 --> 00:49:18,600 Attendez. 557 00:49:18,760 --> 00:49:21,240 Merde ! Ces journalistes sont � l'antenne. 558 00:49:21,400 --> 00:49:23,200 Ca, c'est chiant. 559 00:49:48,800 --> 00:49:50,120 Il y a du monde. 560 00:49:50,280 --> 00:49:52,800 Quelqu'un voit les hommes de Ziminov ? 561 00:49:52,960 --> 00:49:54,880 - Jake ? - Je les vois. 562 00:49:55,040 --> 00:49:56,800 Je peux prendre le relais. 563 00:50:01,080 --> 00:50:03,880 Un van gris approche. Il n'est pas � nous. 564 00:50:08,040 --> 00:50:09,680 Je le vois. 565 00:50:11,200 --> 00:50:15,200 Immatriculation : LYT 639. 566 00:50:15,360 --> 00:50:18,640 Bien re�u. On s'occupe de v�rifier �a. 567 00:50:25,200 --> 00:50:28,800 Le van appartiendrait � une soci�t� de vin hongroise. 568 00:50:28,960 --> 00:50:30,360 Gardez un oeil dessus. 569 00:50:33,080 --> 00:50:34,840 Je dois faire quelque chose ? 570 00:50:35,000 --> 00:50:37,600 - Il faut doubler les serveurs... - Doubler ? 571 00:50:37,760 --> 00:50:40,600 Oui, mais �a va, �a prend juste du temps. 572 00:50:45,520 --> 00:50:46,840 Merci. 573 00:50:50,000 --> 00:50:53,120 Vous avez mis quelqu'un au courant de ce projet ? 574 00:50:53,280 --> 00:50:56,760 - Non, seulement vous. - Tant mieux. 575 00:50:56,920 --> 00:51:00,000 Je ne parle jamais de mon travail � qui que ce soit. 576 00:51:01,840 --> 00:51:04,400 - C'est une bonne chose. - Oui. 577 00:51:15,560 --> 00:51:18,280 Une, voire deux personnes, quittent le van. 578 00:51:18,440 --> 00:51:20,440 Une avec un sweat � capuche noir. 579 00:51:25,200 --> 00:51:28,960 Le sweat noir quitte Garibaldi. Je vais le suivre. 580 00:51:29,120 --> 00:51:32,160 Quelqu'un v�rifie le v�hicule et l'autre type ? 581 00:51:32,320 --> 00:51:34,080 Je m'en occupe. 582 00:51:41,640 --> 00:51:44,960 Les hashes... seront un peu plus longs, 583 00:51:45,120 --> 00:51:51,040 mais �a rendra impossible de cr�er une fourche et des blocs. 584 00:51:52,840 --> 00:51:54,160 OK. 585 00:51:54,320 --> 00:51:57,400 Excusez-moi, je dois utiliser les sanitaires. 586 00:51:57,560 --> 00:52:00,040 Vous poursuivrez � mon retour. 587 00:52:00,200 --> 00:52:02,280 Oui, bien s�r. 588 00:52:07,200 --> 00:52:09,480 Ziminov vient de quitter la table. 589 00:52:09,640 --> 00:52:12,880 Il a dit "sanitaires". Gardez vos positions. 590 00:52:16,440 --> 00:52:18,720 Il essaie de s'�chapper. 591 00:52:20,640 --> 00:52:22,680 Asgeir ? 592 00:52:22,840 --> 00:52:26,040 Asgeir, s'il te pla�t ! Merde. 593 00:52:27,280 --> 00:52:30,080 Tout le monde garde sa position. 594 00:52:32,120 --> 00:52:34,840 Que voyez-vous ? Rapport, s'il vous pla�t. 595 00:52:35,840 --> 00:52:38,160 Asgeir, Jenny, il me faut votre statut. 596 00:52:40,440 --> 00:52:43,240 - Il est pass� par ici. - OK. 597 00:53:15,200 --> 00:53:17,280 Ziminov n'est plus � l'int�rieur. 598 00:53:18,440 --> 00:53:20,880 Ici, Jenny. Asgeir est sorti arme en main. 599 00:53:21,040 --> 00:53:22,760 - Je suis ? - Reste l�. 600 00:53:22,920 --> 00:53:24,920 Brad et Jake, pr�parez-vous. 601 00:53:27,480 --> 00:53:30,840 O� est-ce qu'il est all� ? On v�rifie les cam�ras. L� ! 602 00:53:31,000 --> 00:53:33,520 On a rep�r� Zimonov, � pied, rue Nador. 603 00:53:33,680 --> 00:53:37,080 Jake, tu es pr�t ? Brad, mets-toi en position. 604 00:53:37,240 --> 00:53:40,120 Asgeir, vous l'avez en visu ? 605 00:53:40,280 --> 00:53:41,920 Le sweat noir s'enfuit ! 606 00:53:42,080 --> 00:53:44,720 Asgeir ? O� est-ce qu'il est, bordel ? 607 00:53:45,680 --> 00:53:47,680 Il a coup� la communication ? 608 00:53:49,120 --> 00:53:52,760 Asgeir, v�rifiez votre �quipement, s'il vous pla�t. 609 00:53:53,840 --> 00:53:57,840 - On a un agent � terre. - S'il est mort, �loignez-vous. 610 00:53:58,000 --> 00:54:01,200 Ils nous tuent encore un � un. Attention aux snipers. 611 00:54:01,360 --> 00:54:02,720 Soyez vigilants. 612 00:54:02,880 --> 00:54:05,600 Dan, est-ce que tu vois les hommes de Ziminov ? 613 00:54:05,760 --> 00:54:07,640 Menotte-les et sors avec Sona. 614 00:54:07,800 --> 00:54:09,640 Central, on a un probl�me. 615 00:54:09,800 --> 00:54:12,760 - Et le van ? - Asgeir, on a besoin de vous. 616 00:54:15,040 --> 00:54:17,560 Jenny, �vacue Sona tout de suite. 617 00:54:17,720 --> 00:54:19,040 Brad, tu suis ? 618 00:54:19,200 --> 00:54:21,120 - J'ai un souci. - Arr�tez-vous ! 619 00:54:21,280 --> 00:54:25,320 Asgeir est dans la rue Nador. Allez-y tout de suite. 620 00:54:25,480 --> 00:54:27,240 Arr�tez-vous ! 621 00:55:08,360 --> 00:55:11,360 Sous-titres : R�mi Coulmeau Iyuno 51082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.