All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S05E05.Desperate.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,353 --> 00:00:05,740 Que seja. N�o foi o que ouvi. 2 00:00:05,741 --> 00:00:06,962 Da Emma? 3 00:00:06,963 --> 00:00:09,783 A que nunca deixa a verdade atrapalhar um bom TikTok? 4 00:00:09,784 --> 00:00:12,794 Bela moderniza��o de Mark Twain. 5 00:00:12,795 --> 00:00:14,118 Est� sendo uma cretina. 6 00:00:14,119 --> 00:00:15,476 - �pa! - Isso n�o foi legal. 7 00:00:15,477 --> 00:00:17,432 - Qual �, cara. - Cai fora, Basam. 8 00:00:17,433 --> 00:00:19,757 - Nem fala com garotas. - Ele fala comigo. 9 00:00:19,758 --> 00:00:22,064 - Voc� n�o conta. - Seu grosso! 10 00:00:22,065 --> 00:00:24,327 Pessoal, parem. O sol ainda nem nasceu. 11 00:00:24,328 --> 00:00:26,732 Podemos diminuir o ritmo, por favor? 12 00:00:29,942 --> 00:00:33,032 Quer saber? Falando em grandes autores americanos, 13 00:00:33,033 --> 00:00:35,295 em "A Confederacy of Dunces", 14 00:00:35,296 --> 00:00:39,038 o bon� de ca�a de Ignatius simboliza o qu�? 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,648 Talvez n�o seja simb�lico. 16 00:00:40,649 --> 00:00:43,628 � s� porque o amigo de Toole na USL usava um. 17 00:00:44,870 --> 00:00:47,660 �, Fortuna, cega. 18 00:00:56,512 --> 00:00:59,267 Voc� parou no meio de um cruzamento. 19 00:00:59,929 --> 00:01:01,219 Que merda? 20 00:01:01,445 --> 00:01:02,864 O que esse cara est� fazendo? 21 00:01:04,020 --> 00:01:06,397 Oi? T� me ouvindo? 22 00:01:12,246 --> 00:01:14,523 Destranque a porta, agora. 23 00:01:14,524 --> 00:01:17,380 - Destranque a porta. - T�. Est� aberto. 24 00:01:17,381 --> 00:01:19,339 Coloque os celulares no ch�o, agora. 25 00:01:19,340 --> 00:01:22,248 - Ou�am ele. Obede�am. - Celulares no ch�o. 26 00:01:22,249 --> 00:01:24,299 - Saiam todos. Agora! - Se apressem! 27 00:01:24,572 --> 00:01:26,433 - O que est� acontecendo? - Anda logo. 28 00:01:26,434 --> 00:01:27,912 Anda ou todo mundo morre. 29 00:01:27,913 --> 00:01:30,045 - Agora! - Tudo bem. 30 00:01:30,046 --> 00:01:31,120 Para os fundos. 31 00:01:31,121 --> 00:01:32,839 - Anda, anda! - Professor... 32 00:01:32,840 --> 00:01:34,627 - Tudo bem. - Abra. 33 00:01:35,747 --> 00:01:37,695 Tudo bem! Calma! 34 00:01:40,982 --> 00:01:43,082 Agentes Especiais: Hall | LeilaC� | juh.M 35 00:01:43,083 --> 00:01:44,883 Agentes Especiais: Pedrorms | Darrow 36 00:01:44,884 --> 00:01:47,384 Agentes Especiais: LikaPoetisa� | NayCielo | Zetnos 37 00:01:47,385 --> 00:01:49,785 Agente Encarregado: Hall 38 00:01:49,786 --> 00:01:51,486 GeekS investigativamente apresenta: 39 00:01:51,487 --> 00:01:55,402 5.05 DESESPERO 40 00:02:00,163 --> 00:02:02,314 - Corey Marks? - L�. 41 00:02:04,950 --> 00:02:06,386 Corey. 42 00:02:06,687 --> 00:02:07,778 O que aconteceu? 43 00:02:07,779 --> 00:02:11,451 Meu senhorio me despejou porque eu atrasei o aluguel, 44 00:02:11,452 --> 00:02:14,443 e as coisas esquentaram um pouco, e voc� sabe, 45 00:02:14,873 --> 00:02:16,664 alguns socos foram dados. 46 00:02:17,137 --> 00:02:19,080 Alguns socos foram dados? 47 00:02:20,290 --> 00:02:21,618 Qual � a acusa��o? 48 00:02:21,619 --> 00:02:23,947 Agress�o de terceiro grau. Vou fich�-lo agora. 49 00:02:23,948 --> 00:02:25,208 Caber� ao juiz. 50 00:02:27,756 --> 00:02:29,497 Por que atrasou o aluguel? 51 00:02:29,800 --> 00:02:32,445 Parei de pagar porque ele n�o consertava o fog�o. 52 00:02:32,446 --> 00:02:33,976 Ent�o decidiu bater no cara? 53 00:02:33,977 --> 00:02:36,067 N�o foi minha culpa. Ele come�ou. 54 00:02:36,068 --> 00:02:38,233 Remy, � voc�? 55 00:02:38,234 --> 00:02:40,463 Sanders, e a�? Como vai, cara? 56 00:02:40,464 --> 00:02:42,988 Tudo bem. � seu filho? 57 00:02:44,358 --> 00:02:45,549 Sobrinho. 58 00:02:45,550 --> 00:02:47,781 Ele teve uma discuss�o com o senhorio. 59 00:02:47,782 --> 00:02:50,084 Ele � um bom garoto. Cometeu um erro. 60 00:02:54,478 --> 00:02:57,413 � um velho amigo de carreira. Deixa eu ver a papelada. 61 00:03:03,166 --> 00:03:05,319 Isso foi demais. Como consertou isso? 62 00:03:05,320 --> 00:03:06,702 N�o consertei nada. 63 00:03:06,703 --> 00:03:10,546 Reduziu um crime para contraven��o e sem fian�a. Isso � consertar. 64 00:03:10,547 --> 00:03:13,203 Voc� ainda tem a intima��o. Leve isso a s�rio. 65 00:03:13,204 --> 00:03:15,846 Isso pode afetar sua licen�a m�dica. 66 00:03:15,847 --> 00:03:17,139 Eu sei. 67 00:03:17,458 --> 00:03:19,101 Cad� suas coisas? Para onde vai? 68 00:03:19,329 --> 00:03:21,326 Eu n�o sei. 69 00:03:22,185 --> 00:03:25,208 - Ligue pra m�e. - Remy, n�o posso. 70 00:03:26,315 --> 00:03:27,858 N�s n�o estamos conversando. 71 00:03:28,208 --> 00:03:29,559 Caramba. 72 00:03:30,253 --> 00:03:32,049 Voc� precisa dar um jeito isso. 73 00:03:33,343 --> 00:03:34,864 Posso ficar com voc�? 74 00:03:35,675 --> 00:03:37,431 S� at� eu dar um jeito nas coisas. 75 00:03:38,488 --> 00:03:40,088 Voc� disse que somos uma fam�lia. 76 00:03:40,904 --> 00:03:42,113 Por favor? 77 00:03:43,284 --> 00:03:45,100 Voc� � inacredit�vel, sabia disso? 78 00:03:47,188 --> 00:03:50,798 Vou ligar para meu porteiro, Georgie, e avisar que voc� vem. 79 00:03:50,799 --> 00:03:52,188 Obrigado. 80 00:03:52,189 --> 00:03:53,503 Eu agrade�o. 81 00:03:55,591 --> 00:03:56,653 Espere, Remy. 82 00:03:56,654 --> 00:03:59,561 - N�o sei onde voc� mora. - Mando mensagem com o endere�o. 83 00:03:59,562 --> 00:04:01,441 Talvez desta vez voc� leia. 84 00:04:04,496 --> 00:04:05,697 Justo. 85 00:04:06,794 --> 00:04:08,101 Bom dia, pessoal. 86 00:04:08,102 --> 00:04:10,304 Precisamos de toda ajuda aqui. O que temos? 87 00:04:10,305 --> 00:04:11,701 Uma mulher foi morta 88 00:04:11,702 --> 00:04:15,192 e quatro estudantes e um professor foram sequestrados esta manh� 89 00:04:15,193 --> 00:04:17,687 de um SUV escolar na Pensilv�nia. 90 00:04:17,688 --> 00:04:21,098 Julia Newlin, Evelyn May, Josh Hollingsworth, 91 00:04:21,099 --> 00:04:24,298 Basam Malek e o treinador de debates, Henry Kipman. 92 00:04:24,299 --> 00:04:26,597 - Qual a idade deles? - Todos t�m 15 anos. 93 00:04:27,347 --> 00:04:30,301 O alerta AMBER j� foi emitido. A escola � em um bairro rico, 94 00:04:30,302 --> 00:04:32,501 � claro que a m�dia vai agir em breve. 95 00:04:32,502 --> 00:04:34,598 Os celulares de todos estavam desligados. 96 00:04:34,599 --> 00:04:35,801 N�o consegui rastrear. 97 00:04:35,802 --> 00:04:37,714 A mulher falecida pode estar envolvida? 98 00:04:37,715 --> 00:04:39,524 Claire Sutter, 25 anos, de Pineville. 99 00:04:39,525 --> 00:04:41,911 Estava a caminho da academia. Sem antecedentes. 100 00:04:41,912 --> 00:04:44,028 Parece que foi lugar errado e hora errada. 101 00:04:44,029 --> 00:04:46,511 A traseira do SUV tem um para-choque amassado. 102 00:04:46,512 --> 00:04:48,607 O Honda parou na frente do SUV, 103 00:04:48,608 --> 00:04:51,271 e outro carro bateu nele por tr�s e talvez os trancou? 104 00:04:51,272 --> 00:04:53,594 Alguma informa��o sobre o carro que os atingiu? 105 00:04:53,595 --> 00:04:55,204 Poderia ter um dano na frente. 106 00:04:55,205 --> 00:04:58,477 Fora isso, a �rea � rural. Sem c�meras, sem testemunhas. 107 00:04:58,478 --> 00:05:03,111 Escola rica, rapto no meio do nada, isso foi planejado. 108 00:05:03,112 --> 00:05:05,810 Vou dar um palpite. O Honda foi roubado. 109 00:05:05,811 --> 00:05:07,476 Em Newark ontem. 110 00:05:07,477 --> 00:05:09,998 A pol�cia est� tentando conseguir mais informa��es. 111 00:05:09,999 --> 00:05:11,492 Mais alguma coisa da cena? 112 00:05:11,493 --> 00:05:13,910 N�o. E falando em cena, a gente n�o tem nem isso. 113 00:05:13,911 --> 00:05:16,607 - Como assim? - A pol�cia local tirou os carros. 114 00:05:16,608 --> 00:05:19,088 A per�cia est� a caminho para verific�-los. 115 00:05:19,089 --> 00:05:20,103 Maravilhoso. 116 00:05:20,104 --> 00:05:23,605 Alunos e fam�lias est�o come�ando a se reunir na escola. 117 00:05:23,606 --> 00:05:24,907 Nina e eu vamos � escola. 118 00:05:24,908 --> 00:05:27,994 Hana, coordene junto com a per�cia. 119 00:05:27,995 --> 00:05:31,346 Ottsville era a cidade mais perto, devem ter passado por aqui. 120 00:05:31,347 --> 00:05:33,198 Ray e Barnes, vejam se h� testemunhas. 121 00:05:33,199 --> 00:05:34,290 Vamos nessa. 122 00:05:37,682 --> 00:05:39,615 Esta � uma escola p�blica? 123 00:05:40,008 --> 00:05:41,816 - N�o foi como voc� cresceu? - Sim. 124 00:05:41,817 --> 00:05:44,394 Menos gramados e mais detectores de metais. 125 00:05:44,395 --> 00:05:46,000 Os garotos aqui nascem no p�dio, 126 00:05:46,001 --> 00:05:48,437 o resto de n�s nem tem chance de correr. 127 00:05:48,438 --> 00:05:50,510 As pessoas n�o podem evitar onde nascem. 128 00:05:50,511 --> 00:05:52,240 Bem, com isso posso concordar. 129 00:05:54,207 --> 00:05:55,417 Obrigada. 130 00:06:01,396 --> 00:06:03,501 - Diretor Hillen? - S� Graham, por favor. 131 00:06:03,502 --> 00:06:05,206 - Agentes Scott e Chase. - Sim. 132 00:06:05,207 --> 00:06:06,998 Tem imagem das c�meras de seguran�a? 133 00:06:06,999 --> 00:06:08,896 Sim, estamos revisando o �ltimo m�s. 134 00:06:08,897 --> 00:06:10,799 Avisaremos se aparecer algo incomum. 135 00:06:10,800 --> 00:06:12,885 - Precisamos de uma c�pia. - Claro. 136 00:06:12,886 --> 00:06:14,796 Quem sabia a rota que iam? 137 00:06:14,797 --> 00:06:17,094 Estavam a caminho de um torneio de debates, 138 00:06:17,095 --> 00:06:21,197 e o professor Henry, o sr. Kipman, seria o �nico a saber. 139 00:06:24,598 --> 00:06:29,006 Senhoras e senhores, s�o os agentes do FBI que v�o nos ajudar. 140 00:06:34,900 --> 00:06:37,394 Existe algu�m que gostaria de machucar o Basam? 141 00:06:37,395 --> 00:06:39,005 N�o sei. 142 00:06:39,006 --> 00:06:41,629 Aconteceu alguma coisa fora do comum ultimamente? 143 00:06:41,630 --> 00:06:42,897 Acho que n�o. 144 00:06:42,898 --> 00:06:45,072 O sr. Newlin vai se juntar a n�s? 145 00:06:45,073 --> 00:06:47,899 Ele tem uma confer�ncia na Su��a. Est� pegando um voo. 146 00:06:47,900 --> 00:06:49,300 O que essas pessoas querem? 147 00:06:49,301 --> 00:06:50,824 � o que queremos descobrir. 148 00:06:50,825 --> 00:06:52,757 Quando foi a �ltima vez que viu Evelyn? 149 00:06:52,758 --> 00:06:54,372 Deixei ela aqui hoje de manh�. 150 00:06:54,683 --> 00:06:57,627 Est�vamos discutindo sobre umas botas caras que ela queria. 151 00:06:57,628 --> 00:07:00,338 Voc� sabe se tinha algu�m bravo com Henry? 152 00:07:00,339 --> 00:07:02,381 N�o. Todo mundo o ama. 153 00:07:02,382 --> 00:07:04,783 A vida dele s�o esses garotos e essa escola. 154 00:07:06,803 --> 00:07:08,830 Remy, preciso ver os celulares de todos 155 00:07:08,831 --> 00:07:10,639 para verificar o registro telef�nico. 156 00:07:11,203 --> 00:07:13,042 Certo, escutem, todos. 157 00:07:13,043 --> 00:07:16,269 Agente Gibson precisa checar seus celulares. 158 00:07:16,700 --> 00:07:18,647 N�s s� precisamos... 159 00:07:19,714 --> 00:07:22,817 Eles s�o s� garotos... Quem faria isso a eles? 160 00:07:28,706 --> 00:07:30,493 Sim, hoje bem cedinho. 161 00:07:30,494 --> 00:07:32,189 Ele usava luvas de condu��o. 162 00:07:32,190 --> 00:07:33,571 - Luvas de condu��o? - Sim. 163 00:07:33,572 --> 00:07:35,247 Ele estacionou o Honda ali fora. 164 00:07:35,248 --> 00:07:37,094 E quando entrou, foi dif�cil n�o rir. 165 00:07:37,095 --> 00:07:40,752 Est� bem, Sr. Crise da Meia Idade, voc� � um motorista de corrida. 166 00:07:41,038 --> 00:07:42,305 Ele estava com algu�m? 167 00:07:42,306 --> 00:07:44,419 Um cara o encontrou minutos depois. 168 00:07:44,420 --> 00:07:46,145 Tamb�m usando luvas de condu��o? 169 00:07:46,146 --> 00:07:49,066 Sim. Deve ser um clube ou algo assim. 170 00:07:49,946 --> 00:07:51,508 N�o achei nenhuma c�mera. 171 00:07:51,509 --> 00:07:53,083 Querido, est� vendo o sem�foro? 172 00:07:53,084 --> 00:07:55,230 Isso chegou ano passando. Grandes not�cias. 173 00:07:55,231 --> 00:07:57,285 N�o tem c�meras por aqui. 174 00:07:57,286 --> 00:07:59,138 Dois caras usando luvas de condu��o. 175 00:07:59,139 --> 00:08:00,876 Eles pagaram com cart�o de cr�dito? 176 00:08:00,877 --> 00:08:03,234 - N�o. Dinheiro. - Viu o que dirigiam? 177 00:08:03,235 --> 00:08:04,722 Bom, o primeiro era um Honda. 178 00:08:04,723 --> 00:08:07,609 O outro cara tinha uma Van, daquelas que fazem entregas. 179 00:08:07,610 --> 00:08:10,532 - Que cor? - Preta, sem janelas atr�s. 180 00:08:11,090 --> 00:08:12,618 Como voc� viu a Van? 181 00:08:12,619 --> 00:08:14,905 O cara esqueceu as luvas, ent�o fui atr�s. 182 00:08:15,152 --> 00:08:17,406 - Ele tirou as luvas? - Os dois tiraram. 183 00:08:17,407 --> 00:08:18,748 Eles tinham que comer. 184 00:08:19,743 --> 00:08:22,610 Tem alguma chance de n�o ter lavado os pratos deles ainda? 185 00:08:23,226 --> 00:08:25,639 Minha obsess�o por "The Real Housewives" 186 00:08:25,640 --> 00:08:26,950 veio a calhar. 187 00:08:26,951 --> 00:08:28,798 A lou�a ainda est� na pia. 188 00:08:28,799 --> 00:08:29,799 Obrigado. 189 00:08:33,552 --> 00:08:35,975 Vamos l�. 190 00:08:35,976 --> 00:08:37,308 Vem aqui. 191 00:08:38,293 --> 00:08:39,460 Cala a boca. 192 00:08:39,461 --> 00:08:40,913 Ela est� assustada. 193 00:08:44,190 --> 00:08:47,235 Todo mundo s�... fiquem calmos, certo? 194 00:08:47,570 --> 00:08:49,116 Vamos sair dessa. 195 00:08:49,430 --> 00:08:50,990 S� fa�am o que eles pedirem. 196 00:08:50,991 --> 00:08:53,784 Sim, o professor de voc�s est� dando um conselho �timo. 197 00:08:53,785 --> 00:08:56,790 Fiquem aqui, em sil�ncio, e n�o tentem nada. 198 00:08:57,089 --> 00:08:58,975 - Tudo bem. - Estamos aqui fora. 199 00:09:01,620 --> 00:09:05,099 Tudo bem. 200 00:09:05,100 --> 00:09:06,380 Hana, conseguiu algo? 201 00:09:06,381 --> 00:09:08,581 Sim, as digitais do copo t�m correspond�ncia. 202 00:09:08,582 --> 00:09:12,154 Conhe�a os fugitivos, Aaron Quallich e Luca Marino. 203 00:09:12,155 --> 00:09:14,140 Esses caras estiveram ocupados. 204 00:09:14,141 --> 00:09:17,859 Vejamos, intimida��o de testemunha, fraude, extors�o. 205 00:09:17,860 --> 00:09:19,406 Espere, role para baixo? 206 00:09:20,253 --> 00:09:22,854 Associados � fam�lia Esposito. 207 00:09:23,166 --> 00:09:25,593 Crime organizado geralmente passa despercebido. 208 00:09:25,594 --> 00:09:27,899 A m�fia nunca foi t�mida para cobrar d�bitos, 209 00:09:27,900 --> 00:09:29,903 ent�o talvez seja sobre isso. 210 00:09:30,350 --> 00:09:33,699 Parece que o Luca � um vira-casaca, mas Aaron o viu por �ltimo 211 00:09:33,700 --> 00:09:35,618 no munic�pio de Delaware, Nova Jersey. 212 00:09:35,619 --> 00:09:37,614 Certo, estamos perto. Vamos l�. 213 00:09:37,615 --> 00:09:38,654 Vou buscar Remy. 214 00:09:38,655 --> 00:09:42,165 Vamos falar com as fam�lias e ver se reconhecem eles. 215 00:09:42,829 --> 00:09:44,879 Vamos ver. N�o. Nunca vi. 216 00:09:46,468 --> 00:09:48,130 Olhe bem. 217 00:09:48,131 --> 00:09:50,049 - �s vezes... - Nenhum de n�s conhece. 218 00:09:50,050 --> 00:09:51,591 Cad� meu filho? 219 00:09:51,592 --> 00:09:53,826 - Ficar� tudo bem. - Preciso que se acalme. 220 00:09:53,827 --> 00:09:56,601 - Certo? Vai ficar tudo bem. - N�o vai ficar tudo bem! 221 00:09:56,602 --> 00:09:58,723 - Escute. - Pare de dizer para me acalmar. 222 00:09:58,724 --> 00:10:00,282 - Certo. - N�o acredito nisso. 223 00:10:00,283 --> 00:10:02,891 Mas isso est� acontecendo. Acho que sabemos por qu�. 224 00:10:02,892 --> 00:10:04,475 - Margaret... - Como � que �? 225 00:10:04,476 --> 00:10:05,859 Voc� est� insinuando o qu�? 226 00:10:05,860 --> 00:10:08,364 Basam � um Malek. Voc� � praticamente da realeza. 227 00:10:08,365 --> 00:10:11,396 Voc� tem dinheiro, nossos filhos correm perigo por sua causa! 228 00:10:13,462 --> 00:10:17,995 Est� bem, escutem. Se acalmem. Respirem fundo. 229 00:10:18,672 --> 00:10:20,174 - Meu Deus. - O que foi? 230 00:10:20,175 --> 00:10:21,385 - Meu Deus. - O que �? 231 00:10:25,578 --> 00:10:27,452 - Meu Deus. - Eu n�o posso ver isso. 232 00:10:27,453 --> 00:10:29,604 - Basam. - Meu Deus. 233 00:10:29,605 --> 00:10:30,889 N�o. 234 00:10:33,257 --> 00:10:36,275 Ixql e c�digo SWIFT, deve ser uma conta no exterior. 235 00:10:37,038 --> 00:10:38,465 O que vamos fazer? Esperar? 236 00:10:38,466 --> 00:10:40,639 "US$ 2 milh�es por pessoa, ou em duas horas, 237 00:10:40,640 --> 00:10:42,230 vamos come�ar a atirar!" 238 00:10:42,231 --> 00:10:45,549 N�s temos que fazer alguma coisa! 239 00:10:55,887 --> 00:10:59,746 Eu sei que isso � assustador, mas na verdade � uma coisa boa. 240 00:10:59,747 --> 00:11:02,571 - Isso n�o � nada bom. - Est�o se comunicando conosco, 241 00:11:02,572 --> 00:11:03,646 e isso � positivo. 242 00:11:03,647 --> 00:11:05,705 Se pagarmos, soltar�o nossos filhos? 243 00:11:05,706 --> 00:11:08,773 Todos os recursos do FBI est�o focados nisso. 244 00:11:08,774 --> 00:11:10,320 Estamos fazendo o poss�vel. 245 00:11:10,321 --> 00:11:12,338 - E ent�o? N�s vamos pagar a eles? - N�o. 246 00:11:12,339 --> 00:11:15,162 Quanto mais tempo durar, podemos reunir mais informa��es. 247 00:11:15,565 --> 00:11:18,766 Voc�s t�m que confiar na gente. � isso, por favor. 248 00:11:18,767 --> 00:11:21,233 - Com licen�a um instante. - Voc�s confiam nele? 249 00:11:22,620 --> 00:11:23,987 Conseguiu alguma coisa? 250 00:11:23,988 --> 00:11:26,665 A mensagem foi enviada de um celular descart�vel. 251 00:11:26,666 --> 00:11:28,576 Posso achar o lugar onde foi vendido. 252 00:11:28,577 --> 00:11:31,462 Essas fotos n�o t�m luz natural, t�m o fundo em branco. 253 00:11:31,463 --> 00:11:33,188 Onde est�o esses pobres garotos? 254 00:11:33,189 --> 00:11:35,262 Certo, obrigada. Era a pol�cia de Newark. 255 00:11:35,263 --> 00:11:36,861 Nada do roubo do Honda. 256 00:11:37,242 --> 00:11:39,290 Tenho o relat�rio da per�cia. 257 00:11:39,291 --> 00:11:41,350 Limparam completamente o Honda. 258 00:11:41,351 --> 00:11:42,801 Certo, e quanto a vest�gios? 259 00:11:43,532 --> 00:11:44,709 Tem muitos deles. 260 00:11:44,710 --> 00:11:46,120 Mas n�o tem como identificar 261 00:11:46,121 --> 00:11:48,386 se o dono do carro � o Aaron ou o Luca. 262 00:11:48,621 --> 00:11:50,796 A per�cia cruzou as informa��es da escola, 263 00:11:50,797 --> 00:11:52,379 do carro esportivo e do Honda. 264 00:11:52,923 --> 00:11:54,285 Barnes e Ray deram not�cia? 265 00:11:54,286 --> 00:11:56,040 N�o, eles est�o onde o Aaron mora. 266 00:11:56,041 --> 00:11:58,610 N�o est� l�, mas est�o falando com o colega dele. 267 00:11:58,954 --> 00:12:00,291 Me mantenha informado. 268 00:12:00,851 --> 00:12:02,730 Esses pais est�o enlouquecendo. 269 00:12:05,987 --> 00:12:07,214 Mal est�o se aguentando. 270 00:12:36,771 --> 00:12:40,198 Ser� que deveria fazer isso? Ele disse para n�o tentarmos nada. 271 00:12:40,903 --> 00:12:44,280 Eu sei. Evie, eu preciso fazer isso. 272 00:12:44,548 --> 00:12:46,094 N�o podemos ficar s� sentados. 273 00:12:51,848 --> 00:12:54,785 Josh, vem c�. 274 00:12:54,786 --> 00:12:57,666 Eu acho que isso est� solto. Vamos tentar empurrar. 275 00:13:02,569 --> 00:13:03,569 Voc�s ouviram isso? 276 00:13:05,178 --> 00:13:06,178 Pessoal. 277 00:13:37,913 --> 00:13:38,913 O que tem na m�o? 278 00:13:38,914 --> 00:13:41,358 O qu�? Nada. 279 00:13:44,550 --> 00:13:47,864 - Que burrice. N�o fa�a mais isso. - Tudo bem. 280 00:13:47,865 --> 00:13:52,108 Isso n�o basta. Esse pessoal se acha esperto. 281 00:13:52,359 --> 00:13:53,701 N�o. 282 00:13:53,702 --> 00:13:55,782 Parece que terei que dar a eles uma li��o 283 00:13:55,783 --> 00:13:56,824 sobre como ouvir. 284 00:13:56,825 --> 00:14:00,198 - Me desculpe... - Que diabos, cara? 285 00:14:00,698 --> 00:14:02,506 Acabou de matar 2 milh�es de d�lares! 286 00:14:02,507 --> 00:14:05,001 Ele � professor. Nunca tirar�amos dinheiro dele. 287 00:14:05,395 --> 00:14:08,416 Al�m disso, talvez agora eles nos ou�am. 288 00:14:15,706 --> 00:14:18,909 As fam�lias n�o parecem ter nenhuma conex�o com a m�fia. 289 00:14:18,910 --> 00:14:20,612 N�o que estejam admitindo isso. 290 00:14:20,613 --> 00:14:22,006 Crime Organizado disse algo? 291 00:14:22,007 --> 00:14:24,908 N�o, seguem investigando nomes e verificando informantes. 292 00:14:25,296 --> 00:14:26,296 Certo. 293 00:14:28,058 --> 00:14:30,209 Descobriu algo do colega de quarto do Aaron? 294 00:14:30,210 --> 00:14:32,600 N�o muito. Aaron se mudou h� mais de um ano. 295 00:14:32,601 --> 00:14:35,080 Ele nos deu o celular do Aaron, mas foi desligado. 296 00:14:35,564 --> 00:14:37,103 Estamos deixando algo passar. 297 00:14:37,104 --> 00:14:40,402 H� milh�es de garotos por a�, ent�o por que esses? 298 00:14:40,711 --> 00:14:42,103 N�o tenho essa resposta. 299 00:14:42,104 --> 00:14:44,803 Mas posso dizer que o celular descart�vel do resgate 300 00:14:44,804 --> 00:14:47,103 foi comprado em um lava-r�pido em Doylestown. 301 00:14:47,104 --> 00:14:49,455 Doylestown n�o fica longe. Vamos dar uma olhada. 302 00:14:53,105 --> 00:14:55,262 Ol�? Tem algu�m a�? 303 00:14:56,599 --> 00:14:57,607 Oi. 304 00:14:57,608 --> 00:14:59,718 Precisam fazer algo. O Ian perdeu a cabe�a. 305 00:15:00,578 --> 00:15:02,696 Agora, por favor, r�pido. 306 00:15:04,382 --> 00:15:06,795 - Ian, pare. Isto � um erro. - N�o, n�o �. 307 00:15:06,796 --> 00:15:08,601 Ian, s�rio. O FBI disse para esperar. 308 00:15:08,602 --> 00:15:10,811 N�o ligo, n�o � o filho deles na mira. 309 00:15:10,812 --> 00:15:12,919 - N�o fa�a isso! - Sai da minha frente! 310 00:15:13,588 --> 00:15:15,708 - Para tr�s! - N�o fa�a essa liga��o. 311 00:15:15,709 --> 00:15:19,508 - N�o me diga o que fazer. - Idiota, vai matar minha filha! 312 00:15:19,509 --> 00:15:22,504 - Que diabos est� acontecendo? - Ele vai pagar o resgate. 313 00:15:22,505 --> 00:15:24,017 Imploro que voc� reconsidere. 314 00:15:24,018 --> 00:15:25,715 N�o ligo, vou recuperar meu filho. 315 00:15:25,716 --> 00:15:27,911 - E os nossos filhos? - � com voc�s. 316 00:15:27,912 --> 00:15:30,319 Se tiverem os recursos, acho que deveriam pagar. 317 00:15:30,320 --> 00:15:31,679 � muito dinheiro, Ian. 318 00:15:31,680 --> 00:15:34,201 � sua filha, Margaret. Prefere n�o pagar e mat�-la? 319 00:15:34,202 --> 00:15:36,104 Quer viver com isso pelo resto da vida? 320 00:15:36,105 --> 00:15:39,202 Eu sei o que est� passando, mas esta � uma p�ssima ideia. 321 00:15:39,203 --> 00:15:41,298 Sua estrat�gia n�o est� funcionando. 322 00:15:41,299 --> 00:15:42,601 Seus pais concordam? 323 00:15:42,602 --> 00:15:43,812 Sim, eles est�o dentro. 324 00:15:43,813 --> 00:15:45,116 Transfira o dinheiro. 325 00:15:52,980 --> 00:15:55,997 E se, porque pagou, matarem meu filho pra provar um ponto? 326 00:15:55,998 --> 00:15:58,301 Precisamos achar uma forma de trabalhar juntos. 327 00:15:58,302 --> 00:16:00,895 Meu trabalho como pai � proteger meu filho. 328 00:16:00,896 --> 00:16:02,998 Se isso significa pagar, deveriam tamb�m. 329 00:16:02,999 --> 00:16:05,001 - Seu filho da puta! - Chega! 330 00:16:05,002 --> 00:16:06,200 Que droga. 331 00:16:06,201 --> 00:16:09,203 N�o existe algo mais estressante do que filhos em perigo. 332 00:16:09,204 --> 00:16:12,402 Eu entendo isso. Mas precisam se controlar. 333 00:16:13,115 --> 00:16:14,116 Esperem. 334 00:16:14,117 --> 00:16:17,603 Birch Park, Easton, Pensilv�nia. Instru��es na lata de lixo. 335 00:16:17,604 --> 00:16:19,603 - Vamos. - Isso � uma m� ideia. 336 00:16:19,604 --> 00:16:22,110 Diz o cara que n�o fez nada pra resgatar meu filho. 337 00:16:22,111 --> 00:16:24,179 Eles s�o criminosos profissionais. 338 00:16:24,180 --> 00:16:26,498 N�o faz ideia no que est� se metendo. 339 00:16:26,499 --> 00:16:30,482 � meu filho. Iria ao inferno se isso o trouxesse de volta. 340 00:16:30,483 --> 00:16:32,382 - Ent�o vamos com voc�. - N�o, n�o. 341 00:16:32,383 --> 00:16:34,703 N�o farei nada que coloque meu filho em risco. 342 00:16:34,704 --> 00:16:36,621 Eu n�o estava pedindo permiss�o. 343 00:16:36,915 --> 00:16:39,401 Definiremos um per�metro fora de vista, � paisana. 344 00:16:39,402 --> 00:16:42,805 Apenas observando. � do meu jeito ou n�o vai rolar. 345 00:16:43,214 --> 00:16:45,224 N�o far�o isso sozinhos, est� bem. 346 00:16:45,593 --> 00:16:47,799 45 minutos at� o parque para a entrega. 347 00:16:48,205 --> 00:16:51,321 Nos encontraremos l�. N�o banque o her�i. 348 00:16:53,801 --> 00:16:54,811 Oi, Jenna. 349 00:16:54,812 --> 00:16:57,026 - Quem diabos voc� pensa que �? - O qu�? 350 00:16:57,027 --> 00:16:59,687 Cuidei do Corey desde o dia em que ele nasceu, 351 00:16:59,688 --> 00:17:02,140 e acha que pode se meter e assumir o controle? 352 00:17:02,141 --> 00:17:03,998 N�o � isso que est� acontecendo aqui. 353 00:17:04,959 --> 00:17:06,895 Ele n�o fala comigo, a m�e dele, 354 00:17:06,896 --> 00:17:10,269 mas est� falando com um tio que acabou de conhecer. 355 00:17:10,847 --> 00:17:12,734 Como ousa se meter entre n�s? 356 00:17:12,735 --> 00:17:15,843 O que eu deveria fazer? N�o o ajudar? 357 00:17:28,431 --> 00:17:29,667 Com licen�a. 358 00:17:29,668 --> 00:17:32,696 Agentes do FBI Barnes e Cannon. Temos algumas perguntas. 359 00:17:32,697 --> 00:17:34,792 � claro. O que est� havendo? 360 00:17:35,065 --> 00:17:37,065 A c�mera guarda filmagem de quanto tempo? 361 00:17:37,066 --> 00:17:39,098 N�o guarda. � falsa. 362 00:17:39,309 --> 00:17:42,233 Os adolescentes roubavam bebidas energ�ticas e cerveja. 363 00:17:42,578 --> 00:17:44,367 Voc� vende celulares pr�-pagos? 364 00:17:44,368 --> 00:17:45,741 Geralmente, sim. 365 00:17:46,287 --> 00:17:47,979 Vendi ontem os �ltimos tr�s. 366 00:17:47,980 --> 00:17:49,330 Quantas pessoas compraram? 367 00:17:49,331 --> 00:17:51,153 Um cara, comprou os tr�s. 368 00:17:51,426 --> 00:17:53,562 Tr�s celulares. Tem uma terceira pessoa. 369 00:17:53,563 --> 00:17:55,497 Ou talvez ele precisasse de um a mais. 370 00:17:56,035 --> 00:17:57,411 Como ele pagou por eles? 371 00:17:57,412 --> 00:17:59,072 Em dinheiro. Por qu�? 372 00:17:59,073 --> 00:18:01,352 Voc� reconhece algum desses dois? 373 00:18:01,353 --> 00:18:02,543 N�o. 374 00:18:02,544 --> 00:18:05,212 Pode nos dizer algo sobre quem comprou os celulares? 375 00:18:05,213 --> 00:18:06,709 Era um homem branco comum. 376 00:18:06,710 --> 00:18:08,766 Cor do cabelo, cor dos olhos? 377 00:18:09,510 --> 00:18:10,991 N�o sei. 378 00:18:10,992 --> 00:18:13,986 Mas usava um anel da Princeton, disso eu me lembro. 379 00:18:13,987 --> 00:18:16,977 Minha filha sonha em estudar l�, ent�o perguntei a respeito. 380 00:18:17,807 --> 00:18:20,394 - O que houve? - Remy, temos um terceiro suspeito. 381 00:18:20,395 --> 00:18:22,921 Sem identifica��o, mas usa um anel da Princeton. 382 00:18:22,922 --> 00:18:24,672 Cruzem registros de crime organizado 383 00:18:24,673 --> 00:18:27,223 com associados conhecidos das ficha de Aaron e Luca. 384 00:18:27,224 --> 00:18:29,416 Procurem algu�m com conex�o com a Princeton. 385 00:18:29,825 --> 00:18:31,579 Estou no parque agora. Tenho que ir. 386 00:18:31,580 --> 00:18:32,755 Tudo bem. Entendido. 387 00:18:33,577 --> 00:18:34,905 - Obrigado. - Obrigada. 388 00:18:37,572 --> 00:18:40,362 EASTON, PENSILV�NIA 389 00:18:45,307 --> 00:18:47,073 Pessoal, eles est�o chegando agora. 390 00:19:04,651 --> 00:19:06,533 - Vou ver essa. - Vou ver a de tr�s. 391 00:19:17,651 --> 00:19:18,775 Ian! 392 00:19:20,049 --> 00:19:21,063 - O qu�? - Ian! 393 00:19:21,064 --> 00:19:22,233 O qu�? O que foi? 394 00:19:27,428 --> 00:19:29,852 - Minha nossa! - Meu Deus. 395 00:19:37,708 --> 00:19:39,940 "Um pedacinho do Josh para voc�s. 396 00:19:40,426 --> 00:19:43,535 Novo plano. Dobro do dinheiro." 397 00:19:43,905 --> 00:19:46,899 Eles v�o mat�-lo. V�o matar meu filho. 398 00:19:46,900 --> 00:19:50,271 N�o, n�o, n�o. Vai ficar tudo bem. 399 00:19:50,272 --> 00:19:52,213 Ian, � a orelha dele! 400 00:19:52,214 --> 00:19:54,318 Meu Deus, eles v�o mat�-lo. 401 00:19:54,319 --> 00:19:56,443 Est� tudo bem. Preciso que respire fundo. 402 00:19:56,444 --> 00:19:58,164 Inspira e expira. 403 00:20:00,253 --> 00:20:01,760 Isso � um anel da Princeton? 404 00:20:03,213 --> 00:20:04,269 O qu�? 405 00:20:04,270 --> 00:20:06,447 O cara do lava-r�pido identificou voc�. 406 00:20:08,562 --> 00:20:10,242 Voc� comprou os celulares. 407 00:20:10,243 --> 00:20:12,200 Est� trabalhando com Aaron e Luca. 408 00:20:15,572 --> 00:20:18,438 Espere, voc� est� louco? Ele nunca faria isso. 409 00:20:18,439 --> 00:20:19,584 Diga a ele. 410 00:20:20,256 --> 00:20:23,424 Eu nunca, jamais, faria algo para machucar meu filho. 411 00:20:24,818 --> 00:20:26,416 Eu amo o Josh. 412 00:20:28,167 --> 00:20:29,628 O que acha que eu sou? 413 00:20:30,295 --> 00:20:31,295 Ian? 414 00:20:32,040 --> 00:20:33,040 O qu�? 415 00:20:34,370 --> 00:20:35,965 - O que voc� sabe? - O qu�? 416 00:20:37,936 --> 00:20:39,504 - O que voc� sabe, Ian? - Nada. 417 00:20:40,366 --> 00:20:41,880 Se sabe de algo, me diga! 418 00:20:41,881 --> 00:20:44,787 Eu n�o sei. N�o sei de nada! 419 00:20:52,071 --> 00:20:54,182 O que voc� fez, Ian? 420 00:20:58,050 --> 00:21:00,846 N�o era para ningu�m se machucar. 421 00:21:02,340 --> 00:21:04,169 Se quiser ver seu filho de novo, 422 00:21:04,170 --> 00:21:06,519 � melhor contar o que est� acontecendo agora. 423 00:21:06,815 --> 00:21:09,109 Eu trabalho com energia limpa. 424 00:21:09,110 --> 00:21:12,009 E quando preciso de um terreno e algu�m n�o quer vender, 425 00:21:12,010 --> 00:21:16,279 mando Aaron e Luca, e as pessoas mudam de ideia. 426 00:21:16,548 --> 00:21:17,807 Meu Deus. 427 00:21:18,222 --> 00:21:19,546 As coisas andam apertadas. 428 00:21:19,820 --> 00:21:21,948 Precisava de dinheiro, voc� sabia disso! 429 00:21:21,949 --> 00:21:23,905 Analisamos suas finan�as. 430 00:21:24,636 --> 00:21:27,083 Corpora��es de fachada, contas falsas, 431 00:21:27,084 --> 00:21:28,561 tudo est� afundando. 432 00:21:28,562 --> 00:21:30,523 De onde veio os dois milh�es do resgate? 433 00:21:30,524 --> 00:21:31,875 Meus pais. 434 00:21:32,636 --> 00:21:35,158 Voc� disse que nosso dinheiro estava investido. 435 00:21:35,159 --> 00:21:36,873 Sobre o que mais voc� mentiu? 436 00:21:36,874 --> 00:21:39,841 Pagar deveria fazer as outras fam�lias pagarem, 437 00:21:39,842 --> 00:21:42,715 e a� Aaron, Luca e eu, dividir�amos os 10 milh�es. 438 00:21:42,716 --> 00:21:45,237 E os garotos, eles voltariam para casa. 439 00:21:46,249 --> 00:21:48,090 Eu os conhe�o h� anos. 440 00:21:48,494 --> 00:21:50,056 N�o sei por que mudaram o plano. 441 00:21:50,057 --> 00:21:51,888 N�o sei por que fariam isso comigo. 442 00:21:53,417 --> 00:21:55,288 Ele � nosso filho, Ian! 443 00:21:55,675 --> 00:21:57,363 Ele � nosso filho! 444 00:21:57,364 --> 00:21:59,704 - Voc� � um monstro! - Calma. 445 00:22:01,723 --> 00:22:03,668 Onde est�o os garotos? 446 00:22:04,587 --> 00:22:07,209 Em um Airbnb que aluguei com nome falso. 447 00:22:07,210 --> 00:22:09,174 "Uma hora, as pessoas come�am a morrer." 448 00:22:09,430 --> 00:22:11,019 Onde fica o Airbnb? 449 00:22:11,020 --> 00:22:12,719 Martins Creek, a 15 minutos. 450 00:22:12,720 --> 00:22:13,870 Chame a SWAT. 451 00:22:13,871 --> 00:22:15,577 Mande a pol�cia buscar Nancy. 452 00:22:15,860 --> 00:22:17,152 N�o, n�o, n�o. 453 00:22:17,609 --> 00:22:18,775 Vou ser preso? 454 00:22:18,776 --> 00:22:21,494 Pode apostar que vai, mas antes vem conosco. 455 00:22:21,495 --> 00:22:23,809 Talvez precise negociar com esses psicopatas. 456 00:22:23,810 --> 00:22:25,792 Olha s�... Escuta! 457 00:22:37,966 --> 00:22:40,622 Dois suspeitos armados, quatro garotos, 458 00:22:40,623 --> 00:22:42,549 e um professor como ref�ns. 459 00:22:42,550 --> 00:22:44,208 Ray, voc� e Mitchell comigo. 460 00:22:44,209 --> 00:22:46,591 O resto de voc�s fica com a casa. Vamos l�. 461 00:22:56,033 --> 00:22:58,857 MARTINS CREEK, PENSILV�NIA 462 00:23:01,048 --> 00:23:02,727 - Revistem a garagem. - Entendido. 463 00:23:02,728 --> 00:23:04,318 Pessoal, aqui. 464 00:23:27,996 --> 00:23:29,319 A garagem est� vazia. 465 00:23:31,433 --> 00:23:33,171 Tire Ian do carro agora. 466 00:23:35,104 --> 00:23:36,364 Tire-o agora! 467 00:23:40,130 --> 00:23:42,548 Est� brincando e arriscando a vida dos garotos? 468 00:23:42,549 --> 00:23:44,900 - O qu�? - Revistamos toda a propriedade, 469 00:23:44,901 --> 00:23:46,596 e est� vazio. N�o tem ningu�m! 470 00:23:46,597 --> 00:23:48,002 N�o, este � o lugar. 471 00:23:48,486 --> 00:23:50,752 N�o acredito nisso. Eles me ferraram de novo. 472 00:23:51,049 --> 00:23:52,637 Onde diabos est�o os garotos? 473 00:23:52,638 --> 00:23:53,973 S� temos 30 minutos. 474 00:23:53,974 --> 00:23:56,742 Juro por Deus, eu n�o sei. 475 00:24:01,763 --> 00:24:03,639 Saiu o relat�rio da per�cia. 476 00:24:03,640 --> 00:24:06,789 Havia tr�s elementos em comum no Honda e na van escolar, 477 00:24:06,790 --> 00:24:09,513 mangan�s, carbono e enxofre. 478 00:24:09,514 --> 00:24:10,843 �timo, como isso ajuda? 479 00:24:10,844 --> 00:24:12,795 O mangan�s est� em tudo. 480 00:24:12,796 --> 00:24:14,611 Carbono, tamb�m � carv�o. 481 00:24:15,161 --> 00:24:16,335 Enxofre. 482 00:24:16,336 --> 00:24:18,695 Alto teor de enxofre pode ser encontrado 483 00:24:18,696 --> 00:24:23,503 em rejeitos de moinhos tamb�m ligados � minera��o de carv�o seco. 484 00:24:23,504 --> 00:24:25,519 Mina de carv�o, deve ter alguma por aqui. 485 00:24:25,729 --> 00:24:26,899 Certo. 486 00:24:26,900 --> 00:24:28,238 Tem tr�s pr�ximas. 487 00:24:28,239 --> 00:24:31,698 Duas est�o ativas, uma est� fechada. 488 00:24:31,699 --> 00:24:33,962 Perto de onde os garotos foram sequestrados. 489 00:24:33,963 --> 00:24:36,008 � propriedade da Salkin Energy. 490 00:24:36,764 --> 00:24:38,057 Essa n�o. 491 00:24:38,380 --> 00:24:40,154 O qu�? Voc� conhece Salkin? 492 00:24:40,155 --> 00:24:42,412 Tentei comprar deles, mas n�o quiseram vender, 493 00:24:42,413 --> 00:24:44,534 ent�o mandei Aaron e Luca para negociar, 494 00:24:44,535 --> 00:24:45,973 e n�o funcionou, mas... 495 00:24:45,974 --> 00:24:47,894 - Mas o qu�? - N�o sei. 496 00:24:47,895 --> 00:24:51,274 � que... eles passaram muito tempo nos escrit�rios da Salkin, 497 00:24:51,275 --> 00:24:52,688 eles sabem sobre a mina. 498 00:24:52,689 --> 00:24:55,054 Ligue para Salkin e mande nos encontrar na mina. 499 00:24:55,055 --> 00:24:58,437 Pelo seu bem e do seu filho, reze para ser o lugar certo! 500 00:25:02,969 --> 00:25:05,002 Voc� est� perdendo muito sangue. 501 00:25:05,243 --> 00:25:06,394 Estou bem. 502 00:25:06,655 --> 00:25:08,588 Voc� sempre tem que discutir comigo. 503 00:25:09,183 --> 00:25:10,613 Porque sempre est� errada. 504 00:25:12,569 --> 00:25:14,919 Desculpe. Desculpe, desculpe. 505 00:25:20,665 --> 00:25:22,098 N�o tem que fazer isso. 506 00:25:23,055 --> 00:25:24,705 Sei que odeia esse tipo de coisa. 507 00:25:26,432 --> 00:25:27,935 Na verdade, n�o odeio. 508 00:25:28,351 --> 00:25:30,859 Meu pai s� diz isso porque acha que sou muito fraca 509 00:25:30,860 --> 00:25:32,268 para ser cirurgi� como ele. 510 00:25:33,812 --> 00:25:35,101 Ele est� errado. 511 00:25:39,303 --> 00:25:40,525 Est� tudo bem. 512 00:25:44,978 --> 00:25:46,265 Ele era um bom professor. 513 00:25:48,128 --> 00:25:49,669 Ele se importava tanto. 514 00:25:52,192 --> 00:25:55,174 Eu escrevi um conto. S� mostrei para ele. 515 00:25:56,232 --> 00:25:58,359 Ele disse que eu o lembrava o Ocean Vuong. 516 00:26:02,978 --> 00:26:04,087 Era sobre o qu�? 517 00:26:07,860 --> 00:26:10,574 - � bobo. - N�o. 518 00:26:12,546 --> 00:26:13,546 N�o �. 519 00:26:20,052 --> 00:26:23,054 Era sobre como meus pais esperam tantas coisas de mim. 520 00:26:24,818 --> 00:26:26,159 Notas boas. 521 00:26:26,485 --> 00:26:29,362 Passar mais tempo como volunt�ria, ser a melhor no debate. 522 00:26:32,202 --> 00:26:34,271 Agora n�o sou a melhor em nada. 523 00:26:36,922 --> 00:26:39,520 N�o acredito que nunca mais vou v�-los. 524 00:26:42,232 --> 00:26:44,946 A �ltima coisa que disse � minha m�e foi que a odeio. 525 00:27:13,451 --> 00:27:16,513 Achei uma van de carga preta, para-choques dianteiro amassado. 526 00:27:16,514 --> 00:27:17,728 � isso. Eles est�o aqui! 527 00:27:17,971 --> 00:27:21,070 O gerador ainda funciona. Devem ter energia l� embaixo. 528 00:27:24,002 --> 00:27:25,963 Agente Scott, sou Kim Loza, 529 00:27:25,964 --> 00:27:28,627 diretora de seguran�a da mina da Salkin. 530 00:27:29,054 --> 00:27:31,963 - Trouxe o mapa que pediram. - � maior do que eu esperava. 531 00:27:31,964 --> 00:27:34,405 Kilo � um labirinto de oito quil�metros 532 00:27:34,406 --> 00:27:36,497 de salas e po�os interligados. 533 00:27:38,528 --> 00:27:39,820 Ent�o o que � isso aqui? 534 00:27:39,821 --> 00:27:42,413 Estes s�o t�neis, salas, e estes s�o po�os. 535 00:27:42,414 --> 00:27:44,371 - H� quanto tempo est� fechado? - Anos. 536 00:27:44,372 --> 00:27:45,899 Francamente, mesmo antes disso, 537 00:27:45,900 --> 00:27:48,476 o suporte era t�o est�vel quanto papel�o molhado. 538 00:27:48,477 --> 00:27:51,097 Mas equipe m�dica e de resgate chegam em uma hora. 539 00:27:51,098 --> 00:27:53,802 As minas s�o bem perigosas, mas a equipe � de elite 540 00:27:53,803 --> 00:27:56,011 que treinou anos para entrar e cuidar disso. 541 00:27:56,012 --> 00:27:58,717 - N�o vamos esperar. - N�o posso deix�-los entrarem. 542 00:27:58,718 --> 00:28:00,372 H� quatro garotos e um professor, 543 00:28:00,373 --> 00:28:02,082 e eles v�o atirar em 15 minutos. 544 00:28:02,083 --> 00:28:03,176 N�o � sua decis�o. 545 00:28:03,177 --> 00:28:05,544 Geradores est�o ligados, as luzes est�o acesas. 546 00:28:05,545 --> 00:28:07,153 Os elevadores devem funcionar. 547 00:28:07,685 --> 00:28:09,978 Qual o lugar mais prov�vel de eles estarem? 548 00:28:10,182 --> 00:28:13,247 A mina est� dividida em duas c�maras, A e B. 549 00:28:13,248 --> 00:28:15,090 Tem dezenas de pontos poss�veis, 550 00:28:15,091 --> 00:28:16,892 mas provavelmente um dos dep�sitos 551 00:28:16,893 --> 00:28:18,419 porque h� portas com trincos. 552 00:28:18,732 --> 00:28:21,047 H� um bem aqui, 553 00:28:22,022 --> 00:28:23,544 e um aqui no B, bem aqui. 554 00:28:23,968 --> 00:28:25,811 Hana, fique aqui e coordene com Loza. 555 00:28:25,812 --> 00:28:26,993 E a comunica��o? 556 00:28:26,994 --> 00:28:29,643 S�o simplex, devem funcionar de pessoa para pessoa. 557 00:28:29,644 --> 00:28:32,248 - E para comunicar com voc�? - Provavelmente. 558 00:28:33,048 --> 00:28:34,918 Configure um repetidor port�til. 559 00:28:34,919 --> 00:28:36,106 Tomem cuidado. 560 00:28:36,107 --> 00:28:38,122 Tudo est� inst�vel, tudo est� conectado. 561 00:28:38,123 --> 00:28:40,988 Se espirrar no A, vai uma nuvem de poeira no B. 562 00:28:55,205 --> 00:28:56,629 Isso � uma droga. 563 00:28:57,712 --> 00:28:59,414 N�o fazem mais assaltos � bancos? 564 00:28:59,415 --> 00:29:00,723 Nem me fala. 565 00:29:00,724 --> 00:29:03,010 Pense que � uma volta num parque de divers�es. 566 00:29:03,011 --> 00:29:04,592 Que pode desabar e te matar? 567 00:29:04,593 --> 00:29:06,419 - O qu�? - A torre do terror. 568 00:29:33,788 --> 00:29:35,658 Eles podem estar em qualquer lugar. 569 00:29:35,659 --> 00:29:37,550 H� um milh�o de esconderijos. 570 00:29:38,812 --> 00:29:41,479 - Mais alguma boa not�cia? - Isso � tudo. 571 00:29:41,752 --> 00:29:44,142 Nina e eu vamos no A, voc�s v�o no B. 572 00:29:44,429 --> 00:29:46,165 Olhos bem abertos, escuta ligada. 573 00:29:46,166 --> 00:29:47,166 Entendido. 574 00:29:51,342 --> 00:29:52,728 - Vamos. - Sim. 575 00:29:53,958 --> 00:29:55,184 Voc� est� bem? 576 00:29:55,725 --> 00:29:57,138 - Quer a verdade? - Sim. 577 00:29:57,139 --> 00:29:58,430 �, n�o. 578 00:30:06,451 --> 00:30:07,606 Verificando r�dio. 579 00:30:07,827 --> 00:30:08,972 Podem nos ouvir? 580 00:30:09,249 --> 00:30:10,686 Sim, nada ainda. 581 00:30:10,687 --> 00:30:11,794 Fiquem alertas. 582 00:30:15,792 --> 00:30:16,882 O qu�? 583 00:30:16,883 --> 00:30:19,181 Parece que ningu�m esteve aqui embaixo. 584 00:30:19,182 --> 00:30:21,163 Vamos continuar andando, Ray. Vamos. 585 00:30:32,275 --> 00:30:34,381 - O que foi isso? - N�o sei. 586 00:30:34,986 --> 00:30:36,610 Algu�m nos deixe sair! 587 00:30:36,611 --> 00:30:37,612 Quietos. 588 00:30:39,296 --> 00:30:40,529 Acha que est� acalmando? 589 00:30:42,099 --> 00:30:44,059 N�o. Precisamos sair. 590 00:30:46,082 --> 00:30:48,523 V�o. Saiam. Agora. Quietos. 591 00:30:52,197 --> 00:30:53,430 V�o, v�o, v�o. 592 00:30:53,431 --> 00:30:54,869 Vamos. Vamos. 593 00:30:54,870 --> 00:30:55,958 Mexam-se. 594 00:30:55,959 --> 00:30:57,864 Vamos. Quietos. 595 00:30:58,414 --> 00:31:00,722 Foi por pouco. Voc� est� bem? 596 00:31:00,966 --> 00:31:02,685 - Sim. - Vamos. 597 00:31:04,758 --> 00:31:05,758 Vai. 598 00:31:05,759 --> 00:31:07,324 Ray, ouvimos vozes. 599 00:31:07,928 --> 00:31:09,427 Eles est�o na c�mara A. 600 00:31:09,428 --> 00:31:11,684 - Venha aqui. - Estamos a caminho. 601 00:31:11,685 --> 00:31:14,186 Tem poeira e pedra caindo em toda parte, cara. 602 00:31:35,379 --> 00:31:36,743 Droga. 603 00:31:37,277 --> 00:31:39,515 Temos que deix�-lo. Proteger a �rea. 604 00:31:43,025 --> 00:31:45,525 - Alguma coisa? - Professor morto. Alunos se foram. 605 00:31:45,526 --> 00:31:47,173 S� h� uma forma de terem sa�do. 606 00:31:57,069 --> 00:31:58,726 Vamos. V�o, v�o, v�o. 607 00:31:58,727 --> 00:32:00,867 - Abaixem. Abaixem! - V�o, v�o. 608 00:32:00,868 --> 00:32:03,133 N�o diga nada ou atiro em voc�. 609 00:32:04,946 --> 00:32:07,267 Fiquem quietos. Abaixem, abaixem! 610 00:32:08,405 --> 00:32:09,618 Desliguem as lanternas. 611 00:32:09,858 --> 00:32:10,979 Abracem a parede. 612 00:32:13,278 --> 00:32:15,338 - Temos que continuar. - Calado. 613 00:32:16,906 --> 00:32:19,005 � s�rio. Vou atirar em voc�s. 614 00:32:19,006 --> 00:32:20,488 Fiquem quietos. 615 00:32:47,443 --> 00:32:49,706 - Muito obrigada. - Voc� est� bem? 616 00:32:49,707 --> 00:32:51,142 - Tudo bem. - Est�o seguros. 617 00:32:51,143 --> 00:32:52,154 N�o olhe para baixo. 618 00:32:52,155 --> 00:32:53,717 Hana, os dois sujeitos morreram. 619 00:32:53,718 --> 00:32:55,319 - Pegamos os garotos. - Entendi. 620 00:32:55,320 --> 00:32:56,321 Gra�as a Deus. 621 00:32:56,322 --> 00:32:59,327 Josh vai precisar de param�dico. E o professor est� morto. 622 00:33:02,051 --> 00:33:03,843 Isso n�o � bom. 623 00:33:03,844 --> 00:33:05,575 Remy, o que foi? 624 00:33:05,576 --> 00:33:08,751 Todo esse tiroteio deixou a mina ainda mais insegura. 625 00:33:08,752 --> 00:33:10,509 Vamos voltar ao elevador. 626 00:33:10,510 --> 00:33:12,158 - Pode correr, filho? - Sim. 627 00:33:12,159 --> 00:33:13,445 Certo. Depressa! 628 00:33:17,383 --> 00:33:20,276 Aguentem pessoal. O elevador n�o est� longe. Vamos. 629 00:33:27,524 --> 00:33:29,388 O barulho era isso. 630 00:33:29,389 --> 00:33:31,001 Hana, houve um desmoronamento. 631 00:33:31,715 --> 00:33:33,561 N�o podemos chegar ao elevador. 632 00:33:43,791 --> 00:33:46,342 - Ent�o isso se conecta? - N�o, conecta. 633 00:33:46,343 --> 00:33:47,755 Certo. 634 00:33:48,022 --> 00:33:49,515 E aqui? 635 00:33:49,516 --> 00:33:50,761 Est� fechado. 636 00:33:50,762 --> 00:33:52,373 Essa � a �nica op��o deles. 637 00:33:52,374 --> 00:33:55,120 Certo, pessoal, precisam voltar � c�mara A. 638 00:33:55,121 --> 00:33:57,173 � s�rio? N�o podemos voltar l�. 639 00:33:57,174 --> 00:33:59,771 V�o direto ao final, passe o dep�sito, 640 00:33:59,772 --> 00:34:01,638 tem um t�nel lateral. 641 00:34:01,639 --> 00:34:03,424 Sei onde �. Est�vamos l�. 642 00:34:03,425 --> 00:34:06,795 Certo, l� dentro tem uma sala com um antigo elevador de servi�o. 643 00:34:06,796 --> 00:34:08,947 Tem certeza que o elevador vai funcionar? 644 00:34:09,505 --> 00:34:12,245 Espero que sim, pois � sua �nica sa�da. 645 00:34:21,675 --> 00:34:24,397 N�o, n�o posso voltar. Tem que ter outro jeito. 646 00:34:24,398 --> 00:34:26,830 �nico modo de sair � voltando. Temos que seguir. 647 00:34:26,831 --> 00:34:28,709 � s� uma corrida numa mina de carv�o. 648 00:34:31,978 --> 00:34:33,497 E o sr. Kipman? 649 00:34:33,498 --> 00:34:34,581 Desculpe, n�o. 650 00:34:34,582 --> 00:34:36,583 N�o parece certo deix�-lo para tr�s. 651 00:34:43,769 --> 00:34:44,908 Feche os olhos. 652 00:34:44,909 --> 00:34:46,354 N�o vai querer essa mem�ria. 653 00:34:46,355 --> 00:34:47,920 Eles tiveram o que mereceram. 654 00:34:50,867 --> 00:34:52,265 Onde voc�s est�o? 655 00:34:53,102 --> 00:34:55,721 Hana, estamos no t�nel lateral. Certeza que � esse? 656 00:34:55,722 --> 00:34:58,110 Sim. Remy, esta � a �nica sa�da. 657 00:35:09,102 --> 00:35:10,599 Vamos. 658 00:35:11,112 --> 00:35:14,001 V�o. V�o. Vamos. 659 00:35:17,497 --> 00:35:19,403 Fiquem a�. Para tr�s. 660 00:35:21,707 --> 00:35:24,217 - Hana, estamos no elevador. - Entendido. 661 00:35:24,218 --> 00:35:26,204 Verificando a rota de sa�da do elevador. 662 00:35:28,299 --> 00:35:30,100 Vamos ver se isso funciona. 663 00:35:34,613 --> 00:35:37,210 - Merda. - Por que n�o funciona? 664 00:35:37,211 --> 00:35:40,008 N�o sei. Parece que n�o est� funcionando corretamente. 665 00:35:40,500 --> 00:35:42,015 Espera, desliga isso. 666 00:35:44,003 --> 00:35:45,717 Est� faltando a correia. 667 00:35:45,718 --> 00:35:48,011 Isso mesmo. Voc� entende de carros. 668 00:35:48,012 --> 00:35:50,206 - Isso deve ser bom. - Est� aqui. 669 00:35:57,805 --> 00:35:59,507 Aqui. 670 00:36:07,097 --> 00:36:09,703 Certo, certo, ligue novamente. 671 00:36:17,598 --> 00:36:19,214 Pronto. 672 00:36:21,200 --> 00:36:23,698 - Acho que vamos ficar bem. - Bom trabalho. 673 00:36:23,699 --> 00:36:26,617 N�o confio que esta coisa leve mais de dois de cada vez. 674 00:36:26,618 --> 00:36:29,604 Resumindo, n�o se mexam n�o entrem em p�nico. 675 00:36:29,605 --> 00:36:31,038 Josh, voc� e Ray primeiro. 676 00:36:31,039 --> 00:36:32,709 - Certeza? - V�o. 677 00:36:38,298 --> 00:36:40,405 - Nos vemos l� em cima? - Sim. 678 00:36:47,202 --> 00:36:49,208 Tudo bem. Nos leve para cima. 679 00:37:05,300 --> 00:37:06,719 Voc� foi �tima. 680 00:37:06,720 --> 00:37:09,595 - Obrigada, por tudo. - Claro. 681 00:37:12,503 --> 00:37:14,624 - Voc� est� bem? - Sim, uma estrela. 682 00:37:14,625 --> 00:37:17,028 - Eu n�o recomendo. - Como est� indo? 683 00:37:17,029 --> 00:37:19,018 O trem est� se movendo, mas ainda nada. 684 00:37:19,019 --> 00:37:22,404 - Vamos l�, vamos l�. - Pronto, ele est� aqui. 685 00:37:23,704 --> 00:37:25,211 � o nosso �ltimo homem. 686 00:37:25,803 --> 00:37:28,398 - Voc�s est�o bem? - Sim, estamos bem. 687 00:37:37,600 --> 00:37:40,097 Julia! Julia! 688 00:37:40,798 --> 00:37:42,203 Basam! 689 00:37:44,114 --> 00:37:48,204 Josh! Josh, meu Deus. Josh. 690 00:37:50,015 --> 00:37:51,713 Pobre Josh. 691 00:37:51,714 --> 00:37:53,405 Isso vai abalar o mundo dele. 692 00:37:54,001 --> 00:37:56,920 Quando voc� � crian�a, seus pais s�o deuses. 693 00:37:56,921 --> 00:37:59,003 Quando segurei um beb� pela primeira vez, 694 00:37:59,004 --> 00:38:00,899 percebi que eles n�o s�o deuses. 695 00:38:00,900 --> 00:38:03,295 Os pais s�o apenas humanos que tiveram um beb�. 696 00:38:08,310 --> 00:38:10,406 Ol�. Ol�. 697 00:38:11,296 --> 00:38:13,401 Pode vir aqui um segundo? 698 00:38:13,800 --> 00:38:16,612 - Senti muito a sua falta. - Cad� meu pai? 699 00:38:18,907 --> 00:38:20,501 � assunto para outra hora. 700 00:38:22,105 --> 00:38:23,505 Desculpa. 701 00:38:26,602 --> 00:38:29,010 Sim, o que diabos Ian estava pensando? 702 00:38:29,402 --> 00:38:31,303 Tinha que ter um jeito melhor. 703 00:38:32,405 --> 00:38:34,703 Ele tinha pavor de perder a fam�lia. 704 00:38:35,707 --> 00:38:38,028 E ironicamente, foi isso que aconteceu. 705 00:38:38,029 --> 00:38:39,914 Sim, o que � triste porque a fam�lia 706 00:38:39,915 --> 00:38:42,108 � quem precisamos nos tempos dif�ceis. 707 00:38:42,109 --> 00:38:44,308 Sim, o meu pai � a minha b�ssola. 708 00:38:44,709 --> 00:38:47,304 Sem ele, n�o encontraria o verdadeiro norte. 709 00:39:01,099 --> 00:39:04,203 - Sinta-se em casa. - T�. Desculpe. 710 00:39:04,598 --> 00:39:07,999 Meu senhorio jogou todas as minhas coisas na cal�ada, 711 00:39:08,000 --> 00:39:09,634 e eu n�o sabia onde coloc�-las. 712 00:39:09,635 --> 00:39:12,194 Foi um dia longo e horr�vel. 713 00:39:13,005 --> 00:39:14,504 Sem problemas, garoto. 714 00:39:16,104 --> 00:39:17,608 Eu serei sua b�ssola. 715 00:39:17,910 --> 00:39:20,509 - O qu�? - Nada. 716 00:39:24,899 --> 00:39:27,207 N�o sei como voc� se lembra de nada disso. 717 00:39:29,195 --> 00:39:31,608 Sabe, tem um futuro brilhante pela frente, 718 00:39:32,011 --> 00:39:34,511 se conseguir controlar seu temperamento. 719 00:39:39,099 --> 00:39:40,610 Como foi a aula? 720 00:39:42,306 --> 00:39:44,003 Normal, sabe. 721 00:39:44,497 --> 00:39:47,216 N�o, n�o sei, ent�o voc� tem que me dizer. 722 00:39:47,217 --> 00:39:49,227 Qual �, Remy, n�o precisa bancar o pai. 723 00:39:49,228 --> 00:39:51,114 Quando vai parar de dizer isso? 724 00:39:52,203 --> 00:39:55,597 Somos colegas de quarto agora, pelo menos por enquanto. 725 00:39:56,805 --> 00:40:00,405 E precisamos nos comunicar. 726 00:40:08,997 --> 00:40:12,810 Ent�o, o que est� acontecendo? 727 00:40:21,910 --> 00:40:23,799 Voc� vai descobrir de qualquer jeito. 728 00:40:26,612 --> 00:40:28,303 Descobrir o qu�? 729 00:40:35,598 --> 00:40:37,605 Eu larguei a faculdade de Medicina. 730 00:40:43,803 --> 00:40:46,803 GeekSubs Mais que legenders 54806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.