Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,353 --> 00:00:05,740
Que seja.
N�o foi o que ouvi.
2
00:00:05,741 --> 00:00:06,962
Da Emma?
3
00:00:06,963 --> 00:00:09,783
A que nunca deixa a verdade
atrapalhar um bom TikTok?
4
00:00:09,784 --> 00:00:12,794
Bela moderniza��o
de Mark Twain.
5
00:00:12,795 --> 00:00:14,118
Est� sendo uma cretina.
6
00:00:14,119 --> 00:00:15,476
- �pa!
- Isso n�o foi legal.
7
00:00:15,477 --> 00:00:17,432
- Qual �, cara.
- Cai fora, Basam.
8
00:00:17,433 --> 00:00:19,757
- Nem fala com garotas.
- Ele fala comigo.
9
00:00:19,758 --> 00:00:22,064
- Voc� n�o conta.
- Seu grosso!
10
00:00:22,065 --> 00:00:24,327
Pessoal, parem.
O sol ainda nem nasceu.
11
00:00:24,328 --> 00:00:26,732
Podemos diminuir o ritmo,
por favor?
12
00:00:29,942 --> 00:00:33,032
Quer saber? Falando em
grandes autores americanos,
13
00:00:33,033 --> 00:00:35,295
em "A Confederacy of Dunces",
14
00:00:35,296 --> 00:00:39,038
o bon� de ca�a de Ignatius
simboliza o qu�?
15
00:00:39,039 --> 00:00:40,648
Talvez n�o seja simb�lico.
16
00:00:40,649 --> 00:00:43,628
� s� porque o amigo de Toole
na USL usava um.
17
00:00:44,870 --> 00:00:47,660
�, Fortuna, cega.
18
00:00:56,512 --> 00:00:59,267
Voc� parou no meio
de um cruzamento.
19
00:00:59,929 --> 00:01:01,219
Que merda?
20
00:01:01,445 --> 00:01:02,864
O que esse cara
est� fazendo?
21
00:01:04,020 --> 00:01:06,397
Oi? T� me ouvindo?
22
00:01:12,246 --> 00:01:14,523
Destranque a porta, agora.
23
00:01:14,524 --> 00:01:17,380
- Destranque a porta.
- T�. Est� aberto.
24
00:01:17,381 --> 00:01:19,339
Coloque os celulares
no ch�o, agora.
25
00:01:19,340 --> 00:01:22,248
- Ou�am ele. Obede�am.
- Celulares no ch�o.
26
00:01:22,249 --> 00:01:24,299
- Saiam todos. Agora!
- Se apressem!
27
00:01:24,572 --> 00:01:26,433
- O que est� acontecendo?
- Anda logo.
28
00:01:26,434 --> 00:01:27,912
Anda ou todo mundo morre.
29
00:01:27,913 --> 00:01:30,045
- Agora!
- Tudo bem.
30
00:01:30,046 --> 00:01:31,120
Para os fundos.
31
00:01:31,121 --> 00:01:32,839
- Anda, anda!
- Professor...
32
00:01:32,840 --> 00:01:34,627
- Tudo bem.
- Abra.
33
00:01:35,747 --> 00:01:37,695
Tudo bem! Calma!
34
00:01:40,982 --> 00:01:43,082
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC� | juh.M
35
00:01:43,083 --> 00:01:44,883
Agentes Especiais:
Pedrorms | Darrow
36
00:01:44,884 --> 00:01:47,384
Agentes Especiais:
LikaPoetisa� | NayCielo | Zetnos
37
00:01:47,385 --> 00:01:49,785
Agente Encarregado:
Hall
38
00:01:49,786 --> 00:01:51,486
GeekS
investigativamente apresenta:
39
00:01:51,487 --> 00:01:55,402
5.05 DESESPERO
40
00:02:00,163 --> 00:02:02,314
- Corey Marks?
- L�.
41
00:02:04,950 --> 00:02:06,386
Corey.
42
00:02:06,687 --> 00:02:07,778
O que aconteceu?
43
00:02:07,779 --> 00:02:11,451
Meu senhorio me despejou
porque eu atrasei o aluguel,
44
00:02:11,452 --> 00:02:14,443
e as coisas esquentaram um pouco,
e voc� sabe,
45
00:02:14,873 --> 00:02:16,664
alguns socos foram dados.
46
00:02:17,137 --> 00:02:19,080
Alguns socos foram dados?
47
00:02:20,290 --> 00:02:21,618
Qual � a acusa��o?
48
00:02:21,619 --> 00:02:23,947
Agress�o de terceiro grau.
Vou fich�-lo agora.
49
00:02:23,948 --> 00:02:25,208
Caber� ao juiz.
50
00:02:27,756 --> 00:02:29,497
Por que atrasou o aluguel?
51
00:02:29,800 --> 00:02:32,445
Parei de pagar porque ele
n�o consertava o fog�o.
52
00:02:32,446 --> 00:02:33,976
Ent�o decidiu bater no cara?
53
00:02:33,977 --> 00:02:36,067
N�o foi minha culpa.
Ele come�ou.
54
00:02:36,068 --> 00:02:38,233
Remy, � voc�?
55
00:02:38,234 --> 00:02:40,463
Sanders, e a�?
Como vai, cara?
56
00:02:40,464 --> 00:02:42,988
Tudo bem. � seu filho?
57
00:02:44,358 --> 00:02:45,549
Sobrinho.
58
00:02:45,550 --> 00:02:47,781
Ele teve uma discuss�o
com o senhorio.
59
00:02:47,782 --> 00:02:50,084
Ele � um bom garoto.
Cometeu um erro.
60
00:02:54,478 --> 00:02:57,413
� um velho amigo de carreira.
Deixa eu ver a papelada.
61
00:03:03,166 --> 00:03:05,319
Isso foi demais.
Como consertou isso?
62
00:03:05,320 --> 00:03:06,702
N�o consertei nada.
63
00:03:06,703 --> 00:03:10,546
Reduziu um crime para contraven��o
e sem fian�a. Isso � consertar.
64
00:03:10,547 --> 00:03:13,203
Voc� ainda tem a intima��o.
Leve isso a s�rio.
65
00:03:13,204 --> 00:03:15,846
Isso pode afetar
sua licen�a m�dica.
66
00:03:15,847 --> 00:03:17,139
Eu sei.
67
00:03:17,458 --> 00:03:19,101
Cad� suas coisas?
Para onde vai?
68
00:03:19,329 --> 00:03:21,326
Eu n�o sei.
69
00:03:22,185 --> 00:03:25,208
- Ligue pra m�e.
- Remy, n�o posso.
70
00:03:26,315 --> 00:03:27,858
N�s n�o estamos conversando.
71
00:03:28,208 --> 00:03:29,559
Caramba.
72
00:03:30,253 --> 00:03:32,049
Voc� precisa
dar um jeito isso.
73
00:03:33,343 --> 00:03:34,864
Posso ficar com voc�?
74
00:03:35,675 --> 00:03:37,431
S� at� eu dar
um jeito nas coisas.
75
00:03:38,488 --> 00:03:40,088
Voc� disse
que somos uma fam�lia.
76
00:03:40,904 --> 00:03:42,113
Por favor?
77
00:03:43,284 --> 00:03:45,100
Voc� � inacredit�vel,
sabia disso?
78
00:03:47,188 --> 00:03:50,798
Vou ligar para meu porteiro,
Georgie, e avisar que voc� vem.
79
00:03:50,799 --> 00:03:52,188
Obrigado.
80
00:03:52,189 --> 00:03:53,503
Eu agrade�o.
81
00:03:55,591 --> 00:03:56,653
Espere, Remy.
82
00:03:56,654 --> 00:03:59,561
- N�o sei onde voc� mora.
- Mando mensagem com o endere�o.
83
00:03:59,562 --> 00:04:01,441
Talvez desta vez voc� leia.
84
00:04:04,496 --> 00:04:05,697
Justo.
85
00:04:06,794 --> 00:04:08,101
Bom dia, pessoal.
86
00:04:08,102 --> 00:04:10,304
Precisamos de toda ajuda aqui.
O que temos?
87
00:04:10,305 --> 00:04:11,701
Uma mulher foi morta
88
00:04:11,702 --> 00:04:15,192
e quatro estudantes e um professor
foram sequestrados esta manh�
89
00:04:15,193 --> 00:04:17,687
de um SUV escolar
na Pensilv�nia.
90
00:04:17,688 --> 00:04:21,098
Julia Newlin, Evelyn May,
Josh Hollingsworth,
91
00:04:21,099 --> 00:04:24,298
Basam Malek e o treinador
de debates, Henry Kipman.
92
00:04:24,299 --> 00:04:26,597
- Qual a idade deles?
- Todos t�m 15 anos.
93
00:04:27,347 --> 00:04:30,301
O alerta AMBER j� foi emitido.
A escola � em um bairro rico,
94
00:04:30,302 --> 00:04:32,501
� claro que a m�dia
vai agir em breve.
95
00:04:32,502 --> 00:04:34,598
Os celulares de todos
estavam desligados.
96
00:04:34,599 --> 00:04:35,801
N�o consegui rastrear.
97
00:04:35,802 --> 00:04:37,714
A mulher falecida
pode estar envolvida?
98
00:04:37,715 --> 00:04:39,524
Claire Sutter, 25 anos,
de Pineville.
99
00:04:39,525 --> 00:04:41,911
Estava a caminho da academia.
Sem antecedentes.
100
00:04:41,912 --> 00:04:44,028
Parece que foi
lugar errado e hora errada.
101
00:04:44,029 --> 00:04:46,511
A traseira do SUV
tem um para-choque amassado.
102
00:04:46,512 --> 00:04:48,607
O Honda parou na frente do SUV,
103
00:04:48,608 --> 00:04:51,271
e outro carro bateu nele por tr�s
e talvez os trancou?
104
00:04:51,272 --> 00:04:53,594
Alguma informa��o
sobre o carro que os atingiu?
105
00:04:53,595 --> 00:04:55,204
Poderia ter um dano na frente.
106
00:04:55,205 --> 00:04:58,477
Fora isso, a �rea � rural.
Sem c�meras, sem testemunhas.
107
00:04:58,478 --> 00:05:03,111
Escola rica, rapto no meio do nada,
isso foi planejado.
108
00:05:03,112 --> 00:05:05,810
Vou dar um palpite.
O Honda foi roubado.
109
00:05:05,811 --> 00:05:07,476
Em Newark ontem.
110
00:05:07,477 --> 00:05:09,998
A pol�cia est� tentando conseguir
mais informa��es.
111
00:05:09,999 --> 00:05:11,492
Mais alguma coisa da cena?
112
00:05:11,493 --> 00:05:13,910
N�o. E falando em cena,
a gente n�o tem nem isso.
113
00:05:13,911 --> 00:05:16,607
- Como assim?
- A pol�cia local tirou os carros.
114
00:05:16,608 --> 00:05:19,088
A per�cia est� a caminho
para verific�-los.
115
00:05:19,089 --> 00:05:20,103
Maravilhoso.
116
00:05:20,104 --> 00:05:23,605
Alunos e fam�lias est�o come�ando
a se reunir na escola.
117
00:05:23,606 --> 00:05:24,907
Nina e eu vamos � escola.
118
00:05:24,908 --> 00:05:27,994
Hana,
coordene junto com a per�cia.
119
00:05:27,995 --> 00:05:31,346
Ottsville era a cidade mais perto,
devem ter passado por aqui.
120
00:05:31,347 --> 00:05:33,198
Ray e Barnes,
vejam se h� testemunhas.
121
00:05:33,199 --> 00:05:34,290
Vamos nessa.
122
00:05:37,682 --> 00:05:39,615
Esta � uma escola p�blica?
123
00:05:40,008 --> 00:05:41,816
- N�o foi como voc� cresceu?
- Sim.
124
00:05:41,817 --> 00:05:44,394
Menos gramados
e mais detectores de metais.
125
00:05:44,395 --> 00:05:46,000
Os garotos aqui
nascem no p�dio,
126
00:05:46,001 --> 00:05:48,437
o resto de n�s
nem tem chance de correr.
127
00:05:48,438 --> 00:05:50,510
As pessoas n�o podem evitar
onde nascem.
128
00:05:50,511 --> 00:05:52,240
Bem,
com isso posso concordar.
129
00:05:54,207 --> 00:05:55,417
Obrigada.
130
00:06:01,396 --> 00:06:03,501
- Diretor Hillen?
- S� Graham, por favor.
131
00:06:03,502 --> 00:06:05,206
- Agentes Scott e Chase.
- Sim.
132
00:06:05,207 --> 00:06:06,998
Tem imagem
das c�meras de seguran�a?
133
00:06:06,999 --> 00:06:08,896
Sim, estamos revisando
o �ltimo m�s.
134
00:06:08,897 --> 00:06:10,799
Avisaremos se aparecer
algo incomum.
135
00:06:10,800 --> 00:06:12,885
- Precisamos de uma c�pia.
- Claro.
136
00:06:12,886 --> 00:06:14,796
Quem sabia a rota que iam?
137
00:06:14,797 --> 00:06:17,094
Estavam a caminho de um torneio
de debates,
138
00:06:17,095 --> 00:06:21,197
e o professor Henry, o sr. Kipman,
seria o �nico a saber.
139
00:06:24,598 --> 00:06:29,006
Senhoras e senhores, s�o os agentes
do FBI que v�o nos ajudar.
140
00:06:34,900 --> 00:06:37,394
Existe algu�m que gostaria
de machucar o Basam?
141
00:06:37,395 --> 00:06:39,005
N�o sei.
142
00:06:39,006 --> 00:06:41,629
Aconteceu alguma coisa
fora do comum ultimamente?
143
00:06:41,630 --> 00:06:42,897
Acho que n�o.
144
00:06:42,898 --> 00:06:45,072
O sr. Newlin
vai se juntar a n�s?
145
00:06:45,073 --> 00:06:47,899
Ele tem uma confer�ncia na Su��a.
Est� pegando um voo.
146
00:06:47,900 --> 00:06:49,300
O que essas pessoas querem?
147
00:06:49,301 --> 00:06:50,824
� o que queremos descobrir.
148
00:06:50,825 --> 00:06:52,757
Quando foi a �ltima vez
que viu Evelyn?
149
00:06:52,758 --> 00:06:54,372
Deixei ela aqui
hoje de manh�.
150
00:06:54,683 --> 00:06:57,627
Est�vamos discutindo sobre
umas botas caras que ela queria.
151
00:06:57,628 --> 00:07:00,338
Voc� sabe
se tinha algu�m bravo com Henry?
152
00:07:00,339 --> 00:07:02,381
N�o. Todo mundo o ama.
153
00:07:02,382 --> 00:07:04,783
A vida dele
s�o esses garotos e essa escola.
154
00:07:06,803 --> 00:07:08,830
Remy,
preciso ver os celulares de todos
155
00:07:08,831 --> 00:07:10,639
para verificar
o registro telef�nico.
156
00:07:11,203 --> 00:07:13,042
Certo, escutem, todos.
157
00:07:13,043 --> 00:07:16,269
Agente Gibson
precisa checar seus celulares.
158
00:07:16,700 --> 00:07:18,647
N�s s� precisamos...
159
00:07:19,714 --> 00:07:22,817
Eles s�o s� garotos...
Quem faria isso a eles?
160
00:07:28,706 --> 00:07:30,493
Sim, hoje bem cedinho.
161
00:07:30,494 --> 00:07:32,189
Ele usava luvas de condu��o.
162
00:07:32,190 --> 00:07:33,571
- Luvas de condu��o?
- Sim.
163
00:07:33,572 --> 00:07:35,247
Ele estacionou
o Honda ali fora.
164
00:07:35,248 --> 00:07:37,094
E quando entrou,
foi dif�cil n�o rir.
165
00:07:37,095 --> 00:07:40,752
Est� bem, Sr. Crise da Meia Idade,
voc� � um motorista de corrida.
166
00:07:41,038 --> 00:07:42,305
Ele estava com algu�m?
167
00:07:42,306 --> 00:07:44,419
Um cara o encontrou
minutos depois.
168
00:07:44,420 --> 00:07:46,145
Tamb�m usando
luvas de condu��o?
169
00:07:46,146 --> 00:07:49,066
Sim.
Deve ser um clube ou algo assim.
170
00:07:49,946 --> 00:07:51,508
N�o achei nenhuma c�mera.
171
00:07:51,509 --> 00:07:53,083
Querido,
est� vendo o sem�foro?
172
00:07:53,084 --> 00:07:55,230
Isso chegou ano passando.
Grandes not�cias.
173
00:07:55,231 --> 00:07:57,285
N�o tem c�meras por aqui.
174
00:07:57,286 --> 00:07:59,138
Dois caras
usando luvas de condu��o.
175
00:07:59,139 --> 00:08:00,876
Eles pagaram
com cart�o de cr�dito?
176
00:08:00,877 --> 00:08:03,234
- N�o. Dinheiro.
- Viu o que dirigiam?
177
00:08:03,235 --> 00:08:04,722
Bom, o primeiro era um Honda.
178
00:08:04,723 --> 00:08:07,609
O outro cara tinha uma Van,
daquelas que fazem entregas.
179
00:08:07,610 --> 00:08:10,532
- Que cor?
- Preta, sem janelas atr�s.
180
00:08:11,090 --> 00:08:12,618
Como voc� viu a Van?
181
00:08:12,619 --> 00:08:14,905
O cara esqueceu as luvas,
ent�o fui atr�s.
182
00:08:15,152 --> 00:08:17,406
- Ele tirou as luvas?
- Os dois tiraram.
183
00:08:17,407 --> 00:08:18,748
Eles tinham que comer.
184
00:08:19,743 --> 00:08:22,610
Tem alguma chance de n�o ter
lavado os pratos deles ainda?
185
00:08:23,226 --> 00:08:25,639
Minha obsess�o por
"The Real Housewives"
186
00:08:25,640 --> 00:08:26,950
veio a calhar.
187
00:08:26,951 --> 00:08:28,798
A lou�a ainda est� na pia.
188
00:08:28,799 --> 00:08:29,799
Obrigado.
189
00:08:33,552 --> 00:08:35,975
Vamos l�.
190
00:08:35,976 --> 00:08:37,308
Vem aqui.
191
00:08:38,293 --> 00:08:39,460
Cala a boca.
192
00:08:39,461 --> 00:08:40,913
Ela est� assustada.
193
00:08:44,190 --> 00:08:47,235
Todo mundo s�...
fiquem calmos, certo?
194
00:08:47,570 --> 00:08:49,116
Vamos sair dessa.
195
00:08:49,430 --> 00:08:50,990
S� fa�am o que eles pedirem.
196
00:08:50,991 --> 00:08:53,784
Sim, o professor de voc�s
est� dando um conselho �timo.
197
00:08:53,785 --> 00:08:56,790
Fiquem aqui, em sil�ncio,
e n�o tentem nada.
198
00:08:57,089 --> 00:08:58,975
- Tudo bem.
- Estamos aqui fora.
199
00:09:01,620 --> 00:09:05,099
Tudo bem.
200
00:09:05,100 --> 00:09:06,380
Hana, conseguiu algo?
201
00:09:06,381 --> 00:09:08,581
Sim, as digitais do copo
t�m correspond�ncia.
202
00:09:08,582 --> 00:09:12,154
Conhe�a os fugitivos,
Aaron Quallich e Luca Marino.
203
00:09:12,155 --> 00:09:14,140
Esses caras
estiveram ocupados.
204
00:09:14,141 --> 00:09:17,859
Vejamos, intimida��o de testemunha,
fraude, extors�o.
205
00:09:17,860 --> 00:09:19,406
Espere, role para baixo?
206
00:09:20,253 --> 00:09:22,854
Associados � fam�lia Esposito.
207
00:09:23,166 --> 00:09:25,593
Crime organizado
geralmente passa despercebido.
208
00:09:25,594 --> 00:09:27,899
A m�fia nunca foi t�mida
para cobrar d�bitos,
209
00:09:27,900 --> 00:09:29,903
ent�o
talvez seja sobre isso.
210
00:09:30,350 --> 00:09:33,699
Parece que o Luca � um vira-casaca,
mas Aaron o viu por �ltimo
211
00:09:33,700 --> 00:09:35,618
no munic�pio de Delaware,
Nova Jersey.
212
00:09:35,619 --> 00:09:37,614
Certo, estamos perto.
Vamos l�.
213
00:09:37,615 --> 00:09:38,654
Vou buscar Remy.
214
00:09:38,655 --> 00:09:42,165
Vamos falar com as fam�lias
e ver se reconhecem eles.
215
00:09:42,829 --> 00:09:44,879
Vamos ver. N�o. Nunca vi.
216
00:09:46,468 --> 00:09:48,130
Olhe bem.
217
00:09:48,131 --> 00:09:50,049
- �s vezes...
- Nenhum de n�s conhece.
218
00:09:50,050 --> 00:09:51,591
Cad� meu filho?
219
00:09:51,592 --> 00:09:53,826
- Ficar� tudo bem.
- Preciso que se acalme.
220
00:09:53,827 --> 00:09:56,601
- Certo? Vai ficar tudo bem.
- N�o vai ficar tudo bem!
221
00:09:56,602 --> 00:09:58,723
- Escute.
- Pare de dizer para me acalmar.
222
00:09:58,724 --> 00:10:00,282
- Certo.
- N�o acredito nisso.
223
00:10:00,283 --> 00:10:02,891
Mas isso est� acontecendo.
Acho que sabemos por qu�.
224
00:10:02,892 --> 00:10:04,475
- Margaret...
- Como � que �?
225
00:10:04,476 --> 00:10:05,859
Voc� est� insinuando o qu�?
226
00:10:05,860 --> 00:10:08,364
Basam � um Malek.
Voc� � praticamente da realeza.
227
00:10:08,365 --> 00:10:11,396
Voc� tem dinheiro, nossos filhos
correm perigo por sua causa!
228
00:10:13,462 --> 00:10:17,995
Est� bem, escutem. Se acalmem.
Respirem fundo.
229
00:10:18,672 --> 00:10:20,174
- Meu Deus.
- O que foi?
230
00:10:20,175 --> 00:10:21,385
- Meu Deus.
- O que �?
231
00:10:25,578 --> 00:10:27,452
- Meu Deus.
- Eu n�o posso ver isso.
232
00:10:27,453 --> 00:10:29,604
- Basam.
- Meu Deus.
233
00:10:29,605 --> 00:10:30,889
N�o.
234
00:10:33,257 --> 00:10:36,275
Ixql e c�digo SWIFT,
deve ser uma conta no exterior.
235
00:10:37,038 --> 00:10:38,465
O que vamos fazer? Esperar?
236
00:10:38,466 --> 00:10:40,639
"US$ 2 milh�es por pessoa,
ou em duas horas,
237
00:10:40,640 --> 00:10:42,230
vamos come�ar a atirar!"
238
00:10:42,231 --> 00:10:45,549
N�s temos
que fazer alguma coisa!
239
00:10:55,887 --> 00:10:59,746
Eu sei que isso � assustador,
mas na verdade � uma coisa boa.
240
00:10:59,747 --> 00:11:02,571
- Isso n�o � nada bom.
- Est�o se comunicando conosco,
241
00:11:02,572 --> 00:11:03,646
e isso � positivo.
242
00:11:03,647 --> 00:11:05,705
Se pagarmos,
soltar�o nossos filhos?
243
00:11:05,706 --> 00:11:08,773
Todos os recursos do FBI
est�o focados nisso.
244
00:11:08,774 --> 00:11:10,320
Estamos fazendo o poss�vel.
245
00:11:10,321 --> 00:11:12,338
- E ent�o? N�s vamos pagar a eles?
- N�o.
246
00:11:12,339 --> 00:11:15,162
Quanto mais tempo durar,
podemos reunir mais informa��es.
247
00:11:15,565 --> 00:11:18,766
Voc�s t�m que confiar na gente.
� isso, por favor.
248
00:11:18,767 --> 00:11:21,233
- Com licen�a um instante.
- Voc�s confiam nele?
249
00:11:22,620 --> 00:11:23,987
Conseguiu alguma coisa?
250
00:11:23,988 --> 00:11:26,665
A mensagem foi enviada
de um celular descart�vel.
251
00:11:26,666 --> 00:11:28,576
Posso achar o lugar
onde foi vendido.
252
00:11:28,577 --> 00:11:31,462
Essas fotos n�o t�m luz natural,
t�m o fundo em branco.
253
00:11:31,463 --> 00:11:33,188
Onde est�o
esses pobres garotos?
254
00:11:33,189 --> 00:11:35,262
Certo, obrigada.
Era a pol�cia de Newark.
255
00:11:35,263 --> 00:11:36,861
Nada do roubo do Honda.
256
00:11:37,242 --> 00:11:39,290
Tenho o relat�rio da per�cia.
257
00:11:39,291 --> 00:11:41,350
Limparam completamente
o Honda.
258
00:11:41,351 --> 00:11:42,801
Certo, e quanto a vest�gios?
259
00:11:43,532 --> 00:11:44,709
Tem muitos deles.
260
00:11:44,710 --> 00:11:46,120
Mas n�o tem como identificar
261
00:11:46,121 --> 00:11:48,386
se o dono do carro
� o Aaron ou o Luca.
262
00:11:48,621 --> 00:11:50,796
A per�cia
cruzou as informa��es da escola,
263
00:11:50,797 --> 00:11:52,379
do carro esportivo
e do Honda.
264
00:11:52,923 --> 00:11:54,285
Barnes e Ray deram not�cia?
265
00:11:54,286 --> 00:11:56,040
N�o, eles est�o
onde o Aaron mora.
266
00:11:56,041 --> 00:11:58,610
N�o est� l�, mas est�o falando
com o colega dele.
267
00:11:58,954 --> 00:12:00,291
Me mantenha informado.
268
00:12:00,851 --> 00:12:02,730
Esses pais
est�o enlouquecendo.
269
00:12:05,987 --> 00:12:07,214
Mal est�o se aguentando.
270
00:12:36,771 --> 00:12:40,198
Ser� que deveria fazer isso?
Ele disse para n�o tentarmos nada.
271
00:12:40,903 --> 00:12:44,280
Eu sei.
Evie, eu preciso fazer isso.
272
00:12:44,548 --> 00:12:46,094
N�o podemos ficar
s� sentados.
273
00:12:51,848 --> 00:12:54,785
Josh, vem c�.
274
00:12:54,786 --> 00:12:57,666
Eu acho que isso est� solto.
Vamos tentar empurrar.
275
00:13:02,569 --> 00:13:03,569
Voc�s ouviram isso?
276
00:13:05,178 --> 00:13:06,178
Pessoal.
277
00:13:37,913 --> 00:13:38,913
O que tem na m�o?
278
00:13:38,914 --> 00:13:41,358
O qu�? Nada.
279
00:13:44,550 --> 00:13:47,864
- Que burrice. N�o fa�a mais isso.
- Tudo bem.
280
00:13:47,865 --> 00:13:52,108
Isso n�o basta.
Esse pessoal se acha esperto.
281
00:13:52,359 --> 00:13:53,701
N�o.
282
00:13:53,702 --> 00:13:55,782
Parece
que terei que dar a eles uma li��o
283
00:13:55,783 --> 00:13:56,824
sobre como ouvir.
284
00:13:56,825 --> 00:14:00,198
- Me desculpe...
- Que diabos, cara?
285
00:14:00,698 --> 00:14:02,506
Acabou de matar
2 milh�es de d�lares!
286
00:14:02,507 --> 00:14:05,001
Ele � professor. Nunca tirar�amos
dinheiro dele.
287
00:14:05,395 --> 00:14:08,416
Al�m disso,
talvez agora eles nos ou�am.
288
00:14:15,706 --> 00:14:18,909
As fam�lias n�o parecem ter
nenhuma conex�o com a m�fia.
289
00:14:18,910 --> 00:14:20,612
N�o que estejam
admitindo isso.
290
00:14:20,613 --> 00:14:22,006
Crime Organizado
disse algo?
291
00:14:22,007 --> 00:14:24,908
N�o, seguem investigando nomes
e verificando informantes.
292
00:14:25,296 --> 00:14:26,296
Certo.
293
00:14:28,058 --> 00:14:30,209
Descobriu algo do colega de quarto
do Aaron?
294
00:14:30,210 --> 00:14:32,600
N�o muito.
Aaron se mudou h� mais de um ano.
295
00:14:32,601 --> 00:14:35,080
Ele nos deu o celular do Aaron,
mas foi desligado.
296
00:14:35,564 --> 00:14:37,103
Estamos deixando algo passar.
297
00:14:37,104 --> 00:14:40,402
H� milh�es de garotos por a�,
ent�o por que esses?
298
00:14:40,711 --> 00:14:42,103
N�o tenho essa resposta.
299
00:14:42,104 --> 00:14:44,803
Mas posso dizer que o celular
descart�vel do resgate
300
00:14:44,804 --> 00:14:47,103
foi comprado em um lava-r�pido
em Doylestown.
301
00:14:47,104 --> 00:14:49,455
Doylestown n�o fica longe.
Vamos dar uma olhada.
302
00:14:53,105 --> 00:14:55,262
Ol�? Tem algu�m a�?
303
00:14:56,599 --> 00:14:57,607
Oi.
304
00:14:57,608 --> 00:14:59,718
Precisam fazer algo.
O Ian perdeu a cabe�a.
305
00:15:00,578 --> 00:15:02,696
Agora, por favor, r�pido.
306
00:15:04,382 --> 00:15:06,795
- Ian, pare. Isto � um erro.
- N�o, n�o �.
307
00:15:06,796 --> 00:15:08,601
Ian, s�rio.
O FBI disse para esperar.
308
00:15:08,602 --> 00:15:10,811
N�o ligo,
n�o � o filho deles na mira.
309
00:15:10,812 --> 00:15:12,919
- N�o fa�a isso!
- Sai da minha frente!
310
00:15:13,588 --> 00:15:15,708
- Para tr�s!
- N�o fa�a essa liga��o.
311
00:15:15,709 --> 00:15:19,508
- N�o me diga o que fazer.
- Idiota, vai matar minha filha!
312
00:15:19,509 --> 00:15:22,504
- Que diabos est� acontecendo?
- Ele vai pagar o resgate.
313
00:15:22,505 --> 00:15:24,017
Imploro que voc� reconsidere.
314
00:15:24,018 --> 00:15:25,715
N�o ligo,
vou recuperar meu filho.
315
00:15:25,716 --> 00:15:27,911
- E os nossos filhos?
- � com voc�s.
316
00:15:27,912 --> 00:15:30,319
Se tiverem os recursos,
acho que deveriam pagar.
317
00:15:30,320 --> 00:15:31,679
� muito dinheiro, Ian.
318
00:15:31,680 --> 00:15:34,201
� sua filha, Margaret.
Prefere n�o pagar e mat�-la?
319
00:15:34,202 --> 00:15:36,104
Quer viver com isso
pelo resto da vida?
320
00:15:36,105 --> 00:15:39,202
Eu sei o que est� passando,
mas esta � uma p�ssima ideia.
321
00:15:39,203 --> 00:15:41,298
Sua estrat�gia
n�o est� funcionando.
322
00:15:41,299 --> 00:15:42,601
Seus pais concordam?
323
00:15:42,602 --> 00:15:43,812
Sim, eles est�o dentro.
324
00:15:43,813 --> 00:15:45,116
Transfira o dinheiro.
325
00:15:52,980 --> 00:15:55,997
E se, porque pagou, matarem
meu filho pra provar um ponto?
326
00:15:55,998 --> 00:15:58,301
Precisamos achar uma forma
de trabalhar juntos.
327
00:15:58,302 --> 00:16:00,895
Meu trabalho como pai
� proteger meu filho.
328
00:16:00,896 --> 00:16:02,998
Se isso significa pagar,
deveriam tamb�m.
329
00:16:02,999 --> 00:16:05,001
- Seu filho da puta!
- Chega!
330
00:16:05,002 --> 00:16:06,200
Que droga.
331
00:16:06,201 --> 00:16:09,203
N�o existe algo mais estressante
do que filhos em perigo.
332
00:16:09,204 --> 00:16:12,402
Eu entendo isso.
Mas precisam se controlar.
333
00:16:13,115 --> 00:16:14,116
Esperem.
334
00:16:14,117 --> 00:16:17,603
Birch Park, Easton, Pensilv�nia.
Instru��es na lata de lixo.
335
00:16:17,604 --> 00:16:19,603
- Vamos.
- Isso � uma m� ideia.
336
00:16:19,604 --> 00:16:22,110
Diz o cara que n�o fez nada
pra resgatar meu filho.
337
00:16:22,111 --> 00:16:24,179
Eles s�o criminosos
profissionais.
338
00:16:24,180 --> 00:16:26,498
N�o faz ideia
no que est� se metendo.
339
00:16:26,499 --> 00:16:30,482
� meu filho. Iria ao inferno
se isso o trouxesse de volta.
340
00:16:30,483 --> 00:16:32,382
- Ent�o vamos com voc�.
- N�o, n�o.
341
00:16:32,383 --> 00:16:34,703
N�o farei nada
que coloque meu filho em risco.
342
00:16:34,704 --> 00:16:36,621
Eu n�o estava
pedindo permiss�o.
343
00:16:36,915 --> 00:16:39,401
Definiremos um per�metro
fora de vista, � paisana.
344
00:16:39,402 --> 00:16:42,805
Apenas observando.
� do meu jeito ou n�o vai rolar.
345
00:16:43,214 --> 00:16:45,224
N�o far�o isso sozinhos,
est� bem.
346
00:16:45,593 --> 00:16:47,799
45 minutos at� o parque
para a entrega.
347
00:16:48,205 --> 00:16:51,321
Nos encontraremos l�.
N�o banque o her�i.
348
00:16:53,801 --> 00:16:54,811
Oi, Jenna.
349
00:16:54,812 --> 00:16:57,026
- Quem diabos voc� pensa que �?
- O qu�?
350
00:16:57,027 --> 00:16:59,687
Cuidei do Corey
desde o dia em que ele nasceu,
351
00:16:59,688 --> 00:17:02,140
e acha que pode se meter
e assumir o controle?
352
00:17:02,141 --> 00:17:03,998
N�o � isso
que est� acontecendo aqui.
353
00:17:04,959 --> 00:17:06,895
Ele n�o fala comigo,
a m�e dele,
354
00:17:06,896 --> 00:17:10,269
mas est� falando com um tio
que acabou de conhecer.
355
00:17:10,847 --> 00:17:12,734
Como ousa
se meter entre n�s?
356
00:17:12,735 --> 00:17:15,843
O que eu deveria fazer?
N�o o ajudar?
357
00:17:28,431 --> 00:17:29,667
Com licen�a.
358
00:17:29,668 --> 00:17:32,696
Agentes do FBI Barnes e Cannon.
Temos algumas perguntas.
359
00:17:32,697 --> 00:17:34,792
� claro.
O que est� havendo?
360
00:17:35,065 --> 00:17:37,065
A c�mera guarda filmagem
de quanto tempo?
361
00:17:37,066 --> 00:17:39,098
N�o guarda. � falsa.
362
00:17:39,309 --> 00:17:42,233
Os adolescentes roubavam
bebidas energ�ticas e cerveja.
363
00:17:42,578 --> 00:17:44,367
Voc� vende
celulares pr�-pagos?
364
00:17:44,368 --> 00:17:45,741
Geralmente, sim.
365
00:17:46,287 --> 00:17:47,979
Vendi ontem os �ltimos tr�s.
366
00:17:47,980 --> 00:17:49,330
Quantas pessoas compraram?
367
00:17:49,331 --> 00:17:51,153
Um cara, comprou os tr�s.
368
00:17:51,426 --> 00:17:53,562
Tr�s celulares.
Tem uma terceira pessoa.
369
00:17:53,563 --> 00:17:55,497
Ou talvez ele precisasse
de um a mais.
370
00:17:56,035 --> 00:17:57,411
Como ele pagou por eles?
371
00:17:57,412 --> 00:17:59,072
Em dinheiro. Por qu�?
372
00:17:59,073 --> 00:18:01,352
Voc� reconhece
algum desses dois?
373
00:18:01,353 --> 00:18:02,543
N�o.
374
00:18:02,544 --> 00:18:05,212
Pode nos dizer algo
sobre quem comprou os celulares?
375
00:18:05,213 --> 00:18:06,709
Era um homem branco comum.
376
00:18:06,710 --> 00:18:08,766
Cor do cabelo,
cor dos olhos?
377
00:18:09,510 --> 00:18:10,991
N�o sei.
378
00:18:10,992 --> 00:18:13,986
Mas usava um anel da Princeton,
disso eu me lembro.
379
00:18:13,987 --> 00:18:16,977
Minha filha sonha em estudar l�,
ent�o perguntei a respeito.
380
00:18:17,807 --> 00:18:20,394
- O que houve?
- Remy, temos um terceiro suspeito.
381
00:18:20,395 --> 00:18:22,921
Sem identifica��o,
mas usa um anel da Princeton.
382
00:18:22,922 --> 00:18:24,672
Cruzem registros
de crime organizado
383
00:18:24,673 --> 00:18:27,223
com associados conhecidos
das ficha de Aaron e Luca.
384
00:18:27,224 --> 00:18:29,416
Procurem algu�m
com conex�o com a Princeton.
385
00:18:29,825 --> 00:18:31,579
Estou no parque agora.
Tenho que ir.
386
00:18:31,580 --> 00:18:32,755
Tudo bem. Entendido.
387
00:18:33,577 --> 00:18:34,905
- Obrigado.
- Obrigada.
388
00:18:37,572 --> 00:18:40,362
EASTON, PENSILV�NIA
389
00:18:45,307 --> 00:18:47,073
Pessoal,
eles est�o chegando agora.
390
00:19:04,651 --> 00:19:06,533
- Vou ver essa.
- Vou ver a de tr�s.
391
00:19:17,651 --> 00:19:18,775
Ian!
392
00:19:20,049 --> 00:19:21,063
- O qu�?
- Ian!
393
00:19:21,064 --> 00:19:22,233
O qu�? O que foi?
394
00:19:27,428 --> 00:19:29,852
- Minha nossa!
- Meu Deus.
395
00:19:37,708 --> 00:19:39,940
"Um pedacinho do Josh
para voc�s.
396
00:19:40,426 --> 00:19:43,535
Novo plano.
Dobro do dinheiro."
397
00:19:43,905 --> 00:19:46,899
Eles v�o mat�-lo.
V�o matar meu filho.
398
00:19:46,900 --> 00:19:50,271
N�o, n�o, n�o.
Vai ficar tudo bem.
399
00:19:50,272 --> 00:19:52,213
Ian, � a orelha dele!
400
00:19:52,214 --> 00:19:54,318
Meu Deus, eles v�o mat�-lo.
401
00:19:54,319 --> 00:19:56,443
Est� tudo bem.
Preciso que respire fundo.
402
00:19:56,444 --> 00:19:58,164
Inspira e expira.
403
00:20:00,253 --> 00:20:01,760
Isso � um anel
da Princeton?
404
00:20:03,213 --> 00:20:04,269
O qu�?
405
00:20:04,270 --> 00:20:06,447
O cara do lava-r�pido
identificou voc�.
406
00:20:08,562 --> 00:20:10,242
Voc� comprou os celulares.
407
00:20:10,243 --> 00:20:12,200
Est� trabalhando
com Aaron e Luca.
408
00:20:15,572 --> 00:20:18,438
Espere, voc� est� louco?
Ele nunca faria isso.
409
00:20:18,439 --> 00:20:19,584
Diga a ele.
410
00:20:20,256 --> 00:20:23,424
Eu nunca, jamais,
faria algo para machucar meu filho.
411
00:20:24,818 --> 00:20:26,416
Eu amo o Josh.
412
00:20:28,167 --> 00:20:29,628
O que acha que eu sou?
413
00:20:30,295 --> 00:20:31,295
Ian?
414
00:20:32,040 --> 00:20:33,040
O qu�?
415
00:20:34,370 --> 00:20:35,965
- O que voc� sabe?
- O qu�?
416
00:20:37,936 --> 00:20:39,504
- O que voc� sabe, Ian?
- Nada.
417
00:20:40,366 --> 00:20:41,880
Se sabe de algo, me diga!
418
00:20:41,881 --> 00:20:44,787
Eu n�o sei.
N�o sei de nada!
419
00:20:52,071 --> 00:20:54,182
O que voc� fez, Ian?
420
00:20:58,050 --> 00:21:00,846
N�o era para ningu�m
se machucar.
421
00:21:02,340 --> 00:21:04,169
Se quiser ver
seu filho de novo,
422
00:21:04,170 --> 00:21:06,519
� melhor contar
o que est� acontecendo agora.
423
00:21:06,815 --> 00:21:09,109
Eu trabalho
com energia limpa.
424
00:21:09,110 --> 00:21:12,009
E quando preciso de um terreno
e algu�m n�o quer vender,
425
00:21:12,010 --> 00:21:16,279
mando Aaron e Luca,
e as pessoas mudam de ideia.
426
00:21:16,548 --> 00:21:17,807
Meu Deus.
427
00:21:18,222 --> 00:21:19,546
As coisas andam apertadas.
428
00:21:19,820 --> 00:21:21,948
Precisava de dinheiro,
voc� sabia disso!
429
00:21:21,949 --> 00:21:23,905
Analisamos suas finan�as.
430
00:21:24,636 --> 00:21:27,083
Corpora��es de fachada,
contas falsas,
431
00:21:27,084 --> 00:21:28,561
tudo est� afundando.
432
00:21:28,562 --> 00:21:30,523
De onde veio
os dois milh�es do resgate?
433
00:21:30,524 --> 00:21:31,875
Meus pais.
434
00:21:32,636 --> 00:21:35,158
Voc� disse que nosso dinheiro
estava investido.
435
00:21:35,159 --> 00:21:36,873
Sobre o que mais voc� mentiu?
436
00:21:36,874 --> 00:21:39,841
Pagar deveria fazer
as outras fam�lias pagarem,
437
00:21:39,842 --> 00:21:42,715
e a� Aaron, Luca e eu,
dividir�amos os 10 milh�es.
438
00:21:42,716 --> 00:21:45,237
E os garotos,
eles voltariam para casa.
439
00:21:46,249 --> 00:21:48,090
Eu os conhe�o h� anos.
440
00:21:48,494 --> 00:21:50,056
N�o sei por que
mudaram o plano.
441
00:21:50,057 --> 00:21:51,888
N�o sei por que
fariam isso comigo.
442
00:21:53,417 --> 00:21:55,288
Ele � nosso filho, Ian!
443
00:21:55,675 --> 00:21:57,363
Ele � nosso filho!
444
00:21:57,364 --> 00:21:59,704
- Voc� � um monstro!
- Calma.
445
00:22:01,723 --> 00:22:03,668
Onde est�o os garotos?
446
00:22:04,587 --> 00:22:07,209
Em um Airbnb
que aluguei com nome falso.
447
00:22:07,210 --> 00:22:09,174
"Uma hora,
as pessoas come�am a morrer."
448
00:22:09,430 --> 00:22:11,019
Onde fica o Airbnb?
449
00:22:11,020 --> 00:22:12,719
Martins Creek, a 15 minutos.
450
00:22:12,720 --> 00:22:13,870
Chame a SWAT.
451
00:22:13,871 --> 00:22:15,577
Mande a pol�cia buscar Nancy.
452
00:22:15,860 --> 00:22:17,152
N�o, n�o, n�o.
453
00:22:17,609 --> 00:22:18,775
Vou ser preso?
454
00:22:18,776 --> 00:22:21,494
Pode apostar que vai,
mas antes vem conosco.
455
00:22:21,495 --> 00:22:23,809
Talvez precise negociar
com esses psicopatas.
456
00:22:23,810 --> 00:22:25,792
Olha s�... Escuta!
457
00:22:37,966 --> 00:22:40,622
Dois suspeitos armados,
quatro garotos,
458
00:22:40,623 --> 00:22:42,549
e um professor como ref�ns.
459
00:22:42,550 --> 00:22:44,208
Ray, voc� e Mitchell comigo.
460
00:22:44,209 --> 00:22:46,591
O resto de voc�s fica com a casa.
Vamos l�.
461
00:22:56,033 --> 00:22:58,857
MARTINS CREEK, PENSILV�NIA
462
00:23:01,048 --> 00:23:02,727
- Revistem a garagem.
- Entendido.
463
00:23:02,728 --> 00:23:04,318
Pessoal, aqui.
464
00:23:27,996 --> 00:23:29,319
A garagem est� vazia.
465
00:23:31,433 --> 00:23:33,171
Tire Ian do carro agora.
466
00:23:35,104 --> 00:23:36,364
Tire-o agora!
467
00:23:40,130 --> 00:23:42,548
Est� brincando
e arriscando a vida dos garotos?
468
00:23:42,549 --> 00:23:44,900
- O qu�?
- Revistamos toda a propriedade,
469
00:23:44,901 --> 00:23:46,596
e est� vazio.
N�o tem ningu�m!
470
00:23:46,597 --> 00:23:48,002
N�o, este � o lugar.
471
00:23:48,486 --> 00:23:50,752
N�o acredito nisso.
Eles me ferraram de novo.
472
00:23:51,049 --> 00:23:52,637
Onde diabos
est�o os garotos?
473
00:23:52,638 --> 00:23:53,973
S� temos 30 minutos.
474
00:23:53,974 --> 00:23:56,742
Juro por Deus, eu n�o sei.
475
00:24:01,763 --> 00:24:03,639
Saiu o relat�rio da per�cia.
476
00:24:03,640 --> 00:24:06,789
Havia tr�s elementos em comum
no Honda e na van escolar,
477
00:24:06,790 --> 00:24:09,513
mangan�s, carbono e enxofre.
478
00:24:09,514 --> 00:24:10,843
�timo, como isso ajuda?
479
00:24:10,844 --> 00:24:12,795
O mangan�s est� em tudo.
480
00:24:12,796 --> 00:24:14,611
Carbono, tamb�m � carv�o.
481
00:24:15,161 --> 00:24:16,335
Enxofre.
482
00:24:16,336 --> 00:24:18,695
Alto teor de enxofre
pode ser encontrado
483
00:24:18,696 --> 00:24:23,503
em rejeitos de moinhos tamb�m
ligados � minera��o de carv�o seco.
484
00:24:23,504 --> 00:24:25,519
Mina de carv�o,
deve ter alguma por aqui.
485
00:24:25,729 --> 00:24:26,899
Certo.
486
00:24:26,900 --> 00:24:28,238
Tem tr�s pr�ximas.
487
00:24:28,239 --> 00:24:31,698
Duas est�o ativas,
uma est� fechada.
488
00:24:31,699 --> 00:24:33,962
Perto de onde os garotos
foram sequestrados.
489
00:24:33,963 --> 00:24:36,008
� propriedade
da Salkin Energy.
490
00:24:36,764 --> 00:24:38,057
Essa n�o.
491
00:24:38,380 --> 00:24:40,154
O qu�? Voc� conhece Salkin?
492
00:24:40,155 --> 00:24:42,412
Tentei comprar deles,
mas n�o quiseram vender,
493
00:24:42,413 --> 00:24:44,534
ent�o mandei Aaron e Luca
para negociar,
494
00:24:44,535 --> 00:24:45,973
e n�o funcionou, mas...
495
00:24:45,974 --> 00:24:47,894
- Mas o qu�?
- N�o sei.
496
00:24:47,895 --> 00:24:51,274
� que... eles passaram muito tempo
nos escrit�rios da Salkin,
497
00:24:51,275 --> 00:24:52,688
eles sabem sobre a mina.
498
00:24:52,689 --> 00:24:55,054
Ligue para Salkin e mande
nos encontrar na mina.
499
00:24:55,055 --> 00:24:58,437
Pelo seu bem e do seu filho,
reze para ser o lugar certo!
500
00:25:02,969 --> 00:25:05,002
Voc� est� perdendo
muito sangue.
501
00:25:05,243 --> 00:25:06,394
Estou bem.
502
00:25:06,655 --> 00:25:08,588
Voc� sempre tem
que discutir comigo.
503
00:25:09,183 --> 00:25:10,613
Porque sempre est� errada.
504
00:25:12,569 --> 00:25:14,919
Desculpe. Desculpe, desculpe.
505
00:25:20,665 --> 00:25:22,098
N�o tem que fazer isso.
506
00:25:23,055 --> 00:25:24,705
Sei que odeia
esse tipo de coisa.
507
00:25:26,432 --> 00:25:27,935
Na verdade, n�o odeio.
508
00:25:28,351 --> 00:25:30,859
Meu pai s� diz isso
porque acha que sou muito fraca
509
00:25:30,860 --> 00:25:32,268
para ser cirurgi� como ele.
510
00:25:33,812 --> 00:25:35,101
Ele est� errado.
511
00:25:39,303 --> 00:25:40,525
Est� tudo bem.
512
00:25:44,978 --> 00:25:46,265
Ele era um bom professor.
513
00:25:48,128 --> 00:25:49,669
Ele se importava tanto.
514
00:25:52,192 --> 00:25:55,174
Eu escrevi um conto.
S� mostrei para ele.
515
00:25:56,232 --> 00:25:58,359
Ele disse que eu o lembrava
o Ocean Vuong.
516
00:26:02,978 --> 00:26:04,087
Era sobre o qu�?
517
00:26:07,860 --> 00:26:10,574
- � bobo.
- N�o.
518
00:26:12,546 --> 00:26:13,546
N�o �.
519
00:26:20,052 --> 00:26:23,054
Era sobre como meus pais
esperam tantas coisas de mim.
520
00:26:24,818 --> 00:26:26,159
Notas boas.
521
00:26:26,485 --> 00:26:29,362
Passar mais tempo como volunt�ria,
ser a melhor no debate.
522
00:26:32,202 --> 00:26:34,271
Agora n�o sou a melhor
em nada.
523
00:26:36,922 --> 00:26:39,520
N�o acredito
que nunca mais vou v�-los.
524
00:26:42,232 --> 00:26:44,946
A �ltima coisa que disse
� minha m�e foi que a odeio.
525
00:27:13,451 --> 00:27:16,513
Achei uma van de carga preta,
para-choques dianteiro amassado.
526
00:27:16,514 --> 00:27:17,728
� isso. Eles est�o aqui!
527
00:27:17,971 --> 00:27:21,070
O gerador ainda funciona.
Devem ter energia l� embaixo.
528
00:27:24,002 --> 00:27:25,963
Agente Scott, sou Kim Loza,
529
00:27:25,964 --> 00:27:28,627
diretora de seguran�a
da mina da Salkin.
530
00:27:29,054 --> 00:27:31,963
- Trouxe o mapa que pediram.
- � maior do que eu esperava.
531
00:27:31,964 --> 00:27:34,405
Kilo � um labirinto
de oito quil�metros
532
00:27:34,406 --> 00:27:36,497
de salas
e po�os interligados.
533
00:27:38,528 --> 00:27:39,820
Ent�o o que � isso aqui?
534
00:27:39,821 --> 00:27:42,413
Estes s�o t�neis,
salas, e estes s�o po�os.
535
00:27:42,414 --> 00:27:44,371
- H� quanto tempo est� fechado?
- Anos.
536
00:27:44,372 --> 00:27:45,899
Francamente,
mesmo antes disso,
537
00:27:45,900 --> 00:27:48,476
o suporte era t�o est�vel
quanto papel�o molhado.
538
00:27:48,477 --> 00:27:51,097
Mas equipe m�dica e de resgate
chegam em uma hora.
539
00:27:51,098 --> 00:27:53,802
As minas s�o bem perigosas,
mas a equipe � de elite
540
00:27:53,803 --> 00:27:56,011
que treinou anos
para entrar e cuidar disso.
541
00:27:56,012 --> 00:27:58,717
- N�o vamos esperar.
- N�o posso deix�-los entrarem.
542
00:27:58,718 --> 00:28:00,372
H� quatro garotos
e um professor,
543
00:28:00,373 --> 00:28:02,082
e eles v�o atirar
em 15 minutos.
544
00:28:02,083 --> 00:28:03,176
N�o � sua decis�o.
545
00:28:03,177 --> 00:28:05,544
Geradores est�o ligados,
as luzes est�o acesas.
546
00:28:05,545 --> 00:28:07,153
Os elevadores
devem funcionar.
547
00:28:07,685 --> 00:28:09,978
Qual o lugar mais prov�vel
de eles estarem?
548
00:28:10,182 --> 00:28:13,247
A mina est� dividida
em duas c�maras, A e B.
549
00:28:13,248 --> 00:28:15,090
Tem dezenas
de pontos poss�veis,
550
00:28:15,091 --> 00:28:16,892
mas provavelmente
um dos dep�sitos
551
00:28:16,893 --> 00:28:18,419
porque h� portas
com trincos.
552
00:28:18,732 --> 00:28:21,047
H� um bem aqui,
553
00:28:22,022 --> 00:28:23,544
e um aqui no B, bem aqui.
554
00:28:23,968 --> 00:28:25,811
Hana, fique aqui
e coordene com Loza.
555
00:28:25,812 --> 00:28:26,993
E a comunica��o?
556
00:28:26,994 --> 00:28:29,643
S�o simplex, devem funcionar
de pessoa para pessoa.
557
00:28:29,644 --> 00:28:32,248
- E para comunicar com voc�?
- Provavelmente.
558
00:28:33,048 --> 00:28:34,918
Configure
um repetidor port�til.
559
00:28:34,919 --> 00:28:36,106
Tomem cuidado.
560
00:28:36,107 --> 00:28:38,122
Tudo est� inst�vel,
tudo est� conectado.
561
00:28:38,123 --> 00:28:40,988
Se espirrar no A,
vai uma nuvem de poeira no B.
562
00:28:55,205 --> 00:28:56,629
Isso � uma droga.
563
00:28:57,712 --> 00:28:59,414
N�o fazem mais assaltos
� bancos?
564
00:28:59,415 --> 00:29:00,723
Nem me fala.
565
00:29:00,724 --> 00:29:03,010
Pense que � uma volta
num parque de divers�es.
566
00:29:03,011 --> 00:29:04,592
Que pode desabar
e te matar?
567
00:29:04,593 --> 00:29:06,419
- O qu�?
- A torre do terror.
568
00:29:33,788 --> 00:29:35,658
Eles podem estar
em qualquer lugar.
569
00:29:35,659 --> 00:29:37,550
H� um milh�o de esconderijos.
570
00:29:38,812 --> 00:29:41,479
- Mais alguma boa not�cia?
- Isso � tudo.
571
00:29:41,752 --> 00:29:44,142
Nina e eu vamos no A,
voc�s v�o no B.
572
00:29:44,429 --> 00:29:46,165
Olhos bem abertos,
escuta ligada.
573
00:29:46,166 --> 00:29:47,166
Entendido.
574
00:29:51,342 --> 00:29:52,728
- Vamos.
- Sim.
575
00:29:53,958 --> 00:29:55,184
Voc� est� bem?
576
00:29:55,725 --> 00:29:57,138
- Quer a verdade?
- Sim.
577
00:29:57,139 --> 00:29:58,430
�, n�o.
578
00:30:06,451 --> 00:30:07,606
Verificando r�dio.
579
00:30:07,827 --> 00:30:08,972
Podem nos ouvir?
580
00:30:09,249 --> 00:30:10,686
Sim, nada ainda.
581
00:30:10,687 --> 00:30:11,794
Fiquem alertas.
582
00:30:15,792 --> 00:30:16,882
O qu�?
583
00:30:16,883 --> 00:30:19,181
Parece que ningu�m
esteve aqui embaixo.
584
00:30:19,182 --> 00:30:21,163
Vamos continuar andando, Ray.
Vamos.
585
00:30:32,275 --> 00:30:34,381
- O que foi isso?
- N�o sei.
586
00:30:34,986 --> 00:30:36,610
Algu�m nos deixe sair!
587
00:30:36,611 --> 00:30:37,612
Quietos.
588
00:30:39,296 --> 00:30:40,529
Acha que est� acalmando?
589
00:30:42,099 --> 00:30:44,059
N�o. Precisamos sair.
590
00:30:46,082 --> 00:30:48,523
V�o. Saiam. Agora. Quietos.
591
00:30:52,197 --> 00:30:53,430
V�o, v�o, v�o.
592
00:30:53,431 --> 00:30:54,869
Vamos. Vamos.
593
00:30:54,870 --> 00:30:55,958
Mexam-se.
594
00:30:55,959 --> 00:30:57,864
Vamos. Quietos.
595
00:30:58,414 --> 00:31:00,722
Foi por pouco. Voc� est� bem?
596
00:31:00,966 --> 00:31:02,685
- Sim.
- Vamos.
597
00:31:04,758 --> 00:31:05,758
Vai.
598
00:31:05,759 --> 00:31:07,324
Ray, ouvimos vozes.
599
00:31:07,928 --> 00:31:09,427
Eles est�o na c�mara A.
600
00:31:09,428 --> 00:31:11,684
- Venha aqui.
- Estamos a caminho.
601
00:31:11,685 --> 00:31:14,186
Tem poeira e pedra
caindo em toda parte, cara.
602
00:31:35,379 --> 00:31:36,743
Droga.
603
00:31:37,277 --> 00:31:39,515
Temos que deix�-lo.
Proteger a �rea.
604
00:31:43,025 --> 00:31:45,525
- Alguma coisa?
- Professor morto. Alunos se foram.
605
00:31:45,526 --> 00:31:47,173
S� h� uma forma
de terem sa�do.
606
00:31:57,069 --> 00:31:58,726
Vamos. V�o, v�o, v�o.
607
00:31:58,727 --> 00:32:00,867
- Abaixem. Abaixem!
- V�o, v�o.
608
00:32:00,868 --> 00:32:03,133
N�o diga nada
ou atiro em voc�.
609
00:32:04,946 --> 00:32:07,267
Fiquem quietos.
Abaixem, abaixem!
610
00:32:08,405 --> 00:32:09,618
Desliguem as lanternas.
611
00:32:09,858 --> 00:32:10,979
Abracem a parede.
612
00:32:13,278 --> 00:32:15,338
- Temos que continuar.
- Calado.
613
00:32:16,906 --> 00:32:19,005
� s�rio.
Vou atirar em voc�s.
614
00:32:19,006 --> 00:32:20,488
Fiquem quietos.
615
00:32:47,443 --> 00:32:49,706
- Muito obrigada.
- Voc� est� bem?
616
00:32:49,707 --> 00:32:51,142
- Tudo bem.
- Est�o seguros.
617
00:32:51,143 --> 00:32:52,154
N�o olhe para baixo.
618
00:32:52,155 --> 00:32:53,717
Hana, os dois sujeitos
morreram.
619
00:32:53,718 --> 00:32:55,319
- Pegamos os garotos.
- Entendi.
620
00:32:55,320 --> 00:32:56,321
Gra�as a Deus.
621
00:32:56,322 --> 00:32:59,327
Josh vai precisar de param�dico.
E o professor est� morto.
622
00:33:02,051 --> 00:33:03,843
Isso n�o � bom.
623
00:33:03,844 --> 00:33:05,575
Remy, o que foi?
624
00:33:05,576 --> 00:33:08,751
Todo esse tiroteio deixou a mina
ainda mais insegura.
625
00:33:08,752 --> 00:33:10,509
Vamos voltar ao elevador.
626
00:33:10,510 --> 00:33:12,158
- Pode correr, filho?
- Sim.
627
00:33:12,159 --> 00:33:13,445
Certo. Depressa!
628
00:33:17,383 --> 00:33:20,276
Aguentem pessoal.
O elevador n�o est� longe. Vamos.
629
00:33:27,524 --> 00:33:29,388
O barulho era isso.
630
00:33:29,389 --> 00:33:31,001
Hana,
houve um desmoronamento.
631
00:33:31,715 --> 00:33:33,561
N�o podemos chegar
ao elevador.
632
00:33:43,791 --> 00:33:46,342
- Ent�o isso se conecta?
- N�o, conecta.
633
00:33:46,343 --> 00:33:47,755
Certo.
634
00:33:48,022 --> 00:33:49,515
E aqui?
635
00:33:49,516 --> 00:33:50,761
Est� fechado.
636
00:33:50,762 --> 00:33:52,373
Essa � a �nica op��o deles.
637
00:33:52,374 --> 00:33:55,120
Certo, pessoal,
precisam voltar � c�mara A.
638
00:33:55,121 --> 00:33:57,173
� s�rio?
N�o podemos voltar l�.
639
00:33:57,174 --> 00:33:59,771
V�o direto ao final,
passe o dep�sito,
640
00:33:59,772 --> 00:34:01,638
tem um t�nel lateral.
641
00:34:01,639 --> 00:34:03,424
Sei onde �. Est�vamos l�.
642
00:34:03,425 --> 00:34:06,795
Certo, l� dentro tem uma sala
com um antigo elevador de servi�o.
643
00:34:06,796 --> 00:34:08,947
Tem certeza
que o elevador vai funcionar?
644
00:34:09,505 --> 00:34:12,245
Espero que sim,
pois � sua �nica sa�da.
645
00:34:21,675 --> 00:34:24,397
N�o, n�o posso voltar.
Tem que ter outro jeito.
646
00:34:24,398 --> 00:34:26,830
�nico modo de sair � voltando.
Temos que seguir.
647
00:34:26,831 --> 00:34:28,709
� s� uma corrida
numa mina de carv�o.
648
00:34:31,978 --> 00:34:33,497
E o sr. Kipman?
649
00:34:33,498 --> 00:34:34,581
Desculpe, n�o.
650
00:34:34,582 --> 00:34:36,583
N�o parece certo
deix�-lo para tr�s.
651
00:34:43,769 --> 00:34:44,908
Feche os olhos.
652
00:34:44,909 --> 00:34:46,354
N�o vai querer essa mem�ria.
653
00:34:46,355 --> 00:34:47,920
Eles tiveram o que mereceram.
654
00:34:50,867 --> 00:34:52,265
Onde voc�s est�o?
655
00:34:53,102 --> 00:34:55,721
Hana, estamos no t�nel lateral.
Certeza que � esse?
656
00:34:55,722 --> 00:34:58,110
Sim.
Remy, esta � a �nica sa�da.
657
00:35:09,102 --> 00:35:10,599
Vamos.
658
00:35:11,112 --> 00:35:14,001
V�o. V�o. Vamos.
659
00:35:17,497 --> 00:35:19,403
Fiquem a�. Para tr�s.
660
00:35:21,707 --> 00:35:24,217
- Hana, estamos no elevador.
- Entendido.
661
00:35:24,218 --> 00:35:26,204
Verificando a rota de sa�da
do elevador.
662
00:35:28,299 --> 00:35:30,100
Vamos ver se isso funciona.
663
00:35:34,613 --> 00:35:37,210
- Merda.
- Por que n�o funciona?
664
00:35:37,211 --> 00:35:40,008
N�o sei. Parece que n�o est�
funcionando corretamente.
665
00:35:40,500 --> 00:35:42,015
Espera, desliga isso.
666
00:35:44,003 --> 00:35:45,717
Est� faltando a correia.
667
00:35:45,718 --> 00:35:48,011
Isso mesmo.
Voc� entende de carros.
668
00:35:48,012 --> 00:35:50,206
- Isso deve ser bom.
- Est� aqui.
669
00:35:57,805 --> 00:35:59,507
Aqui.
670
00:36:07,097 --> 00:36:09,703
Certo, certo,
ligue novamente.
671
00:36:17,598 --> 00:36:19,214
Pronto.
672
00:36:21,200 --> 00:36:23,698
- Acho que vamos ficar bem.
- Bom trabalho.
673
00:36:23,699 --> 00:36:26,617
N�o confio que esta coisa
leve mais de dois de cada vez.
674
00:36:26,618 --> 00:36:29,604
Resumindo, n�o se mexam
n�o entrem em p�nico.
675
00:36:29,605 --> 00:36:31,038
Josh, voc� e Ray primeiro.
676
00:36:31,039 --> 00:36:32,709
- Certeza?
- V�o.
677
00:36:38,298 --> 00:36:40,405
- Nos vemos l� em cima?
- Sim.
678
00:36:47,202 --> 00:36:49,208
Tudo bem.
Nos leve para cima.
679
00:37:05,300 --> 00:37:06,719
Voc� foi �tima.
680
00:37:06,720 --> 00:37:09,595
- Obrigada, por tudo.
- Claro.
681
00:37:12,503 --> 00:37:14,624
- Voc� est� bem?
- Sim, uma estrela.
682
00:37:14,625 --> 00:37:17,028
- Eu n�o recomendo.
- Como est� indo?
683
00:37:17,029 --> 00:37:19,018
O trem est� se movendo,
mas ainda nada.
684
00:37:19,019 --> 00:37:22,404
- Vamos l�, vamos l�.
- Pronto, ele est� aqui.
685
00:37:23,704 --> 00:37:25,211
� o nosso �ltimo homem.
686
00:37:25,803 --> 00:37:28,398
- Voc�s est�o bem?
- Sim, estamos bem.
687
00:37:37,600 --> 00:37:40,097
Julia! Julia!
688
00:37:40,798 --> 00:37:42,203
Basam!
689
00:37:44,114 --> 00:37:48,204
Josh! Josh, meu Deus. Josh.
690
00:37:50,015 --> 00:37:51,713
Pobre Josh.
691
00:37:51,714 --> 00:37:53,405
Isso vai abalar o mundo dele.
692
00:37:54,001 --> 00:37:56,920
Quando voc� � crian�a,
seus pais s�o deuses.
693
00:37:56,921 --> 00:37:59,003
Quando segurei um beb�
pela primeira vez,
694
00:37:59,004 --> 00:38:00,899
percebi que eles
n�o s�o deuses.
695
00:38:00,900 --> 00:38:03,295
Os pais s�o apenas humanos
que tiveram um beb�.
696
00:38:08,310 --> 00:38:10,406
Ol�. Ol�.
697
00:38:11,296 --> 00:38:13,401
Pode vir aqui um segundo?
698
00:38:13,800 --> 00:38:16,612
- Senti muito a sua falta.
- Cad� meu pai?
699
00:38:18,907 --> 00:38:20,501
� assunto para outra hora.
700
00:38:22,105 --> 00:38:23,505
Desculpa.
701
00:38:26,602 --> 00:38:29,010
Sim, o que diabos Ian
estava pensando?
702
00:38:29,402 --> 00:38:31,303
Tinha que ter
um jeito melhor.
703
00:38:32,405 --> 00:38:34,703
Ele tinha pavor de perder
a fam�lia.
704
00:38:35,707 --> 00:38:38,028
E ironicamente,
foi isso que aconteceu.
705
00:38:38,029 --> 00:38:39,914
Sim, o que � triste
porque a fam�lia
706
00:38:39,915 --> 00:38:42,108
� quem precisamos
nos tempos dif�ceis.
707
00:38:42,109 --> 00:38:44,308
Sim,
o meu pai � a minha b�ssola.
708
00:38:44,709 --> 00:38:47,304
Sem ele, n�o encontraria
o verdadeiro norte.
709
00:39:01,099 --> 00:39:04,203
- Sinta-se em casa.
- T�. Desculpe.
710
00:39:04,598 --> 00:39:07,999
Meu senhorio jogou todas
as minhas coisas na cal�ada,
711
00:39:08,000 --> 00:39:09,634
e eu n�o sabia
onde coloc�-las.
712
00:39:09,635 --> 00:39:12,194
Foi um dia longo e horr�vel.
713
00:39:13,005 --> 00:39:14,504
Sem problemas, garoto.
714
00:39:16,104 --> 00:39:17,608
Eu serei sua b�ssola.
715
00:39:17,910 --> 00:39:20,509
- O qu�?
- Nada.
716
00:39:24,899 --> 00:39:27,207
N�o sei como voc� se lembra
de nada disso.
717
00:39:29,195 --> 00:39:31,608
Sabe, tem um futuro
brilhante pela frente,
718
00:39:32,011 --> 00:39:34,511
se conseguir controlar
seu temperamento.
719
00:39:39,099 --> 00:39:40,610
Como foi a aula?
720
00:39:42,306 --> 00:39:44,003
Normal, sabe.
721
00:39:44,497 --> 00:39:47,216
N�o, n�o sei,
ent�o voc� tem que me dizer.
722
00:39:47,217 --> 00:39:49,227
Qual �, Remy,
n�o precisa bancar o pai.
723
00:39:49,228 --> 00:39:51,114
Quando vai parar
de dizer isso?
724
00:39:52,203 --> 00:39:55,597
Somos colegas de quarto agora,
pelo menos por enquanto.
725
00:39:56,805 --> 00:40:00,405
E precisamos nos comunicar.
726
00:40:08,997 --> 00:40:12,810
Ent�o,
o que est� acontecendo?
727
00:40:21,910 --> 00:40:23,799
Voc� vai descobrir
de qualquer jeito.
728
00:40:26,612 --> 00:40:28,303
Descobrir o qu�?
729
00:40:35,598 --> 00:40:37,605
Eu larguei
a faculdade de Medicina.
730
00:40:43,803 --> 00:40:46,803
GeekSubs
Mais que legenders
54806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.