All language subtitles for Becoming.Elizabeth.S01E06.What.Cannot.Be.Cured.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:06,440 What use am I to you? 2 00:00:06,474 --> 00:00:08,642 And perhaps you see a useful playing piece here? 3 00:00:08,676 --> 00:00:11,779 This risks everything-- my life... 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,147 my neck. 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,249 I am not to blame for your thoughts of me. 6 00:00:15,282 --> 00:00:18,352 You spoke love in word and flesh. 7 00:00:18,386 --> 00:00:21,288 The Lord Protector cannot sell Boulogne 8 00:00:21,322 --> 00:00:22,423 without the say-so of the king. 9 00:00:22,456 --> 00:00:23,657 And yet he has. 10 00:00:23,691 --> 00:00:25,292 This country is in tatters because of that man. 11 00:00:25,326 --> 00:00:27,495 Now the faith of this isle is denied 12 00:00:27,528 --> 00:00:29,797 by the same men that half starve us. 13 00:00:30,030 --> 00:00:31,799 Kill all gentlemen! 14 00:00:32,032 --> 00:00:34,335 We think this an attempt to kidnap the king. 15 00:00:34,368 --> 00:00:35,369 Or kill him. 16 00:00:35,403 --> 00:00:37,104 Why does he want to kill me? 17 00:00:38,305 --> 00:00:39,273 Princess Elizabeth, 18 00:00:39,306 --> 00:00:40,374 I have a warrant for your arrest. 19 00:00:40,408 --> 00:00:41,642 You can't treat me like this. 20 00:00:41,675 --> 00:00:42,643 I'm a-I'm a... 21 00:00:42,676 --> 00:00:44,578 A what? 22 00:01:26,587 --> 00:01:29,223 They say you are refusing to speak. 23 00:01:39,834 --> 00:01:42,136 Do you wish me to have you tortured? 24 00:01:44,205 --> 00:01:45,573 I'd prefer you not to. 25 00:01:45,606 --> 00:01:47,174 No. 26 00:01:47,775 --> 00:01:49,210 Tell me the truth. 27 00:01:50,211 --> 00:01:52,213 My truth is no use to you, brother. 28 00:01:53,614 --> 00:01:54,648 Believe me. 29 00:01:56,317 --> 00:01:58,118 But I look forward to you hearing it. 30 00:02:00,688 --> 00:02:01,889 At my trial. 31 00:02:35,189 --> 00:02:37,358 Do you know what he wanted to do to me, Uncle? 32 00:02:40,160 --> 00:02:41,862 He's still refusing to speak. 33 00:02:43,731 --> 00:02:45,366 I thought he liked me. 34 00:02:46,367 --> 00:02:48,736 And my sister Elizabeth. I thought they both did. 35 00:02:50,638 --> 00:02:52,606 I thought they loved me, even. 36 00:02:52,640 --> 00:02:54,708 We're only questioning your sister. 37 00:02:55,643 --> 00:02:58,279 As we are a great many, trying to find out what it was-- 38 00:02:58,312 --> 00:03:00,514 To what extent I was conspired against? 39 00:03:03,717 --> 00:03:06,453 Yes, I well understand it, Lord Protector. 40 00:03:08,856 --> 00:03:10,791 I just realize I was wrong. 41 00:03:13,494 --> 00:03:15,863 I thought the people loved me too. 42 00:03:15,896 --> 00:03:17,398 When they're still in the grip 43 00:03:17,431 --> 00:03:20,367 of the old religion, universal popularity 44 00:03:20,401 --> 00:03:22,403 is quite the steep ambition. 45 00:03:23,604 --> 00:03:25,706 Especially if you insist on reforming them. 46 00:03:25,739 --> 00:03:27,708 They're not reforming. They're rebelling. 47 00:03:28,742 --> 00:03:30,878 They are slitting the throats of the nobles. 48 00:03:30,911 --> 00:03:33,547 They hate us. We're hated. 49 00:03:36,750 --> 00:03:38,452 They hate me. 50 00:03:48,896 --> 00:03:50,598 Skin it. 51 00:03:50,631 --> 00:03:51,732 Sire? 52 00:03:51,765 --> 00:03:53,968 Pluck its feathers out one by one 53 00:03:54,001 --> 00:03:55,603 whilst it's still alive. 54 00:04:07,548 --> 00:04:09,383 Like everyone does to me. 55 00:05:00,000 --> 00:05:01,735 Am I to wait another week or so, 56 00:05:01,769 --> 00:05:04,438 or are you to finally take my examination, sir? 57 00:05:05,472 --> 00:05:06,507 In what subject? 58 00:05:06,540 --> 00:05:07,608 Whatever it is you please 59 00:05:07,641 --> 00:05:09,309 to give me fright enough to answer in. 60 00:05:09,343 --> 00:05:11,045 Fright? 61 00:05:11,078 --> 00:05:14,615 I am to intimidate you into answers. 62 00:05:14,648 --> 00:05:17,017 Is that not how these examinations work? 63 00:05:17,051 --> 00:05:18,085 I don't know. 64 00:05:18,952 --> 00:05:20,688 Never done one like this before. 65 00:05:20,721 --> 00:05:22,022 You've never had to force answers 66 00:05:22,056 --> 00:05:23,657 from an unwilling person's lips? 67 00:05:23,691 --> 00:05:25,959 No, I have. Just never... 68 00:05:27,861 --> 00:05:29,029 ...like this. 69 00:05:33,967 --> 00:05:37,938 I fear this is a battle of wills, Your Grace. 70 00:05:37,971 --> 00:05:39,873 I hope I'm fit for it. 71 00:05:39,907 --> 00:05:41,909 I doubt I am. 72 00:05:41,942 --> 00:05:43,877 I do apologize for the delay. 73 00:05:43,911 --> 00:05:46,580 It was so that I could bring you this, 74 00:05:46,613 --> 00:05:49,416 from the lips of someone... unwilling. 75 00:05:52,419 --> 00:05:53,721 This is not Kat's hand. 76 00:05:53,754 --> 00:05:55,656 No, taken down in another's, 77 00:05:55,689 --> 00:05:56,857 as dictated by her. 78 00:05:56,890 --> 00:05:58,625 I'm afraid her hands were busy. 79 00:06:01,762 --> 00:06:02,930 That is her confession. 80 00:06:02,963 --> 00:06:05,532 Confession is for a crime, sir. 81 00:06:05,566 --> 00:06:06,600 What crime was-- 82 00:06:06,633 --> 00:06:07,701 Bearing witness to a man who, 83 00:06:07,735 --> 00:06:09,369 every morning, half-dressed, 84 00:06:09,403 --> 00:06:12,139 burst in upon the second in line to the throne. 85 00:06:13,006 --> 00:06:15,409 A man prepared to cut her dress to shreds 86 00:06:15,442 --> 00:06:17,144 in front of his own wife. 87 00:06:18,479 --> 00:06:20,848 To coo, to flirt, to boast, 88 00:06:20,881 --> 00:06:23,584 to be a man ten times more bold and reckless 89 00:06:23,617 --> 00:06:26,487 than the bold and reckless man I myself took him for. 90 00:06:26,520 --> 00:06:30,424 And this all... with witnesses. 91 00:06:31,992 --> 00:06:34,795 What was not witnessed, Your Grace? 92 00:06:34,828 --> 00:06:36,530 If that is the question being asked of me, 93 00:06:36,563 --> 00:06:38,098 then the answer will be disappointing. 94 00:06:38,132 --> 00:06:40,501 Why? Will I be disappointed in you if I hear it? 95 00:06:50,410 --> 00:06:53,514 There have been rumours, of course, gossip, 96 00:06:53,547 --> 00:06:56,650 but, uh, believe me when I say that they and you 97 00:06:56,683 --> 00:06:58,519 have actually crossed my mind very little 98 00:06:58,552 --> 00:06:59,553 before I was sent here. 99 00:06:59,586 --> 00:07:01,021 And why were you sent here, sir? 100 00:07:01,054 --> 00:07:03,423 Ah, now, 101 00:07:03,457 --> 00:07:06,960 why has it taken you so very long to ask me that? 102 00:07:09,730 --> 00:07:13,167 Was not my brother happened upon by Sir Thomas Seymour? 103 00:07:13,200 --> 00:07:14,735 And his dog shot? 104 00:07:14,768 --> 00:07:16,603 Yes. And for what purpose? 105 00:07:16,637 --> 00:07:18,972 How can I answer for a madman 106 00:07:19,006 --> 00:07:20,908 or a villain or whatever he is? 107 00:07:20,941 --> 00:07:23,443 How can I answer for a man I barely knew? 108 00:07:23,477 --> 00:07:25,112 Barely knew? 109 00:07:25,145 --> 00:07:27,714 I clearly barely knew him. 110 00:07:27,748 --> 00:07:30,117 For these are not the actions of a man I recognize. 111 00:07:31,819 --> 00:07:34,021 I'll never call you a liar, my lady... 112 00:07:34,054 --> 00:07:36,657 - Good. - ...until... 113 00:07:36,690 --> 00:07:37,825 I have to. 114 00:07:40,561 --> 00:07:43,564 Tell me, sir, what I'm accused of. 115 00:07:44,064 --> 00:07:45,499 The responsibility lies with you 116 00:07:45,532 --> 00:07:46,767 to prove what I have done. 117 00:07:46,800 --> 00:07:48,802 But you have yet to even tentatively 118 00:07:48,836 --> 00:07:50,470 accuse me of ought. 119 00:07:55,142 --> 00:07:57,477 Is it that you're a coward? 120 00:07:59,813 --> 00:08:01,748 Or is it that you came unarmed to this fight? 121 00:08:01,782 --> 00:08:02,883 Fight? 122 00:08:02,916 --> 00:08:04,551 Fight, sir. 123 00:08:04,585 --> 00:08:06,587 Fight. I did not misspeak. 124 00:08:08,155 --> 00:08:09,690 Have you come unarmed? 125 00:08:09,723 --> 00:08:12,526 Or have you some arsenal of evidence? 126 00:08:12,559 --> 00:08:13,894 I'm looking for it. 127 00:08:16,196 --> 00:08:20,500 Present it to me now, please. 128 00:08:22,703 --> 00:08:24,037 As you quite rightly said, my lady, 129 00:08:24,071 --> 00:08:26,206 this is not my first time taking a, um-- 130 00:08:26,240 --> 00:08:28,208 what did you call it-- an examination. 131 00:08:28,242 --> 00:08:30,277 And what my experience has taught me 132 00:08:30,510 --> 00:08:33,614 is that I must first ascertain all the facts 133 00:08:33,647 --> 00:08:37,651 and then try to read the story that they write for me. 134 00:08:38,252 --> 00:08:41,221 So here are the facts that I have at present. 135 00:08:41,255 --> 00:08:44,157 Sir Thomas wished to kidnap the king. 136 00:08:44,191 --> 00:08:46,593 Sir Thomas wished to marry you. 137 00:08:46,627 --> 00:08:48,028 Who told you such a thing? 138 00:08:55,235 --> 00:08:57,604 So, do you see the story? 139 00:08:57,638 --> 00:09:00,641 It seems to be one of an ambitious, reckless man 140 00:09:00,674 --> 00:09:02,609 who conspired with his young mistress, 141 00:09:02,643 --> 00:09:04,311 the second in line to the throne, 142 00:09:04,544 --> 00:09:05,545 to depose the king. 143 00:09:05,579 --> 00:09:06,880 That is an incorrect reading. 144 00:09:06,914 --> 00:09:08,782 So is it that Kat Ashley lies and slanders you? 145 00:09:08,815 --> 00:09:10,183 Again incorrect. 146 00:09:12,052 --> 00:09:13,887 Perhaps you're illiterate, sir. 147 00:09:14,688 --> 00:09:16,757 Or is it that you're a fool? 148 00:09:16,790 --> 00:09:18,892 I am not, sir. 149 00:09:20,193 --> 00:09:21,662 Well, then... 150 00:09:21,695 --> 00:09:24,064 to find this other story, 151 00:09:24,097 --> 00:09:26,033 I will need more facts. 152 00:09:31,305 --> 00:09:33,006 Ones that prove him guilty? 153 00:09:33,040 --> 00:09:35,075 Or ones that prove you innocent. 154 00:09:35,108 --> 00:09:38,011 Unfortunately, though, it does seem that... 155 00:09:38,045 --> 00:09:40,614 that cannot be true of both of you. 156 00:09:42,249 --> 00:09:46,954 So, tell me what you need me to know. 157 00:09:57,798 --> 00:09:59,099 Sir Thomas... 158 00:10:00,267 --> 00:10:02,903 ...acted inappropriately with me at times... 159 00:10:04,204 --> 00:10:05,372 ...whilst I lived here. 160 00:10:06,673 --> 00:10:08,875 The Lady Catherine was sometimes unaware, 161 00:10:08,909 --> 00:10:11,078 sometimes partook. 162 00:10:12,646 --> 00:10:15,682 My mistress, Kat, had nothing to do with it. 163 00:10:15,716 --> 00:10:17,217 And I... 164 00:10:17,250 --> 00:10:20,387 I did as I saw fit at the time. 165 00:10:21,121 --> 00:10:22,789 At the time? 166 00:10:24,124 --> 00:10:26,093 At the time, yes. 167 00:10:26,126 --> 00:10:27,761 At the time, I did as I saw fit. 168 00:10:27,794 --> 00:10:30,263 There is... no denying that. 169 00:10:31,665 --> 00:10:33,000 And then... 170 00:10:34,301 --> 00:10:35,836 And then? 171 00:10:38,372 --> 00:10:41,008 After Lady Catherine's death, 172 00:10:41,041 --> 00:10:43,643 Sir Thomas came to me, proposing marriage. 173 00:10:45,278 --> 00:10:49,316 Let all know that I sought approval. 174 00:10:50,917 --> 00:10:53,353 And I had no knowledge of what would come next. 175 00:10:53,387 --> 00:10:54,988 Mm-hmm. 176 00:10:55,022 --> 00:10:58,025 - My feelings-- - Are irrelevant. 177 00:11:01,728 --> 00:11:04,131 And if he has done as I've been told he has... 178 00:11:06,199 --> 00:11:08,869 ...Sir Thomas is a man of much wit 179 00:11:08,902 --> 00:11:10,404 but little judgment... 180 00:11:12,939 --> 00:11:15,909 ...and is befitting of naught but death... 181 00:11:19,246 --> 00:11:22,349 ...if he has done as I've been told he has. 182 00:11:35,228 --> 00:11:37,164 Have I proved my innocence, sir? 183 00:11:41,201 --> 00:11:43,270 You told me what I needed to know. 184 00:11:50,143 --> 00:11:52,746 My lord, my lady, help me! 185 00:11:52,779 --> 00:11:55,182 I beg you. 186 00:11:55,215 --> 00:11:56,383 What is wrong, woman? 187 00:11:56,416 --> 00:11:58,952 It's my child. He's sick. 188 00:12:03,423 --> 00:12:06,359 - Protestant bastards! 189 00:12:08,061 --> 00:12:09,729 Bloodsucking cunts. 190 00:12:09,763 --> 00:12:11,231 No! Please! No! 191 00:12:11,264 --> 00:12:14,034 - Please, no! 192 00:12:14,067 --> 00:12:16,303 Take her stuff. Take her stuff. 193 00:12:16,336 --> 00:12:18,338 - Got to get out of here. - Hurry up. 194 00:12:18,371 --> 00:12:20,207 Run, run, run, run. 195 00:12:35,188 --> 00:12:37,023 A man on the fucking council 196 00:12:37,057 --> 00:12:40,193 rises up against the king, so is it any wonder 197 00:12:40,227 --> 00:12:43,163 that the man in the field thinks he can also? 198 00:12:43,196 --> 00:12:45,432 For Thomas relaxes in the Tower as we speak. 199 00:12:45,465 --> 00:12:47,934 One does not relax in the Tower. 200 00:12:47,968 --> 00:12:49,069 Believe me. 201 00:12:49,836 --> 00:12:53,473 I would like to see some justice, 202 00:12:53,507 --> 00:12:55,942 both up in Norfolk against the treasonous rebels... 203 00:12:55,976 --> 00:12:57,210 If there are no men in the field, 204 00:12:57,244 --> 00:12:59,312 then where on Earth will you get your supper? 205 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 ...and in the Tower with the traitor 206 00:13:03,316 --> 00:13:04,985 currently residing there. 207 00:13:09,189 --> 00:13:10,857 What did Lady Elizabeth say? 208 00:13:11,925 --> 00:13:13,193 That he's guilty. 209 00:13:24,838 --> 00:13:26,473 Henry, 210 00:13:26,506 --> 00:13:29,376 let us grant a wish of yours. 211 00:13:29,409 --> 00:13:31,244 Lord Dudley, go to Norfolk and mete out 212 00:13:31,278 --> 00:13:34,214 Henry's lusted-after justice. 213 00:13:34,247 --> 00:13:35,982 I'm still considering your other request. 214 00:13:36,016 --> 00:13:37,417 I will let you know what I decide. 215 00:13:37,450 --> 00:13:38,552 It was not a request. 216 00:13:39,286 --> 00:13:40,487 Yes, it was. 217 00:13:41,821 --> 00:13:42,822 Sirs. 218 00:13:48,595 --> 00:13:50,430 You send me to deal with the rebels? 219 00:13:50,463 --> 00:13:52,332 Are you mad, man? Send Henry Grey. Send-- 220 00:13:52,365 --> 00:13:53,500 Lord knows I wouldn't mind Grey losing 221 00:13:53,533 --> 00:13:55,435 a couple of limbs or indeed his head. 222 00:13:55,468 --> 00:13:57,103 But I fear it will send the wrong message. 223 00:13:57,137 --> 00:13:59,306 I need it stopped, and you will stop it. 224 00:13:59,339 --> 00:14:01,575 - This is a sign of trust-- - Thomas is in the Tower. 225 00:14:01,608 --> 00:14:03,143 - Yes. - No, no, no, no, no. 226 00:14:03,176 --> 00:14:04,511 - This no little thing. - I know that. 227 00:14:04,544 --> 00:14:06,012 This is not your little brother who you'll be allowed 228 00:14:06,046 --> 00:14:07,280 to scold and then send on his way. 229 00:14:07,314 --> 00:14:09,916 They want him charged. They want him for treason. 230 00:14:09,950 --> 00:14:12,018 - He's been a fool. - He's been a villain! 231 00:14:12,052 --> 00:14:14,554 He is a villain. Can you not see that? 232 00:14:14,588 --> 00:14:16,590 Are you blinded by arrogance as he's family 233 00:14:16,623 --> 00:14:19,226 or by your inability to have ever been wrong? 234 00:14:19,259 --> 00:14:21,228 Or is this-this love? 235 00:14:21,261 --> 00:14:22,929 Is this what love looks like coming from you? 236 00:14:27,500 --> 00:14:29,302 He'd see you dead. 237 00:14:29,336 --> 00:14:31,004 You know that, right? 238 00:14:31,037 --> 00:14:33,340 He tried to kidnap the king. 239 00:14:33,373 --> 00:14:34,975 Who knows what went on with the princess? 240 00:14:35,008 --> 00:14:36,977 Oh, Elizabeth? She's a child and a flirt-- 241 00:14:37,010 --> 00:14:38,511 Yeah, and quick, quicker than you know, 242 00:14:38,545 --> 00:14:39,879 quicker than she knows. 243 00:14:39,913 --> 00:14:41,514 And believe me, all was not well there. 244 00:14:41,548 --> 00:14:43,083 Oh, if you've got anything less than the truth 245 00:14:43,116 --> 00:14:44,951 from her, that is your failure, sir. 246 00:14:44,985 --> 00:14:46,386 You are far more use to me crushing rebellions 247 00:14:46,419 --> 00:14:48,421 than negotiating with children. 248 00:14:48,455 --> 00:14:50,357 I would I could ride north and swing a sword 249 00:14:50,390 --> 00:14:51,925 rather than stay here. 250 00:14:51,958 --> 00:14:53,593 Then you go. It'd be best you did. 251 00:14:53,627 --> 00:14:55,262 You're the one they all blame for them anyway. 252 00:14:55,295 --> 00:14:57,464 Me, not the king's religious reforms? 253 00:14:57,497 --> 00:14:58,665 No, you. 254 00:14:58,898 --> 00:15:00,500 I know your intention was to appease, 255 00:15:00,533 --> 00:15:02,669 but you instead stoked every fire 256 00:15:02,902 --> 00:15:05,639 and ended up with no one happy and a country that's ablaze. 257 00:15:05,672 --> 00:15:07,574 So go do what you do well. 258 00:15:07,607 --> 00:15:09,276 You do not do this well. 259 00:15:09,309 --> 00:15:11,411 You do not see what a situation you are in. 260 00:15:11,444 --> 00:15:13,613 You're a fool to send me. I'm the only one who backs you. 261 00:15:13,647 --> 00:15:15,115 I don't need your backing. 262 00:15:15,148 --> 00:15:16,683 I'm the Lord Protector and the king's uncle. 263 00:15:16,916 --> 00:15:18,018 - You must listen-- - No! 264 00:15:18,051 --> 00:15:20,153 You must obey! 265 00:15:26,626 --> 00:15:28,161 So be it, my lord. 266 00:15:29,462 --> 00:15:31,498 Show mercy to the rebels. 267 00:15:33,266 --> 00:15:35,068 That's an order. 268 00:15:35,101 --> 00:15:38,371 Another one? Jesus, what a day. 269 00:15:47,580 --> 00:15:48,648 What? 270 00:15:51,418 --> 00:15:53,053 You wish to say goodbye to her? 271 00:15:54,187 --> 00:15:55,221 Do you mind? 272 00:15:55,255 --> 00:15:56,456 Very much. 273 00:16:01,261 --> 00:16:03,963 Send the guards away. She's free to go now. 274 00:16:03,997 --> 00:16:05,065 I'll meet you at-- 275 00:16:05,098 --> 00:16:06,700 I better barely notice your absence. Go. 276 00:16:08,668 --> 00:16:11,371 - Where's he going? - Do I answer to you, son? 277 00:16:13,173 --> 00:16:14,307 No. 278 00:16:36,096 --> 00:16:38,431 What happened to you? 279 00:16:38,465 --> 00:16:41,368 I'm actually rather hurt my father didn't tell you 280 00:16:41,401 --> 00:16:44,237 of my glorious takedown of the rogue. 281 00:16:45,305 --> 00:16:46,673 What rogue? 282 00:16:47,707 --> 00:16:49,075 The rogue. 283 00:16:50,310 --> 00:16:52,712 Sir Thomas? He did this? 284 00:16:52,746 --> 00:16:54,114 He tried to kidnap the king. 285 00:16:54,147 --> 00:16:55,448 Who knows what he was trying to do-- 286 00:16:55,482 --> 00:16:57,550 I do. I was there. 287 00:16:57,584 --> 00:16:58,651 I stopped him. 288 00:17:01,154 --> 00:17:04,591 By providing myself as a wonderful distraction. 289 00:17:06,292 --> 00:17:08,161 This may look like a beating, but don't be deceived. 290 00:17:08,194 --> 00:17:11,097 This was a mighty sacrifice from Sir Two Eyes here. 291 00:17:12,031 --> 00:17:15,034 Well, one and a half, but... 292 00:17:21,574 --> 00:17:23,042 I wouldn't cry for him. 293 00:17:26,045 --> 00:17:27,414 What tears do you see? 294 00:17:27,447 --> 00:17:28,681 I see sadness. 295 00:17:28,715 --> 00:17:30,316 And what is that to do with you? 296 00:17:30,350 --> 00:17:32,552 I believe I'm allowed the privacy of my own feelings 297 00:17:32,585 --> 00:17:34,521 if kept within my own head, Robert. 298 00:17:34,554 --> 00:17:36,055 - Grant me that. - I'd grant you anything. 299 00:17:36,089 --> 00:17:37,157 I don't have to like it, though. 300 00:17:37,190 --> 00:17:40,427 My own home was turned into a jail. 301 00:17:40,460 --> 00:17:42,429 - No one has told me-- - The guards are to leave. 302 00:17:53,273 --> 00:17:55,508 Have you heard about the rebellion in Norfolk? 303 00:17:56,676 --> 00:17:58,478 This man, Kett, and his peasant army 304 00:17:58,511 --> 00:18:00,346 rising up against the new religion? 305 00:18:00,380 --> 00:18:02,182 I have been a prisoner, not asleep. 306 00:18:02,215 --> 00:18:04,784 You hadn't heard of me, of this. 307 00:18:04,818 --> 00:18:06,152 You're short with me. 308 00:18:06,186 --> 00:18:07,287 Well, forgive me. 309 00:18:09,122 --> 00:18:10,423 You don't deserve it. 310 00:18:11,591 --> 00:18:14,694 Imagine being the receiver of treatment that was undeserved. 311 00:18:21,768 --> 00:18:23,837 My father's been sent to crush the rebellion. 312 00:18:25,171 --> 00:18:26,639 I and my brother follow. 313 00:18:27,740 --> 00:18:28,875 I came to tell you this. 314 00:18:29,108 --> 00:18:31,344 - What? - Farewell, Princess. 315 00:18:31,377 --> 00:18:35,215 No, Robert, wait, you can't leave like this, please. 316 00:18:39,486 --> 00:18:40,753 Look at this. 317 00:18:40,787 --> 00:18:43,823 He doesn't deserve it. He hasn't earned it. 318 00:18:43,857 --> 00:18:45,625 I hate that you give it to him. 319 00:18:45,658 --> 00:18:46,826 I hate that he's done this. 320 00:18:46,860 --> 00:18:49,829 I fucking hate to see it. 321 00:19:33,406 --> 00:19:35,708 It is an extreme move. 322 00:19:35,742 --> 00:19:37,277 Christ, you say that. 323 00:19:37,310 --> 00:19:38,945 But then again, it is an extreme thing 324 00:19:39,178 --> 00:19:40,446 that has been done. 325 00:19:56,829 --> 00:20:00,366 We call for the execution of Sir Thomas Seymour, Sire. 326 00:20:01,534 --> 00:20:03,903 We have talked to many about his deeds 327 00:20:03,937 --> 00:20:05,872 and uncovered a fair number-- 328 00:20:05,905 --> 00:20:07,240 Thirty-three. 329 00:20:07,273 --> 00:20:10,944 Yes, 33 charges, in fact. 330 00:20:10,977 --> 00:20:12,979 Not least, his trying to carry off Your Grace 331 00:20:13,212 --> 00:20:14,480 - the night he-- - I was present. 332 00:20:16,583 --> 00:20:18,351 And his behaviour with your sister Elizabeth. 333 00:20:18,384 --> 00:20:20,787 I will not hear your slander against my sister. 334 00:20:22,922 --> 00:20:27,226 What, uh--what do you wish to do, Your Majesty? 335 00:20:28,361 --> 00:20:30,797 I wish to take my cunting bath. 336 00:20:30,830 --> 00:20:32,665 A bath that cools with each second 337 00:20:32,699 --> 00:20:33,933 I am forced to listen 338 00:20:33,967 --> 00:20:37,537 to your black, stinking, bottomless misery. 339 00:20:40,974 --> 00:20:42,809 What does the Lord Protector say? 340 00:20:43,977 --> 00:20:48,414 Oh, we came to you first, for you are the king. 341 00:20:48,448 --> 00:20:51,584 The Protector co-signs my orders. 342 00:20:55,355 --> 00:20:56,356 Grey. 343 00:21:02,495 --> 00:21:04,530 For it to be done, 344 00:21:04,564 --> 00:21:06,833 it would need both our signatures? 345 00:21:06,866 --> 00:21:08,601 Yes. It would. 346 00:21:44,303 --> 00:21:45,905 You expect me to sign this? 347 00:21:45,938 --> 00:21:47,674 It is your duty as the Lord Protector 348 00:21:47,707 --> 00:21:50,510 to sign the orders of the king. 349 00:21:53,546 --> 00:21:58,084 But if you no longer wish to be the Lord Protector... 350 00:22:01,587 --> 00:22:04,057 - It's treason. - We don't know what it was. 351 00:22:04,090 --> 00:22:05,591 Whatever it was, 352 00:22:05,625 --> 00:22:08,327 it was not the method of reason. 353 00:22:08,361 --> 00:22:10,396 You expect me to execute my brother now 354 00:22:10,430 --> 00:22:12,465 for being unreasonable? 355 00:22:12,498 --> 00:22:13,633 Sirs, I have every sympathy, but-- 356 00:22:13,666 --> 00:22:15,635 This is a strange time to develop 357 00:22:15,668 --> 00:22:16,769 a sense of humour, sir. 358 00:22:16,803 --> 00:22:19,572 And a strange time for you a spine. 359 00:22:19,605 --> 00:22:20,973 The king quakes in his bed at night 360 00:22:21,007 --> 00:22:22,508 because of your brother's act. 361 00:22:22,542 --> 00:22:25,344 We have rebellions across the country. 362 00:22:25,378 --> 00:22:26,946 We have a war in Scotland, 363 00:22:26,979 --> 00:22:28,681 and you're concerning yourselves with this? 364 00:22:28,715 --> 00:22:31,050 Exactly why we cannot afford weakness. 365 00:22:31,084 --> 00:22:32,485 Weakness? 366 00:22:32,518 --> 00:22:34,587 Not now. Not at this time. 367 00:22:39,559 --> 00:22:41,594 Well, look at that, sir. 368 00:22:41,627 --> 00:22:43,930 Seems as though we're all capable of it. 369 00:23:04,050 --> 00:23:05,118 I want a horse. 370 00:23:05,151 --> 00:23:06,619 My lady. 371 00:23:31,944 --> 00:23:33,045 The king is busy, Your Grace. 372 00:23:33,079 --> 00:23:34,547 I must speak with him. 373 00:23:39,852 --> 00:23:42,155 Stop, Your Grace. Stop. 374 00:23:42,188 --> 00:23:43,189 Leave us. 375 00:23:46,459 --> 00:23:47,660 Forgive me. 376 00:23:47,693 --> 00:23:50,496 I so craved to see you, I didn't mean to intrude. 377 00:23:50,530 --> 00:23:54,033 - Edward, I've upset you. 378 00:23:59,739 --> 00:24:01,707 I wanted to show you as I am. 379 00:24:01,741 --> 00:24:04,777 I hoped you would continue to have goodwill towards me. 380 00:24:04,811 --> 00:24:05,845 You may stand. 381 00:24:07,079 --> 00:24:10,116 I promise I did not conspire against you. 382 00:24:10,149 --> 00:24:11,851 I knew nothing of Thomas' plans. 383 00:24:11,884 --> 00:24:13,986 I saw the Lord Dudley's report 384 00:24:14,020 --> 00:24:17,590 of his talk with you. 385 00:24:17,623 --> 00:24:20,026 Though whether we believe it to be true is another matter. 386 00:24:20,059 --> 00:24:22,161 I would never marry without your permission 387 00:24:22,195 --> 00:24:23,563 or blessing, Edward. 388 00:24:23,596 --> 00:24:25,832 You've been a fool, Elizabeth. 389 00:24:25,865 --> 00:24:27,567 You might have stayed with me at Framlingham 390 00:24:27,600 --> 00:24:29,468 and avoided all of this. 391 00:24:29,502 --> 00:24:30,570 I tried to warn you, 392 00:24:30,603 --> 00:24:32,538 but you refused to heed my counsel. 393 00:24:32,572 --> 00:24:34,006 Must you rub in the salt? 394 00:24:34,040 --> 00:24:35,842 You are too headstrong. 395 00:24:35,875 --> 00:24:37,610 There's always a price. 396 00:24:37,643 --> 00:24:41,547 Well, for his crimes against brave little Arrow, 397 00:24:41,581 --> 00:24:44,717 my Uncle Thomas should least spend his life in the Tower. 398 00:24:46,719 --> 00:24:47,954 He will not die? 399 00:24:49,222 --> 00:24:50,923 I told the Lord Dudley that if the man had done 400 00:24:50,957 --> 00:24:53,159 as I was told he had, threatened Your Grace-- 401 00:24:53,192 --> 00:24:54,594 - He shot my dog. - And if he did so... 402 00:24:54,627 --> 00:24:56,062 - He did. - ...then he should die. 403 00:25:01,234 --> 00:25:04,637 Traitors deserve death always, no matter who they are. 404 00:25:40,573 --> 00:25:43,776 The Lord Dudley will be unamused 405 00:25:43,809 --> 00:25:45,011 when he returns. 406 00:25:45,044 --> 00:25:46,145 Not for long. 407 00:25:46,178 --> 00:25:47,246 The Lord Dudley always finds something 408 00:25:47,280 --> 00:25:48,848 to be mildly amused by. 409 00:25:48,881 --> 00:25:52,718 We need to find a strong new voice to lead us. 410 00:25:52,752 --> 00:25:55,187 We need to present the better alternative to the king. 411 00:25:55,221 --> 00:25:58,090 Are we not grown men, 412 00:25:58,124 --> 00:26:00,760 each with a strong enough voice of our own? 413 00:26:00,793 --> 00:26:02,128 Is that not what the bloody will asked for 414 00:26:02,161 --> 00:26:03,562 in the first place? 415 00:26:03,596 --> 00:26:06,866 Moderation, if-if you can believe it, 416 00:26:06,899 --> 00:26:08,267 was actually the original fucking plan. 417 00:26:08,301 --> 00:26:11,103 Yes, yes, but perhaps 418 00:26:11,137 --> 00:26:15,574 men are immoderate and rule by committee. 419 00:26:15,608 --> 00:26:17,343 Oh, who- who do you suggest? 420 00:26:19,345 --> 00:26:21,914 You know full well who I'd suggest. 421 00:26:21,948 --> 00:26:25,051 What have we achieved under this Lord Protector's regime? 422 00:26:25,084 --> 00:26:27,987 The war in Scotland. The peasant rebellion. 423 00:26:28,020 --> 00:26:30,122 The desecration of a faith. 424 00:26:30,156 --> 00:26:34,327 Who is to blame... for all of that? 425 00:26:34,360 --> 00:26:39,131 And who would help... stop all of that? 426 00:26:40,866 --> 00:26:43,369 - You offer-- - As long as you listen. 427 00:26:43,602 --> 00:26:45,371 As long as you don't interrupt, I will. 428 00:26:47,173 --> 00:26:51,043 Broken churches and unhappy people. 429 00:26:52,278 --> 00:26:55,815 You would guide the king and unite the kingdom. 430 00:26:55,848 --> 00:26:57,750 You offer me the Protectorship? 431 00:26:58,617 --> 00:27:00,720 You were his daughter, 432 00:27:00,753 --> 00:27:02,021 after all. 433 00:27:51,370 --> 00:27:53,439 You Robsart? 434 00:27:53,672 --> 00:27:54,440 We were pleased to hear 435 00:27:54,673 --> 00:27:55,875 we were to receive you, sir. 436 00:27:55,908 --> 00:27:57,309 - Sirs. - Pleased or not, 437 00:27:57,343 --> 00:27:58,878 not a lot of choice you had about it, 438 00:27:58,911 --> 00:28:01,347 but, uh, we will endeavour to behave ourselves. 439 00:28:16,062 --> 00:28:18,464 "Kill all gentlemen," that's what's been said. 440 00:28:18,697 --> 00:28:20,332 Robert Kett will hang. 441 00:28:20,366 --> 00:28:21,934 And his followers? 442 00:28:21,967 --> 00:28:24,236 Gaggle of peasants, mainly. 443 00:28:24,270 --> 00:28:26,105 We are to show mercy. 444 00:28:27,139 --> 00:28:29,909 Quite the gaggle, near 10,000, I've heard. 445 00:28:29,942 --> 00:28:31,177 Or is it more now, Father? 446 00:28:32,011 --> 00:28:33,179 I'm afraid I'll be following the orders 447 00:28:33,212 --> 00:28:34,847 of the Lord Protector and the king, 448 00:28:34,880 --> 00:28:36,082 not your daughter, Robsart, 449 00:28:36,115 --> 00:28:38,918 as insightful as her military strategy is. 450 00:28:39,985 --> 00:28:42,188 They are peasants, Amy, 451 00:28:42,221 --> 00:28:45,191 half-starved and incited by religious change. 452 00:28:45,224 --> 00:28:47,193 Are the king's reforms incitation? 453 00:28:47,226 --> 00:28:49,295 Clearly, they have been. 454 00:28:50,196 --> 00:28:51,964 You question my orders? 455 00:28:53,199 --> 00:28:54,900 You were told to show mercy. 456 00:28:56,135 --> 00:28:57,803 I do not question that. 457 00:28:57,837 --> 00:29:00,072 The men ploughing the fields seek to murder us. 458 00:29:00,106 --> 00:29:02,274 The Lord Protector says we are simply to tell them not to 459 00:29:02,308 --> 00:29:04,009 and allow them to go back to their ploughing? 460 00:29:04,043 --> 00:29:05,244 Since when have you had an opinion 461 00:29:05,277 --> 00:29:06,412 on the Lord Protector? 462 00:29:06,445 --> 00:29:07,513 You're allowed to have one, but I'm not? 463 00:29:07,746 --> 00:29:09,815 Amy. Amy. 464 00:29:09,849 --> 00:29:11,183 Both of you. 465 00:29:14,019 --> 00:29:15,321 We have guests. 466 00:29:19,925 --> 00:29:21,494 Um... 467 00:29:21,527 --> 00:29:23,796 what do you make of the Lord Protector's policies? 468 00:29:23,829 --> 00:29:25,331 I believe he's doing... 469 00:29:25,364 --> 00:29:26,765 rather well. 470 00:29:34,507 --> 00:29:37,076 Sorry, um, 471 00:29:37,109 --> 00:29:39,979 I want to introduce myself, 472 00:29:40,012 --> 00:29:41,780 but I realize you know my name. 473 00:29:42,915 --> 00:29:44,216 No, but I haven't heard your voice. 474 00:29:44,250 --> 00:29:45,551 I'm relieved to learn you're not a mute. 475 00:29:45,784 --> 00:29:49,054 No, I, uh-- I'm quite the opposite. 476 00:29:49,088 --> 00:29:50,890 You move on quickly. 477 00:29:58,197 --> 00:30:00,132 Oh, no, it's happening again. 478 00:30:39,605 --> 00:30:41,941 You tell all that I keep you back. 479 00:30:43,008 --> 00:30:44,577 And yet here I am again... 480 00:30:46,045 --> 00:30:47,513 ...forced to come to you. 481 00:30:51,417 --> 00:30:56,021 "Forgetting God to love a king 482 00:30:56,055 --> 00:30:58,591 hath been my rod or else nothing"-- 483 00:30:59,992 --> 00:31:01,227 It's not finished. 484 00:31:02,361 --> 00:31:04,530 The choice is not between God or king. 485 00:31:04,563 --> 00:31:07,566 It's both, but you loved neither. 486 00:31:07,600 --> 00:31:08,867 What conclusions you draw 487 00:31:08,901 --> 00:31:10,536 without ever hearing my testimony. 488 00:31:11,937 --> 00:31:14,640 What did you expect it to be, a confession? 489 00:31:14,873 --> 00:31:17,009 I wasn't expecting it to be poetry. 490 00:31:17,042 --> 00:31:18,244 Are you mocking me, sir? 491 00:31:18,277 --> 00:31:20,045 I haven't come all this way to mock you. 492 00:31:20,079 --> 00:31:21,914 But you just can't help yourself... 493 00:31:23,249 --> 00:31:24,383 ...until my trial. 494 00:31:24,416 --> 00:31:25,951 There's not going to be a trial. 495 00:31:27,419 --> 00:31:30,322 - I don't understand. - There won't be a trial. 496 00:31:30,356 --> 00:31:32,524 As I said, I don't understand, not that I cannot hear. 497 00:31:34,560 --> 00:31:35,995 I don't understand why. 498 00:31:36,028 --> 00:31:37,296 - Why? - They've questioned your men. 499 00:31:37,329 --> 00:31:38,330 What? 500 00:31:38,364 --> 00:31:39,398 They've questioned your accomplices. 501 00:31:39,431 --> 00:31:41,300 What-what men? What men of mine? 502 00:31:41,333 --> 00:31:43,035 Men you corrupted to let into the Palace 503 00:31:43,068 --> 00:31:44,970 of fucking Whitehall, Thomas. 504 00:31:45,904 --> 00:31:47,406 They've spoken with them. 505 00:31:47,439 --> 00:31:50,476 And the answers they found led to more and more with others. 506 00:31:50,509 --> 00:31:52,011 So my question is, 507 00:31:52,044 --> 00:31:54,546 what were you planning on doing, sir, with the king? 508 00:31:57,583 --> 00:31:59,485 Well, it doesn't seem to matter now, does it? 509 00:32:00,519 --> 00:32:02,154 Seeing as there's not gonna be a trial. 510 00:32:04,356 --> 00:32:06,358 They've questioned the Princess Elizabeth. 511 00:32:14,366 --> 00:32:16,602 So what am I being charged with? 512 00:32:16,635 --> 00:32:17,970 You're not being charged. 513 00:32:18,003 --> 00:32:19,171 You've been found guilty. 514 00:32:19,204 --> 00:32:20,539 What am I being found guilty of? 515 00:32:20,572 --> 00:32:21,940 Treason. 516 00:32:27,646 --> 00:32:31,016 And now they're calling for your... 517 00:32:36,188 --> 00:32:37,523 Who did? 518 00:32:38,390 --> 00:32:39,958 All of them. 519 00:32:39,992 --> 00:32:41,360 What? 520 00:32:42,194 --> 00:32:44,430 The council? Even Henry Grey? 521 00:32:44,463 --> 00:32:46,632 All of them. 522 00:32:47,633 --> 00:32:49,101 Well, the king, the king will never allow-- 523 00:32:49,134 --> 00:32:51,270 No, the king has signed it. 524 00:32:54,006 --> 00:32:55,708 Well, you must be very pleased, 525 00:32:55,741 --> 00:32:58,010 having poisoned every man against me. 526 00:32:58,043 --> 00:32:59,478 You need to see you are not the one 527 00:32:59,511 --> 00:33:01,380 that's being plotted against here. 528 00:33:02,681 --> 00:33:04,550 You have to talk to me, Thomas. 529 00:33:07,252 --> 00:33:11,056 You are not gonna convince me of my own guilt. 530 00:33:11,090 --> 00:33:12,524 Is that this game that you're playing here? 531 00:33:12,558 --> 00:33:15,260 Want to try and-try and turn me against myself? 532 00:33:15,294 --> 00:33:18,364 What a cruel trick to play against a condemned man. 533 00:33:18,397 --> 00:33:20,733 And you're gonna be the noble one, then? 534 00:33:20,766 --> 00:33:24,103 Poor put-upon Lord Protector, 535 00:33:24,136 --> 00:33:26,105 whose brother conspires against him. 536 00:33:26,138 --> 00:33:27,740 - No-- - What am I? 537 00:33:27,773 --> 00:33:29,775 Am I Cain in this parable 538 00:33:30,008 --> 00:33:32,378 that you've got going on in your head, 539 00:33:32,411 --> 00:33:35,180 and you're-you're, poor, poor, 540 00:33:35,214 --> 00:33:37,082 poor, innocent Abel? 541 00:33:38,217 --> 00:33:40,586 But actually, let me remind you-- 542 00:33:40,619 --> 00:33:43,255 Let me remind you that Cain killed Abel, 543 00:33:43,288 --> 00:33:45,124 so actually, you're Cain. 544 00:33:46,024 --> 00:33:48,193 You're Cain! 545 00:33:48,227 --> 00:33:52,131 Not that it matters. 546 00:33:52,164 --> 00:33:54,800 Because either way, you win. 547 00:33:55,033 --> 00:33:58,103 You win because you always do. 548 00:33:59,638 --> 00:34:01,206 What are you gonna do? 549 00:34:02,608 --> 00:34:04,276 - Hmm? - What? 550 00:34:05,210 --> 00:34:09,047 Well, sorry, brother, do you mean to let them execute me? 551 00:34:12,084 --> 00:34:13,552 Yes. 552 00:34:14,453 --> 00:34:15,454 What? 553 00:34:15,487 --> 00:34:16,789 Thomas, it will hurt me every day 554 00:34:16,822 --> 00:34:20,125 that you could not live your life... with measure 555 00:34:20,159 --> 00:34:22,127 - or humility. - What are you talking about? 556 00:34:22,161 --> 00:34:23,762 But please, Thomas, do yourself the honour 557 00:34:23,796 --> 00:34:25,130 of accepting your sins... 558 00:34:25,164 --> 00:34:26,465 No, no, no, no, no. No, no, no, no, no. 559 00:34:26,498 --> 00:34:27,666 ...and try to console yourself... 560 00:34:27,699 --> 00:34:29,067 What are you saying? What is this? 561 00:34:29,101 --> 00:34:30,068 ...and prepare your soul for a better afterlife-- 562 00:34:30,102 --> 00:34:31,270 What are you talking about? 563 00:34:31,303 --> 00:34:32,304 What is this? 564 00:34:33,238 --> 00:34:34,573 What are you saying? 565 00:34:34,606 --> 00:34:36,341 I will see your child is taken care of. 566 00:34:36,375 --> 00:34:38,143 And I will see as many of your servants 567 00:34:38,177 --> 00:34:41,313 into my service as I am able. 568 00:35:21,620 --> 00:35:24,122 You-you called us? 569 00:35:25,791 --> 00:35:27,893 I want witnesses. 570 00:36:19,578 --> 00:36:22,314 Oh, Jesus. 571 00:37:52,938 --> 00:37:54,006 Already? 572 00:38:08,320 --> 00:38:10,555 I've written a message for the Princess Elizabeth. 573 00:38:10,589 --> 00:38:12,658 You'll deliver it to her. 574 00:38:12,691 --> 00:38:14,493 It's in my shoe. 575 00:38:14,526 --> 00:38:15,961 You're to deliver it. Promise me. 576 00:38:15,994 --> 00:38:17,295 - As a friend. - Sir. 577 00:38:17,329 --> 00:38:18,830 Promise me. Promise me. 578 00:38:19,898 --> 00:38:21,867 Show some fucking respect. 579 00:38:22,868 --> 00:38:25,704 While this is still attached to this, 580 00:38:25,737 --> 00:38:27,572 I'm still the lord high fucking admiral. 581 00:38:44,356 --> 00:38:45,490 Lady Mary. 582 00:38:45,524 --> 00:38:46,758 Forgive me, I-- 583 00:38:46,792 --> 00:38:49,327 You are on the way to your brother's execution. 584 00:38:49,361 --> 00:38:51,530 I know. I will not keep you long. 585 00:38:52,764 --> 00:38:55,367 H-have I wronged you also? 586 00:38:55,400 --> 00:38:56,902 Some would call lies a wrong. 587 00:38:56,935 --> 00:38:58,570 Clearly you do not. 588 00:38:58,603 --> 00:38:59,971 I have done-- 589 00:39:00,005 --> 00:39:03,108 What you deem necessary. I understand, sir. 590 00:39:03,341 --> 00:39:05,010 You are not the first nor, I fear, the last man 591 00:39:05,043 --> 00:39:06,478 who acts as you do. 592 00:39:06,511 --> 00:39:08,647 You have held all the cards to your chest, 593 00:39:08,680 --> 00:39:11,917 sure that you are the only one capable of holding them. 594 00:39:11,950 --> 00:39:13,952 And look where they have now fallen. 595 00:39:15,554 --> 00:39:17,122 Look at the damage that you've done. 596 00:39:18,657 --> 00:39:21,359 I thought you a wise man. 597 00:39:21,393 --> 00:39:22,494 When you came to Framlingham, 598 00:39:22,527 --> 00:39:23,929 I was quite overwhelmed with relief 599 00:39:23,962 --> 00:39:25,530 to see you would guide my brother 600 00:39:25,564 --> 00:39:27,899 and that you would permit me to live as I saw fit. 601 00:39:29,067 --> 00:39:32,437 I thought you respected me. I thought you clever. 602 00:39:32,471 --> 00:39:35,140 In fact, I thought you a friend, sir. 603 00:39:36,575 --> 00:39:37,876 I did you too, actually. 604 00:39:37,909 --> 00:39:40,078 And do friends set spies upon one another? 605 00:39:43,515 --> 00:39:44,816 As you mentioned, my lady, 606 00:39:44,850 --> 00:39:46,918 I'm expected elsewhere. 607 00:39:46,952 --> 00:39:50,455 In what role will you attend the execution? 608 00:39:50,489 --> 00:39:52,924 As a brother or as Lord Protector? 609 00:39:52,958 --> 00:39:54,493 As Lord Protector. 610 00:39:55,660 --> 00:39:57,596 The world would not allow me to be both. 611 00:39:57,629 --> 00:39:59,564 No, it would not. 612 00:40:00,132 --> 00:40:02,167 But it will me, 613 00:40:02,400 --> 00:40:03,769 be both, 614 00:40:03,802 --> 00:40:05,871 sibling and Protector. 615 00:40:07,172 --> 00:40:08,907 In fact, it has been asked of me. 616 00:40:08,940 --> 00:40:11,510 Your council have asked me 617 00:40:11,543 --> 00:40:13,912 to take over from the present man, from you. 618 00:40:15,580 --> 00:40:18,683 For they believe you a man that is compromised. 619 00:40:18,717 --> 00:40:20,152 And I suffered enough ill treatment 620 00:40:20,185 --> 00:40:22,187 at the hands of my father that I will not stand by 621 00:40:22,420 --> 00:40:24,422 and watch Edward suffer the same. 622 00:40:25,957 --> 00:40:28,493 I believe your brother is waiting for you, sir. 623 00:40:43,875 --> 00:40:46,511 Sir, you must come with me. 624 00:40:46,545 --> 00:40:48,880 What-what is this? - Come on. 625 00:40:48,914 --> 00:40:50,682 I'm not to be disturbed. 626 00:40:50,715 --> 00:40:51,950 What is going on? 627 00:40:51,983 --> 00:40:54,019 Your sister Mary plots against us. 628 00:40:57,889 --> 00:40:59,691 You're no longer safe in the palace. 629 00:40:59,724 --> 00:41:03,728 We must get you somewhere safe, out of her reach. 630 00:41:09,701 --> 00:41:12,871 Father, you sent for me? 631 00:41:17,642 --> 00:41:19,177 Who's this? 632 00:41:19,211 --> 00:41:21,813 My son, Sire. 633 00:41:21,847 --> 00:41:25,650 You must go to Norfolk and take this to John Dudley. 634 00:41:25,684 --> 00:41:26,952 You'll have to ride as fast as you can. 635 00:41:26,985 --> 00:41:28,787 You ride all the way. You take this to John. 636 00:41:28,820 --> 00:41:31,022 - To John. - I need him. 637 00:41:31,056 --> 00:41:32,490 Tell him that. 638 00:41:32,524 --> 00:41:34,259 I'm sure he'll be pleased to hear me admit it. 639 00:41:35,760 --> 00:41:37,596 All will be well, 640 00:41:37,629 --> 00:41:39,831 as long as you go very quickly. 641 00:41:39,865 --> 00:41:41,032 I will. 642 00:41:47,606 --> 00:41:49,541 He's my cousin. 643 00:41:49,574 --> 00:41:50,709 Yes. 644 00:41:51,776 --> 00:41:53,778 His name's Edward also. 645 00:41:55,513 --> 00:41:56,882 Named after me? 646 00:41:56,915 --> 00:41:58,583 No, named after me. 647 00:41:59,517 --> 00:42:01,553 As were you, actually. 648 00:42:05,690 --> 00:42:07,826 I thought you'd like company. 649 00:42:09,561 --> 00:42:11,029 I'd rather be alone, Mary. 650 00:42:12,297 --> 00:42:14,232 No one would rather be alone. 651 00:42:37,956 --> 00:42:39,257 Come! 652 00:43:17,662 --> 00:43:19,197 He didn't even come to watch. 653 00:43:24,135 --> 00:43:26,071 Get down on your knees! 654 00:43:29,174 --> 00:43:32,077 You can make your last confession. 655 00:43:32,110 --> 00:43:33,745 Just get on with it. 656 00:43:36,648 --> 00:43:38,049 You'll keep your promise? 657 00:43:40,085 --> 00:43:43,955 Richard, you'll keep your promise? 658 00:43:44,823 --> 00:43:46,691 He wants me to deliver a message. 659 00:43:46,725 --> 00:43:47,926 He's got a letter. 660 00:43:49,260 --> 00:43:50,729 In his shoe. 661 00:44:00,205 --> 00:44:02,040 Do it! Just do it. 662 00:44:10,382 --> 00:44:13,685 Still the fucking lord admiral, are you? 663 00:44:27,265 --> 00:44:28,700 Well... 664 00:44:30,668 --> 00:44:32,437 ...I suppose it is done by now. 665 00:44:45,450 --> 00:44:48,286 What cannot be cured 666 00:44:48,319 --> 00:44:50,889 must be endured, Elizabeth. 667 00:44:50,922 --> 00:44:54,059 I shall endeavour to remember that, Mary. 668 00:44:55,794 --> 00:44:59,197 It was a proverb worn as an old stone 669 00:44:59,230 --> 00:45:00,698 when I was your age. 670 00:45:01,399 --> 00:45:03,001 Younger, even. 671 00:45:04,469 --> 00:45:06,938 When I was out in the cold, 672 00:45:06,971 --> 00:45:08,907 sent to serve you. 673 00:45:10,375 --> 00:45:12,043 But even then, I cared for you. 674 00:45:13,812 --> 00:45:15,880 You used to love to hold my hand. 675 00:45:17,048 --> 00:45:18,316 You still can. 676 00:45:19,451 --> 00:45:21,953 I'm not a child. Please don't treat me as one. 677 00:45:23,988 --> 00:45:27,158 Yes, I do well know that now. 678 00:45:30,028 --> 00:45:31,362 I'd like to be alone. 679 00:45:43,041 --> 00:45:46,411 Our father forced me to disown my mother. 680 00:45:47,979 --> 00:45:49,814 He sent a man 681 00:45:49,848 --> 00:45:52,050 who threatened to bash my head against the wall 682 00:45:52,083 --> 00:45:53,985 until it was like a boiled apple. 683 00:45:56,121 --> 00:45:59,824 So I confessed... 684 00:46:01,259 --> 00:46:04,095 ...to being an unlawful child of incest. 685 00:46:06,030 --> 00:46:07,832 I, too, have done deeds and said things 686 00:46:07,866 --> 00:46:09,934 in order to keep myself safe. 687 00:46:10,869 --> 00:46:12,170 They will sit heavy on your heart 688 00:46:12,203 --> 00:46:13,438 the rest of your life. 689 00:46:19,444 --> 00:46:22,280 I do not bring comfort, Elizabeth. 690 00:46:23,815 --> 00:46:25,416 I cannot. 691 00:46:25,450 --> 00:46:27,051 But I bring the truth. 692 00:46:31,823 --> 00:46:33,158 Because one of us should. 693 00:47:07,325 --> 00:47:09,127 All the luck, that boy. 694 00:47:10,428 --> 00:47:11,462 You gotta hand it to the peasants. 695 00:47:11,496 --> 00:47:12,463 They put up-- 696 00:47:15,133 --> 00:47:16,434 My lord. 697 00:47:19,037 --> 00:47:21,139 Edward? 698 00:47:27,178 --> 00:47:28,479 My father, 699 00:47:28,513 --> 00:47:30,148 he said he needed you. 700 00:47:57,041 --> 00:47:59,177 You see the man below me? 701 00:47:59,210 --> 00:48:01,179 He rebelled against your king. 702 00:48:02,413 --> 00:48:06,050 The same fate awaited you all for rejecting the true faith. 703 00:48:06,084 --> 00:48:09,120 But you have been granted your mercy. 704 00:48:10,488 --> 00:48:12,991 You owe your lives not to men like Robert Kett 705 00:48:13,024 --> 00:48:14,659 but to the Lord Protector. 706 00:48:15,593 --> 00:48:18,263 Thank God almighty for the Protector's mercy. 707 00:48:19,530 --> 00:48:21,366 - Hang them. - What? 708 00:48:21,399 --> 00:48:22,400 Hang them! 709 00:48:24,636 --> 00:48:26,037 Hang them all! 710 00:48:42,120 --> 00:48:44,088 No! 711 00:49:04,942 --> 00:49:06,511 Robert. 712 00:49:13,051 --> 00:49:14,185 What? 713 00:49:15,987 --> 00:49:17,255 He, um... 714 00:49:19,023 --> 00:49:20,191 ...he did it. 715 00:49:21,426 --> 00:49:23,294 - What? - He hanged them. 716 00:49:24,195 --> 00:49:25,363 The rebels? 717 00:49:25,396 --> 00:49:26,531 He hanged them. 718 00:49:26,564 --> 00:49:29,233 We were told to show mercy, and he just... 719 00:49:29,267 --> 00:49:31,636 And this makes you sad? 720 00:49:32,970 --> 00:49:34,706 How? How? 721 00:49:35,707 --> 00:49:37,175 You saved us. 722 00:49:38,276 --> 00:49:40,011 You saved us all. You-- 723 00:49:46,150 --> 00:49:49,220 I'm so-I'm so sorry. I'm so sorry, my lord. 724 00:49:49,253 --> 00:49:52,056 Pl-please don't tell my father 725 00:49:52,090 --> 00:49:54,058 or, worse, my mother. 726 00:49:54,092 --> 00:49:55,393 Please don't tell anyone. 727 00:50:11,342 --> 00:50:12,377 Is this my prison? 728 00:50:12,410 --> 00:50:13,411 Don't be ridiculous. 729 00:50:13,444 --> 00:50:14,445 Because of what happened? 730 00:50:14,479 --> 00:50:15,780 Your sister Mary has decided-- 731 00:50:16,013 --> 00:50:16,781 They don't you trust you 732 00:50:17,014 --> 00:50:18,349 because of my Uncle Thomas. 733 00:50:20,451 --> 00:50:22,520 It seems I am to blame for both his life 734 00:50:22,553 --> 00:50:24,021 and his death. 735 00:50:25,256 --> 00:50:26,791 Why did you sign it? 736 00:50:27,725 --> 00:50:29,494 Why did you? 737 00:50:42,573 --> 00:50:45,042 Thank God. 738 00:50:45,076 --> 00:50:46,310 John Dudley. 739 00:50:53,251 --> 00:50:55,620 My friend, 740 00:50:55,653 --> 00:50:57,655 I hate to admit it, but you were right. 741 00:50:59,190 --> 00:51:00,825 You're the only one who backs me. 742 00:51:01,058 --> 00:51:02,460 I'm sorry for Thomas. 743 00:51:04,095 --> 00:51:05,463 And I'm sorry for this. 744 00:51:06,464 --> 00:51:07,532 For what? 745 00:51:07,565 --> 00:51:09,434 Whether or not you believe it, 746 00:51:09,467 --> 00:51:12,103 I am come to save you from yourself. 747 00:51:13,738 --> 00:51:15,440 And in turn the country, the council, 748 00:51:15,473 --> 00:51:17,675 and the king from you. 749 00:51:17,708 --> 00:51:20,111 Do not make me force you into custody. 750 00:51:22,480 --> 00:51:24,582 We'll walk together. 751 00:51:24,615 --> 00:51:25,716 Hmm? 752 00:51:25,750 --> 00:51:27,819 The former Lord Protector and the new one 753 00:51:27,852 --> 00:51:29,120 as old friends. 754 00:51:29,153 --> 00:51:30,655 A friend would not do this. 755 00:51:30,688 --> 00:51:33,157 A friend would have listened. 756 00:51:35,760 --> 00:51:39,230 My duty is to my king and my realm. 757 00:51:39,263 --> 00:51:40,865 You, of all men, should admire it. 758 00:51:50,475 --> 00:51:51,609 Are you my saviour? 759 00:51:51,642 --> 00:51:54,312 I am anything you want me to be, Sire. 760 00:52:15,666 --> 00:52:16,801 Ah. 761 00:52:18,202 --> 00:52:19,837 Your brother did tell me that you had attempted this. 762 00:52:19,871 --> 00:52:22,740 I, uh, admit I struggled to believe it, but... 763 00:52:26,310 --> 00:52:27,778 Well, you've all been very busy, haven't you? 764 00:52:30,781 --> 00:52:32,817 He put his own brother to death. 765 00:52:32,850 --> 00:52:35,686 How can the council be expected to trust that? 766 00:52:35,720 --> 00:52:37,455 They can't. 767 00:52:37,488 --> 00:52:39,423 But they can trust me. 768 00:52:42,460 --> 00:52:45,363 You've declared yourself head of the council? 769 00:52:45,396 --> 00:52:46,831 Well, with the king's backing. 770 00:52:46,864 --> 00:52:48,933 I actually thought it best to... 771 00:52:49,166 --> 00:52:51,235 ask first. 772 00:52:51,269 --> 00:52:53,471 Why? Does any man here object? 773 00:53:08,219 --> 00:53:10,555 Off you go. 774 00:53:44,488 --> 00:53:45,823 I can't stay. 775 00:53:52,496 --> 00:53:53,764 They say after what happened, 776 00:53:53,798 --> 00:53:55,700 I should not stay in your service. 777 00:53:57,001 --> 00:53:58,703 My Lord Dudley said... 778 00:54:00,905 --> 00:54:02,840 ...as if I could have stopped ought. 779 00:54:02,873 --> 00:54:05,009 I did not betray you, Kat. 780 00:54:06,844 --> 00:54:09,880 For they tried to blame it all upon others, upon you. 781 00:54:09,914 --> 00:54:11,349 But I did not. 782 00:54:13,684 --> 00:54:15,252 They put me in a cell. 783 00:54:17,254 --> 00:54:19,624 Whenever the tide came in, 784 00:54:19,657 --> 00:54:20,992 so did the rats. 785 00:54:23,427 --> 00:54:24,962 You could hear them coming. 786 00:54:25,997 --> 00:54:27,698 I swear I felt the ground shook, 787 00:54:27,732 --> 00:54:29,667 there were so many. 788 00:54:31,802 --> 00:54:34,305 I said nothing that was incriminating. 789 00:54:34,338 --> 00:54:35,773 Whereas I said nothing 790 00:54:35,806 --> 00:54:38,509 before I was handed a dictation of your confession. 791 00:54:39,777 --> 00:54:41,579 I had said not a word. 792 00:54:44,548 --> 00:54:47,018 I didn't know what would become of me. 793 00:54:49,720 --> 00:54:51,322 Nor did I. 794 00:55:19,583 --> 00:55:20,885 Rob? 795 00:55:34,732 --> 00:55:36,801 Princess Elizabeth. 796 00:55:36,834 --> 00:55:38,102 Lord Protector. 797 00:55:39,904 --> 00:55:41,072 Brother. 798 00:55:44,875 --> 00:55:46,944 This is Kett. 799 00:55:56,353 --> 00:55:58,055 Kett's a good subject. 800 00:55:59,657 --> 00:56:01,592 Are you a good subject, sister? 801 00:56:05,663 --> 00:56:07,098 We will all leave you. 802 00:56:30,888 --> 00:56:34,125 The Lord Protector says you are to be trusted 803 00:56:34,158 --> 00:56:38,162 and that all of before was from bad guidance and that-- 804 00:56:38,395 --> 00:56:40,397 None of before was because of fault from you. 805 00:56:41,165 --> 00:56:42,466 Of that, I'm sure. 806 00:56:44,668 --> 00:56:46,003 Thomas wrote this. 807 00:56:46,971 --> 00:56:48,706 The night before. 808 00:56:49,607 --> 00:56:51,075 It is addressed to you. 809 00:56:53,110 --> 00:56:55,012 I have not read it. 810 00:57:01,051 --> 00:57:02,887 Last words of a traitor? 811 00:57:15,132 --> 00:57:16,867 They are none of my concern. 56643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.