Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,799 --> 00:00:06,679
He is...
How should I put it?
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,740
Someone pure, through and through.
3
00:00:08,840 --> 00:00:11,820
A straight shooter
that never hesitates.
4
00:00:12,400 --> 00:00:13,480
And that's...
5
00:00:14,140 --> 00:00:15,720
What makes him strong.
6
00:00:25,380 --> 00:00:27,520
Now this is more like it.
7
00:00:27,580 --> 00:00:30,340
I knew since I first saw you, that the opponent
8
00:00:30,559 --> 00:00:33,359
who would give me
enormous satisfaction
9
00:00:34,479 --> 00:00:36,280
was gonna be you!
10
00:01:04,480 --> 00:01:07,540
Keep going, baby.
I'm feeling it now.
11
00:01:07,640 --> 00:01:09,879
Your rage, your thirst for blood.
12
00:01:09,900 --> 00:01:12,680
It's burning.
Burning hot!
13
00:01:13,080 --> 00:01:14,230
Here it comes.
14
00:01:15,240 --> 00:01:17,510
The surge of magma
welling up inside me.
15
00:01:17,920 --> 00:01:21,439
I'm about to erupt!
16
00:01:25,580 --> 00:01:26,580
This guy!
17
00:01:26,790 --> 00:01:30,520
The more intensely you visualize your own actions...
18
00:01:38,020 --> 00:01:40,510
... the best the suit will execute them.
19
00:01:40,880 --> 00:01:44,860
Bring it on, ninja boy!
20
00:02:10,900 --> 00:02:15,180
I couldn't do a damn
thing against you.
21
00:02:16,319 --> 00:02:19,280
So this is what a real ninja's like, huh?
22
00:02:21,060 --> 00:02:22,380
But you know,
23
00:02:23,120 --> 00:02:24,159
I don't regret it.
24
00:02:27,000 --> 00:02:31,800
I don't even remember the last time
that I felt this satisfied.
25
00:02:34,120 --> 00:02:35,540
So what do you say?
26
00:02:36,919 --> 00:02:38,919
Let's pop off together.
27
00:02:50,030 --> 00:02:51,720
D-Damn it!
28
00:02:53,760 --> 00:02:56,580
Your death will be anything
but quick and painless.
29
00:02:58,300 --> 00:03:01,080
You sadistic bastard.
30
00:04:28,950 --> 00:04:31,480
This was delivered to our
headquarters this morning.
31
00:04:32,839 --> 00:04:34,639
I assume that this is a warning.
32
00:04:35,380 --> 00:04:36,680
Isn't he impressive?
33
00:04:36,750 --> 00:04:39,780
He was able to use the suit this well on his first try!
34
00:04:39,800 --> 00:04:42,340
I'd love to get my hands
on that operational data.
35
00:04:42,680 --> 00:04:45,310
Any chance we could negotiate with this guy, Dilly?
36
00:04:45,620 --> 00:04:47,820
It's highly unlikely that he would reply.
37
00:04:49,140 --> 00:04:50,940
Maybe cash will convince him?
38
00:04:51,120 --> 00:04:53,320
He might buy it if we offer him a big payday, eh!
39
00:04:53,380 --> 00:04:54,600
Sounds ridiculous.
40
00:04:56,820 --> 00:04:59,260
Don't tell me you're off
to avenge your little lackey?
41
00:05:00,340 --> 00:05:01,920
I'm speeding up the plan.
42
00:05:02,280 --> 00:05:05,060
Our great cause, is all that matters.
43
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Spoken like a true ninja.
44
00:05:15,830 --> 00:05:18,220
Don't worry, they won't do anything for now.
45
00:05:19,759 --> 00:05:21,560
The lieutenants who wear the Gusoku Gear
46
00:05:21,639 --> 00:05:24,399
are regarded as having ultimate
power within the organization.
47
00:05:24,800 --> 00:05:26,639
But now you've shattered
that image.
48
00:05:27,439 --> 00:05:30,639
At the very least,
they won't make another move
49
00:05:30,720 --> 00:05:33,199
until they come up with
a way to eliminate you.
50
00:05:35,180 --> 00:05:38,580
Do you still think back about
what the sky of Japan was like?
51
00:05:41,630 --> 00:05:43,840
Birds of passage need no home.
52
00:05:43,920 --> 00:05:47,500
The only thing reflected in their eyes
are the hills of a distant land.
53
00:05:47,920 --> 00:05:50,240
They take to the sky
with that in mind.
54
00:05:51,720 --> 00:05:53,190
Now there are only two.
55
00:05:54,600 --> 00:05:56,040
Forever at your service.
56
00:06:02,560 --> 00:06:03,860
I shall stop you no longer.
57
00:06:05,280 --> 00:06:06,310
Go.
58
00:06:06,660 --> 00:06:09,390
Higan shall perish by your hand.
59
00:06:15,440 --> 00:06:18,160
Staring at me like that
won't get you anywhere.
60
00:06:18,360 --> 00:06:22,240
I refuse to date guys
who are married with families.
61
00:06:23,750 --> 00:06:25,680
So what's on your mind?
62
00:06:26,100 --> 00:06:28,560
What relationship did
you and Mari have?
63
00:06:31,399 --> 00:06:32,959
She was my savior.
64
00:06:33,830 --> 00:06:37,200
If I hadn't met Mari,
I wouldn't be who I am today.
65
00:06:54,700 --> 00:06:55,660
I've caught a ninja.
66
00:07:00,200 --> 00:07:02,830
A moment of hesitation can lead you to death.
67
00:07:02,880 --> 00:07:05,920
You'd do well to remember that, newbie.
68
00:07:09,190 --> 00:07:11,520
I'm giving you passing marks
on your test.
69
00:07:11,860 --> 00:07:13,680
Starting today,
you're my partner.
70
00:07:15,199 --> 00:07:18,079
Mari was the first mentor I ever had.
71
00:07:18,860 --> 00:07:21,190
It was her smart and steadfast approach
72
00:07:21,200 --> 00:07:23,220
that guaranteed the success of our missions.
73
00:07:24,319 --> 00:07:25,360
In my eyes,
74
00:07:26,070 --> 00:07:29,500
she was the very embodiment of
what the ideal ninja should be.
75
00:07:30,900 --> 00:07:33,080
At that time, three individuals were known
76
00:07:33,120 --> 00:07:35,630
as the best of the best within the organization.
77
00:07:36,120 --> 00:07:39,079
Zai, you, and Mari.
78
00:07:40,300 --> 00:07:43,580
Everyone was convinced that someday
one of you would reach the peak
79
00:07:44,440 --> 00:07:46,310
and then inherit the organization.
80
00:07:46,830 --> 00:07:51,760
Remember, to be a ninja is to be a
shadow that lives their life with pride.
81
00:07:52,020 --> 00:07:54,510
Cast aside any sense of self,
any emotion,
82
00:07:54,600 --> 00:07:57,580
and lay down your life
in defense of Japan.
83
00:07:57,640 --> 00:08:00,440
That is our most cherished dream.
84
00:08:00,839 --> 00:08:02,000
Yes!
85
00:08:03,400 --> 00:08:05,360
Are you always wearing that?
86
00:08:06,600 --> 00:08:09,480
- Yes.
- Mind if I ask why?
87
00:08:17,070 --> 00:08:18,280
When I was a child,
88
00:08:18,800 --> 00:08:20,220
I was caught in an accident
89
00:08:20,800 --> 00:08:22,600
that left me
horribly disfigured.
90
00:08:23,510 --> 00:08:26,620
My mother and father
couldn't bear to look at me.
91
00:08:28,100 --> 00:08:29,600
And so they left me there.
92
00:08:32,840 --> 00:08:36,860
I was completely alone
until I got adopted by the organization.
93
00:08:41,840 --> 00:08:44,559
Your face is no longer one
of a respectable human.
94
00:08:48,279 --> 00:08:52,320
However, it's for that very reason you
may now transform yourself into anyone.
95
00:08:52,840 --> 00:08:55,880
So from now on,
you shall live your life as a ninja.
96
00:08:58,039 --> 00:09:02,000
Those words guided me into
learning how to transform myself.
97
00:09:03,360 --> 00:09:05,300
And could become whoever I wanted to be.
98
00:09:05,880 --> 00:09:06,870
Let me take a look.
99
00:09:21,840 --> 00:09:22,759
You're gorgeous.
100
00:09:23,180 --> 00:09:25,620
Don't pity me.
I know I'm nothing but hideous.
101
00:09:25,720 --> 00:09:29,240
Wrong. I think you're the most
beautiful person I've ever seen.
102
00:09:31,120 --> 00:09:34,700
After all, your face is where all
your pride as a ninja comes from.
103
00:09:38,880 --> 00:09:40,360
She was an extraordinary person.
104
00:09:40,960 --> 00:09:42,639
Her words were so convincing.
105
00:09:42,680 --> 00:09:45,870
I believed that whatever
she said was an obvious fact.
106
00:09:46,510 --> 00:09:50,860
I had nothing but respect for her, not
just as a ninja, but also as a human.
107
00:09:52,639 --> 00:09:54,279
I grew up with Higan and Zai.
108
00:09:54,720 --> 00:09:57,480
We trained with each other
ever since we were little kids.
109
00:09:57,680 --> 00:10:00,320
Those two... They're too intimidating for me
110
00:10:00,390 --> 00:10:01,980
to even think about getting close.
111
00:10:02,100 --> 00:10:04,360
There's honestly nothing
for you to be afraid of.
112
00:10:04,400 --> 00:10:06,560
They're quite childish,
despite how they look.
113
00:10:10,039 --> 00:10:12,720
- Did that really happen?
- Adorable, aren't they?
114
00:10:14,159 --> 00:10:16,639
Those two,
they're very precious to me.
115
00:10:18,360 --> 00:10:20,480
It worries me a little.
116
00:10:20,980 --> 00:10:23,240
Growing attached like that, makes you care.
117
00:10:23,559 --> 00:10:26,559
Those feelings can put you in danger.
118
00:10:26,639 --> 00:10:29,159
That's why the code forbid us
from such attachments.
119
00:10:30,200 --> 00:10:32,960
Emotions are... what get ninjas killed.
120
00:10:37,840 --> 00:10:42,060
Loathing both the oceans of life and death,
121
00:10:42,639 --> 00:10:45,840
I yearn for a mountain untouched
by the tides of change.
122
00:10:53,260 --> 00:10:55,080
Now you know my secret art.
123
00:10:56,880 --> 00:10:58,870
I can make it look like someone has died
124
00:10:58,900 --> 00:11:01,960
by putting their body in a state
of suspended animation.
125
00:11:02,260 --> 00:11:04,280
I'm going to pass down
this technique to you.
126
00:11:05,000 --> 00:11:06,840
But I was told the secret arts were
127
00:11:06,860 --> 00:11:09,200
something that should never be revealed.
128
00:11:10,399 --> 00:11:13,919
I'm doing this because the day will come
when you'll need to use it.
129
00:11:15,080 --> 00:11:16,720
Looking back on those moments,
130
00:11:16,799 --> 00:11:19,960
I think that may have been
the happiest time of my life.
131
00:11:21,000 --> 00:11:22,120
But then...
132
00:11:24,039 --> 00:11:25,799
It all ended very abruptly.
133
00:11:39,000 --> 00:11:40,360
How deplorable.
134
00:11:41,120 --> 00:11:45,440
A true ninja is one that keeps
a heart under their blade.
135
00:11:45,780 --> 00:11:50,000
But... These outsiders are here just
for the weapons and to kill people.
136
00:11:50,680 --> 00:11:53,000
Why would you work
with these lowlifes,
137
00:11:54,000 --> 00:11:55,200
Yamaji?
138
00:11:56,520 --> 00:11:58,750
The training is proceeding as planned.
139
00:11:59,320 --> 00:12:00,879
That completes my report.
140
00:12:04,320 --> 00:12:05,360
Tell me something.
141
00:12:07,879 --> 00:12:10,000
What do you think is a ninja's pride?
142
00:12:11,800 --> 00:12:13,400
Protecting the peace of Japan.
143
00:12:13,759 --> 00:12:17,480
And if Japan were to disappear forever,
would the ninja go along with it,
144
00:12:17,559 --> 00:12:19,519
fading away like mere shadows?
145
00:12:21,840 --> 00:12:23,159
I'm not sure.
146
00:12:37,280 --> 00:12:41,270
Do you think the organization is on
the verge of undergoing radical change?
147
00:12:42,279 --> 00:12:44,320
I really hope not.
148
00:12:45,520 --> 00:12:48,550
If it was you, leading the organization, then maybe--
149
00:12:48,639 --> 00:12:52,360
There's something
that I've been meaning to tell you.
150
00:12:54,400 --> 00:12:56,760
There's a baby growing inside me.
151
00:12:57,880 --> 00:12:58,840
But how?
152
00:12:59,820 --> 00:13:01,960
Because I fell in love with someone.
153
00:13:05,500 --> 00:13:08,880
There's no place for me here
now that I have broken the code.
154
00:13:14,920 --> 00:13:16,800
I gotta say, this feels pretty weird.
155
00:13:17,020 --> 00:13:19,750
If you wait a few more months,
you'll be able to feel it kick.
156
00:13:20,279 --> 00:13:23,360
- Kicks you say?
- Yes. It's amazing, isn't it?
157
00:13:26,880 --> 00:13:29,510
Being a ninja is the only way I know how to live.
158
00:13:30,960 --> 00:13:34,620
But now I guess I'm going
to have to become a father.
159
00:13:35,540 --> 00:13:37,790
Do you think I can handle it?
160
00:13:40,580 --> 00:13:43,510
We'll do this together, as the child's parents.
161
00:13:59,670 --> 00:14:03,840
It's been decided that our organization
shall leave the jurisdiction of Japan
162
00:14:03,900 --> 00:14:06,720
and fall under the command
of a greater power.
163
00:14:07,159 --> 00:14:09,200
Those who would disobey or defect
164
00:14:09,270 --> 00:14:12,440
because of it shall be branded
exiles and exterminated.
165
00:14:13,000 --> 00:14:16,020
-There's no way!
-Has he lost his mind?
166
00:14:18,159 --> 00:14:21,960
Without their pride,
a ninja is as good as dead.
167
00:14:22,799 --> 00:14:25,519
Why can't you understand that, Yamaji?
168
00:14:28,159 --> 00:14:31,279
Your goal has always been to take over the organization.
169
00:14:31,360 --> 00:14:33,799
It's clear that this fool
is no longer one of us.
170
00:14:34,200 --> 00:14:36,639
He has become consumed
with greed like a dog.
171
00:14:37,030 --> 00:14:40,260
A dog, you say.
And what if I was?
172
00:14:40,340 --> 00:14:41,440
You have to ask?
173
00:14:41,519 --> 00:14:43,639
- You shall die and rot where you stand.
- Wait!
174
00:15:16,600 --> 00:15:19,300
I am the true embodiment of the ninja way.
175
00:15:19,840 --> 00:15:23,960
Therefore, the ninja will never die so long as I shall live.
176
00:15:28,360 --> 00:15:30,440
There is only one path for us to take now.
177
00:15:30,519 --> 00:15:32,159
You intend to kill Yamaji?
178
00:15:32,240 --> 00:15:34,520
- Please join our cause.
- I won't!
179
00:15:35,360 --> 00:15:39,200
It may be possible to defeat him,
but we must work together.
180
00:15:39,550 --> 00:15:43,780
Yet I am certain it will claim
all of our lives in the process.
181
00:15:44,200 --> 00:15:45,320
If that happens,
182
00:15:45,520 --> 00:15:49,390
the spirit of the ninja that's been passed
down through centuries will vanish.
183
00:15:49,660 --> 00:15:51,840
And for us,
that will mean true death.
184
00:15:52,750 --> 00:15:54,040
Let us flee this place.
185
00:15:54,340 --> 00:15:56,510
Our will may be passed down
if we survive,
186
00:15:56,520 --> 00:15:58,600
even if that means becoming fugitives.
187
00:15:59,380 --> 00:16:02,030
That is our resolve now.
188
00:16:06,480 --> 00:16:07,320
What do you want?
189
00:16:12,640 --> 00:16:15,630
By using this, we can all flee
far away from the organization
190
00:16:15,720 --> 00:16:17,360
without ever being discovered.
191
00:16:21,260 --> 00:16:24,550
It's something that I've worked on
independently for a very long time.
192
00:16:24,600 --> 00:16:26,480
Hoping that one day it will help someone.
193
00:16:27,200 --> 00:16:30,000
Please take it and use it
for the sake of our allies.
194
00:16:30,630 --> 00:16:32,040
You have my thanks.
195
00:16:33,480 --> 00:16:36,420
Take good care of your child.
196
00:16:47,200 --> 00:16:48,279
Why are you here?
197
00:16:49,960 --> 00:16:51,279
If you must know,
198
00:16:51,360 --> 00:16:54,919
the previous Chieftain gave me a
top-secret mission to carry out.
199
00:16:55,360 --> 00:16:59,240
That duty involves determining whether
the next candidate to be our leader
200
00:16:59,320 --> 00:17:01,200
is truly worthy of the role or not.
201
00:17:01,759 --> 00:17:05,519
And in the event that they prove
unworthy, to bury them.
202
00:17:06,480 --> 00:17:08,319
The Chieftain has been dead for a while.
203
00:17:08,340 --> 00:17:09,830
Which is all the more reason.
204
00:17:09,840 --> 00:17:11,180
If I fail this mission,
205
00:17:11,320 --> 00:17:13,350
then his wishes will be lost forever.
206
00:17:14,060 --> 00:17:15,720
I'm sorry for deceiving you.
207
00:17:16,880 --> 00:17:19,820
I already knew what you were
from the first time we met.
208
00:17:20,660 --> 00:17:21,720
Then please!
209
00:17:23,279 --> 00:17:25,640
Please let that baby go
210
00:17:26,279 --> 00:17:28,720
and then live as a ninja once again!
211
00:17:37,440 --> 00:17:39,799
I knew you were hiding your
true power this whole time!
212
00:17:39,880 --> 00:17:43,000
Lies and deception are tools that I use
to uphold my duty as the watcher.
213
00:17:45,760 --> 00:17:48,560
I can't even recall what my parents looked like.
214
00:17:49,590 --> 00:17:51,040
But whenever I try to remember,
215
00:17:52,020 --> 00:17:53,920
it's your face that comes to mind.
216
00:17:56,839 --> 00:17:57,839
Nevertheless.
217
00:18:13,480 --> 00:18:14,780
It seems I've lost.
218
00:18:15,119 --> 00:18:18,319
At the very last second,
you moved to protect your baby.
219
00:18:19,220 --> 00:18:20,780
You would have won otherwise.
220
00:18:21,519 --> 00:18:23,920
- You going to kill me now?
- I don't know.
221
00:18:24,940 --> 00:18:28,320
Everything is unclear to me and I'm not
sure what I should do anymore.
222
00:18:29,110 --> 00:18:31,300
All I ever wanted
was to live as a ninja.
223
00:18:31,510 --> 00:18:34,080
But now the organization
is nothing like it was before.
224
00:18:35,279 --> 00:18:38,240
Fleeing from it and spending the rest
of my days as a ninja in hiding,
225
00:18:38,310 --> 00:18:39,740
there's no pride in that.
226
00:18:40,480 --> 00:18:42,740
I hate the idea of living
such a pathetic life.
227
00:18:43,180 --> 00:18:46,080
So at the very least, I want
to go out like a ninja should.
228
00:18:52,599 --> 00:18:56,240
Ninjas don't have emotions
and thus cannot know what family is.
229
00:18:56,960 --> 00:18:59,640
But this baby gave me a family,
230
00:19:00,440 --> 00:19:02,700
and now it's become
my new reason to live.
231
00:19:03,440 --> 00:19:05,680
Emotions are not what gets ninjas killed.
232
00:19:05,759 --> 00:19:06,759
They give them life.
233
00:19:07,799 --> 00:19:08,839
So please live on.
234
00:19:09,280 --> 00:19:12,350
You have always been someone
I consider part of my family.
235
00:19:17,720 --> 00:19:18,920
I feel the same way.
236
00:19:24,359 --> 00:19:26,240
What are you going to do now?
237
00:19:28,279 --> 00:19:32,240
I will remain as a member
of the organization for now.
238
00:19:33,200 --> 00:19:34,680
Someone needs to stay behind
239
00:19:35,070 --> 00:19:38,000
and keep track of what
they're doing from the inside.
240
00:19:38,640 --> 00:19:41,820
That will definitely put me in
the position to help our allies.
241
00:19:42,920 --> 00:19:47,180
And also, I still have my duty
as the watcher left to fulfill.
242
00:19:49,200 --> 00:19:52,359
I've been sent on a new mission to infiltrate the FBI.
243
00:19:53,000 --> 00:19:55,280
My boss there has
some bad habits,
244
00:19:55,380 --> 00:19:57,160
but he's a good person at heart.
245
00:19:57,520 --> 00:19:59,860
Well, every day is a battle for us.
246
00:19:59,940 --> 00:20:02,580
I had no idea that raising
a child was this difficult.
247
00:20:02,600 --> 00:20:05,140
I might be struggling more now
than I ever did as a ninja.
248
00:20:09,270 --> 00:20:12,780
Whenever Mari fought,
her goal was always to defend.
249
00:20:13,559 --> 00:20:16,599
I honestly believe
she exemplified a true ninja.
250
00:20:19,839 --> 00:20:21,079
And that's why I knew
251
00:20:21,100 --> 00:20:23,780
I had to see my duty through
to the end, no matter what.
252
00:20:24,759 --> 00:20:26,200
So while I worked there,
253
00:20:26,279 --> 00:20:28,880
I did some digging, and found out...
254
00:20:29,559 --> 00:20:31,000
what Yamaji is doing.
255
00:20:31,560 --> 00:20:33,510
What are they trying to accomplish?
256
00:20:33,840 --> 00:20:34,960
At this moment,
257
00:20:37,100 --> 00:20:39,300
he's executing his master plan.
20414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.