Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:06,370
[Final Episode]
2
00:00:06,370 --> 00:00:10,570
To marry a great man like you...
3
00:00:10,570 --> 00:00:14,430
When I really think about it...
4
00:00:14,430 --> 00:00:16,390
I'm not sure.
5
00:00:16,390 --> 00:00:18,380
Ah-jung.
6
00:00:20,560 --> 00:00:23,450
I don't know what you mean.
7
00:00:23,450 --> 00:00:24,460
Why did you come to think
8
00:00:24,460 --> 00:00:26,500
such a thought so suddenly?
9
00:00:26,500 --> 00:00:30,540
You do love me, don't you?
10
00:00:30,540 --> 00:00:34,350
I love you.
11
00:00:34,350 --> 00:00:40,420
I love you so much that I even
wonder if I can live without you.
12
00:00:40,420 --> 00:00:45,470
However, now that the marriage seems
to be real, it feels strange and fearful.
13
00:00:45,470 --> 00:00:48,570
I wonder if I can be good enough...
14
00:00:48,570 --> 00:00:51,410
Ah-jung!
15
00:00:51,410 --> 00:00:54,530
Give me some time to think about it.
16
00:00:55,410 --> 00:01:01,340
I feel like I have lost something
very important.
17
00:01:01,340 --> 00:01:04,450
However, I don't know what it is.
18
00:01:04,570 --> 00:01:11,360
Wait for me...
Until I found out what that is.
19
00:01:14,340 --> 00:01:19,470
Okay. Something like this could happen...
20
00:01:19,470 --> 00:01:22,480
From a woman's perspective,
you can feel that way.
21
00:01:22,480 --> 00:01:26,330
I must have made you nervous.
22
00:01:26,330 --> 00:01:28,440
I'll wait.
23
00:01:29,350 --> 00:01:32,500
Until you find out what that is.
24
00:01:33,470 --> 00:01:36,560
But don't make me wait too long.
25
00:01:36,560 --> 00:01:40,350
You know that I hate waiting, don't you?
26
00:01:41,400 --> 00:01:44,390
Only because it's you, I'll endure and wait.
27
00:01:44,390 --> 00:01:46,400
Thank you.
28
00:01:50,320 --> 00:01:52,340
Jeju Island?
29
00:01:52,340 --> 00:01:53,430
Yes, sir.
30
00:01:53,430 --> 00:01:55,460
Why so suddenly?
31
00:01:55,460 --> 00:01:58,520
I just feel that...
I'm a little suffocated right now.
32
00:01:58,520 --> 00:02:03,510
Of course, Ms. Gong, since you've been
through some tough time here recently.
33
00:02:03,510 --> 00:02:06,470
If you volunteer to work in Jeju Island,
no one will oppose it.
34
00:02:06,470 --> 00:02:07,550
Everyone will welcome you.
35
00:02:07,550 --> 00:02:10,420
Then are you going to transfer me there?
36
00:02:10,420 --> 00:02:12,420
What about your marriage?
Are you not going to?
37
00:02:12,420 --> 00:02:14,430
I have to work.
38
00:02:14,430 --> 00:02:16,330
I'm not ready yet.
39
00:02:16,330 --> 00:02:20,520
Poor Mr. Hyun Ki-joon,
he must be so anxious inside.
40
00:02:20,520 --> 00:02:22,510
Okay, I see.
41
00:02:35,560 --> 00:02:37,530
What is this?
42
00:02:38,470 --> 00:02:42,490
A wrist watch... To make time fly by.
43
00:02:49,360 --> 00:02:52,470
Okay. Thank you.
44
00:02:55,330 --> 00:02:57,410
Get going.
45
00:03:12,490 --> 00:03:16,510
You're going to call me as soon as
you get there, right?
46
00:03:16,510 --> 00:03:20,500
Now that you're going there,
make sure to cool your head.
47
00:03:20,500 --> 00:03:24,340
Don't think too much, okay?
48
00:03:24,340 --> 00:03:28,560
Oh right. I don't have any photos
of us together.
49
00:03:30,450 --> 00:03:32,560
One, two, three...
50
00:03:36,480 --> 00:03:38,490
Did it come out well?
51
00:03:43,520 --> 00:03:48,360
It's almost time. You should go in.
52
00:03:52,520 --> 00:03:54,530
Okay, bye!
53
00:04:30,510 --> 00:04:35,390
Dear Ki-joon, it has been already a month
since I came to Jeju Island.
54
00:04:35,390 --> 00:04:39,390
And I haven't seen you for the past
one month either.
55
00:04:39,390 --> 00:04:44,470
However, I am happy that I am still able to
talk with you by mail from time to time.
56
00:04:44,470 --> 00:04:49,330
Doesn't it feel like writing a love letter?
57
00:04:49,330 --> 00:04:51,520
It was hard to get used to it here in the
beginning, so I got lost a bit.
58
00:04:51,520 --> 00:04:56,340
But now it feels like my hometown
and I feel very comfortable here.
59
00:04:56,340 --> 00:05:02,320
What about you?
Are you doing well in busy Seoul?
60
00:05:02,320 --> 00:05:03,350
Who's doing well?
61
00:05:03,350 --> 00:05:05,530
Do you know how sad I am because I haven't
seen you for a whole month?
62
00:05:05,530 --> 00:05:09,360
And you won't even let me go see you
even though I said that I would go.
63
00:05:09,360 --> 00:05:13,360
And you won't even let me you call you often.
Just wait until we see each other again!
64
00:05:16,470 --> 00:05:19,480
It's already been a month since I came here,
65
00:05:19,480 --> 00:05:23,510
but I still don't know about all the things
in the exhibit here.
66
00:05:23,510 --> 00:05:27,350
I've been here for the past 10 years and
I still have trouble memorizing everything.
67
00:05:28,420 --> 00:05:30,450
I've already been married for 20 years and I
68
00:05:30,450 --> 00:05:33,470
still don't know how my wife feels sometimes.
69
00:05:33,470 --> 00:05:34,450
The closer you are to someone,
70
00:05:34,450 --> 00:05:36,340
the less you feel like you know that person.
71
00:05:36,340 --> 00:05:39,440
For me, I don't even know myself sometimes.
72
00:05:41,440 --> 00:05:43,500
You love her and what not!
You even proclaimed
73
00:05:43,500 --> 00:05:45,560
your love to her in front
of the entire world.
74
00:05:45,560 --> 00:05:47,350
Be honest.
75
00:05:47,350 --> 00:05:49,450
You proposed to Gong Ah-jung and got
rejected, didn't you?
76
00:05:49,450 --> 00:05:51,420
No.
77
00:05:51,420 --> 00:05:57,410
You stupid, idiot, dummy!
Why do you love her so much?
78
00:05:57,410 --> 00:05:59,460
She's pretty.
79
00:06:01,430 --> 00:06:04,360
Do you know what people say behind your back?
80
00:06:04,360 --> 00:06:06,360
They gossip that your
engagement is broken off,
81
00:06:06,360 --> 00:06:07,450
separated, or that you had an affair...
82
00:06:07,450 --> 00:06:09,560
It's so unbearable.
83
00:06:09,560 --> 00:06:12,400
If you are going to get married,
do it quickly.
84
00:06:12,400 --> 00:06:13,550
Otherwise, get a new girlfriend.
85
00:06:13,550 --> 00:06:16,540
I can't stand people gossiping
about you anymore.
86
00:06:16,540 --> 00:06:19,510
Auntie! Please be patient.
87
00:06:19,510 --> 00:06:23,470
I'll bring Gong Ah-jung back very soon and
officially announce our wedding.
88
00:06:23,470 --> 00:06:25,540
Don't just talk with your mouth
and do something about it.
89
00:06:25,540 --> 00:06:28,430
What about the end of this month?
Make some time for us.
90
00:06:28,430 --> 00:06:30,400
Are you serious?
91
00:06:30,400 --> 00:06:32,480
Did you ever see me say something
and not keep a promise?
92
00:06:32,480 --> 00:06:34,460
You're talking a big game.
93
00:06:34,460 --> 00:06:38,420
I'm going to push back everything that I
have to do and make some time for you.
94
00:06:38,420 --> 00:06:40,370
Thank you!
95
00:06:50,530 --> 00:06:52,380
Hello?
96
00:06:52,380 --> 00:06:54,400
Have you been well?
97
00:06:54,400 --> 00:06:56,420
Of course.
98
00:06:56,420 --> 00:06:57,560
Is everything alright?
99
00:06:57,560 --> 00:06:59,440
Yes.
100
00:06:59,440 --> 00:07:00,560
What should I do...
101
00:07:00,560 --> 00:07:01,560
What do you mean?
102
00:07:01,560 --> 00:07:04,440
I won't be able to come to see
you this weekend either.
103
00:07:04,440 --> 00:07:05,570
I have too many things to do.
104
00:07:05,570 --> 00:07:08,330
It's okay.
105
00:07:08,330 --> 00:07:09,500
Why don't you just call me as often
as you did before?
106
00:07:09,500 --> 00:07:10,560
You don't even email me either.
107
00:07:10,560 --> 00:07:14,540
I've been busy as well.
I have a lot of things to do too.
108
00:07:14,540 --> 00:07:18,390
Mr. Hyun, you need to hurry up and leave now.
109
00:07:18,390 --> 00:07:20,380
Okay, I got it.
110
00:07:20,380 --> 00:07:22,400
You sound busy, so hang up.
111
00:07:22,400 --> 00:07:25,450
Okay. I'll talk to you later.
112
00:07:45,520 --> 00:07:48,400
What's going on, Doctor?
113
00:08:25,460 --> 00:08:30,320
I really can't stand a woman like you
anymore! Hope you live a happy life!
114
00:08:30,320 --> 00:08:33,520
You jerk! You made me like this and
now you're running away?
115
00:08:38,330 --> 00:08:43,370
I have to stay calm... Stay calm.
Stay calm... That jerk!
116
00:08:52,420 --> 00:08:55,510
Just up to here.
117
00:08:55,510 --> 00:08:59,340
I just did a little bit and
now my head feels dizzy.
118
00:08:59,340 --> 00:09:04,510
I should write in my diary.
How far did I get to again?
119
00:09:10,320 --> 00:09:14,370
What should I name the exhibition this time?
120
00:09:14,370 --> 00:09:22,330
Island. Earth...
And the circle of memory.
121
00:09:22,330 --> 00:09:24,390
Island, earth, and the circle of memory.
122
00:09:24,390 --> 00:09:27,470
It's not bad! I'm a genius! A genius!
123
00:09:27,470 --> 00:09:31,480
Island, earth, and the circle of memory.
124
00:09:31,480 --> 00:09:33,330
I really like this slogan.
125
00:09:38,360 --> 00:09:39,380
Hey, So-ran.
126
00:09:39,380 --> 00:09:41,390
Ah-jung...
127
00:09:41,390 --> 00:09:43,400
Yes.
128
00:09:43,400 --> 00:09:45,330
What should I do, seriously?
129
00:09:45,330 --> 00:09:48,330
Do what? Did something happen?
130
00:09:48,330 --> 00:09:51,530
Ah-jung, I'm pregnant.
131
00:09:51,530 --> 00:09:52,520
Really?
132
00:09:52,520 --> 00:09:55,500
Congratulations! Are you really pregnant?
133
00:09:55,500 --> 00:09:59,520
Hey, what's wrong with your voice?
134
00:09:59,520 --> 00:10:02,500
That jerk Jae-bum...
135
00:10:02,500 --> 00:10:06,340
No. I should only use nice words
from now on...
136
00:10:06,340 --> 00:10:08,380
Anyways, Jae-bum has disappeared.
137
00:10:08,380 --> 00:10:09,530
He disappeared?
138
00:10:09,530 --> 00:10:11,420
He ran away from home!
139
00:10:11,420 --> 00:10:13,340
He ran away from home?
140
00:10:13,340 --> 00:10:16,350
We had a few quarrels because of
his in-laws a few days ago.
141
00:10:16,350 --> 00:10:19,340
Because of my hot temper,
the fighting got worse.
142
00:10:19,340 --> 00:10:22,350
Did he know that you're pregnant
before he left?
143
00:10:22,350 --> 00:10:26,410
No. I only found out about it today.
144
00:10:26,410 --> 00:10:28,350
Why did he do that?
145
00:10:28,350 --> 00:10:33,450
What should I do?
Did he by chance call you?
146
00:10:33,450 --> 00:10:36,500
Why would he call me?
147
00:10:36,500 --> 00:10:39,400
It's not like he has any
reason to call you...
148
00:10:39,400 --> 00:10:42,570
If you were around,
I'd like to see you even right now...
149
00:10:42,570 --> 00:10:45,560
I know. I'm sorry...
150
00:10:45,560 --> 00:10:48,510
I should be there next to you
in times like this.
151
00:10:48,510 --> 00:10:50,560
I am sorry.
152
00:10:50,560 --> 00:10:54,470
Don't worry too much.
Everything will be okay, So-ran.
153
00:10:57,490 --> 00:11:01,350
I have been busy with
exhibit preparations lately.
154
00:11:01,350 --> 00:11:05,340
I titled it myself and
decide the exhibit theme too.
155
00:11:05,340 --> 00:11:07,450
I don't even know how time passes
by so fast.
156
00:11:07,450 --> 00:11:12,550
As for your questions in the last
email regarding the marriage...
157
00:11:12,550 --> 00:11:16,460
Did you know that it got really complicated
upon receiving a call from So-ran?
158
00:11:16,460 --> 00:11:22,390
So-ran is pregnant while Jae-bum
has run away from home.
159
00:11:22,390 --> 00:11:26,410
What's up with this marriage life...
160
00:11:26,410 --> 00:11:31,410
It still feels like it's a far
away story for me...
161
00:11:32,440 --> 00:11:35,480
Mr. President, this is what's going on in
the English Village Project in Jeju Island.
162
00:11:35,480 --> 00:11:37,520
I see. You may leave now.
163
00:11:37,520 --> 00:11:41,340
What made you so happy like that?
Is there any good news?
164
00:11:41,340 --> 00:11:42,520
That's enough! Don't be so nosy!
165
00:11:42,520 --> 00:11:44,500
Hurry and get out of here!
166
00:11:44,500 --> 00:11:46,390
Yes, sir.
167
00:11:46,390 --> 00:11:47,500
Hurry up!
168
00:11:57,530 --> 00:12:00,510
Okay. I have a plan.
169
00:12:32,470 --> 00:12:34,440
Why?
170
00:12:34,440 --> 00:12:37,460
Since it's been a while,
does it feel awkward to see me?
171
00:12:37,460 --> 00:12:40,400
Sort of...
172
00:12:40,400 --> 00:12:43,330
It seems like you've been doing well
just by looking at your face.
173
00:12:43,330 --> 00:12:44,370
Are you disappointed?
174
00:12:44,370 --> 00:12:46,340
Of course.
175
00:12:46,340 --> 00:12:47,560
Look at my face.
176
00:12:47,560 --> 00:12:49,550
I've grown old because of Gong Ah-jung.
177
00:12:49,550 --> 00:12:53,570
With dark circles under my eyes,
and doesn't it look like I've been starved?
178
00:12:53,570 --> 00:12:56,480
You look even better looking than before.
179
00:12:56,480 --> 00:12:58,330
Did you get a new girlfriend?
180
00:12:58,330 --> 00:12:59,560
Are you really going to be like this?
181
00:12:59,560 --> 00:13:01,500
Aren't you here for business?
182
00:13:01,500 --> 00:13:04,420
I did use work as an excuse.
183
00:13:04,420 --> 00:13:09,370
When I heard that something went wrong in
our construction site, I was so happy.
184
00:13:09,370 --> 00:13:11,540
I was thinking that heaven was on my side.
185
00:13:11,540 --> 00:13:13,450
You must be busy then.
186
00:13:13,450 --> 00:13:15,480
I'm not busy.
187
00:13:15,480 --> 00:13:18,550
I'm going to hurry up and finish my
work and play with you.
188
00:13:18,550 --> 00:13:20,460
I'm sorry but I'm busy.
189
00:13:20,460 --> 00:13:21,520
What?
190
00:13:26,360 --> 00:13:27,460
Wait a minute!
191
00:13:30,410 --> 00:13:32,350
Hello?
192
00:13:33,440 --> 00:13:39,350
Yes? I was planning to visit the
construction site tomorrow.
193
00:13:39,350 --> 00:13:43,410
Excuse me? A pre-meeting?
194
00:13:46,470 --> 00:13:51,540
Okay, I see. Let's meet at the resort.
195
00:13:54,420 --> 00:13:56,440
What did I say? You're busy.
196
00:13:56,440 --> 00:13:58,350
You should get going, right?
197
00:13:58,350 --> 00:14:00,430
Are you staying at the
same place as last time?
198
00:14:00,430 --> 00:14:04,490
Yes, the place where we were together.
199
00:14:04,490 --> 00:14:08,570
Who was with you...
We obviously slept in different places.
200
00:14:08,570 --> 00:14:11,340
So that's why you regret it?
201
00:14:11,340 --> 00:14:15,440
What is there to regret?
Please stop talking nonsense.
202
00:14:15,440 --> 00:14:17,520
Get up! I'll take you to back.
203
00:14:41,390 --> 00:14:45,460
Freedom!
204
00:14:47,530 --> 00:14:53,420
Freedom. Isn't it so wonderful?
205
00:14:53,420 --> 00:14:56,550
When have I last had freedom?
206
00:14:56,550 --> 00:15:01,420
Freedom!
207
00:15:07,350 --> 00:15:09,320
Freedom!
208
00:15:09,320 --> 00:15:14,530
So-ran is pregnant however,
Jae-bum ran away from home.
209
00:15:14,530 --> 00:15:19,450
I really don't understand the marriage life.
210
00:15:24,470 --> 00:15:25,460
What?
211
00:15:25,460 --> 00:15:27,410
You even tracked his last phone conversation?
212
00:15:27,410 --> 00:15:28,360
Yes.
213
00:15:28,360 --> 00:15:30,320
I'm sure that it's Jeju Island's area code.
214
00:15:30,320 --> 00:15:32,380
Considering the time of his call,
he's still in Jeju.
215
00:15:32,380 --> 00:15:34,540
So you mean you're going to come down
here even though you're pregnant?
216
00:15:34,540 --> 00:15:36,520
I'm still in the early stages of pregnancy,
217
00:15:36,520 --> 00:15:38,500
so the doctor said that it's
okay to get on a plane.
218
00:15:38,500 --> 00:15:40,560
You don't even know exactly where he is.
219
00:15:40,560 --> 00:15:45,320
I haven't seen you for a while, too...
I'll just have to keep calling him.
220
00:15:45,320 --> 00:15:46,550
He will eventually pick up the phone.
221
00:15:46,550 --> 00:15:48,370
Alright.
222
00:15:48,370 --> 00:15:50,420
Since you will hardly be able to
move around for a year soon,
223
00:15:50,420 --> 00:15:52,560
come over for some fresh air.
224
00:16:00,510 --> 00:16:02,470
Ah-jung!
225
00:16:02,560 --> 00:16:04,480
So-ran!
226
00:16:06,560 --> 00:16:08,560
Be careful!
227
00:16:11,390 --> 00:16:14,330
I'm only 3 weeks pregnant!
228
00:16:14,330 --> 00:16:17,510
Anyways, congratulations!
It's good that you came.
229
00:16:18,420 --> 00:16:21,400
Where do I have to go to find him?
230
00:16:21,400 --> 00:16:25,470
If I tell you where he is,
what are you going to give me?
231
00:16:25,470 --> 00:16:26,540
What?
232
00:16:26,540 --> 00:16:29,380
How do you know where my Jae-bum is?
233
00:16:29,380 --> 00:16:35,520
Did that jerk... No. I shouldn't do this...
Hey! Did he call you again?
234
00:16:35,520 --> 00:16:36,540
No.
235
00:16:36,540 --> 00:16:40,500
Then what do you mean?
You do really know where he is?
236
00:16:40,500 --> 00:16:41,540
Yes.
237
00:16:41,540 --> 00:16:43,470
Hey. Where is he?
238
00:16:44,530 --> 00:16:47,460
Look at this...
239
00:16:47,460 --> 00:16:53,360
Is So-ran's husband named Jae-bum?
I saw him at the resort I'm staying.
240
00:16:53,360 --> 00:16:56,340
Hey! Who sent you this message?
241
00:16:56,340 --> 00:16:58,430
Mr. Hyun? Hyun Ki-joon sent this?
242
00:16:58,430 --> 00:17:00,470
Yes, he arrived yesterday.
243
00:17:00,470 --> 00:17:02,570
Chun Jae-bum! That little...
244
00:17:02,570 --> 00:17:04,380
I have to go catch him!
245
00:17:04,380 --> 00:17:06,430
- Catch whom.
- I've got to go.
246
00:17:06,430 --> 00:17:08,520
Just wait a little bit.
247
00:17:08,520 --> 00:17:11,430
Okay. I'll be more patient.
248
00:17:16,480 --> 00:17:19,500
I've already been there.
It wasn't that much fun.
249
00:17:29,330 --> 00:17:33,350
Honey. Honey!
250
00:17:36,570 --> 00:17:41,550
If you've asked all you need to know,
you may all go now.
251
00:17:45,560 --> 00:17:48,540
I don't know who they are, but they strangely
came over and started talking to me.
252
00:17:48,540 --> 00:17:53,320
How could you run away from home when
things are getting like this?
253
00:17:53,320 --> 00:17:54,330
How did you know that I was here?
254
00:17:54,330 --> 00:17:55,400
Ah-jung told me. Why?
255
00:17:55,400 --> 00:17:56,440
Ah-jung?
256
00:17:56,440 --> 00:17:57,490
Just because you got into a fight
with your wife,
257
00:17:57,490 --> 00:17:58,540
you run away to a place like this?
258
00:17:58,540 --> 00:18:02,450
If I could tolerate the stress from you,
would I be like this?
259
00:18:02,450 --> 00:18:07,430
I took pity on my soul
because of your nagging and your temper.
260
00:18:07,430 --> 00:18:11,320
Really? Then we have no other choice.
261
00:18:11,320 --> 00:18:13,410
What do you mean?
262
00:18:13,410 --> 00:18:15,350
I'll just have to raise him by myself.
263
00:18:15,350 --> 00:18:18,440
Raise who by yourself?
Did you get a puppy or something?
264
00:18:23,410 --> 00:18:26,430
No way?
265
00:18:26,430 --> 00:18:29,420
Is it for real? Are you being serious?
266
00:18:29,420 --> 00:18:30,560
Are you sure that you're pregnant?
267
00:18:30,560 --> 00:18:32,370
So what?
268
00:18:32,370 --> 00:18:34,380
The man who'll be its father is still
so immature like this...
269
00:18:34,380 --> 00:18:43,430
Father? Father? Father? Father?
Then am I going to be a father?
270
00:18:43,430 --> 00:18:44,500
Then does that make you a mother?
271
00:18:44,500 --> 00:18:49,410
Honey! Am I really going to be a father?
272
00:18:49,410 --> 00:18:51,410
Our baby... Our baby says he's dizzy.
273
00:18:51,410 --> 00:18:52,450
Sit down. Sit down.
274
00:18:52,450 --> 00:18:53,530
I'm going to stand.
275
00:18:53,530 --> 00:18:56,320
Our baby wants me to stand.
276
00:18:57,440 --> 00:18:59,560
I'm going to be a father!
277
00:18:59,560 --> 00:19:02,490
So you finally met.
278
00:19:02,490 --> 00:19:05,550
Hello! It's all thanks to you.
279
00:19:05,550 --> 00:19:08,360
Congratulations!
280
00:19:08,360 --> 00:19:11,360
You look great together.
And I heard you have good news.
281
00:19:11,360 --> 00:19:15,380
So let me propose something to you.
282
00:19:15,380 --> 00:19:16,490
A proposal?
283
00:19:34,450 --> 00:19:37,320
What's going on?
284
00:19:37,320 --> 00:19:38,500
How about a couple's trip?
285
00:19:38,500 --> 00:19:40,410
A couple's trip?
286
00:19:54,440 --> 00:19:56,480
- Love wrap?
- Love wrap.
287
00:21:26,320 --> 00:21:28,380
Let's have a toast!
288
00:21:28,570 --> 00:21:32,340
Wait! Wait! Honey! You shouldn't!
289
00:21:32,340 --> 00:21:34,320
Drink some juice. Some juice.
290
00:21:34,320 --> 00:21:35,570
Can I get a glass of juice, please?
291
00:21:35,570 --> 00:21:40,440
I was just going to toast.
I didn't want to kill the mood.
292
00:21:40,440 --> 00:21:41,460
Are you that happy?
293
00:21:41,460 --> 00:21:43,510
Yeah. I am.
294
00:21:43,510 --> 00:21:46,460
You know we've been married for a
long time now.
295
00:21:46,460 --> 00:21:50,410
However,
he has been really nice to me lately.
296
00:21:50,410 --> 00:21:52,490
We all know that you came all the way here
297
00:21:52,490 --> 00:21:54,540
to catch your runaway husband
after a quarrel!
298
00:21:54,540 --> 00:21:56,550
Hey! Everyone gets into fights.
299
00:21:56,550 --> 00:21:59,330
The more you fight,
the deeper your affection becomes.
300
00:21:59,330 --> 00:22:00,550
Don't you agree?
301
00:22:00,550 --> 00:22:03,420
That's right... You probably don't know...
302
00:22:03,420 --> 00:22:07,530
That's what I'm saying. I wish I could
experience those things real soon as well.
303
00:22:07,530 --> 00:22:09,460
I guess Ah-jung is playing real hard to get?
304
00:22:09,460 --> 00:22:11,440
Jae-bum!
305
00:22:11,440 --> 00:22:18,330
You're crazy. Where do you think you'll find
another man like him?
306
00:22:18,330 --> 00:22:19,510
My stomach hurts.
307
00:22:19,510 --> 00:22:22,400
What's wrong? Does your stomach hurt?
308
00:22:22,400 --> 00:22:23,360
Shall we go to the hospital?
309
00:22:23,360 --> 00:22:25,430
I think I ate too much before.
310
00:22:25,430 --> 00:22:27,330
Then let's go to the bathroom.
311
00:22:27,330 --> 00:22:29,340
Let's just go to our room.
312
00:22:29,340 --> 00:22:31,410
To our room?
313
00:22:31,410 --> 00:22:35,380
Okay. Okay.Then... Hold my hand.
314
00:22:36,500 --> 00:22:39,460
Slowly. Forgive us for leaving early.
315
00:22:39,460 --> 00:22:41,350
Excuse us.
316
00:22:41,460 --> 00:22:43,330
Slowly! Slowly!
317
00:22:43,330 --> 00:22:46,490
Have a nice night.
318
00:22:46,490 --> 00:22:48,410
They look good together.
319
00:22:48,410 --> 00:22:52,340
That's what I'm saying. I'm jealous.
320
00:22:52,340 --> 00:22:54,350
You are jealous, aren't you?
321
00:22:57,500 --> 00:23:01,340
No. I'm just saying...
322
00:23:01,340 --> 00:23:04,460
So you were just saying?
323
00:23:04,460 --> 00:23:07,380
I knew this kind of day would come.
324
00:23:07,380 --> 00:23:09,480
They finally seem to have
become a perfect family.
325
00:23:09,480 --> 00:23:11,520
I'm happy for them.
326
00:23:13,530 --> 00:23:18,450
So did my plan work?
327
00:23:18,450 --> 00:23:23,330
What? Was this your plan?
328
00:23:23,330 --> 00:23:24,400
Let's go.
329
00:23:24,400 --> 00:23:25,360
To where?
330
00:23:25,360 --> 00:23:26,350
Let me escort you to your room.
331
00:23:26,350 --> 00:23:28,440
No thank you. I can go there by myself.
332
00:23:28,440 --> 00:23:29,500
Hurry and get up.
333
00:23:29,500 --> 00:23:30,540
I told you I can go by my...
334
00:23:30,540 --> 00:23:33,330
Alright! Let's go!
335
00:23:48,530 --> 00:23:50,350
You can leave now.
336
00:23:50,350 --> 00:23:52,390
You want me to leave?
337
00:23:53,320 --> 00:23:54,500
It's so dark. All by myself?
338
00:23:54,500 --> 00:23:56,410
Why are you doing this, seriously!
339
00:23:56,410 --> 00:23:59,370
I don't even know the way because I
was just looking down as I walked here.
340
00:23:59,370 --> 00:24:00,470
Liar.
341
00:24:00,470 --> 00:24:02,340
Shall I take you back then?
342
00:24:02,340 --> 00:24:05,410
Since I am here, won't you even give
me a cup of coffee?
343
00:24:05,410 --> 00:24:07,360
Or maybe a plate of
sea cucumbers or sea squirts.
344
00:24:07,360 --> 00:24:09,440
No. I don't have any of those.
345
00:24:09,440 --> 00:24:12,500
That's right.
346
00:24:12,500 --> 00:24:14,440
What?
347
00:24:15,400 --> 00:24:17,430
I missed the last boat.
348
00:24:17,430 --> 00:24:20,350
Where on earth would there be a
boat right now?
349
00:24:20,350 --> 00:24:26,340
Didn't I tell you that I'm not feeling well?
350
00:24:26,340 --> 00:24:28,330
Let's sleep together just hand in hand.
351
00:24:28,330 --> 00:24:30,490
I don't want to...
352
00:24:33,530 --> 00:24:37,350
Don't you trust your Honey?
353
00:24:37,350 --> 00:24:38,320
Ki-joon...
354
00:24:38,320 --> 00:24:40,400
Don't make a fuss. Come on in quickly.
355
00:24:40,400 --> 00:24:42,500
Where do you think you're going? You can't...
356
00:24:45,390 --> 00:24:48,460
No! I said no.
357
00:24:49,490 --> 00:24:54,370
This place is better than I thought!
358
00:24:54,370 --> 00:24:56,320
What is this?
359
00:24:56,320 --> 00:24:58,480
Did you start studying English?
360
00:24:58,480 --> 00:25:00,440
Give it to me.
361
00:25:00,440 --> 00:25:03,460
Let me see...
You don't even dust your room, right?
362
00:25:03,460 --> 00:25:05,330
Did I know that someone was coming over?
363
00:25:05,330 --> 00:25:06,360
Let me check other rooms too.
364
00:25:06,360 --> 00:25:09,440
You came to my apartment
without any notice...
365
00:25:09,440 --> 00:25:11,410
Look at this! Look at this!
366
00:25:11,410 --> 00:25:14,430
The milk has been expired but
it's still left here.
367
00:25:14,430 --> 00:25:19,410
The dishes weren't washed
so pepper powder is still there.
368
00:25:19,410 --> 00:25:23,470
And why does a single girl like you
have Soju in your fridge?
369
00:25:23,470 --> 00:25:26,540
Are you here for a field inspection?
Do you think this is your World Hotel?
370
00:25:26,540 --> 00:25:31,320
If you were one of my employees,
I would have fired you already.
371
00:25:31,520 --> 00:25:33,490
And where are you going?
372
00:25:33,490 --> 00:25:40,330
Not that I don't trust you, but just in case
if someone else has been here...
373
00:25:42,540 --> 00:25:44,450
A strand of hair!
374
00:25:44,450 --> 00:25:46,550
A strand of hair is on your bed.
375
00:25:46,550 --> 00:25:49,440
Let me take a look at it! It's mine!
376
00:25:49,440 --> 00:25:51,520
It seems to be a little bit short.
Doesn't this belong to a man?
377
00:25:51,520 --> 00:25:53,500
It's so long!
How can this be a man's hair?
378
00:25:53,500 --> 00:25:57,370
Let me check. There must be something.
379
00:25:57,370 --> 00:25:59,350
Oh my diary!
380
00:26:08,370 --> 00:26:12,540
What's this? Do you write about me behind
my back?
381
00:26:12,540 --> 00:26:15,330
Of course.
382
00:26:15,330 --> 00:26:20,540
Hyun Ki-joon is stupid, ugly,
and I don't miss him at all...
383
00:26:24,360 --> 00:26:26,360
Who is that so late at night?
384
00:26:26,360 --> 00:26:30,330
Hello, this is Public Servant Gong Ah-jung.
385
00:26:30,330 --> 00:26:34,350
Yes, the exhibition schedule
may be pushed up.
386
00:26:34,350 --> 00:26:37,340
Let me see how it turns out
and I'll let you know.
387
00:26:42,570 --> 00:26:44,490
Come here.
388
00:26:47,380 --> 00:26:49,480
Dinner! We haven't eaten yet.
389
00:26:49,480 --> 00:26:52,400
We already ate back there, you pig!
390
00:26:52,400 --> 00:26:55,340
Gong Ah-jung, come here immediately!
391
00:26:59,540 --> 00:27:01,510
Isn't it sweet?
392
00:27:01,510 --> 00:27:03,480
I bought them for the restaurant.
393
00:27:03,480 --> 00:27:05,430
But they were so good I bought some extras.
394
00:27:05,430 --> 00:27:08,390
It's delicious.
395
00:27:11,360 --> 00:27:19,440
By the way, I have to tell
Ah-jung that we're getting married.
396
00:27:19,440 --> 00:27:21,500
What should I do?
397
00:27:21,500 --> 00:27:25,430
What if I just send her a wedding invitation
while she's in Jeju Island?
398
00:27:25,430 --> 00:27:29,330
Are you sure she's your daughter?
Why can't you just tell her the truth?
399
00:27:29,330 --> 00:27:31,450
That's not what I mean.
400
00:27:31,450 --> 00:27:34,390
That's why I'm discussing it with you.
401
00:27:34,390 --> 00:27:35,400
Call her. Just call her.
402
00:27:35,400 --> 00:27:36,570
A simple phone call will solve everything.
403
00:27:36,570 --> 00:27:38,430
Why are you stressing over this?
404
00:27:38,430 --> 00:27:39,450
A phone call?
405
00:27:39,450 --> 00:27:41,530
We don't even know when
she will be back in Seoul.
406
00:27:41,530 --> 00:27:45,380
Were you planning to wait
and tell her in person?
407
00:27:45,380 --> 00:27:46,460
You think so too?
408
00:27:46,460 --> 00:27:48,430
It'd be better if we told her in advanced
over the phone, right?
409
00:27:48,430 --> 00:27:49,430
Give me the phone.
410
00:27:49,430 --> 00:27:51,370
Do you want me to do it right now?
411
00:27:51,370 --> 00:27:54,420
Since you mentioned it, do it right now.
412
00:27:57,380 --> 00:27:58,430
What are you doing right now?
413
00:27:58,430 --> 00:28:00,360
Why are you peeking through
someone else's diary?
414
00:28:00,360 --> 00:28:02,560
What's so bad about looking through it?
What secrets do we have between us?
415
00:28:02,560 --> 00:28:05,410
Give it to me.
416
00:28:05,410 --> 00:28:06,490
The way you are now makes
you look more suspicious.
417
00:28:06,490 --> 00:28:07,540
What's so suspicious?
418
00:28:07,540 --> 00:28:10,500
What are you hiding? Wait a minute!
419
00:28:14,330 --> 00:28:16,440
Who else is calling at this late hour?
I'm going to throw your phone away!
420
00:28:16,440 --> 00:28:18,470
Dad!
421
00:28:18,470 --> 00:28:20,330
Dad!
422
00:28:20,330 --> 00:28:24,470
Ah-jung... The thing is...
423
00:28:24,470 --> 00:28:26,340
What is it?
424
00:28:26,340 --> 00:28:28,420
What I'm saying is...
425
00:28:28,420 --> 00:28:32,560
Since you are not around...
I feel so lonely.
426
00:28:32,560 --> 00:28:35,350
Okay. Just wait a little longer.
427
00:28:35,350 --> 00:28:38,430
When I get back,
I will bug you every single day.
428
00:28:38,430 --> 00:28:41,560
What I was trying to tell you is that...
429
00:28:41,560 --> 00:28:47,440
What if I get married...
Won't I be less lonely?
430
00:28:47,440 --> 00:28:49,530
Get married?
431
00:28:49,530 --> 00:28:53,400
Of course. Of course,
getting married is the thing to do.
432
00:28:53,400 --> 00:28:54,530
Are you serious?
433
00:28:57,430 --> 00:29:00,390
So... You agree?
434
00:29:02,350 --> 00:29:03,450
Dad!
435
00:29:03,450 --> 00:29:04,480
Yes, Ah-jung.
436
00:29:04,480 --> 00:29:09,400
You don't need to be extra sensitive
to how I feel about it...
437
00:29:09,400 --> 00:29:11,540
Your only fault is that you're too nice.
438
00:29:11,540 --> 00:29:13,520
What I mean is...
439
00:29:13,520 --> 00:29:19,360
My marriage will bring a new person to our
family, so I need to be cautious in...
440
00:29:19,360 --> 00:29:22,500
If you two love each other and get along
with each other, then should be enough.
441
00:29:22,500 --> 00:29:24,350
I told you that I was going to tell him.
442
00:29:24,350 --> 00:29:25,560
Quit!
443
00:29:28,340 --> 00:29:34,430
Dad, even if I'm against it, you should
really get married to whoever you want.
444
00:29:34,430 --> 00:29:37,390
That'll make you a truly awesome man,
don't you agree?
445
00:29:37,390 --> 00:29:41,440
Ah-jung, thank you.
446
00:29:41,440 --> 00:29:46,330
Well I'm not a kid anymore...
447
00:29:46,330 --> 00:29:47,520
I'll talk to you later.
448
00:29:55,320 --> 00:29:58,400
I have prepared this for you.
Aren't you going to eat this?
449
00:30:00,330 --> 00:30:03,490
Ki-joon. Ki-joon!
450
00:30:06,360 --> 00:30:07,400
Ki-joon.
451
00:30:07,400 --> 00:30:10,540
Apparently, your father will be
getting married before me.
452
00:30:13,500 --> 00:30:16,440
Then when will I get married?
453
00:30:17,470 --> 00:30:20,460
If you keep peeping through a
woman's diary like this,
454
00:30:20,460 --> 00:30:23,430
you probably will never be
able to get married.
455
00:30:24,430 --> 00:30:28,390
How much did you see? Did you see it all?
456
00:30:28,390 --> 00:30:31,360
Of course, I did.
457
00:30:31,360 --> 00:30:37,440
What are those days that
are marked with stars?
458
00:30:37,440 --> 00:30:38,480
You don't need to know.
459
00:30:40,940 --> 00:30:45,950
What is it? Tell me what it is.
460
00:30:45,950 --> 00:30:47,750
Those are just some things only women know.
461
00:30:55,200 --> 00:30:56,730
There is no star marked for today.
462
00:31:01,500 --> 00:31:03,460
Cheers!
463
00:31:07,480 --> 00:31:10,520
So you're going to let me stay over right?
464
00:31:10,520 --> 00:31:14,520
No way. You're staying at a great hotel.
Why would you stay here and sleep?
465
00:31:17,400 --> 00:31:18,560
I like it here better than my room!
466
00:31:18,560 --> 00:31:20,500
You better get up!
467
00:31:20,500 --> 00:31:22,380
I don't want to.
468
00:31:22,380 --> 00:31:23,450
Your head is really heavy.
469
00:31:23,450 --> 00:31:29,460
That's because my head is full of
Gong Ah-jung.
470
00:31:29,490 --> 00:31:31,560
Are you really going to sleep here?
471
00:31:31,560 --> 00:31:34,350
Yes.
472
00:31:34,350 --> 00:31:38,330
Then we'd better get your toothbrush
before the store closes.
473
00:31:38,330 --> 00:31:40,500
Why do I need a toothbrush?
We can just share one.
474
00:31:40,500 --> 00:31:43,440
Oh my, you're so bold...
475
00:31:43,440 --> 00:31:46,390
I was just going to sleep
only holding your hand.
476
00:31:46,390 --> 00:31:47,470
Do I have to kiss you, too?
477
00:31:47,470 --> 00:31:49,410
Seriously!
478
00:31:49,410 --> 00:31:51,470
Who said that was the reason?
479
00:31:51,470 --> 00:31:54,490
It's only because you're
so obsessed with cleanliness...
480
00:31:57,530 --> 00:32:02,550
What if I... Just don't go back to Seoul?
481
00:32:02,550 --> 00:32:04,400
What do you mean?
482
00:32:04,400 --> 00:32:07,470
If I settle down here and live here with you.
483
00:32:07,470 --> 00:32:10,430
It'll be burden-free and nice.
484
00:32:10,430 --> 00:32:12,420
I don't want a jobless man.
485
00:32:12,420 --> 00:32:15,430
Then I'll just tell them that I'll
manage the Jeju Resort.
486
00:32:17,510 --> 00:32:19,480
Don't throw a tantrum.
487
00:32:19,480 --> 00:32:22,370
You're just saying nonsense.
488
00:32:26,390 --> 00:32:29,360
No matter what...
489
00:32:29,360 --> 00:32:34,440
You don't hate me, do you?
490
00:32:57,550 --> 00:33:04,520
Hate you? On the contrary, I love you.
491
00:33:04,520 --> 00:33:08,490
I'm relieved.
492
00:33:08,490 --> 00:33:15,480
I was always worried that you
might hate me and push me away.
493
00:33:17,520 --> 00:33:23,410
By the way, the thing you said you've lost...
494
00:33:23,410 --> 00:33:26,440
Have you found it yet?
495
00:33:26,440 --> 00:33:28,330
That's what I'm saying.
496
00:33:28,330 --> 00:33:33,450
Perhaps, isn't it in your pocket?
497
00:33:35,560 --> 00:33:38,360
Don't do it, please!
498
00:33:57,550 --> 00:34:02,340
Gong Ah-jung! It's morning! Get up!
499
00:34:02,340 --> 00:34:04,470
Gong Ah-jung, you should go to work.
500
00:34:08,510 --> 00:34:12,440
Wake up! You should go to work.
501
00:34:15,470 --> 00:34:18,500
Just let me sleep 5 more minutes.
Just 5 more minutes...
502
00:34:18,500 --> 00:34:21,520
Alright! Here is your breakfast!
503
00:34:25,460 --> 00:34:27,560
Wow! It looks great!
504
00:34:27,560 --> 00:34:29,330
What do you think?
505
00:34:29,330 --> 00:34:33,460
Isn't this good enough for the
skills of a Hotel CEO?
506
00:34:33,460 --> 00:34:34,460
It's good!
507
00:34:34,460 --> 00:34:36,520
Do you like it?
508
00:34:36,520 --> 00:34:40,530
Once we get married,
I can cook this for you every morning.
509
00:34:40,530 --> 00:34:43,460
You're so busy that you don't even have
time to make your own food...
510
00:34:43,460 --> 00:34:44,560
What could you do every day for me?
511
00:34:44,560 --> 00:34:47,510
Then if I make you breakfast every morning,
will you get married to me right now?
512
00:34:47,510 --> 00:34:52,530
Shall I sign a promissory letter?
Or record this and have it notarized?
513
00:34:52,530 --> 00:34:58,510
Use those tricks...
When you're seducing other girls.
514
00:35:12,560 --> 00:35:14,470
Thank you. I'll get going.
515
00:35:15,430 --> 00:35:16,560
Wait! Wait!
516
00:35:17,440 --> 00:35:18,540
I personally got you to work
517
00:35:18,540 --> 00:35:19,550
and you're just going to leave like that?
518
00:35:19,550 --> 00:35:22,420
I'm late. Later. Later.
519
00:35:22,420 --> 00:35:23,380
Hey!
520
00:35:39,380 --> 00:35:42,500
Seriously... Just go...
521
00:35:42,500 --> 00:35:44,360
Bye.
522
00:36:09,390 --> 00:36:10,560
Thank you.
523
00:36:50,330 --> 00:36:51,550
Are you busy right now?
524
00:36:51,550 --> 00:36:53,520
No. I'm not.
525
00:36:53,520 --> 00:36:56,480
A tourist wants a guide.
526
00:36:56,480 --> 00:36:57,550
Where is that person?
527
00:36:57,550 --> 00:36:59,380
This way.
528
00:37:09,550 --> 00:37:12,330
How are you?
529
00:37:14,390 --> 00:37:17,340
Why did you come all the way here?
530
00:37:18,510 --> 00:37:21,390
What's with that baby basket?
531
00:37:21,390 --> 00:37:27,430
It's a kind of sanitary cradle woven with
bamboo to make a soft bottom.
532
00:37:27,430 --> 00:37:29,460
It's all written here, would you like one?
533
00:37:29,460 --> 00:37:31,450
Or should I call a curator for you?
534
00:37:31,450 --> 00:37:34,540
What exhibits are displayed in
the Tam-ra room?
535
00:37:34,540 --> 00:37:37,380
You'll be able to see the
periods of Tam-ra Culture from
536
00:37:37,380 --> 00:37:39,530
the exhibits from the prehistoric era
to the Koryo dynasty.
537
00:37:39,530 --> 00:37:42,440
For example, Jong-dal-ri shell
mounds remains in the
538
00:37:42,440 --> 00:37:46,430
Shin-chang-ri undersea ruins,
Yong-dam-dong ruins...
539
00:37:46,430 --> 00:37:49,460
Would you like to go see it?
540
00:37:49,460 --> 00:37:50,520
Let's go.
541
00:37:53,550 --> 00:37:58,520
I heard you're organizing this exhibition.
542
00:37:58,520 --> 00:38:00,390
Yes.
543
00:38:00,390 --> 00:38:04,500
Island, earth and the circle of memory?
544
00:38:04,500 --> 00:38:05,550
What does this mean?
545
00:38:05,550 --> 00:38:07,360
This exhibition will introduce the ruins
546
00:38:07,360 --> 00:38:11,390
and remains discovered in Jeju Island
from the past 10 years.
547
00:38:11,390 --> 00:38:15,400
Most of them are porcelains made of soil.
548
00:38:15,400 --> 00:38:17,410
Although they might have been forgotten
in our memories,
549
00:38:17,410 --> 00:38:20,490
we hope to bring the value of excavation
into life through the power of memory.
550
00:38:20,490 --> 00:38:24,360
This theme was chosen
with that meaning behind it.
551
00:38:24,360 --> 00:38:30,390
Bring the value of excavation into life
through the power of memory.
552
00:38:30,390 --> 00:38:33,330
So it's the same with love, right?
553
00:38:33,330 --> 00:38:40,320
It reminds us of the value of love through
memory.
554
00:38:40,320 --> 00:38:43,500
Thank you for telling me a very good method.
555
00:38:43,500 --> 00:38:46,410
What's the matter with you?
556
00:38:46,410 --> 00:38:50,420
It's because you're taking too long.
557
00:38:50,420 --> 00:38:56,440
By the way, have you still not found
that thing that you've lost?
558
00:38:57,450 --> 00:39:00,380
I learned something from this museum.
559
00:39:00,380 --> 00:39:06,420
While looking for the things you've lost,
a hint comes to mind.
560
00:39:06,420 --> 00:39:07,470
What is it?
561
00:39:07,470 --> 00:39:16,560
"Time has no track of its infinity while
space has no trace of its infinity."
562
00:39:20,450 --> 00:39:22,540
It's so savant that I will
write it down on your arm.
563
00:39:22,540 --> 00:39:24,460
Don't move.
564
00:39:32,390 --> 00:39:33,560
You're tickling me.
565
00:39:43,480 --> 00:39:46,340
Memorize this.
566
00:39:46,340 --> 00:39:47,400
No...
567
00:39:51,500 --> 00:39:56,500
I'm going back to Seoul now.
568
00:39:56,500 --> 00:39:59,480
Is that so?
569
00:39:59,480 --> 00:40:02,440
Did everything go well with your work?
570
00:40:02,440 --> 00:40:04,520
Everything went perfectly with work.
571
00:40:04,520 --> 00:40:10,510
Except with Gong Ah-jung.
When will I be able to see you again?
572
00:40:10,510 --> 00:40:14,560
You can see me anytime.
573
00:40:14,560 --> 00:40:17,380
That's why I am saying this...
574
00:40:17,380 --> 00:40:20,490
Please come to see me at the end
of this month in Seoul.
575
00:40:20,490 --> 00:40:23,440
I want us to have a meal with my Auntie.
576
00:40:33,490 --> 00:40:35,360
What is this?
577
00:40:35,360 --> 00:40:37,330
Open it.
578
00:40:42,560 --> 00:40:48,520
This is my heart that you rejected last time.
579
00:40:48,520 --> 00:40:55,510
It must have been suffocating in there
being trapped for over a month.
580
00:40:55,510 --> 00:40:58,330
Please wear this necklace
on that day you come.
581
00:40:58,330 --> 00:41:01,560
Ki-joon, I'm not confident about myself
just yet.
582
00:41:01,560 --> 00:41:05,470
I know that you are not sure of yourself.
583
00:41:05,470 --> 00:41:09,440
That's why I'm giving you time.
584
00:41:09,440 --> 00:41:13,410
If you come to see me with this necklace,
585
00:41:13,410 --> 00:41:18,450
I'll understand that you are
ready to marry me.
586
00:41:18,450 --> 00:41:20,460
Ki-joon!
587
00:41:20,460 --> 00:41:25,460
If you are really not willing,
you don't have to come.
588
00:41:25,460 --> 00:41:33,430
But I really hope that you do come.
589
00:41:52,470 --> 00:41:53,530
[Gong Ah-jung]
590
00:41:55,430 --> 00:41:56,490
Yeah. It's me.
591
00:41:56,490 --> 00:41:58,410
I'm about to go in.
592
00:41:58,410 --> 00:42:00,560
Sorry for not being able to send you off.
593
00:42:00,560 --> 00:42:05,440
That's okay. I'll see you soon anyways.
594
00:42:05,440 --> 00:42:09,550
I know I should tell you this in person.
595
00:42:09,550 --> 00:42:13,370
But, I wasn't sure of myself,
so I just called.
596
00:42:13,370 --> 00:42:14,500
Tell me what?
597
00:42:14,500 --> 00:42:18,520
Even if I won't be able to come
to our appointment...
598
00:42:18,520 --> 00:42:21,450
No. You have to come.
599
00:42:21,450 --> 00:42:24,460
I already told my aunt.
600
00:42:24,460 --> 00:42:29,340
And if you don't come,
I'm really going to get mad.
601
00:42:29,340 --> 00:42:31,470
Do you understand?
602
00:42:31,470 --> 00:42:33,460
I'll think about it.
603
00:42:33,460 --> 00:42:37,470
Sure. Then I'll get going now.
604
00:42:38,390 --> 00:42:42,340
Have a safe trip, Ki-joon!
605
00:42:57,560 --> 00:43:00,340
- Thank you.
- Have a nice trip.
606
00:43:03,370 --> 00:43:06,490
May I ask, what would be a suitable gift for
an elderly woman?
607
00:43:13,370 --> 00:43:20,530
It must have been suffocating in there
being trapped for over a month.
608
00:43:22,340 --> 00:43:25,480
Please come to Seoul at
the end of this month.
609
00:43:25,480 --> 00:43:29,330
Because I want us to have a
meal with my aunt.
610
00:44:27,360 --> 00:44:29,460
Baby Daebaik is...
611
00:44:32,530 --> 00:44:36,330
What? Why is Sul-chun here?
612
00:44:36,330 --> 00:44:38,350
One, two, three...
613
00:44:38,350 --> 00:44:39,510
Why did they change the order?
614
00:44:39,510 --> 00:44:42,350
Are you still here?
615
00:44:42,350 --> 00:44:45,390
Didn't we receive 5 of them?
616
00:44:45,390 --> 00:44:47,770
I received them myself.
I don't know what's going on.
617
00:44:47,770 --> 00:44:50,340
Please give me the contact numbers
618
00:44:50,340 --> 00:44:53,370
of those who displayed these exhibits
and those who excavated them?
619
00:44:53,370 --> 00:44:55,540
Since it's a holiday today, I'm not sure
that you'll be able to contact them.
620
00:44:55,540 --> 00:44:56,560
Hurry up! I'm begging you.
621
00:44:56,560 --> 00:44:58,500
Okay. Okay.
622
00:45:04,530 --> 00:45:06,390
Auntie.
623
00:45:06,390 --> 00:45:08,360
Why did you come all the way here?
624
00:45:08,360 --> 00:45:10,340
I told you I'll be there after work myself.
625
00:45:10,340 --> 00:45:11,520
It's a very important and
meaningful day today.
626
00:45:11,520 --> 00:45:14,440
It's only natural that I escort you.
627
00:45:16,510 --> 00:45:18,330
Do we have to go now?
628
00:45:18,330 --> 00:45:20,550
No, please take your time.
629
00:45:20,550 --> 00:45:22,530
We still have time.
630
00:45:25,490 --> 00:45:26,520
That's right...
631
00:45:26,520 --> 00:45:30,410
It's a big trouble. Let me call you back.
632
00:45:30,410 --> 00:45:35,460
Yes, I'll help you when I'm back. Thank you.
633
00:45:35,460 --> 00:45:37,320
What should I do?
634
00:45:37,320 --> 00:45:38,540
I missed the flight!
635
00:45:40,420 --> 00:45:42,490
Yes, this is Gong Ah-jung.
636
00:45:42,490 --> 00:45:48,490
I called you before because one of our
exhibits is missing.
637
00:45:48,490 --> 00:45:53,430
Can you come to our museum right now?
638
00:45:53,430 --> 00:45:56,330
Yes, thank you.
639
00:45:58,400 --> 00:46:01,540
Hello? I was the one that called you.
640
00:46:01,540 --> 00:46:04,360
You're the one who
personally displayed those exhibits, right?
641
00:46:05,360 --> 00:46:08,370
Is she a girl who keeps her promises well?
642
00:46:08,370 --> 00:46:12,733
Of course. She'll be here anytime soon.
643
00:46:24,360 --> 00:46:25,390
Hello?
644
00:46:25,390 --> 00:46:26,420
Where are you?
645
00:46:26,420 --> 00:46:28,360
I am sorry.
646
00:46:28,360 --> 00:46:34,420
I wanted to there on time.
But I missed the flight...
647
00:46:34,420 --> 00:46:37,490
What?
648
00:46:37,490 --> 00:46:39,560
Then why are you calling me now?
649
00:46:39,560 --> 00:46:43,430
Some urgent matter came up
and I had to call some people.
650
00:46:43,430 --> 00:46:47,500
You mean... That you didn't even
have enough time to call me?
651
00:46:47,500 --> 00:46:49,510
Didn't I ask you so eagerly?
652
00:46:49,510 --> 00:46:55,500
I am sorry.
Please apologize to your aunt for me.
653
00:46:55,500 --> 00:46:58,420
I'll call you later again.
654
00:47:05,390 --> 00:47:07,380
I knew it.
655
00:47:07,380 --> 00:47:09,530
I thought you were way too
confident for this.
656
00:47:09,530 --> 00:47:12,480
Do you know what kind of situation this is?
657
00:47:12,480 --> 00:47:17,460
Gong Ah-jung stood me up.
And you got rejected.
658
00:47:17,460 --> 00:47:19,010
If she wasn't going to come,
couldn't she have
659
00:47:19,010 --> 00:47:20,560
at least called you ahead to let you know?
660
00:47:20,560 --> 00:47:24,380
What an ill-mannered girl she is!
661
00:48:00,460 --> 00:48:02,450
I found it!
662
00:48:07,370 --> 00:48:10,330
I found it!
663
00:48:10,330 --> 00:48:16,340
I thought that I had lost it! But I found it!
664
00:48:16,340 --> 00:48:19,340
Here you are... Everyone is waiting for you.
665
00:48:19,340 --> 00:48:20,450
What are you doing here?
666
00:48:20,450 --> 00:48:23,340
I found it!
667
00:48:23,340 --> 00:48:25,550
It was here in the display.
668
00:48:25,550 --> 00:48:28,500
One of my employees must
have made a mistake.
669
00:48:28,500 --> 00:48:31,520
What a relief it is that we have found it!
670
00:48:35,430 --> 00:48:43,480
Aside from the exhibit, didn't you say that
you had something else to find?
671
00:48:43,480 --> 00:48:48,380
Yes... Yes...
672
00:49:11,540 --> 00:49:18,400
No. You have to come. I already told my aunt.
673
00:49:18,400 --> 00:49:21,320
And if you don't come,
I'm really going to get mad.
674
00:49:21,480 --> 00:49:24,490
You mean... That you didn't even
have enough time to call me?
675
00:49:49,540 --> 00:49:52,520
Mr. President, did you call for me?
676
00:49:52,520 --> 00:49:57,320
Send this to this address today.
677
00:49:57,320 --> 00:49:59,350
Yes, sir.
678
00:50:04,520 --> 00:50:06,330
It's me.
679
00:50:06,330 --> 00:50:07,460
Yes.
680
00:50:07,460 --> 00:50:10,360
I'll be briefly stopping
by Jeju Island today.
681
00:50:10,360 --> 00:50:13,380
It's a business trip so,
I don't have much time.
682
00:50:13,380 --> 00:50:16,420
May I see you even for a second
at the airport?
683
00:50:16,420 --> 00:50:19,460
No. You have to come.
684
00:50:19,460 --> 00:50:21,530
Today?
685
00:50:21,530 --> 00:50:26,470
I need to see you and you have to
explain to me why in person!
686
00:51:30,540 --> 00:51:32,340
I am sorry.
687
00:51:32,340 --> 00:51:35,330
I don't have that much time.
688
00:51:35,330 --> 00:51:38,380
Let me ask you just one thing.
689
00:51:38,380 --> 00:51:40,510
Did you not come because you didn't want to?
690
00:51:40,510 --> 00:51:44,500
Or you wanted to come but you couldn't?
691
00:51:44,500 --> 00:51:46,550
I am sorry.
692
00:51:48,340 --> 00:51:52,500
This is my answer.
693
00:52:33,380 --> 00:52:36,330
Hasn't he read my note yet?
694
00:52:45,500 --> 00:52:48,520
I mean, he asked for my answer,
so I gave him my answer!
695
00:52:48,520 --> 00:52:51,430
Then why isn't he calling me yet?
696
00:53:21,520 --> 00:53:25,420
I heard that you went to Jeju Island again.
697
00:53:25,420 --> 00:53:26,500
Yes.
698
00:53:26,500 --> 00:53:29,490
Did you see Gong Ah-jung? What did she say?
699
00:53:29,490 --> 00:53:32,470
Does she not want to get married to you?
700
00:53:32,470 --> 00:53:37,330
Let me talk to you later. Let me hang up now.
701
00:53:57,470 --> 00:54:01,500
Why isn't he calling me yet?
702
00:54:06,530 --> 00:54:09,530
You forgot to put my seal here.
703
00:54:11,400 --> 00:54:12,390
I am sorry, sir.
704
00:54:12,390 --> 00:54:15,520
Is this your best?
Bring me my seal immediately.
705
00:54:15,520 --> 00:54:17,550
Yes, sir.
706
00:54:38,510 --> 00:54:39,510
Here you are.
707
00:54:39,510 --> 00:54:40,520
Put the seal here.
708
00:54:40,520 --> 00:54:42,540
And check thoroughly.
709
00:54:44,400 --> 00:54:49,390
Mr. President, what is that case for?
There was a note inside too.
710
00:54:49,390 --> 00:54:52,570
A note? What case?
711
00:55:18,440 --> 00:55:24,340
Dearest Ki-joon, the day we promised to
meet your aunt...
712
00:55:24,340 --> 00:55:25,440
You must've been very angry because
713
00:55:25,440 --> 00:55:27,340
I couldn't keep my promise
and couldn't show up, right?
714
00:55:27,340 --> 00:55:29,400
I'm really sorry.
715
00:55:29,400 --> 00:55:36,410
Instead, I have found what I had lost.
716
00:55:36,410 --> 00:55:38,430
Like you said at the museum,
717
00:55:38,430 --> 00:55:47,360
"Time has no track of infinity
while space has no trace of infinity."
718
00:55:47,360 --> 00:55:51,440
In that infinite time,
we were born in the same era.
719
00:55:51,440 --> 00:55:57,460
And in that infinite space, to be able to
meet you and become one with you...
720
00:55:57,460 --> 00:56:03,480
I realized what an amazing coincidence
and a wonderful miracle that is!
721
00:56:03,480 --> 00:56:09,540
And I also have found my
heart that I had lost.
722
00:56:09,540 --> 00:56:14,560
In that museum where the past
and present co-exist.
723
00:56:14,560 --> 00:56:23,460
It did take a very long time,
but I'm confident that I can run to you.
724
00:56:23,460 --> 00:56:25,540
Thank you for being patient.
725
00:56:25,540 --> 00:56:30,350
And... I love you.
726
00:56:39,390 --> 00:56:41,390
Mr. President, where are you going?
727
00:56:41,390 --> 00:56:43,340
You need to sign the rest of the documents...
728
00:57:02,470 --> 00:57:04,450
Wow, it's so delicious.
729
00:57:04,450 --> 00:57:07,420
Once we get married,
I can cook this for you every morning.
730
00:57:07,420 --> 00:57:09,550
You're so busy that you don't even have
time to make your own food...
731
00:57:09,550 --> 00:57:11,400
What do you mean every day?
732
00:57:11,400 --> 00:57:14,350
Then if I make you breakfast every morning,
will you get married to me right now?
733
00:57:14,350 --> 00:57:17,530
Shall I sign a promissory letter?
Or record this and have it notarized?
734
00:57:20,390 --> 00:57:22,540
What's this?
735
00:57:22,540 --> 00:57:26,400
Didn't he promise to take care of my
breakfast every day?
736
00:57:26,400 --> 00:57:34,520
Just because I didn't keep one promise,
he doesn't even call me.
737
00:57:34,520 --> 00:57:37,320
What a jerk...
738
00:57:40,530 --> 00:57:44,330
I have a package for Ms. Gong Ah-jung.
739
00:57:50,390 --> 00:57:51,430
Taxi!
740
00:58:48,090 --> 00:58:48,820
Hey, look!
741
00:58:50,520 --> 00:58:52,390
Help!
742
00:59:02,510 --> 00:59:05,530
Here! 73 dollars and 20 cents!
743
00:59:14,330 --> 00:59:17,520
Ms, are you okay?
744
00:59:29,570 --> 00:59:32,510
Because I'm still here.
745
00:59:57,360 --> 00:59:58,500
Here.
746
00:59:58,500 --> 01:00:00,460
What is this for?
747
01:00:07,390 --> 01:00:14,330
I love this woman! I really love her!
748
01:00:27,460 --> 01:00:29,490
So it's the same with love, right?
749
01:00:29,490 --> 01:00:38,500
It reminds us of the value of love through
memory.
750
01:00:38,500 --> 01:00:41,410
Thank you for telling me a very good method.
751
01:01:47,500 --> 01:01:52,400
I hope... That I'm not too late!
752
01:01:52,400 --> 01:01:55,340
Why did it take you so long to call me?
753
01:01:55,340 --> 01:01:56,530
I am sorry.
754
01:01:56,530 --> 01:01:59,330
Because I didn't know how you felt...
755
01:01:59,330 --> 01:02:01,560
Sorry for having made you wait for so long.
756
01:02:01,560 --> 01:02:08,350
I love you very much.
757
01:02:08,350 --> 01:02:14,380
No. I'll love you even more.
758
01:03:06,570 --> 01:03:13,340
From now on, I don't want to be apart
from you even for a day.
759
01:03:13,340 --> 01:03:16,470
Me neither.
760
01:03:16,470 --> 01:03:21,350
Please don't let me be apart from you.
761
01:03:41,330 --> 01:03:45,360
So-ran, we're getting married soon!
762
01:03:45,360 --> 01:03:48,420
Don't lie. Do you expect me to believe that?
763
01:03:48,420 --> 01:03:51,390
This time it's for real!
764
01:03:51,390 --> 01:03:53,540
I'm not going to be tricked this time!
765
01:03:53,540 --> 01:03:55,520
I'm telling you that it's for real this time.
766
01:03:55,520 --> 01:03:58,490
We're getting married this autumn!
767
01:04:02,360 --> 01:04:10,410
My love has come to me like a lie.
And that lie has become a love.
768
01:04:10,490 --> 01:04:18,770
And we learned that sometimes
there is an even truthful truth in a lie.
57768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.