All language subtitles for [MkvDrama.Org]Lie.to.Me.S01E16.AMZN.H265.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:06,370 [Final Episode] 2 00:00:06,370 --> 00:00:10,570 To marry a great man like you... 3 00:00:10,570 --> 00:00:14,430 When I really think about it... 4 00:00:14,430 --> 00:00:16,390 I'm not sure. 5 00:00:16,390 --> 00:00:18,380 Ah-jung. 6 00:00:20,560 --> 00:00:23,450 I don't know what you mean. 7 00:00:23,450 --> 00:00:24,460 Why did you come to think 8 00:00:24,460 --> 00:00:26,500 such a thought so suddenly? 9 00:00:26,500 --> 00:00:30,540 You do love me, don't you? 10 00:00:30,540 --> 00:00:34,350 I love you. 11 00:00:34,350 --> 00:00:40,420 I love you so much that I even wonder if I can live without you. 12 00:00:40,420 --> 00:00:45,470 However, now that the marriage seems to be real, it feels strange and fearful. 13 00:00:45,470 --> 00:00:48,570 I wonder if I can be good enough... 14 00:00:48,570 --> 00:00:51,410 Ah-jung! 15 00:00:51,410 --> 00:00:54,530 Give me some time to think about it. 16 00:00:55,410 --> 00:01:01,340 I feel like I have lost something very important. 17 00:01:01,340 --> 00:01:04,450 However, I don't know what it is. 18 00:01:04,570 --> 00:01:11,360 Wait for me... Until I found out what that is. 19 00:01:14,340 --> 00:01:19,470 Okay. Something like this could happen... 20 00:01:19,470 --> 00:01:22,480 From a woman's perspective, you can feel that way. 21 00:01:22,480 --> 00:01:26,330 I must have made you nervous. 22 00:01:26,330 --> 00:01:28,440 I'll wait. 23 00:01:29,350 --> 00:01:32,500 Until you find out what that is. 24 00:01:33,470 --> 00:01:36,560 But don't make me wait too long. 25 00:01:36,560 --> 00:01:40,350 You know that I hate waiting, don't you? 26 00:01:41,400 --> 00:01:44,390 Only because it's you, I'll endure and wait. 27 00:01:44,390 --> 00:01:46,400 Thank you. 28 00:01:50,320 --> 00:01:52,340 Jeju Island? 29 00:01:52,340 --> 00:01:53,430 Yes, sir. 30 00:01:53,430 --> 00:01:55,460 Why so suddenly? 31 00:01:55,460 --> 00:01:58,520 I just feel that... I'm a little suffocated right now. 32 00:01:58,520 --> 00:02:03,510 Of course, Ms. Gong, since you've been through some tough time here recently. 33 00:02:03,510 --> 00:02:06,470 If you volunteer to work in Jeju Island, no one will oppose it. 34 00:02:06,470 --> 00:02:07,550 Everyone will welcome you. 35 00:02:07,550 --> 00:02:10,420 Then are you going to transfer me there? 36 00:02:10,420 --> 00:02:12,420 What about your marriage? Are you not going to? 37 00:02:12,420 --> 00:02:14,430 I have to work. 38 00:02:14,430 --> 00:02:16,330 I'm not ready yet. 39 00:02:16,330 --> 00:02:20,520 Poor Mr. Hyun Ki-joon, he must be so anxious inside. 40 00:02:20,520 --> 00:02:22,510 Okay, I see. 41 00:02:35,560 --> 00:02:37,530 What is this? 42 00:02:38,470 --> 00:02:42,490 A wrist watch... To make time fly by. 43 00:02:49,360 --> 00:02:52,470 Okay. Thank you. 44 00:02:55,330 --> 00:02:57,410 Get going. 45 00:03:12,490 --> 00:03:16,510 You're going to call me as soon as you get there, right? 46 00:03:16,510 --> 00:03:20,500 Now that you're going there, make sure to cool your head. 47 00:03:20,500 --> 00:03:24,340 Don't think too much, okay? 48 00:03:24,340 --> 00:03:28,560 Oh right. I don't have any photos of us together. 49 00:03:30,450 --> 00:03:32,560 One, two, three... 50 00:03:36,480 --> 00:03:38,490 Did it come out well? 51 00:03:43,520 --> 00:03:48,360 It's almost time. You should go in. 52 00:03:52,520 --> 00:03:54,530 Okay, bye! 53 00:04:30,510 --> 00:04:35,390 Dear Ki-joon, it has been already a month since I came to Jeju Island. 54 00:04:35,390 --> 00:04:39,390 And I haven't seen you for the past one month either. 55 00:04:39,390 --> 00:04:44,470 However, I am happy that I am still able to talk with you by mail from time to time. 56 00:04:44,470 --> 00:04:49,330 Doesn't it feel like writing a love letter? 57 00:04:49,330 --> 00:04:51,520 It was hard to get used to it here in the beginning, so I got lost a bit. 58 00:04:51,520 --> 00:04:56,340 But now it feels like my hometown and I feel very comfortable here. 59 00:04:56,340 --> 00:05:02,320 What about you? Are you doing well in busy Seoul? 60 00:05:02,320 --> 00:05:03,350 Who's doing well? 61 00:05:03,350 --> 00:05:05,530 Do you know how sad I am because I haven't seen you for a whole month? 62 00:05:05,530 --> 00:05:09,360 And you won't even let me go see you even though I said that I would go. 63 00:05:09,360 --> 00:05:13,360 And you won't even let me you call you often. Just wait until we see each other again! 64 00:05:16,470 --> 00:05:19,480 It's already been a month since I came here, 65 00:05:19,480 --> 00:05:23,510 but I still don't know about all the things in the exhibit here. 66 00:05:23,510 --> 00:05:27,350 I've been here for the past 10 years and I still have trouble memorizing everything. 67 00:05:28,420 --> 00:05:30,450 I've already been married for 20 years and I 68 00:05:30,450 --> 00:05:33,470 still don't know how my wife feels sometimes. 69 00:05:33,470 --> 00:05:34,450 The closer you are to someone, 70 00:05:34,450 --> 00:05:36,340 the less you feel like you know that person. 71 00:05:36,340 --> 00:05:39,440 For me, I don't even know myself sometimes. 72 00:05:41,440 --> 00:05:43,500 You love her and what not! You even proclaimed 73 00:05:43,500 --> 00:05:45,560 your love to her in front of the entire world. 74 00:05:45,560 --> 00:05:47,350 Be honest. 75 00:05:47,350 --> 00:05:49,450 You proposed to Gong Ah-jung and got rejected, didn't you? 76 00:05:49,450 --> 00:05:51,420 No. 77 00:05:51,420 --> 00:05:57,410 You stupid, idiot, dummy! Why do you love her so much? 78 00:05:57,410 --> 00:05:59,460 She's pretty. 79 00:06:01,430 --> 00:06:04,360 Do you know what people say behind your back? 80 00:06:04,360 --> 00:06:06,360 They gossip that your engagement is broken off, 81 00:06:06,360 --> 00:06:07,450 separated, or that you had an affair... 82 00:06:07,450 --> 00:06:09,560 It's so unbearable. 83 00:06:09,560 --> 00:06:12,400 If you are going to get married, do it quickly. 84 00:06:12,400 --> 00:06:13,550 Otherwise, get a new girlfriend. 85 00:06:13,550 --> 00:06:16,540 I can't stand people gossiping about you anymore. 86 00:06:16,540 --> 00:06:19,510 Auntie! Please be patient. 87 00:06:19,510 --> 00:06:23,470 I'll bring Gong Ah-jung back very soon and officially announce our wedding. 88 00:06:23,470 --> 00:06:25,540 Don't just talk with your mouth and do something about it. 89 00:06:25,540 --> 00:06:28,430 What about the end of this month? Make some time for us. 90 00:06:28,430 --> 00:06:30,400 Are you serious? 91 00:06:30,400 --> 00:06:32,480 Did you ever see me say something and not keep a promise? 92 00:06:32,480 --> 00:06:34,460 You're talking a big game. 93 00:06:34,460 --> 00:06:38,420 I'm going to push back everything that I have to do and make some time for you. 94 00:06:38,420 --> 00:06:40,370 Thank you! 95 00:06:50,530 --> 00:06:52,380 Hello? 96 00:06:52,380 --> 00:06:54,400 Have you been well? 97 00:06:54,400 --> 00:06:56,420 Of course. 98 00:06:56,420 --> 00:06:57,560 Is everything alright? 99 00:06:57,560 --> 00:06:59,440 Yes. 100 00:06:59,440 --> 00:07:00,560 What should I do... 101 00:07:00,560 --> 00:07:01,560 What do you mean? 102 00:07:01,560 --> 00:07:04,440 I won't be able to come to see you this weekend either. 103 00:07:04,440 --> 00:07:05,570 I have too many things to do. 104 00:07:05,570 --> 00:07:08,330 It's okay. 105 00:07:08,330 --> 00:07:09,500 Why don't you just call me as often as you did before? 106 00:07:09,500 --> 00:07:10,560 You don't even email me either. 107 00:07:10,560 --> 00:07:14,540 I've been busy as well. I have a lot of things to do too. 108 00:07:14,540 --> 00:07:18,390 Mr. Hyun, you need to hurry up and leave now. 109 00:07:18,390 --> 00:07:20,380 Okay, I got it. 110 00:07:20,380 --> 00:07:22,400 You sound busy, so hang up. 111 00:07:22,400 --> 00:07:25,450 Okay. I'll talk to you later. 112 00:07:45,520 --> 00:07:48,400 What's going on, Doctor? 113 00:08:25,460 --> 00:08:30,320 I really can't stand a woman like you anymore! Hope you live a happy life! 114 00:08:30,320 --> 00:08:33,520 You jerk! You made me like this and now you're running away? 115 00:08:38,330 --> 00:08:43,370 I have to stay calm... Stay calm. Stay calm... That jerk! 116 00:08:52,420 --> 00:08:55,510 Just up to here. 117 00:08:55,510 --> 00:08:59,340 I just did a little bit and now my head feels dizzy. 118 00:08:59,340 --> 00:09:04,510 I should write in my diary. How far did I get to again? 119 00:09:10,320 --> 00:09:14,370 What should I name the exhibition this time? 120 00:09:14,370 --> 00:09:22,330 Island. Earth... And the circle of memory. 121 00:09:22,330 --> 00:09:24,390 Island, earth, and the circle of memory. 122 00:09:24,390 --> 00:09:27,470 It's not bad! I'm a genius! A genius! 123 00:09:27,470 --> 00:09:31,480 Island, earth, and the circle of memory. 124 00:09:31,480 --> 00:09:33,330 I really like this slogan. 125 00:09:38,360 --> 00:09:39,380 Hey, So-ran. 126 00:09:39,380 --> 00:09:41,390 Ah-jung... 127 00:09:41,390 --> 00:09:43,400 Yes. 128 00:09:43,400 --> 00:09:45,330 What should I do, seriously? 129 00:09:45,330 --> 00:09:48,330 Do what? Did something happen? 130 00:09:48,330 --> 00:09:51,530 Ah-jung, I'm pregnant. 131 00:09:51,530 --> 00:09:52,520 Really? 132 00:09:52,520 --> 00:09:55,500 Congratulations! Are you really pregnant? 133 00:09:55,500 --> 00:09:59,520 Hey, what's wrong with your voice? 134 00:09:59,520 --> 00:10:02,500 That jerk Jae-bum... 135 00:10:02,500 --> 00:10:06,340 No. I should only use nice words from now on... 136 00:10:06,340 --> 00:10:08,380 Anyways, Jae-bum has disappeared. 137 00:10:08,380 --> 00:10:09,530 He disappeared? 138 00:10:09,530 --> 00:10:11,420 He ran away from home! 139 00:10:11,420 --> 00:10:13,340 He ran away from home? 140 00:10:13,340 --> 00:10:16,350 We had a few quarrels because of his in-laws a few days ago. 141 00:10:16,350 --> 00:10:19,340 Because of my hot temper, the fighting got worse. 142 00:10:19,340 --> 00:10:22,350 Did he know that you're pregnant before he left? 143 00:10:22,350 --> 00:10:26,410 No. I only found out about it today. 144 00:10:26,410 --> 00:10:28,350 Why did he do that? 145 00:10:28,350 --> 00:10:33,450 What should I do? Did he by chance call you? 146 00:10:33,450 --> 00:10:36,500 Why would he call me? 147 00:10:36,500 --> 00:10:39,400 It's not like he has any reason to call you... 148 00:10:39,400 --> 00:10:42,570 If you were around, I'd like to see you even right now... 149 00:10:42,570 --> 00:10:45,560 I know. I'm sorry... 150 00:10:45,560 --> 00:10:48,510 I should be there next to you in times like this. 151 00:10:48,510 --> 00:10:50,560 I am sorry. 152 00:10:50,560 --> 00:10:54,470 Don't worry too much. Everything will be okay, So-ran. 153 00:10:57,490 --> 00:11:01,350 I have been busy with exhibit preparations lately. 154 00:11:01,350 --> 00:11:05,340 I titled it myself and decide the exhibit theme too. 155 00:11:05,340 --> 00:11:07,450 I don't even know how time passes by so fast. 156 00:11:07,450 --> 00:11:12,550 As for your questions in the last email regarding the marriage... 157 00:11:12,550 --> 00:11:16,460 Did you know that it got really complicated upon receiving a call from So-ran? 158 00:11:16,460 --> 00:11:22,390 So-ran is pregnant while Jae-bum has run away from home. 159 00:11:22,390 --> 00:11:26,410 What's up with this marriage life... 160 00:11:26,410 --> 00:11:31,410 It still feels like it's a far away story for me... 161 00:11:32,440 --> 00:11:35,480 Mr. President, this is what's going on in the English Village Project in Jeju Island. 162 00:11:35,480 --> 00:11:37,520 I see. You may leave now. 163 00:11:37,520 --> 00:11:41,340 What made you so happy like that? Is there any good news? 164 00:11:41,340 --> 00:11:42,520 That's enough! Don't be so nosy! 165 00:11:42,520 --> 00:11:44,500 Hurry and get out of here! 166 00:11:44,500 --> 00:11:46,390 Yes, sir. 167 00:11:46,390 --> 00:11:47,500 Hurry up! 168 00:11:57,530 --> 00:12:00,510 Okay. I have a plan. 169 00:12:32,470 --> 00:12:34,440 Why? 170 00:12:34,440 --> 00:12:37,460 Since it's been a while, does it feel awkward to see me? 171 00:12:37,460 --> 00:12:40,400 Sort of... 172 00:12:40,400 --> 00:12:43,330 It seems like you've been doing well just by looking at your face. 173 00:12:43,330 --> 00:12:44,370 Are you disappointed? 174 00:12:44,370 --> 00:12:46,340 Of course. 175 00:12:46,340 --> 00:12:47,560 Look at my face. 176 00:12:47,560 --> 00:12:49,550 I've grown old because of Gong Ah-jung. 177 00:12:49,550 --> 00:12:53,570 With dark circles under my eyes, and doesn't it look like I've been starved? 178 00:12:53,570 --> 00:12:56,480 You look even better looking than before. 179 00:12:56,480 --> 00:12:58,330 Did you get a new girlfriend? 180 00:12:58,330 --> 00:12:59,560 Are you really going to be like this? 181 00:12:59,560 --> 00:13:01,500 Aren't you here for business? 182 00:13:01,500 --> 00:13:04,420 I did use work as an excuse. 183 00:13:04,420 --> 00:13:09,370 When I heard that something went wrong in our construction site, I was so happy. 184 00:13:09,370 --> 00:13:11,540 I was thinking that heaven was on my side. 185 00:13:11,540 --> 00:13:13,450 You must be busy then. 186 00:13:13,450 --> 00:13:15,480 I'm not busy. 187 00:13:15,480 --> 00:13:18,550 I'm going to hurry up and finish my work and play with you. 188 00:13:18,550 --> 00:13:20,460 I'm sorry but I'm busy. 189 00:13:20,460 --> 00:13:21,520 What? 190 00:13:26,360 --> 00:13:27,460 Wait a minute! 191 00:13:30,410 --> 00:13:32,350 Hello? 192 00:13:33,440 --> 00:13:39,350 Yes? I was planning to visit the construction site tomorrow. 193 00:13:39,350 --> 00:13:43,410 Excuse me? A pre-meeting? 194 00:13:46,470 --> 00:13:51,540 Okay, I see. Let's meet at the resort. 195 00:13:54,420 --> 00:13:56,440 What did I say? You're busy. 196 00:13:56,440 --> 00:13:58,350 You should get going, right? 197 00:13:58,350 --> 00:14:00,430 Are you staying at the same place as last time? 198 00:14:00,430 --> 00:14:04,490 Yes, the place where we were together. 199 00:14:04,490 --> 00:14:08,570 Who was with you... We obviously slept in different places. 200 00:14:08,570 --> 00:14:11,340 So that's why you regret it? 201 00:14:11,340 --> 00:14:15,440 What is there to regret? Please stop talking nonsense. 202 00:14:15,440 --> 00:14:17,520 Get up! I'll take you to back. 203 00:14:41,390 --> 00:14:45,460 Freedom! 204 00:14:47,530 --> 00:14:53,420 Freedom. Isn't it so wonderful? 205 00:14:53,420 --> 00:14:56,550 When have I last had freedom? 206 00:14:56,550 --> 00:15:01,420 Freedom! 207 00:15:07,350 --> 00:15:09,320 Freedom! 208 00:15:09,320 --> 00:15:14,530 So-ran is pregnant however, Jae-bum ran away from home. 209 00:15:14,530 --> 00:15:19,450 I really don't understand the marriage life. 210 00:15:24,470 --> 00:15:25,460 What? 211 00:15:25,460 --> 00:15:27,410 You even tracked his last phone conversation? 212 00:15:27,410 --> 00:15:28,360 Yes. 213 00:15:28,360 --> 00:15:30,320 I'm sure that it's Jeju Island's area code. 214 00:15:30,320 --> 00:15:32,380 Considering the time of his call, he's still in Jeju. 215 00:15:32,380 --> 00:15:34,540 So you mean you're going to come down here even though you're pregnant? 216 00:15:34,540 --> 00:15:36,520 I'm still in the early stages of pregnancy, 217 00:15:36,520 --> 00:15:38,500 so the doctor said that it's okay to get on a plane. 218 00:15:38,500 --> 00:15:40,560 You don't even know exactly where he is. 219 00:15:40,560 --> 00:15:45,320 I haven't seen you for a while, too... I'll just have to keep calling him. 220 00:15:45,320 --> 00:15:46,550 He will eventually pick up the phone. 221 00:15:46,550 --> 00:15:48,370 Alright. 222 00:15:48,370 --> 00:15:50,420 Since you will hardly be able to move around for a year soon, 223 00:15:50,420 --> 00:15:52,560 come over for some fresh air. 224 00:16:00,510 --> 00:16:02,470 Ah-jung! 225 00:16:02,560 --> 00:16:04,480 So-ran! 226 00:16:06,560 --> 00:16:08,560 Be careful! 227 00:16:11,390 --> 00:16:14,330 I'm only 3 weeks pregnant! 228 00:16:14,330 --> 00:16:17,510 Anyways, congratulations! It's good that you came. 229 00:16:18,420 --> 00:16:21,400 Where do I have to go to find him? 230 00:16:21,400 --> 00:16:25,470 If I tell you where he is, what are you going to give me? 231 00:16:25,470 --> 00:16:26,540 What? 232 00:16:26,540 --> 00:16:29,380 How do you know where my Jae-bum is? 233 00:16:29,380 --> 00:16:35,520 Did that jerk... No. I shouldn't do this... Hey! Did he call you again? 234 00:16:35,520 --> 00:16:36,540 No. 235 00:16:36,540 --> 00:16:40,500 Then what do you mean? You do really know where he is? 236 00:16:40,500 --> 00:16:41,540 Yes. 237 00:16:41,540 --> 00:16:43,470 Hey. Where is he? 238 00:16:44,530 --> 00:16:47,460 Look at this... 239 00:16:47,460 --> 00:16:53,360 Is So-ran's husband named Jae-bum? I saw him at the resort I'm staying. 240 00:16:53,360 --> 00:16:56,340 Hey! Who sent you this message? 241 00:16:56,340 --> 00:16:58,430 Mr. Hyun? Hyun Ki-joon sent this? 242 00:16:58,430 --> 00:17:00,470 Yes, he arrived yesterday. 243 00:17:00,470 --> 00:17:02,570 Chun Jae-bum! That little... 244 00:17:02,570 --> 00:17:04,380 I have to go catch him! 245 00:17:04,380 --> 00:17:06,430 - Catch whom. - I've got to go. 246 00:17:06,430 --> 00:17:08,520 Just wait a little bit. 247 00:17:08,520 --> 00:17:11,430 Okay. I'll be more patient. 248 00:17:16,480 --> 00:17:19,500 I've already been there. It wasn't that much fun. 249 00:17:29,330 --> 00:17:33,350 Honey. Honey! 250 00:17:36,570 --> 00:17:41,550 If you've asked all you need to know, you may all go now. 251 00:17:45,560 --> 00:17:48,540 I don't know who they are, but they strangely came over and started talking to me. 252 00:17:48,540 --> 00:17:53,320 How could you run away from home when things are getting like this? 253 00:17:53,320 --> 00:17:54,330 How did you know that I was here? 254 00:17:54,330 --> 00:17:55,400 Ah-jung told me. Why? 255 00:17:55,400 --> 00:17:56,440 Ah-jung? 256 00:17:56,440 --> 00:17:57,490 Just because you got into a fight with your wife, 257 00:17:57,490 --> 00:17:58,540 you run away to a place like this? 258 00:17:58,540 --> 00:18:02,450 If I could tolerate the stress from you, would I be like this? 259 00:18:02,450 --> 00:18:07,430 I took pity on my soul because of your nagging and your temper. 260 00:18:07,430 --> 00:18:11,320 Really? Then we have no other choice. 261 00:18:11,320 --> 00:18:13,410 What do you mean? 262 00:18:13,410 --> 00:18:15,350 I'll just have to raise him by myself. 263 00:18:15,350 --> 00:18:18,440 Raise who by yourself? Did you get a puppy or something? 264 00:18:23,410 --> 00:18:26,430 No way? 265 00:18:26,430 --> 00:18:29,420 Is it for real? Are you being serious? 266 00:18:29,420 --> 00:18:30,560 Are you sure that you're pregnant? 267 00:18:30,560 --> 00:18:32,370 So what? 268 00:18:32,370 --> 00:18:34,380 The man who'll be its father is still so immature like this... 269 00:18:34,380 --> 00:18:43,430 Father? Father? Father? Father? Then am I going to be a father? 270 00:18:43,430 --> 00:18:44,500 Then does that make you a mother? 271 00:18:44,500 --> 00:18:49,410 Honey! Am I really going to be a father? 272 00:18:49,410 --> 00:18:51,410 Our baby... Our baby says he's dizzy. 273 00:18:51,410 --> 00:18:52,450 Sit down. Sit down. 274 00:18:52,450 --> 00:18:53,530 I'm going to stand. 275 00:18:53,530 --> 00:18:56,320 Our baby wants me to stand. 276 00:18:57,440 --> 00:18:59,560 I'm going to be a father! 277 00:18:59,560 --> 00:19:02,490 So you finally met. 278 00:19:02,490 --> 00:19:05,550 Hello! It's all thanks to you. 279 00:19:05,550 --> 00:19:08,360 Congratulations! 280 00:19:08,360 --> 00:19:11,360 You look great together. And I heard you have good news. 281 00:19:11,360 --> 00:19:15,380 So let me propose something to you. 282 00:19:15,380 --> 00:19:16,490 A proposal? 283 00:19:34,450 --> 00:19:37,320 What's going on? 284 00:19:37,320 --> 00:19:38,500 How about a couple's trip? 285 00:19:38,500 --> 00:19:40,410 A couple's trip? 286 00:19:54,440 --> 00:19:56,480 - Love wrap? - Love wrap. 287 00:21:26,320 --> 00:21:28,380 Let's have a toast! 288 00:21:28,570 --> 00:21:32,340 Wait! Wait! Honey! You shouldn't! 289 00:21:32,340 --> 00:21:34,320 Drink some juice. Some juice. 290 00:21:34,320 --> 00:21:35,570 Can I get a glass of juice, please? 291 00:21:35,570 --> 00:21:40,440 I was just going to toast. I didn't want to kill the mood. 292 00:21:40,440 --> 00:21:41,460 Are you that happy? 293 00:21:41,460 --> 00:21:43,510 Yeah. I am. 294 00:21:43,510 --> 00:21:46,460 You know we've been married for a long time now. 295 00:21:46,460 --> 00:21:50,410 However, he has been really nice to me lately. 296 00:21:50,410 --> 00:21:52,490 We all know that you came all the way here 297 00:21:52,490 --> 00:21:54,540 to catch your runaway husband after a quarrel! 298 00:21:54,540 --> 00:21:56,550 Hey! Everyone gets into fights. 299 00:21:56,550 --> 00:21:59,330 The more you fight, the deeper your affection becomes. 300 00:21:59,330 --> 00:22:00,550 Don't you agree? 301 00:22:00,550 --> 00:22:03,420 That's right... You probably don't know... 302 00:22:03,420 --> 00:22:07,530 That's what I'm saying. I wish I could experience those things real soon as well. 303 00:22:07,530 --> 00:22:09,460 I guess Ah-jung is playing real hard to get? 304 00:22:09,460 --> 00:22:11,440 Jae-bum! 305 00:22:11,440 --> 00:22:18,330 You're crazy. Where do you think you'll find another man like him? 306 00:22:18,330 --> 00:22:19,510 My stomach hurts. 307 00:22:19,510 --> 00:22:22,400 What's wrong? Does your stomach hurt? 308 00:22:22,400 --> 00:22:23,360 Shall we go to the hospital? 309 00:22:23,360 --> 00:22:25,430 I think I ate too much before. 310 00:22:25,430 --> 00:22:27,330 Then let's go to the bathroom. 311 00:22:27,330 --> 00:22:29,340 Let's just go to our room. 312 00:22:29,340 --> 00:22:31,410 To our room? 313 00:22:31,410 --> 00:22:35,380 Okay. Okay.Then... Hold my hand. 314 00:22:36,500 --> 00:22:39,460 Slowly. Forgive us for leaving early. 315 00:22:39,460 --> 00:22:41,350 Excuse us. 316 00:22:41,460 --> 00:22:43,330 Slowly! Slowly! 317 00:22:43,330 --> 00:22:46,490 Have a nice night. 318 00:22:46,490 --> 00:22:48,410 They look good together. 319 00:22:48,410 --> 00:22:52,340 That's what I'm saying. I'm jealous. 320 00:22:52,340 --> 00:22:54,350 You are jealous, aren't you? 321 00:22:57,500 --> 00:23:01,340 No. I'm just saying... 322 00:23:01,340 --> 00:23:04,460 So you were just saying? 323 00:23:04,460 --> 00:23:07,380 I knew this kind of day would come. 324 00:23:07,380 --> 00:23:09,480 They finally seem to have become a perfect family. 325 00:23:09,480 --> 00:23:11,520 I'm happy for them. 326 00:23:13,530 --> 00:23:18,450 So did my plan work? 327 00:23:18,450 --> 00:23:23,330 What? Was this your plan? 328 00:23:23,330 --> 00:23:24,400 Let's go. 329 00:23:24,400 --> 00:23:25,360 To where? 330 00:23:25,360 --> 00:23:26,350 Let me escort you to your room. 331 00:23:26,350 --> 00:23:28,440 No thank you. I can go there by myself. 332 00:23:28,440 --> 00:23:29,500 Hurry and get up. 333 00:23:29,500 --> 00:23:30,540 I told you I can go by my... 334 00:23:30,540 --> 00:23:33,330 Alright! Let's go! 335 00:23:48,530 --> 00:23:50,350 You can leave now. 336 00:23:50,350 --> 00:23:52,390 You want me to leave? 337 00:23:53,320 --> 00:23:54,500 It's so dark. All by myself? 338 00:23:54,500 --> 00:23:56,410 Why are you doing this, seriously! 339 00:23:56,410 --> 00:23:59,370 I don't even know the way because I was just looking down as I walked here. 340 00:23:59,370 --> 00:24:00,470 Liar. 341 00:24:00,470 --> 00:24:02,340 Shall I take you back then? 342 00:24:02,340 --> 00:24:05,410 Since I am here, won't you even give me a cup of coffee? 343 00:24:05,410 --> 00:24:07,360 Or maybe a plate of sea cucumbers or sea squirts. 344 00:24:07,360 --> 00:24:09,440 No. I don't have any of those. 345 00:24:09,440 --> 00:24:12,500 That's right. 346 00:24:12,500 --> 00:24:14,440 What? 347 00:24:15,400 --> 00:24:17,430 I missed the last boat. 348 00:24:17,430 --> 00:24:20,350 Where on earth would there be a boat right now? 349 00:24:20,350 --> 00:24:26,340 Didn't I tell you that I'm not feeling well? 350 00:24:26,340 --> 00:24:28,330 Let's sleep together just hand in hand. 351 00:24:28,330 --> 00:24:30,490 I don't want to... 352 00:24:33,530 --> 00:24:37,350 Don't you trust your Honey? 353 00:24:37,350 --> 00:24:38,320 Ki-joon... 354 00:24:38,320 --> 00:24:40,400 Don't make a fuss. Come on in quickly. 355 00:24:40,400 --> 00:24:42,500 Where do you think you're going? You can't... 356 00:24:45,390 --> 00:24:48,460 No! I said no. 357 00:24:49,490 --> 00:24:54,370 This place is better than I thought! 358 00:24:54,370 --> 00:24:56,320 What is this? 359 00:24:56,320 --> 00:24:58,480 Did you start studying English? 360 00:24:58,480 --> 00:25:00,440 Give it to me. 361 00:25:00,440 --> 00:25:03,460 Let me see... You don't even dust your room, right? 362 00:25:03,460 --> 00:25:05,330 Did I know that someone was coming over? 363 00:25:05,330 --> 00:25:06,360 Let me check other rooms too. 364 00:25:06,360 --> 00:25:09,440 You came to my apartment without any notice... 365 00:25:09,440 --> 00:25:11,410 Look at this! Look at this! 366 00:25:11,410 --> 00:25:14,430 The milk has been expired but it's still left here. 367 00:25:14,430 --> 00:25:19,410 The dishes weren't washed so pepper powder is still there. 368 00:25:19,410 --> 00:25:23,470 And why does a single girl like you have Soju in your fridge? 369 00:25:23,470 --> 00:25:26,540 Are you here for a field inspection? Do you think this is your World Hotel? 370 00:25:26,540 --> 00:25:31,320 If you were one of my employees, I would have fired you already. 371 00:25:31,520 --> 00:25:33,490 And where are you going? 372 00:25:33,490 --> 00:25:40,330 Not that I don't trust you, but just in case if someone else has been here... 373 00:25:42,540 --> 00:25:44,450 A strand of hair! 374 00:25:44,450 --> 00:25:46,550 A strand of hair is on your bed. 375 00:25:46,550 --> 00:25:49,440 Let me take a look at it! It's mine! 376 00:25:49,440 --> 00:25:51,520 It seems to be a little bit short. Doesn't this belong to a man? 377 00:25:51,520 --> 00:25:53,500 It's so long! How can this be a man's hair? 378 00:25:53,500 --> 00:25:57,370 Let me check. There must be something. 379 00:25:57,370 --> 00:25:59,350 Oh my diary! 380 00:26:08,370 --> 00:26:12,540 What's this? Do you write about me behind my back? 381 00:26:12,540 --> 00:26:15,330 Of course. 382 00:26:15,330 --> 00:26:20,540 Hyun Ki-joon is stupid, ugly, and I don't miss him at all... 383 00:26:24,360 --> 00:26:26,360 Who is that so late at night? 384 00:26:26,360 --> 00:26:30,330 Hello, this is Public Servant Gong Ah-jung. 385 00:26:30,330 --> 00:26:34,350 Yes, the exhibition schedule may be pushed up. 386 00:26:34,350 --> 00:26:37,340 Let me see how it turns out and I'll let you know. 387 00:26:42,570 --> 00:26:44,490 Come here. 388 00:26:47,380 --> 00:26:49,480 Dinner! We haven't eaten yet. 389 00:26:49,480 --> 00:26:52,400 We already ate back there, you pig! 390 00:26:52,400 --> 00:26:55,340 Gong Ah-jung, come here immediately! 391 00:26:59,540 --> 00:27:01,510 Isn't it sweet? 392 00:27:01,510 --> 00:27:03,480 I bought them for the restaurant. 393 00:27:03,480 --> 00:27:05,430 But they were so good I bought some extras. 394 00:27:05,430 --> 00:27:08,390 It's delicious. 395 00:27:11,360 --> 00:27:19,440 By the way, I have to tell Ah-jung that we're getting married. 396 00:27:19,440 --> 00:27:21,500 What should I do? 397 00:27:21,500 --> 00:27:25,430 What if I just send her a wedding invitation while she's in Jeju Island? 398 00:27:25,430 --> 00:27:29,330 Are you sure she's your daughter? Why can't you just tell her the truth? 399 00:27:29,330 --> 00:27:31,450 That's not what I mean. 400 00:27:31,450 --> 00:27:34,390 That's why I'm discussing it with you. 401 00:27:34,390 --> 00:27:35,400 Call her. Just call her. 402 00:27:35,400 --> 00:27:36,570 A simple phone call will solve everything. 403 00:27:36,570 --> 00:27:38,430 Why are you stressing over this? 404 00:27:38,430 --> 00:27:39,450 A phone call? 405 00:27:39,450 --> 00:27:41,530 We don't even know when she will be back in Seoul. 406 00:27:41,530 --> 00:27:45,380 Were you planning to wait and tell her in person? 407 00:27:45,380 --> 00:27:46,460 You think so too? 408 00:27:46,460 --> 00:27:48,430 It'd be better if we told her in advanced over the phone, right? 409 00:27:48,430 --> 00:27:49,430 Give me the phone. 410 00:27:49,430 --> 00:27:51,370 Do you want me to do it right now? 411 00:27:51,370 --> 00:27:54,420 Since you mentioned it, do it right now. 412 00:27:57,380 --> 00:27:58,430 What are you doing right now? 413 00:27:58,430 --> 00:28:00,360 Why are you peeking through someone else's diary? 414 00:28:00,360 --> 00:28:02,560 What's so bad about looking through it? What secrets do we have between us? 415 00:28:02,560 --> 00:28:05,410 Give it to me. 416 00:28:05,410 --> 00:28:06,490 The way you are now makes you look more suspicious. 417 00:28:06,490 --> 00:28:07,540 What's so suspicious? 418 00:28:07,540 --> 00:28:10,500 What are you hiding? Wait a minute! 419 00:28:14,330 --> 00:28:16,440 Who else is calling at this late hour? I'm going to throw your phone away! 420 00:28:16,440 --> 00:28:18,470 Dad! 421 00:28:18,470 --> 00:28:20,330 Dad! 422 00:28:20,330 --> 00:28:24,470 Ah-jung... The thing is... 423 00:28:24,470 --> 00:28:26,340 What is it? 424 00:28:26,340 --> 00:28:28,420 What I'm saying is... 425 00:28:28,420 --> 00:28:32,560 Since you are not around... I feel so lonely. 426 00:28:32,560 --> 00:28:35,350 Okay. Just wait a little longer. 427 00:28:35,350 --> 00:28:38,430 When I get back, I will bug you every single day. 428 00:28:38,430 --> 00:28:41,560 What I was trying to tell you is that... 429 00:28:41,560 --> 00:28:47,440 What if I get married... Won't I be less lonely? 430 00:28:47,440 --> 00:28:49,530 Get married? 431 00:28:49,530 --> 00:28:53,400 Of course. Of course, getting married is the thing to do. 432 00:28:53,400 --> 00:28:54,530 Are you serious? 433 00:28:57,430 --> 00:29:00,390 So... You agree? 434 00:29:02,350 --> 00:29:03,450 Dad! 435 00:29:03,450 --> 00:29:04,480 Yes, Ah-jung. 436 00:29:04,480 --> 00:29:09,400 You don't need to be extra sensitive to how I feel about it... 437 00:29:09,400 --> 00:29:11,540 Your only fault is that you're too nice. 438 00:29:11,540 --> 00:29:13,520 What I mean is... 439 00:29:13,520 --> 00:29:19,360 My marriage will bring a new person to our family, so I need to be cautious in... 440 00:29:19,360 --> 00:29:22,500 If you two love each other and get along with each other, then should be enough. 441 00:29:22,500 --> 00:29:24,350 I told you that I was going to tell him. 442 00:29:24,350 --> 00:29:25,560 Quit! 443 00:29:28,340 --> 00:29:34,430 Dad, even if I'm against it, you should really get married to whoever you want. 444 00:29:34,430 --> 00:29:37,390 That'll make you a truly awesome man, don't you agree? 445 00:29:37,390 --> 00:29:41,440 Ah-jung, thank you. 446 00:29:41,440 --> 00:29:46,330 Well I'm not a kid anymore... 447 00:29:46,330 --> 00:29:47,520 I'll talk to you later. 448 00:29:55,320 --> 00:29:58,400 I have prepared this for you. Aren't you going to eat this? 449 00:30:00,330 --> 00:30:03,490 Ki-joon. Ki-joon! 450 00:30:06,360 --> 00:30:07,400 Ki-joon. 451 00:30:07,400 --> 00:30:10,540 Apparently, your father will be getting married before me. 452 00:30:13,500 --> 00:30:16,440 Then when will I get married? 453 00:30:17,470 --> 00:30:20,460 If you keep peeping through a woman's diary like this, 454 00:30:20,460 --> 00:30:23,430 you probably will never be able to get married. 455 00:30:24,430 --> 00:30:28,390 How much did you see? Did you see it all? 456 00:30:28,390 --> 00:30:31,360 Of course, I did. 457 00:30:31,360 --> 00:30:37,440 What are those days that are marked with stars? 458 00:30:37,440 --> 00:30:38,480 You don't need to know. 459 00:30:40,940 --> 00:30:45,950 What is it? Tell me what it is. 460 00:30:45,950 --> 00:30:47,750 Those are just some things only women know. 461 00:30:55,200 --> 00:30:56,730 There is no star marked for today. 462 00:31:01,500 --> 00:31:03,460 Cheers! 463 00:31:07,480 --> 00:31:10,520 So you're going to let me stay over right? 464 00:31:10,520 --> 00:31:14,520 No way. You're staying at a great hotel. Why would you stay here and sleep? 465 00:31:17,400 --> 00:31:18,560 I like it here better than my room! 466 00:31:18,560 --> 00:31:20,500 You better get up! 467 00:31:20,500 --> 00:31:22,380 I don't want to. 468 00:31:22,380 --> 00:31:23,450 Your head is really heavy. 469 00:31:23,450 --> 00:31:29,460 That's because my head is full of Gong Ah-jung. 470 00:31:29,490 --> 00:31:31,560 Are you really going to sleep here? 471 00:31:31,560 --> 00:31:34,350 Yes. 472 00:31:34,350 --> 00:31:38,330 Then we'd better get your toothbrush before the store closes. 473 00:31:38,330 --> 00:31:40,500 Why do I need a toothbrush? We can just share one. 474 00:31:40,500 --> 00:31:43,440 Oh my, you're so bold... 475 00:31:43,440 --> 00:31:46,390 I was just going to sleep only holding your hand. 476 00:31:46,390 --> 00:31:47,470 Do I have to kiss you, too? 477 00:31:47,470 --> 00:31:49,410 Seriously! 478 00:31:49,410 --> 00:31:51,470 Who said that was the reason? 479 00:31:51,470 --> 00:31:54,490 It's only because you're so obsessed with cleanliness... 480 00:31:57,530 --> 00:32:02,550 What if I... Just don't go back to Seoul? 481 00:32:02,550 --> 00:32:04,400 What do you mean? 482 00:32:04,400 --> 00:32:07,470 If I settle down here and live here with you. 483 00:32:07,470 --> 00:32:10,430 It'll be burden-free and nice. 484 00:32:10,430 --> 00:32:12,420 I don't want a jobless man. 485 00:32:12,420 --> 00:32:15,430 Then I'll just tell them that I'll manage the Jeju Resort. 486 00:32:17,510 --> 00:32:19,480 Don't throw a tantrum. 487 00:32:19,480 --> 00:32:22,370 You're just saying nonsense. 488 00:32:26,390 --> 00:32:29,360 No matter what... 489 00:32:29,360 --> 00:32:34,440 You don't hate me, do you? 490 00:32:57,550 --> 00:33:04,520 Hate you? On the contrary, I love you. 491 00:33:04,520 --> 00:33:08,490 I'm relieved. 492 00:33:08,490 --> 00:33:15,480 I was always worried that you might hate me and push me away. 493 00:33:17,520 --> 00:33:23,410 By the way, the thing you said you've lost... 494 00:33:23,410 --> 00:33:26,440 Have you found it yet? 495 00:33:26,440 --> 00:33:28,330 That's what I'm saying. 496 00:33:28,330 --> 00:33:33,450 Perhaps, isn't it in your pocket? 497 00:33:35,560 --> 00:33:38,360 Don't do it, please! 498 00:33:57,550 --> 00:34:02,340 Gong Ah-jung! It's morning! Get up! 499 00:34:02,340 --> 00:34:04,470 Gong Ah-jung, you should go to work. 500 00:34:08,510 --> 00:34:12,440 Wake up! You should go to work. 501 00:34:15,470 --> 00:34:18,500 Just let me sleep 5 more minutes. Just 5 more minutes... 502 00:34:18,500 --> 00:34:21,520 Alright! Here is your breakfast! 503 00:34:25,460 --> 00:34:27,560 Wow! It looks great! 504 00:34:27,560 --> 00:34:29,330 What do you think? 505 00:34:29,330 --> 00:34:33,460 Isn't this good enough for the skills of a Hotel CEO? 506 00:34:33,460 --> 00:34:34,460 It's good! 507 00:34:34,460 --> 00:34:36,520 Do you like it? 508 00:34:36,520 --> 00:34:40,530 Once we get married, I can cook this for you every morning. 509 00:34:40,530 --> 00:34:43,460 You're so busy that you don't even have time to make your own food... 510 00:34:43,460 --> 00:34:44,560 What could you do every day for me? 511 00:34:44,560 --> 00:34:47,510 Then if I make you breakfast every morning, will you get married to me right now? 512 00:34:47,510 --> 00:34:52,530 Shall I sign a promissory letter? Or record this and have it notarized? 513 00:34:52,530 --> 00:34:58,510 Use those tricks... When you're seducing other girls. 514 00:35:12,560 --> 00:35:14,470 Thank you. I'll get going. 515 00:35:15,430 --> 00:35:16,560 Wait! Wait! 516 00:35:17,440 --> 00:35:18,540 I personally got you to work 517 00:35:18,540 --> 00:35:19,550 and you're just going to leave like that? 518 00:35:19,550 --> 00:35:22,420 I'm late. Later. Later. 519 00:35:22,420 --> 00:35:23,380 Hey! 520 00:35:39,380 --> 00:35:42,500 Seriously... Just go... 521 00:35:42,500 --> 00:35:44,360 Bye. 522 00:36:09,390 --> 00:36:10,560 Thank you. 523 00:36:50,330 --> 00:36:51,550 Are you busy right now? 524 00:36:51,550 --> 00:36:53,520 No. I'm not. 525 00:36:53,520 --> 00:36:56,480 A tourist wants a guide. 526 00:36:56,480 --> 00:36:57,550 Where is that person? 527 00:36:57,550 --> 00:36:59,380 This way. 528 00:37:09,550 --> 00:37:12,330 How are you? 529 00:37:14,390 --> 00:37:17,340 Why did you come all the way here? 530 00:37:18,510 --> 00:37:21,390 What's with that baby basket? 531 00:37:21,390 --> 00:37:27,430 It's a kind of sanitary cradle woven with bamboo to make a soft bottom. 532 00:37:27,430 --> 00:37:29,460 It's all written here, would you like one? 533 00:37:29,460 --> 00:37:31,450 Or should I call a curator for you? 534 00:37:31,450 --> 00:37:34,540 What exhibits are displayed in the Tam-ra room? 535 00:37:34,540 --> 00:37:37,380 You'll be able to see the periods of Tam-ra Culture from 536 00:37:37,380 --> 00:37:39,530 the exhibits from the prehistoric era to the Koryo dynasty. 537 00:37:39,530 --> 00:37:42,440 For example, Jong-dal-ri shell mounds remains in the 538 00:37:42,440 --> 00:37:46,430 Shin-chang-ri undersea ruins, Yong-dam-dong ruins... 539 00:37:46,430 --> 00:37:49,460 Would you like to go see it? 540 00:37:49,460 --> 00:37:50,520 Let's go. 541 00:37:53,550 --> 00:37:58,520 I heard you're organizing this exhibition. 542 00:37:58,520 --> 00:38:00,390 Yes. 543 00:38:00,390 --> 00:38:04,500 Island, earth and the circle of memory? 544 00:38:04,500 --> 00:38:05,550 What does this mean? 545 00:38:05,550 --> 00:38:07,360 This exhibition will introduce the ruins 546 00:38:07,360 --> 00:38:11,390 and remains discovered in Jeju Island from the past 10 years. 547 00:38:11,390 --> 00:38:15,400 Most of them are porcelains made of soil. 548 00:38:15,400 --> 00:38:17,410 Although they might have been forgotten in our memories, 549 00:38:17,410 --> 00:38:20,490 we hope to bring the value of excavation into life through the power of memory. 550 00:38:20,490 --> 00:38:24,360 This theme was chosen with that meaning behind it. 551 00:38:24,360 --> 00:38:30,390 Bring the value of excavation into life through the power of memory. 552 00:38:30,390 --> 00:38:33,330 So it's the same with love, right? 553 00:38:33,330 --> 00:38:40,320 It reminds us of the value of love through memory. 554 00:38:40,320 --> 00:38:43,500 Thank you for telling me a very good method. 555 00:38:43,500 --> 00:38:46,410 What's the matter with you? 556 00:38:46,410 --> 00:38:50,420 It's because you're taking too long. 557 00:38:50,420 --> 00:38:56,440 By the way, have you still not found that thing that you've lost? 558 00:38:57,450 --> 00:39:00,380 I learned something from this museum. 559 00:39:00,380 --> 00:39:06,420 While looking for the things you've lost, a hint comes to mind. 560 00:39:06,420 --> 00:39:07,470 What is it? 561 00:39:07,470 --> 00:39:16,560 "Time has no track of its infinity while space has no trace of its infinity." 562 00:39:20,450 --> 00:39:22,540 It's so savant that I will write it down on your arm. 563 00:39:22,540 --> 00:39:24,460 Don't move. 564 00:39:32,390 --> 00:39:33,560 You're tickling me. 565 00:39:43,480 --> 00:39:46,340 Memorize this. 566 00:39:46,340 --> 00:39:47,400 No... 567 00:39:51,500 --> 00:39:56,500 I'm going back to Seoul now. 568 00:39:56,500 --> 00:39:59,480 Is that so? 569 00:39:59,480 --> 00:40:02,440 Did everything go well with your work? 570 00:40:02,440 --> 00:40:04,520 Everything went perfectly with work. 571 00:40:04,520 --> 00:40:10,510 Except with Gong Ah-jung. When will I be able to see you again? 572 00:40:10,510 --> 00:40:14,560 You can see me anytime. 573 00:40:14,560 --> 00:40:17,380 That's why I am saying this... 574 00:40:17,380 --> 00:40:20,490 Please come to see me at the end of this month in Seoul. 575 00:40:20,490 --> 00:40:23,440 I want us to have a meal with my Auntie. 576 00:40:33,490 --> 00:40:35,360 What is this? 577 00:40:35,360 --> 00:40:37,330 Open it. 578 00:40:42,560 --> 00:40:48,520 This is my heart that you rejected last time. 579 00:40:48,520 --> 00:40:55,510 It must have been suffocating in there being trapped for over a month. 580 00:40:55,510 --> 00:40:58,330 Please wear this necklace on that day you come. 581 00:40:58,330 --> 00:41:01,560 Ki-joon, I'm not confident about myself just yet. 582 00:41:01,560 --> 00:41:05,470 I know that you are not sure of yourself. 583 00:41:05,470 --> 00:41:09,440 That's why I'm giving you time. 584 00:41:09,440 --> 00:41:13,410 If you come to see me with this necklace, 585 00:41:13,410 --> 00:41:18,450 I'll understand that you are ready to marry me. 586 00:41:18,450 --> 00:41:20,460 Ki-joon! 587 00:41:20,460 --> 00:41:25,460 If you are really not willing, you don't have to come. 588 00:41:25,460 --> 00:41:33,430 But I really hope that you do come. 589 00:41:52,470 --> 00:41:53,530 [Gong Ah-jung] 590 00:41:55,430 --> 00:41:56,490 Yeah. It's me. 591 00:41:56,490 --> 00:41:58,410 I'm about to go in. 592 00:41:58,410 --> 00:42:00,560 Sorry for not being able to send you off. 593 00:42:00,560 --> 00:42:05,440 That's okay. I'll see you soon anyways. 594 00:42:05,440 --> 00:42:09,550 I know I should tell you this in person. 595 00:42:09,550 --> 00:42:13,370 But, I wasn't sure of myself, so I just called. 596 00:42:13,370 --> 00:42:14,500 Tell me what? 597 00:42:14,500 --> 00:42:18,520 Even if I won't be able to come to our appointment... 598 00:42:18,520 --> 00:42:21,450 No. You have to come. 599 00:42:21,450 --> 00:42:24,460 I already told my aunt. 600 00:42:24,460 --> 00:42:29,340 And if you don't come, I'm really going to get mad. 601 00:42:29,340 --> 00:42:31,470 Do you understand? 602 00:42:31,470 --> 00:42:33,460 I'll think about it. 603 00:42:33,460 --> 00:42:37,470 Sure. Then I'll get going now. 604 00:42:38,390 --> 00:42:42,340 Have a safe trip, Ki-joon! 605 00:42:57,560 --> 00:43:00,340 - Thank you. - Have a nice trip. 606 00:43:03,370 --> 00:43:06,490 May I ask, what would be a suitable gift for an elderly woman? 607 00:43:13,370 --> 00:43:20,530 It must have been suffocating in there being trapped for over a month. 608 00:43:22,340 --> 00:43:25,480 Please come to Seoul at the end of this month. 609 00:43:25,480 --> 00:43:29,330 Because I want us to have a meal with my aunt. 610 00:44:27,360 --> 00:44:29,460 Baby Daebaik is... 611 00:44:32,530 --> 00:44:36,330 What? Why is Sul-chun here? 612 00:44:36,330 --> 00:44:38,350 One, two, three... 613 00:44:38,350 --> 00:44:39,510 Why did they change the order? 614 00:44:39,510 --> 00:44:42,350 Are you still here? 615 00:44:42,350 --> 00:44:45,390 Didn't we receive 5 of them? 616 00:44:45,390 --> 00:44:47,770 I received them myself. I don't know what's going on. 617 00:44:47,770 --> 00:44:50,340 Please give me the contact numbers 618 00:44:50,340 --> 00:44:53,370 of those who displayed these exhibits and those who excavated them? 619 00:44:53,370 --> 00:44:55,540 Since it's a holiday today, I'm not sure that you'll be able to contact them. 620 00:44:55,540 --> 00:44:56,560 Hurry up! I'm begging you. 621 00:44:56,560 --> 00:44:58,500 Okay. Okay. 622 00:45:04,530 --> 00:45:06,390 Auntie. 623 00:45:06,390 --> 00:45:08,360 Why did you come all the way here? 624 00:45:08,360 --> 00:45:10,340 I told you I'll be there after work myself. 625 00:45:10,340 --> 00:45:11,520 It's a very important and meaningful day today. 626 00:45:11,520 --> 00:45:14,440 It's only natural that I escort you. 627 00:45:16,510 --> 00:45:18,330 Do we have to go now? 628 00:45:18,330 --> 00:45:20,550 No, please take your time. 629 00:45:20,550 --> 00:45:22,530 We still have time. 630 00:45:25,490 --> 00:45:26,520 That's right... 631 00:45:26,520 --> 00:45:30,410 It's a big trouble. Let me call you back. 632 00:45:30,410 --> 00:45:35,460 Yes, I'll help you when I'm back. Thank you. 633 00:45:35,460 --> 00:45:37,320 What should I do? 634 00:45:37,320 --> 00:45:38,540 I missed the flight! 635 00:45:40,420 --> 00:45:42,490 Yes, this is Gong Ah-jung. 636 00:45:42,490 --> 00:45:48,490 I called you before because one of our exhibits is missing. 637 00:45:48,490 --> 00:45:53,430 Can you come to our museum right now? 638 00:45:53,430 --> 00:45:56,330 Yes, thank you. 639 00:45:58,400 --> 00:46:01,540 Hello? I was the one that called you. 640 00:46:01,540 --> 00:46:04,360 You're the one who personally displayed those exhibits, right? 641 00:46:05,360 --> 00:46:08,370 Is she a girl who keeps her promises well? 642 00:46:08,370 --> 00:46:12,733 Of course. She'll be here anytime soon. 643 00:46:24,360 --> 00:46:25,390 Hello? 644 00:46:25,390 --> 00:46:26,420 Where are you? 645 00:46:26,420 --> 00:46:28,360 I am sorry. 646 00:46:28,360 --> 00:46:34,420 I wanted to there on time. But I missed the flight... 647 00:46:34,420 --> 00:46:37,490 What? 648 00:46:37,490 --> 00:46:39,560 Then why are you calling me now? 649 00:46:39,560 --> 00:46:43,430 Some urgent matter came up and I had to call some people. 650 00:46:43,430 --> 00:46:47,500 You mean... That you didn't even have enough time to call me? 651 00:46:47,500 --> 00:46:49,510 Didn't I ask you so eagerly? 652 00:46:49,510 --> 00:46:55,500 I am sorry. Please apologize to your aunt for me. 653 00:46:55,500 --> 00:46:58,420 I'll call you later again. 654 00:47:05,390 --> 00:47:07,380 I knew it. 655 00:47:07,380 --> 00:47:09,530 I thought you were way too confident for this. 656 00:47:09,530 --> 00:47:12,480 Do you know what kind of situation this is? 657 00:47:12,480 --> 00:47:17,460 Gong Ah-jung stood me up. And you got rejected. 658 00:47:17,460 --> 00:47:19,010 If she wasn't going to come, couldn't she have 659 00:47:19,010 --> 00:47:20,560 at least called you ahead to let you know? 660 00:47:20,560 --> 00:47:24,380 What an ill-mannered girl she is! 661 00:48:00,460 --> 00:48:02,450 I found it! 662 00:48:07,370 --> 00:48:10,330 I found it! 663 00:48:10,330 --> 00:48:16,340 I thought that I had lost it! But I found it! 664 00:48:16,340 --> 00:48:19,340 Here you are... Everyone is waiting for you. 665 00:48:19,340 --> 00:48:20,450 What are you doing here? 666 00:48:20,450 --> 00:48:23,340 I found it! 667 00:48:23,340 --> 00:48:25,550 It was here in the display. 668 00:48:25,550 --> 00:48:28,500 One of my employees must have made a mistake. 669 00:48:28,500 --> 00:48:31,520 What a relief it is that we have found it! 670 00:48:35,430 --> 00:48:43,480 Aside from the exhibit, didn't you say that you had something else to find? 671 00:48:43,480 --> 00:48:48,380 Yes... Yes... 672 00:49:11,540 --> 00:49:18,400 No. You have to come. I already told my aunt. 673 00:49:18,400 --> 00:49:21,320 And if you don't come, I'm really going to get mad. 674 00:49:21,480 --> 00:49:24,490 You mean... That you didn't even have enough time to call me? 675 00:49:49,540 --> 00:49:52,520 Mr. President, did you call for me? 676 00:49:52,520 --> 00:49:57,320 Send this to this address today. 677 00:49:57,320 --> 00:49:59,350 Yes, sir. 678 00:50:04,520 --> 00:50:06,330 It's me. 679 00:50:06,330 --> 00:50:07,460 Yes. 680 00:50:07,460 --> 00:50:10,360 I'll be briefly stopping by Jeju Island today. 681 00:50:10,360 --> 00:50:13,380 It's a business trip so, I don't have much time. 682 00:50:13,380 --> 00:50:16,420 May I see you even for a second at the airport? 683 00:50:16,420 --> 00:50:19,460 No. You have to come. 684 00:50:19,460 --> 00:50:21,530 Today? 685 00:50:21,530 --> 00:50:26,470 I need to see you and you have to explain to me why in person! 686 00:51:30,540 --> 00:51:32,340 I am sorry. 687 00:51:32,340 --> 00:51:35,330 I don't have that much time. 688 00:51:35,330 --> 00:51:38,380 Let me ask you just one thing. 689 00:51:38,380 --> 00:51:40,510 Did you not come because you didn't want to? 690 00:51:40,510 --> 00:51:44,500 Or you wanted to come but you couldn't? 691 00:51:44,500 --> 00:51:46,550 I am sorry. 692 00:51:48,340 --> 00:51:52,500 This is my answer. 693 00:52:33,380 --> 00:52:36,330 Hasn't he read my note yet? 694 00:52:45,500 --> 00:52:48,520 I mean, he asked for my answer, so I gave him my answer! 695 00:52:48,520 --> 00:52:51,430 Then why isn't he calling me yet? 696 00:53:21,520 --> 00:53:25,420 I heard that you went to Jeju Island again. 697 00:53:25,420 --> 00:53:26,500 Yes. 698 00:53:26,500 --> 00:53:29,490 Did you see Gong Ah-jung? What did she say? 699 00:53:29,490 --> 00:53:32,470 Does she not want to get married to you? 700 00:53:32,470 --> 00:53:37,330 Let me talk to you later. Let me hang up now. 701 00:53:57,470 --> 00:54:01,500 Why isn't he calling me yet? 702 00:54:06,530 --> 00:54:09,530 You forgot to put my seal here. 703 00:54:11,400 --> 00:54:12,390 I am sorry, sir. 704 00:54:12,390 --> 00:54:15,520 Is this your best? Bring me my seal immediately. 705 00:54:15,520 --> 00:54:17,550 Yes, sir. 706 00:54:38,510 --> 00:54:39,510 Here you are. 707 00:54:39,510 --> 00:54:40,520 Put the seal here. 708 00:54:40,520 --> 00:54:42,540 And check thoroughly. 709 00:54:44,400 --> 00:54:49,390 Mr. President, what is that case for? There was a note inside too. 710 00:54:49,390 --> 00:54:52,570 A note? What case? 711 00:55:18,440 --> 00:55:24,340 Dearest Ki-joon, the day we promised to meet your aunt... 712 00:55:24,340 --> 00:55:25,440 You must've been very angry because 713 00:55:25,440 --> 00:55:27,340 I couldn't keep my promise and couldn't show up, right? 714 00:55:27,340 --> 00:55:29,400 I'm really sorry. 715 00:55:29,400 --> 00:55:36,410 Instead, I have found what I had lost. 716 00:55:36,410 --> 00:55:38,430 Like you said at the museum, 717 00:55:38,430 --> 00:55:47,360 "Time has no track of infinity while space has no trace of infinity." 718 00:55:47,360 --> 00:55:51,440 In that infinite time, we were born in the same era. 719 00:55:51,440 --> 00:55:57,460 And in that infinite space, to be able to meet you and become one with you... 720 00:55:57,460 --> 00:56:03,480 I realized what an amazing coincidence and a wonderful miracle that is! 721 00:56:03,480 --> 00:56:09,540 And I also have found my heart that I had lost. 722 00:56:09,540 --> 00:56:14,560 In that museum where the past and present co-exist. 723 00:56:14,560 --> 00:56:23,460 It did take a very long time, but I'm confident that I can run to you. 724 00:56:23,460 --> 00:56:25,540 Thank you for being patient. 725 00:56:25,540 --> 00:56:30,350 And... I love you. 726 00:56:39,390 --> 00:56:41,390 Mr. President, where are you going? 727 00:56:41,390 --> 00:56:43,340 You need to sign the rest of the documents... 728 00:57:02,470 --> 00:57:04,450 Wow, it's so delicious. 729 00:57:04,450 --> 00:57:07,420 Once we get married, I can cook this for you every morning. 730 00:57:07,420 --> 00:57:09,550 You're so busy that you don't even have time to make your own food... 731 00:57:09,550 --> 00:57:11,400 What do you mean every day? 732 00:57:11,400 --> 00:57:14,350 Then if I make you breakfast every morning, will you get married to me right now? 733 00:57:14,350 --> 00:57:17,530 Shall I sign a promissory letter? Or record this and have it notarized? 734 00:57:20,390 --> 00:57:22,540 What's this? 735 00:57:22,540 --> 00:57:26,400 Didn't he promise to take care of my breakfast every day? 736 00:57:26,400 --> 00:57:34,520 Just because I didn't keep one promise, he doesn't even call me. 737 00:57:34,520 --> 00:57:37,320 What a jerk... 738 00:57:40,530 --> 00:57:44,330 I have a package for Ms. Gong Ah-jung. 739 00:57:50,390 --> 00:57:51,430 Taxi! 740 00:58:48,090 --> 00:58:48,820 Hey, look! 741 00:58:50,520 --> 00:58:52,390 Help! 742 00:59:02,510 --> 00:59:05,530 Here! 73 dollars and 20 cents! 743 00:59:14,330 --> 00:59:17,520 Ms, are you okay? 744 00:59:29,570 --> 00:59:32,510 Because I'm still here. 745 00:59:57,360 --> 00:59:58,500 Here. 746 00:59:58,500 --> 01:00:00,460 What is this for? 747 01:00:07,390 --> 01:00:14,330 I love this woman! I really love her! 748 01:00:27,460 --> 01:00:29,490 So it's the same with love, right? 749 01:00:29,490 --> 01:00:38,500 It reminds us of the value of love through memory. 750 01:00:38,500 --> 01:00:41,410 Thank you for telling me a very good method. 751 01:01:47,500 --> 01:01:52,400 I hope... That I'm not too late! 752 01:01:52,400 --> 01:01:55,340 Why did it take you so long to call me? 753 01:01:55,340 --> 01:01:56,530 I am sorry. 754 01:01:56,530 --> 01:01:59,330 Because I didn't know how you felt... 755 01:01:59,330 --> 01:02:01,560 Sorry for having made you wait for so long. 756 01:02:01,560 --> 01:02:08,350 I love you very much. 757 01:02:08,350 --> 01:02:14,380 No. I'll love you even more. 758 01:03:06,570 --> 01:03:13,340 From now on, I don't want to be apart from you even for a day. 759 01:03:13,340 --> 01:03:16,470 Me neither. 760 01:03:16,470 --> 01:03:21,350 Please don't let me be apart from you. 761 01:03:41,330 --> 01:03:45,360 So-ran, we're getting married soon! 762 01:03:45,360 --> 01:03:48,420 Don't lie. Do you expect me to believe that? 763 01:03:48,420 --> 01:03:51,390 This time it's for real! 764 01:03:51,390 --> 01:03:53,540 I'm not going to be tricked this time! 765 01:03:53,540 --> 01:03:55,520 I'm telling you that it's for real this time. 766 01:03:55,520 --> 01:03:58,490 We're getting married this autumn! 767 01:04:02,360 --> 01:04:10,410 My love has come to me like a lie. And that lie has become a love. 768 01:04:10,490 --> 01:04:18,770 And we learned that sometimes there is an even truthful truth in a lie. 57768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.