All language subtitles for [MkvDrama.Org]Lie.to.Me.S01E14.AMZN.H265.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:10,270 Mr. Hyun Ki-joon, didn't lie. 2 00:00:15,900 --> 00:00:17,490 - It's Hyun Ki-joon! - It's Hyun Ki-joon! 3 00:00:20,420 --> 00:00:25,390 I was the one who lied. 4 00:00:30,440 --> 00:00:35,560 I was the one that said that I was married to Mr. Hyun Ki-joon. 5 00:00:35,820 --> 00:00:37,410 I'm the cause of all this trouble. 6 00:00:37,410 --> 00:00:38,700 Can you identify yourself? 7 00:00:46,410 --> 00:00:53,520 My name is Gong Ah-jung, who works in Ministry of Tourism. 8 00:01:06,770 --> 00:01:09,320 What were your intentions that you would lie about you two being married? 9 00:01:09,520 --> 00:01:10,530 How did you get close to him? 10 00:01:10,530 --> 00:01:13,400 What was your specific motive? Was it for money? 11 00:01:13,400 --> 00:01:15,470 Please tell us why you lied. 12 00:01:15,470 --> 00:01:22,480 I just wanted my friends to believe that 13 00:01:22,480 --> 00:01:29,620 I married a rich and capable guy like Hyun Ki-joon. 14 00:01:31,120 --> 00:01:36,410 That's why I lied and also pretended 15 00:01:36,410 --> 00:01:43,610 to be Hyun Ki-joons wife in front of Chairman Chen and his wife. 16 00:01:44,170 --> 00:01:45,440 Do you mean that Hyun Ki-joon 17 00:01:45,440 --> 00:01:49,570 didn't have other choice but to pretend to be your husband? 18 00:01:52,280 --> 00:02:01,420 Yes, at the time, since the rumor had already spread out of control, 19 00:02:01,420 --> 00:02:05,490 he couldn't do anything. 20 00:02:05,490 --> 00:02:14,420 He wasn't able to tell Chairman Chen and his wife the truth. 21 00:02:14,420 --> 00:02:21,390 That was all my fault. Mr. Hyun Ki-joon did nothing wrong. 22 00:02:21,390 --> 00:02:23,410 I'm the cause of all this trouble. 23 00:02:23,410 --> 00:02:26,570 Then why did Mr. Hyun Ki-joon become an accomplice to your lie? 24 00:02:27,780 --> 00:02:34,060 I was afraid that my 25 00:02:34,060 --> 00:02:37,870 lies would be exposed. 26 00:02:40,970 --> 00:02:46,020 So I said I would help Mr. Hyun attract investments from Chairman Chen. 27 00:02:47,770 --> 00:02:54,170 And I forced him to sign a contract to not reveal my secret. 28 00:02:54,170 --> 00:02:55,900 Is it true that you intentionally got close to him, then? 29 00:02:55,900 --> 00:02:58,410 So what did you want to get from Mr. Hyun? 30 00:02:58,410 --> 00:03:00,550 What was written on the contract? 31 00:03:03,600 --> 00:03:07,470 - Please tell us more! - Please say something! 32 00:03:18,270 --> 00:03:20,270 [Episode 14] 33 00:03:34,410 --> 00:03:36,470 The press is way too malicious. 34 00:03:36,470 --> 00:03:38,390 I asked some of those reporters to 35 00:03:38,390 --> 00:03:39,410 write friendly articles for you in vain. 36 00:03:39,410 --> 00:03:42,440 They seem to have waited for this moment. Its like a shower of blame. 37 00:03:42,440 --> 00:03:43,460 What shall we do now, Mr. President? 38 00:03:43,460 --> 00:03:45,380 What about Gong Ah-jung? 39 00:03:45,380 --> 00:03:46,450 Nothing has been revealed about her, right? 40 00:03:46,450 --> 00:03:49,030 Yes, but do you think that the reporters will 41 00:03:49,030 --> 00:03:51,610 just let her go once they smell something fishy? 42 00:03:57,610 --> 00:03:59,410 Hello, Auntie. 43 00:03:59,410 --> 00:04:00,620 Reporters are crowding the hotel. 44 00:04:00,620 --> 00:04:04,410 So don't go there, but come to my office now. 45 00:04:04,410 --> 00:04:07,470 No. I will personally explain everything. 46 00:04:07,470 --> 00:04:09,500 You don't need to explain anything. 47 00:04:09,500 --> 00:04:10,450 Excuse me? 48 00:04:10,450 --> 00:04:14,410 Gong Ah-jung has just explained everything to the reporters outside your office. 49 00:04:14,410 --> 00:04:17,530 What do you mean, Auntie? 50 00:04:17,530 --> 00:04:19,390 Gong Ah-jung has just confessed that 51 00:04:19,390 --> 00:04:22,590 everything happened all because of the lies she made up herself. 52 00:04:22,590 --> 00:04:26,430 So you should just stay low for a while. 53 00:04:26,430 --> 00:04:31,400 What... What do you mean, Auntie? 54 00:04:31,400 --> 00:04:34,460 Anyways, just come to my place immediately. 55 00:04:41,440 --> 00:04:44,550 Turn the car to Shinrim-dong. 56 00:04:45,400 --> 00:04:46,460 Excuse me? 57 00:04:46,460 --> 00:04:48,410 Wouldn't it be better to go see Ms. Chairwoman first... 58 00:04:48,410 --> 00:04:50,490 I said turn around! 59 00:05:06,400 --> 00:05:08,400 Why did you do that? 60 00:05:08,400 --> 00:05:11,400 That's because I'm responsible for all of this. 61 00:05:11,400 --> 00:05:16,440 Have you even considered your own situation? 62 00:05:18,490 --> 00:05:22,400 Yes, I considered it a lot. 63 00:05:22,400 --> 00:05:24,390 You should get in this car and go back home for now. 64 00:05:24,390 --> 00:05:26,520 I'll tell Mr. Hyun to call you as soon as he comes back. 65 00:05:26,520 --> 00:05:28,570 No. I will just take a taxi. 66 00:05:28,570 --> 00:05:32,440 Just take the car. You look very exhausted. 67 00:05:32,440 --> 00:05:35,530 No. I'm really okay. I'll get going then. 68 00:05:39,380 --> 00:05:43,520 This... You must have dropped this back there. 69 00:05:55,550 --> 00:05:57,380 Get a taxi for her. 70 00:05:57,380 --> 00:05:58,540 Prevent reporters from approaching her. 71 00:05:58,540 --> 00:05:59,560 Yes. 72 00:06:10,470 --> 00:06:12,620 Hey, let go. Let go! 73 00:06:12,620 --> 00:06:16,420 Honey, I'm here! 74 00:06:16,560 --> 00:06:20,430 Until Yoo So-ran leaves Korea, Hyun Ki-joon will... 75 00:08:15,550 --> 00:08:16,580 Get in this car and go back home for now. 76 00:08:16,580 --> 00:08:19,610 I'll tell Mr. Hyun to call you as soon as he comes back. 77 00:10:42,440 --> 00:10:45,570 Did you eat? 78 00:10:47,470 --> 00:10:51,520 Did you have a good trip? 79 00:10:52,540 --> 00:10:59,420 Yes, how have you been? 80 00:11:04,520 --> 00:11:10,400 Fine, I have been doing just fine. 81 00:12:13,520 --> 00:12:15,550 Did you get some sleep? 82 00:12:23,540 --> 00:12:26,620 Did you see... 83 00:12:26,620 --> 00:12:29,420 Of course, I saw it. 84 00:12:31,490 --> 00:12:33,450 Dad... 85 00:12:35,510 --> 00:12:38,380 I'm sorry, Dad. 86 00:12:38,380 --> 00:12:45,590 You must have been very disappointed with me and Hyun Ki-joon, right? 87 00:12:45,590 --> 00:12:49,600 But don't believe everything they say. 88 00:12:52,400 --> 00:12:59,590 My dear Ah-jung, the law is there to uncover the truth. 89 00:12:59,590 --> 00:13:07,430 Who's right and who's wrong, and who the real culprit is... 90 00:13:07,430 --> 00:13:15,500 But the truth is not easily uncovered. 91 00:13:15,500 --> 00:13:20,520 It's regrettable, but that's how the world works. 92 00:13:20,520 --> 00:13:24,580 However, who is your father? 93 00:13:24,580 --> 00:13:30,450 Strangely, I always know every truth in this world. 94 00:13:30,450 --> 00:13:32,500 That guy Hyun Ki-joon... 95 00:13:32,500 --> 00:13:36,510 I think it's true that he's not a bad guy. 96 00:13:36,510 --> 00:13:38,520 Am I right? 97 00:13:43,450 --> 00:13:46,590 But how would you know that? 98 00:13:46,590 --> 00:13:50,390 Because he can drink better than me. 99 00:13:50,390 --> 00:13:52,540 What? That's nonsense... 100 00:13:52,540 --> 00:13:54,510 Are you really a professor? 101 00:13:54,510 --> 00:13:56,400 As a professor in a law school, 102 00:13:56,400 --> 00:13:57,600 shouldn't you at least provide some evidence... 103 00:13:57,600 --> 00:14:00,590 A clear truth doesn't need to be proven. 104 00:14:00,590 --> 00:14:04,510 Anyone who should know already knows it. 105 00:14:04,510 --> 00:14:09,370 Dad, what should I do? 106 00:14:10,430 --> 00:14:14,590 My precious daughter... 107 00:14:16,500 --> 00:14:19,580 Dont worry. Everything will be alright. 108 00:14:23,430 --> 00:14:24,600 Next on the news. 109 00:14:24,600 --> 00:14:27,570 A public official from the Ministry of Culture and Tourism has targeted 110 00:14:27,570 --> 00:14:32,450 a promising hotel CEO and spread the rumor of a supposed marriage with him. 111 00:14:32,450 --> 00:14:36,400 Reporter Lee Jae-young will tell us about the story. 112 00:14:36,400 --> 00:14:38,390 President Hyun Ki-joon of World Hotel 113 00:14:38,390 --> 00:14:41,450 is in the spotlight as the future leader of World Group. 114 00:14:41,450 --> 00:14:44,560 Honey, come take a look! 115 00:14:46,390 --> 00:14:48,590 Ah-jung is on TV. What's going on? What's going on? 116 00:14:52,600 --> 00:14:59,590 The woman who confessed her dishonest behavior... 117 00:14:59,590 --> 00:15:01,460 I've already seen it. 118 00:15:01,460 --> 00:15:03,420 You saw it? When? 119 00:15:03,420 --> 00:15:05,420 Why didn't you say anything if you already saw it? 120 00:15:05,420 --> 00:15:10,460 Yesterday, Ah-jung came to ask me to be her legal representative. 121 00:15:10,460 --> 00:15:12,570 Why are you telling me this only now? 122 00:15:12,570 --> 00:15:15,430 A client's confidentiality. Did you forget? 123 00:15:15,430 --> 00:15:18,430 Confidentiality of your client? Even to me? 124 00:15:18,430 --> 00:15:19,580 Where is my phone? 125 00:15:19,580 --> 00:15:21,520 Don't call her. She won't pick up. 126 00:15:21,520 --> 00:15:24,430 Whats this? How do you know that so well? 127 00:15:24,430 --> 00:15:26,420 Are you guys dating? 128 00:15:26,570 --> 00:15:29,410 Is that something you should be saying right now? 129 00:15:29,410 --> 00:15:31,620 Didn't I tell you how I felt about you? 130 00:15:38,600 --> 00:15:40,440 Unbelievable! 131 00:15:40,440 --> 00:15:43,380 So then, the earlier rumors about a certain officer from our ministry 132 00:15:43,380 --> 00:15:47,470 who secretly married the president of World Hotel were about... 133 00:15:47,470 --> 00:15:50,590 Ms. Gong after all! 134 00:15:50,590 --> 00:15:54,410 That's right. I really can't believe it. 135 00:15:54,410 --> 00:15:55,570 I don't want to believe it, however, 136 00:15:55,570 --> 00:15:57,420 considering that she resigned from her post... 137 00:15:57,420 --> 00:15:58,580 It seems to be true. 138 00:15:58,580 --> 00:15:59,590 Even still... 139 00:15:59,590 --> 00:16:03,490 Be quiet and go back to work. Be careful of what you say for a while. 140 00:16:03,490 --> 00:16:05,390 Understand? 141 00:16:05,390 --> 00:16:06,530 Yes, sir. 142 00:16:11,480 --> 00:16:12,420 Section Chief! 143 00:16:12,420 --> 00:16:13,400 Someone posted that Ms. Gong gave 144 00:16:13,400 --> 00:16:16,390 special treatment to Mr. Hyun Ki-joon in her project... 145 00:16:19,390 --> 00:16:22,590 I'm sorry. It's all because of me... 146 00:16:22,590 --> 00:16:23,530 Ms. Gong... 147 00:16:23,530 --> 00:16:26,550 Gong Ah-jung! 148 00:16:26,550 --> 00:16:28,500 Come have a talk with me. 149 00:16:35,530 --> 00:16:37,520 Have a seat. 150 00:16:45,420 --> 00:16:48,580 If something like this was happening, you should've come to me first. 151 00:16:48,580 --> 00:16:53,480 Is it true what I read in the newspaper? Listen, tell me what's going on. 152 00:16:53,480 --> 00:16:59,470 I'm sorry. I don't have anything else to say. 153 00:16:59,470 --> 00:17:03,430 I want to believe in you, more than what's being said in the paper. 154 00:17:03,430 --> 00:17:05,480 Tell me exactly what happened. 155 00:17:05,480 --> 00:17:08,460 I'm sorry. 156 00:17:08,460 --> 00:17:12,450 I'll take full responsibility for this and resign quietly. 157 00:17:12,450 --> 00:17:16,540 It won't be easy for you to resign quietly, that's why I'm so anxious! 158 00:17:19,400 --> 00:17:21,420 Mr. Minister has called me. 159 00:17:21,420 --> 00:17:24,420 Once he's done with his morning schedule, he wants to see you right away. 160 00:17:24,420 --> 00:17:26,510 Be mentally prepared for it. 161 00:17:28,460 --> 00:17:31,420 Who wrote these kinds of baseless articles? 162 00:17:31,420 --> 00:17:34,520 The fact that World Hotel was selected was due to special treatment? 163 00:17:34,520 --> 00:17:35,580 It also says that he helped buy all of the 164 00:17:35,580 --> 00:17:37,610 "Tell the world about our music" tickets. 165 00:17:37,610 --> 00:17:41,440 How could they figure out all of that when those details aren't easy to find? 166 00:17:41,440 --> 00:17:43,450 If I catch the one who wrote this... I won't let this slide. 167 00:17:43,450 --> 00:17:44,480 That's what I'm saying. 168 00:17:44,480 --> 00:17:47,450 Who would want to incriminate Ms. Gong? 169 00:17:51,400 --> 00:17:57,500 Ms. Gong, our ministerial works are totally neutralized because of you. 170 00:17:57,500 --> 00:17:59,610 Our home page is on the verge of being brought down. 171 00:17:59,610 --> 00:18:01,510 I'm sorry. 172 00:18:01,510 --> 00:18:05,510 Your lie about being married... Was it done deliberately to seduce 173 00:18:05,510 --> 00:18:09,410 Mr. Hyun Ki-joon, as it said in the newspaper? 174 00:18:09,410 --> 00:18:13,550 Although it wasn't done with that intention... 175 00:18:13,550 --> 00:18:16,500 I heard that you submitted your resignation. 176 00:18:16,500 --> 00:18:23,380 Why don't you explain to me honestly why you did it? 177 00:18:23,380 --> 00:18:28,380 Other than to say sorry, I have nothing else to say. 178 00:18:28,380 --> 00:18:31,480 This is the last chance I am giving you. 179 00:18:31,480 --> 00:18:35,380 If you cannot persuade me, I would have no other choice. 180 00:18:35,380 --> 00:18:39,590 I would have to submit your case to Disciplinary Committee for Public Officers. 181 00:18:39,590 --> 00:18:46,480 Then you'll be dismissed or fired. Will you be okay with that? 182 00:18:46,480 --> 00:18:47,590 Yes. 183 00:18:55,480 --> 00:19:00,560 Thanks to you, the value of our stocks have hit rock bottom. 184 00:19:00,560 --> 00:19:02,550 If we attract the capital from Chairman Chen, 185 00:19:02,550 --> 00:19:03,620 all of these issues will be resolved. 186 00:19:03,620 --> 00:19:05,440 How? 187 00:19:05,440 --> 00:19:08,470 Did you chase him to China and get his signature on the contract in secret? 188 00:19:08,470 --> 00:19:10,570 Please be patient. 189 00:19:12,410 --> 00:19:15,470 And that Gong Ah-jung, she's really something, isn't she? 190 00:19:15,470 --> 00:19:17,400 You couldn't tell from how she looks. 191 00:19:17,400 --> 00:19:20,420 Aunti! You weren't the one who... 192 00:19:20,420 --> 00:19:22,440 Hyun Ki-joon! 193 00:19:22,440 --> 00:19:26,600 Do you think that I paid her to do this or something like that? 194 00:19:28,550 --> 00:19:29,610 I'm sorry. 195 00:19:29,610 --> 00:19:33,560 At least for the time being, forget her and focus on our Group's business. 196 00:19:33,560 --> 00:19:40,580 Once you come back to your original position, everything will look differently. 197 00:19:40,580 --> 00:19:42,610 Lately, you don't seem to be the Hyun Ki-joon 198 00:19:42,610 --> 00:19:46,540 I have raised or the Hyun Ki-joon I know. 199 00:20:03,590 --> 00:20:05,510 Ah-jung! 200 00:20:09,390 --> 00:20:10,430 So-ran! 201 00:20:11,510 --> 00:20:16,510 Why did you submit your resignation? Shouldn't you have been more patient? 202 00:20:16,510 --> 00:20:18,460 It looks like you've really gone crazy. 203 00:20:18,460 --> 00:20:20,570 Well maybe. 204 00:20:20,570 --> 00:20:23,600 If you get fired from here, you won't be able to get married, you idiot. 205 00:20:23,600 --> 00:20:27,520 Pull yourself together and be careful about what you say for a while. 206 00:20:27,520 --> 00:20:28,590 Okay. 207 00:20:28,590 --> 00:20:31,500 So did Hyun Ki-joon say he'll take responsibility to care for you? 208 00:20:31,500 --> 00:20:35,500 Even if he wants to, what is he doing now hiding behind your back like this? 209 00:20:35,500 --> 00:20:36,540 It's not like that. 210 00:20:36,540 --> 00:20:41,570 How is it not like that? It is true that you lied... 211 00:20:41,570 --> 00:20:45,400 But you didn't deliberately lie to seduce him like the newspapers are saying. 212 00:20:45,400 --> 00:20:48,480 Thats enough. Thank you for coming. 213 00:20:48,480 --> 00:20:51,520 How could I not come, when you must have been having such a difficult time? 214 00:20:51,520 --> 00:20:54,420 Oh yeah. You've heard from your husband about me, right? 215 00:20:54,420 --> 00:20:56,620 I asked him to help me out professionally. 216 00:20:56,620 --> 00:21:01,530 In case the issue becomes more serious, I might need legal counsel. 217 00:21:01,530 --> 00:21:05,450 Speaking of which, I was on my way from his office. 218 00:21:05,450 --> 00:21:08,570 However, it's not possible to sue all of the vicious online posts individually. 219 00:21:08,570 --> 00:21:10,570 So Jae-bum is also having a hard time. 220 00:21:10,570 --> 00:21:13,520 I don't care about that. All I have to do is just ignore them. 221 00:21:13,520 --> 00:21:14,510 I'm not even a celebrity, 222 00:21:14,510 --> 00:21:16,590 don't you think its funny? Vicious online posts? 223 00:21:16,590 --> 00:21:21,580 You clueless, stupid, silly girl. What should we do now? 224 00:21:21,580 --> 00:21:23,550 I'm okay. 225 00:21:26,530 --> 00:21:28,270 I want to talk to the reporters, so go and contact them. 226 00:21:28,270 --> 00:21:28,580 Don't do it. 227 00:21:28,580 --> 00:21:30,550 - Do it! - I won't. 228 00:21:30,550 --> 00:21:32,440 Forget it then! I'll take care of this myself. 229 00:21:32,440 --> 00:21:34,450 - Mr. President! - Step aside! 230 00:21:34,450 --> 00:21:37,580 Park Hoon, please wait outside. 231 00:21:44,580 --> 00:21:48,460 World Hotel has 14 locations in Korea, from Seoul headquarters to Jeju Island. 232 00:21:48,460 --> 00:21:51,550 And Gold Resort has 15 locations all over Korea. 233 00:21:51,550 --> 00:21:53,560 World Mart has 1600 stores nationwide. 234 00:21:53,560 --> 00:21:56,440 With World Insurance and... 235 00:21:56,440 --> 00:21:57,510 What are you trying to do right now? 236 00:21:57,510 --> 00:22:00,470 These are all the families under your care. 237 00:22:00,470 --> 00:22:03,520 For this World Hotel Seoul alone, we have 2,500 employees. 238 00:22:03,520 --> 00:22:04,600 With your every judgment, 239 00:22:04,600 --> 00:22:07,420 our stock prices fluctuate dozens of times in a day. 240 00:22:07,420 --> 00:22:10,440 With your every decision, shareholders returns also vary. 241 00:22:10,440 --> 00:22:12,480 These are the things you've said to me before. 242 00:22:12,480 --> 00:22:14,590 But now, you don't care about any of these? 243 00:22:14,590 --> 00:22:18,430 But you only care about your private life and your love life? 244 00:22:18,430 --> 00:22:21,540 If it only destroys you and only kills you, I won't stop you. 245 00:22:21,540 --> 00:22:23,430 But in reality, that's not it. So I have to stop you. 246 00:22:23,430 --> 00:22:24,610 If I don't come forward, only one person will get hurt. 247 00:22:24,610 --> 00:22:27,550 If you come forward, what about all of our World Hotel families then? 248 00:22:27,550 --> 00:22:30,510 So you want me to cowardly stay in hiding behind a woman's back? 249 00:22:30,510 --> 00:22:32,470 Yes. Hide... 250 00:22:32,470 --> 00:22:34,570 If I were in your position, I would willingly be a coward. 251 00:22:34,570 --> 00:22:36,600 No. I wouldn't hesitate to do something even worse. 252 00:22:36,600 --> 00:22:39,480 - You're really... - I've learned all this from you. 253 00:22:39,480 --> 00:22:42,460 You said that it's the only way to survive. 254 00:22:42,460 --> 00:22:43,600 I can't do that. 255 00:22:43,600 --> 00:22:46,460 Then give up your position. 256 00:22:47,420 --> 00:22:52,400 If you can't, you don't deserve to be in that position. 257 00:22:52,400 --> 00:22:58,380 Why? You can't let go of that position? 258 00:22:59,390 --> 00:23:02,430 Then please stay still and do nothing. 259 00:23:21,440 --> 00:23:23,590 You came first. 260 00:23:23,590 --> 00:23:25,530 Since I asked you to come, I should naturally arrive first. 261 00:23:25,530 --> 00:23:30,380 You little! You're so sensible! 262 00:23:30,470 --> 00:23:32,460 Whats with the box? 263 00:23:32,460 --> 00:23:38,560 I took my belongings from my desk. Because I have been suspended. 264 00:23:38,560 --> 00:23:40,580 So you're getting fired? 265 00:23:40,580 --> 00:23:44,390 You're saying that I'm getting fired too easily! 266 00:23:44,390 --> 00:23:50,570 How could people make someone out to be a senseless, rude, and vain person? 267 00:23:50,570 --> 00:23:53,470 Well it's not like it's not correct or anything... 268 00:23:53,470 --> 00:23:54,600 What? 269 00:23:54,600 --> 00:23:57,600 Since you wrote your resignation letter on a napkin, you were senseless. 270 00:23:57,600 --> 00:24:01,470 Verbally abusing me often makes you rude. 271 00:24:01,470 --> 00:24:02,510 And what else? 272 00:24:02,510 --> 00:24:05,400 Considering you impulsively swiped your credit card to buy a dress worth 273 00:24:05,400 --> 00:24:08,580 more than $2,000, you also seem to be quite vain as well. 274 00:24:08,580 --> 00:24:10,600 I was already feeling really sad... 275 00:24:10,600 --> 00:24:12,600 And now you're making me even more sad. 276 00:24:12,600 --> 00:24:16,470 Are you sad? You don't look like though... 277 00:24:16,470 --> 00:24:20,420 I'm just pretending. And I'm feeling lonely. 278 00:24:20,420 --> 00:24:21,580 And feeling lonely on top of it? 279 00:24:21,580 --> 00:24:24,620 That's right. 280 00:24:24,620 --> 00:24:29,400 Then shall I comfort you? 281 00:24:29,400 --> 00:24:31,410 Comfort me? 282 00:24:31,410 --> 00:24:33,460 Go ahead! 283 00:24:36,570 --> 00:24:45,380 ♪ When I'm lonely, who will comfort me? ♪ 284 00:24:45,380 --> 00:24:47,480 What is that? 285 00:24:47,480 --> 00:24:49,420 Stop it! 286 00:24:51,410 --> 00:24:54,510 You're really a bad singer. 287 00:24:54,510 --> 00:24:55,560 Hey! What do you think? 288 00:24:55,560 --> 00:24:59,460 Since I'm not a good singer, doesn't it comfort you a little bit? 289 00:24:59,460 --> 00:25:01,500 A little... 290 00:25:05,370 --> 00:25:12,460 Why does my brother always hurt the people he loves? 291 00:25:12,460 --> 00:25:18,400 Even though he's my brother, you must hate him, right? 292 00:25:20,380 --> 00:25:21,550 When he doesn't need to be like that... 293 00:25:21,550 --> 00:25:29,460 I'm not hurt at all. And I won't be hurting in the future. 294 00:25:29,460 --> 00:25:31,550 Because I don't have any regrets. 295 00:25:36,470 --> 00:25:39,390 - Hello? - Hello? 296 00:25:39,390 --> 00:25:41,380 Yes? 297 00:25:41,380 --> 00:25:43,430 Where are you now? 298 00:25:43,430 --> 00:25:46,410 Why? Aren't you supposed to be working right now? 299 00:25:46,410 --> 00:25:49,540 Since I'm the president, I can choose the time I work. 300 00:25:49,540 --> 00:25:52,500 Where are you? 301 00:25:52,500 --> 00:25:56,390 I'm in the playground. Do you want to join me here? 302 00:26:01,430 --> 00:26:03,430 Did you wait for a long time? 303 00:26:03,540 --> 00:26:05,600 What is that box for? 304 00:26:05,600 --> 00:26:10,590 Since I have been suspended, I took my belongings out from my desk. 305 00:26:10,590 --> 00:26:12,440 Why? 306 00:26:12,440 --> 00:26:14,430 Since I have a rich boyfriend, 307 00:26:14,430 --> 00:26:17,580 what's wrong with being jobless for a while? 308 00:26:17,580 --> 00:26:20,420 If you don't want to work, you don't have to work... 309 00:26:20,420 --> 00:26:22,470 I just want to take a little break. 310 00:26:22,470 --> 00:26:28,620 If you had to resign because of me, I could never forgive myself... 311 00:26:28,620 --> 00:26:31,450 It's not like that. 312 00:26:34,590 --> 00:26:36,470 Let's go. 313 00:26:37,440 --> 00:26:38,510 Where? 314 00:26:38,510 --> 00:26:42,590 Let's go everywhere we haven't been yet. 315 00:26:42,590 --> 00:26:44,500 Get in. 316 00:27:29,610 --> 00:27:32,570 How much longer do we have to stay like this? 317 00:27:32,570 --> 00:27:34,450 A little bit more. 318 00:27:34,450 --> 00:27:38,390 Tell me why you are doing this. It's so embarrassing. 319 00:27:38,390 --> 00:27:40,530 Why are you so impatient? 320 00:27:40,530 --> 00:27:42,440 Just wait a little bit longer. 321 00:27:42,440 --> 00:27:46,370 Can't you see? Everyone is staring at us. 322 00:27:47,620 --> 00:27:50,510 I'm doing this because I want them to stare at us. 323 00:27:59,450 --> 00:28:02,560 I love this woman! 324 00:28:07,380 --> 00:28:11,400 I love Gong Ah-jung very very much! 325 00:28:13,610 --> 00:28:20,510 I, Hyun Ki-joon, love Gong Ah-jung from the bottom of my heart. 326 00:28:20,510 --> 00:28:26,400 I think I'll die if I don't see her for even one day! 327 00:28:29,600 --> 00:28:32,470 I truly love her! 328 00:28:41,530 --> 00:28:45,430 I love this woman! 329 00:28:46,420 --> 00:28:52,600 I, Hyun Ki-joon, love Gong Ah-jung from the bottom of my heart. 330 00:28:54,500 --> 00:28:59,380 I think I'll die if I don't see her for even one day! 331 00:29:02,410 --> 00:29:07,430 I truly love her! 332 00:29:10,570 --> 00:29:16,390 I think I'll die if I don't see her for even one day! 333 00:29:20,500 --> 00:29:24,440 I love this woman! 334 00:29:30,580 --> 00:29:33,530 Please be quiet. Mr. Hyun is in the middle of a meeting. 335 00:29:33,530 --> 00:29:35,590 He won't be doing any interviews or press conferences. 336 00:29:35,590 --> 00:29:37,600 So don't bother yourself and just go back. 337 00:29:37,600 --> 00:29:39,380 When will he be done with his meeting? 338 00:29:39,380 --> 00:29:40,540 Let me just ask him a couple simple questions. 339 00:29:40,540 --> 00:29:43,510 I told you that won't be possible. 340 00:29:43,510 --> 00:29:46,500 Then when did he start having this secret love affair? 341 00:29:46,500 --> 00:29:48,550 Has no one seriously known about this all this time? 342 00:29:48,550 --> 00:29:50,500 You're his assistant, so at least you would have known, right? 343 00:29:50,500 --> 00:29:53,390 Is it true that they are promised to be married? 344 00:29:53,390 --> 00:29:55,580 How could I possibly know about my boss's private life, huh? 345 00:29:55,580 --> 00:29:58,530 Please leave right away. If not, I'll have to call security. 346 00:29:58,530 --> 00:30:00,590 If you keep on bothering us like this, how can we possibly get back to work? 347 00:30:00,590 --> 00:30:03,370 So please leave! 348 00:30:03,370 --> 00:30:05,530 Then please allow us to interview him with just the questionnaire. 349 00:30:05,530 --> 00:30:09,390 There are too many readers who are curious about his love story. 350 00:30:09,390 --> 00:30:13,590 Okay, then email me your questions. Are you happy now? 351 00:30:13,590 --> 00:30:16,480 Everyone, please leave now. I'm sorry. 352 00:30:18,550 --> 00:30:21,590 The Korea China Cultural Festival is going well, right? 353 00:30:21,590 --> 00:30:24,520 Who did they say was now in charge instead of Ms. Gong Ah-jung? 354 00:30:24,520 --> 00:30:27,430 Ah, here it is... Mr. Park Hyo-joon? 355 00:30:27,430 --> 00:30:30,510 How is this man? He isn't picky, is he? 356 00:30:31,440 --> 00:30:35,470 Why? Did you not hear me? 357 00:30:38,610 --> 00:30:41,450 This... Is all your idea, isn't it? 358 00:30:47,570 --> 00:30:51,570 When did you say that we are going to start the renovations for the suite room? 359 00:30:52,590 --> 00:30:54,600 Hyun Ki-joon, you really are something. 360 00:30:54,600 --> 00:30:57,390 This way, you don't even need a press conference. 361 00:30:57,390 --> 00:31:02,460 And you have restored your ruined image. 362 00:31:02,460 --> 00:31:05,530 Thus, Ms. Gong won't get hurt... 363 00:31:05,530 --> 00:31:07,580 This is very much like the Hyun Ki-joon I know. 364 00:31:07,580 --> 00:31:09,620 Meticulous indeed. 365 00:31:11,570 --> 00:31:17,410 Don't think it's complicated. It just happened. 366 00:31:17,410 --> 00:31:19,600 It just happened? 367 00:31:19,600 --> 00:31:22,460 That's because I've gone crazy. 368 00:31:22,460 --> 00:31:25,530 Crazy over a woman named Gong Ah-jung. 369 00:31:25,530 --> 00:31:32,380 You always... Make me learn something from you. 370 00:31:32,380 --> 00:31:37,420 You make me feel sorry for the harsh words I said yesterday. 371 00:31:37,420 --> 00:31:41,460 And make me respect you even more. 372 00:31:41,460 --> 00:31:43,490 However, at least for Ms. Gong Ah-jung... 373 00:31:43,490 --> 00:31:51,420 I hope you don't make her love you, but I hope that you be the one to just love her. 374 00:31:51,420 --> 00:31:53,590 An advice from a woman's perspective. 375 00:31:58,400 --> 00:32:00,370 Ji-yoon. 376 00:32:03,400 --> 00:32:06,590 Let's go and have a talk somewhere away from work later. 377 00:32:13,620 --> 00:32:17,390 Your life is finally blooming. 378 00:32:17,390 --> 00:32:18,540 What's blooming? 379 00:32:18,540 --> 00:32:24,490 Hey, now that Hyun Ki-joon publically expressed his love for you, 380 00:32:24,490 --> 00:32:26,590 your life is indeed blooming. 381 00:32:26,590 --> 00:32:27,610 Aren't you? 382 00:32:27,610 --> 00:32:30,390 Aren't you that Ms. Gong Ah-jung on yesterday's online video 383 00:32:30,390 --> 00:32:32,380 "I Love This Woman"? 384 00:32:35,590 --> 00:32:38,530 Be honest, are you dying with happiness now? Aren't you? 385 00:32:38,530 --> 00:32:39,580 Am I wrong? 386 00:32:39,580 --> 00:32:44,440 I am happy and a little scared too. I don't know... 387 00:32:44,440 --> 00:32:46,600 I really don't understand you. 388 00:32:46,600 --> 00:32:50,570 The hottest bachelor in Korea has proclaimed to the world that he loves you. 389 00:32:50,570 --> 00:32:52,540 But you're not happy but scared? 390 00:32:52,540 --> 00:32:53,520 I know, right? 391 00:32:53,520 --> 00:32:57,610 If you end up marrying him, don't forget about my role in all of this. 392 00:32:57,610 --> 00:33:01,550 What marriage... By the way, what was your role in all of this, anyways? 393 00:33:01,550 --> 00:33:03,600 If it weren't for me, wouldn't you have lied in the first place? 394 00:33:03,600 --> 00:33:06,520 Do you think that if you hadn't lied, that you still would have met Hyun Ki-joon? 395 00:33:06,520 --> 00:33:09,450 At any rate, I linked you two up. 396 00:33:09,450 --> 00:33:11,490 Well you're not totally wrong... 397 00:33:11,490 --> 00:33:15,520 So you have to buy me at least a set of outfits, okay? 398 00:33:16,480 --> 00:33:19,390 Sure! Thanks! 399 00:33:27,460 --> 00:33:30,540 Why have you summoned me at this hour, Mr. President? 400 00:33:30,540 --> 00:33:35,430 Park Ji-yoon! I called you out as a friend tonight. 401 00:33:35,490 --> 00:33:36,610 I like you better when you smile. 402 00:33:36,610 --> 00:33:38,470 It also makes you look a little vulnerable when you smile. 403 00:33:38,470 --> 00:33:40,400 What would you do if you saw me vulnerable? 404 00:33:40,400 --> 00:33:43,380 You suffocate people when you're too perfect. 405 00:33:43,380 --> 00:33:46,450 How can a person only work? 406 00:33:48,540 --> 00:33:53,470 So... Now that you're busy with both work and love, are you happy now? 407 00:33:53,470 --> 00:33:56,580 Yes, I am! 408 00:33:56,580 --> 00:34:00,550 I'm happy for you. You look happy. 409 00:34:00,550 --> 00:34:03,420 Do you think I'll be able to make it work this time? 410 00:34:03,420 --> 00:34:09,600 I can see you really love Ms. Gong Ah-jung a lot. 411 00:34:11,490 --> 00:34:13,530 What do you like about her? 412 00:34:13,530 --> 00:34:21,580 She is careless and full of flaws. But she's very frank and pure. 413 00:34:23,510 --> 00:34:26,480 She's baby-like and childish. 414 00:34:28,450 --> 00:34:30,550 She doesn't seem to use her brain, but 415 00:34:30,550 --> 00:34:35,440 instead feels everything through her heart to face the world. 416 00:34:35,440 --> 00:34:39,610 I feel like she lives in a totally different world from mine. 417 00:34:39,610 --> 00:34:46,480 So I don't know how to treat her. 418 00:34:46,480 --> 00:34:52,400 Hyun Ki-joon, then, you shouldn't use your head either this time. 419 00:34:52,400 --> 00:34:55,440 Follow your heart. 420 00:34:55,580 --> 00:34:58,450 If you think her world is different from yours, 421 00:34:58,450 --> 00:35:01,520 why don't you just jump into her world? 422 00:35:01,520 --> 00:35:03,570 But there's no way you can have both. 423 00:35:03,570 --> 00:35:06,600 I'm sure you'll lose something. 424 00:35:06,600 --> 00:35:09,610 If you can cope with it, you should give it a try. 425 00:35:14,400 --> 00:35:16,590 I knew I could count on you. 426 00:35:32,420 --> 00:35:34,420 Who could this be that's so pretty? 427 00:35:35,390 --> 00:35:37,600 Wow, you're so beautiful! 428 00:35:37,600 --> 00:35:39,530 What are you doing? 429 00:35:43,520 --> 00:35:45,420 Do you want to go somewhere else? 430 00:35:45,420 --> 00:35:47,550 Why? Is there somewhere you want to go? 431 00:35:47,550 --> 00:35:50,510 Where should we go? To watch a movie? Get something to eat? 432 00:35:50,510 --> 00:35:53,500 A guy who asks a girl where to go on a date isn't very attractive. 433 00:35:53,500 --> 00:35:55,520 A man should just know where and take her there. 434 00:35:55,520 --> 00:35:57,410 Is that so? 435 00:36:00,590 --> 00:36:02,400 What? 436 00:36:02,400 --> 00:36:04,570 They're recognizing us, right? 437 00:36:06,570 --> 00:36:10,550 Of course. After all, we were on the front page of all the newspapers. 438 00:36:10,550 --> 00:36:15,590 Next time, I'll tell the whole world. So no man would even think about approaching you. 439 00:36:15,590 --> 00:36:19,530 Oh my, I'm so embarrassed. Let's go, now. 440 00:36:32,420 --> 00:36:36,610 From now on, we can only have dates in the car... 441 00:36:36,610 --> 00:36:40,570 Do you really care that much about what other people think that much? 442 00:36:40,570 --> 00:36:42,510 Yes, I wish I could date like other people and 443 00:36:42,510 --> 00:36:45,610 go have tea, eat, and go see movies with you. 444 00:36:45,610 --> 00:36:48,540 And walk around hand in hand. 445 00:36:48,540 --> 00:36:51,510 Then do you want to go overseas? 446 00:36:52,390 --> 00:36:56,510 It's already hard for you to take time off for me like this. What overseas? 447 00:36:56,510 --> 00:36:59,540 Then shall I just take this opportunity and just quit my job as well? 448 00:36:59,540 --> 00:37:00,600 Are you out of your mind? 449 00:37:00,600 --> 00:37:02,590 Why would you want to quit that wonderful job? 450 00:37:02,590 --> 00:37:05,510 Wait a minute... 451 00:37:05,510 --> 00:37:08,500 Do you like me or do you like my job? 452 00:37:08,500 --> 00:37:10,380 Are you asking because you don't know? 453 00:37:10,380 --> 00:37:12,420 No, I don't know. 454 00:37:12,420 --> 00:37:13,600 Both. 455 00:37:14,610 --> 00:37:16,500 You're so cute. 456 00:37:16,500 --> 00:37:19,460 You are the cutest when you're like this. 457 00:37:19,570 --> 00:37:21,440 Anyways, starting from tomorrow, 458 00:37:21,440 --> 00:37:23,390 you'll just have to arrange your schedule to fit mine. 459 00:37:23,390 --> 00:37:25,400 Okay. 460 00:37:37,430 --> 00:37:39,400 Hey, Ah-jung! 461 00:37:42,530 --> 00:37:45,450 What are you doing? Waking me up so early in the morning? 462 00:37:45,450 --> 00:37:46,510 Because I missed you. 463 00:37:46,510 --> 00:37:47,580 I'm so sleepy. 464 00:37:47,580 --> 00:37:49,480 Hurry up and let's go exercise! 465 00:37:49,480 --> 00:37:51,530 - I don't want to. - Why not? 466 00:37:51,530 --> 00:37:54,430 If people recognize us and start to bother us... 467 00:37:54,430 --> 00:37:58,520 It's so tiring. I want to go back to sleep. 468 00:37:58,520 --> 00:37:59,600 Wait a minute. 469 00:37:59,600 --> 00:38:04,450 You should take good care of yourself even more when you're jobless. 470 00:38:04,450 --> 00:38:06,500 If you do it like this, no one will recognize us. 471 00:38:06,500 --> 00:38:07,600 Okay? Let's go. 472 00:38:07,600 --> 00:38:09,450 I can't see anything! 473 00:38:10,540 --> 00:38:13,480 That's why you should exercise regularly! 474 00:38:13,480 --> 00:38:16,560 With your current condition, how do you expect to do big things for your country? 475 00:38:16,560 --> 00:38:21,610 You can just go to some expensive gym while I'm busy 476 00:38:21,610 --> 00:38:24,590 taking care of public affairs so that I don't have to exercise. 477 00:38:24,590 --> 00:38:27,510 Wow! You're such a princess! Hurry up! 478 00:38:27,510 --> 00:38:29,480 Take me with you! 479 00:38:29,480 --> 00:38:31,440 It's spring water! 480 00:38:34,480 --> 00:38:35,570 Wait a minute! 481 00:38:39,490 --> 00:38:42,540 Hurry up! Give me some quickly! 482 00:38:42,540 --> 00:38:44,520 It's so refreshing! 483 00:38:47,600 --> 00:38:49,490 Wait! Wait! Wait! Wait! 484 00:38:49,490 --> 00:38:52,460 - What? - Don't use your hands. 485 00:38:52,590 --> 00:38:57,580 From now on, Ah-jung's hands are... Right here. 486 00:39:05,610 --> 00:39:09,440 - It's so refreshing! - Right? 487 00:39:09,440 --> 00:39:10,610 It's so delicious. 488 00:39:15,520 --> 00:39:18,370 Look, isn't he Mr. Hyun Ki-joon? 489 00:39:18,370 --> 00:39:22,500 Oh Ms. Gong Ah-jung! How nice! You must be so happy! 490 00:39:22,500 --> 00:39:26,410 Ms. Gong Ah-jung, do you know that we women are so envious of you? 491 00:39:26,410 --> 00:39:29,460 You should be really good to him. 492 00:39:48,460 --> 00:39:50,440 Don't move. 493 00:39:50,440 --> 00:39:53,480 - What are you doing? - Stay still! 494 00:39:57,390 --> 00:39:59,490 This should be good enough so that no one recognizes us. 495 00:39:59,490 --> 00:40:00,580 Were not even celebrities! 496 00:40:00,580 --> 00:40:02,490 How much longer do we have to go around like this? 497 00:40:02,490 --> 00:40:04,590 Don't feel uncomfortable, buy try to enjoy it. 498 00:40:04,590 --> 00:40:06,420 I heard that women usually like these kinds of things. 499 00:40:06,420 --> 00:40:08,590 Not me. I'm so uncomfortable right now! 500 00:40:08,590 --> 00:40:10,490 Let's go. 501 00:40:12,410 --> 00:40:14,390 - Look, it's Mr. Hyun Ki-joon! - Aren't you Ms. Gong Ah-jung? 502 00:40:14,390 --> 00:40:18,570 Here! Here! It's Hyun Ki-joon and Gong Ah-jung! 503 00:40:18,570 --> 00:40:21,580 Please give me your autograph. 504 00:40:33,420 --> 00:40:35,560 Yes, Yoon-ju! 505 00:40:38,480 --> 00:40:42,570 You and I haven't been to a place like this together, right? 506 00:40:42,570 --> 00:40:44,470 Yes. 507 00:40:44,470 --> 00:40:47,370 I heard that when girls come to see their father, 508 00:40:47,370 --> 00:40:50,430 they must have some favors to ask to them. 509 00:40:50,430 --> 00:40:52,530 Are you like that too? 510 00:40:52,530 --> 00:41:00,400 Dad... Even if I let you down a little later, I hope that you understand me. 511 00:41:01,540 --> 00:41:04,530 About the Ministry of Culture and Tourism... 512 00:41:07,540 --> 00:41:09,550 What brings you here? 513 00:41:20,590 --> 00:41:25,580 Tomorrow, a shareholders meeting will take place. 514 00:41:25,580 --> 00:41:30,520 Tomorrow's agenda... The dismal of your current position. 515 00:41:30,520 --> 00:41:34,600 What you did just before signing the contract with Chairman Chen and 516 00:41:34,600 --> 00:41:40,380 having damaged our company's image by being on and off the newspapers... 517 00:41:40,380 --> 00:41:41,580 Our shareholders are not very happy about all of that. 518 00:41:41,580 --> 00:41:45,610 I have tried to convince them in vain. 519 00:41:45,610 --> 00:41:48,410 If the shareholders' meeting is tomorrow, 520 00:41:48,410 --> 00:41:53,380 how is that I the president didn't know about this? 521 00:41:53,380 --> 00:41:54,530 You being dismissed... 522 00:41:54,530 --> 00:41:57,570 What good would it have done if you knew in advanced? 523 00:42:02,590 --> 00:42:10,400 No matter what newspapers have said, we have our own rules to follow. 524 00:42:10,400 --> 00:42:13,530 Whether rumors are true or not, 525 00:42:13,530 --> 00:42:16,550 you have dishonored our public officials reputations. 526 00:42:16,550 --> 00:42:18,430 I'm sorry. 527 00:42:18,430 --> 00:42:20,580 According to the documents, 528 00:42:20,580 --> 00:42:26,400 the International Tourism Fair took place at Gold Resort. 529 00:42:26,400 --> 00:42:31,400 And you were in charge of selecting the resort. 530 00:42:31,400 --> 00:42:32,560 Is that right? 531 00:42:32,560 --> 00:42:33,600 That's right. 532 00:42:33,600 --> 00:42:39,530 Is Mr. Hyun Ki-joon the CEO of Gold Resort? 533 00:42:39,530 --> 00:42:41,500 Yes. 534 00:42:41,500 --> 00:42:43,480 But why are you asking things like... 535 00:42:43,480 --> 00:42:47,380 Please just answer the questions that are being asked. 536 00:42:50,520 --> 00:42:54,600 We'll now start the 67th World Group Shareholder's Meeting. 537 00:42:54,600 --> 00:42:57,520 Since we're choosing between his dismissal or not, 538 00:42:57,520 --> 00:42:59,600 why don't we just vote immediately? 539 00:42:59,600 --> 00:43:04,470 If no one contests, let's proceed. 540 00:43:06,510 --> 00:43:09,390 Let me ask this one more time. 541 00:43:09,390 --> 00:43:17,560 Is it true that you're the CEO of Gold Resort Mr. Hyun Ki-joon's girlfriend? 542 00:43:17,560 --> 00:43:19,490 If so, we presume that you have been giving 543 00:43:19,490 --> 00:43:27,560 his company special treatment on selecting his resort. 544 00:43:27,560 --> 00:43:31,480 Special treatment? That doesn't make sense. 545 00:43:31,480 --> 00:43:33,500 I was impartial on my selection. 546 00:43:33,500 --> 00:43:38,460 It's our job to find out whether or not you were being impartial or not! 547 00:43:38,460 --> 00:43:43,620 Is it true that you're his girlfriend like newspapers say? 548 00:43:43,620 --> 00:43:45,490 I'm innocent. 549 00:43:45,490 --> 00:43:47,610 We're recording your answers. 550 00:43:47,610 --> 00:43:53,530 The recording tape will be sent to Mr. Hyun Ki-joon. 551 00:43:53,530 --> 00:43:58,430 So we will find out if your answers are correct through the cross examination. 552 00:43:58,430 --> 00:44:01,420 Let me ask you for the last time. 553 00:44:01,420 --> 00:44:04,380 According to your answer, 554 00:44:04,380 --> 00:44:10,490 your disciplinary action can either be a dismissal or a termination. 555 00:44:11,510 --> 00:44:19,490 Are you in romantic relationship with Mr. Hyun Ki-joon? 556 00:44:21,610 --> 00:44:24,410 Objection! 557 00:44:26,400 --> 00:44:30,580 Please give me an opportunity to make a final argument for myself. 558 00:44:30,580 --> 00:44:35,530 Unless you can obtain China Gold's Chairman Chen's investments, 559 00:44:35,530 --> 00:44:37,520 your closing argument is pointless. 560 00:44:37,520 --> 00:44:40,600 We have already made up our minds. 561 00:44:44,460 --> 00:44:48,430 Ms. Gong Ah-jung, please answer the question. 562 00:44:48,430 --> 00:44:56,430 Are you in romantic relationship with Mr. Hyun Ki-joon? 563 00:44:56,430 --> 00:45:00,420 Yes, that is correct. 564 00:45:01,550 --> 00:45:03,550 There's no reason for us to hear his closing argument. 565 00:45:03,550 --> 00:45:05,450 So let's just get this over with. 566 00:45:05,450 --> 00:45:09,440 Let's take a show of hands. 567 00:45:19,590 --> 00:45:22,590 Forgive me for interrupting you. 568 00:45:22,590 --> 00:45:24,430 What's going on? 569 00:45:24,430 --> 00:45:27,550 I got a message from Chairman Chen's side. 570 00:45:30,470 --> 00:45:36,570 Mr. Hyun Ki-joons final business proposal has been accepted. 571 00:45:40,600 --> 00:45:45,390 Are... You... Sure? 572 00:45:45,390 --> 00:45:48,480 Yes, I have just received their agreement by fax. 573 00:45:48,480 --> 00:45:52,520 I also checked with Manager Suh, in China. 574 00:45:52,520 --> 00:45:55,520 Did we... Really make it? 575 00:45:55,520 --> 00:45:57,380 Yes, Ms. Chairwoman. 576 00:45:57,380 --> 00:46:02,420 Chairman Chen will personally come to the joint signing contract event. 577 00:46:07,440 --> 00:46:09,550 Ms. Chairwoman, we made it. 578 00:46:50,560 --> 00:46:54,580 We've concluded that Ms. Gong Ah-jung has been giving special treatment to 579 00:46:54,580 --> 00:46:58,530 her lover's company in the process a resort selection. 580 00:46:58,530 --> 00:47:04,610 Is it correct that you and Mr. Hyun are involved in romantic relationship? 581 00:47:04,610 --> 00:47:09,450 Yes, that is correct. 582 00:47:24,430 --> 00:47:29,440 Hyun Ki-joon... I can change your picture so easily. 583 00:47:29,440 --> 00:47:32,540 However, why is this so hard... 584 00:47:32,540 --> 00:47:36,470 I'm not particularly fond of that picture. 585 00:47:36,470 --> 00:47:38,470 Why not? 586 00:47:38,470 --> 00:47:41,490 I look weird in that picture. 587 00:47:41,490 --> 00:47:45,400 My personal value keeps going up like a movie star. 588 00:47:46,570 --> 00:47:50,470 Something good happened to me. 589 00:47:50,470 --> 00:47:52,590 I'm happy for you. 590 00:47:52,590 --> 00:47:56,380 As for me, something bad happened today. 591 00:47:56,380 --> 00:47:57,530 What? 592 00:47:57,530 --> 00:47:58,620 It's nothing. 593 00:47:58,620 --> 00:48:01,540 You're keeping secrets from me again! 594 00:48:05,540 --> 00:48:09,560 I was summoned to the Disciplinary Committee. 595 00:48:09,560 --> 00:48:10,600 What did they say? 596 00:48:10,600 --> 00:48:12,620 Nothing much. 597 00:48:12,620 --> 00:48:19,480 They told me to wait because they haven't decided yet. 598 00:48:19,480 --> 00:48:21,530 What about you? 599 00:48:26,530 --> 00:48:30,460 We got the investment from Chairman Chen. 600 00:48:30,460 --> 00:48:34,490 Really? I'm so happy for you! 601 00:48:34,490 --> 00:48:36,420 I was so worried... 602 00:48:36,420 --> 00:48:37,490 Are you that happy? 603 00:48:37,490 --> 00:48:42,390 Of course. It was a very important issue. 604 00:48:43,520 --> 00:48:45,580 But look at all of this... 605 00:48:45,580 --> 00:48:46,610 What do you mean? 606 00:48:46,610 --> 00:48:50,610 Thanks to you, I finally got the investment. 607 00:48:50,610 --> 00:48:54,500 As for you, you might get fired because of me. 608 00:48:54,500 --> 00:48:58,590 That's just one more reason why you should be nice to me. 609 00:48:58,590 --> 00:49:00,540 That's right. 610 00:49:08,560 --> 00:49:10,570 Let's go. 611 00:49:10,570 --> 00:49:12,600 You're always taking me to go somewhere. 612 00:49:13,560 --> 00:49:14,610 Where are we... 613 00:49:15,540 --> 00:49:19,580 I'm sorry. I don't have anything to say. 614 00:49:20,580 --> 00:49:22,440 You must have been so upset because 615 00:49:22,440 --> 00:49:24,450 of what's been happening to your daughter, correct? 616 00:49:24,450 --> 00:49:31,580 This was all my fault. Please punish me! 617 00:49:31,580 --> 00:49:34,450 Do you really know that you did something wrong? 618 00:49:34,450 --> 00:49:35,520 Dad! 619 00:49:35,520 --> 00:49:39,560 Do you really know what exactly you did wrong? 620 00:49:42,380 --> 00:49:45,570 Why did you fall for her because of her lie? 621 00:49:45,570 --> 00:49:49,430 If you fell for her, you should've been good to her, and not make her cry! 622 00:49:49,430 --> 00:49:51,410 If you made her cry, then you should've taken responsibility, 623 00:49:51,410 --> 00:49:53,610 and not let the whole country know her face! 624 00:49:53,610 --> 00:49:57,590 Do you know how many phone calls I get every day now? 625 00:49:58,480 --> 00:50:01,470 Thousands of bachelors are lined up to ask for Ah-jung's hand! 626 00:50:01,470 --> 00:50:05,620 They want to see her so badly. What are you going to do about all of this? 627 00:50:09,400 --> 00:50:12,470 Dad! You should stop lying now... 628 00:50:12,470 --> 00:50:15,430 You horrible little... 629 00:50:15,430 --> 00:50:18,440 Consider only one thing. 630 00:50:18,440 --> 00:50:21,420 The purpose of the life is to love. 631 00:50:21,420 --> 00:50:26,490 Life without the love is not worth it. 632 00:50:26,490 --> 00:50:29,480 You two have showed it. 633 00:50:29,480 --> 00:50:38,510 You showed to everyone that you can give up everything for someone you love. 634 00:50:38,510 --> 00:50:43,410 I'm so proud of you two, 635 00:50:43,410 --> 00:50:46,580 even if the whole world may throw a stone at you. 636 00:50:46,580 --> 00:50:48,610 Dad! 637 00:50:51,500 --> 00:50:57,020 Of course, when she lied to you, 638 00:50:57,020 --> 00:51:02,540 she was being an immature child. 639 00:51:02,540 --> 00:51:04,460 But how is she now? 640 00:51:04,460 --> 00:51:06,490 Don't you think she has changed a little bit? 641 00:51:06,490 --> 00:51:09,560 I'm sure she'll change even more in the future. 642 00:51:09,560 --> 00:51:17,440 This is the photosynthesis of the love that changes people. 643 00:51:17,440 --> 00:51:19,450 Thank you, sir. 644 00:51:20,440 --> 00:51:23,430 Thank you for what? 645 00:51:23,430 --> 00:51:27,480 Since you came, we should have a drink. Second round. 646 00:51:27,480 --> 00:51:28,480 Dad! 647 00:51:28,480 --> 00:51:33,530 You bet get ready! I won't give you any slack this time. 648 00:51:33,530 --> 00:51:35,470 I'm going to go all out as well. 649 00:51:35,470 --> 00:51:36,590 Because a competition is a competition. 650 00:51:36,590 --> 00:51:37,620 Ki-joon! 651 00:51:37,620 --> 00:51:39,510 What are you sitting there for? 652 00:51:39,510 --> 00:51:41,520 Last time, I made hangover soup for you. 653 00:51:41,520 --> 00:51:43,480 Shouldn't it be your turn this time? 654 00:51:43,480 --> 00:51:45,460 Hurry up and make some side dishes and set up. 655 00:51:45,460 --> 00:51:49,490 Yes, sir. Of course! Of course! 656 00:52:02,440 --> 00:52:04,510 Are you really okay? 657 00:52:04,510 --> 00:52:06,590 Of course. Who do you think you're talking to? 658 00:52:06,590 --> 00:52:10,480 Did you forget the Hyun Ki-joon 5-piece gift set? 659 00:52:10,480 --> 00:52:16,570 Good looking, responsible, cultured, mannered and common-sensed. 660 00:52:16,570 --> 00:52:20,550 I like the good looking part the best. 661 00:52:20,550 --> 00:52:23,460 How are you going to go home like this? 662 00:52:24,490 --> 00:52:27,390 Get over here! 663 00:52:27,390 --> 00:52:28,490 Mr. President! 664 00:52:29,470 --> 00:52:31,410 Park Hoon! 665 00:52:31,410 --> 00:52:32,510 Are you okay? 666 00:52:32,510 --> 00:52:34,510 I know you are having a hard time with your alcohol-loving boss. 667 00:52:34,510 --> 00:52:36,520 - I'm sorry. - It's not a problem. 668 00:52:36,520 --> 00:52:38,410 Let's hurry up, sir. 669 00:52:38,410 --> 00:52:40,410 Wait, wait... 670 00:52:40,410 --> 00:52:44,440 Park Hoon, you know how I feel about you, right? 671 00:52:44,440 --> 00:52:47,610 Go wait for me in the car. 672 00:52:47,610 --> 00:52:49,610 Why? 673 00:52:49,610 --> 00:52:53,600 Hurry up! Go wait for me in the car. 674 00:52:53,600 --> 00:52:57,420 Yes, sir. Have a nice chat. 675 00:52:57,420 --> 00:52:59,510 What does he mean? 676 00:53:06,400 --> 00:53:10,420 - Hurry up and get in the car. - My dear Ah-jung! 677 00:53:10,420 --> 00:53:12,460 What? 678 00:53:12,540 --> 00:53:20,380 Ah-jung, be mine. 679 00:53:20,380 --> 00:53:22,380 What are you talking about all of a sudden? 680 00:53:22,380 --> 00:53:26,410 Didn't your father tell me... That other men are lining up for you. 681 00:53:26,410 --> 00:53:27,570 You were worried? 682 00:53:27,570 --> 00:53:31,560 No, I'm jealous. 683 00:53:34,430 --> 00:53:35,510 Be mine. 684 00:53:35,510 --> 00:53:37,450 I don't want to. 685 00:53:37,450 --> 00:53:42,580 The whole world knows about our relationship. 686 00:53:42,580 --> 00:53:45,570 Are you saying that you're breaking up with me? 687 00:53:45,570 --> 00:53:50,440 I just hope that... You're not proposing to me right now... Especially after drinking... 688 00:53:50,440 --> 00:53:59,500 Of course not. A mid... This is a mid-point assessment. 689 00:53:59,500 --> 00:54:09,380 Anyways, I got you. I got Gong Ah-jung. I got Gong Ah-jung! 690 00:54:11,600 --> 00:54:16,370 Gong Ah-jung is mine! 691 00:54:18,460 --> 00:54:21,390 - She belongs to me now. - Okay, sir. 692 00:54:21,390 --> 00:54:23,370 You belong to me now. 693 00:54:25,580 --> 00:54:28,410 You belong to him. 694 00:54:28,410 --> 00:54:30,610 - Good bye. - You're mine! 695 00:54:30,610 --> 00:54:34,450 Gong Ah-jung is now mine! 696 00:54:37,500 --> 00:54:39,470 Ah-jung! 697 00:54:46,470 --> 00:54:51,490 He thinks he's my honey or something... It's so cheesy. 698 00:54:54,380 --> 00:54:59,435 Gong Ah-jung. You're mine. 699 00:54:59,435 --> 00:55:04,490 Gong Ah-jung is mine? 700 00:55:04,490 --> 00:55:08,420 I don't want to... 701 00:55:09,620 --> 00:55:15,510 Gong Ah-jung, you belong to me. 702 00:55:15,510 --> 00:55:22,370 Okay! I'll be yours. 703 00:55:50,430 --> 00:55:55,420 World Group and China Gold Company have now joined hands. 704 00:55:55,420 --> 00:56:00,590 Let's go forward as the greatest hotel chain in the world. 705 00:56:04,420 --> 00:56:07,450 I won't ever disappoint you. 706 00:56:07,450 --> 00:56:10,570 I saw the news. 707 00:56:10,570 --> 00:56:13,530 You might have acted as a fake couple, 708 00:56:13,530 --> 00:56:15,600 but you've also met a 709 00:56:15,600 --> 00:56:18,440 good woman because of me. 710 00:56:18,440 --> 00:56:20,420 Thanks to her, 711 00:56:20,420 --> 00:56:21,600 I came to keep things straight. 712 00:56:21,600 --> 00:56:23,390 Thank you. 713 00:56:23,390 --> 00:56:25,390 I'm planning to throw a small 714 00:56:25,390 --> 00:56:27,450 party tomorrow evening. 715 00:56:27,450 --> 00:56:29,440 Please, come and join me. 716 00:56:29,440 --> 00:56:31,500 My wife sincerely wants to see 717 00:56:31,500 --> 00:56:33,380 Ms. Gong Ah-jung again. 718 00:56:33,380 --> 00:56:35,600 Of course. We will definitely be there. 719 00:56:47,580 --> 00:56:49,470 Chairman Chen? 720 00:56:49,470 --> 00:56:51,370 That's right. 721 00:56:51,370 --> 00:56:52,550 Is it okay for me to go there with you? 722 00:56:52,550 --> 00:56:55,420 His wife wants to see you again. 723 00:56:55,420 --> 00:56:59,390 Chairman Chen positively asked me to come with you. 724 00:56:59,390 --> 00:57:00,590 What's to worry about? You should just go with me. 725 00:57:00,590 --> 00:57:05,430 I'm a jobless right now. How can I show up like this? 726 00:57:05,430 --> 00:57:08,600 Why not? With such a beautiful face... 727 00:57:10,490 --> 00:57:14,480 What do you think about this cafe? What if I start a business like this? 728 00:57:14,480 --> 00:57:16,500 I heard cafes yield pretty good profits. 729 00:57:16,500 --> 00:57:18,460 Really? 730 00:57:18,460 --> 00:57:20,480 I can get you as many as you want. 731 00:57:20,480 --> 00:57:23,490 No need, Mr. President. I'll do it on my own. 732 00:57:23,490 --> 00:57:25,520 Anyways, you are coming with me, okay? 733 00:57:25,520 --> 00:57:27,570 You shouldn't break your promise. 734 00:57:34,600 --> 00:57:37,580 Do I look too old with this? 735 00:57:41,400 --> 00:57:43,440 This looks so cheap. 736 00:57:43,600 --> 00:57:45,450 I wore this a few days ago. 737 00:57:45,450 --> 00:57:47,600 I forgot I had this! 738 00:57:47,600 --> 00:57:51,590 That's right! It's too small. I should have lost some weight. 739 00:57:52,450 --> 00:57:58,540 Sure. Jeans will highlight my curves. It's simple, too... 740 00:58:04,490 --> 00:58:07,510 The fact is, I have thrown this 741 00:58:07,510 --> 00:58:12,500 party to thank Mr. Hyun Ki-joon. 742 00:58:12,500 --> 00:58:15,450 Because my wife has missed her. 743 00:58:15,450 --> 00:58:16,550 I'm so disappointed. 744 00:58:16,550 --> 00:58:19,520 This party wasn't meant for us? 745 00:58:19,520 --> 00:58:20,550 That's right. 746 00:58:20,550 --> 00:58:22,440 We were so excited to see you again 747 00:58:22,440 --> 00:58:24,380 because it's been a long time since we saw you last. 748 00:58:24,380 --> 00:58:25,460 That's not what I mean. 749 00:58:25,460 --> 00:58:26,500 Thank you all for coming, 750 00:58:26,500 --> 00:58:28,490 it's really great to see you. 751 00:58:32,410 --> 00:58:33,580 Mr. Congressman. 752 00:58:33,580 --> 00:58:35,580 You should introduce yourself. 753 00:58:35,580 --> 00:58:36,620 I heard a lot about you from 754 00:58:36,620 --> 00:58:39,520 Mr. Congressman Park. 755 00:58:40,560 --> 00:58:42,390 Are you a reporter? 756 00:58:42,390 --> 00:58:44,410 Yes, I'll appreciate your help and support. 757 00:58:44,410 --> 00:58:46,390 That's what I should be saying to you. 758 00:58:46,390 --> 00:58:49,450 He wanted to make his acquaintance with you, Chairman Chen, 759 00:58:49,450 --> 00:58:51,390 that's why I have invited him. 760 00:58:51,390 --> 00:58:54,480 I hope that this will not be a problem for you. 761 00:58:54,480 --> 00:58:56,590 No, you did the right thing. 762 00:59:02,570 --> 00:59:05,620 Welcome, Ms. Gong Ah-jung. 763 00:59:08,600 --> 00:59:10,450 Look who's here. 764 00:59:10,450 --> 00:59:12,550 Ms. Gong Ah-jung! 765 00:59:13,490 --> 00:59:16,400 How are you, Mr. and Mrs. Chen? 766 00:59:21,570 --> 00:59:25,450 I really wanted to hug you like this. 767 00:59:25,450 --> 00:59:28,510 Because you hugged me like 768 00:59:28,510 --> 00:59:31,390 this when I lost my mother. 769 00:59:32,540 --> 00:59:34,580 How are you doing? 770 00:59:34,580 --> 00:59:37,500 She likes you more than me. 771 00:59:38,560 --> 00:59:41,510 Because I am really grateful to her. 772 00:59:41,510 --> 00:59:44,560 Ah-jung, I really wanted 773 00:59:44,560 --> 00:59:49,430 to wanted to thank you. 774 00:59:50,400 --> 00:59:55,610 Not at all. It's not like I even did anything. 775 00:59:55,610 --> 00:59:59,380 Thank you so much for coming. 776 00:59:59,380 --> 01:00:01,540 Thank you for inviting me. 777 01:00:05,520 --> 01:00:07,570 How are you? 778 01:00:10,450 --> 01:00:12,460 Excuse me. 779 01:00:16,530 --> 01:00:18,480 Just a minute. 780 01:00:23,620 --> 01:00:25,560 What's going on? 781 01:00:25,560 --> 01:00:28,490 Auntie, you like this, don't you? 782 01:00:28,490 --> 01:00:30,430 You should've told me beforehand. 783 01:00:30,430 --> 01:00:32,470 You were bound to see her here when got comes. What was the point in telling you. 784 01:00:32,470 --> 01:00:33,570 The face that you don't even like her... 785 01:00:33,570 --> 01:00:36,430 If you knew that, then why are you doing this to me? 786 01:00:36,430 --> 01:00:41,500 Today is the day Mr. and Mrs. Chen wanted to see her more than they wanted to see me. 787 01:00:41,500 --> 01:00:42,500 You mean Gong Ah-jung? 788 01:00:42,500 --> 01:00:44,610 Yes. So don't be too harsh on her. 789 01:00:44,610 --> 01:00:47,400 You're so brazened-faced. 790 01:00:47,400 --> 01:00:50,540 Didn't you know that Yoon-ju's parents be would coming today? 791 01:00:50,540 --> 01:00:52,610 It doesn't matter. 792 01:00:59,420 --> 01:01:01,600 You're giving me real good items for the article. 793 01:01:01,600 --> 01:01:03,410 What do you mean? 794 01:01:03,410 --> 01:01:09,400 How does it feel to be the woman of the current CEO of World Hotel? 795 01:01:09,400 --> 01:01:11,610 By the way, who is he? 796 01:01:12,460 --> 01:01:15,380 He's a reporter who's a friend of Congressman Park. 797 01:01:19,530 --> 01:01:21,510 Are you interviewing her right now? 798 01:01:21,510 --> 01:01:24,590 Oh my, forgive me. It may be my occupational hazard. 799 01:01:24,590 --> 01:01:27,460 I was so curious about so many things, so I did it unconsciously... 800 01:01:27,460 --> 01:01:29,420 I'm okay. 801 01:01:29,420 --> 01:01:32,500 Then allow me to ask one more question. 802 01:01:32,500 --> 01:01:36,540 How does it feel to be a Cinderella all of a sudden? 803 01:01:38,390 --> 01:01:41,430 A Cinderella? 804 01:01:41,570 --> 01:01:43,590 A Cinderella? 805 01:01:43,590 --> 01:01:47,390 Thats a question that should've been addressed to me. 806 01:01:47,390 --> 01:01:51,370 The fact is, I'm the one who became a prince because of her. 807 01:01:51,370 --> 01:01:54,590 I see. Is that so... 808 01:01:54,590 --> 01:01:58,410 But why is it that we have to cooperate with you again? 809 01:01:59,510 --> 01:02:02,370 What's wrong with you? You seem to be so cranky. 810 01:02:02,370 --> 01:02:04,440 Reporter Hwang, why don't you just stop for now? 811 01:02:05,490 --> 01:02:08,570 This is a party... We're all curious too but we're not asking. 812 01:02:08,570 --> 01:02:10,530 I'm sorry. 813 01:02:16,410 --> 01:02:17,600 Just a minute. 814 01:02:19,470 --> 01:02:20,540 Hello? 815 01:02:20,540 --> 01:02:22,410 Official Ms. Gong Ah-jung? 816 01:02:22,410 --> 01:02:23,560 Yes, this is she. Who's calling? 817 01:02:23,560 --> 01:02:27,590 I'm calling to inform you of our Disciplinary Committee's final decision. 818 01:02:27,590 --> 01:02:29,510 I see... 819 01:02:29,510 --> 01:02:33,620 Ms. Gong Ah-jung, you've been terminated. 820 01:02:36,390 --> 01:02:42,410 I'm sorry to inform you of this. Then, goodbye. 821 01:02:47,600 --> 01:02:50,430 What's the call about? 822 01:02:55,580 --> 01:03:01,380 Ki-joon, Im sorry. I should get going first. 823 01:03:18,420 --> 01:03:24,580 I'm sorry. I'm so sorry... 824 01:03:28,560 --> 01:03:38,430 I'm sorry... 825 01:03:41,510 --> 01:03:45,370 Ah-jung! Ah-jung! 64762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.