Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,770 --> 00:00:05,770
[Episode 12]
2
00:00:20,180 --> 00:00:23,130
Good night.
3
00:00:23,130 --> 00:00:25,030
Okay.
4
00:00:31,040 --> 00:00:33,070
Good night!
5
00:00:33,070 --> 00:00:36,020
I'll wake you up early tomorrow.
6
00:01:48,060 --> 00:01:50,180
Why is that man not coming?
7
00:01:55,110 --> 00:01:57,010
So-ran!
8
00:02:21,040 --> 00:02:22,150
Honey!
9
00:02:26,120 --> 00:02:28,080
Honey, I'm sorry.
10
00:02:31,000 --> 00:02:33,120
- I was wrong.
- Just stop.
11
00:02:43,980 --> 00:02:46,180
What are you doing? Get out of there.
12
00:02:55,180 --> 00:02:57,090
Honey!
13
00:03:00,990 --> 00:03:02,200
Honey!
14
00:03:03,110 --> 00:03:10,160
What should I do? What should I do
Help! Someone, please help me!
15
00:03:10,160 --> 00:03:12,100
Chun Jae-bum!
16
00:03:17,080 --> 00:03:20,990
Honey, it was all my fault.
17
00:03:20,990 --> 00:03:26,030
How can you give up on your precious
life for someone like me?
18
00:03:26,030 --> 00:03:28,150
Please don't even think of any bad
thoughts anymore.
19
00:03:28,150 --> 00:03:30,220
Never again.
20
00:03:32,040 --> 00:03:34,100
How did you know that I was here?
21
00:03:34,100 --> 00:03:35,980
Ah-jung told me.
22
00:03:35,980 --> 00:03:37,080
Ah-jung again?
23
00:03:37,080 --> 00:03:42,150
Ah-jung, Ah-jung, Ah-jung!
Did you ask her again where I was?
24
00:03:42,150 --> 00:03:44,180
So you met her again pretending
to be so distressed?
25
00:03:44,180 --> 00:03:46,000
Did you go to her house again?
26
00:03:46,000 --> 00:03:49,170
Then what should I have done?
You had disappeared!
27
00:03:49,170 --> 00:03:53,000
I wasn't able to think straight
because you disappeared!
28
00:03:53,000 --> 00:03:58,040
I was so worried and desperate to find you!
29
00:03:58,040 --> 00:04:03,170
If I were to try to jump from the
Han River Bridge, I'd be on TV.
30
00:04:03,170 --> 00:04:07,200
That way you might see me on TV somewhere...
31
00:04:07,200 --> 00:04:10,990
I even had those kinds of thoughts.
32
00:04:15,210 --> 00:04:18,060
Are you serious?
33
00:04:18,060 --> 00:04:21,060
I mean it.
34
00:04:21,060 --> 00:04:26,080
You seriously thought about killing
yourself over me?
35
00:04:26,080 --> 00:04:29,120
How can I live without you?
36
00:04:29,120 --> 00:04:35,140
I can't live even a day!
No, I can't breathe even an hour.
37
00:04:37,070 --> 00:04:38,990
Come here.
38
00:04:50,170 --> 00:04:52,060
Oh my!
39
00:05:03,000 --> 00:05:06,010
Honey, I'm so sorry.
40
00:05:06,010 --> 00:05:08,090
I was wrong, Honey.
41
00:05:24,070 --> 00:05:28,020
Honey, have a seat.
42
00:05:31,140 --> 00:05:33,070
Geez, my head!
43
00:05:54,070 --> 00:05:58,980
By the way, are my clothes dried yet?
I didn't bring any extra.
44
00:06:08,000 --> 00:06:10,170
What is this?
45
00:06:10,170 --> 00:06:13,140
I bought some.
46
00:06:13,140 --> 00:06:15,100
Why didn't you buy one for yourself too?
47
00:06:15,100 --> 00:06:18,970
I bought some for myself too, of course.
48
00:06:18,970 --> 00:06:20,190
Take it off.
49
00:06:23,140 --> 00:06:25,130
Again?
50
00:06:25,130 --> 00:06:28,140
We have to get going.
51
00:06:28,140 --> 00:06:31,050
That's right. We have to get going.
52
00:06:34,160 --> 00:06:35,210
It's okay.
53
00:06:37,030 --> 00:06:39,050
Thank you.
54
00:07:39,130 --> 00:07:42,050
Thank you for everything.
55
00:07:42,050 --> 00:07:43,080
Get some rest and I'll see you tomorrow.
56
00:07:43,080 --> 00:07:46,120
Tomorrow? I'm busy tomorrow.
57
00:07:46,120 --> 00:07:48,980
Me too.
58
00:07:48,980 --> 00:07:52,010
Let's still meet up.
59
00:07:52,010 --> 00:07:54,140
Okay.
60
00:07:54,140 --> 00:07:56,100
What time are we going to see each other?
61
00:07:56,100 --> 00:07:58,070
What time is good for you?
62
00:07:58,070 --> 00:08:01,120
Since I'll be busy, it's hard to say...
8 o'clock.
63
00:08:01,120 --> 00:08:02,100
7 o'clock.
64
00:08:02,100 --> 00:08:05,160
- 7:30.
- 7:20.
65
00:08:08,110 --> 00:08:11,190
Okay. 7:20 sounds good.
66
00:08:12,200 --> 00:08:15,010
I'm back!
67
00:08:16,200 --> 00:08:20,080
Are you home? Did everything go well?
68
00:08:20,080 --> 00:08:23,160
I think it went alright. Although
we'll have to wait to see the results.
69
00:08:23,160 --> 00:08:26,010
My competent daughter.
70
00:08:26,010 --> 00:08:27,170
Of course...
71
00:08:29,080 --> 00:08:32,980
What is this? Did you make these side dishes?
72
00:08:36,100 --> 00:08:38,140
I haven't cooked for a long time...
73
00:08:38,140 --> 00:08:42,070
It's so delicious.
This must have been quite difficult.
74
00:08:42,070 --> 00:08:44,980
Actually, someone brought them.
75
00:08:44,980 --> 00:08:46,170
Who did?
76
00:08:46,170 --> 00:08:48,150
Well, it was...
77
00:08:48,150 --> 00:08:50,200
Who?
78
00:08:52,980 --> 00:08:54,070
I already ate.
79
00:08:54,070 --> 00:08:58,200
You must be hungry, so get washed up and eat.
80
00:08:58,200 --> 00:09:01,070
Hurry up and eat.
81
00:09:04,040 --> 00:09:06,190
It's suspicious...
82
00:09:06,190 --> 00:09:10,140
It's yummy,
although I don't know who made them.
83
00:09:19,180 --> 00:09:22,130
How have you been, Gong Ah-jung?
84
00:09:22,130 --> 00:09:30,170
♪ Let's go. Just two of us. Casting all
away to Jeju Island! ♪
85
00:09:36,980 --> 00:09:38,110
Hello?
86
00:09:38,110 --> 00:09:42,990
This is Yoon-ju, Oh Yoon-ju.
87
00:09:42,990 --> 00:09:44,070
Yes...
88
00:09:44,070 --> 00:09:47,210
Are you free to meet up right now?
89
00:09:47,210 --> 00:09:49,160
Right now?
90
00:09:49,160 --> 00:09:54,040
Yes, I can go over to your
area if you'd like.
91
00:10:11,020 --> 00:10:12,220
Please have a seat.
92
00:10:18,010 --> 00:10:20,990
I was drinking while I was waiting for you.
93
00:10:20,990 --> 00:10:23,040
Would you like a glass?
94
00:10:25,020 --> 00:10:27,000
Well, I...
95
00:10:29,160 --> 00:10:31,050
Okay, give me some.
96
00:10:37,080 --> 00:10:40,120
I just came back from Jeju Island.
97
00:10:45,090 --> 00:10:48,210
I found out that you two went to
Jeju Island together and...
98
00:10:48,210 --> 00:10:53,000
I knew I shouldn't have followed you...
99
00:10:53,000 --> 00:10:57,160
But I was already on my way to the
airport without realizing.
100
00:10:57,160 --> 00:11:00,010
If you went to Jeju Island, that means...
101
00:11:00,010 --> 00:11:04,000
Yes, I saw you two.
102
00:11:04,000 --> 00:11:09,030
But I couldn't approach you.
103
00:11:10,160 --> 00:11:12,210
Ms. Ah-jung...
104
00:11:12,210 --> 00:11:15,090
Say what you want.
105
00:11:16,070 --> 00:11:18,060
How was it for you?
106
00:11:18,060 --> 00:11:19,050
Excuse me?
107
00:11:19,050 --> 00:11:22,990
We broke up even though we were engaged...
108
00:11:22,990 --> 00:11:29,120
You married Ki-joon with just a single lie.
109
00:11:29,120 --> 00:11:35,110
Although it was a just fake marriage.
110
00:11:35,110 --> 00:11:41,060
Even with an engagement,
it didn't work for me.
111
00:11:41,060 --> 00:11:46,180
With an incomprehensible reason,
on top of it.
112
00:11:46,180 --> 00:11:50,130
- What kind of reason?
- It was because of Sang-hee.
113
00:11:50,130 --> 00:11:51,110
Excuse me?
114
00:11:51,110 --> 00:11:56,970
I guess Sang-hee too had
feelings for me back then.
115
00:11:56,970 --> 00:12:03,210
So Ki-joon decided to call off the
wedding because of his younger brother.
116
00:12:03,210 --> 00:12:06,120
I was just hiding away for a while.
117
00:12:06,120 --> 00:12:12,110
From my standpoint,
I don't feel the need to hear anymore...
118
00:12:12,110 --> 00:12:17,190
Ki-joon was my first love!
119
00:12:17,190 --> 00:12:24,080
He was the person I thought
would be mine until I die.
120
00:12:24,080 --> 00:12:29,080
The feeling of having lost that
person to someone else...
121
00:12:29,080 --> 00:12:31,180
Do you know how that feels like?
122
00:12:40,140 --> 00:12:45,180
I can hardly accept a situation like this...
123
00:12:45,180 --> 00:12:50,090
However, I think I can understand a
little bit of how you feel.
124
00:12:50,090 --> 00:12:52,160
Seriously.
125
00:12:56,100 --> 00:12:59,050
I'm sorry but you must excuse me.
126
00:13:13,120 --> 00:13:16,090
I believe all the agreements
have been finalized.
127
00:13:16,090 --> 00:13:19,050
Thank you for all of your hard work.
128
00:13:19,050 --> 00:13:23,050
Thank you, Chairman Chen,
for your interest in our hotel.
129
00:13:23,050 --> 00:13:25,100
Finally, I guarantee,
on behalf of our company's name,
130
00:13:25,100 --> 00:13:31,180
that we'll put our greatest efforts into
building a world class hotel chain in China.
131
00:13:37,180 --> 00:13:43,050
Finally, I have something to
say to Chairman Chen.
132
00:13:47,970 --> 00:13:51,030
First of all, I sincerely apologize.
133
00:13:53,150 --> 00:13:56,100
I didn't mean to deliberately deceive you.
134
00:13:56,100 --> 00:14:00,220
I... Am not married.
135
00:14:02,010 --> 00:14:03,190
What do you mean?
136
00:14:03,190 --> 00:14:06,190
I accidentally ended up behaving
falsely in the beginning.
137
00:14:06,190 --> 00:14:10,010
However, in order to attract your attention,
138
00:14:10,010 --> 00:14:13,190
I kept up with the lie of being married.
139
00:14:13,190 --> 00:14:19,180
Having been dishonest as a businessman
and finally revealing the truth now...
140
00:14:19,180 --> 00:14:21,990
I have nothing to say
even if I had ten mouths.
141
00:14:21,990 --> 00:14:23,970
Let me apologize to you, again.
142
00:14:23,970 --> 00:14:25,980
You had made fool of me until now?
143
00:14:25,980 --> 00:14:27,190
My behavior and my words
144
00:14:27,190 --> 00:14:29,090
were inexcusable on my part.
145
00:14:29,090 --> 00:14:32,210
However, our company's business
plan contains no dishonesty.
146
00:14:32,210 --> 00:14:34,980
Please trust us.
147
00:14:34,980 --> 00:14:37,120
Then why are you
148
00:14:37,120 --> 00:14:39,150
telling me the truth now?
149
00:14:39,150 --> 00:14:41,090
This is my punishment.
150
00:15:09,980 --> 00:15:12,210
Are you out of your mind? Are you insane?
151
00:15:12,210 --> 00:15:16,080
How could you do this to me just
before the contract was to be signed?
152
00:15:16,080 --> 00:15:17,040
I am sorry.
153
00:15:17,040 --> 00:15:21,030
Why? Why are you being honest now, after
lying to me?
154
00:15:21,030 --> 00:15:23,010
If you were to lie,
you should've lied until the end.
155
00:15:23,010 --> 00:15:25,970
If not, you should've confessed the truth
earlier and asked for forgiveness...
156
00:15:25,970 --> 00:15:27,990
Why did you do such a thing now?
157
00:15:27,990 --> 00:15:31,150
I'm sorry. I'll take full responsibility.
158
00:15:31,150 --> 00:15:35,010
Responsibility? Responsibility?
159
00:15:38,070 --> 00:15:41,150
If you don't attract
Chairman Chen's investments,
160
00:15:41,150 --> 00:15:46,990
there's no way you'll get control of the
company in the next board meeting.
161
00:15:51,010 --> 00:15:54,070
You're the treasure of our
Ministry of Tourism! A treasure!
162
00:15:54,070 --> 00:15:57,180
Thanks to you, I even got the phone call
from the governor of Jeju.
163
00:15:57,180 --> 00:16:02,070
How did you manage to gain favors from those
Election Committee Members?
164
00:16:02,070 --> 00:16:04,160
Just... I was just being honest...
165
00:16:04,160 --> 00:16:06,140
Honest?
166
00:16:06,140 --> 00:16:10,020
That's right! Honesty!
167
00:16:10,020 --> 00:16:14,120
The greatest virtue of a public servant
definitely is honesty, right?
168
00:16:14,120 --> 00:16:16,050
Sorry for interrupting you.
169
00:16:16,050 --> 00:16:17,190
What is it?
170
00:16:17,190 --> 00:16:20,020
It's about the China Korea Copyright forum.
171
00:16:20,020 --> 00:16:24,030
My counterpart in Beijing has a problem,
so I may need to visit him, but...
172
00:16:24,030 --> 00:16:25,080
Sure, go ahead.
173
00:16:25,080 --> 00:16:28,000
No, it's just that...
174
00:16:28,000 --> 00:16:29,150
I still have the
"Tell the world about our music"
175
00:16:29,150 --> 00:16:31,140
performance preparation, so...
176
00:16:31,140 --> 00:16:35,000
Oh yeah, that "Tell the world about
our music" promotion!
177
00:16:35,000 --> 00:16:38,120
Can someone else take care of this instead?
178
00:16:38,120 --> 00:16:41,030
Ms. Gong, please take a look at this.
179
00:16:43,000 --> 00:16:48,120
This kind of thing is Ms. Gong's specialty.
180
00:16:48,120 --> 00:16:50,010
That's right.
181
00:16:50,010 --> 00:16:52,970
He's lacking in manpower to take
care of everything...
182
00:16:52,970 --> 00:16:54,080
What's a colleague for, right?
183
00:16:54,080 --> 00:16:57,160
Ms. Gong, why don't you take it
and make it a success?
184
00:16:57,160 --> 00:16:58,160
Me?
185
00:16:58,160 --> 00:17:00,030
Is there anyone else but you?
186
00:17:00,030 --> 00:17:03,190
There's no better person in our
office than you!
187
00:17:05,170 --> 00:17:09,040
That is a completely lost cause. Don't do it.
188
00:17:09,040 --> 00:17:12,010
If you take responsibility,
you're finished. Finished!
189
00:17:12,010 --> 00:17:14,050
He's just running away using
another project as an excuse.
190
00:17:14,050 --> 00:17:16,120
So, don't even think about it.
191
00:17:37,170 --> 00:17:39,080
Why did you work so late?
192
00:17:39,080 --> 00:17:41,110
I'm a public servant,
so I must get off work on time.
193
00:17:41,110 --> 00:17:44,140
How is a businessman like you
leaving your work so early?
194
00:17:44,140 --> 00:17:46,060
So early?
195
00:17:46,060 --> 00:17:49,020
I thought I was going to die because
I missed you so much.
196
00:17:49,020 --> 00:17:50,980
I'm in charge of a new project.
Do you want to see it?
197
00:17:50,980 --> 00:17:53,120
What is this?
198
00:17:53,120 --> 00:17:54,210
"Tell the world about our music?"
199
00:17:54,210 --> 00:17:55,970
Do you want a complimentary ticket?
200
00:17:55,970 --> 00:17:59,040
No need. Who would go see something
like this these days?
201
00:17:59,040 --> 00:18:01,070
You must've taken upon yourself
another project no one else wanted, right?
202
00:18:01,070 --> 00:18:04,000
Since I did such a good job in
Jeju Island, this is a bonus.
203
00:18:04,000 --> 00:18:07,030
Like I said, all the work for the Korean
Ministry of Tourism is yours, isn't it?
204
00:18:07,030 --> 00:18:08,170
Where are we going now?
205
00:18:08,170 --> 00:18:10,020
Sang-hee wants to see me.
206
00:18:10,020 --> 00:18:11,150
Sang-hee?
207
00:18:22,070 --> 00:18:25,220
♪ Oh my love! Why? ♪
208
00:18:25,220 --> 00:18:28,180
Hey, it's too sad.
Don't you have any other song?
209
00:18:30,200 --> 00:18:34,050
Don't touch it. Wait a second. Wait a second.
210
00:18:34,050 --> 00:18:36,210
Ms. Ae-gung, please taste it first.
211
00:18:39,090 --> 00:18:42,200
- I don't want to.
- Just eat and see.
212
00:18:42,200 --> 00:18:45,130
The others want me to feed them,
but I'm feeding you.
213
00:18:45,130 --> 00:18:46,990
Hello!
214
00:18:48,100 --> 00:18:49,200
Look who it is!
215
00:18:49,200 --> 00:18:53,050
It's Mr. Hyun Ki-joon in
a shabby place like this?
216
00:18:53,050 --> 00:18:57,140
Shabby? It looks like a nice place to me.
217
00:18:57,140 --> 00:19:00,030
He's Sang-hee's older brother.
President Hyun.
218
00:19:00,030 --> 00:19:02,070
This is our cafe president.
219
00:19:02,070 --> 00:19:03,130
I forgot. The both of you are CEOs.
Say hello.
220
00:19:03,130 --> 00:19:07,020
Hello.
221
00:19:07,020 --> 00:19:09,050
He's really handsome.
222
00:19:09,050 --> 00:19:12,030
You don't need to say that.
223
00:19:12,030 --> 00:19:14,200
By the way, why are you two coming together?
224
00:19:14,200 --> 00:19:16,980
Have a seat for now. Sit. Sit down.
225
00:19:16,980 --> 00:19:18,150
What are you doing?
226
00:19:18,150 --> 00:19:20,090
What's wrong with you?
227
00:19:25,040 --> 00:19:27,130
How is that you two are coming together?
228
00:19:27,130 --> 00:19:30,130
How can a needle not go with its thread?
229
00:19:31,060 --> 00:19:32,180
How could you say that?
230
00:19:32,180 --> 00:19:34,160
What did I do?
231
00:19:34,160 --> 00:19:38,120
Suk-bong, is there anything good to eat?
232
00:19:38,120 --> 00:19:41,180
I just made this, so help yourselves
before it gets cold.
233
00:19:41,180 --> 00:19:46,050
Please tell me what you think of it.
My boss refuses to taste it.
234
00:19:49,130 --> 00:19:51,080
It's so good.
235
00:19:54,070 --> 00:19:55,170
How do you like it?
236
00:19:55,170 --> 00:19:59,040
Suk-bong, it seems like you're still
good as ever.
237
00:19:59,040 --> 00:20:02,120
Did you see? This is how good I am!
238
00:20:02,120 --> 00:20:04,140
Give it a try. It tastes good.
239
00:20:04,140 --> 00:20:06,080
I'm just afraid it'll get me fat.
240
00:20:06,080 --> 00:20:07,970
Who cares?
241
00:20:07,970 --> 00:20:10,160
You'll look even more glamorous!
242
00:20:13,120 --> 00:20:15,180
Do you want me to get fat
and look like a pig?
243
00:20:15,180 --> 00:20:19,180
You're already so glamorous!
244
00:20:19,180 --> 00:20:22,040
I'm telling you that I'm better than you
average person.
245
00:20:42,090 --> 00:20:46,030
You must have been very surprised.
246
00:20:46,030 --> 00:20:48,200
No, I'm not.
247
00:20:48,200 --> 00:20:50,980
Should we go and grab a drink?
248
00:20:50,980 --> 00:20:52,170
I said I'm fine...
249
00:20:54,010 --> 00:20:55,160
Look at me!
250
00:21:01,090 --> 00:21:04,050
The thing about love is...
251
00:21:04,050 --> 00:21:10,180
In the beginning, when two people hold each
other's hands...
252
00:21:10,180 --> 00:21:15,000
And one of them let's go...
I think it means that's it's the end.
253
00:21:15,000 --> 00:21:19,080
Are you trying to say that I'm the
only one trying to hold on?
254
00:21:19,080 --> 00:21:24,150
For some people, it ends before even
holding hands.
255
00:21:24,150 --> 00:21:25,970
At least you've had a chance to try that.
256
00:21:25,970 --> 00:21:27,990
What about the fact that it hurts more?
257
00:21:27,990 --> 00:21:33,140
I'll be easier only if you could be happy.
258
00:21:33,140 --> 00:21:38,020
I hate to say this,
259
00:21:38,020 --> 00:21:43,100
but you should let him go now.
260
00:22:07,170 --> 00:22:10,060
Just look at me once.
261
00:22:13,110 --> 00:22:18,220
Just once...
262
00:22:34,190 --> 00:22:37,980
Why haven't you gone to bed yet?
263
00:22:38,200 --> 00:22:41,110
Why did you drink so much?
264
00:22:42,180 --> 00:22:44,050
Hey, get up!
265
00:22:44,050 --> 00:22:47,210
Hyun Sang-hee, get up!
266
00:22:58,110 --> 00:23:04,170
Was the person that you mentioned, Ah-jung?
267
00:23:05,990 --> 00:23:07,120
I'm right, right?
268
00:23:07,120 --> 00:23:08,160
Suk-bong!
269
00:23:08,160 --> 00:23:10,030
Why?
270
00:23:10,030 --> 00:23:12,190
Can you hit me just once?
271
00:23:14,160 --> 00:23:17,990
Can you just hit me just once?
272
00:23:17,990 --> 00:23:22,070
You crazy little!
I feel like really beating you up.
273
00:23:26,210 --> 00:23:29,110
What should I do?
274
00:23:46,090 --> 00:23:48,030
You're putting on quite a show.
275
00:23:48,030 --> 00:23:49,980
What? You're getting a divorce?
276
00:23:49,980 --> 00:23:50,990
You're going to go study abroad?
277
00:23:50,990 --> 00:23:54,160
Even attempted suicide?
278
00:23:54,160 --> 00:23:57,970
Girls, don't be so harsh.
279
00:23:57,970 --> 00:23:59,160
Hey you little tramp!
280
00:23:59,160 --> 00:24:02,170
Do you know how scared we were
when we thought you wanted to die?
281
00:24:02,170 --> 00:24:05,990
What do you mean die?
She just enjoyed a wonderful vacation.
282
00:24:05,990 --> 00:24:08,110
The taming of a husband, lesson one!
283
00:24:08,110 --> 00:24:11,110
- What's that?
- What?
284
00:24:11,110 --> 00:24:16,040
Jae-bum and I have become newlyweds lately.
285
00:24:16,040 --> 00:24:20,040
Listen, I have a big news. A surprise!
286
00:24:20,040 --> 00:24:21,180
What is it again?
287
00:24:21,180 --> 00:24:23,160
What is it?
288
00:24:23,160 --> 00:24:27,150
Even if I want to go study abroad,
I can't go because of Ah-jung.
289
00:24:27,150 --> 00:24:29,000
What is it exactly?
290
00:24:29,000 --> 00:24:30,210
Don't be surprised.
291
00:24:30,210 --> 00:24:34,010
Ah-jung confessed to me that her
marriage was a lie.
292
00:24:34,010 --> 00:24:35,030
What?
293
00:24:35,030 --> 00:24:41,080
Her marriage was a complete fraud.
Ah-jung told me herself.
294
00:24:41,080 --> 00:24:45,060
Because she was so mad at me for
marrying Jae-bum, she lied.
295
00:24:45,060 --> 00:24:46,090
What?
296
00:24:46,090 --> 00:24:49,160
But she found some guy that's fallen for her.
297
00:24:49,160 --> 00:24:51,050
- What?
- With who? With who?
298
00:24:51,050 --> 00:24:53,210
- Guess who?
- Hyun Ki-joon?
299
00:24:53,210 --> 00:24:55,160
That's right.
300
00:24:57,050 --> 00:24:58,160
That's not what's important.
301
00:24:58,160 --> 00:25:03,110
What is even more surprising is...
That Hyun Ki-joon has another woman.
302
00:25:03,110 --> 00:25:05,080
That is big news.
303
00:25:05,080 --> 00:25:07,980
I saw them with my own eyes.
304
00:25:07,980 --> 00:25:11,120
That's why I can't die.
That's why I can't go study abroad.
305
00:25:11,120 --> 00:25:14,010
Because of you guys getting
into trouble all the time.
306
00:25:16,130 --> 00:25:18,060
So you've decided on the concert date?
307
00:25:18,060 --> 00:25:20,150
Yes, but the schedule has been
pushed forward a few days.
308
00:25:20,150 --> 00:25:22,180
Hopefully, there won't be any problems...
309
00:25:22,180 --> 00:25:25,050
Since the concert means so much to us,
310
00:25:25,050 --> 00:25:27,160
we're grateful to you for just
giving us a chance.
311
00:25:33,190 --> 00:25:35,190
Wait a minute. It's crooked.
312
00:25:38,220 --> 00:25:41,130
These two lights aren't on.
Please check them.
313
00:26:18,160 --> 00:26:23,080
How have you been?
You must have been very busy.
314
00:26:23,080 --> 00:26:25,060
What's going on?
315
00:26:27,070 --> 00:26:30,080
Because I missed you.
316
00:26:30,080 --> 00:26:34,070
You've asked me to settle my feelings.
317
00:26:34,070 --> 00:26:38,200
But it seems that I can't.
318
00:26:38,200 --> 00:26:41,110
What should I do?
319
00:26:43,000 --> 00:26:49,100
I've tried to look for a way all in vain.
320
00:26:49,100 --> 00:26:58,010
I know that you don't like it.
But I met Ms. Gong Ah-jung.
321
00:26:58,010 --> 00:27:03,200
I met her and I told her how I really feel.
322
00:27:07,110 --> 00:27:14,110
Though it hurt my pride a bit,
but I believed she would understand me.
323
00:27:18,050 --> 00:27:19,990
Yoon-ju.
324
00:27:21,140 --> 00:27:26,990
I didn't used to believe in fate.
325
00:27:26,990 --> 00:27:31,180
But I have changed my mind
for the first time lately.
326
00:27:31,180 --> 00:27:40,050
Sometimes, we fall in love with someone
we shouldn't love.
327
00:27:40,050 --> 00:27:45,970
And sometimes, we break up with someone with
whom we never want to break up.
328
00:27:45,970 --> 00:27:54,030
Having to break up with you that time
was my fate.
329
00:27:54,030 --> 00:28:01,060
Just like you, it was hard for me too but...
I've accepted it now.
330
00:28:01,060 --> 00:28:07,070
Now it's your turn.
331
00:28:08,990 --> 00:28:10,000
Ki-joon!
332
00:28:10,000 --> 00:28:12,010
I love Gong Ah-jung.
333
00:28:14,990 --> 00:28:21,070
Like you said,
I don't want to be a coward anymore.
334
00:28:21,070 --> 00:28:27,150
No matter what you say,
my ears don't hear you anymore.
335
00:28:27,150 --> 00:28:36,060
In my eyes... I can't see you.
336
00:29:01,220 --> 00:29:06,170
It's me. I need to see you now.
337
00:29:06,170 --> 00:29:09,060
Yes, right now.
338
00:29:20,120 --> 00:29:22,980
I heard that you met with Yoon-ju?
339
00:29:25,000 --> 00:29:27,070
When did you meet her?
340
00:29:27,070 --> 00:29:30,160
Why do you want to know?
341
00:29:30,160 --> 00:29:33,110
Nothing would change.
342
00:29:33,110 --> 00:29:41,030
Only that I have come to
understand her a little bit.
343
00:29:41,030 --> 00:29:45,220
Just as So-ran hurt me so much,
344
00:29:45,220 --> 00:29:52,110
I realized that I'm doing the same thing to
Ms. Yoon-ju now.
345
00:29:52,110 --> 00:30:01,190
After that, at first I felt sorry,
and then I came to understand her...
346
00:30:01,190 --> 00:30:04,200
And my heart ached for her.
347
00:30:04,200 --> 00:30:08,080
Are you... Okay now?
348
00:30:08,080 --> 00:30:09,150
Yes.
349
00:30:11,130 --> 00:30:14,010
Let me ask you a favor!
350
00:30:14,010 --> 00:30:17,210
From now on, all the things
that happen to you.
351
00:30:17,210 --> 00:30:21,150
I hope you'll tell me everything
without leaving out a single detail.
352
00:30:21,150 --> 00:30:27,020
Whether you had breakfast or not...
What you ate it with.
353
00:30:27,020 --> 00:30:32,060
Whether you feel good or bad,
if you cut your hair or got it permed.
354
00:30:32,060 --> 00:30:34,030
How many times you washed your hands...
355
00:30:34,030 --> 00:30:36,170
I want to know everything.
356
00:30:36,170 --> 00:30:44,130
So please tell me everything
that happens to you.
357
00:30:55,010 --> 00:31:00,990
And I won't let you be hurt all by
yourself anymore.
358
00:31:00,990 --> 00:31:03,050
Never again.
359
00:31:04,970 --> 00:31:07,060
You seem like a different person.
360
00:31:09,070 --> 00:31:11,060
Thank you.
361
00:31:24,130 --> 00:31:27,160
Did you come because
you were worried about me?
362
00:31:29,020 --> 00:31:35,050
Or you came here just to hug me, didn't you?
363
00:32:09,200 --> 00:32:12,200
You shaved this morning,
but why are you shaving again?
364
00:32:12,200 --> 00:32:14,010
Does it look clean?
365
00:32:14,010 --> 00:32:17,020
Do you have a blind date today or something?
366
00:32:17,050 --> 00:32:21,120
If a man is too clean, woman don't like it.
367
00:32:21,120 --> 00:32:25,190
- Your cleanliness is a bit too much.
- What about the car?
368
00:32:25,190 --> 00:32:29,210
I had your car hand-washed,
from inside and out.
369
00:32:29,210 --> 00:32:33,170
But where on earth are you going, that
you'd do all of this?
370
00:32:33,170 --> 00:32:37,130
- It's a secret.
- Come on, Mr. President.
371
00:32:41,170 --> 00:32:43,130
Are you still working?
372
00:32:43,130 --> 00:32:44,130
Yes.
373
00:32:44,130 --> 00:32:47,160
Since I've been hanging out with you so much,
a lot of my work has been delayed.
374
00:32:47,160 --> 00:32:51,110
You must be tired.
Finish it quickly and go home.
375
00:32:54,190 --> 00:32:56,210
Looks like someone is at the door.
376
00:32:56,210 --> 00:32:58,170
- Someone must at the door!
- I'll open it!
377
00:32:58,170 --> 00:33:00,080
Don't open the door!
378
00:33:00,080 --> 00:33:02,020
Don't you know how many bad guys are
out these days?
379
00:33:02,020 --> 00:33:04,050
Don't worry.
380
00:33:07,160 --> 00:33:09,000
What are you doing here?
381
00:33:09,000 --> 00:33:11,080
Is your father inside?
382
00:33:11,080 --> 00:33:14,080
- Let me in for a minute.
- Where do you think you're going?
383
00:33:14,080 --> 00:33:16,120
Just a little bit...
384
00:33:16,120 --> 00:33:17,210
Who was it?
385
00:33:19,100 --> 00:33:21,120
How do you do, sir?
386
00:33:39,970 --> 00:33:41,190
Have a drink
387
00:33:41,190 --> 00:33:43,170
Yes, Father.
388
00:33:46,030 --> 00:33:48,040
Are you that cherry blossom?
389
00:33:48,040 --> 00:33:49,130
Excuse me?
390
00:33:49,130 --> 00:33:53,120
Do you know how sadly my Ah-jung cried
when the cherry blossoms withered?
391
00:33:53,120 --> 00:33:55,990
Dad!
392
00:33:55,990 --> 00:33:58,120
- Drink up!
- Yes.
393
00:33:59,030 --> 00:34:01,090
You thief!
394
00:34:02,160 --> 00:34:04,130
Hurry and drink up!
395
00:34:08,120 --> 00:34:10,110
Here.
396
00:34:10,110 --> 00:34:13,180
Dad, please drink slowly.
397
00:34:13,180 --> 00:34:16,020
Was she dazzling?
398
00:34:16,020 --> 00:34:19,100
- What do you mean?
- I'm talking about when you two first met.
399
00:34:19,100 --> 00:34:23,050
I'm asking if my Ah-jung was dazzling!
400
00:34:23,050 --> 00:34:31,050
Yes, she was like a Polaris,
the reincarnation of a falling star.
401
00:34:31,050 --> 00:34:34,080
- Hurry and drink it up!
- Yes, sir.
402
00:34:50,170 --> 00:34:52,180
Are you drunk yet?
403
00:34:52,180 --> 00:34:54,200
No, not at all.
404
00:34:58,990 --> 00:35:00,180
Dad!
405
00:35:01,130 --> 00:35:03,130
Stay out of this.
406
00:35:16,030 --> 00:35:21,120
Father, you can really... Really drink well!
407
00:35:21,120 --> 00:35:25,990
I haven't even... Started yet.
408
00:35:25,990 --> 00:35:30,030
Do you want some more?
409
00:36:04,160 --> 00:36:06,040
Dad!
410
00:36:06,040 --> 00:36:09,220
Father... Father!
411
00:36:23,020 --> 00:36:24,990
Ki-joon!
412
00:36:26,120 --> 00:36:30,160
Ki-joon...
413
00:36:33,110 --> 00:36:39,030
Father, I'm not drunk yet.
414
00:36:48,060 --> 00:36:50,160
Ah-jung!
415
00:37:12,190 --> 00:37:18,210
Ah-jung's here. Ah-jung is here.
416
00:37:57,150 --> 00:37:59,150
Why do you like this guy so much?
417
00:37:59,150 --> 00:38:01,980
He's so handsome.
418
00:38:05,140 --> 00:38:10,030
His eyebrows aren't as thick as mine though.
419
00:38:10,030 --> 00:38:14,110
Though he has more hair than I do...
420
00:38:14,110 --> 00:38:15,190
He still won't do.
421
00:38:15,190 --> 00:38:17,100
What about his height?
422
00:38:17,100 --> 00:38:20,000
What good is it for a man to be tall?
They're just silly.
423
00:38:20,000 --> 00:38:22,020
All they do is to hit their heads on the
handles in the bus.
424
00:38:22,020 --> 00:38:23,150
He doesn't ride a bus.
425
00:38:23,150 --> 00:38:28,050
What? He doesn't ride a bus?
426
00:38:28,050 --> 00:38:33,980
Mr. Hyun, wake up!
What's wrong with you, young man?
427
00:38:40,090 --> 00:38:44,010
My dad is the best! Thank you for the meal!
428
00:38:44,010 --> 00:38:45,140
I won last night.
429
00:38:45,140 --> 00:38:46,130
Excuse me?
430
00:38:46,130 --> 00:38:48,210
You passed out first.
431
00:38:48,210 --> 00:38:50,150
What are you saying?
432
00:38:50,150 --> 00:38:54,070
I saw you pass out before I passed out.
433
00:38:54,070 --> 00:38:56,200
You saw?
434
00:38:56,200 --> 00:38:58,180
Even so, I still won.
435
00:38:58,180 --> 00:38:59,220
Why?
436
00:38:59,220 --> 00:39:02,210
Because I got up first. So I won.
437
00:39:02,210 --> 00:39:05,170
Father, you shouldn't insist on that.
438
00:39:05,170 --> 00:39:07,050
It's evident that I won.
439
00:39:07,050 --> 00:39:08,130
Look at this young man.
440
00:39:08,130 --> 00:39:11,150
Just stop it already and eat.
441
00:39:11,150 --> 00:39:13,200
Dad, you won and Ki-joon won, too.
442
00:39:13,200 --> 00:39:16,040
As a legal scholar,
I can't let this be ambiguous.
443
00:39:16,040 --> 00:39:18,140
As a legal scholar,
you shouldn't be insisting...
444
00:39:18,140 --> 00:39:19,130
Seriously, stop!
445
00:39:22,150 --> 00:39:25,190
You reek of alcohol.
Just how much did you drink?
446
00:39:25,190 --> 00:39:28,060
Did you look into what I asked you to find?
447
00:39:28,060 --> 00:39:30,190
The thing is...
The ticket sales rates are pretty low.
448
00:39:30,190 --> 00:39:32,200
It's only about 5% or so.
449
00:39:32,200 --> 00:39:37,050
In fact, even with free tickets,
I'm not sure I'd go.
450
00:39:39,020 --> 00:39:43,020
I know that the intentions are good.
451
00:39:43,020 --> 00:39:47,030
But for modern day people,
they need something a bit more daring,
452
00:39:47,030 --> 00:39:49,180
like a fusion style...
453
00:39:49,180 --> 00:39:51,150
Isn't this too traditional?
454
00:39:51,150 --> 00:39:53,160
Traditional?
455
00:39:53,170 --> 00:39:56,160
What good is it to do the things
that everyone already does?
456
00:39:56,160 --> 00:40:00,140
You must have the courage to challenge
what other people dare not to do.
457
00:40:00,140 --> 00:40:03,160
Why are you getting angry at me
for, Mr. President?
458
00:40:03,160 --> 00:40:06,190
Because you talk like it won't work.
459
00:40:11,050 --> 00:40:12,040
Hello?
460
00:40:12,040 --> 00:40:13,990
Let me get to the point.
461
00:40:13,990 --> 00:40:16,190
Something is fishy on
Chairman Chen's side.
462
00:40:16,190 --> 00:40:17,170
What do you mean?
463
00:40:17,170 --> 00:40:20,120
I got a report from our spy at Great Hotel.
464
00:40:20,120 --> 00:40:23,070
They seem to have started contacting
with Chairman Chen.
465
00:40:23,070 --> 00:40:27,150
Mr. Chen seems to be considering their
offer in a positive light.
466
00:40:27,150 --> 00:40:29,070
I understand.
467
00:40:33,140 --> 00:40:36,150
This is not what I didn't expect.
468
00:40:36,150 --> 00:40:38,190
However, I didn't think it would
be this quick.
469
00:40:42,160 --> 00:40:45,220
Ms. Gong, the ticket sales rates have
gone up!
470
00:40:45,220 --> 00:40:47,970
Really?
471
00:40:52,980 --> 00:40:55,050
Still... They're only at 5%.
472
00:40:55,050 --> 00:40:57,200
Even so, when Mr. Park was in
charge of this concert,
473
00:40:57,200 --> 00:40:59,100
no tickets were sold.
474
00:40:59,100 --> 00:41:00,150
That's true.
475
00:41:00,150 --> 00:41:02,980
Ms. Gong, please cheer up!
476
00:41:02,980 --> 00:41:04,200
Go for it!
477
00:41:19,190 --> 00:41:21,150
How have you been?
478
00:41:25,200 --> 00:41:29,200
This is the first time finding out how
funny you are.
479
00:41:29,200 --> 00:41:32,060
Mrs. Park, you must be so
happy to be with him.
480
00:41:32,060 --> 00:41:33,140
How envious I am of you.
481
00:41:33,140 --> 00:41:37,160
If my husband and Yoon-ju are happy,
then that's my greatest happiness.
482
00:41:37,160 --> 00:41:40,200
Yoon-ju... Will get happier in the future.
483
00:41:40,200 --> 00:41:43,020
I suppose that Mr. Hyun Ki-joon
is still very busy
484
00:41:43,020 --> 00:41:44,220
because of the business plan
with Chairman Chen.
485
00:41:44,220 --> 00:41:47,980
It would've been better if he
was here with us.
486
00:41:47,980 --> 00:41:50,050
Yes.
487
00:41:50,050 --> 00:41:56,210
In order to do that,
we need your support desperately.
488
00:41:58,970 --> 00:42:02,050
I understand.
489
00:42:09,200 --> 00:42:12,100
Did you have dinner?
490
00:42:12,100 --> 00:42:15,120
Yes.
491
00:42:15,120 --> 00:42:19,200
I heard Mr. Chen is contacting Great Hotel.
492
00:42:19,200 --> 00:42:22,060
I heard that too.
493
00:42:22,060 --> 00:42:24,130
What are you intending to do?
494
00:42:24,130 --> 00:42:28,130
Do you plan to just watch on the sidelines?
495
00:42:28,130 --> 00:42:30,060
Since you said that you'll take
full responsibility,
496
00:42:30,060 --> 00:42:32,050
shouldn't you come up with an idea?
497
00:42:32,050 --> 00:42:35,050
First of all, I'm re-editing our
business plan.
498
00:42:35,050 --> 00:42:38,180
And also looking into another
investment partner, as a backup.
499
00:42:38,180 --> 00:42:41,210
As you know,
in order to enter the Chinese market,
500
00:42:41,210 --> 00:42:44,130
you can't avoid working with Chairman Chen.
501
00:42:44,130 --> 00:42:48,110
It can't be solved by just
finding another investor.
502
00:42:48,110 --> 00:42:50,020
I agree with you, so...
503
00:42:50,020 --> 00:42:55,100
I had a lunch with Congressman Park
and his wife today.
504
00:42:55,100 --> 00:42:59,050
You also know that he was the ambassador
in China for a long time, don't you?
505
00:42:59,050 --> 00:43:02,060
Fortunately, when he was in China,
506
00:43:02,060 --> 00:43:05,020
he had helped Mr. Chen to enter the
Korean Market.
507
00:43:05,020 --> 00:43:06,040
So?
508
00:43:06,040 --> 00:43:09,070
You and Yoon-ju...
509
00:43:09,070 --> 00:43:12,625
Auntie, do you want me
to restart things with Yoon-ju
510
00:43:12,625 --> 00:43:16,180
who has already settled all her feelings?
511
00:43:16,180 --> 00:43:23,130
Whether you restart things with Yoon-ju
or get married to her, I don't care.
512
00:43:23,130 --> 00:43:28,090
I'm a businesswoman.
At least, for this moment.
513
00:43:28,090 --> 00:43:30,170
- No matter what, grab Congressman Park!
- Auntie!
514
00:43:30,170 --> 00:43:36,000
Congressman Park is our last resort to get
Chairman Chen to change his mind.
515
00:43:39,050 --> 00:43:41,980
She said she was home, but why isn't
she answering her phone?
516
00:43:41,980 --> 00:43:45,020
Yoon-ju. Yoon-ju!
517
00:43:49,160 --> 00:43:52,010
Why is she sleeping like this?
518
00:43:52,010 --> 00:43:55,100
Yoon-ju. Yoon-ju.
519
00:44:01,000 --> 00:44:03,090
Yoon-ju!
520
00:44:25,060 --> 00:44:31,150
Yes, Ms. Hyun, Yoon-ju has unexpectedly
gotten hospitalized.
521
00:44:31,150 --> 00:44:35,070
No, it's nothing serious.
522
00:44:35,070 --> 00:44:37,190
They said it's all due to stress.
523
00:44:37,190 --> 00:44:42,000
The doctor advised that with medication
and adequate rest, she'll be okay.
524
00:44:42,000 --> 00:44:46,210
I'm sorry for not being able to keep
our appointment for tomorrow.
525
00:44:46,210 --> 00:44:48,020
Then...
526
00:44:54,190 --> 00:45:01,970
Honey, this child.
Our Yoon-ju is your daughter, right?
527
00:45:08,210 --> 00:45:11,080
It's most likely that Mr. Chen
will sign with Great Hotel.
528
00:45:11,080 --> 00:45:15,090
But if our shareholders find out the reasons
why Mr. Chen changed his mind...
529
00:45:15,090 --> 00:45:17,020
That's enough.
530
00:45:17,210 --> 00:45:19,150
I'll take care of my own problems.
531
00:45:19,150 --> 00:45:21,220
How?
532
00:45:21,220 --> 00:45:24,190
We still have time until
the final decision phase.
533
00:45:24,190 --> 00:45:26,160
So be patient.
534
00:45:26,160 --> 00:45:31,120
Mr. Chen is not someone who acts recklessly.
535
00:45:33,050 --> 00:45:37,090
I'll take care of this one way or another,
so get back to work.
536
00:45:52,140 --> 00:45:53,200
Are you busy?
537
00:45:53,200 --> 00:45:57,130
I'm busier than you, but...
Let's at least get some lunch.
538
00:46:04,990 --> 00:46:06,100
What's seems to be the problem, Auntie?
539
00:46:06,100 --> 00:46:08,210
Yoon-ju is hospitalized.
540
00:46:08,210 --> 00:46:11,150
Put everything else aside and go see her
at the hospital immediately.
541
00:46:11,150 --> 00:46:13,980
If Congressman Park and his wife dislike you,
542
00:46:13,980 --> 00:46:15,980
that'll be the end of attracting
Chairman Chen's investments.
543
00:46:15,980 --> 00:46:17,050
Auntie!
544
00:47:18,200 --> 00:47:21,070
Don't be sick.
545
00:47:49,100 --> 00:47:51,110
Where are you going, Mr. President?
546
00:47:51,110 --> 00:47:53,160
I'll be right back.
547
00:47:54,980 --> 00:47:56,100
Where are you going?
548
00:48:13,030 --> 00:48:19,130
Da-dam Traditional Music is entering!
Please follow me.
549
00:48:23,140 --> 00:48:26,210
Did a lot of people come?
I heard that all the tickets were sold out.
550
00:48:26,210 --> 00:48:28,040
We still have time.
551
00:48:28,040 --> 00:48:29,140
So I'm sure the theater
will be full in a minute.
552
00:48:29,140 --> 00:48:32,170
I think so too, right? Please get ready.
553
00:48:40,030 --> 00:48:41,120
Thank you for coming to our
554
00:48:41,120 --> 00:48:45,030
"Tell the world about our music" concert.
555
00:48:45,030 --> 00:48:46,220
Before we start the performance,
556
00:48:46,220 --> 00:48:53,170
Ms. Gong Ah-jung from Ministry of Tourism
will make a welcoming speech.
557
00:49:00,190 --> 00:49:03,170
Hello, my name is Gong Ah-jung.
558
00:49:06,980 --> 00:49:08,190
This is the first concert of
559
00:49:08,190 --> 00:49:10,140
"Tell the world about our music"
560
00:49:10,140 --> 00:49:14,130
project that our ministry has worked
on for the past year.
561
00:49:14,130 --> 00:49:19,020
We started with the idea that we wanted you
to remember our forgotten traditional music.
562
00:49:19,020 --> 00:49:24,040
Hopefully, many people will come back
to enjoy our traditional music...
563
00:49:24,040 --> 00:49:26,090
The concert will now begin.
564
00:49:40,970 --> 00:49:42,190
You did a great job!
565
00:49:44,150 --> 00:49:46,000
It was excellent.
566
00:49:46,000 --> 00:49:48,070
What are you doing right now?
567
00:49:48,070 --> 00:49:50,110
- What's wrong?
- How many tickets did you buy?
568
00:49:50,110 --> 00:49:53,050
I'm asking you how many tickets you bought!
569
00:49:53,050 --> 00:49:54,090
I bought a few.
570
00:49:54,090 --> 00:49:56,190
A few? How many?
571
00:49:57,120 --> 00:50:00,090
A lot...
572
00:50:00,090 --> 00:50:02,020
50?
573
00:50:02,020 --> 00:50:03,090
No.
574
00:50:03,090 --> 00:50:04,160
100?
575
00:50:04,160 --> 00:50:05,130
More.
576
00:50:05,130 --> 00:50:07,210
300?
577
00:50:09,020 --> 00:50:11,130
500?
578
00:50:12,120 --> 00:50:15,080
How could you do this to me?
579
00:50:15,080 --> 00:50:17,080
Why are you making a fool
out of me like this?
580
00:50:17,080 --> 00:50:19,050
I didn't even know that...
581
00:50:19,050 --> 00:50:21,040
Wait a minute.
582
00:50:22,060 --> 00:50:27,030
Since it's a well-planned event, I thought
that a lot of people would come to see it.
583
00:50:27,030 --> 00:50:29,020
So I gave the tickets to people I know,
584
00:50:29,020 --> 00:50:31,990
telling them they were complimentary tickets.
585
00:50:31,990 --> 00:50:35,210
Why didn't they come?
They're so disappointing.
586
00:50:35,210 --> 00:50:38,050
Who said I wanted this?
587
00:50:38,050 --> 00:50:40,200
I was so happy because I thought I
made this all on my own.
588
00:50:40,200 --> 00:50:45,210
Do you know how excited I was
before getting on stage?
589
00:50:45,210 --> 00:50:47,100
How could you make me look like
such a fool?
590
00:50:47,100 --> 00:50:49,980
I thought you'd like it if it was sold out,
591
00:50:49,980 --> 00:50:52,970
so I bought them all just before the
closing sale.
592
00:50:52,970 --> 00:50:55,070
I'm so speechless.
593
00:50:56,190 --> 00:50:58,980
Gong Ah-jung!
594
00:51:22,100 --> 00:51:24,110
It's so pretty.
595
00:51:32,220 --> 00:51:34,190
Oh my, you surprised me!
596
00:51:40,220 --> 00:51:43,130
You were surprised, right?
597
00:51:43,130 --> 00:51:44,220
I'm relieved.
598
00:51:44,220 --> 00:51:47,170
I was so worried that
you wouldn't be surprised.
599
00:51:51,080 --> 00:51:57,210
As for the tickets...
I didn't know how else to handle it.
600
00:51:57,210 --> 00:52:03,050
I didn't want you to get disappointed
after all your hard efforts.
601
00:52:03,050 --> 00:52:05,060
I'm sorry.
602
00:52:28,050 --> 00:52:31,050
It seems like I still have a lot to learn.
603
00:52:34,990 --> 00:52:39,210
How to get used to Gong Ah-jung.
604
00:52:51,150 --> 00:52:53,130
Isn't it pretty?
605
00:53:38,060 --> 00:53:40,060
I told you to visit Yoon-ju at the hospital.
606
00:53:40,060 --> 00:53:41,090
Why didn't you go?
607
00:53:41,090 --> 00:53:42,220
If it's about that, please stop.
608
00:53:42,220 --> 00:53:44,120
What's wrong with you?
609
00:53:44,120 --> 00:53:48,150
Why do you always take the hardest way?
610
00:53:48,150 --> 00:53:51,090
I have looked into Gong Ah-jung.
611
00:53:51,090 --> 00:53:52,080
Auntie!
612
00:53:52,080 --> 00:53:53,130
Let me be clear about this.
613
00:53:53,130 --> 00:53:55,050
That's enough. This is my private life.
614
00:53:55,050 --> 00:53:56,190
Please don't get your business dealings
mixed in with it.
615
00:53:56,190 --> 00:53:59,120
You've risen to the position of the
President of World Hotel on your own.
616
00:53:59,120 --> 00:54:01,070
So I'm sure you know this better
than anyone else.
617
00:54:01,070 --> 00:54:04,170
Business is not always clean
and neat as you think.
618
00:54:04,170 --> 00:54:07,180
- At least for this matter, do what I say.
- Auntie.
619
00:54:07,180 --> 00:54:12,980
Listen to me.
If you continue to ignore her like this...
620
00:54:14,070 --> 00:54:17,180
I set a dinner appointment with
Congressman Park's family tonight.
621
00:54:17,180 --> 00:54:21,200
Come join us no matter what happens.
This is your last chance.
622
00:54:27,170 --> 00:54:31,110
Yes, this is Gong Ah-jung.
623
00:54:31,110 --> 00:54:34,130
Excuse me? Yes...
624
00:54:35,020 --> 00:54:37,100
I heard you went to Jeju Island.
625
00:54:37,100 --> 00:54:39,060
Yes, Mr. Minister.
626
00:54:39,060 --> 00:54:42,090
It must've not been easy to convince that
Japanese judge.
627
00:54:42,090 --> 00:54:44,200
Regardless, you worked very hard.
628
00:54:44,200 --> 00:54:48,010
Please don't mention it.
I was only doing my job.
629
00:54:48,010 --> 00:54:50,210
However, didn't you tell me last time that
630
00:54:50,210 --> 00:54:56,100
you were married to
Mr. Hyun Ki-joon of World Hotel?
631
00:54:56,100 --> 00:54:57,130
Yes.
632
00:54:57,130 --> 00:55:02,990
Well do you, by any chance, know
Congressman Park Seung-gun?
633
00:55:02,990 --> 00:55:06,100
Congressman Park Seung-gun?
634
00:55:06,100 --> 00:55:08,210
No. I've never even met him before.
635
00:55:08,210 --> 00:55:10,110
According to what I heard,
636
00:55:10,110 --> 00:55:15,550
a marriage talk is being arranged between
637
00:55:15,550 --> 00:55:20,990
Mr. Hyun and Congressman Park's daughter.
638
00:55:20,990 --> 00:55:25,050
Why did you tell me such a lie?
639
00:55:25,050 --> 00:55:27,980
I don't know why you lied, but you're
640
00:55:27,980 --> 00:55:32,030
an Affairs Officer of our
Ministry of Culture and Tourism.
641
00:55:32,030 --> 00:55:34,085
However, if you have a scandal with a hotel
642
00:55:34,085 --> 00:55:36,140
president that's in a business
relationship with you,
643
00:55:36,140 --> 00:55:39,160
what would the outsiders think?
644
00:55:39,160 --> 00:55:42,120
Since you rendered meritorious
deeds for our ministry,
645
00:55:42,120 --> 00:55:45,020
I'll let this one slide this time.
646
00:55:45,020 --> 00:55:48,120
But if another unpleasant thing
happens again...
647
00:55:48,120 --> 00:55:50,140
I'm sorry.
648
00:55:53,110 --> 00:55:56,190
Why don't you wear something prettier?
649
00:55:56,190 --> 00:55:57,980
It's not pretty?
650
00:55:57,980 --> 00:56:01,140
Of course, you are.
You're pretty no matter what you wear.
651
00:56:01,140 --> 00:56:04,020
This will be good enough to meet Stepfather.
652
00:56:04,020 --> 00:56:09,070
Ms. Hyun Myung-joon will be there too.
As well as Ki-joon.
653
00:56:09,070 --> 00:56:10,150
Mom!
654
00:56:10,150 --> 00:56:15,990
It's not what you think.
It's just a simple dinner.
655
00:56:19,120 --> 00:56:23,110
I hope I didn't call out a busy man like
him to dinner for no reason.
656
00:56:23,110 --> 00:56:24,200
No, sir.
657
00:56:24,200 --> 00:56:26,170
I know that you're even busier than him.
658
00:56:26,170 --> 00:56:28,970
I'm sorry.
659
00:56:28,970 --> 00:56:31,970
He is really late though.
660
00:56:32,120 --> 00:56:34,010
I know...
661
00:56:34,010 --> 00:56:37,980
He has never been late for an
appointment before.
662
00:56:42,140 --> 00:56:44,190
Excuse me.
663
00:56:56,030 --> 00:56:57,120
Where are you?
664
00:56:57,120 --> 00:57:02,050
I'm in a sad mode.
I need your consolation.
665
00:57:19,100 --> 00:57:20,190
Hello?
666
00:57:20,190 --> 00:57:25,050
Where are you?
How could you be so late to a promise?
667
00:57:25,050 --> 00:57:26,190
I never made a promise.
668
00:57:26,190 --> 00:57:29,050
I'm not asking you to do something
right now with Yoon-ju.
669
00:57:29,050 --> 00:57:31,130
You said you know how to separate
business from your personal life, right?
670
00:57:31,130 --> 00:57:33,980
Then come here immediately.
This is business.
671
00:57:33,980 --> 00:57:37,040
Our future depends on this business.
672
00:57:37,040 --> 00:57:39,980
I'm sorry, Ms. Chairwoman.
673
00:57:39,980 --> 00:57:45,130
Ki-joon, I'm asking you as your aunt
who has raised you like my own child.
674
00:57:45,130 --> 00:57:51,010
I really don't want to lose Chinese
market to Great Hotel,
675
00:57:51,010 --> 00:57:53,200
which is my eternal rival.
676
00:57:53,200 --> 00:57:57,050
You understand how I feel, don't you?
677
00:57:57,050 --> 00:57:58,990
Auntie!
678
00:57:59,100 --> 00:58:01,170
Ki-joon!
679
00:58:02,180 --> 00:58:04,150
I understand.
680
00:58:45,050 --> 00:58:47,980
Hello?
681
00:58:47,980 --> 00:58:50,100
Where are you?
682
00:58:50,100 --> 00:58:54,010
In my office.
683
00:58:54,010 --> 00:58:55,150
Still?
684
00:58:55,150 --> 00:58:58,220
I have a lot of things to do today.
685
00:58:58,220 --> 00:59:02,180
You must be really busy,
ignoring my text message and everything.
686
00:59:02,180 --> 00:59:04,040
I'm sorry.
687
00:59:04,040 --> 00:59:07,150
What's wrong with your voice?
688
00:59:07,150 --> 00:59:11,210
I'm sad, but you sound even worse than I do.
689
00:59:11,210 --> 00:59:13,090
No, that's not true.
690
00:59:13,090 --> 00:59:16,000
When are you done?
Should I go to your office?
691
00:59:16,000 --> 00:59:19,220
No. I'll call you when I'm done.
692
00:59:19,220 --> 00:59:29,200
I usually hate doubting and
suspecting someone.
693
00:59:29,200 --> 00:59:35,110
And I was going to endure all the hardships.
694
00:59:35,110 --> 00:59:40,160
However, do you know
Congressman Park Seung-gun?
695
00:59:42,210 --> 00:59:45,160
I shouldn't have said anything. I'm
696
00:59:45,160 --> 00:59:48,110
just feeling really weird today
because I'm so sad.
697
00:59:48,110 --> 00:59:50,200
So don't worry.
698
00:59:51,090 --> 00:59:55,990
In order to date CEO Hyun Ki-joon
who is the busiest man in Korea,
699
00:59:55,990 --> 01:00:01,030
I should be patient even if I
miss you a lot, right?
700
01:00:01,030 --> 01:00:05,990
Okay, go back to your work.
Call me when you're done.
701
01:00:05,990 --> 01:00:07,170
Ah-jung!
702
01:00:07,170 --> 01:00:09,120
What is it?
703
01:00:09,120 --> 01:00:14,000
Nevermind. I'll call you when I'm done.
704
01:00:16,150 --> 01:00:17,990
Okay.
705
01:01:16,180 --> 01:01:20,030
I'm sorry. I shouldn't have said that.
706
01:01:20,030 --> 01:01:24,040
However, I really do miss you.
707
01:01:52,990 --> 01:01:55,070
I set a dinner appointment with
Congressman Park's family.
708
01:01:55,070 --> 01:01:58,100
Join us no matter what happens.
This is your last chance.
709
01:01:58,100 --> 01:02:01,980
Do you know Congressman Park Seung-gun?
710
01:02:01,980 --> 01:02:07,190
You asked me to settle my feelings for you,
but I can't.
711
01:02:31,170 --> 01:02:36,030
How wonderful would it be if he was here
with me on a day like this?
712
01:02:36,030 --> 01:02:38,210
He didn't even reply to my text message.
713
01:02:38,210 --> 01:02:41,170
What kind of boyfriend is he?
714
01:02:50,090 --> 01:02:54,040
I miss you especially a lot today.
715
01:03:02,000 --> 01:03:04,180
Why do you look so depressed?
716
01:03:08,980 --> 01:03:11,040
Hello?
717
01:03:11,040 --> 01:03:14,180
Sorry for calling you back so late.
718
01:03:14,180 --> 01:03:16,200
That's okay.
719
01:03:16,200 --> 01:03:21,000
I presume you were so busy that you didn't
even have time to go to the restroom, right?
720
01:03:21,000 --> 01:03:23,150
I'm always busy, of course.
721
01:03:23,150 --> 01:03:26,000
But what's wrong with your expression?
722
01:04:09,010 --> 01:04:13,080
Do you know how hard it was for me today?
723
01:04:15,120 --> 01:04:18,200
Do you know how much I missed you?
54199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.