All language subtitles for [MkvDrama.Org]Lie.to.Me.S01E08.AMZN.H265.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,630 --> 00:00:08,590 I'm sorry... 2 00:00:10,870 --> 00:00:12,600 It's all my fault. 3 00:00:29,440 --> 00:00:30,480 Mr. Hyun Ki-joon! 4 00:00:32,480 --> 00:00:33,580 What happened? 5 00:00:35,870 --> 00:00:40,790 The doctor said it was due to chronic stress and food poisoning. 6 00:00:40,790 --> 00:00:45,430 How can a man collapse from food poisoning? 7 00:00:45,430 --> 00:00:47,410 It makes me feel bad... 8 00:00:47,410 --> 00:00:48,420 I mean... Why are you here? 9 00:00:51,420 --> 00:00:58,520 I called Sang-hee and Mr. Park... 10 00:00:58,520 --> 00:01:03,560 I was going to call them... But I didn't. 11 00:01:03,560 --> 00:01:08,540 I... Just wanted to stay next to you. 12 00:01:08,540 --> 00:01:11,440 Why? 13 00:01:11,440 --> 00:01:13,470 Because it was my fault. 14 00:01:13,470 --> 00:01:15,480 At least you know. 15 00:01:18,400 --> 00:01:21,560 Why are you getting up? 16 00:01:21,560 --> 00:01:23,490 I have to go to work. 17 00:01:23,490 --> 00:01:27,570 Go to work? The doctor said you have to rest. 18 00:01:28,520 --> 00:01:30,440 What are you doing? 19 00:01:32,470 --> 00:01:33,550 Hey you! 20 00:01:45,390 --> 00:01:46,580 [I'll take the day off I'm with a woman now] 21 00:01:46,580 --> 00:01:48,430 [So don't bother me] 22 00:01:49,530 --> 00:01:51,460 A woman? 23 00:02:04,570 --> 00:02:06,610 I'll make you some porridge. 24 00:02:06,610 --> 00:02:08,430 I'm not hungry. 25 00:02:08,430 --> 00:02:12,400 Just wait. I'll make it extra delicious just for you. 26 00:02:17,390 --> 00:02:18,570 A woman? 27 00:02:36,410 --> 00:02:37,470 I'm with a woman? 28 00:02:37,470 --> 00:02:40,520 That's what you get for not listening to me. 29 00:02:40,520 --> 00:02:42,470 Porridge? 30 00:02:42,470 --> 00:02:43,490 Do you want me to die after eating it? 31 00:02:43,490 --> 00:02:46,570 You're so mean sometimes... 32 00:02:46,570 --> 00:02:51,440 Don't spill. Make sure to chew everything without leaving one single bite. 33 00:02:51,440 --> 00:02:53,520 Who are you talking to right now? 34 00:02:56,600 --> 00:02:59,580 Oh my! I'm late! I'm late! 35 00:03:05,450 --> 00:03:07,510 Even if it's not good, eat it all, okay? 36 00:03:07,510 --> 00:03:09,500 I'll call you later. 37 00:03:11,470 --> 00:03:13,070 [Episode 8] 38 00:03:44,510 --> 00:03:47,410 What should we do since the fever still hasn't gone down? 39 00:03:47,410 --> 00:03:50,490 What did the doctor say? 40 00:03:50,490 --> 00:03:53,450 Yes, that's a relief. 41 00:03:53,450 --> 00:03:57,510 Mother, let me call you back later. 42 00:03:57,510 --> 00:04:01,440 Why? Is something wrong? 43 00:04:01,440 --> 00:04:06,450 It's so hard to work while you leave someone who is sick at home. 44 00:04:08,490 --> 00:04:10,530 You're right. 45 00:05:39,510 --> 00:05:42,480 Are you feeling better? 46 00:05:48,570 --> 00:05:50,510 I'm fine? 47 00:05:56,490 --> 00:05:58,620 I'm not fine? 48 00:06:03,380 --> 00:06:09,540 I think I feel a little better... 49 00:06:12,600 --> 00:06:16,370 Alright! Let's go have some lunch! 50 00:06:16,530 --> 00:06:18,450 Ms. Gong, what do you feel like eating? 51 00:06:18,450 --> 00:06:21,500 I have some errands to run. Have a nice lunch. 52 00:06:21,500 --> 00:06:24,430 Didn't we draw straws last week to pick what we would eat? 53 00:06:38,550 --> 00:06:43,440 Mr. Hyun Ki-joon! 54 00:06:45,460 --> 00:06:46,510 Why? 55 00:06:49,470 --> 00:06:51,520 What are you doing there? 56 00:06:51,520 --> 00:06:53,590 Where have you been? 57 00:06:53,590 --> 00:06:57,390 I took a walk. It was getting stuffy. 58 00:06:57,390 --> 00:07:01,550 You're obviously feeling better. So why didn't you reply? 59 00:07:01,550 --> 00:07:05,580 I sent you a text message asking how you were feeling. 60 00:07:05,580 --> 00:07:07,390 I forgot. 61 00:07:07,390 --> 00:07:08,610 You forgot? 62 00:07:08,610 --> 00:07:14,380 Haven't you ever thought that the person might worry if you don't text back? 63 00:07:14,380 --> 00:07:17,170 Are you saying that you don't care if someone is worried or not? 64 00:07:18,520 --> 00:07:21,530 Isn't it right that I don't care? 65 00:07:23,370 --> 00:07:26,480 Why should we care about each other? 66 00:07:26,480 --> 00:07:27,420 That's right. 67 00:07:27,420 --> 00:07:28,580 We're a relationship that has nothing to do with each other. 68 00:07:28,580 --> 00:07:32,470 I must have made a mistake. Sorry for bothering you. 69 00:07:32,470 --> 00:07:34,500 That's not what I meant. 70 00:07:34,500 --> 00:07:36,580 Hey! 71 00:07:36,580 --> 00:07:42,580 He's not worth worrying about. See if I ever step foot here ever again. 72 00:07:47,470 --> 00:07:49,470 Why is she going backwards? 73 00:07:51,550 --> 00:07:55,600 Do we have to care about each other? Or not? 74 00:08:14,610 --> 00:08:17,470 Hey, Park Hoon! 75 00:08:17,470 --> 00:08:19,470 What? 76 00:08:19,470 --> 00:08:21,610 Okay, I'll be right there. 77 00:08:41,490 --> 00:08:44,380 Did you say Mrs. Chen's mother has just passed away? 78 00:08:44,380 --> 00:08:45,440 I'm sorry. 79 00:08:45,440 --> 00:08:48,510 I tried to persuade them to see you before they left. 80 00:08:48,510 --> 00:08:50,380 We can't just think about ourselves. 81 00:08:50,380 --> 00:08:53,510 Even still, they should have left like this. 82 00:08:53,510 --> 00:08:56,480 - Did they say anything else? - No, nothing. 83 00:08:56,480 --> 00:09:00,540 Since he didn't say anything, doesn't that mean that we lost our chance? 84 00:09:00,540 --> 00:09:04,400 I guess our chance to enter into the Shanghai market is over. 85 00:09:04,400 --> 00:09:05,370 What time is their flight? 86 00:09:05,370 --> 00:09:09,410 It's either the 10:15 p.m. flight direct to Hong Kong or a transfer to Tokyo. 87 00:09:09,410 --> 00:09:11,530 Wouldn't it be better to just wait and see what happens? 88 00:09:11,530 --> 00:09:14,380 If you go there now, they'll surely misunderstand your intentions. 89 00:09:23,430 --> 00:09:25,500 I'm back. 90 00:09:26,580 --> 00:09:28,440 Jae-bum! 91 00:09:28,440 --> 00:09:29,430 Ah-jung! 92 00:09:29,430 --> 00:09:32,420 What brings you here? 93 00:09:32,420 --> 00:09:37,470 I came here to invite your father to our seminar. 94 00:09:37,470 --> 00:09:39,420 What about you? 95 00:09:39,420 --> 00:09:43,370 Excuse me? 96 00:09:43,370 --> 00:09:45,370 That's right! 97 00:09:45,370 --> 00:09:47,490 You came to see how your father's doing, right? 98 00:09:51,450 --> 00:09:52,530 Have a seat. 99 00:09:52,530 --> 00:09:55,550 Why are you acting like this is someone else's house? 100 00:09:59,530 --> 00:10:02,530 But why didn't you come with your husband? 101 00:10:02,530 --> 00:10:06,400 Well... Since he's busy. 102 00:10:06,400 --> 00:10:10,440 He said he's sorry for not being able to come with me. 103 00:10:10,440 --> 00:10:11,620 I'm sure he's busy. 104 00:10:11,620 --> 00:10:17,400 I heard his company will enter into the Shanghai market. 105 00:10:17,400 --> 00:10:21,430 Ah-jung has become the queen of housekeeping. 106 00:10:21,430 --> 00:10:23,550 I'm flattered. 107 00:10:27,530 --> 00:10:33,560 Let me think about your invitation. You may leave now. 108 00:10:34,520 --> 00:10:36,480 Dad! 109 00:10:43,610 --> 00:10:49,390 Did I do something wrong? Your father seems to be really upset. 110 00:10:49,390 --> 00:10:54,490 It's not that. He's just sometimes really sensitive for no reason. 111 00:10:54,490 --> 00:10:57,430 Anyways, I was able to see you... 112 00:10:57,430 --> 00:10:58,470 Excuse me? 113 00:10:58,470 --> 00:11:00,420 I'll get going then. 114 00:11:02,450 --> 00:11:03,590 Good bye, Jae-bum. 115 00:11:03,590 --> 00:11:08,370 He must be upset with me over something. 116 00:11:08,370 --> 00:11:10,520 I need to have a talk with him. 117 00:11:10,520 --> 00:11:11,610 Be good to him. 118 00:11:11,610 --> 00:11:14,530 I'm always good to him. 119 00:11:14,530 --> 00:11:16,590 I shouldn't have asked him for that favor... 120 00:11:21,460 --> 00:11:23,410 Good bye. 121 00:11:40,420 --> 00:11:42,420 Was it because of Chun Jae-bum? 122 00:11:42,420 --> 00:11:43,510 I'm tired. 123 00:11:43,510 --> 00:11:47,550 Gong Ah-jung, s going around conning people your job? 124 00:11:47,550 --> 00:11:50,560 Say something. What are you going to do now? 125 00:11:50,560 --> 00:11:53,500 How much longer are you going to do this? 126 00:11:54,600 --> 00:11:55,580 Gong Ah-jung! 127 00:11:55,580 --> 00:11:59,580 Don't worry. It's my problem. 128 00:11:59,580 --> 00:12:01,460 Let me take care of this. 129 00:12:01,460 --> 00:12:02,590 Is this taking care of it? 130 00:12:02,590 --> 00:12:06,370 Things keep getting bigger. What do you want me to do? 131 00:12:08,550 --> 00:12:11,470 By any chance... Have you seen my cell phone? 132 00:12:55,440 --> 00:12:58,570 What should I do? What should I do? I got caught. I got caught. 133 00:12:58,570 --> 00:13:00,530 He caught me for sure, right? 134 00:13:00,530 --> 00:13:02,580 If he's not a fool... 135 00:13:02,580 --> 00:13:05,500 So-ran will kill me. 136 00:13:05,500 --> 00:13:07,480 Gong Ah-jung, maybe it's better this way. 137 00:13:07,480 --> 00:13:10,420 Why don't you tell her the truth? 138 00:13:10,420 --> 00:13:11,480 Hello? 139 00:13:11,480 --> 00:13:12,610 Hey, Gong Ah-jung! 140 00:13:12,610 --> 00:13:15,560 I need your help. 141 00:13:15,560 --> 00:13:17,450 Ms. Gong Ah-jung? 142 00:13:17,450 --> 00:13:20,580 What? And why should I? 143 00:13:20,580 --> 00:13:23,380 Didn't you say that we have nothing to do with each other? 144 00:13:23,380 --> 00:13:26,430 I'll be in front of your house. I'll be there in 10 minutes. 145 00:13:27,440 --> 00:13:30,590 He always does whatever he wants! Wait forever then. 146 00:13:30,590 --> 00:13:32,470 Do fake couples also have lover's quarrels? 147 00:13:32,470 --> 00:13:34,600 This is all your fault. What should I do? 148 00:13:34,600 --> 00:13:37,580 You started this! Why are you blaming me? 149 00:14:38,400 --> 00:14:41,600 You're an idiot, Gong Ah-jung! 150 00:14:56,580 --> 00:15:00,550 So I just have to hold them back until they sign the contract? 151 00:15:00,550 --> 00:15:04,580 No. Just say goodbye to them. 152 00:15:04,580 --> 00:15:07,510 Didn't you say that you became close to them? 153 00:15:07,510 --> 00:15:11,370 You won't be able to see them again. So just go and say goodbye to them. 154 00:15:11,370 --> 00:15:12,590 You don't want to convince them? 155 00:15:12,590 --> 00:15:15,470 Didn't you say that it was a very important contract? 156 00:15:32,450 --> 00:15:35,530 I'm here to say good bye before you left. 157 00:16:11,600 --> 00:16:13,440 Prepare the contract paper 158 00:16:13,440 --> 00:16:16,480 and send it to me. 159 00:16:16,480 --> 00:16:20,460 I'll accept your first proposition. 160 00:16:30,590 --> 00:16:34,560 She's a very nice girl. 161 00:16:49,600 --> 00:16:54,370 Then did everything turn out well? 162 00:16:54,370 --> 00:16:55,530 Yes. 163 00:16:55,530 --> 00:16:57,610 That's good. 164 00:17:43,510 --> 00:17:45,480 Bye! 165 00:17:46,490 --> 00:17:48,520 Hey! 166 00:17:50,560 --> 00:17:53,390 I was going to reply to your text message... 167 00:17:54,440 --> 00:17:58,410 However, I didn't know what to say. 168 00:17:58,410 --> 00:18:01,540 If I had said that I wasn't okay, then you would have worried. 169 00:18:01,540 --> 00:18:07,440 If I said I was okay, I was afraid you might not come. 170 00:18:09,460 --> 00:18:13,390 Were you waiting for me to come back? 171 00:18:13,390 --> 00:18:17,540 It's not like I was waiting for a long time or anything. 172 00:18:17,540 --> 00:18:20,580 That's the same thing. 173 00:18:20,580 --> 00:18:24,400 I guess a person becomes a little strange when he is sick. 174 00:18:24,400 --> 00:18:25,610 I was just saying. 175 00:18:25,610 --> 00:18:29,610 Mr. Hyun Ki-joon, you seem to be a little strange now. 176 00:18:29,610 --> 00:18:31,610 That's because I'm still sick. 177 00:18:31,610 --> 00:18:34,450 Okay. 178 00:18:40,610 --> 00:18:45,610 Thank you. For everything. 179 00:18:45,610 --> 00:18:49,490 I didn't really do anything though... 180 00:18:49,490 --> 00:18:53,490 Compared to what you've done for me. 181 00:18:53,490 --> 00:18:55,620 I think so too. 182 00:18:59,490 --> 00:19:01,600 - Go inside. - I'll get going. 183 00:19:05,560 --> 00:19:07,590 Mr. Hyun Ki-joon. 184 00:19:09,410 --> 00:19:13,610 I was happy that you asked me to help. 185 00:19:36,600 --> 00:19:37,610 Good morning. 186 00:19:37,610 --> 00:19:42,510 Good morning, Mr. President. Tell Ms. Park to come to see me. 187 00:19:42,510 --> 00:19:44,410 Yes, sir. 188 00:19:45,390 --> 00:19:48,480 Nice weather. Unhappiness index zero. 189 00:19:50,520 --> 00:19:53,570 He has accepted our proposition. Proceed as we have planned. 190 00:19:53,570 --> 00:19:56,540 How did you do it? 191 00:19:56,540 --> 00:19:57,580 It was all thanks to Gong Ah-jung. 192 00:19:57,580 --> 00:20:00,520 You went to the airport together? 193 00:20:03,520 --> 00:20:08,470 It seems that having a wife has it's benefits. 194 00:20:08,470 --> 00:20:12,440 I'll contact Shanghai and send them condolence flowers. 195 00:20:21,380 --> 00:20:23,460 Being sick is not that bad. 196 00:20:24,520 --> 00:20:26,490 Prepare for the meeting. 197 00:20:27,550 --> 00:20:33,390 Your mother agrees that you should continue with your studies. 198 00:20:33,390 --> 00:20:35,580 Further studies or whatever else, do your best abroad. 199 00:20:35,580 --> 00:20:38,420 I'll support you. 200 00:20:38,420 --> 00:20:40,390 I don't want to. 201 00:20:40,390 --> 00:20:42,500 You and Ki-joon are not meant to be. 202 00:20:42,500 --> 00:20:44,520 You haven't changed at all. 203 00:20:44,520 --> 00:20:47,540 You're still only protecting Sang-hee. 204 00:20:47,540 --> 00:20:51,450 How can you only side with Sang-hee? 205 00:20:51,450 --> 00:20:56,490 I won't see them fight and hurt each other because of you. 206 00:20:56,490 --> 00:21:00,580 Then say something to Sang-hee. Why are you doing this to me? 207 00:21:00,580 --> 00:21:02,570 They're just two kids that grew up without their parents. 208 00:21:02,570 --> 00:21:05,460 Would you feel better if you separated them? 209 00:21:05,460 --> 00:21:08,610 Sang-hee is fine now. Ask him. 210 00:21:08,610 --> 00:21:10,610 He'll definitely say that he no longer is in love with me anymore. 211 00:21:10,610 --> 00:21:12,610 Even then, I still don't like it. 212 00:21:12,610 --> 00:21:15,620 You're too harsh. 213 00:21:15,620 --> 00:21:16,610 Yoon-ju! 214 00:21:16,610 --> 00:21:21,470 No matter what you say, nothing will work. 215 00:21:27,380 --> 00:21:29,610 Finally, Mr. Minister has approved the plan. 216 00:21:29,610 --> 00:21:32,380 Great job this week! 217 00:21:33,380 --> 00:21:35,600 At last, it's the weekend! 218 00:21:35,600 --> 00:21:37,990 Everyone knows, right? Today is our wonderful 219 00:21:37,990 --> 00:21:40,380 company dinner... It's our company dinner. 220 00:21:40,380 --> 00:21:41,480 You have a dinner party to attend. 221 00:21:41,480 --> 00:21:47,480 Well... Can you excuse those who have other prior engagements? 222 00:21:47,480 --> 00:21:48,580 What engagements? 223 00:21:48,580 --> 00:21:50,460 A company dinner is an extension of our professional work. 224 00:21:50,460 --> 00:21:52,590 Mr. Park! Whoever misses it will be fined! 225 00:21:52,590 --> 00:21:54,470 Yes, sir. Yes, sir. 226 00:22:07,610 --> 00:22:09,510 Why? 227 00:22:10,590 --> 00:22:12,610 Now? 228 00:22:12,610 --> 00:22:15,470 I have a company dinner to go to. 229 00:22:16,540 --> 00:22:18,490 Okay... 230 00:22:19,520 --> 00:22:22,380 I'll be right back! 231 00:22:22,620 --> 00:22:26,420 How could you not even know that your husband was engaged? 232 00:22:26,420 --> 00:22:28,440 Because that's not a big deal. 233 00:22:28,440 --> 00:22:30,370 It's a big deal. 234 00:22:30,370 --> 00:22:33,500 She had a perfect family background, education, personality, and physical beauty. 235 00:22:33,500 --> 00:22:37,510 Despite all that, his aunt was still against their marriage. 236 00:22:37,510 --> 00:22:41,490 I was wondering why you guys were acting weird at the housewarming party. 237 00:22:41,490 --> 00:22:43,510 But I think I understand now... 238 00:22:43,510 --> 00:22:47,470 Since she was against such a great woman, she must be even more against you. 239 00:22:47,470 --> 00:22:51,490 Don't make a fuss over it. It's all in the past, anyways. 240 00:22:51,490 --> 00:22:54,530 That girl is in Seoul right now. 241 00:22:54,530 --> 00:22:55,540 That's right. 242 00:22:55,540 --> 00:22:58,540 It was the same girl that I told you about from last time. 243 00:22:58,540 --> 00:22:59,610 They can meet up if they want. 244 00:22:59,610 --> 00:23:02,510 They can meet up if they want? Are you listening with your nose right now? 245 00:23:02,510 --> 00:23:03,610 That's enough. 246 00:23:03,610 --> 00:23:08,460 They were forced to break up and met again. 247 00:23:08,460 --> 00:23:11,580 Ki-joon's heart... Are you confident? 248 00:23:11,580 --> 00:23:14,470 What do you want to tell me exactly? 249 00:23:18,400 --> 00:23:20,450 You need to cut it at its roots. 250 00:23:20,450 --> 00:23:24,450 Go and meet that woman and tell her straight up. 251 00:23:32,490 --> 00:23:33,600 What are you doing? 252 00:23:33,600 --> 00:23:36,400 Don't overdo it. 253 00:23:38,560 --> 00:23:41,420 Gong Ah-jung! 254 00:23:45,370 --> 00:23:47,895 She really loves butting into other people's lives... 255 00:23:47,895 --> 00:23:50,420 Just worry about yourself! You... 256 00:23:54,390 --> 00:23:59,510 Who hasn't been in love in the past? That's not even a big deal. 257 00:24:14,520 --> 00:24:18,430 Oh Yoon-ju? 258 00:24:19,440 --> 00:24:22,370 Sung-buk-dong? 259 00:24:22,370 --> 00:24:25,510 She even has a pretty name. It's so irritating. 260 00:24:27,570 --> 00:24:31,560 Why is this address written so complicated? 261 00:24:35,520 --> 00:24:39,450 Just what on earth am I here to check on? 262 00:24:42,480 --> 00:24:48,600 Even still, since I'm here... I should at least see what she looks like. 263 00:24:48,600 --> 00:24:51,580 What are you going to do if you see her? 264 00:24:51,580 --> 00:24:55,600 Yoo So-ran, why did she give this to me? 265 00:24:55,600 --> 00:24:58,460 You did want to see her, right? 266 00:25:10,420 --> 00:25:12,490 Who are you? 267 00:25:12,620 --> 00:25:16,520 Are you looking for someone? 268 00:25:16,520 --> 00:25:20,530 I'm afraid I have the wrong address. It must not be here. 269 00:25:27,550 --> 00:25:30,440 Hi, Yoon-ju! 270 00:25:31,480 --> 00:25:34,610 Don't look. Don't look. You shouldn't look. 271 00:25:34,610 --> 00:25:38,480 No! No! 272 00:25:46,400 --> 00:25:47,540 Yoon-ju, you came on time. 273 00:25:47,540 --> 00:25:49,460 Mom, when did you get here? 274 00:25:49,460 --> 00:25:50,610 You should have called me before you came. 275 00:25:50,610 --> 00:25:53,440 I'm here just clean up your apartment. 276 00:25:53,440 --> 00:25:55,500 Let's go in. 277 00:26:03,380 --> 00:26:04,480 Why? 278 00:26:04,480 --> 00:26:05,550 Nothing. 279 00:26:05,550 --> 00:26:08,390 She said she had the wrong address. 280 00:26:14,440 --> 00:26:15,590 Here, Mr. Park. 281 00:26:15,590 --> 00:26:17,540 Thank you! Thank you! 282 00:26:23,580 --> 00:26:26,560 Why are you drinking so much? 283 00:26:32,410 --> 00:26:35,470 While she was out, something bad must have happened? 284 00:26:40,400 --> 00:26:43,440 Go ahead, eat this. Pork belly is so great. 285 00:26:43,440 --> 00:26:45,450 Mr. Park, drink this. 286 00:26:51,370 --> 00:26:54,590 Isn't it fun? 287 00:26:59,570 --> 00:27:05,020 ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ 288 00:27:05,020 --> 00:27:10,470 ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ 289 00:27:10,470 --> 00:27:15,920 ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ 290 00:27:15,920 --> 00:27:21,370 ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ 291 00:27:41,380 --> 00:27:44,450 Isn't it fun? 292 00:28:33,540 --> 00:28:36,410 - Gong Ah-jung! Gong Ah-jung! - Pull yourself together. 293 00:28:36,410 --> 00:28:38,480 I'm sorry. 294 00:28:41,510 --> 00:28:43,460 Take good care of her. 295 00:28:49,470 --> 00:28:53,480 Miss! Miss! Where are you going? 296 00:28:54,590 --> 00:28:56,560 You smell alcohol. 297 00:28:56,560 --> 00:28:59,610 Mister! How could you be driving under the influence? 298 00:28:59,610 --> 00:29:02,530 I'm a public servant. Me! 299 00:29:02,530 --> 00:29:04,590 If I find out that you're drunk, you'll be in trouble... 300 00:29:04,590 --> 00:29:08,430 Oh my, I spoke to you informally to you. I apologize. 301 00:30:01,430 --> 00:30:03,430 I need to remove my makeup. 302 00:30:03,430 --> 00:30:06,590 Remove my eye line. Put some oil cleanse on. 303 00:30:08,600 --> 00:30:10,570 It's suffocating in here! 304 00:30:12,600 --> 00:30:14,550 It's hot. 305 00:30:24,410 --> 00:30:30,460 Miss, where are you going? 306 00:30:30,460 --> 00:30:31,500 Did you call me? 307 00:30:31,500 --> 00:30:33,530 Where do you want me to go? 308 00:30:33,530 --> 00:30:37,580 To my house. 309 00:30:37,580 --> 00:30:40,500 Don't you have anyone who can pick you up? 310 00:30:40,500 --> 00:30:44,610 Of course, I do! Husband... My husband. 311 00:30:44,610 --> 00:30:48,380 Then try calling your husband right away. 312 00:30:48,380 --> 00:30:54,440 Do you mean... Hyun Ki-joon? Then all you need to do is go to Pyungchang-dong! 313 00:31:01,390 --> 00:31:02,560 Oh my. 314 00:31:14,380 --> 00:31:15,590 Are you running away? 315 00:31:19,400 --> 00:31:22,530 About last night... It seems that I made a mistake. 316 00:31:22,530 --> 00:31:25,400 Don't you make mistakes every day? 317 00:31:27,400 --> 00:31:30,370 It was a joke. Did I hurt your feelings? 318 00:31:30,370 --> 00:31:34,450 No. It's not like you're wrong. 319 00:31:34,450 --> 00:31:37,400 The taxi fare must have been a lot, right? 320 00:31:38,460 --> 00:31:39,570 What's wrong with you? 321 00:31:39,570 --> 00:31:41,440 I'll just put it here. 322 00:31:41,440 --> 00:31:44,530 Did I do something wrong? 323 00:31:44,530 --> 00:31:46,570 It's because I'm a little embarrassed. 324 00:31:46,570 --> 00:31:49,540 Do you remember now? 325 00:31:49,540 --> 00:31:52,390 You don't remember? 326 00:31:53,590 --> 00:31:57,580 Why? Did something happen? 327 00:31:57,580 --> 00:31:59,620 That's okay. It's all in the past now... 328 00:31:59,620 --> 00:32:01,470 What is it? 329 00:32:01,470 --> 00:32:02,590 Nothing. 330 00:32:02,590 --> 00:32:06,520 I'm asking you what it was! Did I do something wrong? 331 00:32:06,520 --> 00:32:09,390 Why? This is so frustrating! 332 00:32:09,390 --> 00:32:11,470 Mr. Hyun Ki-joon! 333 00:32:12,460 --> 00:32:14,610 Nothing happened. 334 00:32:15,410 --> 00:32:16,560 I was just playing with you. 335 00:32:16,560 --> 00:32:19,420 Playing with me? Why were you playing with me? 336 00:32:19,420 --> 00:32:21,570 You really scared me. 337 00:32:21,570 --> 00:32:26,380 Now it seems that you have come to your senses! 338 00:32:26,380 --> 00:32:27,550 Step aside. 339 00:32:27,550 --> 00:32:29,580 You should say thank you to me. 340 00:32:29,580 --> 00:32:32,610 Can you imagine what might have happened, if you took a taxi looking like this? 341 00:32:32,610 --> 00:32:33,570 Why? 342 00:32:33,570 --> 00:32:36,470 You haven't looked in a mirror yet? 343 00:32:55,440 --> 00:32:57,430 Just as I thought. 344 00:33:16,610 --> 00:33:19,400 I'm perfectly fine. 345 00:33:27,450 --> 00:33:29,610 Are you laughing? You're laughing? 346 00:33:37,390 --> 00:33:39,400 You! 347 00:33:44,480 --> 00:33:46,490 Please don't. 348 00:34:37,370 --> 00:34:42,560 Is this acting... Or is this for real? 349 00:34:47,600 --> 00:34:50,380 For real. 350 00:35:23,480 --> 00:35:25,500 You must be happy. 351 00:35:27,390 --> 00:35:30,390 Since it's your second kiss. 352 00:35:30,390 --> 00:35:33,370 I told you that it wasn't my second one. 353 00:36:05,430 --> 00:36:07,490 So sweet. 354 00:36:29,390 --> 00:36:31,550 Yes, Auntie. 355 00:36:31,550 --> 00:36:35,580 No, I'm home. 356 00:36:35,580 --> 00:36:38,390 Here? 357 00:36:41,520 --> 00:36:43,460 No, I'll come to you. 358 00:37:20,420 --> 00:37:22,470 What perfect timing! 359 00:37:29,420 --> 00:37:31,490 Wait a minute. I'm going to pull the car around. 360 00:37:31,490 --> 00:37:32,600 No. it's okay. 361 00:37:32,600 --> 00:37:35,390 I'll take you home. 362 00:37:35,390 --> 00:37:37,600 No need to trouble yourself. 363 00:37:48,460 --> 00:37:50,610 Because of the 10th Day No Driving System, you're not supposed to drive today. 364 00:37:50,610 --> 00:37:52,440 I'll walk. 365 00:37:58,570 --> 00:38:00,420 Get in! 366 00:38:00,420 --> 00:38:02,490 I'm a public servant. 367 00:38:02,490 --> 00:38:05,530 You don't look like one. 368 00:38:05,530 --> 00:38:08,520 You see this, right? 369 00:38:08,520 --> 00:38:12,460 - Hurry up and get in. - I'm telling you that you're not allowed to. 370 00:38:12,460 --> 00:38:15,410 Get in. I'll take you home. 371 00:38:15,490 --> 00:38:19,410 Do you want me to get in your car? 372 00:38:19,410 --> 00:38:23,440 Okay, because you're begging me to. 373 00:38:23,440 --> 00:38:26,530 You have to pay the fine. 374 00:38:37,490 --> 00:38:45,450 Sang-hee... Do you... Still love me? 375 00:38:48,480 --> 00:38:53,450 Why aren't you answer me? Do you still, love me? 376 00:38:53,450 --> 00:39:00,490 Don't you know that I don't like answering questions that you don't want the answer to? 377 00:39:00,490 --> 00:39:05,480 Ki-joon is pushing me away again, because of you. 378 00:39:07,560 --> 00:39:11,540 Do you still, love me? 379 00:39:11,540 --> 00:39:14,430 Are you nervous? 380 00:39:17,460 --> 00:39:23,460 No woman can touch Oh Yoon-ju who is in Ki-joon's heart. 381 00:39:27,600 --> 00:39:30,510 Why the sudden call on your day off? 382 00:39:30,510 --> 00:39:33,450 What are you going to do with Yoon-ju? 383 00:39:33,450 --> 00:39:35,460 What do you mean? 384 00:39:35,460 --> 00:39:38,520 Why are you acting like such a stupid boy? 385 00:39:38,520 --> 00:39:40,320 Are you going to take care of this or shall I? 386 00:39:40,420 --> 00:39:42,290 - Auntie! - You do it? Or should I do it? 387 00:39:42,290 --> 00:39:42,610 This is my problem. 388 00:39:42,610 --> 00:39:46,390 Since when has Yoon-ju ever been your problem? 389 00:39:46,390 --> 00:39:47,530 Please, don't do anything this time. 390 00:39:47,530 --> 00:39:51,410 That's why you take care of it. 391 00:40:43,440 --> 00:40:45,490 Why are you out here? I gave you a spare key. 392 00:40:45,490 --> 00:40:46,560 I lost it. 393 00:40:58,550 --> 00:41:00,570 Did you eat dinner? 394 00:41:00,570 --> 00:41:02,540 Yeah, I ate. 395 00:41:02,540 --> 00:41:04,430 Do you have something to tell me? 396 00:41:04,430 --> 00:41:05,480 Huh? 397 00:41:05,480 --> 00:41:07,460 I'm sure you have something to tell me, right? 398 00:41:07,460 --> 00:41:10,400 You're such a hypocrite. 399 00:41:11,410 --> 00:41:13,530 Stop fooling around. 400 00:41:13,530 --> 00:41:17,400 What did you say to Yoon-ju this time? 401 00:41:17,400 --> 00:41:20,530 Your excuses are hurting Yoon-ju. 402 00:41:20,530 --> 00:41:21,540 Hyun Sang-hee! 403 00:41:21,540 --> 00:41:25,440 No matter what I do, you should try to hold onto her! 404 00:41:28,530 --> 00:41:32,570 You don't have to push her away. 405 00:41:32,570 --> 00:41:34,500 Sang-hee! 406 00:41:34,500 --> 00:41:36,460 I'm okay. 407 00:41:36,460 --> 00:41:38,520 We're finished with that conversation. 408 00:41:38,520 --> 00:41:41,420 I'm not finished yet! 409 00:41:51,400 --> 00:41:54,580 I am really okay now. 410 00:41:54,580 --> 00:41:59,390 I didn't know that time would heal wounds like this so easily. 411 00:41:59,390 --> 00:42:04,490 I'm sorry. 412 00:42:04,490 --> 00:42:06,500 Sang-hee! 413 00:42:07,610 --> 00:42:09,570 If you love her, grab her. 414 00:42:09,570 --> 00:42:12,430 Don't give up on her anymore because of me. 415 00:42:12,430 --> 00:42:14,510 I'll get going. 416 00:42:23,480 --> 00:42:24,570 Are you sleeping? 417 00:42:24,570 --> 00:42:27,500 No. 418 00:42:27,500 --> 00:42:29,500 I'm reading. 419 00:42:29,500 --> 00:42:30,570 Since you sound strange, 420 00:42:30,570 --> 00:42:33,470 you must be putting on a pack right now. 421 00:42:33,470 --> 00:42:36,570 How did you know that I was putting on a pack? 422 00:42:36,570 --> 00:42:40,420 You're such a ghost! 423 00:42:40,420 --> 00:42:42,590 But did something good happen? 424 00:42:42,590 --> 00:42:44,370 Can you tell? 425 00:42:44,370 --> 00:42:46,590 Your voice sounds like you're going to fly off. 426 00:42:46,590 --> 00:42:49,410 It seems like it's really over. 427 00:42:49,410 --> 00:42:50,530 What's over? 428 00:42:50,530 --> 00:42:53,540 There's something like that, Young Miss! 429 00:43:00,410 --> 00:43:04,390 Hey! His ex-fiance... Did you see her? 430 00:43:04,390 --> 00:43:06,450 How did it go? 431 00:43:06,450 --> 00:43:08,480 You sound so concerned... 432 00:43:08,480 --> 00:43:10,420 So you didn't see her. 433 00:43:10,420 --> 00:43:12,500 Gong Ah-jung, did what I say go in one ear and out the other? 434 00:43:12,500 --> 00:43:14,580 So-ran, it's a Sunday. 435 00:43:14,580 --> 00:43:16,520 Why don't we just take a break on Sundays? 436 00:43:16,520 --> 00:43:20,550 Don't regret this, and just do as I say. 437 00:43:20,550 --> 00:43:23,420 A marriage is built on mutual trust. 438 00:43:23,420 --> 00:43:25,560 I trust him. Why are you the one making all the fuss? 439 00:43:25,560 --> 00:43:28,390 Don't you trust your own husband? 440 00:43:28,390 --> 00:43:33,510 You're the one who shouldn't regret... I'm more worried about you. 441 00:43:33,510 --> 00:43:36,480 What do you mean? 442 00:43:36,480 --> 00:43:38,590 I'm telling you to back off. 443 00:43:38,590 --> 00:43:40,450 I'm going. 444 00:43:54,370 --> 00:44:00,590 "A marriage is built on mutual trust." Why am I so eloquent? 445 00:44:00,590 --> 00:44:03,600 Regardless... What if she finds out? 446 00:44:03,600 --> 00:44:07,420 That little sly fox... She always catches on so fast! 447 00:44:07,420 --> 00:44:09,540 I have no... Idea... 448 00:44:13,390 --> 00:44:14,550 Ms. Gong Ah-jung. 449 00:44:18,380 --> 00:44:20,580 Chairwoman Hyun Myung-jin wants to meet with you. 450 00:44:20,580 --> 00:44:23,600 Chairwoman Hyun Myung-jin... 451 00:44:23,600 --> 00:44:25,540 Do you mean Mr. Hyun Ki-joon's aunt? 452 00:44:25,540 --> 00:44:27,430 Yes. 453 00:44:27,430 --> 00:44:28,450 Why me? 454 00:44:28,450 --> 00:44:31,510 You will understand why when you see her in person. 455 00:44:57,490 --> 00:44:58,590 Welcome. 456 00:44:59,560 --> 00:45:03,410 Nice to meet you. My name is Gong Ah-jung. 457 00:45:03,410 --> 00:45:05,410 Have a seat. 458 00:45:10,550 --> 00:45:11,600 What's going on here? 459 00:45:11,600 --> 00:45:14,420 I wanted to see her for myself. 460 00:45:14,420 --> 00:45:16,380 I see. 461 00:45:36,440 --> 00:45:38,430 Ki-joon! 462 00:45:39,470 --> 00:45:42,600 Hi! Have a seat. 463 00:45:50,520 --> 00:45:55,530 Ki-joon, aren't you going to introduce your wife? 464 00:45:57,500 --> 00:46:02,420 You didn't know? Ki-joon is already married. 465 00:46:03,610 --> 00:46:05,560 Auntie! 466 00:46:09,480 --> 00:46:11,450 It's a lie. 467 00:46:11,450 --> 00:46:13,570 You should have heard the rumors too. 468 00:46:13,570 --> 00:46:17,450 Did you think that they were just some groundless rumors? 469 00:46:17,450 --> 00:46:19,540 He's married. 470 00:46:21,440 --> 00:46:25,450 They only kept it a secret because I would have been against their marriage. 471 00:46:25,450 --> 00:46:27,520 That's enough! 472 00:46:32,390 --> 00:46:36,480 Even if it's because you, I've decided to approve. 473 00:47:01,560 --> 00:47:04,490 You're really are something. 474 00:47:07,440 --> 00:47:09,460 Hyun Ki-joon! 475 00:47:31,440 --> 00:47:34,420 It seems that I should apologize, Ms. Gong Ah-jung. 476 00:47:52,530 --> 00:47:54,480 Yoon-ju! 477 00:47:59,480 --> 00:48:02,590 Wait a minute! I need to talk to you. 478 00:48:05,430 --> 00:48:07,430 I'm sorry. 479 00:48:16,600 --> 00:48:22,500 Is he still in love with her? 480 00:48:38,580 --> 00:48:42,380 Yoon-ju! Yoon-ju! 481 00:49:15,410 --> 00:49:16,520 Thank you. 482 00:49:22,610 --> 00:49:24,500 Ms. Gong Ah-jung? 483 00:49:24,500 --> 00:49:28,480 Are you able to get a hold of Mr. Hyun Ki-joon? 484 00:49:28,480 --> 00:49:30,550 Excuse me? 485 00:49:30,550 --> 00:49:32,510 No. 486 00:49:41,550 --> 00:49:47,610 Ms. Gong Ah-jung, would you like to come inside and wait for him? 487 00:49:47,610 --> 00:49:50,430 No thank you. 488 00:49:50,430 --> 00:49:53,440 If you get a hold of him, please give me a call. 489 00:49:53,440 --> 00:49:55,370 Yes. 490 00:50:59,490 --> 00:51:07,560 I only have 11 hours... And 20 minutes left until my departure. 491 00:51:07,560 --> 00:51:11,420 Time really isn't moving. 492 00:51:11,420 --> 00:51:20,370 After 11 hours and 20 minutes... Will we really not be able to see each other? 493 00:51:25,460 --> 00:51:32,450 Why don't we... Just run away together? 494 00:51:36,460 --> 00:51:40,420 When you arrive in Paris... Call me. 495 00:51:40,620 --> 00:51:43,510 Don't worry. 496 00:51:43,510 --> 00:51:48,390 I'm certain that I'll find someone better than you. 497 00:51:48,390 --> 00:51:55,540 So you'll regret... Sending me away like this. 498 00:52:25,550 --> 00:52:31,490 No woman can touch Oh Yoon-ju who is in Ki-joon's heart. 499 00:56:05,520 --> 00:56:09,400 The thing is... It's because you weren't answering your phone. 500 00:56:09,400 --> 00:56:11,450 I wasn't really worried... 501 00:56:11,450 --> 00:56:13,440 Your phone might have been broken... I mean... That is... 502 00:56:13,440 --> 00:56:17,510 Go upstairs and wait for me. 503 00:56:17,510 --> 00:56:20,600 Why don't we all go up together? 504 00:56:20,600 --> 00:56:22,550 No thanks. 505 00:56:22,550 --> 00:56:25,510 I have something to tell you. 506 00:56:56,480 --> 00:56:58,560 I'm sorry for misunderstanding. 507 00:56:58,560 --> 00:57:02,390 Don't worry. It's understandable. 508 00:57:02,390 --> 00:57:08,590 But because of you, we were able to get back together again. 509 00:57:08,590 --> 00:57:11,420 Thank you. 510 00:57:15,580 --> 00:57:20,560 Really? That's good. 511 00:57:21,590 --> 00:57:24,400 That's a relief. 512 00:57:24,400 --> 00:57:26,600 To be honest, I was a little bit worried. 513 00:57:26,600 --> 00:57:30,060 I was afraid that because of me... Your relationship... 514 00:57:30,060 --> 00:57:33,520 Would have gotten worse... 515 00:57:33,520 --> 00:57:36,450 Ki-joon did nothing wrong. 516 00:57:36,450 --> 00:57:39,550 I asked him to lie for me, that we were married... 517 00:57:39,550 --> 00:57:43,410 What I mean is... 518 00:57:43,410 --> 00:57:46,520 I'm sorry. I should get going now. 519 00:57:46,520 --> 00:57:49,400 I have to go to work. 520 00:57:51,410 --> 00:57:53,610 I really hate Mondays. 521 00:57:55,470 --> 00:57:57,380 Good bye. 522 00:58:04,500 --> 00:58:08,420 I don't know why... But I feel sorry for her... 523 00:58:14,430 --> 00:58:15,560 Wait a minute! 524 00:58:23,610 --> 00:58:30,490 I'm late. My boss... Will get mad at me again. 525 00:58:30,490 --> 00:58:32,520 Hey! 526 00:58:37,560 --> 00:58:44,610 I already know... And I won't worry about you anymore. 527 00:58:47,600 --> 00:58:54,450 Weren't you going to say that there's nothing to worry about our fake marriage, right? 528 00:58:54,450 --> 00:59:00,410 You're really a man of his word... What a relief. 529 00:59:00,410 --> 00:59:01,610 I'll get going. 530 00:59:33,450 --> 00:59:35,440 I'm okay. 531 00:59:36,570 --> 00:59:39,460 Gong Ah-jung, you'll be okay. 532 00:59:41,480 --> 00:59:43,520 Everything is okay... 533 00:59:48,620 --> 00:59:51,580 Everything is okay... 534 01:00:01,530 --> 01:00:04,380 You'll be alright... 535 01:00:11,420 --> 01:00:13,460 Don't get mad and listen to me first. 536 01:00:13,460 --> 01:00:15,600 She knew already? How? How did Ah-jung find out? 537 01:00:15,600 --> 01:00:16,570 So-ran! 538 01:00:16,570 --> 01:00:18,450 I begged you... 539 01:00:18,450 --> 01:00:20,460 To make sure that Ah-jung never found out about us. 540 01:00:20,460 --> 01:00:23,380 You couldn't even do that for me? 541 01:00:24,520 --> 01:00:25,520 It's not like I wanted to get caught... 542 01:00:25,520 --> 01:00:27,560 How could you not even keep your affair a secret? 543 01:00:27,560 --> 01:00:28,610 Are you really a man? 544 01:00:28,610 --> 01:00:32,530 What about you? Are you so perfect? 545 01:00:39,610 --> 01:00:45,500 How dare you? How dare you? How dare someone like you humiliate me in public? 546 01:00:45,500 --> 01:00:51,450 That's right! Someone like me? To you, I will always be a nobody, right? 547 01:00:51,450 --> 01:00:53,550 You did this on purpose, didn't you? 548 01:00:53,550 --> 01:00:56,510 Sure. I did it on purpose. 549 01:00:56,510 --> 01:00:58,570 I want you to get humiliated by Ah-jung. 550 01:00:58,570 --> 01:01:01,600 That's why I did it so where Ah-jung could see me on purpose. 551 01:02:13,460 --> 01:02:16,620 You always have such perfect timing. 552 01:02:16,620 --> 01:02:23,410 Sure... Just look around. This is how we live. 553 01:02:23,410 --> 01:02:27,510 So-ran, I'm not married. 554 01:02:33,420 --> 01:02:37,600 Hyun Ki-joon and I were never married. 555 01:02:41,620 --> 01:02:43,580 What do you mean? 556 01:02:43,580 --> 01:02:48,530 It was a joke. From the beginning to the end. 557 01:02:48,530 --> 01:02:50,580 Ah-jung... 40104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.