Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,630 --> 00:00:08,590
I'm sorry...
2
00:00:10,870 --> 00:00:12,600
It's all my fault.
3
00:00:29,440 --> 00:00:30,480
Mr. Hyun Ki-joon!
4
00:00:32,480 --> 00:00:33,580
What happened?
5
00:00:35,870 --> 00:00:40,790
The doctor said it was due to chronic
stress and food poisoning.
6
00:00:40,790 --> 00:00:45,430
How can a man collapse from food poisoning?
7
00:00:45,430 --> 00:00:47,410
It makes me feel bad...
8
00:00:47,410 --> 00:00:48,420
I mean... Why are you here?
9
00:00:51,420 --> 00:00:58,520
I called Sang-hee and Mr. Park...
10
00:00:58,520 --> 00:01:03,560
I was going to call them... But I didn't.
11
00:01:03,560 --> 00:01:08,540
I... Just wanted to stay next to you.
12
00:01:08,540 --> 00:01:11,440
Why?
13
00:01:11,440 --> 00:01:13,470
Because it was my fault.
14
00:01:13,470 --> 00:01:15,480
At least you know.
15
00:01:18,400 --> 00:01:21,560
Why are you getting up?
16
00:01:21,560 --> 00:01:23,490
I have to go to work.
17
00:01:23,490 --> 00:01:27,570
Go to work? The doctor said you have to rest.
18
00:01:28,520 --> 00:01:30,440
What are you doing?
19
00:01:32,470 --> 00:01:33,550
Hey you!
20
00:01:45,390 --> 00:01:46,580
[I'll take the day off
I'm with a woman now]
21
00:01:46,580 --> 00:01:48,430
[So don't bother me]
22
00:01:49,530 --> 00:01:51,460
A woman?
23
00:02:04,570 --> 00:02:06,610
I'll make you some porridge.
24
00:02:06,610 --> 00:02:08,430
I'm not hungry.
25
00:02:08,430 --> 00:02:12,400
Just wait.
I'll make it extra delicious just for you.
26
00:02:17,390 --> 00:02:18,570
A woman?
27
00:02:36,410 --> 00:02:37,470
I'm with a woman?
28
00:02:37,470 --> 00:02:40,520
That's what you get for not listening to me.
29
00:02:40,520 --> 00:02:42,470
Porridge?
30
00:02:42,470 --> 00:02:43,490
Do you want me to die after eating it?
31
00:02:43,490 --> 00:02:46,570
You're so mean sometimes...
32
00:02:46,570 --> 00:02:51,440
Don't spill. Make sure to chew everything
without leaving one single bite.
33
00:02:51,440 --> 00:02:53,520
Who are you talking to right now?
34
00:02:56,600 --> 00:02:59,580
Oh my! I'm late! I'm late!
35
00:03:05,450 --> 00:03:07,510
Even if it's not good, eat it all, okay?
36
00:03:07,510 --> 00:03:09,500
I'll call you later.
37
00:03:11,470 --> 00:03:13,070
[Episode 8]
38
00:03:44,510 --> 00:03:47,410
What should we do since the fever still
hasn't gone down?
39
00:03:47,410 --> 00:03:50,490
What did the doctor say?
40
00:03:50,490 --> 00:03:53,450
Yes, that's a relief.
41
00:03:53,450 --> 00:03:57,510
Mother, let me call you back later.
42
00:03:57,510 --> 00:04:01,440
Why? Is something wrong?
43
00:04:01,440 --> 00:04:06,450
It's so hard to work while you leave
someone who is sick at home.
44
00:04:08,490 --> 00:04:10,530
You're right.
45
00:05:39,510 --> 00:05:42,480
Are you feeling better?
46
00:05:48,570 --> 00:05:50,510
I'm fine?
47
00:05:56,490 --> 00:05:58,620
I'm not fine?
48
00:06:03,380 --> 00:06:09,540
I think I feel a little better...
49
00:06:12,600 --> 00:06:16,370
Alright! Let's go have some lunch!
50
00:06:16,530 --> 00:06:18,450
Ms. Gong, what do you feel like eating?
51
00:06:18,450 --> 00:06:21,500
I have some errands to run.
Have a nice lunch.
52
00:06:21,500 --> 00:06:24,430
Didn't we draw straws last week to pick
what we would eat?
53
00:06:38,550 --> 00:06:43,440
Mr. Hyun Ki-joon!
54
00:06:45,460 --> 00:06:46,510
Why?
55
00:06:49,470 --> 00:06:51,520
What are you doing there?
56
00:06:51,520 --> 00:06:53,590
Where have you been?
57
00:06:53,590 --> 00:06:57,390
I took a walk. It was getting stuffy.
58
00:06:57,390 --> 00:07:01,550
You're obviously feeling better.
So why didn't you reply?
59
00:07:01,550 --> 00:07:05,580
I sent you a text message asking how
you were feeling.
60
00:07:05,580 --> 00:07:07,390
I forgot.
61
00:07:07,390 --> 00:07:08,610
You forgot?
62
00:07:08,610 --> 00:07:14,380
Haven't you ever thought that the person
might worry if you don't text back?
63
00:07:14,380 --> 00:07:17,170
Are you saying that you don't care if
someone is worried or not?
64
00:07:18,520 --> 00:07:21,530
Isn't it right that I don't care?
65
00:07:23,370 --> 00:07:26,480
Why should we care about each other?
66
00:07:26,480 --> 00:07:27,420
That's right.
67
00:07:27,420 --> 00:07:28,580
We're a relationship that has nothing to do
with each other.
68
00:07:28,580 --> 00:07:32,470
I must have made a mistake.
Sorry for bothering you.
69
00:07:32,470 --> 00:07:34,500
That's not what I meant.
70
00:07:34,500 --> 00:07:36,580
Hey!
71
00:07:36,580 --> 00:07:42,580
He's not worth worrying about.
See if I ever step foot here ever again.
72
00:07:47,470 --> 00:07:49,470
Why is she going backwards?
73
00:07:51,550 --> 00:07:55,600
Do we have to care about each other? Or not?
74
00:08:14,610 --> 00:08:17,470
Hey, Park Hoon!
75
00:08:17,470 --> 00:08:19,470
What?
76
00:08:19,470 --> 00:08:21,610
Okay, I'll be right there.
77
00:08:41,490 --> 00:08:44,380
Did you say Mrs. Chen's mother has
just passed away?
78
00:08:44,380 --> 00:08:45,440
I'm sorry.
79
00:08:45,440 --> 00:08:48,510
I tried to persuade them to see you
before they left.
80
00:08:48,510 --> 00:08:50,380
We can't just think about ourselves.
81
00:08:50,380 --> 00:08:53,510
Even still, they should have left like this.
82
00:08:53,510 --> 00:08:56,480
- Did they say anything else?
- No, nothing.
83
00:08:56,480 --> 00:09:00,540
Since he didn't say anything,
doesn't that mean that we lost our chance?
84
00:09:00,540 --> 00:09:04,400
I guess our chance to enter into
the Shanghai market is over.
85
00:09:04,400 --> 00:09:05,370
What time is their flight?
86
00:09:05,370 --> 00:09:09,410
It's either the 10:15 p.m. flight direct to
Hong Kong or a transfer to Tokyo.
87
00:09:09,410 --> 00:09:11,530
Wouldn't it be better to just wait and
see what happens?
88
00:09:11,530 --> 00:09:14,380
If you go there now,
they'll surely misunderstand your intentions.
89
00:09:23,430 --> 00:09:25,500
I'm back.
90
00:09:26,580 --> 00:09:28,440
Jae-bum!
91
00:09:28,440 --> 00:09:29,430
Ah-jung!
92
00:09:29,430 --> 00:09:32,420
What brings you here?
93
00:09:32,420 --> 00:09:37,470
I came here to invite your father to
our seminar.
94
00:09:37,470 --> 00:09:39,420
What about you?
95
00:09:39,420 --> 00:09:43,370
Excuse me?
96
00:09:43,370 --> 00:09:45,370
That's right!
97
00:09:45,370 --> 00:09:47,490
You came to see how your father's
doing, right?
98
00:09:51,450 --> 00:09:52,530
Have a seat.
99
00:09:52,530 --> 00:09:55,550
Why are you acting like this is someone
else's house?
100
00:09:59,530 --> 00:10:02,530
But why didn't you come with your husband?
101
00:10:02,530 --> 00:10:06,400
Well... Since he's busy.
102
00:10:06,400 --> 00:10:10,440
He said he's sorry for not being able to
come with me.
103
00:10:10,440 --> 00:10:11,620
I'm sure he's busy.
104
00:10:11,620 --> 00:10:17,400
I heard his company will enter into
the Shanghai market.
105
00:10:17,400 --> 00:10:21,430
Ah-jung has become the
queen of housekeeping.
106
00:10:21,430 --> 00:10:23,550
I'm flattered.
107
00:10:27,530 --> 00:10:33,560
Let me think about your invitation.
You may leave now.
108
00:10:34,520 --> 00:10:36,480
Dad!
109
00:10:43,610 --> 00:10:49,390
Did I do something wrong?
Your father seems to be really upset.
110
00:10:49,390 --> 00:10:54,490
It's not that. He's just sometimes really
sensitive for no reason.
111
00:10:54,490 --> 00:10:57,430
Anyways, I was able to see you...
112
00:10:57,430 --> 00:10:58,470
Excuse me?
113
00:10:58,470 --> 00:11:00,420
I'll get going then.
114
00:11:02,450 --> 00:11:03,590
Good bye, Jae-bum.
115
00:11:03,590 --> 00:11:08,370
He must be upset with me over something.
116
00:11:08,370 --> 00:11:10,520
I need to have a talk with him.
117
00:11:10,520 --> 00:11:11,610
Be good to him.
118
00:11:11,610 --> 00:11:14,530
I'm always good to him.
119
00:11:14,530 --> 00:11:16,590
I shouldn't have asked him for that favor...
120
00:11:21,460 --> 00:11:23,410
Good bye.
121
00:11:40,420 --> 00:11:42,420
Was it because of Chun Jae-bum?
122
00:11:42,420 --> 00:11:43,510
I'm tired.
123
00:11:43,510 --> 00:11:47,550
Gong Ah-jung, s going around
conning people your job?
124
00:11:47,550 --> 00:11:50,560
Say something. What are you going to do now?
125
00:11:50,560 --> 00:11:53,500
How much longer are you going to do this?
126
00:11:54,600 --> 00:11:55,580
Gong Ah-jung!
127
00:11:55,580 --> 00:11:59,580
Don't worry. It's my problem.
128
00:11:59,580 --> 00:12:01,460
Let me take care of this.
129
00:12:01,460 --> 00:12:02,590
Is this taking care of it?
130
00:12:02,590 --> 00:12:06,370
Things keep getting bigger.
What do you want me to do?
131
00:12:08,550 --> 00:12:11,470
By any chance...
Have you seen my cell phone?
132
00:12:55,440 --> 00:12:58,570
What should I do? What should I do?
I got caught. I got caught.
133
00:12:58,570 --> 00:13:00,530
He caught me for sure, right?
134
00:13:00,530 --> 00:13:02,580
If he's not a fool...
135
00:13:02,580 --> 00:13:05,500
So-ran will kill me.
136
00:13:05,500 --> 00:13:07,480
Gong Ah-jung, maybe it's better this way.
137
00:13:07,480 --> 00:13:10,420
Why don't you tell her the truth?
138
00:13:10,420 --> 00:13:11,480
Hello?
139
00:13:11,480 --> 00:13:12,610
Hey, Gong Ah-jung!
140
00:13:12,610 --> 00:13:15,560
I need your help.
141
00:13:15,560 --> 00:13:17,450
Ms. Gong Ah-jung?
142
00:13:17,450 --> 00:13:20,580
What? And why should I?
143
00:13:20,580 --> 00:13:23,380
Didn't you say that we have nothing to do
with each other?
144
00:13:23,380 --> 00:13:26,430
I'll be in front of your house.
I'll be there in 10 minutes.
145
00:13:27,440 --> 00:13:30,590
He always does whatever he wants!
Wait forever then.
146
00:13:30,590 --> 00:13:32,470
Do fake couples also have lover's quarrels?
147
00:13:32,470 --> 00:13:34,600
This is all your fault. What should I do?
148
00:13:34,600 --> 00:13:37,580
You started this! Why are you blaming me?
149
00:14:38,400 --> 00:14:41,600
You're an idiot, Gong Ah-jung!
150
00:14:56,580 --> 00:15:00,550
So I just have to hold them back until
they sign the contract?
151
00:15:00,550 --> 00:15:04,580
No. Just say goodbye to them.
152
00:15:04,580 --> 00:15:07,510
Didn't you say that you became close to them?
153
00:15:07,510 --> 00:15:11,370
You won't be able to see them again.
So just go and say goodbye to them.
154
00:15:11,370 --> 00:15:12,590
You don't want to convince them?
155
00:15:12,590 --> 00:15:15,470
Didn't you say that it was a very
important contract?
156
00:15:32,450 --> 00:15:35,530
I'm here to say good bye before you left.
157
00:16:11,600 --> 00:16:13,440
Prepare the contract paper
158
00:16:13,440 --> 00:16:16,480
and send it to me.
159
00:16:16,480 --> 00:16:20,460
I'll accept your first proposition.
160
00:16:30,590 --> 00:16:34,560
She's a very nice girl.
161
00:16:49,600 --> 00:16:54,370
Then did everything turn out well?
162
00:16:54,370 --> 00:16:55,530
Yes.
163
00:16:55,530 --> 00:16:57,610
That's good.
164
00:17:43,510 --> 00:17:45,480
Bye!
165
00:17:46,490 --> 00:17:48,520
Hey!
166
00:17:50,560 --> 00:17:53,390
I was going to reply to your text message...
167
00:17:54,440 --> 00:17:58,410
However, I didn't know what to say.
168
00:17:58,410 --> 00:18:01,540
If I had said that I wasn't okay,
then you would have worried.
169
00:18:01,540 --> 00:18:07,440
If I said I was okay,
I was afraid you might not come.
170
00:18:09,460 --> 00:18:13,390
Were you waiting for me to come back?
171
00:18:13,390 --> 00:18:17,540
It's not like I was waiting for a long time
or anything.
172
00:18:17,540 --> 00:18:20,580
That's the same thing.
173
00:18:20,580 --> 00:18:24,400
I guess a person becomes a little
strange when he is sick.
174
00:18:24,400 --> 00:18:25,610
I was just saying.
175
00:18:25,610 --> 00:18:29,610
Mr. Hyun Ki-joon, you seem to be a
little strange now.
176
00:18:29,610 --> 00:18:31,610
That's because I'm still sick.
177
00:18:31,610 --> 00:18:34,450
Okay.
178
00:18:40,610 --> 00:18:45,610
Thank you. For everything.
179
00:18:45,610 --> 00:18:49,490
I didn't really do anything though...
180
00:18:49,490 --> 00:18:53,490
Compared to what you've done for me.
181
00:18:53,490 --> 00:18:55,620
I think so too.
182
00:18:59,490 --> 00:19:01,600
- Go inside.
- I'll get going.
183
00:19:05,560 --> 00:19:07,590
Mr. Hyun Ki-joon.
184
00:19:09,410 --> 00:19:13,610
I was happy that you asked me to help.
185
00:19:36,600 --> 00:19:37,610
Good morning.
186
00:19:37,610 --> 00:19:42,510
Good morning, Mr. President.
Tell Ms. Park to come to see me.
187
00:19:42,510 --> 00:19:44,410
Yes, sir.
188
00:19:45,390 --> 00:19:48,480
Nice weather. Unhappiness index zero.
189
00:19:50,520 --> 00:19:53,570
He has accepted our proposition.
Proceed as we have planned.
190
00:19:53,570 --> 00:19:56,540
How did you do it?
191
00:19:56,540 --> 00:19:57,580
It was all thanks to Gong Ah-jung.
192
00:19:57,580 --> 00:20:00,520
You went to the airport together?
193
00:20:03,520 --> 00:20:08,470
It seems that having a wife
has it's benefits.
194
00:20:08,470 --> 00:20:12,440
I'll contact Shanghai and
send them condolence flowers.
195
00:20:21,380 --> 00:20:23,460
Being sick is not that bad.
196
00:20:24,520 --> 00:20:26,490
Prepare for the meeting.
197
00:20:27,550 --> 00:20:33,390
Your mother agrees that you should
continue with your studies.
198
00:20:33,390 --> 00:20:35,580
Further studies or whatever else,
do your best abroad.
199
00:20:35,580 --> 00:20:38,420
I'll support you.
200
00:20:38,420 --> 00:20:40,390
I don't want to.
201
00:20:40,390 --> 00:20:42,500
You and Ki-joon are not meant to be.
202
00:20:42,500 --> 00:20:44,520
You haven't changed at all.
203
00:20:44,520 --> 00:20:47,540
You're still only protecting Sang-hee.
204
00:20:47,540 --> 00:20:51,450
How can you only side with Sang-hee?
205
00:20:51,450 --> 00:20:56,490
I won't see them fight and hurt each
other because of you.
206
00:20:56,490 --> 00:21:00,580
Then say something to Sang-hee.
Why are you doing this to me?
207
00:21:00,580 --> 00:21:02,570
They're just two kids that grew up
without their parents.
208
00:21:02,570 --> 00:21:05,460
Would you feel better if you separated them?
209
00:21:05,460 --> 00:21:08,610
Sang-hee is fine now. Ask him.
210
00:21:08,610 --> 00:21:10,610
He'll definitely say that he no longer is in
love with me anymore.
211
00:21:10,610 --> 00:21:12,610
Even then, I still don't like it.
212
00:21:12,610 --> 00:21:15,620
You're too harsh.
213
00:21:15,620 --> 00:21:16,610
Yoon-ju!
214
00:21:16,610 --> 00:21:21,470
No matter what you say, nothing will work.
215
00:21:27,380 --> 00:21:29,610
Finally, Mr. Minister has approved the plan.
216
00:21:29,610 --> 00:21:32,380
Great job this week!
217
00:21:33,380 --> 00:21:35,600
At last, it's the weekend!
218
00:21:35,600 --> 00:21:37,990
Everyone knows, right? Today is our wonderful
219
00:21:37,990 --> 00:21:40,380
company dinner... It's our company dinner.
220
00:21:40,380 --> 00:21:41,480
You have a dinner party to attend.
221
00:21:41,480 --> 00:21:47,480
Well... Can you excuse those who
have other prior engagements?
222
00:21:47,480 --> 00:21:48,580
What engagements?
223
00:21:48,580 --> 00:21:50,460
A company dinner is an extension
of our professional work.
224
00:21:50,460 --> 00:21:52,590
Mr. Park! Whoever misses it will be fined!
225
00:21:52,590 --> 00:21:54,470
Yes, sir. Yes, sir.
226
00:22:07,610 --> 00:22:09,510
Why?
227
00:22:10,590 --> 00:22:12,610
Now?
228
00:22:12,610 --> 00:22:15,470
I have a company dinner to go to.
229
00:22:16,540 --> 00:22:18,490
Okay...
230
00:22:19,520 --> 00:22:22,380
I'll be right back!
231
00:22:22,620 --> 00:22:26,420
How could you not even know that your
husband was engaged?
232
00:22:26,420 --> 00:22:28,440
Because that's not a big deal.
233
00:22:28,440 --> 00:22:30,370
It's a big deal.
234
00:22:30,370 --> 00:22:33,500
She had a perfect family background,
education, personality, and physical beauty.
235
00:22:33,500 --> 00:22:37,510
Despite all that, his aunt was
still against their marriage.
236
00:22:37,510 --> 00:22:41,490
I was wondering why you guys were acting
weird at the housewarming party.
237
00:22:41,490 --> 00:22:43,510
But I think I understand now...
238
00:22:43,510 --> 00:22:47,470
Since she was against such a great woman,
she must be even more against you.
239
00:22:47,470 --> 00:22:51,490
Don't make a fuss over it.
It's all in the past, anyways.
240
00:22:51,490 --> 00:22:54,530
That girl is in Seoul right now.
241
00:22:54,530 --> 00:22:55,540
That's right.
242
00:22:55,540 --> 00:22:58,540
It was the same girl that I told you about
from last time.
243
00:22:58,540 --> 00:22:59,610
They can meet up if they want.
244
00:22:59,610 --> 00:23:02,510
They can meet up if they want? Are you
listening with your nose right now?
245
00:23:02,510 --> 00:23:03,610
That's enough.
246
00:23:03,610 --> 00:23:08,460
They were forced to break up and met again.
247
00:23:08,460 --> 00:23:11,580
Ki-joon's heart... Are you confident?
248
00:23:11,580 --> 00:23:14,470
What do you want to tell me exactly?
249
00:23:18,400 --> 00:23:20,450
You need to cut it at its roots.
250
00:23:20,450 --> 00:23:24,450
Go and meet that woman
and tell her straight up.
251
00:23:32,490 --> 00:23:33,600
What are you doing?
252
00:23:33,600 --> 00:23:36,400
Don't overdo it.
253
00:23:38,560 --> 00:23:41,420
Gong Ah-jung!
254
00:23:45,370 --> 00:23:47,895
She really loves butting into other
people's lives...
255
00:23:47,895 --> 00:23:50,420
Just worry about yourself! You...
256
00:23:54,390 --> 00:23:59,510
Who hasn't been in love in the past?
That's not even a big deal.
257
00:24:14,520 --> 00:24:18,430
Oh Yoon-ju?
258
00:24:19,440 --> 00:24:22,370
Sung-buk-dong?
259
00:24:22,370 --> 00:24:25,510
She even has a pretty name.
It's so irritating.
260
00:24:27,570 --> 00:24:31,560
Why is this address written so complicated?
261
00:24:35,520 --> 00:24:39,450
Just what on earth am I here to check on?
262
00:24:42,480 --> 00:24:48,600
Even still, since I'm here... I should at
least see what she looks like.
263
00:24:48,600 --> 00:24:51,580
What are you going to do if you see her?
264
00:24:51,580 --> 00:24:55,600
Yoo So-ran, why did she give this to me?
265
00:24:55,600 --> 00:24:58,460
You did want to see her, right?
266
00:25:10,420 --> 00:25:12,490
Who are you?
267
00:25:12,620 --> 00:25:16,520
Are you looking for someone?
268
00:25:16,520 --> 00:25:20,530
I'm afraid I have the wrong address.
It must not be here.
269
00:25:27,550 --> 00:25:30,440
Hi, Yoon-ju!
270
00:25:31,480 --> 00:25:34,610
Don't look. Don't look. You shouldn't look.
271
00:25:34,610 --> 00:25:38,480
No! No!
272
00:25:46,400 --> 00:25:47,540
Yoon-ju, you came on time.
273
00:25:47,540 --> 00:25:49,460
Mom, when did you get here?
274
00:25:49,460 --> 00:25:50,610
You should have called me before you came.
275
00:25:50,610 --> 00:25:53,440
I'm here just clean up your apartment.
276
00:25:53,440 --> 00:25:55,500
Let's go in.
277
00:26:03,380 --> 00:26:04,480
Why?
278
00:26:04,480 --> 00:26:05,550
Nothing.
279
00:26:05,550 --> 00:26:08,390
She said she had the wrong address.
280
00:26:14,440 --> 00:26:15,590
Here, Mr. Park.
281
00:26:15,590 --> 00:26:17,540
Thank you! Thank you!
282
00:26:23,580 --> 00:26:26,560
Why are you drinking so much?
283
00:26:32,410 --> 00:26:35,470
While she was out, something bad
must have happened?
284
00:26:40,400 --> 00:26:43,440
Go ahead, eat this. Pork belly is so great.
285
00:26:43,440 --> 00:26:45,450
Mr. Park, drink this.
286
00:26:51,370 --> 00:26:54,590
Isn't it fun?
287
00:26:59,570 --> 00:27:05,020
♪ ♪ ♪ ♪ ♪
288
00:27:05,020 --> 00:27:10,470
♪ ♪ ♪ ♪ ♪
289
00:27:10,470 --> 00:27:15,920
♪ ♪ ♪ ♪ ♪
290
00:27:15,920 --> 00:27:21,370
♪ ♪ ♪ ♪ ♪
291
00:27:41,380 --> 00:27:44,450
Isn't it fun?
292
00:28:33,540 --> 00:28:36,410
- Gong Ah-jung! Gong Ah-jung!
- Pull yourself together.
293
00:28:36,410 --> 00:28:38,480
I'm sorry.
294
00:28:41,510 --> 00:28:43,460
Take good care of her.
295
00:28:49,470 --> 00:28:53,480
Miss! Miss! Where are you going?
296
00:28:54,590 --> 00:28:56,560
You smell alcohol.
297
00:28:56,560 --> 00:28:59,610
Mister! How could you be driving under
the influence?
298
00:28:59,610 --> 00:29:02,530
I'm a public servant. Me!
299
00:29:02,530 --> 00:29:04,590
If I find out that you're drunk,
you'll be in trouble...
300
00:29:04,590 --> 00:29:08,430
Oh my, I spoke to you informally to you.
I apologize.
301
00:30:01,430 --> 00:30:03,430
I need to remove my makeup.
302
00:30:03,430 --> 00:30:06,590
Remove my eye line. Put some oil cleanse on.
303
00:30:08,600 --> 00:30:10,570
It's suffocating in here!
304
00:30:12,600 --> 00:30:14,550
It's hot.
305
00:30:24,410 --> 00:30:30,460
Miss, where are you going?
306
00:30:30,460 --> 00:30:31,500
Did you call me?
307
00:30:31,500 --> 00:30:33,530
Where do you want me to go?
308
00:30:33,530 --> 00:30:37,580
To my house.
309
00:30:37,580 --> 00:30:40,500
Don't you have anyone who can pick you up?
310
00:30:40,500 --> 00:30:44,610
Of course, I do! Husband... My husband.
311
00:30:44,610 --> 00:30:48,380
Then try calling your husband right away.
312
00:30:48,380 --> 00:30:54,440
Do you mean... Hyun Ki-joon? Then all you
need to do is go to Pyungchang-dong!
313
00:31:01,390 --> 00:31:02,560
Oh my.
314
00:31:14,380 --> 00:31:15,590
Are you running away?
315
00:31:19,400 --> 00:31:22,530
About last night...
It seems that I made a mistake.
316
00:31:22,530 --> 00:31:25,400
Don't you make mistakes every day?
317
00:31:27,400 --> 00:31:30,370
It was a joke. Did I hurt your feelings?
318
00:31:30,370 --> 00:31:34,450
No. It's not like you're wrong.
319
00:31:34,450 --> 00:31:37,400
The taxi fare must have been a lot, right?
320
00:31:38,460 --> 00:31:39,570
What's wrong with you?
321
00:31:39,570 --> 00:31:41,440
I'll just put it here.
322
00:31:41,440 --> 00:31:44,530
Did I do something wrong?
323
00:31:44,530 --> 00:31:46,570
It's because I'm a little embarrassed.
324
00:31:46,570 --> 00:31:49,540
Do you remember now?
325
00:31:49,540 --> 00:31:52,390
You don't remember?
326
00:31:53,590 --> 00:31:57,580
Why? Did something happen?
327
00:31:57,580 --> 00:31:59,620
That's okay. It's all in the past now...
328
00:31:59,620 --> 00:32:01,470
What is it?
329
00:32:01,470 --> 00:32:02,590
Nothing.
330
00:32:02,590 --> 00:32:06,520
I'm asking you what it was!
Did I do something wrong?
331
00:32:06,520 --> 00:32:09,390
Why? This is so frustrating!
332
00:32:09,390 --> 00:32:11,470
Mr. Hyun Ki-joon!
333
00:32:12,460 --> 00:32:14,610
Nothing happened.
334
00:32:15,410 --> 00:32:16,560
I was just playing with you.
335
00:32:16,560 --> 00:32:19,420
Playing with me? Why were
you playing with me?
336
00:32:19,420 --> 00:32:21,570
You really scared me.
337
00:32:21,570 --> 00:32:26,380
Now it seems that you have come to your
senses!
338
00:32:26,380 --> 00:32:27,550
Step aside.
339
00:32:27,550 --> 00:32:29,580
You should say thank you to me.
340
00:32:29,580 --> 00:32:32,610
Can you imagine what might have happened,
if you took a taxi looking like this?
341
00:32:32,610 --> 00:32:33,570
Why?
342
00:32:33,570 --> 00:32:36,470
You haven't looked in a mirror yet?
343
00:32:55,440 --> 00:32:57,430
Just as I thought.
344
00:33:16,610 --> 00:33:19,400
I'm perfectly fine.
345
00:33:27,450 --> 00:33:29,610
Are you laughing? You're laughing?
346
00:33:37,390 --> 00:33:39,400
You!
347
00:33:44,480 --> 00:33:46,490
Please don't.
348
00:34:37,370 --> 00:34:42,560
Is this acting... Or is this for real?
349
00:34:47,600 --> 00:34:50,380
For real.
350
00:35:23,480 --> 00:35:25,500
You must be happy.
351
00:35:27,390 --> 00:35:30,390
Since it's your second kiss.
352
00:35:30,390 --> 00:35:33,370
I told you that it wasn't my second one.
353
00:36:05,430 --> 00:36:07,490
So sweet.
354
00:36:29,390 --> 00:36:31,550
Yes, Auntie.
355
00:36:31,550 --> 00:36:35,580
No, I'm home.
356
00:36:35,580 --> 00:36:38,390
Here?
357
00:36:41,520 --> 00:36:43,460
No, I'll come to you.
358
00:37:20,420 --> 00:37:22,470
What perfect timing!
359
00:37:29,420 --> 00:37:31,490
Wait a minute. I'm going to
pull the car around.
360
00:37:31,490 --> 00:37:32,600
No. it's okay.
361
00:37:32,600 --> 00:37:35,390
I'll take you home.
362
00:37:35,390 --> 00:37:37,600
No need to trouble yourself.
363
00:37:48,460 --> 00:37:50,610
Because of the 10th Day No Driving System,
you're not supposed to drive today.
364
00:37:50,610 --> 00:37:52,440
I'll walk.
365
00:37:58,570 --> 00:38:00,420
Get in!
366
00:38:00,420 --> 00:38:02,490
I'm a public servant.
367
00:38:02,490 --> 00:38:05,530
You don't look like one.
368
00:38:05,530 --> 00:38:08,520
You see this, right?
369
00:38:08,520 --> 00:38:12,460
- Hurry up and get in.
- I'm telling you that you're not allowed to.
370
00:38:12,460 --> 00:38:15,410
Get in. I'll take you home.
371
00:38:15,490 --> 00:38:19,410
Do you want me to get in your car?
372
00:38:19,410 --> 00:38:23,440
Okay, because you're begging me to.
373
00:38:23,440 --> 00:38:26,530
You have to pay the fine.
374
00:38:37,490 --> 00:38:45,450
Sang-hee... Do you... Still love me?
375
00:38:48,480 --> 00:38:53,450
Why aren't you answer me?
Do you still, love me?
376
00:38:53,450 --> 00:39:00,490
Don't you know that I don't like answering
questions that you don't want the answer to?
377
00:39:00,490 --> 00:39:05,480
Ki-joon is pushing me away again,
because of you.
378
00:39:07,560 --> 00:39:11,540
Do you still, love me?
379
00:39:11,540 --> 00:39:14,430
Are you nervous?
380
00:39:17,460 --> 00:39:23,460
No woman can touch Oh Yoon-ju
who is in Ki-joon's heart.
381
00:39:27,600 --> 00:39:30,510
Why the sudden call on your day off?
382
00:39:30,510 --> 00:39:33,450
What are you going to do with Yoon-ju?
383
00:39:33,450 --> 00:39:35,460
What do you mean?
384
00:39:35,460 --> 00:39:38,520
Why are you acting like such a stupid boy?
385
00:39:38,520 --> 00:39:40,320
Are you going to take care of this or
shall I?
386
00:39:40,420 --> 00:39:42,290
- Auntie!
- You do it? Or should I do it?
387
00:39:42,290 --> 00:39:42,610
This is my problem.
388
00:39:42,610 --> 00:39:46,390
Since when has Yoon-ju ever been
your problem?
389
00:39:46,390 --> 00:39:47,530
Please, don't do anything this time.
390
00:39:47,530 --> 00:39:51,410
That's why you take care of it.
391
00:40:43,440 --> 00:40:45,490
Why are you out here? I gave you a spare key.
392
00:40:45,490 --> 00:40:46,560
I lost it.
393
00:40:58,550 --> 00:41:00,570
Did you eat dinner?
394
00:41:00,570 --> 00:41:02,540
Yeah, I ate.
395
00:41:02,540 --> 00:41:04,430
Do you have something to tell me?
396
00:41:04,430 --> 00:41:05,480
Huh?
397
00:41:05,480 --> 00:41:07,460
I'm sure you have something
to tell me, right?
398
00:41:07,460 --> 00:41:10,400
You're such a hypocrite.
399
00:41:11,410 --> 00:41:13,530
Stop fooling around.
400
00:41:13,530 --> 00:41:17,400
What did you say to Yoon-ju this time?
401
00:41:17,400 --> 00:41:20,530
Your excuses are hurting Yoon-ju.
402
00:41:20,530 --> 00:41:21,540
Hyun Sang-hee!
403
00:41:21,540 --> 00:41:25,440
No matter what I do,
you should try to hold onto her!
404
00:41:28,530 --> 00:41:32,570
You don't have to push her away.
405
00:41:32,570 --> 00:41:34,500
Sang-hee!
406
00:41:34,500 --> 00:41:36,460
I'm okay.
407
00:41:36,460 --> 00:41:38,520
We're finished with that conversation.
408
00:41:38,520 --> 00:41:41,420
I'm not finished yet!
409
00:41:51,400 --> 00:41:54,580
I am really okay now.
410
00:41:54,580 --> 00:41:59,390
I didn't know that time would heal
wounds like this so easily.
411
00:41:59,390 --> 00:42:04,490
I'm sorry.
412
00:42:04,490 --> 00:42:06,500
Sang-hee!
413
00:42:07,610 --> 00:42:09,570
If you love her, grab her.
414
00:42:09,570 --> 00:42:12,430
Don't give up on her anymore because of me.
415
00:42:12,430 --> 00:42:14,510
I'll get going.
416
00:42:23,480 --> 00:42:24,570
Are you sleeping?
417
00:42:24,570 --> 00:42:27,500
No.
418
00:42:27,500 --> 00:42:29,500
I'm reading.
419
00:42:29,500 --> 00:42:30,570
Since you sound strange,
420
00:42:30,570 --> 00:42:33,470
you must be putting on a pack right now.
421
00:42:33,470 --> 00:42:36,570
How did you know that I was
putting on a pack?
422
00:42:36,570 --> 00:42:40,420
You're such a ghost!
423
00:42:40,420 --> 00:42:42,590
But did something good happen?
424
00:42:42,590 --> 00:42:44,370
Can you tell?
425
00:42:44,370 --> 00:42:46,590
Your voice sounds like you're
going to fly off.
426
00:42:46,590 --> 00:42:49,410
It seems like it's really over.
427
00:42:49,410 --> 00:42:50,530
What's over?
428
00:42:50,530 --> 00:42:53,540
There's something like that, Young Miss!
429
00:43:00,410 --> 00:43:04,390
Hey! His ex-fiance... Did you see her?
430
00:43:04,390 --> 00:43:06,450
How did it go?
431
00:43:06,450 --> 00:43:08,480
You sound so concerned...
432
00:43:08,480 --> 00:43:10,420
So you didn't see her.
433
00:43:10,420 --> 00:43:12,500
Gong Ah-jung, did what I say go in one ear
and out the other?
434
00:43:12,500 --> 00:43:14,580
So-ran, it's a Sunday.
435
00:43:14,580 --> 00:43:16,520
Why don't we just take a break on Sundays?
436
00:43:16,520 --> 00:43:20,550
Don't regret this, and just do as I say.
437
00:43:20,550 --> 00:43:23,420
A marriage is built on mutual trust.
438
00:43:23,420 --> 00:43:25,560
I trust him. Why are you the one making
all the fuss?
439
00:43:25,560 --> 00:43:28,390
Don't you trust your own husband?
440
00:43:28,390 --> 00:43:33,510
You're the one who shouldn't regret...
I'm more worried about you.
441
00:43:33,510 --> 00:43:36,480
What do you mean?
442
00:43:36,480 --> 00:43:38,590
I'm telling you to back off.
443
00:43:38,590 --> 00:43:40,450
I'm going.
444
00:43:54,370 --> 00:44:00,590
"A marriage is built on mutual trust."
Why am I so eloquent?
445
00:44:00,590 --> 00:44:03,600
Regardless... What if she finds out?
446
00:44:03,600 --> 00:44:07,420
That little sly fox...
She always catches on so fast!
447
00:44:07,420 --> 00:44:09,540
I have no... Idea...
448
00:44:13,390 --> 00:44:14,550
Ms. Gong Ah-jung.
449
00:44:18,380 --> 00:44:20,580
Chairwoman Hyun Myung-jin
wants to meet with you.
450
00:44:20,580 --> 00:44:23,600
Chairwoman Hyun Myung-jin...
451
00:44:23,600 --> 00:44:25,540
Do you mean Mr. Hyun Ki-joon's aunt?
452
00:44:25,540 --> 00:44:27,430
Yes.
453
00:44:27,430 --> 00:44:28,450
Why me?
454
00:44:28,450 --> 00:44:31,510
You will understand why when you
see her in person.
455
00:44:57,490 --> 00:44:58,590
Welcome.
456
00:44:59,560 --> 00:45:03,410
Nice to meet you. My name is Gong Ah-jung.
457
00:45:03,410 --> 00:45:05,410
Have a seat.
458
00:45:10,550 --> 00:45:11,600
What's going on here?
459
00:45:11,600 --> 00:45:14,420
I wanted to see her for myself.
460
00:45:14,420 --> 00:45:16,380
I see.
461
00:45:36,440 --> 00:45:38,430
Ki-joon!
462
00:45:39,470 --> 00:45:42,600
Hi! Have a seat.
463
00:45:50,520 --> 00:45:55,530
Ki-joon, aren't you going to introduce
your wife?
464
00:45:57,500 --> 00:46:02,420
You didn't know? Ki-joon is already married.
465
00:46:03,610 --> 00:46:05,560
Auntie!
466
00:46:09,480 --> 00:46:11,450
It's a lie.
467
00:46:11,450 --> 00:46:13,570
You should have heard the rumors too.
468
00:46:13,570 --> 00:46:17,450
Did you think that they were just some
groundless rumors?
469
00:46:17,450 --> 00:46:19,540
He's married.
470
00:46:21,440 --> 00:46:25,450
They only kept it a secret because
I would have been against their marriage.
471
00:46:25,450 --> 00:46:27,520
That's enough!
472
00:46:32,390 --> 00:46:36,480
Even if it's because you,
I've decided to approve.
473
00:47:01,560 --> 00:47:04,490
You're really are something.
474
00:47:07,440 --> 00:47:09,460
Hyun Ki-joon!
475
00:47:31,440 --> 00:47:34,420
It seems that I should apologize,
Ms. Gong Ah-jung.
476
00:47:52,530 --> 00:47:54,480
Yoon-ju!
477
00:47:59,480 --> 00:48:02,590
Wait a minute! I need to talk to you.
478
00:48:05,430 --> 00:48:07,430
I'm sorry.
479
00:48:16,600 --> 00:48:22,500
Is he still in love with her?
480
00:48:38,580 --> 00:48:42,380
Yoon-ju! Yoon-ju!
481
00:49:15,410 --> 00:49:16,520
Thank you.
482
00:49:22,610 --> 00:49:24,500
Ms. Gong Ah-jung?
483
00:49:24,500 --> 00:49:28,480
Are you able to get a hold of
Mr. Hyun Ki-joon?
484
00:49:28,480 --> 00:49:30,550
Excuse me?
485
00:49:30,550 --> 00:49:32,510
No.
486
00:49:41,550 --> 00:49:47,610
Ms. Gong Ah-jung, would you like to come
inside and wait for him?
487
00:49:47,610 --> 00:49:50,430
No thank you.
488
00:49:50,430 --> 00:49:53,440
If you get a hold of him,
please give me a call.
489
00:49:53,440 --> 00:49:55,370
Yes.
490
00:50:59,490 --> 00:51:07,560
I only have 11 hours...
And 20 minutes left until my departure.
491
00:51:07,560 --> 00:51:11,420
Time really isn't moving.
492
00:51:11,420 --> 00:51:20,370
After 11 hours and 20 minutes... Will we
really not be able to see each other?
493
00:51:25,460 --> 00:51:32,450
Why don't we... Just run away together?
494
00:51:36,460 --> 00:51:40,420
When you arrive in Paris... Call me.
495
00:51:40,620 --> 00:51:43,510
Don't worry.
496
00:51:43,510 --> 00:51:48,390
I'm certain that I'll find someone better
than you.
497
00:51:48,390 --> 00:51:55,540
So you'll regret...
Sending me away like this.
498
00:52:25,550 --> 00:52:31,490
No woman can touch Oh Yoon-ju
who is in Ki-joon's heart.
499
00:56:05,520 --> 00:56:09,400
The thing is... It's because you weren't
answering your phone.
500
00:56:09,400 --> 00:56:11,450
I wasn't really worried...
501
00:56:11,450 --> 00:56:13,440
Your phone might have been broken...
I mean... That is...
502
00:56:13,440 --> 00:56:17,510
Go upstairs and wait for me.
503
00:56:17,510 --> 00:56:20,600
Why don't we all go up together?
504
00:56:20,600 --> 00:56:22,550
No thanks.
505
00:56:22,550 --> 00:56:25,510
I have something to tell you.
506
00:56:56,480 --> 00:56:58,560
I'm sorry for misunderstanding.
507
00:56:58,560 --> 00:57:02,390
Don't worry. It's understandable.
508
00:57:02,390 --> 00:57:08,590
But because of you, we were able to get
back together again.
509
00:57:08,590 --> 00:57:11,420
Thank you.
510
00:57:15,580 --> 00:57:20,560
Really? That's good.
511
00:57:21,590 --> 00:57:24,400
That's a relief.
512
00:57:24,400 --> 00:57:26,600
To be honest, I was a little bit worried.
513
00:57:26,600 --> 00:57:30,060
I was afraid that because of me...
Your relationship...
514
00:57:30,060 --> 00:57:33,520
Would have gotten worse...
515
00:57:33,520 --> 00:57:36,450
Ki-joon did nothing wrong.
516
00:57:36,450 --> 00:57:39,550
I asked him to lie for me,
that we were married...
517
00:57:39,550 --> 00:57:43,410
What I mean is...
518
00:57:43,410 --> 00:57:46,520
I'm sorry. I should get going now.
519
00:57:46,520 --> 00:57:49,400
I have to go to work.
520
00:57:51,410 --> 00:57:53,610
I really hate Mondays.
521
00:57:55,470 --> 00:57:57,380
Good bye.
522
00:58:04,500 --> 00:58:08,420
I don't know why...
But I feel sorry for her...
523
00:58:14,430 --> 00:58:15,560
Wait a minute!
524
00:58:23,610 --> 00:58:30,490
I'm late. My boss...
Will get mad at me again.
525
00:58:30,490 --> 00:58:32,520
Hey!
526
00:58:37,560 --> 00:58:44,610
I already know...
And I won't worry about you anymore.
527
00:58:47,600 --> 00:58:54,450
Weren't you going to say that there's nothing
to worry about our fake marriage, right?
528
00:58:54,450 --> 00:59:00,410
You're really a man of his word...
What a relief.
529
00:59:00,410 --> 00:59:01,610
I'll get going.
530
00:59:33,450 --> 00:59:35,440
I'm okay.
531
00:59:36,570 --> 00:59:39,460
Gong Ah-jung, you'll be okay.
532
00:59:41,480 --> 00:59:43,520
Everything is okay...
533
00:59:48,620 --> 00:59:51,580
Everything is okay...
534
01:00:01,530 --> 01:00:04,380
You'll be alright...
535
01:00:11,420 --> 01:00:13,460
Don't get mad and listen to me first.
536
01:00:13,460 --> 01:00:15,600
She knew already? How?
How did Ah-jung find out?
537
01:00:15,600 --> 01:00:16,570
So-ran!
538
01:00:16,570 --> 01:00:18,450
I begged you...
539
01:00:18,450 --> 01:00:20,460
To make sure that Ah-jung never found out
about us.
540
01:00:20,460 --> 01:00:23,380
You couldn't even do that for me?
541
01:00:24,520 --> 01:00:25,520
It's not like I wanted to get caught...
542
01:00:25,520 --> 01:00:27,560
How could you not even keep your affair
a secret?
543
01:00:27,560 --> 01:00:28,610
Are you really a man?
544
01:00:28,610 --> 01:00:32,530
What about you? Are you so perfect?
545
01:00:39,610 --> 01:00:45,500
How dare you? How dare you? How dare
someone like you humiliate me in public?
546
01:00:45,500 --> 01:00:51,450
That's right! Someone like me? To you,
I will always be a nobody, right?
547
01:00:51,450 --> 01:00:53,550
You did this on purpose, didn't you?
548
01:00:53,550 --> 01:00:56,510
Sure. I did it on purpose.
549
01:00:56,510 --> 01:00:58,570
I want you to get humiliated by Ah-jung.
550
01:00:58,570 --> 01:01:01,600
That's why I did it so where Ah-jung could
see me on purpose.
551
01:02:13,460 --> 01:02:16,620
You always have such perfect timing.
552
01:02:16,620 --> 01:02:23,410
Sure... Just look around.
This is how we live.
553
01:02:23,410 --> 01:02:27,510
So-ran, I'm not married.
554
01:02:33,420 --> 01:02:37,600
Hyun Ki-joon and I were never married.
555
01:02:41,620 --> 01:02:43,580
What do you mean?
556
01:02:43,580 --> 01:02:48,530
It was a joke. From the beginning to the end.
557
01:02:48,530 --> 01:02:50,580
Ah-jung...
40104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.