Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,370 --> 00:00:07,370
[Episode 5]
2
00:00:14,890 --> 00:00:17,890
What did you just say?
3
00:00:17,890 --> 00:00:18,770
You didn't hear me?
4
00:00:20,030 --> 00:00:23,880
No, I didn't.
5
00:00:23,880 --> 00:00:27,890
Fine, I'll tell you one more time.
6
00:00:27,890 --> 00:00:29,930
Let's get married!
7
00:00:35,870 --> 00:00:37,080
It won't be a real marriage.
8
00:00:37,080 --> 00:00:40,110
Let's just pretend to be married for a while.
9
00:00:41,910 --> 00:00:45,920
I also think that doing this for a few months
is a good idea.
10
00:00:45,920 --> 00:00:51,890
Since you wish to get married with
someone like me...
11
00:00:51,890 --> 00:00:55,930
I don't feel good about it either...
12
00:00:58,940 --> 00:01:01,070
Ms. Gong Ah-jung!
13
00:01:12,870 --> 00:01:15,980
Are you that happy?
14
00:01:16,940 --> 00:01:21,040
Mr. Hyun Ki-joon, this isn't fair at all.
15
00:01:21,040 --> 00:01:24,980
Shouldn't you at least tell me why you've
changed your mind first?
16
00:01:25,990 --> 00:01:28,990
You know all about my messy story.
17
00:01:28,990 --> 00:01:31,940
So tell me about your messy story.
18
00:01:31,940 --> 00:01:32,980
Messy?
19
00:01:32,980 --> 00:01:36,870
Why do you want to pretend to be married
to me all of a sudden?
20
00:01:36,870 --> 00:01:40,910
By any chance, you weren't
going to say that you
21
00:01:40,910 --> 00:01:44,950
have pity on my poor little life, were you?
22
00:01:44,950 --> 00:01:49,040
I'm not that stupid!
23
00:01:49,040 --> 00:01:51,980
If you don't want it, then forget it.
24
00:01:51,980 --> 00:01:53,110
Sure. Whatever.
25
00:01:53,110 --> 00:01:58,010
Marriage is an important issue.
I can't make up my mind so recklessly.
26
00:02:05,910 --> 00:02:07,000
Then we don't need to see
27
00:02:07,000 --> 00:02:09,020
each other anymore, right?
28
00:02:09,020 --> 00:02:11,080
You're going to press charges?
29
00:02:11,080 --> 00:02:12,980
Do whatever you want.
30
00:02:12,980 --> 00:02:14,970
Then bye.
31
00:02:18,980 --> 00:02:25,005
One, two, three, four, five, six, seven,
32
00:02:25,005 --> 00:02:31,030
eight, nine, ten, eleven, twelve...
33
00:02:31,030 --> 00:02:33,090
Ms. Gong Ah-jung!
34
00:02:46,880 --> 00:02:50,010
Really? He was someone that important?
35
00:02:50,010 --> 00:02:52,000
Does it make sense that you
didn't even know that?
36
00:02:52,000 --> 00:02:53,880
I didn't know.
37
00:02:53,880 --> 00:02:54,940
You're so hypocritical.
38
00:02:54,940 --> 00:02:59,890
Do you think I did it because
I wanted to find your weak point?
39
00:02:59,890 --> 00:03:00,940
Not at all.
40
00:03:00,940 --> 00:03:02,940
I just wanted...
41
00:03:04,930 --> 00:03:06,050
Are we going to the airport?
42
00:03:06,050 --> 00:03:08,000
You'll see when we get there, Miss!
43
00:03:08,000 --> 00:03:14,020
This is Ms. Gong Ah-jung, the wife
of President Hyun Ki-joon.
44
00:03:14,020 --> 00:03:16,080
Mrs. Hyun Ki-joon?
45
00:03:16,080 --> 00:03:18,890
Then what does that make me?
46
00:03:18,890 --> 00:03:20,970
Nothing at all.
47
00:03:21,900 --> 00:03:23,960
Tell me the truth.
48
00:03:23,960 --> 00:03:25,030
Tell you what?
49
00:03:25,030 --> 00:03:28,990
You're a spy... For a rival hotel?
50
00:03:28,990 --> 00:03:29,990
That's enough!
51
00:03:29,990 --> 00:03:31,880
Let's make a contract then.
52
00:03:31,880 --> 00:03:32,930
Contract?
53
00:03:32,930 --> 00:03:38,970
Even though it's temporary,
we must make some rules.
54
00:03:38,970 --> 00:03:41,960
I'm afraid that you must be
misunderstanding something.
55
00:03:41,960 --> 00:03:45,880
All we have to do is not speak to each
other and stay put, quietly.
56
00:03:45,880 --> 00:03:47,040
And not be so active with each other.
57
00:03:47,040 --> 00:03:49,050
The one who's misunderstanding
something is you.
58
00:03:49,050 --> 00:03:51,060
We definitely must sign a contract.
59
00:03:51,060 --> 00:03:54,990
Since when have you known Korea to be
such a reliable society.
60
00:03:54,990 --> 00:04:01,090
What happens if I go around saying that I'm
Hyun Ki-joon's wife and cause a sign?
61
00:04:01,090 --> 00:04:02,920
Didn't you do already do that?
62
00:04:02,920 --> 00:04:07,880
I already told you that it was a mistake.
63
00:04:07,880 --> 00:04:10,960
So to prevent situations like that
from happening again,
64
00:04:10,960 --> 00:04:15,970
we must write it down on paper.
65
00:04:16,910 --> 00:04:20,030
Excuse me!
Can you clear up this table for us?
66
00:04:21,970 --> 00:04:31,870
We should never mention the
other person's name ever.
67
00:04:31,870 --> 00:04:32,900
I feel like it's done.
68
00:04:32,900 --> 00:04:34,890
Why don't we read this together?
69
00:04:35,980 --> 00:04:38,900
Until Yoo So-ran leaves Korea and
70
00:04:38,900 --> 00:04:41,980
Jang Yoon-ho makes up his mind
for the investment,
71
00:04:41,980 --> 00:04:47,870
we won't actively deny the
misunderstanding of our marriage.
72
00:04:47,870 --> 00:04:49,030
Don't you have any other paper?
73
00:04:49,030 --> 00:04:51,980
Aside from Yoo So-ran and
Jang Yoon-ho cases,
74
00:04:51,980 --> 00:04:58,100
we must not use the other party's
name under any other circumstances.
75
00:04:58,100 --> 00:05:00,100
There isn't anything else, right?
76
00:05:00,100 --> 00:05:02,060
You pretty much got it all.
77
00:05:02,060 --> 00:05:05,080
You're right. Please, sign here.
78
00:05:07,900 --> 00:05:11,970
However, what if people ask us why we hid
the fact that we're married?
79
00:05:11,970 --> 00:05:14,000
We won't say anything.
80
00:05:14,000 --> 00:05:17,030
If you say something pointlessly,
it can get you into trouble later.
81
00:05:17,030 --> 00:05:20,100
Even still, if we don't say something,
people will think it's strange.
82
00:05:20,100 --> 00:05:22,100
No one will think it's strange at all.
83
00:05:22,100 --> 00:05:26,880
If we don't say anything and just stay quiet,
they just assume something on their own.
84
00:05:26,880 --> 00:05:29,900
Then, how about we say that my aunt
was against the marriage.
85
00:05:29,900 --> 00:05:32,950
Wait a minute.
Why would your aunt be against marrying me?
86
00:05:32,950 --> 00:05:34,030
What's wrong with me?
87
00:05:34,030 --> 00:05:35,900
That's not the point.
88
00:05:35,900 --> 00:05:38,090
Of course, that's the point.
89
00:05:38,090 --> 00:05:42,900
Let's just say that my father was against
me marrying you.
90
00:05:42,900 --> 00:05:47,000
Because you're not even close enough
to being good enough for my father.
91
00:05:52,890 --> 00:05:53,990
Wait a minute!
92
00:05:53,990 --> 00:05:57,910
But about that... Shouldn't I be the one to
hold onto that contract?
93
00:05:57,910 --> 00:05:58,970
You're hilarious!
94
00:05:58,970 --> 00:06:01,030
I was the one who said that we should write
a contract.
95
00:06:01,030 --> 00:06:04,010
If you want one, then you should make one
yourself.
96
00:06:04,980 --> 00:06:07,940
Do you want me to read this for you?
97
00:06:11,050 --> 00:06:13,890
Hyun Ki-joon is...
98
00:06:16,110 --> 00:06:19,090
I look forward to your assistance.
99
00:06:19,090 --> 00:06:20,900
What assistance?
100
00:06:20,900 --> 00:06:22,930
I told you that I'm not going to do anything.
101
00:06:22,930 --> 00:06:25,020
Call me if you have anything to ask me.
102
00:06:25,020 --> 00:06:27,040
You got it? Bye!
103
00:06:27,040 --> 00:06:28,920
I told you that I'm not going to do
anything for you.
104
00:06:28,920 --> 00:06:31,050
Okay.
105
00:06:37,040 --> 00:06:39,100
I'll get going then.
106
00:06:52,070 --> 00:06:55,930
What did I just get myself into?
107
00:07:05,120 --> 00:07:06,880
I'm going now.
108
00:07:06,880 --> 00:07:08,110
Do you have another wedding ceremony
to go to?
109
00:07:08,110 --> 00:07:11,910
Do you not have anywhere to go on a
Sunday?
110
00:07:11,910 --> 00:07:14,070
Go out and get some fresh air.
111
00:07:32,070 --> 00:07:33,900
That's right.
112
00:07:33,900 --> 00:07:37,120
Now even I'm a woman who got married.
113
00:07:40,900 --> 00:07:43,880
You're so silly. Marriage? Are you crazy?
114
00:07:43,880 --> 00:07:46,940
It's Ah-jung after all.
115
00:07:46,940 --> 00:07:50,050
Marriage is not for everyone.
116
00:07:52,980 --> 00:07:58,000
Alright! I shouldn't be here like this.
117
00:08:02,020 --> 00:08:05,090
Hi So-ran, are you busy?
118
00:08:09,030 --> 00:08:10,910
Welcome to our store.
119
00:08:10,910 --> 00:08:12,120
I'm just looking around.
120
00:08:12,120 --> 00:08:13,930
What is this?
121
00:08:13,930 --> 00:08:15,900
That's cosmetic product for men.
122
00:08:15,900 --> 00:08:17,930
Are you looking for something
for your boyfriend?
123
00:08:17,930 --> 00:08:20,970
Boyfriend?
124
00:08:22,080 --> 00:08:24,980
No, for my husband.
125
00:08:24,980 --> 00:08:27,020
Oh my! Did you get married?
126
00:08:27,020 --> 00:08:29,050
You look too young to be married.
127
00:08:29,050 --> 00:08:32,040
That's so cliche.
128
00:08:35,080 --> 00:08:38,110
The smell of my man...
129
00:08:38,110 --> 00:08:39,930
What are you doing here?
130
00:08:39,930 --> 00:08:41,050
Hi!
131
00:08:41,050 --> 00:08:43,030
If you wanted to go shopping, you should have
told me sooner.
132
00:08:43,030 --> 00:08:45,100
I couldn't even put on mascara because
I had to rush over here.
133
00:08:45,100 --> 00:08:48,920
But you still got here pretty quick, anyways.
134
00:08:48,920 --> 00:08:52,920
So this is what you mean when you
said "You wanted to be friends."
135
00:08:52,920 --> 00:08:54,960
I'm not here only for you.
136
00:08:54,960 --> 00:08:57,010
I also have some things that I need to get.
137
00:08:57,010 --> 00:09:00,890
Really?
138
00:09:00,890 --> 00:09:01,900
Thank you!
139
00:09:01,900 --> 00:09:03,920
Good bye!
140
00:09:15,960 --> 00:09:18,980
Ah-jung! Ah-jung!
141
00:09:18,980 --> 00:09:21,950
It's so pretty.
142
00:09:22,980 --> 00:09:25,020
Hello?
143
00:09:27,040 --> 00:09:29,910
Hello?
144
00:09:36,990 --> 00:09:38,980
Is it pretty?
145
00:09:43,060 --> 00:09:45,910
Should I pick this?
146
00:09:48,940 --> 00:09:51,000
- Ah-jung, look at this. This is so soft.
- Let me see! Let me see!
147
00:09:51,000 --> 00:09:53,890
It stings! It stings!
148
00:09:53,890 --> 00:09:54,920
But it's soft to me.
149
00:09:54,920 --> 00:09:59,960
My Joon and I have very sensitive skin.
150
00:09:59,960 --> 00:10:01,060
What about my Bum then?
151
00:10:01,060 --> 00:10:06,030
So-ran! So-ran! Which one is better?
152
00:10:06,030 --> 00:10:07,040
Please hold these for me.
153
00:10:07,040 --> 00:10:08,880
I saw something...
154
00:10:08,880 --> 00:10:11,010
Was it this one?
155
00:10:11,010 --> 00:10:12,990
- So-ran!
- Yes?
156
00:10:12,990 --> 00:10:14,020
I can't make up my mind...
157
00:10:14,020 --> 00:10:14,990
This one. This one. This one.
158
00:10:14,990 --> 00:10:15,960
This one?
159
00:10:15,960 --> 00:10:17,060
So-ran!
160
00:10:17,060 --> 00:10:19,010
Yes, Honey!
161
00:10:19,010 --> 00:10:22,040
Do you like hot pink or baby pink?
162
00:10:22,040 --> 00:10:24,070
You don't want me to buy it because
it's too heavy to carry?
163
00:10:24,070 --> 00:10:26,120
I already picked everything out! How
can I not buy a single...
164
00:10:26,120 --> 00:10:28,870
I feel so bad for So-ran.
165
00:10:28,870 --> 00:10:30,020
So-ran, I'm sorry. I have to get going.
166
00:10:30,020 --> 00:10:30,940
You're not going to buy anything?
167
00:10:30,940 --> 00:10:33,870
No, let's go.
168
00:10:36,990 --> 00:10:39,000
So-ran!
169
00:10:44,100 --> 00:10:47,120
You made the right choice!
170
00:10:49,110 --> 00:10:52,880
Do you really think so?
171
00:10:52,880 --> 00:10:57,080
I'm certain that she's not going to stay
quiet but go around telling everyone.
172
00:10:57,080 --> 00:10:59,070
I can't trust her.
173
00:10:59,070 --> 00:11:03,080
That's why you should take advantage of her.
174
00:11:03,080 --> 00:11:06,020
Mr. Chen and Gong Ah-jung hit it off.
175
00:11:06,020 --> 00:11:08,960
So you should take her with you when
you go to see him.
176
00:11:08,960 --> 00:11:10,980
I don't want to. Never.
177
00:11:10,980 --> 00:11:12,000
Why not?
178
00:11:12,000 --> 00:11:16,010
I just said that I wasn't going to deny it.
Not go around lying to people about it.
179
00:11:16,010 --> 00:11:19,010
Isn't that the same thing?
180
00:11:19,010 --> 00:11:22,980
Great Hotel is trying to enter the
Shanghai markets with Japanese funds.
181
00:11:22,980 --> 00:11:27,040
We can't let this great
opportunity slip away.
182
00:11:27,980 --> 00:11:33,880
Anyways, you should stop threatening to
press charges on Gong Ah-jung from now on.
183
00:11:33,880 --> 00:11:34,920
Why?
184
00:11:34,920 --> 00:11:38,050
Then we're going to continue on with the
lawsuit?
185
00:11:38,050 --> 00:11:39,960
Read it carefully.
186
00:11:39,960 --> 00:11:46,020
It only said that I would temporarily stop
the lawsuit. Not completely stop.
187
00:11:46,020 --> 00:11:47,030
What?
188
00:11:47,030 --> 00:11:50,000
Mr. Hyun, you know that
you're being petty, right?
189
00:11:50,000 --> 00:11:51,470
Park Hoon!
190
00:11:52,820 --> 00:11:54,090
Yes.
191
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
What?
192
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
No...
193
00:12:10,000 --> 00:12:12,040
You're not going to buy
anything for your husband?
194
00:12:12,040 --> 00:12:14,020
Does he really need any collared shirts?
195
00:12:14,020 --> 00:12:15,990
What size does he wear?
196
00:12:15,990 --> 00:12:19,970
What size?
197
00:12:19,970 --> 00:12:23,930
95? 100?
198
00:12:23,930 --> 00:12:26,000
105?
199
00:12:26,000 --> 00:12:28,970
Do you not even know your
own husband's size?
200
00:12:28,970 --> 00:12:30,980
He only wears custom tailored shirts.
201
00:12:30,980 --> 00:12:32,010
But still...
202
00:12:32,010 --> 00:12:34,900
His assistant is the one who takes
care of things like that.
203
00:12:34,900 --> 00:12:38,050
So I don't need to worry
about things like that.
204
00:12:38,050 --> 00:12:40,890
He's not your average guy after all.
205
00:12:40,890 --> 00:12:42,930
You should at least know his size.
206
00:12:42,930 --> 00:12:45,040
He is your husband!
207
00:12:46,890 --> 00:12:48,980
Can you get this for me in a 37 or
a 37 and a half?
208
00:12:48,980 --> 00:12:51,870
Sure. This way, please.
209
00:12:52,010 --> 00:12:56,050
37... 37 and whatever. Forget it!
210
00:12:56,050 --> 00:12:58,940
It's his neck size.
211
00:13:00,900 --> 00:13:02,070
Centimeter.
212
00:13:02,070 --> 00:13:05,870
Oh his neck size...
213
00:13:05,870 --> 00:13:08,930
You need to know neck
sizes for collared shirts.
214
00:13:08,930 --> 00:13:12,900
If you know his waist size, you can pretty
much guess his neck size.
215
00:13:12,900 --> 00:13:15,080
Waist size?
216
00:13:24,020 --> 00:13:29,880
I've never bought men's clothes before
except for my father.
217
00:13:29,880 --> 00:13:33,910
Isn't it annoying enough to buy clothes for
yourself? That's how it is for me anyways...
218
00:13:33,910 --> 00:13:36,020
Ah-jung!
219
00:13:36,020 --> 00:13:38,080
Thank you!
220
00:13:43,920 --> 00:13:45,930
It's not a big deal.
221
00:13:45,930 --> 00:13:46,970
Why are you doing this?
222
00:13:46,970 --> 00:13:50,060
You even went to the hospital with me.
I couldn't just let it go.
223
00:13:50,060 --> 00:13:52,900
Don't worry about it.
224
00:13:52,900 --> 00:13:54,970
Open it!
225
00:13:55,100 --> 00:13:58,880
You didn't have to buy something like this...
226
00:14:03,090 --> 00:14:06,090
I remembered that you liked the one I used
to wear around so I bought one.
227
00:14:06,090 --> 00:14:09,050
That one is similar to mine. Do you like it?
228
00:14:09,050 --> 00:14:11,980
Is she some kind of ghost?
229
00:14:11,980 --> 00:14:14,970
Don't you like it?
230
00:14:14,970 --> 00:14:18,030
The problem is that I like it,
you little tramp.
231
00:14:18,030 --> 00:14:19,090
I really like it. A lot.
232
00:14:19,090 --> 00:14:20,950
It's not bad.
233
00:14:20,950 --> 00:14:21,970
Thanks.
234
00:14:22,390 --> 00:14:25,940
By the way, why aren't you wearing the ring?
235
00:14:27,030 --> 00:14:32,030
Because wearing it around
is a little comfortable.
236
00:14:36,840 --> 00:14:39,000
Really?
237
00:14:39,000 --> 00:14:41,990
Honey!
238
00:14:41,990 --> 00:14:43,880
I've been looking for you everywhere.
239
00:14:43,880 --> 00:14:46,030
I didn't know that Ah-jung was with you.
240
00:14:46,030 --> 00:14:49,040
I've been nagging him because he's been
neglecting me these days.
241
00:14:49,040 --> 00:14:51,010
So he said he'd come pick me up.
242
00:14:51,010 --> 00:14:53,080
You didn't say anything bad about me
to Ah-jung, did you?
243
00:14:53,080 --> 00:14:55,010
There needs to be something that I can
compliment you on.
244
00:14:55,010 --> 00:14:56,080
There is one!
245
00:14:56,080 --> 00:14:58,020
He's good at throwing out the trash.
246
00:14:58,020 --> 00:15:00,990
And he's not annoyed one bit.
247
00:15:01,960 --> 00:15:03,050
There must be something else too.
248
00:15:03,050 --> 00:15:05,960
No there isn't.
249
00:15:05,960 --> 00:15:08,950
I think there should be.
250
00:15:11,970 --> 00:15:13,080
What is this?
251
00:15:13,080 --> 00:15:14,930
Did you buy this?
252
00:15:14,930 --> 00:15:16,050
It's all for you.
253
00:15:16,050 --> 00:15:18,960
Oh really?
254
00:15:54,910 --> 00:15:59,980
"I'm living such a great life."
Tell the whole world, why don't you?
255
00:16:05,950 --> 00:16:08,060
I can understand why his aunt was against
the marriage.
256
00:16:08,060 --> 00:16:10,090
How could she be so clueless?
257
00:16:10,090 --> 00:16:12,940
Look at her clothes and her car!
258
00:16:12,940 --> 00:16:15,040
I'm certain she's doing those
things on purpose.
259
00:16:15,040 --> 00:16:16,940
Because she wants people to
think she's so modest.
260
00:16:16,940 --> 00:16:18,950
Do the rich go around showing off their
wealth to people?
261
00:16:18,950 --> 00:16:20,490
It's even worse when you go
around acting like
262
00:16:20,490 --> 00:16:22,030
you don't have anything when you actually do.
263
00:16:22,030 --> 00:16:24,010
You don't even like it when Ah-jung
breathes, do you?
264
00:16:24,010 --> 00:16:27,920
Just because she got Hyun Ki-joon, she's
going around acting all cocky and what not.
265
00:16:27,920 --> 00:16:30,010
If you hate her that much,
then just don't see her anymore.
266
00:16:30,010 --> 00:16:32,930
Don't you know who started this battle
in the first place?
267
00:16:32,930 --> 00:16:35,080
Do you think Ah-jung would do that?
268
00:16:36,090 --> 00:16:38,020
What's wrong with you? I'm driving.
269
00:16:38,020 --> 00:16:39,970
Whose side are you on?
270
00:16:41,060 --> 00:16:44,040
Hey! Keep your eyes on the road!
271
00:16:45,000 --> 00:16:47,920
I'm sorry!
272
00:16:50,030 --> 00:16:52,920
Seriously, going with you and
dying would be a blessing.
273
00:16:52,920 --> 00:16:56,110
Same here.
274
00:17:11,030 --> 00:17:14,030
Is something wrong?
275
00:17:14,030 --> 00:17:15,100
Do you know my father's clothing size?
276
00:17:15,100 --> 00:17:16,910
Professor Gong?
277
00:17:16,910 --> 00:17:19,970
What's there to know about his size?
He's definitely a small.
278
00:17:19,970 --> 00:17:22,930
Men of his size are always the best.
279
00:17:22,930 --> 00:17:25,880
So knowing someone's size
means you love them...
280
00:17:25,880 --> 00:17:27,950
What are you talking about?
281
00:17:47,100 --> 00:17:50,000
What's your clothing size?
282
00:17:50,000 --> 00:17:52,080
Size?
283
00:18:09,120 --> 00:18:12,960
It must be our lucky day!
284
00:18:25,990 --> 00:18:27,900
It was so close.
285
00:18:27,900 --> 00:18:30,030
Cheer up!
286
00:18:35,070 --> 00:18:36,910
Do you remember the room that was
canceled this morning?
287
00:18:36,910 --> 00:18:39,050
- Yes.
- To customers want separate rooms.
288
00:18:39,050 --> 00:18:40,970
So give them that one.
289
00:18:40,970 --> 00:18:44,000
It must be a lovers' quarrel.
290
00:18:46,890 --> 00:18:49,080
I'll go check it out.
291
00:18:49,080 --> 00:18:52,030
- Keep up the good work.
- Okay.
292
00:19:08,900 --> 00:19:10,980
Why did you let him win like that?
293
00:19:10,980 --> 00:19:12,990
I didn't do it on purpose.
294
00:19:12,990 --> 00:19:15,100
You didn't do it on purpose,
but you lost so easily?
295
00:19:15,100 --> 00:19:17,060
It's all because of that Gong Ah-jung...
296
00:19:17,060 --> 00:19:18,990
Ms. Gong Ah-jung?
297
00:19:18,990 --> 00:19:22,100
What about Ms. Gong Ah-jung? Huh?
What about her?
298
00:19:24,960 --> 00:19:27,100
I'm sorry.
299
00:19:27,100 --> 00:19:29,120
Park Hoon!
300
00:19:29,120 --> 00:19:30,900
Yes, sir.
301
00:19:30,900 --> 00:19:31,960
Do you know my clothing sizes?
302
00:19:31,960 --> 00:19:35,060
37, 107, 31, 86, 110, 275.
303
00:19:35,060 --> 00:19:36,040
What are all those numbers?
304
00:19:36,040 --> 00:19:40,050
Neck, chest, waist, arm length,
leg length, and shoes size.
305
00:19:40,050 --> 00:19:41,060
Why do you ask?
306
00:19:41,060 --> 00:19:43,060
Is there some other size that I'm
supposed to know about?
307
00:19:43,060 --> 00:19:45,040
How come you know all of them so well?
308
00:19:45,040 --> 00:19:47,990
That's what I'm saying.
309
00:20:00,120 --> 00:20:06,920
37, 107, 20... 80...
310
00:20:10,050 --> 00:20:12,960
What the heck am I doing right now?
311
00:20:20,980 --> 00:20:22,040
Hello?
312
00:20:22,040 --> 00:20:25,890
It's me... Yoon-ju.
313
00:20:27,000 --> 00:20:29,880
I came back.
314
00:20:33,950 --> 00:20:35,870
Mr. President!
315
00:21:14,050 --> 00:21:15,880
What do you think?
316
00:21:15,880 --> 00:21:17,970
How do I look?
317
00:22:26,100 --> 00:22:29,000
When did you come back?
318
00:22:31,050 --> 00:22:33,080
Last week?
319
00:22:33,080 --> 00:22:35,920
You look good.
320
00:22:35,920 --> 00:22:38,890
So do you.
321
00:22:53,040 --> 00:22:55,080
He should at least reply since
he got my message.
322
00:22:55,080 --> 00:22:58,110
He has no manners. No manners at all.
323
00:22:58,980 --> 00:23:01,060
Who?
324
00:23:08,020 --> 00:23:09,970
Why are you being so scary like that?
325
00:23:09,970 --> 00:23:14,910
Did you know that the Chinese man was
the owner of some investment bank?
326
00:23:14,910 --> 00:23:15,960
Yes.
327
00:23:15,960 --> 00:23:17,950
Did you know that he was also a very
important person to Hyun Ki-joon?
328
00:23:17,950 --> 00:23:18,990
Yes.
329
00:23:18,990 --> 00:23:21,000
You're an industry spy, aren't you?
330
00:23:21,000 --> 00:23:21,960
What?
331
00:23:21,960 --> 00:23:23,040
I'm warning you.
332
00:23:23,040 --> 00:23:25,880
Don't even act like you know me from now on.
333
00:23:25,880 --> 00:23:28,060
There's no way I'm allowed to get into any
types of illegal affairs.
334
00:23:28,060 --> 00:23:31,030
Because I'm a public servant of South Korea.
335
00:23:33,000 --> 00:23:36,070
Hey! Ah-jung!
336
00:23:36,070 --> 00:23:39,000
W-w-what's wrong with her?
337
00:23:41,020 --> 00:23:42,110
What's wrong with him all of a sudden?
338
00:23:42,110 --> 00:23:45,030
Don't worry too much about
the matters of others.
339
00:23:45,030 --> 00:23:48,050
If you show that you care,
they'll become worse.
340
00:23:48,050 --> 00:23:52,100
♪ Hey! Hey! They're getting
even closer to each other! ♪
341
00:23:52,100 --> 00:23:56,990
♪ At this rate, I'm afraid they'll
go out together one day! ♪
342
00:23:56,990 --> 00:23:58,950
I've never met such a
person in my entire life!
343
00:23:58,950 --> 00:24:01,080
This just isn't my day.
344
00:24:03,940 --> 00:24:05,020
Let go!
345
00:24:05,020 --> 00:24:06,970
Industry spy?
346
00:24:06,970 --> 00:24:08,900
Do I look that awesome to you?
347
00:24:08,900 --> 00:24:10,900
If that's not true, then how did you know
about all that?
348
00:24:10,900 --> 00:24:12,110
Do you know that you're really clueless?
349
00:24:12,110 --> 00:24:13,070
What?
350
00:24:13,070 --> 00:24:15,920
What I'm saying is that you shouldn't
think about it too hard.
351
00:24:15,920 --> 00:24:17,930
If you just think about it simply,
the answer will be right in front of you.
352
00:24:17,930 --> 00:24:19,010
Hyun Ki-joon! Hyun Sang-hee!
353
00:24:19,010 --> 00:24:21,910
Hyun Ki-joon! Hyun Sang-hee! So what?
354
00:24:21,910 --> 00:24:24,880
I'm starting to wonder how you passed the
bar exam...
355
00:24:24,990 --> 00:24:26,890
- The thing is...
- Don't talk to me!
356
00:24:26,890 --> 00:24:28,930
- The thing is...
- Don't talk to me!
357
00:24:28,930 --> 00:24:31,900
Still it seems like you and Hyun Ki-joon
made up.
358
00:24:31,900 --> 00:24:33,990
Right?
359
00:24:33,990 --> 00:24:37,080
For the time being,
we agreed that we'd just sit quietly.
360
00:24:37,080 --> 00:24:39,040
Congratulations!
361
00:24:39,040 --> 00:24:41,050
Now you've definitely become a married woman.
362
00:24:41,050 --> 00:24:42,960
What's there to congratulate?
363
00:24:42,960 --> 00:24:44,930
What's wrong with your face?
364
00:24:44,930 --> 00:24:48,050
Now that your wish has come true, shouldn't
you be teasing your friend right now?
365
00:24:48,050 --> 00:24:50,950
Teasing? Tease who?
366
00:24:50,950 --> 00:24:53,040
You're so childish.
367
00:24:53,040 --> 00:24:56,880
Where are you going?
You should buy me dinner.
368
00:24:56,880 --> 00:24:58,100
Where would I! I can't!
369
00:24:58,100 --> 00:25:00,920
Let's go!
370
00:25:00,920 --> 00:25:03,910
This little brat so persistent!
371
00:25:53,940 --> 00:25:55,960
Didn't everything go well with Hyun Ki-joon?
372
00:25:55,960 --> 00:25:58,910
I think that I pointlessly
got married to him...
373
00:25:58,910 --> 00:26:01,100
I thought you'd be grateful.
374
00:26:01,100 --> 00:26:02,960
What's the problem now?
375
00:26:02,960 --> 00:26:06,090
Thing thing is...
376
00:26:06,090 --> 00:26:12,030
This wasn't what... I had in mind... But...
377
00:26:13,950 --> 00:26:16,090
Regardless, it's different.
378
00:26:16,090 --> 00:26:19,940
Then what do you think it means to be a
married woman?
379
00:26:21,090 --> 00:26:24,980
- I'm sorry! Sorry! Sorry!
- Why are you late this time?
380
00:26:24,980 --> 00:26:27,040
What was I supposed to do?
He wouldn't let me out of his sight.
381
00:26:27,040 --> 00:26:28,920
- Who?
- Your husband?
382
00:26:28,920 --> 00:26:30,920
My hubby did.
383
00:26:32,040 --> 00:26:34,910
When I see my friends after it's been
a while,
384
00:26:34,910 --> 00:26:38,010
I want to make them all jealous about
how well my husband has been treating me.
385
00:26:38,010 --> 00:26:44,950
Do you guys still kiss each other?
We're not even teenagers anymore!
386
00:26:44,950 --> 00:26:47,090
The thing is,
my Joon is good at cleaning the house.
387
00:26:47,090 --> 00:26:50,030
But he's a CEO.
How could he possibly get dirt on his hands?
388
00:26:50,030 --> 00:26:55,950
And I want to tell them how he throws out the
trash so well without complaining.
389
00:26:57,050 --> 00:26:59,980
A man who throws out the trash without
complaining is your ideal husband?
390
00:26:59,980 --> 00:27:01,980
Yes.
391
00:27:03,060 --> 00:27:07,020
And at the end of our meeting,
I'm the first one to leave.
392
00:27:07,020 --> 00:27:09,090
If my friends try to hold me,
393
00:27:09,090 --> 00:27:15,950
I'd just pretend to apologize and say
"Sorry. My husband said he just got home."
394
00:27:17,930 --> 00:27:20,920
What is that? That's so cheesy.
395
00:27:21,940 --> 00:27:23,880
Regardless...
396
00:27:23,880 --> 00:27:25,920
When I buy things for my husband...
397
00:27:25,920 --> 00:27:32,020
Even when I buy a collared shirt, I want to
feel confident because I know him the best.
398
00:27:32,020 --> 00:27:35,060
You don't even know his size yet.
399
00:27:37,040 --> 00:27:38,060
That witch!
400
00:27:38,060 --> 00:27:38,980
What you mean is...
401
00:27:38,980 --> 00:27:42,010
Since this is not a real marriage,
it's not realistic.
402
00:27:42,010 --> 00:27:43,990
I bet So-ran must be real happy.
403
00:27:43,990 --> 00:27:47,100
Since I'm not married yet,
I'm not sure either.
404
00:27:47,100 --> 00:27:49,570
However,
I don't think that your friend is that
405
00:27:49,570 --> 00:27:52,040
happy with her marriage like you're thinking.
406
00:27:52,040 --> 00:27:54,100
You don't think so?
407
00:27:54,100 --> 00:27:57,040
I don't know.
408
00:28:42,020 --> 00:28:44,880
Honey, water!
409
00:28:45,930 --> 00:28:47,970
Honey!
410
00:28:56,930 --> 00:28:59,030
So-ran!
411
00:29:05,970 --> 00:29:08,890
What is this?
412
00:29:10,910 --> 00:29:12,880
What?
413
00:29:14,930 --> 00:29:16,920
My back...
414
00:29:34,040 --> 00:29:36,010
It has only been three years.
415
00:29:36,010 --> 00:29:39,040
But it seems like a totally different city.
416
00:29:39,040 --> 00:29:41,890
Has it changed that much?
417
00:29:41,890 --> 00:29:50,970
I feel even dizzier than the time I landed in
Paris and more... Unfamiliar.
418
00:29:50,970 --> 00:29:53,080
What about your job?
419
00:29:53,080 --> 00:29:58,080
I heard that you're working for some kind
of display job.
420
00:29:58,080 --> 00:30:01,090
I heard about you from time to time.
421
00:30:01,090 --> 00:30:03,880
Is that so?
422
00:30:03,880 --> 00:30:07,100
I purposely tried to not
hear about your life.
423
00:30:07,100 --> 00:30:11,060
I only heard that you became a
CEO when I arrived to Seoul.
424
00:30:11,750 --> 00:30:12,950
How long are you going to stay here?
425
00:30:12,950 --> 00:30:14,030
I don't know yet.
426
00:30:14,030 --> 00:30:17,000
For now, I'm certain that I'll be here at
least until next month.
427
00:30:17,000 --> 00:30:18,880
I don't know what will happen after that.
428
00:30:18,880 --> 00:30:19,900
It must be hard.
429
00:30:19,900 --> 00:30:22,980
But it's fun too.
430
00:30:22,980 --> 00:30:25,910
What about... You?
431
00:30:25,910 --> 00:30:28,090
Do you like being a CEO?
432
00:30:28,930 --> 00:30:30,080
Nothing has changed.
433
00:30:30,080 --> 00:30:34,100
Except that I feel a little more burdened
with this title.
434
00:30:34,100 --> 00:30:37,990
You haven't changed at all. With your
"Hyun Ki-joon 5-step gift package."
435
00:30:37,990 --> 00:30:42,090
Mix in your unusual sense of pride,
with this uncertain responsibility.
436
00:30:42,090 --> 00:30:44,070
Then add in some common sense,
wit, and some manners,
437
00:30:44,070 --> 00:30:48,980
which will then complete the
“Hyun Ki-joon 5-step gift package.”
438
00:30:48,980 --> 00:30:50,890
You're jokes never get old...
439
00:30:50,890 --> 00:30:54,100
I know that you don't like them, that's why
I want to make fun of you even more.
440
00:30:54,100 --> 00:30:57,890
You and Sang-hee are one in the same...
441
00:31:07,090 --> 00:31:11,960
How is Sang-hee doing?
442
00:31:11,960 --> 00:31:13,910
Is he doing fine?
443
00:31:13,910 --> 00:31:18,030
He came back to Korea.
444
00:31:18,030 --> 00:31:20,910
It's only been a few days.
445
00:31:22,050 --> 00:31:24,930
I see.
446
00:31:58,080 --> 00:31:59,930
I'm sorry.
447
00:31:59,930 --> 00:32:02,020
We must have walked too far.
448
00:32:02,020 --> 00:32:03,050
Do your legs hurt?
449
00:32:03,050 --> 00:32:10,970
I really... Wanted to meet someone that was
better than you.
450
00:32:10,970 --> 00:32:17,515
I've been trying so hard to find him...
451
00:32:17,515 --> 00:32:24,060
But I could never find someone that
was better than you.
452
00:32:24,060 --> 00:32:26,960
Yoon-ju!
453
00:32:54,030 --> 00:32:56,910
Gong Ah-jung!
454
00:33:02,950 --> 00:33:04,980
Did you get the list of our
guests for the event?
455
00:33:04,980 --> 00:33:07,890
Hey! I already got them done.
456
00:33:08,870 --> 00:33:12,090
Ask the local cultural department to
make up their mind for the Ecologic Tour.
457
00:33:12,090 --> 00:33:15,900
They said that they have yet to receive
any word on this project.
458
00:33:15,900 --> 00:33:17,110
So what? Are you just going to stand there?
459
00:33:19,100 --> 00:33:20,960
Take it easy. Take it easy.
460
00:33:20,960 --> 00:33:25,110
You don't have to work yourself to death
to make things turn out smoothly.
461
00:33:28,910 --> 00:33:30,060
Hello?
462
00:33:30,060 --> 00:33:32,020
Are you busy?
463
00:33:32,020 --> 00:33:34,960
I'm so busy that I don't even have time for
lunch. Why?
464
00:33:34,960 --> 00:33:38,020
I'll go see you when you get off work.
465
00:33:38,020 --> 00:33:40,110
What is she planning at now?
466
00:33:40,110 --> 00:33:42,970
I'm sorry to say this, but if it's not urgent
let's meet up next time.
467
00:33:42,970 --> 00:33:45,090
No. Then I'll go meet you at your house.
468
00:33:45,090 --> 00:33:49,050
Our house?
469
00:34:00,030 --> 00:34:01,940
So-ran!
470
00:34:01,940 --> 00:34:04,880
You said that you were busy but you came
quicker than I thought.
471
00:34:04,880 --> 00:34:07,110
So what did you have to tell me in person?
472
00:34:07,110 --> 00:34:10,950
Ah-jung! I didn't know that you were going
through such rough times!
473
00:34:10,950 --> 00:34:12,890
What's wrong with you?
474
00:34:12,890 --> 00:34:14,960
You little, why didn't you tell me before?
475
00:34:14,960 --> 00:34:16,940
You must have been having such a hard
time all by yourself.
476
00:34:16,940 --> 00:34:18,990
Yoo So-ran! Try making sense for once.
477
00:34:18,990 --> 00:34:20,920
What should I do? What should I do?
478
00:34:20,920 --> 00:34:22,090
Do you really not know anything?
479
00:34:22,090 --> 00:34:23,080
What?
480
00:34:23,080 --> 00:34:24,990
Your husband is having an affair.
481
00:34:24,990 --> 00:34:27,890
An affair? What affair?
482
00:34:27,890 --> 00:34:30,010
An affair?
483
00:34:31,010 --> 00:34:34,910
That's impossible.
He's a guy that only sees me.
484
00:34:34,910 --> 00:34:37,040
I understand exactly how you feel.
Of course, you would get defensive.
485
00:34:37,040 --> 00:34:38,020
Yoo So-ran!
486
00:34:38,020 --> 00:34:40,100
"Is it because of me?
Did I do something wrong?"
487
00:34:40,100 --> 00:34:41,970
And of course, you would doubt yourself.
488
00:34:41,970 --> 00:34:42,960
So-ran!
489
00:34:42,960 --> 00:34:44,020
It's okay.
490
00:34:44,020 --> 00:34:46,950
It's not your fault.
491
00:34:47,950 --> 00:34:48,990
I'm telling you it's not true!
492
00:34:48,990 --> 00:34:50,100
It was exactly right here.
493
00:34:50,100 --> 00:34:53,080
Yesterday, your husband was having a
romantic walk with some other woman.
494
00:34:53,080 --> 00:34:54,980
You probably saw the wrong person.
495
00:34:54,980 --> 00:34:57,040
Their mood was so strange.
496
00:34:57,040 --> 00:34:58,000
I could tell just by looking
at them that they
497
00:34:58,000 --> 00:34:58,960
had some kind of relationship in the past.
498
00:34:58,960 --> 00:35:00,000
I'm telling you that you
saw the wrong person!
499
00:35:00,000 --> 00:35:03,880
Nope! I saw them with my own 2 eyes.
500
00:35:04,920 --> 00:35:07,950
What's so good about marrying
Hyun Ki-joon?
501
00:35:07,950 --> 00:35:10,980
All he does is goes around having affairs.
502
00:35:30,950 --> 00:35:32,010
He's in his office, right?
503
00:35:32,010 --> 00:35:34,970
No, Ms. Gong Ah-jung.
504
00:35:36,900 --> 00:35:37,960
I'm warning you!
505
00:35:37,960 --> 00:35:41,880
So don't even think about getting close
to any woman from now on.
506
00:35:41,880 --> 00:35:44,090
You surprised me!
507
00:36:15,880 --> 00:36:17,950
Hyun Ki-joon!
508
00:36:20,900 --> 00:36:21,940
Are you out of your mind?
509
00:36:21,940 --> 00:36:23,070
How could you barge in like that?
510
00:36:23,070 --> 00:36:24,930
I'm sorry.
511
00:36:24,930 --> 00:36:27,890
It's because I was so mad...
512
00:36:28,030 --> 00:36:29,080
Wait a minute...
513
00:36:29,080 --> 00:36:31,940
Who do you think you are yelling at me
when you're the one who made the mistake?
514
00:36:31,940 --> 00:36:33,000
Do you have dementia or something?
515
00:36:33,000 --> 00:36:34,880
Did you just forget what you just did?
516
00:36:34,880 --> 00:36:36,930
Were you someone that goes around always
having some girl next to them?
517
00:36:36,930 --> 00:36:37,900
What did you say?
518
00:36:37,900 --> 00:36:39,880
My friend said that she saw you!
519
00:36:39,880 --> 00:36:42,090
She saw you with another woman!
520
00:36:43,030 --> 00:36:45,080
How could you go around seeing another woman
521
00:36:45,080 --> 00:36:46,930
when you're married to me?
522
00:36:46,930 --> 00:36:48,890
Don't even look another woman in the eye!
523
00:36:48,890 --> 00:36:49,890
Ms. Gong Ah-jung!
524
00:36:49,890 --> 00:36:51,090
Everyone knows that you're my husband.
525
00:36:51,090 --> 00:36:54,920
I won't let you go around having an affair!
526
00:37:01,980 --> 00:37:03,970
Are you okay, Mr. Hyun?
527
00:37:03,970 --> 00:37:06,070
I should have just pressed charges on her.
528
00:37:06,070 --> 00:37:09,090
What on earth am I doing with that woman
right now?
529
00:37:09,090 --> 00:37:12,030
It must be true that having an affair is
part of all men's instincts.
530
00:37:12,030 --> 00:37:15,070
They lose their minds so easily.
531
00:37:15,070 --> 00:37:18,990
Except for Jae-bum.
532
00:37:31,100 --> 00:37:34,060
Wait a minute.
533
00:37:34,060 --> 00:37:37,030
That's intact.
534
00:37:39,010 --> 00:37:41,950
Jae-bum!
535
00:37:45,100 --> 00:37:48,080
A-ah-jung!
536
00:38:45,040 --> 00:38:48,020
Hey Bro! I'm starving!
537
00:38:48,020 --> 00:38:48,900
Is this some kind of charity restaurant?
538
00:38:48,900 --> 00:38:50,930
This little brat is acting up again!
539
00:38:50,930 --> 00:38:52,050
- Is that a "No" then?
- No!
540
00:38:52,050 --> 00:38:54,040
Suk-bong, don't we have something
lying around to eat?
541
00:38:54,040 --> 00:38:56,050
Come on now... He's...
542
00:38:56,050 --> 00:38:58,970
It's because I'm a little hungry too.
543
00:38:58,970 --> 00:39:00,040
Really?
544
00:39:00,040 --> 00:39:02,920
Just wait a little bit.
545
00:39:02,920 --> 00:39:04,020
Please enjoy.
546
00:39:04,020 --> 00:39:06,010
Oh my! Did you make this yourself?
547
00:39:06,010 --> 00:39:07,070
It looks delicious.
548
00:39:07,070 --> 00:39:08,980
Something like this is nothing...
549
00:39:08,980 --> 00:39:10,920
You need to try it. It's to die for.
550
00:39:10,920 --> 00:39:12,950
Really?
551
00:39:14,990 --> 00:39:16,090
It really is!
552
00:39:16,090 --> 00:39:18,040
If there's anything else you want to eat,
just let me know.
553
00:39:18,040 --> 00:39:20,070
I've worked in a restaurant kitchen for the
554
00:39:20,070 --> 00:39:22,100
past 15 years, so there's
nothing I can't make.
555
00:39:22,100 --> 00:39:26,910
You're great at drawing and at cooking!
I'm so jealous!
556
00:39:26,910 --> 00:39:29,070
It's no big deal or anything...
557
00:39:29,070 --> 00:39:32,890
Let me go and make some dessert. Dessert!
558
00:39:34,920 --> 00:39:36,880
He's so nice, isn't he?
559
00:39:36,880 --> 00:39:38,910
That's why I'm sponging off him.
560
00:39:38,910 --> 00:39:40,050
I heard you're his college classmate.
561
00:39:40,050 --> 00:39:42,100
Then I guess you're an artist too, right?
562
00:39:42,100 --> 00:39:45,010
Not at all.
I've been thinking about quitting anyways.
563
00:39:45,010 --> 00:39:47,000
Why?
I heard that you're some rich family's son.
564
00:39:47,000 --> 00:39:48,910
It's not like you don't have any money
or anything.
565
00:39:48,910 --> 00:39:51,080
It's because I'm a little short on something
else. Not money.
566
00:39:51,080 --> 00:39:54,080
By the way, why aren't you married yet?
567
00:39:54,080 --> 00:39:55,880
Me?
568
00:39:55,880 --> 00:39:57,020
You're so beautiful.
569
00:39:57,020 --> 00:39:59,890
I'm certain that men wouldn't have just
let you slip away like this.
570
00:39:59,890 --> 00:40:01,010
Are you hitting on me?
571
00:40:01,010 --> 00:40:02,990
Yes.
572
00:40:04,020 --> 00:40:06,060
There was a man that I wanted to get married
to.
573
00:40:06,060 --> 00:40:07,080
About 15 years ago...
574
00:40:07,080 --> 00:40:09,040
So?
575
00:40:09,040 --> 00:40:11,910
It didn't work.
576
00:40:11,910 --> 00:40:14,940
Because he was a widower
with a daughter.
577
00:40:14,940 --> 00:40:16,040
So you gave up on him.
578
00:40:16,040 --> 00:40:19,110
No way. I never gave up.
579
00:40:19,110 --> 00:40:21,990
Even our parents gave us their blessings.
580
00:40:21,990 --> 00:40:23,910
There was someone else against the
marriage?
581
00:40:23,910 --> 00:40:25,000
His daughter.
582
00:40:25,000 --> 00:40:27,910
By any chance, was it Ah-jung?
583
00:40:27,910 --> 00:40:29,000
That's right!
584
00:40:29,000 --> 00:40:31,100
She was against our marriage
till the very end.
585
00:40:31,100 --> 00:40:33,010
That's why I gave up.
586
00:40:33,010 --> 00:40:35,100
Geez! So that's why you gave up?
587
00:40:35,100 --> 00:40:37,070
Do you know what she did to me?
588
00:40:37,070 --> 00:40:39,110
So that we wouldn't get married?
589
00:40:39,110 --> 00:40:42,070
That little tramp is so stubborn!
590
00:40:42,070 --> 00:40:45,040
Are you speaking ill of my daughter again?
591
00:40:45,040 --> 00:40:48,080
Don't go around saying that to anyone!
It doesn't look nice.
592
00:40:48,080 --> 00:40:50,070
It can't be helped!
593
00:40:50,070 --> 00:40:52,900
Did you eat lunch yet?
594
00:40:52,900 --> 00:40:54,950
It seems that you've eaten already.
595
00:40:54,950 --> 00:40:57,910
If you haven't eaten yet,
let's get out of here.
596
00:40:57,910 --> 00:40:59,120
Sure.
597
00:41:09,040 --> 00:41:11,930
Hey! When did he get here?
598
00:41:13,190 --> 00:41:14,110
Is that guy your rival or something?
599
00:41:14,540 --> 00:41:16,880
Rival? You little...
600
00:41:16,880 --> 00:41:18,090
She said he's her friend!
601
00:41:19,270 --> 00:41:19,990
What a stud!
602
00:41:19,990 --> 00:41:21,960
He went from being someone she wanted
to marry to a friend.
603
00:41:21,960 --> 00:41:23,010
Do you never want food again?
604
00:41:23,010 --> 00:41:25,940
Why are you being like that? So childish!
605
00:41:25,940 --> 00:41:28,100
Finish your food and go!
606
00:42:06,010 --> 00:42:08,080
Are you leaving for home now?
607
00:42:08,080 --> 00:42:10,000
Why did you come back?
608
00:42:10,000 --> 00:42:12,070
Mr. Kim wanted me to help him
with some things.
609
00:42:12,070 --> 00:42:14,000
Don't work too hard.
610
00:42:14,000 --> 00:42:16,870
That's not something that a boss should
be saying.
611
00:42:16,870 --> 00:42:19,940
I'm not saying it as your boss but as your
friend.
612
00:42:19,940 --> 00:42:22,070
Are you okay?
613
00:42:22,990 --> 00:42:24,120
What do you mean?
614
00:42:24,120 --> 00:42:26,950
I saw Yoon-ju.
615
00:42:28,020 --> 00:42:32,950
She might bring up another storm in your
heart again...
616
00:42:32,950 --> 00:42:35,910
Don't worry yourself.
617
00:43:36,110 --> 00:43:38,070
Hello?
618
00:43:38,070 --> 00:43:41,000
What are you doing?
619
00:43:41,000 --> 00:43:43,990
Are you... Drunk right now?
620
00:43:43,990 --> 00:43:47,100
Bingo! Do you want to come and join me?
621
00:43:47,100 --> 00:43:49,060
I don't think I have any reason to.
622
00:43:49,060 --> 00:43:54,950
Can't you just come out with saying or
complaining about anything?
623
00:43:54,950 --> 00:43:56,030
Why should I?
624
00:43:56,030 --> 00:44:00,950
Since right now... You're my husband.
625
00:44:15,090 --> 00:44:18,970
Hey look! It's Hyun Ki-joon?
626
00:44:18,970 --> 00:44:20,050
Here!
627
00:44:20,050 --> 00:44:23,900
My husband came!
628
00:44:23,900 --> 00:44:25,010
Please get up!
629
00:44:25,010 --> 00:44:26,940
Please have a seat.
630
00:44:26,940 --> 00:44:29,090
Bring me one more 500cc.
631
00:44:30,990 --> 00:44:33,090
Thank you.
632
00:44:37,050 --> 00:44:38,900
You don't want to drink?
633
00:44:38,900 --> 00:44:40,090
Do you know that you're exaggerating
a bit too much?
634
00:44:40,090 --> 00:44:43,060
So you're not going to drink?
635
00:44:54,040 --> 00:44:58,050
My word! So even the great Hyun Ki-joon
wanted to have a drink?
636
00:44:58,050 --> 00:45:00,000
If you're thinking about apologizing,
then hurry up.
637
00:45:00,000 --> 00:45:01,890
Apologize?
638
00:45:01,890 --> 00:45:02,920
What apology?
639
00:45:02,920 --> 00:45:03,980
For what happened earlier today.
640
00:45:03,980 --> 00:45:06,000
That was all your fault.
641
00:45:06,000 --> 00:45:07,990
So you should apologize to me.
642
00:45:07,990 --> 00:45:09,060
Ms. Gong Ah-jung!
643
00:45:09,060 --> 00:45:11,100
The thing about men is that...
644
00:45:11,100 --> 00:45:13,060
Why do men have affairs?
645
00:45:13,060 --> 00:45:14,920
Who's having an affair?
646
00:45:14,920 --> 00:45:19,900
Not you...
I'm talking about men in general.
647
00:45:22,890 --> 00:45:27,960
Men in general who?
648
00:45:27,960 --> 00:45:34,080
At the hotel... I saw some
man having an affair.
649
00:45:37,900 --> 00:45:44,990
He's not even my husband.
But someone else's husband.
650
00:45:44,990 --> 00:45:54,100
Even if he's having an affair...
It has nothing to do with me.
651
00:45:55,100 --> 00:45:58,940
Why do I feel so bad right now?
652
00:46:03,930 --> 00:46:06,890
I must be out of my mind!
653
00:46:22,960 --> 00:46:24,970
Try walking straight!
654
00:46:24,970 --> 00:46:26,960
What's wrong with you?
655
00:46:26,960 --> 00:46:29,950
I'm perfectly fine!
656
00:46:29,950 --> 00:46:32,900
Even though you're not fine, you
must be enjoying this.
657
00:46:33,880 --> 00:46:41,000
You! For heaven's sake!
Don't go around having affairs!
658
00:46:41,000 --> 00:46:42,100
You should really keep your voice down.
659
00:46:42,100 --> 00:46:48,040
Having an affair is a very, very bad thing!
660
00:46:48,040 --> 00:46:51,100
And being like this is alright?
661
00:46:51,100 --> 00:46:56,030
If you do bad things, you'll get punished!
662
00:47:08,070 --> 00:47:10,970
Are you trying to kill yourselves?
663
00:47:21,880 --> 00:47:23,950
Are you okay?
664
00:47:27,020 --> 00:47:29,060
Ms. Gong Ah-jung!
665
00:48:00,950 --> 00:48:03,050
My head!
666
00:48:29,050 --> 00:48:31,950
What happened? What happened?
667
00:48:42,070 --> 00:48:45,000
Are you trying to run away?
668
00:48:48,910 --> 00:48:52,910
Why... Would I?
669
00:48:56,000 --> 00:48:59,890
Oh my! Look at the time!
670
00:48:59,890 --> 00:49:02,010
Good night.
671
00:49:15,030 --> 00:49:18,060
Please give me something to get sober.
672
00:49:22,970 --> 00:49:25,090
Keep the change.
673
00:49:35,050 --> 00:49:38,020
Oh my goodness!
674
00:49:38,020 --> 00:49:40,880
Who on earth are you?
675
00:50:06,050 --> 00:50:09,090
You didn't leave?
676
00:50:09,090 --> 00:50:12,930
What if something bad happened after I sent
you home by yourself?
677
00:50:12,930 --> 00:50:14,000
Something like what?
678
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
I'm not really that concerned...
679
00:50:16,000 --> 00:50:18,890
But if something happens to you,
680
00:50:18,890 --> 00:50:21,110
I would be the prime suspect.
681
00:50:21,110 --> 00:50:25,890
That's so comforting.
682
00:50:25,890 --> 00:50:28,960
Just think of it has having bad manners.
683
00:50:28,960 --> 00:50:30,110
Are you cold?
684
00:50:30,110 --> 00:50:33,890
You must be a weaker man that you look.
685
00:50:33,890 --> 00:50:36,950
It's because of you that my clothes got wet.
686
00:50:36,950 --> 00:50:38,060
I'm sorry.
687
00:50:38,060 --> 00:50:40,990
Of course, you should be sorry.
688
00:50:58,060 --> 00:51:00,040
Are you still in love with him?
689
00:51:00,040 --> 00:51:03,060
Who?
690
00:51:03,060 --> 00:51:06,900
The man who's having an affair...
691
00:51:08,080 --> 00:51:11,890
Weren't you crying because you're still in
love with him?
692
00:51:11,890 --> 00:51:14,040
It's not because I'm still in love
with him...
693
00:51:14,040 --> 00:51:16,920
But because I'm sad.
694
00:51:18,060 --> 00:51:25,020
Disappointing other people is the worst...
695
00:51:25,020 --> 00:51:32,980
People always change... Either for better
or for worse...
696
00:51:32,980 --> 00:51:36,545
He was my first love after all.
Would it be too much
697
00:51:36,545 --> 00:51:40,110
to ask for him to stay the
way that I remembered him?
698
00:51:42,990 --> 00:51:46,060
No.
699
00:51:46,060 --> 00:51:49,080
Either way, it's painful.
700
00:54:11,970 --> 00:54:13,590
[Gong Ah-jung]
701
00:54:19,990 --> 00:54:21,940
What's going on?
702
00:54:21,940 --> 00:54:23,090
Are you up?
703
00:54:23,090 --> 00:54:26,030
Then why don't we meet up for a bit?
704
00:54:26,030 --> 00:54:27,880
Ms. Gong Ah-jung!
705
00:54:27,880 --> 00:54:30,960
I'll text you my address.
706
00:54:33,880 --> 00:54:36,970
Now she's ordering me around?
707
00:54:58,990 --> 00:55:01,010
You got here pretty fast.
708
00:55:03,000 --> 00:55:04,060
Would you like some?
709
00:55:04,060 --> 00:55:07,000
These macaroons are really good.
710
00:55:07,000 --> 00:55:08,070
No thanks.
711
00:55:08,070 --> 00:55:10,120
Then why don't you just have some coffee?
712
00:55:10,120 --> 00:55:12,000
This is a Fair Trade coffee.
713
00:55:12,000 --> 00:55:13,030
It's pretty good.
714
00:55:13,030 --> 00:55:15,050
It's on me.
715
00:55:16,110 --> 00:55:18,900
I'm going crazy!
716
00:55:20,060 --> 00:55:22,030
Gong Ah-jung!
717
00:55:22,030 --> 00:55:25,040
You must be misunderstanding something.
718
00:55:25,040 --> 00:55:27,920
What happened last night was just
because of the mood...
719
00:55:27,920 --> 00:55:30,940
I can't just let it slide.
720
00:55:34,010 --> 00:55:37,010
Here. Add it in the annex.
721
00:55:37,010 --> 00:55:41,940
Until the contract is over, you are not
allowed to be seen with another woman.
722
00:55:44,900 --> 00:55:47,020
Okay, I'll be careful too.
723
00:55:47,020 --> 00:55:49,900
Is this why you asked me to come here?
724
00:55:49,900 --> 00:55:53,920
Then what? Besides this, is there anything
else?
725
00:55:53,950 --> 00:55:57,010
Hurry up and write it. We don't have
much time.
726
00:56:45,910 --> 00:56:48,110
Mr. Hyun Ki-joon! Don't worry.
727
00:56:48,110 --> 00:56:52,040
I always forget what happened after I drink.
728
00:57:04,010 --> 00:57:05,050
An affair?
729
00:57:05,050 --> 00:57:08,900
Hyun Ki-joon is having an affair?
730
00:57:08,900 --> 00:57:11,090
This is really shocking, don't you think?
731
00:57:11,090 --> 00:57:13,030
It's not that shocking.
732
00:57:13,030 --> 00:57:14,950
Men are all the same.
733
00:57:14,950 --> 00:57:17,100
Hey! They're not all same.
734
00:57:17,100 --> 00:57:21,910
Your husband is a really good man.
735
00:57:21,910 --> 00:57:23,990
It is what it is...
736
00:57:23,990 --> 00:57:26,980
By the way, why are you bringing this up?
737
00:57:26,980 --> 00:57:28,880
I want us to console Ah-jung.
738
00:57:28,880 --> 00:57:31,090
I feel sorry for Ah-jung.
739
00:57:34,920 --> 00:57:37,080
I'll get going first.
740
00:57:39,040 --> 00:57:43,970
Is she really feeling sorry for Ah-jung
right now?
741
00:57:47,030 --> 00:57:49,030
I think she's the most pitiful one of us all.
742
00:57:49,030 --> 00:57:54,030
She's not smart, has no talents,
doesn't have a boyfriend, and she's ugly.
743
00:57:56,870 --> 00:57:57,880
I'm sorry.
744
00:57:57,880 --> 00:57:58,900
You waited a long time, didn't you?
745
00:57:58,900 --> 00:58:00,060
What's this favor that I have to do?
746
00:58:00,060 --> 00:58:02,110
Let's go.
747
00:58:03,070 --> 00:58:06,010
A ring?
748
00:58:06,010 --> 00:58:08,040
I don't want an ordinary ring,
749
00:58:08,040 --> 00:58:11,910
but something that takes your breath away
right when you see it.
750
00:58:11,910 --> 00:58:14,920
You know what I mean, right?
751
00:58:14,920 --> 00:58:15,940
What about money?
752
00:58:15,940 --> 00:58:18,050
I have some from the loan I got.
753
00:58:18,050 --> 00:58:20,090
Are you really going to spend that money
on something like this?
754
00:58:20,090 --> 00:58:24,050
You shouldn't underestimate Yoo So-ran!
755
00:58:24,050 --> 00:58:28,920
Anyways, I already money that I prepared
to reach a compromise with Ki-joon.
756
00:58:28,920 --> 00:58:31,030
Didn't you say that her husband
is having an affair?
757
00:58:31,030 --> 00:58:34,040
Isn't it game over if you just say
"Your husband is having an affair"?
758
00:58:34,040 --> 00:58:36,950
If did that, it would be too petty.
759
00:58:36,950 --> 00:58:40,890
I don't want to be on the same level as her.
760
00:58:40,890 --> 00:58:42,110
What about this?
761
00:58:42,110 --> 00:58:44,960
Wait a minute...
762
00:58:46,920 --> 00:58:48,900
Sapphire!
763
00:58:48,900 --> 00:58:51,990
A diamond that's...
764
00:58:52,990 --> 00:58:55,100
Thank you.
765
00:58:56,980 --> 00:58:59,060
This really is no joke.
766
00:58:59,060 --> 00:59:02,030
Is this better than the previous one?
767
00:59:02,030 --> 00:59:03,960
You can't even compare.
768
00:59:03,960 --> 00:59:06,100
Are you serious?
769
00:59:09,050 --> 00:59:10,920
The price is...
770
00:59:10,920 --> 00:59:11,890
Don't worry.
771
00:59:11,890 --> 00:59:12,980
We'll rent this.
772
00:59:12,980 --> 00:59:14,930
You can even rent things like this?
773
00:59:14,930 --> 00:59:17,010
For people like me.
774
00:59:17,010 --> 00:59:21,930
You must be a genie... In a lamp!
775
00:59:21,930 --> 00:59:23,000
You got it all wrong.
776
00:59:23,000 --> 00:59:26,890
I'm like Cinderella's Fairy Godmother.
777
00:59:29,040 --> 00:59:31,880
- Hey! Try this on.
- Sure.
778
00:59:36,000 --> 00:59:38,880
It's so pretty!
779
00:59:39,010 --> 00:59:42,010
Because you put it on, it feels so weird!
780
00:59:43,000 --> 00:59:45,070
But it is really pretty.
781
00:59:45,070 --> 00:59:47,110
Which one is prettier?
782
00:59:47,110 --> 00:59:50,910
I like ones that have a lot of stones
in them.
783
00:59:54,990 --> 00:59:56,950
Welcome!
784
00:59:56,950 --> 00:59:59,900
You have such a pretty home!
785
01:00:00,880 --> 01:00:04,940
Since I was in such a rush,
I couldn't really bring you anything.
786
01:00:05,920 --> 01:00:07,990
Thanks.
787
01:00:15,060 --> 01:00:17,060
Everyone, you all know who this is, right?
788
01:00:17,060 --> 01:00:20,960
Long time no see!
789
01:00:22,920 --> 01:00:25,980
Ah-jung, I heard about your news.
790
01:00:25,980 --> 01:00:29,040
How could you get married without
even telling us?
791
01:00:29,040 --> 01:00:31,070
It just happened.
792
01:00:31,070 --> 01:00:32,980
So how long has it been since we
last saw each other?
793
01:00:32,980 --> 01:00:34,020
Oh my!
794
01:00:34,020 --> 01:00:37,060
You really lost a lot of weight!
795
01:00:38,070 --> 01:00:39,920
And you're Ji-in, right?
796
01:00:39,920 --> 01:00:42,070
I'm right? Oh my goodness!
797
01:00:42,070 --> 01:00:44,040
- You used to be like this
- What are you doing?
798
01:00:44,040 --> 01:00:46,120
Honey!
799
01:00:48,000 --> 01:00:50,060
Hi, everyone.
800
01:00:55,040 --> 01:00:58,080
Is today some kind of special day?
What's with the flower bouquet?
801
01:00:58,080 --> 01:01:00,910
He brings me flower bouquets
every now and then.
802
01:01:00,910 --> 01:01:02,910
The flowers are so pretty.
803
01:01:02,910 --> 01:01:05,950
You must be happy So-ran!
804
01:01:07,110 --> 01:01:09,270
Then have a nice time together.
805
01:01:10,210 --> 01:01:11,930
Why don't you have a seat with us?
806
01:01:11,930 --> 01:01:14,930
No, alright. I have to get back to work.
807
01:01:14,930 --> 01:01:17,070
Why? Why don't you stay with us?
808
01:01:17,070 --> 01:01:18,110
It's okay.
809
01:01:18,110 --> 01:01:20,980
Just stay here.
810
01:01:34,970 --> 01:01:37,890
Why is Ah-jung here?
811
01:01:44,970 --> 01:01:47,020
Why can't I hear anything?
812
01:01:48,900 --> 01:01:50,950
He's so sweet.
813
01:01:50,950 --> 01:01:52,070
I'm envious of you the most.
814
01:01:52,070 --> 01:01:54,010
You have nothing to envy me for.
815
01:01:54,010 --> 01:01:56,040
So-ran's house is so pretty.
816
01:01:56,040 --> 01:01:59,900
Yes...
817
01:02:00,980 --> 01:02:04,000
Ah-jung! Is that your wedding ring?
818
01:02:04,000 --> 01:02:05,990
The setting charges themselves
must be super expensive.
819
01:02:05,990 --> 01:02:07,060
How many diamonds are there?
820
01:02:07,060 --> 01:02:13,020
- It's not a joke.
- It's so shiny.
821
01:02:13,020 --> 01:02:14,920
This is my second ring.
822
01:02:14,920 --> 01:02:15,960
Listen, girls!
823
01:02:15,960 --> 01:02:17,090
So-ran, look at this!
824
01:02:17,090 --> 01:02:18,920
Isn't it great?
825
01:02:18,920 --> 01:02:20,990
It's nothing to brag about.
826
01:02:20,990 --> 01:02:23,900
It's just a little... Exotic, right?
827
01:02:23,900 --> 01:02:25,080
It's so pretty. So pretty.
828
01:02:25,080 --> 01:02:27,950
Put it away. Put it away.
829
01:02:28,990 --> 01:02:34,000
By the way, when are you going to hold
a housewarming party?
830
01:02:34,000 --> 01:02:35,930
Housewarming party?
831
01:02:35,930 --> 01:02:40,900
You should have a housewarming party,
don't you think?
832
01:02:40,900 --> 01:02:43,010
House warming party?
60540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.