All language subtitles for [MkvDrama.Org]Lie.to.Me.S01E05.AMZN.H265.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,370 --> 00:00:07,370 [Episode 5] 2 00:00:14,890 --> 00:00:17,890 What did you just say? 3 00:00:17,890 --> 00:00:18,770 You didn't hear me? 4 00:00:20,030 --> 00:00:23,880 No, I didn't. 5 00:00:23,880 --> 00:00:27,890 Fine, I'll tell you one more time. 6 00:00:27,890 --> 00:00:29,930 Let's get married! 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,080 It won't be a real marriage. 8 00:00:37,080 --> 00:00:40,110 Let's just pretend to be married for a while. 9 00:00:41,910 --> 00:00:45,920 I also think that doing this for a few months is a good idea. 10 00:00:45,920 --> 00:00:51,890 Since you wish to get married with someone like me... 11 00:00:51,890 --> 00:00:55,930 I don't feel good about it either... 12 00:00:58,940 --> 00:01:01,070 Ms. Gong Ah-jung! 13 00:01:12,870 --> 00:01:15,980 Are you that happy? 14 00:01:16,940 --> 00:01:21,040 Mr. Hyun Ki-joon, this isn't fair at all. 15 00:01:21,040 --> 00:01:24,980 Shouldn't you at least tell me why you've changed your mind first? 16 00:01:25,990 --> 00:01:28,990 You know all about my messy story. 17 00:01:28,990 --> 00:01:31,940 So tell me about your messy story. 18 00:01:31,940 --> 00:01:32,980 Messy? 19 00:01:32,980 --> 00:01:36,870 Why do you want to pretend to be married to me all of a sudden? 20 00:01:36,870 --> 00:01:40,910 By any chance, you weren't going to say that you 21 00:01:40,910 --> 00:01:44,950 have pity on my poor little life, were you? 22 00:01:44,950 --> 00:01:49,040 I'm not that stupid! 23 00:01:49,040 --> 00:01:51,980 If you don't want it, then forget it. 24 00:01:51,980 --> 00:01:53,110 Sure. Whatever. 25 00:01:53,110 --> 00:01:58,010 Marriage is an important issue. I can't make up my mind so recklessly. 26 00:02:05,910 --> 00:02:07,000 Then we don't need to see 27 00:02:07,000 --> 00:02:09,020 each other anymore, right? 28 00:02:09,020 --> 00:02:11,080 You're going to press charges? 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,980 Do whatever you want. 30 00:02:12,980 --> 00:02:14,970 Then bye. 31 00:02:18,980 --> 00:02:25,005 One, two, three, four, five, six, seven, 32 00:02:25,005 --> 00:02:31,030 eight, nine, ten, eleven, twelve... 33 00:02:31,030 --> 00:02:33,090 Ms. Gong Ah-jung! 34 00:02:46,880 --> 00:02:50,010 Really? He was someone that important? 35 00:02:50,010 --> 00:02:52,000 Does it make sense that you didn't even know that? 36 00:02:52,000 --> 00:02:53,880 I didn't know. 37 00:02:53,880 --> 00:02:54,940 You're so hypocritical. 38 00:02:54,940 --> 00:02:59,890 Do you think I did it because I wanted to find your weak point? 39 00:02:59,890 --> 00:03:00,940 Not at all. 40 00:03:00,940 --> 00:03:02,940 I just wanted... 41 00:03:04,930 --> 00:03:06,050 Are we going to the airport? 42 00:03:06,050 --> 00:03:08,000 You'll see when we get there, Miss! 43 00:03:08,000 --> 00:03:14,020 This is Ms. Gong Ah-jung, the wife of President Hyun Ki-joon. 44 00:03:14,020 --> 00:03:16,080 Mrs. Hyun Ki-joon? 45 00:03:16,080 --> 00:03:18,890 Then what does that make me? 46 00:03:18,890 --> 00:03:20,970 Nothing at all. 47 00:03:21,900 --> 00:03:23,960 Tell me the truth. 48 00:03:23,960 --> 00:03:25,030 Tell you what? 49 00:03:25,030 --> 00:03:28,990 You're a spy... For a rival hotel? 50 00:03:28,990 --> 00:03:29,990 That's enough! 51 00:03:29,990 --> 00:03:31,880 Let's make a contract then. 52 00:03:31,880 --> 00:03:32,930 Contract? 53 00:03:32,930 --> 00:03:38,970 Even though it's temporary, we must make some rules. 54 00:03:38,970 --> 00:03:41,960 I'm afraid that you must be misunderstanding something. 55 00:03:41,960 --> 00:03:45,880 All we have to do is not speak to each other and stay put, quietly. 56 00:03:45,880 --> 00:03:47,040 And not be so active with each other. 57 00:03:47,040 --> 00:03:49,050 The one who's misunderstanding something is you. 58 00:03:49,050 --> 00:03:51,060 We definitely must sign a contract. 59 00:03:51,060 --> 00:03:54,990 Since when have you known Korea to be such a reliable society. 60 00:03:54,990 --> 00:04:01,090 What happens if I go around saying that I'm Hyun Ki-joon's wife and cause a sign? 61 00:04:01,090 --> 00:04:02,920 Didn't you do already do that? 62 00:04:02,920 --> 00:04:07,880 I already told you that it was a mistake. 63 00:04:07,880 --> 00:04:10,960 So to prevent situations like that from happening again, 64 00:04:10,960 --> 00:04:15,970 we must write it down on paper. 65 00:04:16,910 --> 00:04:20,030 Excuse me! Can you clear up this table for us? 66 00:04:21,970 --> 00:04:31,870 We should never mention the other person's name ever. 67 00:04:31,870 --> 00:04:32,900 I feel like it's done. 68 00:04:32,900 --> 00:04:34,890 Why don't we read this together? 69 00:04:35,980 --> 00:04:38,900 Until Yoo So-ran leaves Korea and 70 00:04:38,900 --> 00:04:41,980 Jang Yoon-ho makes up his mind for the investment, 71 00:04:41,980 --> 00:04:47,870 we won't actively deny the misunderstanding of our marriage. 72 00:04:47,870 --> 00:04:49,030 Don't you have any other paper? 73 00:04:49,030 --> 00:04:51,980 Aside from Yoo So-ran and Jang Yoon-ho cases, 74 00:04:51,980 --> 00:04:58,100 we must not use the other party's name under any other circumstances. 75 00:04:58,100 --> 00:05:00,100 There isn't anything else, right? 76 00:05:00,100 --> 00:05:02,060 You pretty much got it all. 77 00:05:02,060 --> 00:05:05,080 You're right. Please, sign here. 78 00:05:07,900 --> 00:05:11,970 However, what if people ask us why we hid the fact that we're married? 79 00:05:11,970 --> 00:05:14,000 We won't say anything. 80 00:05:14,000 --> 00:05:17,030 If you say something pointlessly, it can get you into trouble later. 81 00:05:17,030 --> 00:05:20,100 Even still, if we don't say something, people will think it's strange. 82 00:05:20,100 --> 00:05:22,100 No one will think it's strange at all. 83 00:05:22,100 --> 00:05:26,880 If we don't say anything and just stay quiet, they just assume something on their own. 84 00:05:26,880 --> 00:05:29,900 Then, how about we say that my aunt was against the marriage. 85 00:05:29,900 --> 00:05:32,950 Wait a minute. Why would your aunt be against marrying me? 86 00:05:32,950 --> 00:05:34,030 What's wrong with me? 87 00:05:34,030 --> 00:05:35,900 That's not the point. 88 00:05:35,900 --> 00:05:38,090 Of course, that's the point. 89 00:05:38,090 --> 00:05:42,900 Let's just say that my father was against me marrying you. 90 00:05:42,900 --> 00:05:47,000 Because you're not even close enough to being good enough for my father. 91 00:05:52,890 --> 00:05:53,990 Wait a minute! 92 00:05:53,990 --> 00:05:57,910 But about that... Shouldn't I be the one to hold onto that contract? 93 00:05:57,910 --> 00:05:58,970 You're hilarious! 94 00:05:58,970 --> 00:06:01,030 I was the one who said that we should write a contract. 95 00:06:01,030 --> 00:06:04,010 If you want one, then you should make one yourself. 96 00:06:04,980 --> 00:06:07,940 Do you want me to read this for you? 97 00:06:11,050 --> 00:06:13,890 Hyun Ki-joon is... 98 00:06:16,110 --> 00:06:19,090 I look forward to your assistance. 99 00:06:19,090 --> 00:06:20,900 What assistance? 100 00:06:20,900 --> 00:06:22,930 I told you that I'm not going to do anything. 101 00:06:22,930 --> 00:06:25,020 Call me if you have anything to ask me. 102 00:06:25,020 --> 00:06:27,040 You got it? Bye! 103 00:06:27,040 --> 00:06:28,920 I told you that I'm not going to do anything for you. 104 00:06:28,920 --> 00:06:31,050 Okay. 105 00:06:37,040 --> 00:06:39,100 I'll get going then. 106 00:06:52,070 --> 00:06:55,930 What did I just get myself into? 107 00:07:05,120 --> 00:07:06,880 I'm going now. 108 00:07:06,880 --> 00:07:08,110 Do you have another wedding ceremony to go to? 109 00:07:08,110 --> 00:07:11,910 Do you not have anywhere to go on a Sunday? 110 00:07:11,910 --> 00:07:14,070 Go out and get some fresh air. 111 00:07:32,070 --> 00:07:33,900 That's right. 112 00:07:33,900 --> 00:07:37,120 Now even I'm a woman who got married. 113 00:07:40,900 --> 00:07:43,880 You're so silly. Marriage? Are you crazy? 114 00:07:43,880 --> 00:07:46,940 It's Ah-jung after all. 115 00:07:46,940 --> 00:07:50,050 Marriage is not for everyone. 116 00:07:52,980 --> 00:07:58,000 Alright! I shouldn't be here like this. 117 00:08:02,020 --> 00:08:05,090 Hi So-ran, are you busy? 118 00:08:09,030 --> 00:08:10,910 Welcome to our store. 119 00:08:10,910 --> 00:08:12,120 I'm just looking around. 120 00:08:12,120 --> 00:08:13,930 What is this? 121 00:08:13,930 --> 00:08:15,900 That's cosmetic product for men. 122 00:08:15,900 --> 00:08:17,930 Are you looking for something for your boyfriend? 123 00:08:17,930 --> 00:08:20,970 Boyfriend? 124 00:08:22,080 --> 00:08:24,980 No, for my husband. 125 00:08:24,980 --> 00:08:27,020 Oh my! Did you get married? 126 00:08:27,020 --> 00:08:29,050 You look too young to be married. 127 00:08:29,050 --> 00:08:32,040 That's so cliche. 128 00:08:35,080 --> 00:08:38,110 The smell of my man... 129 00:08:38,110 --> 00:08:39,930 What are you doing here? 130 00:08:39,930 --> 00:08:41,050 Hi! 131 00:08:41,050 --> 00:08:43,030 If you wanted to go shopping, you should have told me sooner. 132 00:08:43,030 --> 00:08:45,100 I couldn't even put on mascara because I had to rush over here. 133 00:08:45,100 --> 00:08:48,920 But you still got here pretty quick, anyways. 134 00:08:48,920 --> 00:08:52,920 So this is what you mean when you said "You wanted to be friends." 135 00:08:52,920 --> 00:08:54,960 I'm not here only for you. 136 00:08:54,960 --> 00:08:57,010 I also have some things that I need to get. 137 00:08:57,010 --> 00:09:00,890 Really? 138 00:09:00,890 --> 00:09:01,900 Thank you! 139 00:09:01,900 --> 00:09:03,920 Good bye! 140 00:09:15,960 --> 00:09:18,980 Ah-jung! Ah-jung! 141 00:09:18,980 --> 00:09:21,950 It's so pretty. 142 00:09:22,980 --> 00:09:25,020 Hello? 143 00:09:27,040 --> 00:09:29,910 Hello? 144 00:09:36,990 --> 00:09:38,980 Is it pretty? 145 00:09:43,060 --> 00:09:45,910 Should I pick this? 146 00:09:48,940 --> 00:09:51,000 - Ah-jung, look at this. This is so soft. - Let me see! Let me see! 147 00:09:51,000 --> 00:09:53,890 It stings! It stings! 148 00:09:53,890 --> 00:09:54,920 But it's soft to me. 149 00:09:54,920 --> 00:09:59,960 My Joon and I have very sensitive skin. 150 00:09:59,960 --> 00:10:01,060 What about my Bum then? 151 00:10:01,060 --> 00:10:06,030 So-ran! So-ran! Which one is better? 152 00:10:06,030 --> 00:10:07,040 Please hold these for me. 153 00:10:07,040 --> 00:10:08,880 I saw something... 154 00:10:08,880 --> 00:10:11,010 Was it this one? 155 00:10:11,010 --> 00:10:12,990 - So-ran! - Yes? 156 00:10:12,990 --> 00:10:14,020 I can't make up my mind... 157 00:10:14,020 --> 00:10:14,990 This one. This one. This one. 158 00:10:14,990 --> 00:10:15,960 This one? 159 00:10:15,960 --> 00:10:17,060 So-ran! 160 00:10:17,060 --> 00:10:19,010 Yes, Honey! 161 00:10:19,010 --> 00:10:22,040 Do you like hot pink or baby pink? 162 00:10:22,040 --> 00:10:24,070 You don't want me to buy it because it's too heavy to carry? 163 00:10:24,070 --> 00:10:26,120 I already picked everything out! How can I not buy a single... 164 00:10:26,120 --> 00:10:28,870 I feel so bad for So-ran. 165 00:10:28,870 --> 00:10:30,020 So-ran, I'm sorry. I have to get going. 166 00:10:30,020 --> 00:10:30,940 You're not going to buy anything? 167 00:10:30,940 --> 00:10:33,870 No, let's go. 168 00:10:36,990 --> 00:10:39,000 So-ran! 169 00:10:44,100 --> 00:10:47,120 You made the right choice! 170 00:10:49,110 --> 00:10:52,880 Do you really think so? 171 00:10:52,880 --> 00:10:57,080 I'm certain that she's not going to stay quiet but go around telling everyone. 172 00:10:57,080 --> 00:10:59,070 I can't trust her. 173 00:10:59,070 --> 00:11:03,080 That's why you should take advantage of her. 174 00:11:03,080 --> 00:11:06,020 Mr. Chen and Gong Ah-jung hit it off. 175 00:11:06,020 --> 00:11:08,960 So you should take her with you when you go to see him. 176 00:11:08,960 --> 00:11:10,980 I don't want to. Never. 177 00:11:10,980 --> 00:11:12,000 Why not? 178 00:11:12,000 --> 00:11:16,010 I just said that I wasn't going to deny it. Not go around lying to people about it. 179 00:11:16,010 --> 00:11:19,010 Isn't that the same thing? 180 00:11:19,010 --> 00:11:22,980 Great Hotel is trying to enter the Shanghai markets with Japanese funds. 181 00:11:22,980 --> 00:11:27,040 We can't let this great opportunity slip away. 182 00:11:27,980 --> 00:11:33,880 Anyways, you should stop threatening to press charges on Gong Ah-jung from now on. 183 00:11:33,880 --> 00:11:34,920 Why? 184 00:11:34,920 --> 00:11:38,050 Then we're going to continue on with the lawsuit? 185 00:11:38,050 --> 00:11:39,960 Read it carefully. 186 00:11:39,960 --> 00:11:46,020 It only said that I would temporarily stop the lawsuit. Not completely stop. 187 00:11:46,020 --> 00:11:47,030 What? 188 00:11:47,030 --> 00:11:50,000 Mr. Hyun, you know that you're being petty, right? 189 00:11:50,000 --> 00:11:51,470 Park Hoon! 190 00:11:52,820 --> 00:11:54,090 Yes. 191 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 What? 192 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 No... 193 00:12:10,000 --> 00:12:12,040 You're not going to buy anything for your husband? 194 00:12:12,040 --> 00:12:14,020 Does he really need any collared shirts? 195 00:12:14,020 --> 00:12:15,990 What size does he wear? 196 00:12:15,990 --> 00:12:19,970 What size? 197 00:12:19,970 --> 00:12:23,930 95? 100? 198 00:12:23,930 --> 00:12:26,000 105? 199 00:12:26,000 --> 00:12:28,970 Do you not even know your own husband's size? 200 00:12:28,970 --> 00:12:30,980 He only wears custom tailored shirts. 201 00:12:30,980 --> 00:12:32,010 But still... 202 00:12:32,010 --> 00:12:34,900 His assistant is the one who takes care of things like that. 203 00:12:34,900 --> 00:12:38,050 So I don't need to worry about things like that. 204 00:12:38,050 --> 00:12:40,890 He's not your average guy after all. 205 00:12:40,890 --> 00:12:42,930 You should at least know his size. 206 00:12:42,930 --> 00:12:45,040 He is your husband! 207 00:12:46,890 --> 00:12:48,980 Can you get this for me in a 37 or a 37 and a half? 208 00:12:48,980 --> 00:12:51,870 Sure. This way, please. 209 00:12:52,010 --> 00:12:56,050 37... 37 and whatever. Forget it! 210 00:12:56,050 --> 00:12:58,940 It's his neck size. 211 00:13:00,900 --> 00:13:02,070 Centimeter. 212 00:13:02,070 --> 00:13:05,870 Oh his neck size... 213 00:13:05,870 --> 00:13:08,930 You need to know neck sizes for collared shirts. 214 00:13:08,930 --> 00:13:12,900 If you know his waist size, you can pretty much guess his neck size. 215 00:13:12,900 --> 00:13:15,080 Waist size? 216 00:13:24,020 --> 00:13:29,880 I've never bought men's clothes before except for my father. 217 00:13:29,880 --> 00:13:33,910 Isn't it annoying enough to buy clothes for yourself? That's how it is for me anyways... 218 00:13:33,910 --> 00:13:36,020 Ah-jung! 219 00:13:36,020 --> 00:13:38,080 Thank you! 220 00:13:43,920 --> 00:13:45,930 It's not a big deal. 221 00:13:45,930 --> 00:13:46,970 Why are you doing this? 222 00:13:46,970 --> 00:13:50,060 You even went to the hospital with me. I couldn't just let it go. 223 00:13:50,060 --> 00:13:52,900 Don't worry about it. 224 00:13:52,900 --> 00:13:54,970 Open it! 225 00:13:55,100 --> 00:13:58,880 You didn't have to buy something like this... 226 00:14:03,090 --> 00:14:06,090 I remembered that you liked the one I used to wear around so I bought one. 227 00:14:06,090 --> 00:14:09,050 That one is similar to mine. Do you like it? 228 00:14:09,050 --> 00:14:11,980 Is she some kind of ghost? 229 00:14:11,980 --> 00:14:14,970 Don't you like it? 230 00:14:14,970 --> 00:14:18,030 The problem is that I like it, you little tramp. 231 00:14:18,030 --> 00:14:19,090 I really like it. A lot. 232 00:14:19,090 --> 00:14:20,950 It's not bad. 233 00:14:20,950 --> 00:14:21,970 Thanks. 234 00:14:22,390 --> 00:14:25,940 By the way, why aren't you wearing the ring? 235 00:14:27,030 --> 00:14:32,030 Because wearing it around is a little comfortable. 236 00:14:36,840 --> 00:14:39,000 Really? 237 00:14:39,000 --> 00:14:41,990 Honey! 238 00:14:41,990 --> 00:14:43,880 I've been looking for you everywhere. 239 00:14:43,880 --> 00:14:46,030 I didn't know that Ah-jung was with you. 240 00:14:46,030 --> 00:14:49,040 I've been nagging him because he's been neglecting me these days. 241 00:14:49,040 --> 00:14:51,010 So he said he'd come pick me up. 242 00:14:51,010 --> 00:14:53,080 You didn't say anything bad about me to Ah-jung, did you? 243 00:14:53,080 --> 00:14:55,010 There needs to be something that I can compliment you on. 244 00:14:55,010 --> 00:14:56,080 There is one! 245 00:14:56,080 --> 00:14:58,020 He's good at throwing out the trash. 246 00:14:58,020 --> 00:15:00,990 And he's not annoyed one bit. 247 00:15:01,960 --> 00:15:03,050 There must be something else too. 248 00:15:03,050 --> 00:15:05,960 No there isn't. 249 00:15:05,960 --> 00:15:08,950 I think there should be. 250 00:15:11,970 --> 00:15:13,080 What is this? 251 00:15:13,080 --> 00:15:14,930 Did you buy this? 252 00:15:14,930 --> 00:15:16,050 It's all for you. 253 00:15:16,050 --> 00:15:18,960 Oh really? 254 00:15:54,910 --> 00:15:59,980 "I'm living such a great life." Tell the whole world, why don't you? 255 00:16:05,950 --> 00:16:08,060 I can understand why his aunt was against the marriage. 256 00:16:08,060 --> 00:16:10,090 How could she be so clueless? 257 00:16:10,090 --> 00:16:12,940 Look at her clothes and her car! 258 00:16:12,940 --> 00:16:15,040 I'm certain she's doing those things on purpose. 259 00:16:15,040 --> 00:16:16,940 Because she wants people to think she's so modest. 260 00:16:16,940 --> 00:16:18,950 Do the rich go around showing off their wealth to people? 261 00:16:18,950 --> 00:16:20,490 It's even worse when you go around acting like 262 00:16:20,490 --> 00:16:22,030 you don't have anything when you actually do. 263 00:16:22,030 --> 00:16:24,010 You don't even like it when Ah-jung breathes, do you? 264 00:16:24,010 --> 00:16:27,920 Just because she got Hyun Ki-joon, she's going around acting all cocky and what not. 265 00:16:27,920 --> 00:16:30,010 If you hate her that much, then just don't see her anymore. 266 00:16:30,010 --> 00:16:32,930 Don't you know who started this battle in the first place? 267 00:16:32,930 --> 00:16:35,080 Do you think Ah-jung would do that? 268 00:16:36,090 --> 00:16:38,020 What's wrong with you? I'm driving. 269 00:16:38,020 --> 00:16:39,970 Whose side are you on? 270 00:16:41,060 --> 00:16:44,040 Hey! Keep your eyes on the road! 271 00:16:45,000 --> 00:16:47,920 I'm sorry! 272 00:16:50,030 --> 00:16:52,920 Seriously, going with you and dying would be a blessing. 273 00:16:52,920 --> 00:16:56,110 Same here. 274 00:17:11,030 --> 00:17:14,030 Is something wrong? 275 00:17:14,030 --> 00:17:15,100 Do you know my father's clothing size? 276 00:17:15,100 --> 00:17:16,910 Professor Gong? 277 00:17:16,910 --> 00:17:19,970 What's there to know about his size? He's definitely a small. 278 00:17:19,970 --> 00:17:22,930 Men of his size are always the best. 279 00:17:22,930 --> 00:17:25,880 So knowing someone's size means you love them... 280 00:17:25,880 --> 00:17:27,950 What are you talking about? 281 00:17:47,100 --> 00:17:50,000 What's your clothing size? 282 00:17:50,000 --> 00:17:52,080 Size? 283 00:18:09,120 --> 00:18:12,960 It must be our lucky day! 284 00:18:25,990 --> 00:18:27,900 It was so close. 285 00:18:27,900 --> 00:18:30,030 Cheer up! 286 00:18:35,070 --> 00:18:36,910 Do you remember the room that was canceled this morning? 287 00:18:36,910 --> 00:18:39,050 - Yes. - To customers want separate rooms. 288 00:18:39,050 --> 00:18:40,970 So give them that one. 289 00:18:40,970 --> 00:18:44,000 It must be a lovers' quarrel. 290 00:18:46,890 --> 00:18:49,080 I'll go check it out. 291 00:18:49,080 --> 00:18:52,030 - Keep up the good work. - Okay. 292 00:19:08,900 --> 00:19:10,980 Why did you let him win like that? 293 00:19:10,980 --> 00:19:12,990 I didn't do it on purpose. 294 00:19:12,990 --> 00:19:15,100 You didn't do it on purpose, but you lost so easily? 295 00:19:15,100 --> 00:19:17,060 It's all because of that Gong Ah-jung... 296 00:19:17,060 --> 00:19:18,990 Ms. Gong Ah-jung? 297 00:19:18,990 --> 00:19:22,100 What about Ms. Gong Ah-jung? Huh? What about her? 298 00:19:24,960 --> 00:19:27,100 I'm sorry. 299 00:19:27,100 --> 00:19:29,120 Park Hoon! 300 00:19:29,120 --> 00:19:30,900 Yes, sir. 301 00:19:30,900 --> 00:19:31,960 Do you know my clothing sizes? 302 00:19:31,960 --> 00:19:35,060 37, 107, 31, 86, 110, 275. 303 00:19:35,060 --> 00:19:36,040 What are all those numbers? 304 00:19:36,040 --> 00:19:40,050 Neck, chest, waist, arm length, leg length, and shoes size. 305 00:19:40,050 --> 00:19:41,060 Why do you ask? 306 00:19:41,060 --> 00:19:43,060 Is there some other size that I'm supposed to know about? 307 00:19:43,060 --> 00:19:45,040 How come you know all of them so well? 308 00:19:45,040 --> 00:19:47,990 That's what I'm saying. 309 00:20:00,120 --> 00:20:06,920 37, 107, 20... 80... 310 00:20:10,050 --> 00:20:12,960 What the heck am I doing right now? 311 00:20:20,980 --> 00:20:22,040 Hello? 312 00:20:22,040 --> 00:20:25,890 It's me... Yoon-ju. 313 00:20:27,000 --> 00:20:29,880 I came back. 314 00:20:33,950 --> 00:20:35,870 Mr. President! 315 00:21:14,050 --> 00:21:15,880 What do you think? 316 00:21:15,880 --> 00:21:17,970 How do I look? 317 00:22:26,100 --> 00:22:29,000 When did you come back? 318 00:22:31,050 --> 00:22:33,080 Last week? 319 00:22:33,080 --> 00:22:35,920 You look good. 320 00:22:35,920 --> 00:22:38,890 So do you. 321 00:22:53,040 --> 00:22:55,080 He should at least reply since he got my message. 322 00:22:55,080 --> 00:22:58,110 He has no manners. No manners at all. 323 00:22:58,980 --> 00:23:01,060 Who? 324 00:23:08,020 --> 00:23:09,970 Why are you being so scary like that? 325 00:23:09,970 --> 00:23:14,910 Did you know that the Chinese man was the owner of some investment bank? 326 00:23:14,910 --> 00:23:15,960 Yes. 327 00:23:15,960 --> 00:23:17,950 Did you know that he was also a very important person to Hyun Ki-joon? 328 00:23:17,950 --> 00:23:18,990 Yes. 329 00:23:18,990 --> 00:23:21,000 You're an industry spy, aren't you? 330 00:23:21,000 --> 00:23:21,960 What? 331 00:23:21,960 --> 00:23:23,040 I'm warning you. 332 00:23:23,040 --> 00:23:25,880 Don't even act like you know me from now on. 333 00:23:25,880 --> 00:23:28,060 There's no way I'm allowed to get into any types of illegal affairs. 334 00:23:28,060 --> 00:23:31,030 Because I'm a public servant of South Korea. 335 00:23:33,000 --> 00:23:36,070 Hey! Ah-jung! 336 00:23:36,070 --> 00:23:39,000 W-w-what's wrong with her? 337 00:23:41,020 --> 00:23:42,110 What's wrong with him all of a sudden? 338 00:23:42,110 --> 00:23:45,030 Don't worry too much about the matters of others. 339 00:23:45,030 --> 00:23:48,050 If you show that you care, they'll become worse. 340 00:23:48,050 --> 00:23:52,100 ♪ Hey! Hey! They're getting even closer to each other! ♪ 341 00:23:52,100 --> 00:23:56,990 ♪ At this rate, I'm afraid they'll go out together one day! ♪ 342 00:23:56,990 --> 00:23:58,950 I've never met such a person in my entire life! 343 00:23:58,950 --> 00:24:01,080 This just isn't my day. 344 00:24:03,940 --> 00:24:05,020 Let go! 345 00:24:05,020 --> 00:24:06,970 Industry spy? 346 00:24:06,970 --> 00:24:08,900 Do I look that awesome to you? 347 00:24:08,900 --> 00:24:10,900 If that's not true, then how did you know about all that? 348 00:24:10,900 --> 00:24:12,110 Do you know that you're really clueless? 349 00:24:12,110 --> 00:24:13,070 What? 350 00:24:13,070 --> 00:24:15,920 What I'm saying is that you shouldn't think about it too hard. 351 00:24:15,920 --> 00:24:17,930 If you just think about it simply, the answer will be right in front of you. 352 00:24:17,930 --> 00:24:19,010 Hyun Ki-joon! Hyun Sang-hee! 353 00:24:19,010 --> 00:24:21,910 Hyun Ki-joon! Hyun Sang-hee! So what? 354 00:24:21,910 --> 00:24:24,880 I'm starting to wonder how you passed the bar exam... 355 00:24:24,990 --> 00:24:26,890 - The thing is... - Don't talk to me! 356 00:24:26,890 --> 00:24:28,930 - The thing is... - Don't talk to me! 357 00:24:28,930 --> 00:24:31,900 Still it seems like you and Hyun Ki-joon made up. 358 00:24:31,900 --> 00:24:33,990 Right? 359 00:24:33,990 --> 00:24:37,080 For the time being, we agreed that we'd just sit quietly. 360 00:24:37,080 --> 00:24:39,040 Congratulations! 361 00:24:39,040 --> 00:24:41,050 Now you've definitely become a married woman. 362 00:24:41,050 --> 00:24:42,960 What's there to congratulate? 363 00:24:42,960 --> 00:24:44,930 What's wrong with your face? 364 00:24:44,930 --> 00:24:48,050 Now that your wish has come true, shouldn't you be teasing your friend right now? 365 00:24:48,050 --> 00:24:50,950 Teasing? Tease who? 366 00:24:50,950 --> 00:24:53,040 You're so childish. 367 00:24:53,040 --> 00:24:56,880 Where are you going? You should buy me dinner. 368 00:24:56,880 --> 00:24:58,100 Where would I! I can't! 369 00:24:58,100 --> 00:25:00,920 Let's go! 370 00:25:00,920 --> 00:25:03,910 This little brat so persistent! 371 00:25:53,940 --> 00:25:55,960 Didn't everything go well with Hyun Ki-joon? 372 00:25:55,960 --> 00:25:58,910 I think that I pointlessly got married to him... 373 00:25:58,910 --> 00:26:01,100 I thought you'd be grateful. 374 00:26:01,100 --> 00:26:02,960 What's the problem now? 375 00:26:02,960 --> 00:26:06,090 Thing thing is... 376 00:26:06,090 --> 00:26:12,030 This wasn't what... I had in mind... But... 377 00:26:13,950 --> 00:26:16,090 Regardless, it's different. 378 00:26:16,090 --> 00:26:19,940 Then what do you think it means to be a married woman? 379 00:26:21,090 --> 00:26:24,980 - I'm sorry! Sorry! Sorry! - Why are you late this time? 380 00:26:24,980 --> 00:26:27,040 What was I supposed to do? He wouldn't let me out of his sight. 381 00:26:27,040 --> 00:26:28,920 - Who? - Your husband? 382 00:26:28,920 --> 00:26:30,920 My hubby did. 383 00:26:32,040 --> 00:26:34,910 When I see my friends after it's been a while, 384 00:26:34,910 --> 00:26:38,010 I want to make them all jealous about how well my husband has been treating me. 385 00:26:38,010 --> 00:26:44,950 Do you guys still kiss each other? We're not even teenagers anymore! 386 00:26:44,950 --> 00:26:47,090 The thing is, my Joon is good at cleaning the house. 387 00:26:47,090 --> 00:26:50,030 But he's a CEO. How could he possibly get dirt on his hands? 388 00:26:50,030 --> 00:26:55,950 And I want to tell them how he throws out the trash so well without complaining. 389 00:26:57,050 --> 00:26:59,980 A man who throws out the trash without complaining is your ideal husband? 390 00:26:59,980 --> 00:27:01,980 Yes. 391 00:27:03,060 --> 00:27:07,020 And at the end of our meeting, I'm the first one to leave. 392 00:27:07,020 --> 00:27:09,090 If my friends try to hold me, 393 00:27:09,090 --> 00:27:15,950 I'd just pretend to apologize and say "Sorry. My husband said he just got home." 394 00:27:17,930 --> 00:27:20,920 What is that? That's so cheesy. 395 00:27:21,940 --> 00:27:23,880 Regardless... 396 00:27:23,880 --> 00:27:25,920 When I buy things for my husband... 397 00:27:25,920 --> 00:27:32,020 Even when I buy a collared shirt, I want to feel confident because I know him the best. 398 00:27:32,020 --> 00:27:35,060 You don't even know his size yet. 399 00:27:37,040 --> 00:27:38,060 That witch! 400 00:27:38,060 --> 00:27:38,980 What you mean is... 401 00:27:38,980 --> 00:27:42,010 Since this is not a real marriage, it's not realistic. 402 00:27:42,010 --> 00:27:43,990 I bet So-ran must be real happy. 403 00:27:43,990 --> 00:27:47,100 Since I'm not married yet, I'm not sure either. 404 00:27:47,100 --> 00:27:49,570 However, I don't think that your friend is that 405 00:27:49,570 --> 00:27:52,040 happy with her marriage like you're thinking. 406 00:27:52,040 --> 00:27:54,100 You don't think so? 407 00:27:54,100 --> 00:27:57,040 I don't know. 408 00:28:42,020 --> 00:28:44,880 Honey, water! 409 00:28:45,930 --> 00:28:47,970 Honey! 410 00:28:56,930 --> 00:28:59,030 So-ran! 411 00:29:05,970 --> 00:29:08,890 What is this? 412 00:29:10,910 --> 00:29:12,880 What? 413 00:29:14,930 --> 00:29:16,920 My back... 414 00:29:34,040 --> 00:29:36,010 It has only been three years. 415 00:29:36,010 --> 00:29:39,040 But it seems like a totally different city. 416 00:29:39,040 --> 00:29:41,890 Has it changed that much? 417 00:29:41,890 --> 00:29:50,970 I feel even dizzier than the time I landed in Paris and more... Unfamiliar. 418 00:29:50,970 --> 00:29:53,080 What about your job? 419 00:29:53,080 --> 00:29:58,080 I heard that you're working for some kind of display job. 420 00:29:58,080 --> 00:30:01,090 I heard about you from time to time. 421 00:30:01,090 --> 00:30:03,880 Is that so? 422 00:30:03,880 --> 00:30:07,100 I purposely tried to not hear about your life. 423 00:30:07,100 --> 00:30:11,060 I only heard that you became a CEO when I arrived to Seoul. 424 00:30:11,750 --> 00:30:12,950 How long are you going to stay here? 425 00:30:12,950 --> 00:30:14,030 I don't know yet. 426 00:30:14,030 --> 00:30:17,000 For now, I'm certain that I'll be here at least until next month. 427 00:30:17,000 --> 00:30:18,880 I don't know what will happen after that. 428 00:30:18,880 --> 00:30:19,900 It must be hard. 429 00:30:19,900 --> 00:30:22,980 But it's fun too. 430 00:30:22,980 --> 00:30:25,910 What about... You? 431 00:30:25,910 --> 00:30:28,090 Do you like being a CEO? 432 00:30:28,930 --> 00:30:30,080 Nothing has changed. 433 00:30:30,080 --> 00:30:34,100 Except that I feel a little more burdened with this title. 434 00:30:34,100 --> 00:30:37,990 You haven't changed at all. With your "Hyun Ki-joon 5-step gift package." 435 00:30:37,990 --> 00:30:42,090 Mix in your unusual sense of pride, with this uncertain responsibility. 436 00:30:42,090 --> 00:30:44,070 Then add in some common sense, wit, and some manners, 437 00:30:44,070 --> 00:30:48,980 which will then complete the “Hyun Ki-joon 5-step gift package.” 438 00:30:48,980 --> 00:30:50,890 You're jokes never get old... 439 00:30:50,890 --> 00:30:54,100 I know that you don't like them, that's why I want to make fun of you even more. 440 00:30:54,100 --> 00:30:57,890 You and Sang-hee are one in the same... 441 00:31:07,090 --> 00:31:11,960 How is Sang-hee doing? 442 00:31:11,960 --> 00:31:13,910 Is he doing fine? 443 00:31:13,910 --> 00:31:18,030 He came back to Korea. 444 00:31:18,030 --> 00:31:20,910 It's only been a few days. 445 00:31:22,050 --> 00:31:24,930 I see. 446 00:31:58,080 --> 00:31:59,930 I'm sorry. 447 00:31:59,930 --> 00:32:02,020 We must have walked too far. 448 00:32:02,020 --> 00:32:03,050 Do your legs hurt? 449 00:32:03,050 --> 00:32:10,970 I really... Wanted to meet someone that was better than you. 450 00:32:10,970 --> 00:32:17,515 I've been trying so hard to find him... 451 00:32:17,515 --> 00:32:24,060 But I could never find someone that was better than you. 452 00:32:24,060 --> 00:32:26,960 Yoon-ju! 453 00:32:54,030 --> 00:32:56,910 Gong Ah-jung! 454 00:33:02,950 --> 00:33:04,980 Did you get the list of our guests for the event? 455 00:33:04,980 --> 00:33:07,890 Hey! I already got them done. 456 00:33:08,870 --> 00:33:12,090 Ask the local cultural department to make up their mind for the Ecologic Tour. 457 00:33:12,090 --> 00:33:15,900 They said that they have yet to receive any word on this project. 458 00:33:15,900 --> 00:33:17,110 So what? Are you just going to stand there? 459 00:33:19,100 --> 00:33:20,960 Take it easy. Take it easy. 460 00:33:20,960 --> 00:33:25,110 You don't have to work yourself to death to make things turn out smoothly. 461 00:33:28,910 --> 00:33:30,060 Hello? 462 00:33:30,060 --> 00:33:32,020 Are you busy? 463 00:33:32,020 --> 00:33:34,960 I'm so busy that I don't even have time for lunch. Why? 464 00:33:34,960 --> 00:33:38,020 I'll go see you when you get off work. 465 00:33:38,020 --> 00:33:40,110 What is she planning at now? 466 00:33:40,110 --> 00:33:42,970 I'm sorry to say this, but if it's not urgent let's meet up next time. 467 00:33:42,970 --> 00:33:45,090 No. Then I'll go meet you at your house. 468 00:33:45,090 --> 00:33:49,050 Our house? 469 00:34:00,030 --> 00:34:01,940 So-ran! 470 00:34:01,940 --> 00:34:04,880 You said that you were busy but you came quicker than I thought. 471 00:34:04,880 --> 00:34:07,110 So what did you have to tell me in person? 472 00:34:07,110 --> 00:34:10,950 Ah-jung! I didn't know that you were going through such rough times! 473 00:34:10,950 --> 00:34:12,890 What's wrong with you? 474 00:34:12,890 --> 00:34:14,960 You little, why didn't you tell me before? 475 00:34:14,960 --> 00:34:16,940 You must have been having such a hard time all by yourself. 476 00:34:16,940 --> 00:34:18,990 Yoo So-ran! Try making sense for once. 477 00:34:18,990 --> 00:34:20,920 What should I do? What should I do? 478 00:34:20,920 --> 00:34:22,090 Do you really not know anything? 479 00:34:22,090 --> 00:34:23,080 What? 480 00:34:23,080 --> 00:34:24,990 Your husband is having an affair. 481 00:34:24,990 --> 00:34:27,890 An affair? What affair? 482 00:34:27,890 --> 00:34:30,010 An affair? 483 00:34:31,010 --> 00:34:34,910 That's impossible. He's a guy that only sees me. 484 00:34:34,910 --> 00:34:37,040 I understand exactly how you feel. Of course, you would get defensive. 485 00:34:37,040 --> 00:34:38,020 Yoo So-ran! 486 00:34:38,020 --> 00:34:40,100 "Is it because of me? Did I do something wrong?" 487 00:34:40,100 --> 00:34:41,970 And of course, you would doubt yourself. 488 00:34:41,970 --> 00:34:42,960 So-ran! 489 00:34:42,960 --> 00:34:44,020 It's okay. 490 00:34:44,020 --> 00:34:46,950 It's not your fault. 491 00:34:47,950 --> 00:34:48,990 I'm telling you it's not true! 492 00:34:48,990 --> 00:34:50,100 It was exactly right here. 493 00:34:50,100 --> 00:34:53,080 Yesterday, your husband was having a romantic walk with some other woman. 494 00:34:53,080 --> 00:34:54,980 You probably saw the wrong person. 495 00:34:54,980 --> 00:34:57,040 Their mood was so strange. 496 00:34:57,040 --> 00:34:58,000 I could tell just by looking at them that they 497 00:34:58,000 --> 00:34:58,960 had some kind of relationship in the past. 498 00:34:58,960 --> 00:35:00,000 I'm telling you that you saw the wrong person! 499 00:35:00,000 --> 00:35:03,880 Nope! I saw them with my own 2 eyes. 500 00:35:04,920 --> 00:35:07,950 What's so good about marrying Hyun Ki-joon? 501 00:35:07,950 --> 00:35:10,980 All he does is goes around having affairs. 502 00:35:30,950 --> 00:35:32,010 He's in his office, right? 503 00:35:32,010 --> 00:35:34,970 No, Ms. Gong Ah-jung. 504 00:35:36,900 --> 00:35:37,960 I'm warning you! 505 00:35:37,960 --> 00:35:41,880 So don't even think about getting close to any woman from now on. 506 00:35:41,880 --> 00:35:44,090 You surprised me! 507 00:36:15,880 --> 00:36:17,950 Hyun Ki-joon! 508 00:36:20,900 --> 00:36:21,940 Are you out of your mind? 509 00:36:21,940 --> 00:36:23,070 How could you barge in like that? 510 00:36:23,070 --> 00:36:24,930 I'm sorry. 511 00:36:24,930 --> 00:36:27,890 It's because I was so mad... 512 00:36:28,030 --> 00:36:29,080 Wait a minute... 513 00:36:29,080 --> 00:36:31,940 Who do you think you are yelling at me when you're the one who made the mistake? 514 00:36:31,940 --> 00:36:33,000 Do you have dementia or something? 515 00:36:33,000 --> 00:36:34,880 Did you just forget what you just did? 516 00:36:34,880 --> 00:36:36,930 Were you someone that goes around always having some girl next to them? 517 00:36:36,930 --> 00:36:37,900 What did you say? 518 00:36:37,900 --> 00:36:39,880 My friend said that she saw you! 519 00:36:39,880 --> 00:36:42,090 She saw you with another woman! 520 00:36:43,030 --> 00:36:45,080 How could you go around seeing another woman 521 00:36:45,080 --> 00:36:46,930 when you're married to me? 522 00:36:46,930 --> 00:36:48,890 Don't even look another woman in the eye! 523 00:36:48,890 --> 00:36:49,890 Ms. Gong Ah-jung! 524 00:36:49,890 --> 00:36:51,090 Everyone knows that you're my husband. 525 00:36:51,090 --> 00:36:54,920 I won't let you go around having an affair! 526 00:37:01,980 --> 00:37:03,970 Are you okay, Mr. Hyun? 527 00:37:03,970 --> 00:37:06,070 I should have just pressed charges on her. 528 00:37:06,070 --> 00:37:09,090 What on earth am I doing with that woman right now? 529 00:37:09,090 --> 00:37:12,030 It must be true that having an affair is part of all men's instincts. 530 00:37:12,030 --> 00:37:15,070 They lose their minds so easily. 531 00:37:15,070 --> 00:37:18,990 Except for Jae-bum. 532 00:37:31,100 --> 00:37:34,060 Wait a minute. 533 00:37:34,060 --> 00:37:37,030 That's intact. 534 00:37:39,010 --> 00:37:41,950 Jae-bum! 535 00:37:45,100 --> 00:37:48,080 A-ah-jung! 536 00:38:45,040 --> 00:38:48,020 Hey Bro! I'm starving! 537 00:38:48,020 --> 00:38:48,900 Is this some kind of charity restaurant? 538 00:38:48,900 --> 00:38:50,930 This little brat is acting up again! 539 00:38:50,930 --> 00:38:52,050 - Is that a "No" then? - No! 540 00:38:52,050 --> 00:38:54,040 Suk-bong, don't we have something lying around to eat? 541 00:38:54,040 --> 00:38:56,050 Come on now... He's... 542 00:38:56,050 --> 00:38:58,970 It's because I'm a little hungry too. 543 00:38:58,970 --> 00:39:00,040 Really? 544 00:39:00,040 --> 00:39:02,920 Just wait a little bit. 545 00:39:02,920 --> 00:39:04,020 Please enjoy. 546 00:39:04,020 --> 00:39:06,010 Oh my! Did you make this yourself? 547 00:39:06,010 --> 00:39:07,070 It looks delicious. 548 00:39:07,070 --> 00:39:08,980 Something like this is nothing... 549 00:39:08,980 --> 00:39:10,920 You need to try it. It's to die for. 550 00:39:10,920 --> 00:39:12,950 Really? 551 00:39:14,990 --> 00:39:16,090 It really is! 552 00:39:16,090 --> 00:39:18,040 If there's anything else you want to eat, just let me know. 553 00:39:18,040 --> 00:39:20,070 I've worked in a restaurant kitchen for the 554 00:39:20,070 --> 00:39:22,100 past 15 years, so there's nothing I can't make. 555 00:39:22,100 --> 00:39:26,910 You're great at drawing and at cooking! I'm so jealous! 556 00:39:26,910 --> 00:39:29,070 It's no big deal or anything... 557 00:39:29,070 --> 00:39:32,890 Let me go and make some dessert. Dessert! 558 00:39:34,920 --> 00:39:36,880 He's so nice, isn't he? 559 00:39:36,880 --> 00:39:38,910 That's why I'm sponging off him. 560 00:39:38,910 --> 00:39:40,050 I heard you're his college classmate. 561 00:39:40,050 --> 00:39:42,100 Then I guess you're an artist too, right? 562 00:39:42,100 --> 00:39:45,010 Not at all. I've been thinking about quitting anyways. 563 00:39:45,010 --> 00:39:47,000 Why? I heard that you're some rich family's son. 564 00:39:47,000 --> 00:39:48,910 It's not like you don't have any money or anything. 565 00:39:48,910 --> 00:39:51,080 It's because I'm a little short on something else. Not money. 566 00:39:51,080 --> 00:39:54,080 By the way, why aren't you married yet? 567 00:39:54,080 --> 00:39:55,880 Me? 568 00:39:55,880 --> 00:39:57,020 You're so beautiful. 569 00:39:57,020 --> 00:39:59,890 I'm certain that men wouldn't have just let you slip away like this. 570 00:39:59,890 --> 00:40:01,010 Are you hitting on me? 571 00:40:01,010 --> 00:40:02,990 Yes. 572 00:40:04,020 --> 00:40:06,060 There was a man that I wanted to get married to. 573 00:40:06,060 --> 00:40:07,080 About 15 years ago... 574 00:40:07,080 --> 00:40:09,040 So? 575 00:40:09,040 --> 00:40:11,910 It didn't work. 576 00:40:11,910 --> 00:40:14,940 Because he was a widower with a daughter. 577 00:40:14,940 --> 00:40:16,040 So you gave up on him. 578 00:40:16,040 --> 00:40:19,110 No way. I never gave up. 579 00:40:19,110 --> 00:40:21,990 Even our parents gave us their blessings. 580 00:40:21,990 --> 00:40:23,910 There was someone else against the marriage? 581 00:40:23,910 --> 00:40:25,000 His daughter. 582 00:40:25,000 --> 00:40:27,910 By any chance, was it Ah-jung? 583 00:40:27,910 --> 00:40:29,000 That's right! 584 00:40:29,000 --> 00:40:31,100 She was against our marriage till the very end. 585 00:40:31,100 --> 00:40:33,010 That's why I gave up. 586 00:40:33,010 --> 00:40:35,100 Geez! So that's why you gave up? 587 00:40:35,100 --> 00:40:37,070 Do you know what she did to me? 588 00:40:37,070 --> 00:40:39,110 So that we wouldn't get married? 589 00:40:39,110 --> 00:40:42,070 That little tramp is so stubborn! 590 00:40:42,070 --> 00:40:45,040 Are you speaking ill of my daughter again? 591 00:40:45,040 --> 00:40:48,080 Don't go around saying that to anyone! It doesn't look nice. 592 00:40:48,080 --> 00:40:50,070 It can't be helped! 593 00:40:50,070 --> 00:40:52,900 Did you eat lunch yet? 594 00:40:52,900 --> 00:40:54,950 It seems that you've eaten already. 595 00:40:54,950 --> 00:40:57,910 If you haven't eaten yet, let's get out of here. 596 00:40:57,910 --> 00:40:59,120 Sure. 597 00:41:09,040 --> 00:41:11,930 Hey! When did he get here? 598 00:41:13,190 --> 00:41:14,110 Is that guy your rival or something? 599 00:41:14,540 --> 00:41:16,880 Rival? You little... 600 00:41:16,880 --> 00:41:18,090 She said he's her friend! 601 00:41:19,270 --> 00:41:19,990 What a stud! 602 00:41:19,990 --> 00:41:21,960 He went from being someone she wanted to marry to a friend. 603 00:41:21,960 --> 00:41:23,010 Do you never want food again? 604 00:41:23,010 --> 00:41:25,940 Why are you being like that? So childish! 605 00:41:25,940 --> 00:41:28,100 Finish your food and go! 606 00:42:06,010 --> 00:42:08,080 Are you leaving for home now? 607 00:42:08,080 --> 00:42:10,000 Why did you come back? 608 00:42:10,000 --> 00:42:12,070 Mr. Kim wanted me to help him with some things. 609 00:42:12,070 --> 00:42:14,000 Don't work too hard. 610 00:42:14,000 --> 00:42:16,870 That's not something that a boss should be saying. 611 00:42:16,870 --> 00:42:19,940 I'm not saying it as your boss but as your friend. 612 00:42:19,940 --> 00:42:22,070 Are you okay? 613 00:42:22,990 --> 00:42:24,120 What do you mean? 614 00:42:24,120 --> 00:42:26,950 I saw Yoon-ju. 615 00:42:28,020 --> 00:42:32,950 She might bring up another storm in your heart again... 616 00:42:32,950 --> 00:42:35,910 Don't worry yourself. 617 00:43:36,110 --> 00:43:38,070 Hello? 618 00:43:38,070 --> 00:43:41,000 What are you doing? 619 00:43:41,000 --> 00:43:43,990 Are you... Drunk right now? 620 00:43:43,990 --> 00:43:47,100 Bingo! Do you want to come and join me? 621 00:43:47,100 --> 00:43:49,060 I don't think I have any reason to. 622 00:43:49,060 --> 00:43:54,950 Can't you just come out with saying or complaining about anything? 623 00:43:54,950 --> 00:43:56,030 Why should I? 624 00:43:56,030 --> 00:44:00,950 Since right now... You're my husband. 625 00:44:15,090 --> 00:44:18,970 Hey look! It's Hyun Ki-joon? 626 00:44:18,970 --> 00:44:20,050 Here! 627 00:44:20,050 --> 00:44:23,900 My husband came! 628 00:44:23,900 --> 00:44:25,010 Please get up! 629 00:44:25,010 --> 00:44:26,940 Please have a seat. 630 00:44:26,940 --> 00:44:29,090 Bring me one more 500cc. 631 00:44:30,990 --> 00:44:33,090 Thank you. 632 00:44:37,050 --> 00:44:38,900 You don't want to drink? 633 00:44:38,900 --> 00:44:40,090 Do you know that you're exaggerating a bit too much? 634 00:44:40,090 --> 00:44:43,060 So you're not going to drink? 635 00:44:54,040 --> 00:44:58,050 My word! So even the great Hyun Ki-joon wanted to have a drink? 636 00:44:58,050 --> 00:45:00,000 If you're thinking about apologizing, then hurry up. 637 00:45:00,000 --> 00:45:01,890 Apologize? 638 00:45:01,890 --> 00:45:02,920 What apology? 639 00:45:02,920 --> 00:45:03,980 For what happened earlier today. 640 00:45:03,980 --> 00:45:06,000 That was all your fault. 641 00:45:06,000 --> 00:45:07,990 So you should apologize to me. 642 00:45:07,990 --> 00:45:09,060 Ms. Gong Ah-jung! 643 00:45:09,060 --> 00:45:11,100 The thing about men is that... 644 00:45:11,100 --> 00:45:13,060 Why do men have affairs? 645 00:45:13,060 --> 00:45:14,920 Who's having an affair? 646 00:45:14,920 --> 00:45:19,900 Not you... I'm talking about men in general. 647 00:45:22,890 --> 00:45:27,960 Men in general who? 648 00:45:27,960 --> 00:45:34,080 At the hotel... I saw some man having an affair. 649 00:45:37,900 --> 00:45:44,990 He's not even my husband. But someone else's husband. 650 00:45:44,990 --> 00:45:54,100 Even if he's having an affair... It has nothing to do with me. 651 00:45:55,100 --> 00:45:58,940 Why do I feel so bad right now? 652 00:46:03,930 --> 00:46:06,890 I must be out of my mind! 653 00:46:22,960 --> 00:46:24,970 Try walking straight! 654 00:46:24,970 --> 00:46:26,960 What's wrong with you? 655 00:46:26,960 --> 00:46:29,950 I'm perfectly fine! 656 00:46:29,950 --> 00:46:32,900 Even though you're not fine, you must be enjoying this. 657 00:46:33,880 --> 00:46:41,000 You! For heaven's sake! Don't go around having affairs! 658 00:46:41,000 --> 00:46:42,100 You should really keep your voice down. 659 00:46:42,100 --> 00:46:48,040 Having an affair is a very, very bad thing! 660 00:46:48,040 --> 00:46:51,100 And being like this is alright? 661 00:46:51,100 --> 00:46:56,030 If you do bad things, you'll get punished! 662 00:47:08,070 --> 00:47:10,970 Are you trying to kill yourselves? 663 00:47:21,880 --> 00:47:23,950 Are you okay? 664 00:47:27,020 --> 00:47:29,060 Ms. Gong Ah-jung! 665 00:48:00,950 --> 00:48:03,050 My head! 666 00:48:29,050 --> 00:48:31,950 What happened? What happened? 667 00:48:42,070 --> 00:48:45,000 Are you trying to run away? 668 00:48:48,910 --> 00:48:52,910 Why... Would I? 669 00:48:56,000 --> 00:48:59,890 Oh my! Look at the time! 670 00:48:59,890 --> 00:49:02,010 Good night. 671 00:49:15,030 --> 00:49:18,060 Please give me something to get sober. 672 00:49:22,970 --> 00:49:25,090 Keep the change. 673 00:49:35,050 --> 00:49:38,020 Oh my goodness! 674 00:49:38,020 --> 00:49:40,880 Who on earth are you? 675 00:50:06,050 --> 00:50:09,090 You didn't leave? 676 00:50:09,090 --> 00:50:12,930 What if something bad happened after I sent you home by yourself? 677 00:50:12,930 --> 00:50:14,000 Something like what? 678 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 I'm not really that concerned... 679 00:50:16,000 --> 00:50:18,890 But if something happens to you, 680 00:50:18,890 --> 00:50:21,110 I would be the prime suspect. 681 00:50:21,110 --> 00:50:25,890 That's so comforting. 682 00:50:25,890 --> 00:50:28,960 Just think of it has having bad manners. 683 00:50:28,960 --> 00:50:30,110 Are you cold? 684 00:50:30,110 --> 00:50:33,890 You must be a weaker man that you look. 685 00:50:33,890 --> 00:50:36,950 It's because of you that my clothes got wet. 686 00:50:36,950 --> 00:50:38,060 I'm sorry. 687 00:50:38,060 --> 00:50:40,990 Of course, you should be sorry. 688 00:50:58,060 --> 00:51:00,040 Are you still in love with him? 689 00:51:00,040 --> 00:51:03,060 Who? 690 00:51:03,060 --> 00:51:06,900 The man who's having an affair... 691 00:51:08,080 --> 00:51:11,890 Weren't you crying because you're still in love with him? 692 00:51:11,890 --> 00:51:14,040 It's not because I'm still in love with him... 693 00:51:14,040 --> 00:51:16,920 But because I'm sad. 694 00:51:18,060 --> 00:51:25,020 Disappointing other people is the worst... 695 00:51:25,020 --> 00:51:32,980 People always change... Either for better or for worse... 696 00:51:32,980 --> 00:51:36,545 He was my first love after all. Would it be too much 697 00:51:36,545 --> 00:51:40,110 to ask for him to stay the way that I remembered him? 698 00:51:42,990 --> 00:51:46,060 No. 699 00:51:46,060 --> 00:51:49,080 Either way, it's painful. 700 00:54:11,970 --> 00:54:13,590 [Gong Ah-jung] 701 00:54:19,990 --> 00:54:21,940 What's going on? 702 00:54:21,940 --> 00:54:23,090 Are you up? 703 00:54:23,090 --> 00:54:26,030 Then why don't we meet up for a bit? 704 00:54:26,030 --> 00:54:27,880 Ms. Gong Ah-jung! 705 00:54:27,880 --> 00:54:30,960 I'll text you my address. 706 00:54:33,880 --> 00:54:36,970 Now she's ordering me around? 707 00:54:58,990 --> 00:55:01,010 You got here pretty fast. 708 00:55:03,000 --> 00:55:04,060 Would you like some? 709 00:55:04,060 --> 00:55:07,000 These macaroons are really good. 710 00:55:07,000 --> 00:55:08,070 No thanks. 711 00:55:08,070 --> 00:55:10,120 Then why don't you just have some coffee? 712 00:55:10,120 --> 00:55:12,000 This is a Fair Trade coffee. 713 00:55:12,000 --> 00:55:13,030 It's pretty good. 714 00:55:13,030 --> 00:55:15,050 It's on me. 715 00:55:16,110 --> 00:55:18,900 I'm going crazy! 716 00:55:20,060 --> 00:55:22,030 Gong Ah-jung! 717 00:55:22,030 --> 00:55:25,040 You must be misunderstanding something. 718 00:55:25,040 --> 00:55:27,920 What happened last night was just because of the mood... 719 00:55:27,920 --> 00:55:30,940 I can't just let it slide. 720 00:55:34,010 --> 00:55:37,010 Here. Add it in the annex. 721 00:55:37,010 --> 00:55:41,940 Until the contract is over, you are not allowed to be seen with another woman. 722 00:55:44,900 --> 00:55:47,020 Okay, I'll be careful too. 723 00:55:47,020 --> 00:55:49,900 Is this why you asked me to come here? 724 00:55:49,900 --> 00:55:53,920 Then what? Besides this, is there anything else? 725 00:55:53,950 --> 00:55:57,010 Hurry up and write it. We don't have much time. 726 00:56:45,910 --> 00:56:48,110 Mr. Hyun Ki-joon! Don't worry. 727 00:56:48,110 --> 00:56:52,040 I always forget what happened after I drink. 728 00:57:04,010 --> 00:57:05,050 An affair? 729 00:57:05,050 --> 00:57:08,900 Hyun Ki-joon is having an affair? 730 00:57:08,900 --> 00:57:11,090 This is really shocking, don't you think? 731 00:57:11,090 --> 00:57:13,030 It's not that shocking. 732 00:57:13,030 --> 00:57:14,950 Men are all the same. 733 00:57:14,950 --> 00:57:17,100 Hey! They're not all same. 734 00:57:17,100 --> 00:57:21,910 Your husband is a really good man. 735 00:57:21,910 --> 00:57:23,990 It is what it is... 736 00:57:23,990 --> 00:57:26,980 By the way, why are you bringing this up? 737 00:57:26,980 --> 00:57:28,880 I want us to console Ah-jung. 738 00:57:28,880 --> 00:57:31,090 I feel sorry for Ah-jung. 739 00:57:34,920 --> 00:57:37,080 I'll get going first. 740 00:57:39,040 --> 00:57:43,970 Is she really feeling sorry for Ah-jung right now? 741 00:57:47,030 --> 00:57:49,030 I think she's the most pitiful one of us all. 742 00:57:49,030 --> 00:57:54,030 She's not smart, has no talents, doesn't have a boyfriend, and she's ugly. 743 00:57:56,870 --> 00:57:57,880 I'm sorry. 744 00:57:57,880 --> 00:57:58,900 You waited a long time, didn't you? 745 00:57:58,900 --> 00:58:00,060 What's this favor that I have to do? 746 00:58:00,060 --> 00:58:02,110 Let's go. 747 00:58:03,070 --> 00:58:06,010 A ring? 748 00:58:06,010 --> 00:58:08,040 I don't want an ordinary ring, 749 00:58:08,040 --> 00:58:11,910 but something that takes your breath away right when you see it. 750 00:58:11,910 --> 00:58:14,920 You know what I mean, right? 751 00:58:14,920 --> 00:58:15,940 What about money? 752 00:58:15,940 --> 00:58:18,050 I have some from the loan I got. 753 00:58:18,050 --> 00:58:20,090 Are you really going to spend that money on something like this? 754 00:58:20,090 --> 00:58:24,050 You shouldn't underestimate Yoo So-ran! 755 00:58:24,050 --> 00:58:28,920 Anyways, I already money that I prepared to reach a compromise with Ki-joon. 756 00:58:28,920 --> 00:58:31,030 Didn't you say that her husband is having an affair? 757 00:58:31,030 --> 00:58:34,040 Isn't it game over if you just say "Your husband is having an affair"? 758 00:58:34,040 --> 00:58:36,950 If did that, it would be too petty. 759 00:58:36,950 --> 00:58:40,890 I don't want to be on the same level as her. 760 00:58:40,890 --> 00:58:42,110 What about this? 761 00:58:42,110 --> 00:58:44,960 Wait a minute... 762 00:58:46,920 --> 00:58:48,900 Sapphire! 763 00:58:48,900 --> 00:58:51,990 A diamond that's... 764 00:58:52,990 --> 00:58:55,100 Thank you. 765 00:58:56,980 --> 00:58:59,060 This really is no joke. 766 00:58:59,060 --> 00:59:02,030 Is this better than the previous one? 767 00:59:02,030 --> 00:59:03,960 You can't even compare. 768 00:59:03,960 --> 00:59:06,100 Are you serious? 769 00:59:09,050 --> 00:59:10,920 The price is... 770 00:59:10,920 --> 00:59:11,890 Don't worry. 771 00:59:11,890 --> 00:59:12,980 We'll rent this. 772 00:59:12,980 --> 00:59:14,930 You can even rent things like this? 773 00:59:14,930 --> 00:59:17,010 For people like me. 774 00:59:17,010 --> 00:59:21,930 You must be a genie... In a lamp! 775 00:59:21,930 --> 00:59:23,000 You got it all wrong. 776 00:59:23,000 --> 00:59:26,890 I'm like Cinderella's Fairy Godmother. 777 00:59:29,040 --> 00:59:31,880 - Hey! Try this on. - Sure. 778 00:59:36,000 --> 00:59:38,880 It's so pretty! 779 00:59:39,010 --> 00:59:42,010 Because you put it on, it feels so weird! 780 00:59:43,000 --> 00:59:45,070 But it is really pretty. 781 00:59:45,070 --> 00:59:47,110 Which one is prettier? 782 00:59:47,110 --> 00:59:50,910 I like ones that have a lot of stones in them. 783 00:59:54,990 --> 00:59:56,950 Welcome! 784 00:59:56,950 --> 00:59:59,900 You have such a pretty home! 785 01:00:00,880 --> 01:00:04,940 Since I was in such a rush, I couldn't really bring you anything. 786 01:00:05,920 --> 01:00:07,990 Thanks. 787 01:00:15,060 --> 01:00:17,060 Everyone, you all know who this is, right? 788 01:00:17,060 --> 01:00:20,960 Long time no see! 789 01:00:22,920 --> 01:00:25,980 Ah-jung, I heard about your news. 790 01:00:25,980 --> 01:00:29,040 How could you get married without even telling us? 791 01:00:29,040 --> 01:00:31,070 It just happened. 792 01:00:31,070 --> 01:00:32,980 So how long has it been since we last saw each other? 793 01:00:32,980 --> 01:00:34,020 Oh my! 794 01:00:34,020 --> 01:00:37,060 You really lost a lot of weight! 795 01:00:38,070 --> 01:00:39,920 And you're Ji-in, right? 796 01:00:39,920 --> 01:00:42,070 I'm right? Oh my goodness! 797 01:00:42,070 --> 01:00:44,040 - You used to be like this - What are you doing? 798 01:00:44,040 --> 01:00:46,120 Honey! 799 01:00:48,000 --> 01:00:50,060 Hi, everyone. 800 01:00:55,040 --> 01:00:58,080 Is today some kind of special day? What's with the flower bouquet? 801 01:00:58,080 --> 01:01:00,910 He brings me flower bouquets every now and then. 802 01:01:00,910 --> 01:01:02,910 The flowers are so pretty. 803 01:01:02,910 --> 01:01:05,950 You must be happy So-ran! 804 01:01:07,110 --> 01:01:09,270 Then have a nice time together. 805 01:01:10,210 --> 01:01:11,930 Why don't you have a seat with us? 806 01:01:11,930 --> 01:01:14,930 No, alright. I have to get back to work. 807 01:01:14,930 --> 01:01:17,070 Why? Why don't you stay with us? 808 01:01:17,070 --> 01:01:18,110 It's okay. 809 01:01:18,110 --> 01:01:20,980 Just stay here. 810 01:01:34,970 --> 01:01:37,890 Why is Ah-jung here? 811 01:01:44,970 --> 01:01:47,020 Why can't I hear anything? 812 01:01:48,900 --> 01:01:50,950 He's so sweet. 813 01:01:50,950 --> 01:01:52,070 I'm envious of you the most. 814 01:01:52,070 --> 01:01:54,010 You have nothing to envy me for. 815 01:01:54,010 --> 01:01:56,040 So-ran's house is so pretty. 816 01:01:56,040 --> 01:01:59,900 Yes... 817 01:02:00,980 --> 01:02:04,000 Ah-jung! Is that your wedding ring? 818 01:02:04,000 --> 01:02:05,990 The setting charges themselves must be super expensive. 819 01:02:05,990 --> 01:02:07,060 How many diamonds are there? 820 01:02:07,060 --> 01:02:13,020 - It's not a joke. - It's so shiny. 821 01:02:13,020 --> 01:02:14,920 This is my second ring. 822 01:02:14,920 --> 01:02:15,960 Listen, girls! 823 01:02:15,960 --> 01:02:17,090 So-ran, look at this! 824 01:02:17,090 --> 01:02:18,920 Isn't it great? 825 01:02:18,920 --> 01:02:20,990 It's nothing to brag about. 826 01:02:20,990 --> 01:02:23,900 It's just a little... Exotic, right? 827 01:02:23,900 --> 01:02:25,080 It's so pretty. So pretty. 828 01:02:25,080 --> 01:02:27,950 Put it away. Put it away. 829 01:02:28,990 --> 01:02:34,000 By the way, when are you going to hold a housewarming party? 830 01:02:34,000 --> 01:02:35,930 Housewarming party? 831 01:02:35,930 --> 01:02:40,900 You should have a housewarming party, don't you think? 832 01:02:40,900 --> 01:02:43,010 House warming party? 60540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.