All language subtitles for [MkvDrama.Org]Lie.to.Me.S01E03.AMZN.H265.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:08,330 So you're saying that you hate how I have 2 00:00:08,330 --> 00:00:11,490 someone better than who you're with, right? 3 00:00:11,490 --> 00:00:12,510 Do you think it's fair if I 4 00:00:12,510 --> 00:00:14,410 was with someone worse off than who you're with? 5 00:00:14,410 --> 00:00:16,400 Of course. 6 00:00:16,400 --> 00:00:20,280 That's the law of the universe and the order of this world. 7 00:00:23,450 --> 00:00:24,520 I'm leaving. 8 00:00:31,440 --> 00:00:36,350 The law of the universe... The order of this world? 9 00:00:46,510 --> 00:00:48,320 Hey, Ah-jung! 10 00:01:04,520 --> 00:01:09,380 Sometimes I don't think with my brain, but with my heart. 11 00:01:09,380 --> 00:01:11,500 Only then, do accidents occur. 12 00:01:15,520 --> 00:01:18,450 Honey, I'm here! 13 00:01:36,330 --> 00:01:37,380 - Are you okay? Nice to meet you! - Why did you get here so late? 14 00:01:45,350 --> 00:01:48,280 What on earth did I just do? 15 00:01:51,410 --> 00:01:53,330 My tummy... My tummy! 16 00:01:53,330 --> 00:01:54,340 Honey. 17 00:01:55,850 --> 00:01:56,160 Wait! Wait! Wait! 18 00:02:16,270 --> 00:02:19,300 Why don't you try saying that again? 19 00:02:19,300 --> 00:02:23,440 Mr. Hyun Ki-joon, what I wanted to say is... The thing is... 20 00:02:23,440 --> 00:02:25,440 What? 21 00:02:25,440 --> 00:02:27,460 Honey? 22 00:02:27,460 --> 00:02:32,340 Mr. Hyun Ki-joon, it's a misunderstanding. A misunderstanding. 23 00:02:32,340 --> 00:02:33,390 Misunderstanding? 24 00:02:33,390 --> 00:02:35,380 I didn't mean to do it on purpose. 25 00:02:35,380 --> 00:02:38,360 It just came out... 26 00:02:38,360 --> 00:02:40,420 Ah-jung, I'll talk to you later. 27 00:02:40,420 --> 00:02:42,430 So-ran! Take me with you! 28 00:02:42,430 --> 00:02:43,410 Hey! Hey! 29 00:02:46,420 --> 00:02:48,360 Take me with you. 30 00:02:48,360 --> 00:02:49,410 Hey! 31 00:02:53,350 --> 00:02:55,420 - Stop fighting! - Are they having a love quarrel? 32 00:02:55,420 --> 00:02:57,270 It's not like that! 33 00:03:07,270 --> 00:03:08,450 Why isn't the elevator coming? 34 00:03:14,520 --> 00:03:16,370 Please... 35 00:03:29,430 --> 00:03:30,500 Listen! 36 00:03:49,330 --> 00:03:50,380 She drives me crazy. 37 00:04:00,410 --> 00:04:01,440 Honey, are you okay? 38 00:04:01,440 --> 00:04:03,440 Let me do it. 39 00:04:03,440 --> 00:04:06,270 - That's enough. Forget it! Go Away! - Hey! Hey! 40 00:04:07,480 --> 00:04:08,490 Hurry! Hurry! Hurry! 41 00:04:08,490 --> 00:04:10,360 Okay! Okay! 42 00:04:12,520 --> 00:04:14,480 Thank you for your help. 43 00:04:20,370 --> 00:04:23,430 So even if you die, you're still going to act like a queen right? 44 00:04:23,430 --> 00:04:27,390 Sure! You're Yoo So-ran and I'm Gong Ah-jung! 45 00:04:27,390 --> 00:04:30,330 You're really something! 46 00:04:30,330 --> 00:04:32,430 "Hurry up! Go! Honey!" 47 00:04:35,300 --> 00:04:36,500 Are you okay? 48 00:04:38,340 --> 00:04:40,370 It's fine! I'm alright! 49 00:04:40,370 --> 00:04:41,390 Do you want me to grab a taxi for you? 50 00:04:41,390 --> 00:04:44,350 No, thank you. I brought my car... 51 00:04:44,350 --> 00:04:45,290 That's right. 52 00:04:45,290 --> 00:04:46,500 What am I do right now? 53 00:04:51,500 --> 00:04:54,410 What on earth is going on here? 54 00:04:57,770 --> 00:04:59,770 [Episode 3] 55 00:05:15,500 --> 00:05:17,370 Where is he? 56 00:05:17,370 --> 00:05:19,490 He said that he has some work to do outside of the office today. 57 00:05:19,490 --> 00:05:21,510 Outside of the office? 58 00:05:21,510 --> 00:05:23,350 Where? 59 00:05:23,350 --> 00:05:25,450 I'm not allowed to tell you. 60 00:05:25,450 --> 00:05:29,420 If he doesn't want to resign from his position, tell him to come in immediately! 61 00:05:29,420 --> 00:05:30,480 Quickly. 62 00:05:30,480 --> 00:05:31,500 Okay. 63 00:05:36,500 --> 00:05:40,460 So... Just because she said that you came running up here? 64 00:05:40,460 --> 00:05:43,330 When she says she's going to do something she does it. 65 00:05:43,330 --> 00:05:46,290 What do you want me to tell her now? 66 00:05:46,290 --> 00:05:47,370 A strange woman keeps talking nonsense, 67 00:05:47,370 --> 00:05:53,400 and now I've become a victim of her's, especially on my home grounds. 68 00:05:53,400 --> 00:05:59,410 I wasn't able to do anything against the rumors and scandal pictures. 69 00:05:59,410 --> 00:06:06,330 Now, I am having a hard time coping with her that I feel like dying... 70 00:06:06,330 --> 00:06:07,370 Is that what you want me to tell her? 71 00:06:07,370 --> 00:06:09,300 I'm sorry. 72 00:06:09,300 --> 00:06:10,450 This is all my fault! 73 00:06:10,450 --> 00:06:15,300 I shouldn't have recommended you to compromise with her. 74 00:06:15,300 --> 00:06:17,470 Okay. Tell her that I'll come see her tomorrow. 75 00:06:17,470 --> 00:06:19,300 Yes. 76 00:06:19,300 --> 00:06:23,410 Are you going to give her one more chance and talk with her? 77 00:06:25,330 --> 00:06:28,310 She treated me like a fool. 78 00:06:30,290 --> 00:06:32,300 I'll make sure she regrets it. 79 00:06:32,300 --> 00:06:35,290 Even so, I have pity on her. 80 00:06:35,290 --> 00:06:36,310 Park Hoon! 81 00:06:36,310 --> 00:06:38,460 Even so, the chairwoman knows now. 82 00:06:38,460 --> 00:06:42,300 Do you think she'll just stand by and watch? 83 00:06:42,300 --> 00:06:45,340 Ms. Gong Ah-jung is in trouble now. 84 00:06:45,340 --> 00:06:49,460 If the chairwoman finds out that she stabbed you in the back, she'll... 85 00:06:52,310 --> 00:06:54,340 Send a killer for hire, just like last time. 86 00:06:54,340 --> 00:06:55,290 Don't over exaggerate. 87 00:06:55,290 --> 00:06:56,410 This is not an exaggeration. 88 00:06:56,410 --> 00:06:58,310 You know that. 89 00:07:11,510 --> 00:07:13,400 How did it go? 90 00:07:13,400 --> 00:07:16,480 He said he will come to see you tomorrow. 91 00:07:16,480 --> 00:07:18,360 You came? 92 00:07:24,340 --> 00:07:26,400 What's all this about you getting married? 93 00:07:26,400 --> 00:07:27,410 It's a joke. 94 00:07:27,410 --> 00:07:28,390 A joke? 95 00:07:28,390 --> 00:07:31,290 My friends misunderstood me because of a minor mistake. 96 00:07:31,290 --> 00:07:33,480 How dare they play with you? 97 00:07:33,480 --> 00:07:35,430 Who is she? 98 00:07:35,430 --> 00:07:38,350 Is it that woman, Gong Ah-jung? 99 00:07:38,350 --> 00:07:40,450 How did you already find out her name? 100 00:07:40,450 --> 00:07:41,480 Did you hire a spy? 101 00:07:41,480 --> 00:07:43,450 Was this her doing? 102 00:07:45,280 --> 00:07:47,470 Ms. Gong Ah-jung is also a victim in this? 103 00:07:47,470 --> 00:07:49,470 A victim? 104 00:07:49,470 --> 00:07:51,510 I heard that she came here yesterday and made a commotion! 105 00:07:51,510 --> 00:07:53,490 It seems that you really did hire a spy. 106 00:07:53,490 --> 00:07:55,340 However, you have the wrong idea. 107 00:07:55,340 --> 00:07:56,430 Are you protecting her? 108 00:07:56,430 --> 00:07:57,420 I'm not protecting her. 109 00:07:57,420 --> 00:07:59,370 It's just the truth. 110 00:07:59,370 --> 00:08:03,420 There is nothing good for her either. 111 00:08:03,420 --> 00:08:04,420 This is seriously nothing. 112 00:08:04,420 --> 00:08:05,510 Please don't worry. 113 00:08:05,510 --> 00:08:07,320 It's just a "Happening." 114 00:08:07,320 --> 00:08:08,380 How are you related to her? 115 00:08:08,380 --> 00:08:11,330 Was that something your spy couldn't figure out? 116 00:08:11,330 --> 00:08:13,300 There is nothing between us. 117 00:08:13,300 --> 00:08:15,330 Then why do you seem so nervous? 118 00:08:15,330 --> 00:08:17,340 Do you think I don't know you? 119 00:08:17,340 --> 00:08:20,520 Ms. Chairwoman, no Auntie. 120 00:08:20,520 --> 00:08:22,320 This is my own business. 121 00:08:22,320 --> 00:08:23,290 So what? 122 00:08:23,290 --> 00:08:26,410 No matter what happens, I'll take care of my own business. 123 00:08:33,400 --> 00:08:38,290 Since you said that you'll take care of it... Sure... 124 00:08:39,480 --> 00:08:41,460 I'm sorry to have troubled you. 125 00:08:41,460 --> 00:08:44,500 Don't ever let people gossip about you. 126 00:08:44,500 --> 00:08:47,500 Whether you like it or not, you represent our company. 127 00:08:47,500 --> 00:08:48,500 Okay. 128 00:08:55,410 --> 00:08:58,470 I'm just asking to make sure but... 129 00:08:58,470 --> 00:09:01,410 This rumor... It wasn't you who started it, right? 130 00:09:01,410 --> 00:09:02,350 Excuse me? 131 00:09:02,350 --> 00:09:04,345 Since I kept asking you to get married, I was 132 00:09:04,345 --> 00:09:06,340 just wondering if this was some kind of trick. 133 00:09:06,340 --> 00:09:09,300 You must have watched too many soap operas. 134 00:09:09,300 --> 00:09:10,280 Can you tell? 135 00:09:10,280 --> 00:09:12,330 Please, watch them discreetly. 136 00:09:12,330 --> 00:09:16,460 Whether you like it or not, you're our company's charisma. 137 00:09:18,390 --> 00:09:20,490 So there's really nothing between you two? 138 00:09:20,490 --> 00:09:22,360 Auntie! 139 00:09:24,370 --> 00:09:25,480 Get home safely. 140 00:09:25,480 --> 00:09:27,340 Bye! 141 00:09:29,420 --> 00:09:31,330 Is everything okay now? 142 00:09:31,330 --> 00:09:33,340 Make an appointment with that lawyer. 143 00:09:33,340 --> 00:09:34,460 Immediately! 144 00:09:37,380 --> 00:09:39,410 Chun Jae-bum? 145 00:09:39,410 --> 00:09:41,370 Is he the best? 146 00:09:43,280 --> 00:09:45,480 Aren't all lawyers the same? 147 00:09:45,480 --> 00:09:50,410 By the way, are you planning on taking her to court? 148 00:09:50,410 --> 00:09:52,450 I have no other reason not to. 149 00:09:58,330 --> 00:10:00,350 I'll go upstairs first. Follow me after you park the car. 150 00:10:00,350 --> 00:10:01,380 Okay. 151 00:10:15,480 --> 00:10:17,330 What's wrong with you? 152 00:10:17,330 --> 00:10:21,390 Aren't you Ah-jung's husband? 153 00:10:21,390 --> 00:10:23,290 Aren't you? 154 00:10:23,290 --> 00:10:24,440 Don't you recognize me? 155 00:10:24,440 --> 00:10:26,400 At the hotel yesterday... 156 00:10:31,500 --> 00:10:36,330 Nice meeting you. My name is Chun Jae-bum. 157 00:10:36,330 --> 00:10:39,310 Chun Jae-bum? 158 00:10:39,310 --> 00:10:44,410 I guess Ah-jung didn't tell you about me. 159 00:10:44,410 --> 00:10:45,510 No. 160 00:10:45,510 --> 00:10:47,450 You must be very close to her. 161 00:10:47,450 --> 00:10:50,270 Of course. 162 00:10:50,270 --> 00:10:52,320 We used to live in the same house. 163 00:10:58,380 --> 00:11:01,510 Because she and I lived in the same dorm. 164 00:11:01,510 --> 00:11:03,490 Did it surprise you that much? 165 00:11:08,320 --> 00:11:12,400 What brings you here today? 166 00:11:12,400 --> 00:11:15,450 Do you need a lawyer by any chance? 167 00:11:15,450 --> 00:11:17,340 No. 168 00:11:17,340 --> 00:11:18,400 I see. 169 00:11:24,450 --> 00:11:25,460 Aren't you taking this elevator? 170 00:11:25,460 --> 00:11:28,430 Make sure you hear me straight. 171 00:11:28,430 --> 00:11:32,290 I am not Gong Ah-jung's husband. 172 00:11:36,330 --> 00:11:37,450 What? 173 00:11:37,450 --> 00:11:40,390 I shouldn't call him Gong Ah-jung's husband? 174 00:11:40,390 --> 00:11:49,360 Perhaps... 175 00:11:49,360 --> 00:11:53,400 Instead of Gong Ah-jung's husband, does he want me to call him Mrs. Gong's husband? 176 00:11:59,420 --> 00:12:02,370 Mrs. Gong! Seriously... 177 00:12:04,290 --> 00:12:05,470 Why? Was he not in his office? 178 00:12:05,470 --> 00:12:07,450 - Find me another lawyer. - Excuse me? 179 00:12:07,450 --> 00:12:10,370 That Lawyer Chun Jae-bum said that he's very close to Gong Ah-jung. 180 00:12:10,370 --> 00:12:11,270 Excuse me? 181 00:12:11,270 --> 00:12:13,360 He's close to Gong Ah-jung? 182 00:12:13,360 --> 00:12:16,480 How could you pick a lawyer that's... Did you really do your research? 183 00:12:16,480 --> 00:12:18,320 That is... 184 00:12:18,320 --> 00:12:20,360 Let me double check. 185 00:12:20,360 --> 00:12:24,280 It would have been like having the fox guard the henhouse. 186 00:12:24,280 --> 00:12:27,410 I knew she felt too confident since she mentioned evidence... 187 00:12:27,410 --> 00:12:30,310 Who knows. That lawyer might have been the one coaching her from the beginning. 188 00:12:30,310 --> 00:12:32,340 There in this together? 189 00:12:32,340 --> 00:12:33,500 It seems like it's possible. 190 00:12:33,500 --> 00:12:37,360 What if we report this to the police? 191 00:12:37,360 --> 00:12:39,290 You want the police to get involved in my privacy? 192 00:12:39,290 --> 00:12:40,280 Yes. 193 00:12:55,290 --> 00:12:56,460 Are you Gong Ah-jung? 194 00:12:57,470 --> 00:13:01,310 Yes, what can I do for you? 195 00:13:01,310 --> 00:13:04,280 You're under arrest on charges of defamations. 196 00:13:04,280 --> 00:13:05,420 No! It's not true! 197 00:13:05,420 --> 00:13:08,450 You have the right to remain silent, the right to a legal counsel... 198 00:13:08,450 --> 00:13:11,340 No. I'm innocent. 199 00:13:11,340 --> 00:13:12,410 Help me! 200 00:13:12,410 --> 00:13:16,350 I'm not guilty! 201 00:13:16,350 --> 00:13:20,480 I'm innocent! It's not me! 202 00:13:20,480 --> 00:13:22,420 Help me! 203 00:13:34,370 --> 00:13:36,370 Lasers will come out of your eyes. 204 00:13:38,410 --> 00:13:41,450 Are you done with your budget plan? 205 00:13:42,460 --> 00:13:46,510 Ms. Gong, did you imagine something erotic, by any chance? 206 00:13:46,510 --> 00:13:48,310 What? 207 00:13:48,310 --> 00:13:50,380 I know that's none of my business. 208 00:13:50,380 --> 00:13:55,480 However, it's a little much to look at handcuffs like that. 209 00:13:55,480 --> 00:13:58,460 You need to get hit... With a whip. 210 00:13:58,460 --> 00:13:59,480 Why? 211 00:14:09,520 --> 00:14:11,500 Why is it so quiet? 212 00:14:11,500 --> 00:14:13,480 He hasn't called me all day... 213 00:14:13,480 --> 00:14:16,390 It's only natural that he'd be making a scene. 214 00:14:16,390 --> 00:14:19,470 It's weird that it's so quiet that it's killing me! 215 00:14:23,510 --> 00:14:25,330 Yes. 216 00:14:31,300 --> 00:14:33,380 Ms. Gong. 217 00:14:33,380 --> 00:14:34,360 Ms. Gong! 218 00:14:34,360 --> 00:14:35,340 Yes. 219 00:14:35,340 --> 00:14:39,400 Someone is in the lobby waiting for you. 220 00:14:39,400 --> 00:14:41,500 So he finally came. 221 00:14:44,450 --> 00:14:47,370 They say that it's your husband. 222 00:14:57,410 --> 00:15:00,300 I'll get going then. 223 00:15:06,310 --> 00:15:07,500 - Is it really her husband? - Yes. 224 00:15:07,500 --> 00:15:08,510 Husband? 225 00:15:08,510 --> 00:15:10,430 Yes! 226 00:15:10,430 --> 00:15:11,500 Why a husband? 227 00:15:11,500 --> 00:15:13,420 What a surprise! 228 00:15:22,310 --> 00:15:24,310 Oh my goodness! 229 00:15:44,430 --> 00:15:47,380 Wait a minute! 230 00:15:54,380 --> 00:15:57,510 I should look confident. What am I supposed to say... 231 00:16:13,500 --> 00:16:16,460 He didn't show. 232 00:16:16,460 --> 00:16:18,440 Are you looking for someone? 233 00:16:21,330 --> 00:16:22,370 Was it you? 234 00:16:22,370 --> 00:16:23,430 Yep! 235 00:16:23,430 --> 00:16:25,420 Are you happy or disappointed to see me? 236 00:16:25,420 --> 00:16:26,490 What? 237 00:16:26,490 --> 00:16:29,470 My husband? 238 00:16:29,470 --> 00:16:31,390 It's no fun if I had said that I was your friend. 239 00:16:31,390 --> 00:16:33,310 Friend? 240 00:16:33,310 --> 00:16:35,490 Should I have told them that I was your little brother? 241 00:16:46,390 --> 00:16:49,510 Do whatever you want. 242 00:16:49,510 --> 00:16:51,490 I'm her little brother. 243 00:16:55,290 --> 00:16:57,480 So he's not... 244 00:16:57,480 --> 00:16:58,430 That's right! 245 00:16:58,430 --> 00:17:00,410 I was wondering why they said "Husband." 246 00:17:00,410 --> 00:17:02,420 I knew it! 247 00:17:11,400 --> 00:17:14,370 You like things like that? 248 00:17:14,370 --> 00:17:16,330 I bought a cell phone. 249 00:17:16,330 --> 00:17:18,310 Save my number. 250 00:17:28,300 --> 00:17:30,400 If only I had a cell phone, we wouldn't have missed each other yesterday. 251 00:17:30,400 --> 00:17:32,330 You sure are cocky. 252 00:17:32,330 --> 00:17:34,440 How could you make a cell phone your excuse? 253 00:17:34,440 --> 00:17:37,510 - Eat up first and then you can beat me up. - Get ready! 254 00:17:37,510 --> 00:17:42,330 I was wondering... Was the guy that you were going to dump Hyun Ki-joon? 255 00:17:42,330 --> 00:17:43,400 You're interested? 256 00:17:43,400 --> 00:17:45,430 You said that you would help me but all you did was run away. 257 00:17:45,430 --> 00:17:52,370 It's not that... I'm just a little worried. 258 00:17:52,370 --> 00:17:56,280 I was there to help you but everything turned out to be a total mess. 259 00:17:56,280 --> 00:17:58,360 I was definitely there... 260 00:17:58,360 --> 00:18:00,430 I just wasn't able to find the right timing. 261 00:18:00,430 --> 00:18:04,440 That Hyun Ki-joon... He probably thinks that I'm a total lunatic or something? 262 00:18:04,440 --> 00:18:07,400 He must have thought that you did it on purpose. 263 00:18:07,400 --> 00:18:08,410 He must be so angry at me! 264 00:18:08,410 --> 00:18:10,410 It'd be hard for him to consider that to be a joke. 265 00:18:10,410 --> 00:18:14,370 Because he's so conservative and uptight. 266 00:18:14,370 --> 00:18:16,490 It's cause... I know him pretty well. 267 00:18:16,490 --> 00:18:17,450 Why? 268 00:18:17,450 --> 00:18:19,350 Are you going to lie again and say that you're his little brother too? 269 00:18:19,350 --> 00:18:21,570 Since you guys have the same last name, you could probably get away with this one. 270 00:18:22,370 --> 00:18:24,370 You don't believe me, right? 271 00:18:24,370 --> 00:18:25,460 What if I go abroad? 272 00:18:25,460 --> 00:18:30,460 Why don't you just tell him that you're sorry? 273 00:18:30,460 --> 00:18:33,200 There's no way he'd try to kill you while you were trying to apologize, right? 274 00:18:33,200 --> 00:18:35,460 That's right. He's one of the most representative businessmen in Korea. 275 00:18:35,460 --> 00:18:38,510 He's probably not that petty, right? 276 00:18:39,310 --> 00:18:40,480 Who knows? 277 00:18:40,480 --> 00:18:43,390 Hey! Make up your mind! Either give someone advice or tease them! 278 00:18:43,390 --> 00:18:45,500 I'm so nervous it's killing me. 279 00:18:56,870 --> 00:18:57,180 What's wrong? 280 00:18:58,280 --> 00:19:00,490 Be quiet! 281 00:19:00,490 --> 00:19:05,350 Ah-jung... We keep bumping into each other. 282 00:19:07,420 --> 00:19:10,330 Is So-ran doing okay? 283 00:19:10,330 --> 00:19:11,490 It's stress gastrodynia. 284 00:19:11,490 --> 00:19:14,360 She will be okay after a few days of medical treatment. 285 00:19:14,360 --> 00:19:16,390 I'm afraid she over-worked herself lately to prepare for the trip. 286 00:19:16,390 --> 00:19:17,420 Is she going somewhere? 287 00:19:17,420 --> 00:19:19,380 To Canada. 288 00:19:19,380 --> 00:19:22,270 She wants to study abroad. 289 00:19:22,270 --> 00:19:23,410 By herself? 290 00:19:25,350 --> 00:19:26,500 Hey. That's a macaroon, right? 291 00:19:26,500 --> 00:19:28,280 Is it good? 292 00:19:28,280 --> 00:19:29,410 Yes. 293 00:19:29,410 --> 00:19:31,360 So I have to buy her macaroons... 294 00:19:31,360 --> 00:19:32,470 For So-ran? 295 00:19:35,370 --> 00:19:38,470 All she talks about are waffles. 296 00:19:38,470 --> 00:19:40,490 I'll have to buy this for her instead. 297 00:19:44,480 --> 00:19:47,300 That's right. I forgot to tell you that I saw your husband. 298 00:19:52,300 --> 00:19:53,500 Is that so? 299 00:19:58,460 --> 00:20:01,270 What did he say? 300 00:20:01,270 --> 00:20:06,390 All I did was say your name and it looked like he was getting mad. 301 00:20:06,390 --> 00:20:10,410 But I can't call you Mrs. Hyun. 302 00:20:12,410 --> 00:20:16,440 Hey! So-ran is leaving for Canada next month. 303 00:20:16,440 --> 00:20:21,350 Why don't we have a double date and get some dinner? 304 00:20:23,330 --> 00:20:24,500 Let me think about it. 305 00:20:29,510 --> 00:20:31,290 I'll be right back. 306 00:20:35,310 --> 00:20:37,280 You'll think about it? 307 00:20:37,280 --> 00:20:39,400 What are you going to do? 308 00:20:51,460 --> 00:20:54,360 Is she gone? 309 00:20:54,360 --> 00:20:56,330 Without saying anything? 310 00:20:56,330 --> 00:20:57,440 Cheers! 311 00:21:00,520 --> 00:21:04,310 This is... Seriously so sad no matter how you think about it. 312 00:21:04,310 --> 00:21:08,300 Why else would she have her little brother pretend to be her husband? 313 00:21:08,300 --> 00:21:10,390 But does she have a little brother? 314 00:21:10,390 --> 00:21:12,380 Hey! I keep saying it's your little cousin. 315 00:21:12,380 --> 00:21:14,945 Everyone's been telling her how great she's been doing that she's 316 00:21:14,945 --> 00:21:17,510 getting a big head. Look at how she's acting now. 317 00:21:17,510 --> 00:21:19,480 To be honest, a work life isn't everything for a woman. 318 00:21:19,480 --> 00:21:21,510 Don't you think? 319 00:21:21,510 --> 00:21:25,380 It seems like you're still mad at her! You still, haven't let it go! 320 00:21:25,380 --> 00:21:29,380 Do I... Look like someone who criticizes people for no reason? 321 00:21:29,380 --> 00:21:30,400 Yes. 322 00:21:31,340 --> 00:21:33,300 Of course, not. 323 00:21:33,300 --> 00:21:36,380 - No, sir. - What are you guys... 324 00:21:36,380 --> 00:21:40,370 To be frank with you guys, I don't dislike her. 325 00:21:40,370 --> 00:21:42,280 I only hate the hiring system of this country. 326 00:21:42,280 --> 00:21:43,430 That's not her fault. 327 00:21:43,430 --> 00:21:46,510 She just applied, which is not a crime. 328 00:21:46,510 --> 00:21:50,480 Even so, she's not bad, don't you think? 329 00:21:50,480 --> 00:21:51,440 Are you kidding? 330 00:21:51,440 --> 00:21:52,460 Can't you see how desperate she's been acting? 331 00:21:52,460 --> 00:21:55,350 That's why she asked her cousin to act as if he was her husband. 332 00:21:55,350 --> 00:21:56,500 It sounded like a joke... 333 00:21:56,500 --> 00:22:00,470 Saying jokes like that are the start of psychological desperation. 334 00:22:10,350 --> 00:22:12,280 Aren't you going to go? 335 00:22:12,280 --> 00:22:15,290 If you stay here like that, bad guys will kidnap you. 336 00:22:17,290 --> 00:22:23,490 I spent 2 years in that dorm. 337 00:22:29,380 --> 00:22:31,330 It must have been really hard. 338 00:22:31,330 --> 00:22:34,500 Nope. I was very happy. 339 00:22:38,450 --> 00:22:41,460 Because I lived there with a person that I loved so much. 340 00:22:44,270 --> 00:22:46,500 He was such a great person. 341 00:22:46,500 --> 00:22:52,280 I just wanted him to like me, but I didn't know what to do. 342 00:22:52,280 --> 00:22:54,470 That's why I promised myself. 343 00:22:54,470 --> 00:22:57,270 To confess my love to him when I pass the exam. 344 00:22:57,270 --> 00:23:00,280 Then everything will work out. 345 00:23:00,280 --> 00:23:02,360 So what happened? 346 00:23:02,360 --> 00:23:09,320 Right after I passed the exam, I found out that he was already dating someone. 347 00:23:10,510 --> 00:23:12,410 Isn't that funny? 348 00:23:12,410 --> 00:23:14,520 Isn't it exciting? 349 00:23:14,520 --> 00:23:17,290 Was that man the man from before? 350 00:23:17,290 --> 00:23:20,290 Don't you think I'm so stupid? 351 00:23:20,290 --> 00:23:21,440 Why the bar exam? 352 00:23:21,440 --> 00:23:25,320 I should have gone into plastic surgery instead of studying for the bar exam, right? 353 00:23:25,320 --> 00:23:31,430 Pass an exam for your love... It sounds just like you. 354 00:23:31,430 --> 00:23:33,490 We've only known each other for a few days! 355 00:23:33,490 --> 00:23:36,280 Time doesn't matter when it comes to knowing someone. 356 00:23:36,280 --> 00:23:38,270 Because sometimes, you don't know 357 00:23:38,270 --> 00:23:41,350 anything about a person even though so much time has passed. 358 00:23:41,350 --> 00:23:43,420 Anyways, I'm so jealous of that little brat! 359 00:23:43,420 --> 00:23:47,450 Why isn't there a girl who passed the exam for me? 360 00:23:50,290 --> 00:23:54,390 Because I'm a very rare woman. 361 00:24:15,310 --> 00:24:17,470 It's so refreshing! 362 00:24:17,470 --> 00:24:19,360 I'm cold. 363 00:24:35,380 --> 00:24:36,460 I'm going to go! 364 00:24:42,380 --> 00:24:44,270 Buy me some coffee! 365 00:24:44,270 --> 00:24:47,300 I want to drink some coffee! 366 00:24:47,300 --> 00:24:50,520 - Miss! - Get away! 367 00:24:50,520 --> 00:24:54,500 I'll give this to you so buy me some coffee! 368 00:24:54,500 --> 00:24:57,390 You poor little! 369 00:24:57,390 --> 00:24:59,450 Is it so wrong to buy me some instant coffee? 370 00:25:08,400 --> 00:25:11,410 Why did you want to run away from him instead of giving him some money? 371 00:25:11,410 --> 00:25:12,440 Because I was scared of him. 372 00:25:12,440 --> 00:25:14,360 I don't have any cash on me. 373 00:25:16,510 --> 00:25:19,280 Where do you live? 374 00:25:19,280 --> 00:25:23,360 That way. Just 5 minutes from here. 375 00:25:23,360 --> 00:25:25,470 Wouldn't you get sick and tired of this 376 00:25:25,470 --> 00:25:27,460 neighborhood after you passed the bar exam? 377 00:25:27,460 --> 00:25:29,410 But it seems like you still like living here. 378 00:25:29,410 --> 00:25:35,460 There is only one lawyer who lives in this neighborhood. 379 00:25:35,460 --> 00:25:37,430 That's my father. 380 00:25:37,430 --> 00:25:43,330 Your father? He must be very stubborn! 381 00:25:43,330 --> 00:25:45,440 Hey! I'm going now! 382 00:25:45,440 --> 00:25:46,450 Just... Just in case. 383 00:25:46,450 --> 00:25:49,310 I'll take you to your home. 384 00:25:49,310 --> 00:25:51,460 Buy me some coffee! 385 00:25:51,460 --> 00:25:53,490 You're even scarier than him. 386 00:25:53,490 --> 00:25:56,490 I'll get going. Oh my legs... 387 00:26:12,390 --> 00:26:13,340 Excuse me! 388 00:26:13,340 --> 00:26:14,280 Yes. 389 00:26:14,280 --> 00:26:15,450 What's today's date? 390 00:26:15,450 --> 00:26:18,450 Today? It's 16th. 391 00:26:20,430 --> 00:26:22,370 I had almost forgotten... 392 00:26:22,370 --> 00:26:24,310 That sort of thing happens to everyone. 393 00:26:24,310 --> 00:26:26,300 Is it some kind of special day today? 394 00:26:52,360 --> 00:26:55,390 I haven't done this for a long time. 395 00:26:59,410 --> 00:27:05,500 How have you been... Oh Yoon-ju? 396 00:27:39,380 --> 00:27:40,430 Thank you. 397 00:27:40,430 --> 00:27:45,280 I forgot it was my birthday today. 398 00:27:45,280 --> 00:27:47,420 Yoon-ju... Are you really going back to Korea? 399 00:27:47,420 --> 00:27:49,330 Can't you just stay here? 400 00:27:49,330 --> 00:27:51,450 It's already been 3 years now. 401 00:27:51,450 --> 00:27:54,300 It's time to move. 402 00:27:54,300 --> 00:27:57,360 And the offer was too good to refuse. 403 00:27:57,360 --> 00:28:01,300 Even still, it's too bad. 404 00:28:01,300 --> 00:28:02,320 Should we really have a party? 405 00:28:02,320 --> 00:28:03,510 Party? With all your friends! 406 00:28:03,510 --> 00:28:05,280 Okay! 407 00:28:14,170 --> 00:28:16,500 This is a statement notification about the "Cultural field trip." 408 00:28:18,500 --> 00:28:20,470 Are you going on vacation? 409 00:28:20,470 --> 00:28:22,450 No. 410 00:28:22,450 --> 00:28:26,460 I just want to think about nothing, and just quietly get out of Korea. 411 00:28:26,460 --> 00:28:28,330 Why's that? 412 00:28:28,330 --> 00:28:32,290 The thing is... I know someone must be mad at me right now, 413 00:28:32,290 --> 00:28:35,300 but why do you think that he hasn't done anything and is just being quiet about it? 414 00:28:35,300 --> 00:28:37,370 - Excuse me? - I'm talking about men! 415 00:28:37,370 --> 00:28:39,480 Men are supposed to express their anger when they get mad, right? 416 00:28:39,480 --> 00:28:42,280 Does your husband act that way as well? 417 00:28:42,280 --> 00:28:44,470 I'm not sure exactly what you're talking about... 418 00:28:44,470 --> 00:28:46,480 Perhaps, maybe he's busy. 419 00:28:46,480 --> 00:28:48,270 Busy? 420 00:28:50,450 --> 00:28:52,460 That's right! That's right! 421 00:28:52,460 --> 00:28:55,450 Since he's a representative businessman of Korea, he must be busy. 422 00:28:55,450 --> 00:28:57,510 Why didn't I think of that before? 423 00:29:00,290 --> 00:29:02,500 What's going on? 424 00:29:02,500 --> 00:29:04,460 Everything's alright now. 425 00:29:04,460 --> 00:29:06,330 I was worrying over nothing. 426 00:29:06,330 --> 00:29:09,410 Everything would have gone back to normal automatically. 427 00:29:09,410 --> 00:29:11,330 I don't know what you're talking about. 428 00:29:11,330 --> 00:29:13,490 However, I'm sure I helped you. So buy me some coffee. 429 00:29:13,490 --> 00:29:16,290 Okay. 430 00:29:16,290 --> 00:29:17,370 Mr. Minister is looking for you! 431 00:29:17,370 --> 00:29:18,520 He wants you to come down to see him right away! 432 00:29:18,520 --> 00:29:20,330 What for? 433 00:29:20,330 --> 00:29:21,440 I don't know. 434 00:29:21,440 --> 00:29:22,410 I understand. 435 00:29:26,310 --> 00:29:29,340 Why would Mr. Minister... 436 00:29:29,340 --> 00:29:31,290 He must have been a little sorry for punishing you 437 00:29:31,290 --> 00:29:34,350 because of what happened in Gyungbok Palace. 438 00:29:34,350 --> 00:29:38,290 Even though, it was partially his responsibility. 439 00:29:38,290 --> 00:29:40,420 And you became the victim. 440 00:29:40,420 --> 00:29:42,490 That's why I told him that we can't just let this slide. 441 00:29:42,490 --> 00:29:45,360 He said that he wants to buy you lunch. 442 00:29:45,360 --> 00:29:47,390 Order something really expensive. 443 00:29:47,390 --> 00:29:49,450 Where are we going now? 444 00:29:49,450 --> 00:29:52,370 We're going to World Hotel. 445 00:29:52,370 --> 00:29:54,440 Why? 446 00:29:54,440 --> 00:29:56,470 It's nothing at all. 447 00:29:59,330 --> 00:30:02,420 Why there? 448 00:30:02,420 --> 00:30:05,370 No. I need to do something... 449 00:30:05,370 --> 00:30:09,380 Otherwise, we might bump into each other by accident. 450 00:30:22,480 --> 00:30:23,430 What's wrong with you? 451 00:30:23,430 --> 00:30:25,340 Nothing. 452 00:30:25,340 --> 00:30:26,470 I caught a cold. 453 00:30:34,460 --> 00:30:35,520 I'll be okay. 454 00:30:35,520 --> 00:30:37,520 It won't happen. 455 00:30:48,350 --> 00:30:50,300 Ms. Gong? 456 00:30:50,300 --> 00:30:51,400 Excuse me? 457 00:31:03,370 --> 00:31:12,420 Your minister laid the responsibility on me for what had happened. 458 00:31:12,420 --> 00:31:14,410 I'm sorry for trying to compensate you by buying you just one lunch. 459 00:31:14,410 --> 00:31:16,320 Not at all, sir. 460 00:31:16,320 --> 00:31:18,370 Thank you for the wonderful meal. 461 00:31:18,370 --> 00:31:20,410 Let's have lunch. 462 00:31:31,510 --> 00:31:33,440 Are you alright? 463 00:31:40,450 --> 00:31:42,500 It's delicious. 464 00:31:42,500 --> 00:31:46,430 Am I eating with my mouth or nose right now? 465 00:32:33,370 --> 00:32:36,370 Wait a minute. 466 00:32:36,370 --> 00:32:39,490 I need to talk to you for a second. 467 00:32:39,490 --> 00:32:41,070 Seriously! Just for a minute! 468 00:32:41,640 --> 00:32:43,500 What do you want? 469 00:32:43,500 --> 00:32:50,270 I need to talk to you for a second! Because there are so many people! 470 00:32:50,270 --> 00:32:53,360 - Wait! - Let go of me and talk! 471 00:33:13,460 --> 00:33:16,470 Listen here! You were planning on humiliating me from the beginning, weren't you? 472 00:33:16,470 --> 00:33:19,460 I want to apologize to you. 473 00:33:19,460 --> 00:33:22,460 I'm sincerely sorry for what I did. 474 00:33:22,460 --> 00:33:24,470 I really didn't mean to do it. 475 00:33:24,470 --> 00:33:26,380 You didn't mean to? 476 00:33:26,380 --> 00:33:28,350 Yes. I really didn't mean to. 477 00:33:28,350 --> 00:33:31,500 Do you remember that I told one of my friends that I was married? 478 00:33:31,500 --> 00:33:33,390 That friend was there... 479 00:33:33,390 --> 00:33:34,470 And I was a little bit too excited... 480 00:33:34,470 --> 00:33:37,480 Ms. Gong Ah-jung, I'm not interested in your pretext. 481 00:33:37,480 --> 00:33:39,390 Do you think I'm some kind of weirdo? 482 00:33:39,390 --> 00:33:40,450 Does that really matter? 483 00:33:40,450 --> 00:33:42,350 Of course, it matters. 484 00:33:42,350 --> 00:33:45,390 I really don't want you to think that I did that on purpose. 485 00:33:45,390 --> 00:33:47,330 Please, give me one more chance. 486 00:33:47,330 --> 00:33:49,460 I'll explain everything to your friends. 487 00:33:51,400 --> 00:33:53,350 You don't have to do that anymore. 488 00:33:53,350 --> 00:33:54,510 Excuse me? 489 00:33:54,510 --> 00:33:56,450 I told you that you don't have to worry about it. 490 00:33:56,450 --> 00:34:01,360 That means... You're no longer mad at me? 491 00:34:09,440 --> 00:34:11,400 What's this? 492 00:34:11,400 --> 00:34:13,380 She doesn't need to thank me just yet. 493 00:34:13,380 --> 00:34:15,480 Because I'm just getting started. 494 00:34:17,290 --> 00:34:18,350 Your instincts were right! 495 00:34:18,350 --> 00:34:20,280 Hyun Ki-joon is not her husband. 496 00:34:20,280 --> 00:34:23,460 I asked the hotel employees, but they didn't say a single word so it must not be true. 497 00:34:23,460 --> 00:34:26,390 No... Her marrying Hyun Ki-joon is correct. 498 00:34:26,390 --> 00:34:27,420 - What? - Really? 499 00:34:27,420 --> 00:34:28,500 How do you know? 500 00:34:28,500 --> 00:34:31,320 I saw her with him. 501 00:34:31,320 --> 00:34:32,480 That's so surprising! 502 00:34:32,480 --> 00:34:36,320 It's more than just surprising! 503 00:34:36,320 --> 00:34:38,430 Then why is everyone trying to hide it? 504 00:34:38,430 --> 00:34:40,430 That's because of Ms. Hyun Myung-jin. 505 00:34:40,430 --> 00:34:42,510 Are you saying that she's against it? 506 00:34:42,510 --> 00:34:46,330 For someone like her, Ah-jung probably isn't good enough for her. 507 00:34:46,330 --> 00:34:49,320 She might have accepted So-ran instead. 508 00:34:49,320 --> 00:34:50,340 I'm tired. 509 00:34:50,340 --> 00:34:54,490 Sure. Get some rest. 510 00:34:54,490 --> 00:34:56,300 Let's get going. 511 00:34:56,300 --> 00:34:58,380 Why? We just got here. 512 00:34:58,380 --> 00:34:59,330 I said let's go. 513 00:34:59,330 --> 00:35:00,470 Take care! 514 00:35:07,470 --> 00:35:09,440 It's no surprise to why So-ran is angry. 515 00:35:09,440 --> 00:35:12,300 Even I'm a little jealous. So no wonder why So-ran is angry. 516 00:35:12,300 --> 00:35:14,490 So did So-ran's stomach get hurt because of Ah-jung? 517 00:35:14,490 --> 00:35:16,390 That's not it. 518 00:35:16,390 --> 00:35:20,390 Ah-jung all of a sudden has made me regret my life. 519 00:35:20,390 --> 00:35:21,410 Why? 520 00:35:21,410 --> 00:35:22,410 I don't know... 521 00:35:22,410 --> 00:35:24,420 You're driving me even more crazy! 522 00:35:24,420 --> 00:35:25,400 Tell me the truth. 523 00:35:25,400 --> 00:35:26,390 I'm so curious. 524 00:35:26,390 --> 00:35:27,470 Seriously... 525 00:35:40,270 --> 00:35:41,310 Yes. 526 00:35:48,390 --> 00:35:49,520 I had some errands to run near here. 527 00:35:49,520 --> 00:35:52,440 So I came by. 528 00:35:52,440 --> 00:35:54,390 I'm okay. 529 00:35:54,390 --> 00:35:55,450 Waffle. 530 00:35:55,450 --> 00:35:57,320 Are you kidding me? 531 00:35:57,320 --> 00:35:59,350 I'm not allowed to eat anything. 532 00:35:59,350 --> 00:36:01,340 Didn't you say that you just wanted to smell it? 533 00:36:01,340 --> 00:36:02,290 Who said that? 534 00:36:02,290 --> 00:36:04,520 Jae-bum did... No, your husband did. 535 00:36:04,520 --> 00:36:08,310 I bumped into him at the waffle house. 536 00:36:08,310 --> 00:36:10,360 So I thought that he was talking about you. 537 00:36:11,380 --> 00:36:13,510 I was just saying. 538 00:36:13,510 --> 00:36:17,340 That's why I can't say anything in front of him. 539 00:36:17,340 --> 00:36:18,300 Give it to me. 540 00:36:21,300 --> 00:36:24,280 Your wish is granted now. 541 00:36:24,280 --> 00:36:28,500 You always wanted to eat waffles with Jae-bum. 542 00:36:28,500 --> 00:36:31,340 That's all in the past. 543 00:36:31,340 --> 00:36:34,270 How did you meet him? 544 00:36:34,270 --> 00:36:36,410 We just accidentally bumped into each other at the waffle place. 545 00:36:36,410 --> 00:36:38,410 No, I mean your husband! 546 00:36:38,410 --> 00:36:42,350 Just by coincidence... 547 00:36:42,350 --> 00:36:43,520 You passed bar exam by chance and 548 00:36:43,520 --> 00:36:46,320 met with Hyun Ki-joon by another chance. 549 00:36:46,320 --> 00:36:47,370 You must really be lucky. 550 00:36:47,370 --> 00:36:52,370 So-ran, to be frank with you... 551 00:36:52,370 --> 00:36:56,390 Gong Ah-jung. Just tell her the truth, and stop living a lie. 552 00:36:56,390 --> 00:37:00,410 - The thing is... - You lied, didn't you? 553 00:37:00,410 --> 00:37:03,470 You threatened him by telling him that you were pregnant, didn't you? 554 00:37:03,470 --> 00:37:05,390 This little tramp... 555 00:37:05,390 --> 00:37:08,460 Otherwise, how could you possibly get married to someone like Hyun Ki-joon? 556 00:37:08,460 --> 00:37:10,280 So-ran! 557 00:37:13,390 --> 00:37:15,270 I heard that you're going to go study abroad. 558 00:37:15,270 --> 00:37:16,520 You're husband told me. 559 00:37:16,520 --> 00:37:19,370 Oh my goodness! You met him and you were talking about me? 560 00:37:19,370 --> 00:37:21,330 You need to seriously quit. 561 00:37:21,330 --> 00:37:22,360 I just asked him how you were doing. 562 00:37:22,360 --> 00:37:24,320 And he said you were overdoing it trying to prepare for your trip. 563 00:37:24,320 --> 00:37:25,390 You're so funny! 564 00:37:25,390 --> 00:37:27,390 What on earth are you expecting? 565 00:37:27,390 --> 00:37:30,430 While I'm gone... Are you thinking of trying some funny business with my husband? 566 00:37:30,430 --> 00:37:31,510 Your nonsense is really over the top. 567 00:37:31,510 --> 00:37:34,400 If that's not true, then why are you trying to spy on me by buying things that I like. 568 00:37:34,400 --> 00:37:35,470 Spy on you? 569 00:37:35,470 --> 00:37:39,380 Or were you really worried about me? 570 00:37:39,380 --> 00:37:42,300 This is why married women are criticized so much. 571 00:37:42,300 --> 00:37:46,340 Do you really think that every woman is trying to hit on your husband? 572 00:37:46,340 --> 00:37:49,390 If I misunderstood you, then that's fortunate. 573 00:37:49,390 --> 00:37:51,360 Now you probably don't have a grudge against me either. 574 00:37:51,360 --> 00:37:53,420 You hated me because I stole your boyfriend... 575 00:37:53,420 --> 00:37:55,310 What grudge is there to hold onto? 576 00:37:55,310 --> 00:37:59,310 You're Chun Jae-bum's wife and I'm the wife of... 577 00:38:02,350 --> 00:38:04,450 People say that every Jack has his Jill... 578 00:38:04,450 --> 00:38:06,340 It must be true. 579 00:38:06,340 --> 00:38:10,440 Look at me! I found my Jack. 580 00:38:10,440 --> 00:38:12,960 Now that I think about it... The law of the 581 00:38:12,960 --> 00:38:15,480 universe and the order of things are all useless. 582 00:38:15,480 --> 00:38:18,490 Don't you think? 583 00:38:18,490 --> 00:38:20,290 Aren't you busy? 584 00:38:20,290 --> 00:38:22,380 I'm not busy at all. 585 00:38:22,380 --> 00:38:24,390 Why am I so free? 586 00:38:28,460 --> 00:38:29,480 What is this? 587 00:38:29,480 --> 00:38:31,490 What is this feeling? 588 00:38:37,500 --> 00:38:40,520 It's really delicious. 589 00:38:40,520 --> 00:38:43,500 I almost ate it all. 590 00:38:43,500 --> 00:38:45,300 I have to get going! 591 00:38:45,300 --> 00:38:48,290 Take good care of yourself. 592 00:39:28,420 --> 00:39:31,320 This feeling is the first time ever! 593 00:39:42,460 --> 00:39:44,380 It's raining outside. 594 00:39:44,380 --> 00:39:45,410 Do you have an umbrella? 595 00:39:45,410 --> 00:39:47,390 Of course, I already packed it. 596 00:39:47,390 --> 00:39:48,370 What about you, Suk-bong? 597 00:39:48,370 --> 00:39:52,350 I can ask Sang-hee to bring me one. 598 00:39:52,350 --> 00:39:53,460 May I put this here? 599 00:39:53,460 --> 00:39:54,460 What is that? 600 00:39:54,460 --> 00:39:56,510 I was asked to promote a friends spa. 601 00:39:56,510 --> 00:39:58,490 It's okay if I put these here, right? 602 00:39:58,490 --> 00:40:00,430 20% discount coupon? 603 00:40:00,430 --> 00:40:02,350 Yes. Why don't you take a few yourself? 604 00:40:02,350 --> 00:40:04,350 No, I'm okay. 605 00:40:04,350 --> 00:40:05,450 You don't like spas? 606 00:40:05,450 --> 00:40:07,490 That is... 607 00:40:07,490 --> 00:40:09,350 Actually, I've never have been to one before. 608 00:40:09,350 --> 00:40:10,390 Really? 609 00:40:10,390 --> 00:40:12,470 How could there possibly be someone that's never been to a spa? 610 00:40:12,470 --> 00:40:16,290 That's because no one asked me to go... 611 00:40:16,290 --> 00:40:18,500 Would you like to go with me? 612 00:40:18,500 --> 00:40:20,520 It's because it's really fun if you go. 613 00:40:20,520 --> 00:40:22,900 Also, if you go with me once, then you can go there 614 00:40:22,900 --> 00:40:25,280 by yourself more comfortably if you g-go with me. 615 00:40:25,280 --> 00:40:26,330 You think so? 616 00:40:26,330 --> 00:40:27,410 Then when you have some free time... 617 00:40:27,410 --> 00:40:28,510 When is that? Then let's go today. 618 00:40:28,510 --> 00:40:29,450 Today? 619 00:40:29,450 --> 00:40:33,400 On rainy days like this, a warm place is the best and it's fun. 620 00:40:33,400 --> 00:40:35,280 Do you want to go with us? 621 00:40:35,280 --> 00:40:39,450 ♪ I don't want to be a party crasher ♪ 622 00:40:39,450 --> 00:40:41,440 Why would I go there? 623 00:40:41,440 --> 00:40:44,300 What's with this party crasher stuff? 624 00:40:44,300 --> 00:40:46,510 Then do you want me to ask Sang-hee to join us? 625 00:40:46,510 --> 00:40:47,500 That's great! 626 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 It'll be so much fun. 627 00:40:48,500 --> 00:40:50,330 Of course, it would be fun. 628 00:40:50,330 --> 00:40:52,370 Let me call him. 629 00:40:52,370 --> 00:40:55,330 Welco... 630 00:40:55,330 --> 00:40:56,450 Aren't you done yet? 631 00:40:56,450 --> 00:40:59,500 Yes, didn't you tell me that you had an appointment with your students? 632 00:40:59,500 --> 00:41:03,460 I let them play by themselves and left early. 633 00:41:03,460 --> 00:41:09,290 Would you like to go get some udon with me and watch a movie? 634 00:41:13,330 --> 00:41:14,310 Why? 635 00:41:14,310 --> 00:41:17,330 O-o-okay. Let's go. 636 00:41:17,330 --> 00:41:20,330 Okay. Let's go. 637 00:41:20,330 --> 00:41:24,290 I'm sorry. Next time. 638 00:41:24,290 --> 00:41:29,340 ♪ Love is not for everyone ♪ 639 00:41:29,340 --> 00:41:34,460 ♪ Do you think love is easy? ♪ 640 00:41:34,460 --> 00:41:37,470 That's enough. 641 00:41:50,390 --> 00:41:53,300 It has been a long time since we came to a midnight movie. 642 00:41:53,300 --> 00:41:55,300 I have to call Ah-jung. 643 00:41:59,510 --> 00:42:00,510 Hello? 644 00:42:06,360 --> 00:42:09,440 Where? 645 00:42:09,440 --> 00:42:11,280 Okay. 646 00:42:15,500 --> 00:42:17,330 I'm sorry. 647 00:42:17,330 --> 00:42:19,300 I guess we have to reschedule. 648 00:42:19,300 --> 00:42:22,430 Lawyer Kang's wife passed away. 649 00:42:22,430 --> 00:42:24,410 Do you have to go right now? 650 00:42:24,410 --> 00:42:26,390 If I want to take the KTX, I have to go now. 651 00:42:26,390 --> 00:42:27,340 What are you going to do? 652 00:42:27,340 --> 00:42:30,490 Are you going to watch a movie by yourself? 653 00:42:30,490 --> 00:42:32,370 Be careful getting home. 654 00:42:32,370 --> 00:42:33,470 I'll call you when I get there. 655 00:42:33,470 --> 00:42:35,470 I'm going. 656 00:42:35,470 --> 00:42:37,510 What about me? 657 00:42:37,510 --> 00:42:40,310 I don't even have an umbrella. 658 00:42:41,350 --> 00:42:44,480 Who on earth gets udon when it's raining? 659 00:42:48,300 --> 00:42:50,420 After we finish this we're heading home. 660 00:42:50,420 --> 00:42:53,500 Listen to what your Big Bro has to say you little brat! 661 00:42:53,500 --> 00:42:58,360 Love has finally come into this lonely 47-year-old's life. 662 00:42:58,360 --> 00:43:00,490 However, this love is so painful. 663 00:43:00,490 --> 00:43:03,470 That's why I told you to give up. 664 00:43:03,470 --> 00:43:05,370 Did you give up? 665 00:43:05,370 --> 00:43:06,440 Coming from the guy who couldn't give up and went all the way. 666 00:43:06,440 --> 00:43:08,450 Did you give up on Yoon-ju? This little. 667 00:43:11,870 --> 00:43:14,510 Not again. Yeah. Sure... Hey! Hey! 668 00:43:14,510 --> 00:43:17,490 Have this glass of wine. Have a glass. Quickly! 669 00:43:17,490 --> 00:43:20,430 What's the matter? 670 00:43:20,430 --> 00:43:23,480 You're giving me a glass after what you just said... 671 00:43:26,370 --> 00:43:29,410 Does it hurt? I'm hurting too. 672 00:43:33,510 --> 00:43:36,360 What are we doing here on a rainy day like this? 673 00:43:42,480 --> 00:43:45,500 How could he just leave me like that and not even look back at me? 674 00:43:45,500 --> 00:43:47,340 Oh my! That's enough! 675 00:43:47,340 --> 00:43:48,500 You're not a broken recorder. 676 00:43:48,500 --> 00:43:51,510 You're your father's side, aren't you? 677 00:43:51,510 --> 00:43:55,470 Life can be so futile! 678 00:43:55,470 --> 00:43:58,370 I used to be so popular when I was younger. 679 00:43:58,370 --> 00:44:01,500 Who told you to seduce a widower with a daughter? 680 00:44:01,500 --> 00:44:04,380 I didn't know that his daughter was so stubborn. 681 00:44:04,380 --> 00:44:07,280 You're right! I'm a no good stubborn little brat. 682 00:44:07,280 --> 00:44:10,490 Is that why you called me here so you could torture me like this? 683 00:44:10,490 --> 00:44:13,270 By the way, this is a really nice place. 684 00:44:13,270 --> 00:44:15,330 Let's come back again. 685 00:44:15,330 --> 00:44:18,290 I have a ton of discount coupons! 686 00:44:24,290 --> 00:44:28,350 You should get married if you want to. 687 00:44:28,350 --> 00:44:29,510 Just ignore me and do whatever you want. 688 00:44:29,510 --> 00:44:31,370 What for? 689 00:44:31,370 --> 00:44:32,390 Marriage is only good when you're young. 690 00:44:32,390 --> 00:44:33,490 It's no good when you're already old. 691 00:44:38,460 --> 00:44:41,340 Hey! I told you that I wasn't going to do that. What's wrong with you? 692 00:44:45,290 --> 00:44:46,390 That really hurt! 693 00:44:52,510 --> 00:44:54,400 Are you sleeping? 694 00:44:54,400 --> 00:44:56,460 I'm back. 695 00:44:56,460 --> 00:44:59,320 You came back early. 696 00:44:59,320 --> 00:45:01,280 Didn't you say that you were going to stay there all night? 697 00:45:01,280 --> 00:45:03,280 There were so many visitors. 698 00:45:03,280 --> 00:45:05,340 That's why I left earlier. Go back to bed. 699 00:45:13,510 --> 00:45:15,390 I prepared breakfast for you. 700 00:45:15,390 --> 00:45:17,370 Eat some and then go to sleep. 701 00:45:17,370 --> 00:45:19,460 I'm not hungry. 702 00:45:19,460 --> 00:45:23,370 I'll just rest for a bit and then get to school. 703 00:45:26,290 --> 00:45:29,370 Yesterday... I replaced you. 704 00:45:29,370 --> 00:45:30,430 What do you mean? 705 00:45:30,430 --> 00:45:32,480 Mrs. Shim Hae-gyung. 706 00:45:32,480 --> 00:45:34,340 Oh I see. 707 00:45:34,340 --> 00:45:35,420 Thanks. 708 00:45:38,280 --> 00:45:39,270 Why? 709 00:45:39,270 --> 00:45:40,480 Did she say something? 710 00:45:40,480 --> 00:45:42,500 How could he just leave me like that and not even look back at me? 711 00:45:42,500 --> 00:45:45,310 Life can be so futile! 712 00:45:47,380 --> 00:45:51,430 Out of all your friends, you look the oldest Dad. 713 00:45:51,430 --> 00:45:54,360 Don't say that. 714 00:45:54,360 --> 00:45:57,380 Aside from my hair, I still have a baby face. 715 00:45:57,380 --> 00:45:58,370 Baby face? 716 00:45:58,370 --> 00:46:00,280 Don't you believe me? 717 00:46:03,270 --> 00:46:05,310 Hey. Look. Don't you see a baby face? 718 00:46:05,310 --> 00:46:07,390 Furthermore, I'm really good looking. 719 00:46:12,270 --> 00:46:13,390 What? 720 00:46:13,390 --> 00:46:19,310 The thing is... Doesn't Mrs. Shim Hae-gyung talk about getting married? 721 00:46:21,350 --> 00:46:24,430 Since she's still hanging around with you, 722 00:46:24,430 --> 00:46:27,420 doesn't that mean she wants to get married to you? 723 00:46:27,420 --> 00:46:28,460 Isn't it? 724 00:46:28,460 --> 00:46:32,380 She's just my friend. 725 00:46:32,380 --> 00:46:33,450 You guys are too old to be friends. 726 00:46:33,450 --> 00:46:37,330 That's so gross. 727 00:46:37,330 --> 00:46:38,500 Go eat your breakfast! 728 00:46:43,410 --> 00:46:45,460 What's the matter with her? 729 00:46:45,460 --> 00:46:48,490 She used to throw a fit about me getting remarried. 730 00:47:33,290 --> 00:47:37,450 Did you have fun in the rain last night? 731 00:47:37,450 --> 00:47:40,370 Yeah. The spa was very nice. 732 00:47:40,370 --> 00:47:41,320 It was so clean too. 733 00:47:41,320 --> 00:47:42,480 You went to the spa? 734 00:47:46,280 --> 00:47:47,460 You said that you were going to go with me! 735 00:47:47,460 --> 00:47:49,320 Let me explain... 736 00:47:51,430 --> 00:47:53,390 You really disappointed me... 737 00:47:56,360 --> 00:47:59,380 Suk-bong, please don't get me w-w-wrong. 738 00:48:02,510 --> 00:48:06,480 I don't care about your client or whatever. Get over here right now. 739 00:48:06,480 --> 00:48:09,490 I told you to get over here now. 740 00:48:09,490 --> 00:48:11,280 What? 741 00:48:11,280 --> 00:48:12,320 You can't? 742 00:48:12,320 --> 00:48:13,450 Chun Jae-bum! 743 00:48:14,300 --> 00:48:16,450 - Hi So-ran! - Congratulations! 744 00:48:16,450 --> 00:48:18,440 Congratulations! 745 00:48:18,440 --> 00:48:19,500 How did you guys know? 746 00:48:19,500 --> 00:48:21,450 Jae-bum called us. 747 00:48:21,450 --> 00:48:23,510 Did you think that your husband would let you go home by yourself? 748 00:48:23,510 --> 00:48:26,440 He asked us to take good care of you. 749 00:48:26,440 --> 00:48:28,390 Really? 750 00:48:28,390 --> 00:48:30,380 Are you touched? 751 00:48:30,380 --> 00:48:31,510 Touched... 752 00:48:46,410 --> 00:48:47,410 I'm sorry. 753 00:48:47,410 --> 00:48:50,280 This is all I had lying around. 754 00:48:50,280 --> 00:48:52,430 You didn't have to open this! 755 00:48:52,430 --> 00:48:55,300 This isn't just something that you just have lying around. 756 00:48:55,300 --> 00:48:57,470 That's what I bought for our anniversary last year. 757 00:48:57,470 --> 00:48:59,440 Why didn't you drink it then? 758 00:48:59,440 --> 00:49:02,490 Jae-bum brought me an even better one. 759 00:49:02,490 --> 00:49:05,390 There she goes bragging again. 760 00:49:05,390 --> 00:49:07,450 Shouldn't we have invited Ah-jung too? 761 00:49:07,450 --> 00:49:10,310 We should have asked her to tell us about her wedding story. 762 00:49:10,310 --> 00:49:11,410 Don't even mention her name. 763 00:49:11,410 --> 00:49:12,340 Why? 764 00:49:12,340 --> 00:49:14,330 Did something happen between you two? 765 00:49:14,330 --> 00:49:15,480 She came to see me at the hospital. 766 00:49:15,480 --> 00:49:18,360 She irritated me so much! 767 00:49:20,440 --> 00:49:22,460 Why? 768 00:49:22,460 --> 00:49:27,470 Honestly, you were the one who was really messed up to Ah-jung. 769 00:49:27,470 --> 00:49:28,480 What did you say? 770 00:49:28,480 --> 00:49:30,470 I'm just saying this because it's just us but... 771 00:49:30,470 --> 00:49:33,340 You made her into a complete loner. 772 00:49:33,340 --> 00:49:35,480 You pretended to be friends when you were with her. 773 00:49:35,480 --> 00:49:37,380 And made her into a complete loner behind her back. 774 00:49:37,380 --> 00:49:41,370 Ah-jung was a victim of your hypocrisy. 775 00:49:41,370 --> 00:49:42,520 So what? 776 00:49:42,520 --> 00:49:44,330 You didn't say anything back then, but now, 777 00:49:44,330 --> 00:49:48,400 Why are you pretending to be on her side? 778 00:49:48,400 --> 00:49:51,330 What's wrong with you guys? You guys are going to get into a fight like this. 779 00:49:51,330 --> 00:49:52,370 That's right. 780 00:49:52,370 --> 00:49:53,430 Let's stop guys. 781 00:49:53,430 --> 00:49:54,390 I'm tired. 782 00:49:54,390 --> 00:49:56,290 Just go. 783 00:50:01,420 --> 00:50:02,490 You're always like that. 784 00:50:02,490 --> 00:50:04,460 Then, why did you open the wine bottle? 785 00:50:04,460 --> 00:50:06,380 Okay, we'll get going. 786 00:50:06,380 --> 00:50:09,280 Enjoy the bottle all by yourself. 787 00:50:09,280 --> 00:50:10,320 Bye! 788 00:50:25,300 --> 00:50:27,450 Why did you mention Ah-jung in front of So-ran? 789 00:50:27,450 --> 00:50:29,430 Did I say something wrong? 790 00:50:29,430 --> 00:50:30,460 No... 791 00:50:30,460 --> 00:50:33,430 So-ran needs to improve her personality. 792 00:50:33,430 --> 00:50:35,380 She's married to an excellent husband like Jae-bum. 793 00:50:35,380 --> 00:50:36,430 Why is she complaining so much? 794 00:50:36,430 --> 00:50:37,430 That's what I'm saying! 795 00:50:37,430 --> 00:50:42,440 If my husband loved me like he did, I'd carry him on my back wherever I went. 796 00:50:42,440 --> 00:50:44,300 I envy So-ran. 797 00:50:44,300 --> 00:50:46,320 However, I envy Ah-jung even more. 798 00:50:46,320 --> 00:50:47,430 What's there to be envious about? 799 00:50:47,430 --> 00:50:51,480 I envy her because she became a married woman and is still doing her job. 800 00:50:51,480 --> 00:50:54,280 I'm not jealous of So-ran one bit! 801 00:50:54,280 --> 00:50:56,280 Just let it go. 802 00:51:03,400 --> 00:51:05,330 Yes, this is Gong Ah-jung. 803 00:51:05,330 --> 00:51:06,350 This is the lobby desk. 804 00:51:06,350 --> 00:51:08,470 Your package has arrived. You should come down and pick it up immediately. 805 00:51:08,470 --> 00:51:10,400 Okay. Thank you very much. 806 00:51:12,370 --> 00:51:13,510 I'm so busy. 807 00:51:18,500 --> 00:51:20,440 Hello, my name is Gong Ah-jung. 808 00:51:20,440 --> 00:51:23,400 Hello. Please, sign here. 809 00:51:30,450 --> 00:51:31,390 Here you are! 810 00:51:31,390 --> 00:51:33,490 Thank you. Please be careful on your way back. 811 00:51:33,490 --> 00:51:34,390 Have a nice day. 812 00:51:34,390 --> 00:51:36,280 Okay, bye. 813 00:51:37,360 --> 00:51:39,320 What is this? 814 00:51:45,300 --> 00:51:49,440 "You have violated your promise to explain what has happened." 815 00:51:49,440 --> 00:51:53,470 "And you intentionally dishonored the plaintiff at his work." 816 00:51:53,470 --> 00:51:56,480 What the heck? 817 00:51:58,390 --> 00:52:01,480 Mr. Hyun Ki-joon! 818 00:52:01,480 --> 00:52:03,490 What's this all about? 819 00:52:03,490 --> 00:52:05,460 I want to see Mr. Hyun. 820 00:52:05,460 --> 00:52:06,420 I'm sorry. 821 00:52:06,420 --> 00:52:09,380 He's not in at the moment. 822 00:52:09,380 --> 00:52:10,520 Then I'll wait. 823 00:52:10,520 --> 00:52:12,430 It would be useless to do so. 824 00:52:12,430 --> 00:52:14,360 Why don't you send us your lawyer? 825 00:52:14,360 --> 00:52:15,370 Lawyer? 826 00:52:15,370 --> 00:52:16,500 Don't you think this is too harsh? 827 00:52:16,500 --> 00:52:19,480 I already apologized to him so what's this all about? 828 00:52:20,480 --> 00:52:22,340 And he even said that everything was okay. 829 00:52:22,340 --> 00:52:25,350 And now he tries to stab me in the back? 830 00:52:25,350 --> 00:52:26,350 Please leave. 831 00:52:26,350 --> 00:52:28,320 Otherwise, I have no choice but to call security. 832 00:52:28,320 --> 00:52:31,380 I need to at least ask him what's going on! 833 00:52:34,320 --> 00:52:35,270 Is this the security department? 834 00:52:35,270 --> 00:52:36,400 This is Mr. Han's office. 835 00:52:36,400 --> 00:52:38,350 A strange woman has come here... 836 00:52:48,330 --> 00:52:50,450 Do you want me to get you a taxi? 837 00:53:00,350 --> 00:53:02,410 There's no way he's getting away with this! 838 00:53:07,510 --> 00:53:09,310 She was here? 839 00:53:09,310 --> 00:53:12,300 I told her to hire a lawyer and contact us then. 840 00:53:13,360 --> 00:53:15,290 Did she say that she would? 841 00:53:15,290 --> 00:53:17,280 She really has no choice. 842 00:53:21,330 --> 00:53:23,380 Why? 843 00:53:23,380 --> 00:53:25,370 Nothing. 844 00:53:25,370 --> 00:53:27,450 I didn't expect her to give up so easily. 845 00:53:27,450 --> 00:53:29,420 Excuse me? 846 00:53:29,420 --> 00:53:32,350 She's kind of a clueless kind of woman. 847 00:53:32,350 --> 00:53:36,310 I thought that she would never give up. 848 00:53:36,310 --> 00:53:37,500 You seem to be disappointed. 849 00:53:37,500 --> 00:53:40,320 Park Hoon! 850 00:53:40,320 --> 00:53:41,330 She may come back. 851 00:53:41,330 --> 00:53:43,290 Do you want me to stop her at the entrance? 852 00:53:43,290 --> 00:53:46,480 Do you want people to think that we kick out our clients? 853 00:53:46,480 --> 00:53:48,300 People may think like that. 854 00:53:48,300 --> 00:53:49,390 Tell them to be extremely careful. 855 00:53:49,390 --> 00:53:50,380 Yes, sir. 856 00:53:56,320 --> 00:53:57,490 Is Mr. Hyun in there? 857 00:53:57,490 --> 00:54:00,410 Yes. What seems to be the problem? 858 00:54:04,370 --> 00:54:08,480 The clients who are in the suite have been complaining for a while now. 859 00:54:08,480 --> 00:54:10,340 Is there some kind of problem? 860 00:54:10,340 --> 00:54:16,310 Yes. No matter how you look at it. It would probably be best if you went yourself. 861 00:54:17,480 --> 00:54:21,280 Park Ji-yoon. What are you doing right now? 862 00:54:21,280 --> 00:54:24,280 You can't even handle this? 863 00:54:24,280 --> 00:54:28,400 The client in question is Ms. Gong Ah-jung. 864 00:54:30,470 --> 00:54:33,300 I mean... Look at this wet floor! 865 00:54:33,300 --> 00:54:36,300 You may be wondering why I'm making all this commotion over this. 866 00:54:36,300 --> 00:54:38,360 But what if I stepped on that wet floor? 867 00:54:38,360 --> 00:54:40,360 And then I slipped and fell! 868 00:54:40,360 --> 00:54:42,510 Then I would have gotten a concussion! 869 00:54:42,510 --> 00:54:45,460 And I may have even died! 870 00:54:45,460 --> 00:54:49,350 It's so scary! 871 00:54:49,350 --> 00:54:52,410 Did I get this expensive room to come here to bleed to death and die? 872 00:54:52,410 --> 00:54:53,430 Am I here to die? 873 00:54:53,430 --> 00:54:55,510 If you feel uncomfortable, I could escort you to the hospital. 874 00:54:55,510 --> 00:54:58,390 No hospital, no doctor. 875 00:54:58,390 --> 00:54:59,410 Tell your boss to get over here. 876 00:54:59,410 --> 00:55:01,320 Your boss! 877 00:55:01,320 --> 00:55:02,390 Ma'am. 878 00:55:05,380 --> 00:55:06,510 You shouldn't be acting like this. 879 00:55:06,510 --> 00:55:08,290 Is this still not enough? 880 00:55:08,290 --> 00:55:09,420 You want me to be even louder? 881 00:55:09,420 --> 00:55:12,290 Oh my goodness! Look at the wet floor. 882 00:55:21,290 --> 00:55:23,340 Mr. Hyun Ki-joon. 883 00:55:28,500 --> 00:55:32,320 Don't you think they're exaggerating their lovers' quarrels? 884 00:55:41,490 --> 00:55:43,350 What's the meaning of this? 885 00:55:46,320 --> 00:55:48,470 Because I received this. What's going on? 886 00:55:48,470 --> 00:55:50,370 I'm sure you understand. 887 00:55:50,370 --> 00:55:51,480 Are you really going to proceed with this? 888 00:55:51,480 --> 00:55:53,350 Is there any reason why I shouldn't? 889 00:55:53,350 --> 00:55:56,450 I have evidence now just like you said. 890 00:55:56,450 --> 00:56:00,390 Since you came by and made a commotion that day, my work has become much easier. 891 00:56:00,390 --> 00:56:04,470 More than 20 eyewitnesses saw your scam when you called me your husband. 892 00:56:04,470 --> 00:56:06,360 What do you mean scam? 893 00:56:06,360 --> 00:56:09,450 I told you that I was just excited and that I made a mistake. 894 00:56:09,450 --> 00:56:11,330 That's none of my business. 895 00:56:11,330 --> 00:56:12,320 Mr. Hyun Ki-joon. 896 00:56:12,320 --> 00:56:14,460 If you now understand what's going on here please hire a lawyer. 897 00:56:14,460 --> 00:56:18,470 If you continue like this, it will only get worse for you. 898 00:56:18,470 --> 00:56:21,400 Can't we just reach a compromise? 899 00:56:21,400 --> 00:56:23,380 I gave you a chance. 900 00:56:23,380 --> 00:56:25,440 But you threw it away. 901 00:56:25,440 --> 00:56:27,350 Please just give me one more chance. 902 00:56:27,350 --> 00:56:28,410 Is it really impossible? 903 00:56:28,410 --> 00:56:30,510 If I give you a 2nd chance, I'll regret it a 2nd time. 904 00:56:30,510 --> 00:56:33,290 Do you have anything else to tell me? 905 00:56:35,390 --> 00:56:38,310 Then, bye. 906 00:56:38,310 --> 00:56:40,380 Please, marry me. 907 00:56:45,460 --> 00:56:47,470 What did you say? 908 00:56:47,470 --> 00:56:51,280 I'm not talking about a real wedding, but just for pretend. 909 00:56:51,280 --> 00:56:54,330 What I mean is... Let's not do a single thing and just stay like we are now. 910 00:56:54,330 --> 00:56:56,520 Only for 2 months... No, 1 month is all I need. 911 00:56:56,520 --> 00:56:58,390 Ms. Gong Ah-jung! 912 00:56:58,390 --> 00:57:02,490 I thought you wanted to press charges! Go ahead and press charges then! 913 00:57:02,490 --> 00:57:05,290 I'm not talking about a real wedding, but just for pretend. 914 00:57:05,290 --> 00:57:06,370 I don't care if I get humiliated. 915 00:57:06,370 --> 00:57:08,510 You can do anything you want. Bring an action of libel against me or whatever... 916 00:57:08,510 --> 00:57:10,310 I'll admit everything. 917 00:57:10,310 --> 00:57:15,330 In return, please just be like this for one month. 918 00:57:15,330 --> 00:57:17,420 Why should I? 919 00:57:17,420 --> 00:57:19,510 Because I'm asking you. 920 00:57:22,310 --> 00:57:26,440 My days are numbered. I'll die in one month! 921 00:57:26,440 --> 00:57:29,370 That's why... Please. 922 00:57:29,370 --> 00:57:32,500 Then that makes me not want to do it even more. 923 00:57:32,500 --> 00:57:36,400 Thank you for using my hotel, ma'am. 924 00:57:36,400 --> 00:57:38,470 I'll see you in court. 925 00:57:46,290 --> 00:57:47,330 What can I do? 926 00:57:47,330 --> 00:57:50,350 I can't let this happen. 927 00:57:55,480 --> 00:57:58,450 Her days are numbered? 928 00:57:58,450 --> 00:58:01,430 How far does she want to go? 929 00:58:05,320 --> 00:58:07,500 Welcome to World Hotel. 930 00:58:35,430 --> 00:58:39,320 So... You asked him to press charges one month later? 931 00:58:39,320 --> 00:58:41,920 Just one month... I just asked him for a favor... 932 00:58:41,920 --> 00:58:44,520 Was that too much to ask? 933 00:58:47,420 --> 00:58:48,400 Why? 934 00:58:48,400 --> 00:58:51,440 If it finishes like this, it would be too unfair. 935 00:58:51,440 --> 00:58:56,370 If I have to go to court, I don't want to have any regrets. 936 00:59:01,430 --> 00:59:05,270 Yoo So-ran that tramp seemed so small 937 00:59:05,270 --> 00:59:08,420 when I told her that my husband was Hyun Ki-joon. 938 00:59:08,420 --> 00:59:10,520 That's the first time I've ever seen her like that. 939 00:59:10,520 --> 00:59:16,480 She was already defeated because I got married with Hyun Ki-joon. 940 00:59:16,480 --> 00:59:19,350 It was so surprising. 941 00:59:19,350 --> 00:59:21,400 It was so victorious. 942 00:59:24,300 --> 00:59:28,370 So all you want to do is get revenge on her, right? 943 00:59:28,370 --> 00:59:32,320 That's right! Revenge... 944 00:59:32,320 --> 00:59:34,460 I want to get revenge for the 3 years that I've lost. 945 00:59:34,460 --> 00:59:37,390 Are you still mad at her that much? 946 00:59:37,390 --> 00:59:43,290 Certainly. I'm so certain that I'm about to go crazy. 947 00:59:43,290 --> 00:59:49,350 I was so upset that I couldn't do anything for 3 years. 948 00:59:49,350 --> 00:59:58,440 I wasn't able to do anything from dating, loving, or even think about getting married. 949 00:59:58,440 --> 01:00:02,460 I wasn't able to fall in love with anyone anymore. 950 01:00:02,460 --> 01:00:10,360 All alone. By myself... 951 01:00:16,390 --> 01:00:21,310 Hey... Why are you crying like that? 952 01:00:21,310 --> 01:00:22,440 You're super attractive. 953 01:00:22,440 --> 01:00:26,340 If you want to get married, then you'd be able to get married right now. 954 01:00:27,400 --> 01:00:37,400 What I want... Is not marriage! I just want to become a woman who got married! Right now! 955 01:00:44,330 --> 01:00:46,390 This is a big issue... 956 01:00:46,390 --> 01:00:50,300 Furthermore, your husband has to be Hyun Ki-joon. 957 01:00:55,330 --> 01:00:56,380 Are you okay? 958 01:01:01,290 --> 01:01:03,310 Hey! 959 01:01:27,470 --> 01:01:31,500 Do you know how much a night here costs? 960 01:01:55,480 --> 01:01:57,470 My stomach hurts! 961 01:02:08,510 --> 01:02:10,420 Where am I? 962 01:02:22,460 --> 01:02:24,420 Why are you there? 963 01:02:24,420 --> 01:02:26,510 Gong Ah-jung... 964 01:02:26,510 --> 01:02:30,390 Do you have to pretend that you're married to Hyun Ki-joon? 965 01:02:33,290 --> 01:02:38,400 If that's your only wish... Do you want me to help you out? 69838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.