All language subtitles for the almighty johnsons s01e08 1080p bluray x264-taxes1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,627 --> 00:00:03,870 Siete qui per trovare Frigg e portarla dalla vostra parte. 2 00:00:03,871 --> 00:00:04,930 Sì, esatto. 3 00:00:04,931 --> 00:00:08,145 Il problema delle dee è che non ti puoi fidare di loro. 4 00:00:08,146 --> 00:00:09,939 La fiducia si può guadagnare, Anders. 5 00:00:09,940 --> 00:00:11,900 In genere, quando si supera il limite... 6 00:00:12,005 --> 00:00:14,625 mi faccio di qualcosa... e vado a surfare. 7 00:00:14,626 --> 00:00:16,022 Io non sono capace di surfare. 8 00:00:16,023 --> 00:00:17,631 Posso insegnarti. 9 00:00:17,632 --> 00:00:20,411 Quindi niente più sesso con le mortali, finché non lo dico io. 10 00:00:20,412 --> 00:00:21,612 Capito? 11 00:00:22,171 --> 00:00:26,563 La prossima festa che organizziamo per i 21 anni, sarà per nostro figlio? 12 00:00:26,564 --> 00:00:27,959 E' tutto sotto controllo. 13 00:00:31,768 --> 00:00:33,170 Lascialo andare, Val! 14 00:00:33,171 --> 00:00:34,662 Lo metterai KO quando ritorna! 15 00:00:34,663 --> 00:00:35,797 Merda. 16 00:00:37,994 --> 00:00:39,741 Significa che Rob sta per svegliarsi? 17 00:00:39,742 --> 00:00:41,166 Nessuno lo sa. 18 00:00:41,172 --> 00:00:44,792 Perché se Rob si sveglia, conosco un dio con un bel po' di cose da spiegare. 19 00:00:44,904 --> 00:00:47,947 Vado a dormire per quindici anni e tu sposi la mia fidanzata. 20 00:00:48,214 --> 00:00:49,431 Cos'è successo? 21 00:00:49,432 --> 00:00:50,864 Non è incredibile? 22 00:00:53,441 --> 00:00:56,286 Ci sono degli... sviluppi. 23 00:00:56,692 --> 00:00:57,803 Scusate. 24 00:00:58,611 --> 00:01:01,859 Scusatemi, sono in ritardo. Di cosa si tratta? 25 00:01:02,308 --> 00:01:03,713 Perché hai i capelli bagnati? 26 00:01:04,290 --> 00:01:05,540 Sono stata al mare. 27 00:01:05,574 --> 00:01:06,677 Perché? 28 00:01:06,843 --> 00:01:08,447 A nuotare, diciamo. 29 00:01:08,946 --> 00:01:12,269 Una vecchia zitella ha vinto al lotto, si è comprata un intero quartiere chic... 30 00:01:12,270 --> 00:01:14,457 ha trovato un vecchio forziere... quindi? 31 00:01:14,458 --> 00:01:16,743 Se leggi l'articolo fino alla fine, Michelle... 32 00:01:16,744 --> 00:01:21,349 vedrai che la vecchia zitella ha trovato un forziere che era a bordo dell'Hafting. 33 00:01:21,350 --> 00:01:22,914 Potrebbe essere importante. 34 00:01:22,915 --> 00:01:26,150 L'Hafting è la barca che ha portato gli dei e le dee da Asgard in... 35 00:01:26,151 --> 00:01:27,662 In Nuova Zelanda, sì. 36 00:01:27,663 --> 00:01:29,420 Vuol dire che devo andare a Onehunga? 37 00:01:29,421 --> 00:01:30,935 Cioè, se vuoi, vado. 38 00:01:30,936 --> 00:01:33,273 No, non sarà necessario, Stacey. 39 00:01:33,274 --> 00:01:35,753 Continua a lavorare sulla lista che ti ha dato Ingrid. 40 00:01:35,754 --> 00:01:37,505 Ho un nome nuovo. 41 00:01:37,862 --> 00:01:39,904 Dov'è questa? Nelle isole Chatam? 42 00:01:39,905 --> 00:01:42,410 No, questa è qui, ad Auckland. 43 00:01:42,411 --> 00:01:43,539 Controllerò domani. 44 00:01:43,540 --> 00:01:45,647 Se il forziere era sull'Hafting, non dovremmo... 45 00:01:45,648 --> 00:01:47,653 Il forziere è una stronzata... una menzogna. 46 00:01:47,654 --> 00:01:49,584 Ma c'è la firma del giornalista. 47 00:01:49,585 --> 00:01:52,983 Uno scribacchino sottopagato che ricicla comunicati stampa per sopravvivere. 48 00:01:56,796 --> 00:01:58,810 Non vi sembra una coincidenza... 49 00:01:58,811 --> 00:02:02,855 che questa anonima vincitrice del lotto stia cercando i discendenti dell'Hafting 50 00:02:02,856 --> 00:02:05,831 esattamente nello stesso momento in cui lo stiamo facendo anche noi? 51 00:02:05,832 --> 00:02:08,157 Non deve nemmeno cercare. Saranno loro ad andare da lei. 52 00:02:08,158 --> 00:02:09,551 Esattamente. 53 00:02:10,971 --> 00:02:12,112 Bragi. 54 00:02:12,113 --> 00:02:14,139 Dio della poesia e delle pubbliche relazioni. 55 00:02:14,829 --> 00:02:18,662 Sembra che i nostri nemici abbiano finalmente trovato un neurone funzionante. 56 00:02:18,724 --> 00:02:20,470 Che subdoli... 57 00:02:20,471 --> 00:02:21,802 bastardi. 58 00:02:22,943 --> 00:02:27,689 Subsfactory e The Norse Subbers presentano: The Almighty Johnsons - s01e08 59 00:02:27,690 --> 00:02:32,459 Traduzione: Manchester, Forochel, MD, Arden, kikola, joe9.4 60 00:02:36,511 --> 00:02:40,100 Revisione: MalkaviaN 61 00:02:40,192 --> 00:02:43,621 www.subsfactory.it 62 00:02:44,220 --> 00:02:46,578 Volevi un piano in cui non facevi sesso con donne a caso? 63 00:02:46,579 --> 00:02:48,718 Osserva il mio nuovo piano in azione. 64 00:02:48,719 --> 00:02:50,727 - Panini! - Ne vuoi uno? 65 00:02:50,728 --> 00:02:53,686 Lascia stare i panini, idiota. Quanti "hits" abbiamo fatto? 66 00:02:53,801 --> 00:02:56,601 - In che senso "hits"? - Come nella canzone "Hits from the bong"? 67 00:02:56,602 --> 00:02:59,082 Le risposte... sul computer. 68 00:02:59,266 --> 00:03:00,947 Questo è un hit. Una risposta, insomma. 69 00:03:01,141 --> 00:03:02,869 Allora, quanti questa mattina? 70 00:03:02,870 --> 00:03:04,801 Non lo so. Sono andato a fare surf. 71 00:03:04,802 --> 00:03:07,529 - Gesù, Olaf, ti ho detto di restare qui. - Perché? 72 00:03:07,530 --> 00:03:10,376 Il computer fa il suo dovere anche se non ci sono. 73 00:03:10,398 --> 00:03:12,181 E non sono lo schiavo di una macchina. 74 00:03:12,182 --> 00:03:15,530 Smettila di fare l'hippy del cazzo. E' il futuro di Axl, questo. 75 00:03:15,842 --> 00:03:18,025 - Mi stai pubblicizzando in rete? - No. 76 00:03:18,026 --> 00:03:21,204 Quelli che ci rispondono stanno cercando il tesoro dell'Hafting. 77 00:03:21,243 --> 00:03:22,938 - Tesoro? - Nel forziere. 78 00:03:22,939 --> 00:03:25,340 - C'è un tesoro nel forziere? - Non c'è nessun forziere. 79 00:03:25,341 --> 00:03:28,187 Non c'è? Non mi sembra giusto. 80 00:03:28,188 --> 00:03:32,092 Okay, beh, ne troverò uno, e ci metterò della robaccia vecchia o cose così. 81 00:03:32,093 --> 00:03:33,820 - Dell'oro. - Cosa? 82 00:03:33,821 --> 00:03:36,423 - Dovrebbe esserci dell'oro nel forziere. - Non sono fatto di soldi. 83 00:03:36,424 --> 00:03:39,606 - Dovrebbe esserci un tesoro nel forziere. - Se lo chiedono, diciamo che c'è dell'oro. 84 00:03:39,607 --> 00:03:44,784 Ma solo se possono provare di essere le discendenti dei passeggeri dell'Hafting. 85 00:03:45,920 --> 00:03:48,891 Visto? Così sarà Frigg a venire da noi. 86 00:03:50,442 --> 00:03:51,708 Se lo dici tu. 87 00:03:51,709 --> 00:03:53,850 Le bugie hanno le gambe corte, Anders. 88 00:03:53,851 --> 00:03:57,186 Ovviamente non hai mai lavorato nelle pubbliche relazioni. Okay, devo andare. 89 00:03:58,531 --> 00:04:01,296 - E' un piano geniale, Axl. Credimi. - Se lo dici tu. 90 00:04:01,297 --> 00:04:04,108 Ehi, riguardo il tuo suggerimento di smettere per un po' col sesso... 91 00:04:04,109 --> 00:04:05,312 Diciamo che era un ordine. 92 00:04:05,313 --> 00:04:09,058 Quello che era. E' come se mi avesse liberato la mente per concentrarmi sulla ricerca. 93 00:04:09,059 --> 00:04:10,700 Come fai a vivere senza sesso? 94 00:04:10,910 --> 00:04:12,094 Si trova il modo. 95 00:04:12,095 --> 00:04:14,957 - Facendoti le seghe? - Riflettendo! Sulla ricerca. 96 00:04:15,463 --> 00:04:17,533 Quindi ora rilassatevi, e fatemi fare il mio lavoro. 97 00:04:17,534 --> 00:04:19,245 - Okay. - E tu... 98 00:04:19,559 --> 00:04:21,332 resta qui, fa' come ti ho detto. 99 00:04:21,530 --> 00:04:24,719 - Schiavo di una macchina. - E basta mangiarti tutto il mio cibo. 100 00:04:28,774 --> 00:04:30,161 Vuoi un altro panino? 101 00:04:30,162 --> 00:04:31,274 Sì. 102 00:04:33,763 --> 00:04:34,898 Bing! 103 00:04:37,471 --> 00:04:41,013 Sei proprio un bimbetto intelligente. 104 00:04:41,508 --> 00:04:44,649 Mi sono sempre considerato un condottiero superdotato. 105 00:04:45,183 --> 00:04:47,829 Come va la caccia a Frigg? Trovato qualche pista? 106 00:04:47,834 --> 00:04:49,835 Ti mostro la mia, se tu mi mostri la tua. 107 00:04:49,836 --> 00:04:51,202 Abbiamo i nostri metodi. 108 00:04:51,203 --> 00:04:55,623 Niente di vistoso, niente di disonesto come un finto forziere del tesoro. 109 00:04:55,689 --> 00:04:57,392 Ah, ne hai sentito parlare. 110 00:04:57,404 --> 00:05:00,748 Visto quanto sono venali e avidi gli dei... non è una pessima idea. 111 00:05:00,749 --> 00:05:01,808 Grazie per il complimento. 112 00:05:01,809 --> 00:05:03,904 Peccato che ti sia venuto in mente un po' in ritardo. 113 00:05:05,384 --> 00:05:06,697 Ci siete vicini, allora? 114 00:05:06,800 --> 00:05:08,018 Abbastanza. 115 00:05:08,019 --> 00:05:10,245 Davvero? Cavolo... 116 00:05:10,246 --> 00:05:12,785 - E poi? - Poi, quando? 117 00:05:12,786 --> 00:05:15,387 Quando le tue streghe malefiche troveranno Frigg. Poi che succede? 118 00:05:15,388 --> 00:05:17,351 - Poi, vinciamo. - Davvero? 119 00:05:17,812 --> 00:05:18,929 Come? 120 00:05:18,930 --> 00:05:20,574 Noi abbiamo Frigg e voi no. 121 00:05:21,197 --> 00:05:24,818 Beh, magari avrete Frigg, ma che ci fate? 122 00:05:24,856 --> 00:05:26,464 La terrete chiusa in una scatola? 123 00:05:26,585 --> 00:05:30,694 La rinchiuderete per il resto della sua vita? E se non volesse? Chi lo vorrebbe... 124 00:05:31,046 --> 00:05:32,228 E poi? 125 00:05:33,047 --> 00:05:34,261 La ucciderete? 126 00:05:35,412 --> 00:05:37,128 Ci assicureremo che non la troviate. 127 00:05:37,129 --> 00:05:39,158 Pessimo piano, Michelle. 128 00:05:39,245 --> 00:05:41,939 Perché non conosci la risposta alla domanda più importante... 129 00:05:42,091 --> 00:05:43,176 come? 130 00:05:43,182 --> 00:05:45,230 Non lo sai, perché non comandi tu, vero? 131 00:05:45,440 --> 00:05:49,373 Diciamo che trovate Frigg, e la uccidete... e vincete voi. 132 00:05:49,555 --> 00:05:51,593 - Dove ti porta tutto questo? - Dove mi porta? 133 00:05:51,594 --> 00:05:54,229 Sarai sempre una dea minore con poteri di seduzione limitati, 134 00:05:54,230 --> 00:05:57,047 - e una pediatra sovraccarica di lavoro. - Quasi primaria. 135 00:05:57,096 --> 00:06:00,471 Non sei nessuno. Proprio nessuno. Roba da niente. 136 00:06:00,472 --> 00:06:03,851 Proprio uno spreco per la tua breve vita da dea, Michelle. 137 00:06:04,473 --> 00:06:06,518 Mentre se la troviamo noi... 138 00:06:06,519 --> 00:06:09,001 improvvisamente, minore diventa maggiore. 139 00:06:09,743 --> 00:06:11,477 E io voglio diventare davvero maggiore. 140 00:06:11,478 --> 00:06:13,199 Ti farà diventare più alto? 141 00:06:14,083 --> 00:06:16,014 Penso in positivo, Michelle. 142 00:06:16,224 --> 00:06:19,613 Odino incontra Frigg... boom, arrivano i poteri. 143 00:06:20,040 --> 00:06:23,806 E condividerei sicuramente questo amore con chi mi ha aiutato. 144 00:06:25,468 --> 00:06:26,981 Pensaci, okay? 145 00:06:27,016 --> 00:06:28,467 E' bello parlare con te. 146 00:06:29,728 --> 00:06:31,481 E sono contento che ci siate quasi. 147 00:06:32,001 --> 00:06:34,171 Molto, molto contento. 148 00:06:39,175 --> 00:06:41,854 - Finalmente! - Ho fatto più veloce che ho potuto. Che c'è? 149 00:06:41,855 --> 00:06:43,336 Rob se n'è andato! 150 00:06:43,566 --> 00:06:45,336 - Andato dove? - Non si sa. 151 00:06:45,337 --> 00:06:48,571 Le infermiere sono entrate un'ora fa, e lui se n'era andato. 152 00:06:49,206 --> 00:06:51,145 Come può andarsene? Cammina a malapena. 153 00:06:51,146 --> 00:06:54,229 Beh, ora ha il deambulatore. Si è ripreso molto bene, ma... 154 00:06:54,231 --> 00:06:56,650 il suo stato mentale non è molto buono, sembrerebbe. 155 00:06:56,651 --> 00:06:58,664 Stanno cercando nei dintorni. 156 00:06:59,413 --> 00:07:00,455 Okay. 157 00:07:00,519 --> 00:07:02,187 Vado a vedere se riesco a trovarlo. 158 00:07:02,188 --> 00:07:03,231 E come? 159 00:07:03,969 --> 00:07:07,233 Beh, un ragazzo col deambulatore non può andare molto lontano. 160 00:07:07,234 --> 00:07:09,986 - Tu sta' qui! - Okay, ma chiamami. se lo trovi. 161 00:07:09,987 --> 00:07:11,030 Sì. 162 00:07:21,351 --> 00:07:23,645 Ovvio che sei lì, cazzo! 163 00:07:30,455 --> 00:07:31,498 Merda! 164 00:07:43,427 --> 00:07:45,136 Te la sei data a gambe, amico? 165 00:07:45,188 --> 00:07:46,887 Più che altro, le ho trascinate... 166 00:07:46,888 --> 00:07:47,940 ma, sì! 167 00:07:48,473 --> 00:07:49,703 Ne vuoi una? 168 00:07:50,089 --> 00:07:51,132 Certo! 169 00:07:52,039 --> 00:07:53,687 Una anche per me, grazie. 170 00:07:55,835 --> 00:07:57,577 Hai i minuti contati. 171 00:07:58,086 --> 00:07:59,776 Ho sentito Val. 172 00:08:01,121 --> 00:08:02,799 Guarda questo posto. 173 00:08:02,800 --> 00:08:03,958 Ci credi? 174 00:08:05,898 --> 00:08:07,337 Guarda quella ragazza! 175 00:08:07,785 --> 00:08:09,356 Hanno tutti un cellulare. 176 00:08:09,558 --> 00:08:12,787 Perché la gente deve fare così tante telefonate al giorno d'oggi? 177 00:08:12,788 --> 00:08:15,314 E gli schermi della TV. Sono enormi! 178 00:08:16,200 --> 00:08:18,649 Forse a te non sembrerà, ma... 179 00:08:18,775 --> 00:08:21,057 è tutto così diverso. 180 00:08:21,130 --> 00:08:22,226 Sì, beh... 181 00:08:22,227 --> 00:08:25,041 immagino avrai un bel po' di cose da recuperare. 182 00:08:26,648 --> 00:08:28,274 Dovrei affrontarti. 183 00:08:30,015 --> 00:08:31,568 Forse sì. 184 00:08:32,276 --> 00:08:34,197 Intendo, in una partita a biliardo. 185 00:08:37,615 --> 00:08:38,658 Eccoti! 186 00:08:39,273 --> 00:08:42,786 - Cosa ci fai qui? - Volevo uscire, prendermi una birra. 187 00:08:42,787 --> 00:08:43,830 Già. 188 00:08:44,050 --> 00:08:46,383 Sei molto cattivo a farci preoccupare così! 189 00:08:46,384 --> 00:08:47,541 Sto bene! 190 00:08:47,646 --> 00:08:48,689 Davvero. 191 00:08:49,295 --> 00:08:50,440 Certe cose non cambiano. 192 00:08:50,442 --> 00:08:53,736 Ehi, sono autorizzata a preoccuparmi. E' quello che so fare meglio. 193 00:09:00,325 --> 00:09:03,560 Ora, non dire subito di no. 194 00:09:04,070 --> 00:09:05,778 Ma stavo pensando. 195 00:09:05,779 --> 00:09:07,114 Sì, a cosa? 196 00:09:07,115 --> 00:09:08,158 A Rob. 197 00:09:09,804 --> 00:09:11,890 E a come sia bloccato in quel posto. 198 00:09:12,257 --> 00:09:13,338 Non è così male. 199 00:09:13,339 --> 00:09:15,185 E' pieno di anziani, Mike. 200 00:09:15,186 --> 00:09:18,240 Non che io abbia qualcosa contro gli anziani, ma Rob non è anziano. 201 00:09:18,241 --> 00:09:21,035 E sta impazzendo a stare lì. L'hai visto oggi. 202 00:09:21,036 --> 00:09:22,994 Beh, dove altro potrebbe andare? 203 00:09:22,995 --> 00:09:24,455 Noi abbiamo una camera libera. 204 00:09:24,456 --> 00:09:26,561 - Davvero? - La vecchia camera di Axl. 205 00:09:26,562 --> 00:09:29,491 - La sta usando Olaf. - Olaf può dormire ovunque. 206 00:09:30,535 --> 00:09:32,128 E la riabilitazione di Rob? 207 00:09:32,129 --> 00:09:35,590 Beh, può farla qui. Lo aiuto io. Da domani sono in ferie. 208 00:09:35,841 --> 00:09:37,216 Per la fecondazione assistita. 209 00:09:37,217 --> 00:09:40,835 Sì, ma ho già preso le ferie, e potrei usarle per aiutare Rob. 210 00:09:41,877 --> 00:09:44,726 La fisioterapia va bene, ma ha bisogno di reintegrarsi... 211 00:09:44,727 --> 00:09:48,041 e noi possiamo aiutarlo. Non ha una famiglia che lo aiuti. 212 00:09:48,553 --> 00:09:49,969 Ho chiamato la clinica... 213 00:09:49,970 --> 00:09:52,878 e dicono che posso prenotare di nuovo quest'estate... 214 00:09:53,264 --> 00:09:54,869 durante le vacanze. 215 00:09:54,871 --> 00:09:57,852 - Hai chiamato la clinica? - L'altro giorno, solo per sapere. 216 00:09:57,853 --> 00:09:59,531 - L'hai già cancellata? - No, no! 217 00:09:59,532 --> 00:10:02,358 Non l'avrei fatto senza prima parlarne con te. 218 00:10:02,566 --> 00:10:04,349 Ma il tempismo è perfetto. 219 00:10:05,257 --> 00:10:07,665 E mi sembra ingiusto che noi siamo così felici, 220 00:10:07,666 --> 00:10:10,106 e abbiamo così tanto, mentre Rob ha così poco. 221 00:10:13,367 --> 00:10:16,630 Posso metterlo in garage, se c'è posto? 222 00:10:16,631 --> 00:10:18,675 Smettila di fare il melodrammatico! 223 00:10:18,676 --> 00:10:22,959 Non sono triste, anche se sono un nonno buttato in mezzo alla strada. 224 00:10:23,055 --> 00:10:24,337 Puoi stare da Anders. 225 00:10:24,339 --> 00:10:26,765 La mia sopportazione di Anders è limitata. 226 00:10:26,766 --> 00:10:28,090 Che ne dici di Axl? 227 00:10:29,125 --> 00:10:31,065 Non abbiamo una camera libera. 228 00:10:31,605 --> 00:10:33,366 Non fa niente. E' destino! 229 00:10:33,367 --> 00:10:34,951 Il cerchio si completa. 230 00:10:34,952 --> 00:10:36,035 Quale cerchio? 231 00:10:36,036 --> 00:10:37,078 Arrivo... 232 00:10:37,237 --> 00:10:38,998 mi buttano fuori. 233 00:10:39,021 --> 00:10:41,857 - Un cerchio. - Mike, è arrivato! 234 00:10:42,242 --> 00:10:45,097 - E' una bella cosa da parte tua! - Sì, dammi una medaglia! 235 00:10:45,098 --> 00:10:47,758 - Ehi! - Eccoci qui! Casa dolce casa! 236 00:10:47,830 --> 00:10:49,738 Olaf stava andando via. 237 00:10:49,739 --> 00:10:50,967 Ehi, ciao! 238 00:10:51,470 --> 00:10:53,094 E' molto gentile da parte tua. 239 00:10:53,095 --> 00:10:55,715 Sciocchezze! E' il minimo che possiamo fare! 240 00:10:56,213 --> 00:10:57,256 Andiamo! 241 00:11:06,338 --> 00:11:08,474 Sai che puoi semplicemente stamparlo, vero? 242 00:11:08,475 --> 00:11:11,862 Mi piacciono le penne. Mi piace il modo in cui scivolano sul foglio. 243 00:11:11,863 --> 00:11:13,792 Allora, come siamo messi oggi? 244 00:11:14,178 --> 00:11:17,107 Benissimo! Un fiume di risposte! 245 00:11:17,108 --> 00:11:19,625 Sembra che i discendenti dell'Hafting abbiano procreato... 246 00:11:19,626 --> 00:11:22,302 e dato vita a molta progenie femminile. 247 00:11:22,322 --> 00:11:24,233 Alcune hanno mandato la foto. 248 00:11:24,983 --> 00:11:26,430 Posso, un attimo...? 249 00:11:29,684 --> 00:11:31,717 Sì, okay, vorrei vederle la Frigga! 250 00:11:32,073 --> 00:11:33,686 Ora vive in Zambia. 251 00:11:33,687 --> 00:11:34,730 Davvero? 252 00:11:35,346 --> 00:11:36,868 Ragazze del World Wide Web. 253 00:11:36,869 --> 00:11:39,257 - Che cos'è? - E' la cosa che stai... 254 00:11:39,829 --> 00:11:41,434 Lascia stare! Zambia, nessun problema! 255 00:11:41,435 --> 00:11:44,427 Abbiamo delle cose chiamate telefoni e aeroplani. 256 00:11:44,428 --> 00:11:47,219 Non vedo lati negativi. Continua! 257 00:11:50,096 --> 00:11:51,242 Bing! 258 00:11:57,546 --> 00:12:00,100 - Pronto? - Ciao. Sono io. 259 00:12:00,745 --> 00:12:02,706 Pensavo che fossi Zambia. 260 00:12:02,707 --> 00:12:03,749 No. 261 00:12:05,742 --> 00:12:08,096 Sai che dovevamo fare una lezione di surf? 262 00:12:08,098 --> 00:12:10,036 Beh, non riesco a venire. 263 00:12:10,068 --> 00:12:12,403 Nemmeno io! Sono incatenato a una macchina. 264 00:12:12,404 --> 00:12:14,761 - Quale macchina? - Il computer. 265 00:12:14,792 --> 00:12:16,783 - Anche io! - Li odio! 266 00:12:16,784 --> 00:12:19,807 Anch'io! Ehi, meglio che vada. A dopo. Ciao! 267 00:12:19,962 --> 00:12:21,265 Come sta andando? 268 00:12:21,266 --> 00:12:24,019 Ne ho create 20, finora. 269 00:12:24,020 --> 00:12:25,957 Tutte giovani e belle, che vivono a Oslo? 270 00:12:25,958 --> 00:12:29,481 Le ho mischiate un po' geograficamente, altrimenti non avrebbe avuto senso. 271 00:12:29,482 --> 00:12:31,183 Purché li tenga occupati. 272 00:12:31,184 --> 00:12:34,009 Mi spiace un po', comunque. 273 00:12:34,207 --> 00:12:36,104 Bragi se lo merita, non è vero? 274 00:12:36,105 --> 00:12:38,220 Sembra che stiamo giocando sporco. 275 00:12:38,221 --> 00:12:39,264 Sì. 276 00:12:39,696 --> 00:12:42,226 - Sì, è questo il punto, Ingrid. - Col destino. 277 00:12:42,559 --> 00:12:45,969 E beh, qualcosa di così grande è... 278 00:12:46,094 --> 00:12:47,137 beh... 279 00:12:47,149 --> 00:12:48,522 destino. Sarà così. 280 00:12:48,523 --> 00:12:52,273 E se forzi il destino, lui non ama essere forzato, e ti respingerà indietro. 281 00:13:23,904 --> 00:13:25,508 Posso aiutarti? 282 00:13:40,919 --> 00:13:43,170 Prendi queste. Ti aiuteranno con la nausea. 283 00:13:43,171 --> 00:13:45,612 Grazie per essere venuta. Sapevo che avevi qualcosa. 284 00:13:45,613 --> 00:13:47,705 E' come se mi avessero preso a pugni in pancia. 285 00:13:47,706 --> 00:13:49,582 Come sai che è lei? 286 00:13:49,583 --> 00:13:50,836 Lo so e basta. 287 00:13:51,002 --> 00:13:53,358 - So che è lei. - Come, Stacey? 288 00:13:53,359 --> 00:13:56,954 - Come lo sai? - Ho provato una cosa simile solo una volta... 289 00:13:56,955 --> 00:13:59,220 la prima volta che ho incontrato Agnetha. 290 00:13:59,323 --> 00:14:01,388 Sai di quale sensazione sto parlando? 291 00:14:01,389 --> 00:14:05,370 La sensazione di avere davanti una dea con dei poteri che spaccano i culi. 292 00:14:05,371 --> 00:14:08,872 Sicura di non aver avuto qualche reazione vegana a tutta quella carne? 293 00:14:08,873 --> 00:14:10,970 No. E' Frigg! 294 00:14:11,240 --> 00:14:13,183 Ci scommetto la vita! 295 00:14:13,811 --> 00:14:15,495 - Portami da lei. - No. 296 00:14:15,496 --> 00:14:16,632 Non ci torno là. 297 00:14:16,633 --> 00:14:18,904 - Con tutte quelle cose morte. - Tira fuori le palle! 298 00:14:18,905 --> 00:14:21,189 Non mi sorprende che tu non sia una vera dea. 299 00:14:21,190 --> 00:14:23,022 Puoi trovarla qui. 300 00:14:23,023 --> 00:14:25,288 Era sulla vetrina fuori dal negozio. 301 00:14:26,507 --> 00:14:28,164 E' una cantante e cantautrice. 302 00:14:28,165 --> 00:14:30,927 - Cosa c'è di male? - Strimpella con la chitarra brutta poesia? 303 00:14:30,928 --> 00:14:32,296 Scommetto che è davvero brava. 304 00:14:32,297 --> 00:14:34,878 Ero sicura che tu fossi appassionata di quel genere di cose. 305 00:14:34,879 --> 00:14:38,144 - Lo dirò a Agnetha. - No. Non farlo. 306 00:14:38,626 --> 00:14:39,479 Perché no? 307 00:14:39,480 --> 00:14:41,993 Perché farà la stronza con noi, se ci sbagliamo. 308 00:14:42,681 --> 00:14:44,253 No. Solo noi. 309 00:14:44,855 --> 00:14:46,945 Le daremo prima un'occhiata. 310 00:14:50,282 --> 00:14:52,465 - Ciao. - Ciao, tesoro. 311 00:14:55,373 --> 00:14:57,517 L'auto di Anders è qui davanti. 312 00:14:58,025 --> 00:14:59,834 Sì. E' con Rob. 313 00:15:00,712 --> 00:15:01,712 Perché? 314 00:15:01,878 --> 00:15:05,484 Ha chiamato prima. Penso che Olaf gli abbia detto che Rob era qui. 315 00:15:05,997 --> 00:15:08,987 A quanto pare, Rob suscita molto interesse nei mass media... 316 00:15:08,988 --> 00:15:11,823 e Anders pensa di potergli far ottenere un'intervista in TV... 317 00:15:11,941 --> 00:15:14,295 degli articoli sui giornali, forse anche un libro. 318 00:15:14,711 --> 00:15:16,848 E' di Anders che stiamo parlando. 319 00:15:16,849 --> 00:15:19,475 Sì, lo so. Non vado pazza per lui. 320 00:15:19,476 --> 00:15:21,344 Ma se aiuta Rob... 321 00:15:25,421 --> 00:15:26,870 Date un'occhiata a questo ragazzo. 322 00:15:26,871 --> 00:15:28,467 - Smettila. - No, smettila tu. 323 00:15:28,468 --> 00:15:29,577 Incredibile! 324 00:15:29,715 --> 00:15:31,362 Dal nulla a eroe. 325 00:15:31,885 --> 00:15:34,261 Dovrei tirare fuori alcune foto dei vecchi tempi! 326 00:15:34,262 --> 00:15:36,175 - Le hai? - Sì, conservo tutto. 327 00:15:36,176 --> 00:15:37,761 Sei davvero un portento, Val. 328 00:15:37,989 --> 00:15:39,236 E' quello che dico sempre. 329 00:15:39,384 --> 00:15:40,684 Lo è sicuramente. 330 00:15:42,643 --> 00:15:43,740 Ci sentiamo. 331 00:15:44,397 --> 00:15:45,674 Ti accompagno fuori. 332 00:15:46,745 --> 00:15:48,696 Dopo tutto quel tempo in un letto, 333 00:15:48,697 --> 00:15:50,857 pensavo che Rob fosse del tutto appassito e ingrassato. 334 00:15:51,019 --> 00:15:52,773 Ma è incredibile quanto sembri stare bene. 335 00:15:53,081 --> 00:15:54,527 Addirittura miracoloso. 336 00:15:55,855 --> 00:15:58,878 Già. Sicuramente un punto in più per le riviste e la TV. 337 00:16:00,777 --> 00:16:02,107 Perché lo fai? 338 00:16:02,677 --> 00:16:05,620 Per Rob, naturalmente. Lo aiuto a ricominciare la sua vita... 339 00:16:05,859 --> 00:16:07,564 forse becco qualcosa grazie al suo libro. 340 00:16:07,565 --> 00:16:09,600 Rob non può scrivere un dannato libro. 341 00:16:09,602 --> 00:16:11,100 Mi procurerò un ghostwriter. 342 00:16:11,101 --> 00:16:13,647 Ma è rimasto in coma per 15 anni. 343 00:16:13,648 --> 00:16:16,280 Sei molto pessimista nei confronti del tuo vecchio amico, Mike. 344 00:16:16,281 --> 00:16:17,867 Hai qualche problema? 345 00:16:17,868 --> 00:16:20,226 Solo la tua presenza nella mia vita domestica. 346 00:16:20,465 --> 00:16:22,486 Per me la famiglia è tutto, amico. 347 00:16:22,647 --> 00:16:26,160 E' sempre stato così, anche quando non avete apprezzato il mio interesse. 348 00:16:26,161 --> 00:16:29,701 Ehi, grazie per aver mandato Olaf a dormire sul mio divano. Ti voglio bene. 349 00:16:30,233 --> 00:16:32,685 Beh, ora devo partecipare alla caccia a Frigg. 350 00:16:32,686 --> 00:16:34,342 Divertitevi stasera. 351 00:16:41,935 --> 00:16:44,019 Pensi che qui lavino mai i bicchieri? 352 00:16:44,020 --> 00:16:46,168 - Questo posto è fantastico. - Se lo dici tu. 353 00:16:46,169 --> 00:16:47,159 In che senso? 354 00:16:47,160 --> 00:16:49,719 Nel senso della tua passione per il grunge. 355 00:16:49,720 --> 00:16:51,526 Forse è solo l'arredamento. 356 00:16:51,527 --> 00:16:54,067 Perché sei sempre così stronza con me? 357 00:16:54,068 --> 00:16:57,682 Abbiamo lavorato insieme per tutto questo tempo, e non mi hai mai chiesto nulla di me. 358 00:16:57,683 --> 00:17:00,304 Sei un'ancella. Che altro devo sapere? 359 00:17:00,305 --> 00:17:03,090 Per essere una dea dell'amore, sei davvero fredda, cazzo. 360 00:17:03,091 --> 00:17:05,427 - Penso che tu sia insicura. - Risparmiami. 361 00:17:05,428 --> 00:17:07,420 No, sembra che l'unico modo in cui ti senti più importante... 362 00:17:07,421 --> 00:17:09,502 Chiudi il becco, Stacey! 363 00:17:12,726 --> 00:17:15,469 Sono Eva. Grazie per essere venuti. 364 00:17:21,240 --> 00:17:23,413 Ho ragione, o ho ragione? 365 00:17:23,414 --> 00:17:25,917 Quindi, stasera suonerò alcune canzoni. 366 00:17:25,918 --> 00:17:29,276 La prima l'ho scritta circa un anno fa. 367 00:18:03,114 --> 00:18:05,004 Quando hai preso questo posto? 368 00:18:07,389 --> 00:18:09,047 Quando sono stato promosso. 369 00:18:10,458 --> 00:18:11,732 Tu e Val... 370 00:18:11,733 --> 00:18:13,129 vi siete trasferiti insieme? 371 00:18:13,130 --> 00:18:14,515 Lei è venuta dopo... 372 00:18:14,516 --> 00:18:16,154 quando ti abbiamo trasferito. 373 00:18:16,733 --> 00:18:18,274 In strutture migliori. 374 00:18:19,103 --> 00:18:20,912 E' successo quando vi siete sposati. 375 00:18:21,451 --> 00:18:22,752 E' stato dopo... 376 00:18:22,753 --> 00:18:23,956 un anno o giù di lì. 377 00:18:26,206 --> 00:18:29,166 Val è stata davvero un grande aiuto con i ragazzi. 378 00:18:29,304 --> 00:18:30,597 I miei fratelli. 379 00:18:31,274 --> 00:18:33,775 A dir la verità, è quasi come una madre per Axl. 380 00:18:35,522 --> 00:18:37,035 Le ho trovate! 381 00:18:37,475 --> 00:18:38,651 E... 382 00:18:40,209 --> 00:18:41,334 questo. 383 00:18:41,464 --> 00:18:43,474 La nostra festa di fidanzamento. 384 00:18:43,794 --> 00:18:44,831 In DVD? 385 00:18:45,140 --> 00:18:47,777 Si, ho trasferito tutta la roba vecchia, ricordi? 386 00:18:47,922 --> 00:18:50,252 Altrimenti si sarebbe solo rovinata. 387 00:18:50,546 --> 00:18:53,534 A meno che non sia troppo stanco. Se è troppo, devi solo dirlo. 388 00:18:53,535 --> 00:18:55,305 No, mi piacerebbe vederlo. 389 00:18:55,589 --> 00:18:56,589 Bene. 390 00:19:07,977 --> 00:19:09,755 Guarda i miei capelli! 391 00:19:14,718 --> 00:19:16,150 Mike, grazie. 392 00:19:16,654 --> 00:19:18,881 - E' mamma. - Sì. 393 00:19:21,646 --> 00:19:23,326 Non riesco a credere che se ne sia andata. 394 00:19:23,659 --> 00:19:25,546 E' così strano. 395 00:19:26,956 --> 00:19:28,075 Lo so. 396 00:19:28,507 --> 00:19:30,047 Ma ha avuto una grande vita. 397 00:19:30,048 --> 00:19:31,770 E il funerale è stato bellissimo. 398 00:19:31,771 --> 00:19:34,303 - Ci sei andata? - Certo! 399 00:19:34,304 --> 00:19:38,046 Da qualche parte ho anche l'ordine di servizio. 400 00:19:38,176 --> 00:19:39,696 L'hai conservato? 401 00:19:40,853 --> 00:19:43,377 Si, beh, abbiamo sempre sperato che ti riprendessi. 402 00:19:44,863 --> 00:19:47,833 A dire il vero, ho delle cose da finire. 403 00:19:48,439 --> 00:19:49,594 Okay. 404 00:19:50,714 --> 00:19:54,733 Guarda! C'è il signor Thurber, una volta lavoravi per lui! 405 00:19:55,191 --> 00:19:57,088 Ha avuto un ictus un paio di anni fa, poverino. 406 00:19:57,089 --> 00:19:58,350 A Rob e Val. 407 00:20:06,795 --> 00:20:10,638 - Non dovrei essere qui. - No, non dovresti. Siamo molto cattivi. 408 00:20:12,271 --> 00:20:14,069 Ma lì c'è della vodka. 409 00:20:16,337 --> 00:20:18,025 Mi piace la stanza. 410 00:20:19,117 --> 00:20:20,802 Adoro il legno. 411 00:20:23,126 --> 00:20:24,218 Non mancherà a nessuno? 412 00:20:24,219 --> 00:20:26,887 La donna per cui lavoro possiede la società. 413 00:20:29,085 --> 00:20:31,038 Quando dici donna, intendi dea, giusto? 414 00:20:31,039 --> 00:20:32,672 Possiamo non parlarne? 415 00:20:35,543 --> 00:20:37,138 Grazie per la cena. 416 00:20:37,139 --> 00:20:38,629 Mangi molto, non è vero? 417 00:20:38,630 --> 00:20:42,272 Perché sono Baldr e devo rinascere... 418 00:20:42,712 --> 00:20:44,104 ogni giorno. 419 00:20:45,849 --> 00:20:46,949 Chi è? 420 00:20:47,518 --> 00:20:51,774 E' mio figlio. Non l'ho vedo da un po'. 10 anni. 421 00:20:52,187 --> 00:20:55,259 - E' terribile. - Mi sono separata quando era piccolo. 422 00:20:55,453 --> 00:20:58,038 Le cose sono andate male, dopo che mi ha fatto ricoverare. 423 00:20:59,074 --> 00:21:00,917 - Per quale motivo? - Avevo strane visioni, 424 00:21:00,918 --> 00:21:04,348 tra cui vederlo in una relazione, e questo si è rivelato essere vero. 425 00:21:04,349 --> 00:21:06,435 Ma lui pensava fossi schizofrenica, e quando ho detto ai medici 426 00:21:06,436 --> 00:21:08,441 che avevo davvero sentito delle cose... 427 00:21:08,442 --> 00:21:09,809 non è stato d'aiuto. 428 00:21:10,066 --> 00:21:11,255 Hai figli? 429 00:21:11,625 --> 00:21:12,984 Non li vedo. 430 00:21:14,311 --> 00:21:16,280 E' difficile, non è vero? 431 00:21:16,281 --> 00:21:20,657 - Fare surf, questo è il modo. - Beh, sì, è bene tenersi occupati. 432 00:21:21,199 --> 00:21:23,048 Come va la tua ricerca? 433 00:21:24,294 --> 00:21:25,494 Non lo so, davvero. 434 00:21:25,496 --> 00:21:27,798 Questa è tutta la mia ricerca sull'Hafting. 435 00:21:27,799 --> 00:21:31,100 Agnetha dice che dobbiamo adottare un approccio razionale, e adoro la storia. 436 00:21:31,101 --> 00:21:35,132 Tutte quelle persone con le loro incredibili vite burrascose... 437 00:21:36,148 --> 00:21:38,229 - Sono tutti dei? - Diamine, no. 438 00:21:38,230 --> 00:21:40,835 Sono tutti i discendenti dei passeggeri. 439 00:21:41,422 --> 00:21:44,083 Quindi, cerco di capire chi siano. So che dobbiamo essere razionali, 440 00:21:44,084 --> 00:21:47,659 ma a volte penso che ammazzarli tutti sarebbe quasi meglio. 441 00:21:47,660 --> 00:21:49,732 E se stimolassimo le nostre visioni? 442 00:21:49,890 --> 00:21:53,608 Basta che non diventi troppo forte. L'ultima volta sono stata fuori per giorni. 443 00:21:53,609 --> 00:21:56,060 No. E' cavolo. 444 00:21:56,628 --> 00:21:57,737 Okay. 445 00:22:02,893 --> 00:22:03,993 Merda! 446 00:22:04,846 --> 00:22:06,762 Mio Dio! Mio Dio! 447 00:22:14,153 --> 00:22:15,274 Accidenti. 448 00:22:15,366 --> 00:22:16,550 Che strano. 449 00:22:17,366 --> 00:22:19,063 Sì, non è vero? 450 00:22:19,944 --> 00:22:22,493 Se fossi un oracolo, direi molto. 451 00:22:22,494 --> 00:22:24,192 Siamo oracoli. 452 00:22:24,347 --> 00:22:26,586 Allora probabilmente significa qualcosa. 453 00:22:35,551 --> 00:22:37,434 Colin Gundersen. 454 00:22:38,211 --> 00:22:40,100 - E' un segno. - Sì. 455 00:22:40,579 --> 00:22:42,211 E' tuo. Dovresti averlo tu. 456 00:22:42,316 --> 00:22:45,236 - Senza di te, non l'avrei trovato. - No, prima le signore. 457 00:22:45,237 --> 00:22:47,218 - Ne sei sicuro? - Ma certo. 458 00:22:47,276 --> 00:22:50,735 Se solo tutti gli dei fossero dei veri gentiluomini come te. 459 00:22:52,098 --> 00:22:54,464 Vuoi farlo sulla scrivania del tuo capo? 460 00:22:55,106 --> 00:22:56,209 Certo. 461 00:23:14,717 --> 00:23:16,703 Grazie, grazie mille. 462 00:23:18,590 --> 00:23:21,004 Sparisci, coglione. Mi hai sentita. 463 00:23:22,124 --> 00:23:24,915 Ciao! Sei stata bravissima! 464 00:23:25,070 --> 00:23:27,242 - Grazie. - Potremmo offrirti da bere? 465 00:23:28,020 --> 00:23:30,334 Ci piacerebbe sapere a cosa ti ispiri per le canzoni. 466 00:23:30,335 --> 00:23:33,242 Sì, erano fantastiche. 467 00:23:34,529 --> 00:23:36,406 Va bene, certo. 468 00:23:37,157 --> 00:23:40,148 Era vero amore, capite? 469 00:23:40,157 --> 00:23:42,174 E insieme eravamo fantastici... 470 00:23:42,480 --> 00:23:45,312 ma, poi, ho compiuto 21 anni, e... 471 00:23:45,651 --> 00:23:47,728 e le cose sono andate in pezzi. 472 00:23:48,526 --> 00:23:49,619 In che modo? 473 00:23:50,281 --> 00:23:51,781 Ho compiuto 21 anni... 474 00:23:51,887 --> 00:23:54,598 e, dal giorno alla notte, mi sono sentita diversa. 475 00:23:56,848 --> 00:23:59,822 Cosa ti hanno detto i tuoi genitori a proposito dei tuoi 21 anni? 476 00:24:00,278 --> 00:24:04,159 Mia madre è morta, e papà non mi parla di niente. 477 00:24:05,203 --> 00:24:07,448 Avevo questi pensieri oscuri... 478 00:24:07,449 --> 00:24:10,369 e papà voleva che mi facessi curare. 479 00:24:10,380 --> 00:24:12,444 I genitori possono essere dei gran bastardi. 480 00:24:12,445 --> 00:24:14,044 Non vai d'accordo con i tuoi? 481 00:24:14,824 --> 00:24:18,458 Non ho un vero padre, e non parlo con mia madre. 482 00:24:18,459 --> 00:24:19,503 Perché? 483 00:24:19,928 --> 00:24:23,975 Quando ho compiuto 21 anni, non ero all'altezza delle sue aspettative. Diciamo che... 484 00:24:23,976 --> 00:24:26,221 - da allora mi ignora. - Oddio. 485 00:24:26,222 --> 00:24:29,203 Perché non vai a prenderci qualcos'altro da bere? 486 00:24:29,204 --> 00:24:31,334 - Va bene così. - Ne prendo uno per te. 487 00:24:31,336 --> 00:24:33,567 E' tutto strano. 488 00:24:33,933 --> 00:24:36,028 Non vi ho mai viste prima, ma... 489 00:24:36,237 --> 00:24:38,010 sento come se tra noi... 490 00:24:39,262 --> 00:24:41,556 ci fosse questa specie di energia. 491 00:24:42,491 --> 00:24:44,786 Forse sono solo i miei sintomi. 492 00:24:44,788 --> 00:24:47,117 No, l'abbiamo sentita anche noi. 493 00:24:47,118 --> 00:24:48,707 - Davvero? - Assolutamente. 494 00:24:49,282 --> 00:24:51,639 Siete tipo delle lesbiche? 495 00:24:51,790 --> 00:24:53,067 Solo a volte. 496 00:24:53,068 --> 00:24:54,215 Per divertimento. 497 00:24:54,384 --> 00:24:55,498 Odio le etichette. 498 00:24:55,499 --> 00:24:58,915 Non mi importa se lo siete, ma io non sono gay. 499 00:24:58,916 --> 00:25:00,322 Ma certo che no. 500 00:25:00,400 --> 00:25:01,665 E come fai a saperlo? 501 00:25:02,310 --> 00:25:03,606 Penso che... 502 00:25:03,920 --> 00:25:05,693 tu sia speciale... 503 00:25:05,694 --> 00:25:07,666 anche se nessun altro riesce a vederlo. 504 00:25:07,667 --> 00:25:09,343 Per la mia musica? 505 00:25:09,838 --> 00:25:10,923 Beh... 506 00:25:11,550 --> 00:25:12,592 anche per quella. 507 00:25:21,665 --> 00:25:22,821 Ehi, ciao. 508 00:25:27,060 --> 00:25:29,715 Com'è stato immergerti nei ricordi? 509 00:25:30,726 --> 00:25:32,068 Piuttosto emozionante. 510 00:25:32,364 --> 00:25:34,108 Ma è stato un bene, sai? 511 00:25:34,454 --> 00:25:36,219 Scendere a patti con il passato. 512 00:25:36,988 --> 00:25:38,067 Già. 513 00:25:40,314 --> 00:25:44,109 Mike, è venuta fuori una cosa, e non dire subito di no. 514 00:25:44,936 --> 00:25:46,064 Sì? Dimmi. 515 00:25:46,386 --> 00:25:47,626 E' solo che... 516 00:25:48,045 --> 00:25:49,400 ha chiamato Anders. 517 00:25:50,093 --> 00:25:51,175 Quando? 518 00:25:51,216 --> 00:25:52,697 Poco fa. E... 519 00:25:52,845 --> 00:25:55,798 i giornalisti vogliono scrivere un pezzo su Rob... 520 00:25:55,799 --> 00:26:00,090 e vogliono che torni a casa per prendere nota dei suoi pensieri sugli ultimi quindici anni. 521 00:26:00,925 --> 00:26:03,594 Okay. Potrebbe essere un pezzo breve. 522 00:26:03,823 --> 00:26:05,689 E sull'essere ritornato a casa. 523 00:26:06,600 --> 00:26:07,786 A Danniverke? 524 00:26:08,337 --> 00:26:09,936 Certo, buona idea. 525 00:26:10,420 --> 00:26:12,495 Sì, penso che sarà un bene per Rob... 526 00:26:12,913 --> 00:26:15,033 purché abbia il sostegno giusto. 527 00:26:19,970 --> 00:26:22,053 - Vai con lui? - Sì, beh, ha bisogno di aiuto, 528 00:26:22,054 --> 00:26:23,641 e comunque sono in congedo. 529 00:26:24,585 --> 00:26:27,779 Rimanderesti il trattamento per la fertilità per andare in una gita pubblicitaria? 530 00:26:27,780 --> 00:26:29,343 E' per aiutare Rob! 531 00:26:29,448 --> 00:26:33,079 - Ed eri d'accordo. - Non parlavo di filarsela a Danniverke. 532 00:26:33,080 --> 00:26:35,839 - Quindi, decidi tu cosa devo fare? - Ovviamente sembra di no. 533 00:26:35,840 --> 00:26:40,428 Tu fai sempre come ti pare! Fai cose di cui nemmeno mi parli, come... 534 00:26:40,551 --> 00:26:45,646 pagare case ad altri e restare fuori tutta la notte, facendo solo dio sa cosa! E se... 535 00:26:45,948 --> 00:26:47,635 se proprio vuoi saperlo... 536 00:26:48,522 --> 00:26:51,038 non si tratta solo di Rob, ma anche di me. 537 00:26:51,182 --> 00:26:53,071 Ho bisogno di una piccola pausa. 538 00:26:53,176 --> 00:26:57,586 Cinque minuti senza pensare ai livelli ormonali o all'avere un figlio. 539 00:26:57,854 --> 00:26:59,317 Sì, bene, vacci. 540 00:26:59,605 --> 00:27:01,361 Ci sarei andata comunque. 541 00:27:09,192 --> 00:27:11,006 Eva è sicuramente una dea. 542 00:27:11,007 --> 00:27:13,125 E sicuramente beve come una dea. 543 00:27:13,126 --> 00:27:14,327 E' Frigg. 544 00:27:14,328 --> 00:27:15,638 Non lo sappiamo. 545 00:27:15,992 --> 00:27:20,061 No, detesto l'idea di essere un'ancella. Mi fa venire da vomitare. 546 00:27:20,062 --> 00:27:21,725 No, quello è l'alcool. 547 00:27:21,726 --> 00:27:24,512 Ma sarei davvero felicissima... 548 00:27:24,513 --> 00:27:25,868 di servire lei. 549 00:27:25,869 --> 00:27:29,726 - Perché lo penserei, se non fosse Frigg? - Ti piacciono lei e la sua musica cupa? 550 00:27:29,727 --> 00:27:32,312 No. Beh, non è l'unico motivo. 551 00:27:32,313 --> 00:27:35,440 Anche se fosse Frigg, non vorrai davvero servirla? 552 00:27:35,442 --> 00:27:36,716 Perché no? 553 00:27:36,937 --> 00:27:40,727 Il nostro unico scopo è tenerla lontana da Odino. Per sempre. 554 00:27:40,728 --> 00:27:44,567 Ma lui potrebbe andare a un suo concerto, o dal macellaio per comprare salcicce. 555 00:27:44,568 --> 00:27:47,952 - Scommetto che mangia salsicce. - Sempre che Eva possa ancora venderle. 556 00:27:48,360 --> 00:27:52,192 - Di che stai parlando? - Di quel "per sempre". 557 00:27:52,903 --> 00:27:55,569 - Agnetha farebbe del male ad Eva? - No. 558 00:27:55,883 --> 00:27:58,274 Lo farebbe fare a te. O a me. 559 00:27:58,275 --> 00:27:59,422 Ma io non lo farei. 560 00:27:59,819 --> 00:28:01,748 Dimmi che non faresti nemmeno tu. 561 00:28:02,099 --> 00:28:03,871 Ti prego, non dirlo ad Agnetha. 562 00:28:03,894 --> 00:28:05,035 Ti prego. 563 00:28:06,122 --> 00:28:08,018 Non lo farò, se non lo farai nemmeno tu. 564 00:28:10,312 --> 00:28:12,450 E' un segno, ne sono sicura. 565 00:28:14,500 --> 00:28:17,773 - E' andato a fuoco spontaneamente. - Beh, quasi. 566 00:28:18,516 --> 00:28:22,015 - Chi è Colin Gundersen? - E' un avvocato, vive ad Auckland. 567 00:28:22,098 --> 00:28:23,814 Difficile che sia la dea del matrimonio. 568 00:28:23,815 --> 00:28:26,440 Ho controllato stamattina. Ha una figlia che non usa il suo cognome, 569 00:28:26,441 --> 00:28:29,063 ma è quella che ho detto a Stacey di controllare. 570 00:28:29,355 --> 00:28:31,675 - Ora che facciamo? - Ora, il fatto è che... 571 00:28:32,780 --> 00:28:35,687 non sono l'unica ad averlo visto. Il segno, intendo. 572 00:28:37,854 --> 00:28:39,151 Chi altri l'ha visto? 573 00:28:40,036 --> 00:28:41,912 Una specie di amico. 574 00:28:42,187 --> 00:28:44,583 Un amico maschio, a dir la verità. 575 00:28:45,320 --> 00:28:46,432 Perché... 576 00:28:47,059 --> 00:28:51,199 non tutti gli dei sono cattivi, e penso che, se solo cercassimo tutti di... 577 00:28:51,200 --> 00:28:52,742 Quale dio, Ingrid? 578 00:28:54,683 --> 00:28:58,573 Sono venuta a sapere che una di noi ha fraternizzato... 579 00:28:59,825 --> 00:29:01,827 - con il nemico. - Non è il nemico. 580 00:29:01,828 --> 00:29:02,871 E' un dio. 581 00:29:02,872 --> 00:29:04,123 Ma è adorabile. 582 00:29:04,125 --> 00:29:06,736 E se non ci fosse stato lui, non avrei ottenuto il segno. 583 00:29:06,795 --> 00:29:07,916 Quale segno? 584 00:29:09,227 --> 00:29:11,371 - Come procedono le tue indagini? - Lentamente. 585 00:29:11,372 --> 00:29:13,666 Cristo! Ma quanto sei inutile? 586 00:29:13,981 --> 00:29:15,938 E ora abbiamo un segno su questa... 587 00:29:16,043 --> 00:29:17,399 - ridimmi il nome? - Eva. 588 00:29:17,400 --> 00:29:20,416 - Loro lo sanno? - Olaf non è "loro". E' un gentiluomo. 589 00:29:20,417 --> 00:29:23,926 Fattelo entrare in quella testa dura. E' un dio, ossia un uomo, ma peggio. 590 00:29:23,927 --> 00:29:26,435 Vuoi tornare agli anni oscuri, a una vita di schiavitù? 591 00:29:26,469 --> 00:29:28,367 Non è quel che abbiamo adesso? 592 00:29:29,055 --> 00:29:30,254 Scusami? 593 00:29:30,255 --> 00:29:34,157 Tu ci dici cosa fare. Ci dai ordini, e non sei nemmeno troppo garbata. 594 00:29:35,012 --> 00:29:37,627 Pensa a dove eri quando ti ho trovata, Ingrid. 595 00:29:38,406 --> 00:29:40,771 La tua azienda fallita, tutti i debiti. 596 00:29:40,876 --> 00:29:43,304 - Continui a non essere cortese. - La cortesia... 597 00:29:43,694 --> 00:29:45,115 non funziona nel mondo degli dei, 598 00:29:45,116 --> 00:29:48,049 con la cortesia le donne restano in secondo piano, a farsi fottere e basta! 599 00:29:48,050 --> 00:29:51,173 - Sì, Agnetha, l'abbiamo capito. - Non penso, invece. 600 00:29:51,174 --> 00:29:53,767 Io non sono in secondo piano rispetto a nessuno! 601 00:29:54,464 --> 00:29:55,804 E a dir la verità... 602 00:29:55,859 --> 00:29:57,273 ha ragione lei. 603 00:29:57,600 --> 00:29:59,982 Lavorare per te non è meglio che lavorare per un altro dio. 604 00:29:59,983 --> 00:30:01,617 Dici sul serio, Michelle? 605 00:30:03,143 --> 00:30:05,371 Sono stata più che generosa a finanziare i tuoi studi. 606 00:30:05,372 --> 00:30:07,222 Non me ne frega un cazzo! 607 00:30:07,224 --> 00:30:10,718 Ti ripagherò. Posso cavarmela da sola. 608 00:30:12,744 --> 00:30:14,781 E la pensate tutte così, vero? 609 00:30:17,634 --> 00:30:18,760 Capisco. 610 00:30:19,804 --> 00:30:21,798 - Hai fatto un bel guaio. - Dovevamo dirglielo. 611 00:30:21,800 --> 00:30:25,017 - Hai rovinato tutto. Se trova Eva.. - Eva Bjorn? L'avete trovata? 612 00:30:25,018 --> 00:30:26,654 - Sì. - E' lei? 613 00:30:26,656 --> 00:30:28,587 - Penso di sì. - Non ne siamo certe. 614 00:30:29,166 --> 00:30:31,723 - Oddio! No, no, sono solo euforica! - Ingrid, calmati. 615 00:30:31,724 --> 00:30:33,702 - Agnetha sa chi è? - No, non lo sa. 616 00:30:33,703 --> 00:30:35,753 Dobbiamo agire... in fretta. 617 00:30:37,867 --> 00:30:39,085 Ehi, fratello. 618 00:30:40,163 --> 00:30:42,691 Val dice che non sei molto contento di questa gitarella. 619 00:30:43,767 --> 00:30:44,998 Vattene. 620 00:30:45,144 --> 00:30:46,298 Senti... 621 00:30:46,672 --> 00:30:49,120 so che a prima vista possa sembrare una cattiva idea, 622 00:30:49,121 --> 00:30:52,408 - ma se guardi il lato... - Togliti dalle palle, Anders. 623 00:30:52,612 --> 00:30:54,924 Beh, se ti preoccupi tanto, perché non vai con loro? 624 00:30:55,537 --> 00:30:57,464 Sei geloso, ci può stare. 625 00:30:57,465 --> 00:31:00,598 Vedere Rob e Val insieme, come una coppietta di... 626 00:31:00,599 --> 00:31:03,459 cagnolini eccitati, sembra proprio come ai vecchi tempi. 627 00:31:03,460 --> 00:31:06,868 - Questa faccenda ti piace da morire, vero? - Sì... 628 00:31:07,302 --> 00:31:09,926 perché hai finalmente l'occasione di essere libero. 629 00:31:09,927 --> 00:31:12,185 - Libero? - Libero da Valerie. 630 00:31:14,752 --> 00:31:18,284 - Io amo Valerie. - Andiamo, è senso di colpa, non amore. 631 00:31:19,069 --> 00:31:20,806 So che ci godi... 632 00:31:20,808 --> 00:31:24,473 tutta quell'angoscia e i sacrifici affrontati insieme, al capezzale di Coma Rob. 633 00:31:24,474 --> 00:31:27,611 - So che pensi che stia facendo lo stronzo. - Non lo penso. 634 00:31:27,978 --> 00:31:29,493 - Lo so. - Ma ho provato davvero 635 00:31:29,494 --> 00:31:30,948 a metterti in guardia su Valerie... 636 00:31:30,950 --> 00:31:32,409 tutti quegli anni fa. 637 00:31:32,410 --> 00:31:33,469 Come, scusa? 638 00:31:33,720 --> 00:31:34,946 Mettermi in guardia? 639 00:31:34,947 --> 00:31:37,218 Altrimenti perché credi che sia andato a letto con lei? 640 00:31:45,510 --> 00:31:48,937 Eri fatto così, un ventunenne testa di cazzo che voleva farmi un dispetto, 641 00:31:48,939 --> 00:31:50,911 dimostrarmi che poteva convincere chiunque ad andare a letto con lui. 642 00:31:50,912 --> 00:31:52,840 Valerie non ho dovuto convincerla molto. 643 00:31:53,005 --> 00:31:55,414 - Vaffanculo. - Devi sapere che Valerie non è una santa... 644 00:31:55,416 --> 00:31:58,494 è una donna come un'altra. Okay, una con ottimi istinti sessuali, ma... 645 00:31:58,495 --> 00:31:59,718 Maledetto... 646 00:31:59,719 --> 00:32:02,167 - E' così, volevo provare a salvarti! - Non è vero! 647 00:32:02,168 --> 00:32:04,505 E' così! E' così, invece! 648 00:32:04,506 --> 00:32:08,230 Principalmente. Voglio dire, di sicuro volevo testare i miei nuovi poteri fighi... 649 00:32:08,231 --> 00:32:10,512 ma l'ho fatto soprattutto per te. 650 00:32:12,886 --> 00:32:15,919 Sfortunatamente... beh, la cosa ci si è ritorta contro. 651 00:32:16,159 --> 00:32:17,578 Mi dispiace. 652 00:32:17,579 --> 00:32:19,421 Mi dispiace tantissimo. 653 00:32:21,013 --> 00:32:23,398 Non so neanche perché l'ho fatto. 654 00:32:24,788 --> 00:32:27,578 Vi guardavo, seduti uno di fronte all'altra... 655 00:32:27,579 --> 00:32:29,599 davanti al corpo inerme di Rob... 656 00:32:30,090 --> 00:32:31,993 che pensavate di esservi innamorati. 657 00:32:32,946 --> 00:32:35,286 Volevo evitarti l'errore più grande della tua vita, 658 00:32:35,287 --> 00:32:37,435 non essere il pretesto per farvi mettere insieme. 659 00:32:40,804 --> 00:32:42,019 Ero giovane. 660 00:32:42,575 --> 00:32:44,579 Se avessi saputo che i miei poteri svaniscono... 661 00:32:44,580 --> 00:32:46,426 Sì, beh... 662 00:32:47,522 --> 00:32:50,234 ora hai perfezionato l'arte di fare il coglione. 663 00:32:50,235 --> 00:32:53,295 Sì, continua pure con questa litania, Mike, e okay... 664 00:32:53,296 --> 00:32:56,203 non sto sempre lì a preoccuparmi e angosciarmi... 665 00:32:56,993 --> 00:33:00,169 ma se Rob e Val tornano insieme, e vivono felici e contenti... 666 00:33:00,188 --> 00:33:03,388 puoi finalmente lasciare andare tutto il dolore e il senso di colpa... 667 00:33:03,389 --> 00:33:07,966 ed essere il dio che sei davvero, e magari essere felice, una volta tanto. 668 00:33:09,140 --> 00:33:12,157 E questo sarebbe il mio regalo per te, perché mi importa davvero... 669 00:33:12,714 --> 00:33:13,902 di te. 670 00:33:26,249 --> 00:33:30,148 - Posso aiutarla? - Sì, prendo 500 grammi di... 671 00:33:37,425 --> 00:33:40,864 - Ma che diavolo sta facendo? - Voleva comprare delle salsicce. 672 00:33:40,865 --> 00:33:45,258 - E quanto tempo ci vuole? - Non lo so, io non compro salsicce. 673 00:33:52,703 --> 00:33:54,391 Merda. 674 00:33:59,012 --> 00:34:00,143 Ehi. 675 00:34:01,127 --> 00:34:04,261 Val è al supermercato a fare provviste per te. 676 00:34:05,026 --> 00:34:07,126 Sì. Pensa sempre a tutto. 677 00:34:08,021 --> 00:34:09,957 Quand'è l'ultima volta che ci sei tornato? 678 00:34:11,102 --> 00:34:12,295 A Danniverke. 679 00:34:14,191 --> 00:34:15,544 Non ci sono tornato. 680 00:34:16,301 --> 00:34:17,416 Perché no? 681 00:34:18,171 --> 00:34:19,664 No. Non ce n'è stato motivo. 682 00:34:19,666 --> 00:34:22,702 Val di solito ci va da sola, per far visita alla sorella. 683 00:34:24,277 --> 00:34:26,376 Ero abbastanza arrabbiato con te. 684 00:34:30,444 --> 00:34:33,291 - Okay. - Piuttosto incazzato, a dir la verità. 685 00:34:36,102 --> 00:34:37,356 Ci sta. 686 00:34:38,036 --> 00:34:40,753 Ma non ho motivo di esserlo, giusto? 687 00:34:40,754 --> 00:34:44,289 Non si può tornare indietro, bisogna andare in una sola direzione. 688 00:34:44,651 --> 00:34:45,918 Avanti. 689 00:34:50,783 --> 00:34:53,323 - Ciao. - Che è successo lì dentro? 690 00:34:54,236 --> 00:34:56,952 Un giramento di testa, un bel giramento di testa. 691 00:34:56,953 --> 00:34:59,383 - E' lei? - Penso di sì. 692 00:35:00,616 --> 00:35:02,176 E quelli da dove spuntano? 693 00:35:03,358 --> 00:35:04,772 Quelli. 694 00:35:06,490 --> 00:35:07,862 Ingrid. 695 00:35:09,677 --> 00:35:11,413 Come diavolo faceva a saperlo? 696 00:35:11,414 --> 00:35:15,522 E' il mio contatto ICE sul cellulare... "In Caso di Emergenza". 697 00:35:15,523 --> 00:35:18,902 - Agnetha? - Mi piace essere prudente, e... 698 00:35:18,903 --> 00:35:20,800 alla fine non ho nessun altro... 699 00:35:20,802 --> 00:35:23,236 e a dir la verità, è stata molto carina. 700 00:35:23,603 --> 00:35:25,871 Mi dispiace che tu creda che non me ne importi. 701 00:35:25,977 --> 00:35:27,348 Beh, è così. 702 00:35:27,349 --> 00:35:30,586 Ammetto di avere dei problemi di fiducia. 703 00:35:31,853 --> 00:35:34,075 Il fallimento del mio matrimonio mi ha quasi distrutta. 704 00:35:34,076 --> 00:35:35,906 Davvero? Avresti dovuto dirlo. 705 00:35:35,907 --> 00:35:38,294 Possiamo parlarne appena ti rimetti. 706 00:35:38,568 --> 00:35:39,649 Ma... 707 00:35:40,095 --> 00:35:43,438 cosa ti è successo, Ingrid? Cos'è successo in quel negozio? 708 00:35:44,194 --> 00:35:45,884 Le hai detto di Eva. 709 00:35:45,885 --> 00:35:49,495 Sì. Non vedo nessuna ragione per non farlo e... 710 00:35:49,496 --> 00:35:51,612 è stata così gentile... 711 00:35:53,239 --> 00:35:55,138 La mia dea minore preferita. 712 00:35:55,139 --> 00:35:58,991 - Non c'è tempo per le tue solite stronzate. - Inferiore per stato, mai per bellezza. 713 00:35:58,992 --> 00:36:00,978 Eri serio sull'aiutarci a vicenda? 714 00:36:00,979 --> 00:36:03,281 - Ma certo. - Allora giuralo. 715 00:36:03,850 --> 00:36:05,576 Giuro sulla tomba di mia madre. 716 00:36:05,577 --> 00:36:07,703 Mi servirà qualcosa di meglio. 717 00:36:08,189 --> 00:36:10,799 Okay, non c'è bisogno di scaldarsi, di qualsiasi cosa si tratti. 718 00:36:10,800 --> 00:36:14,055 - Voglio solo che giuri. - Non ho nessun problema a giurare. 719 00:36:14,056 --> 00:36:15,457 Allora tagliati. 720 00:36:15,559 --> 00:36:17,308 Mischia il tuo sangue al mio. 721 00:36:17,597 --> 00:36:21,599 - Il taglio è proprio necessario? - Voglio che ci vincoli in quanto dei. 722 00:36:21,600 --> 00:36:23,010 E' che la vista del sangue... 723 00:36:23,011 --> 00:36:26,318 - Se non ti sbrighi sarà troppo tardi, cazzo! - Troppo tardi per cosa? 724 00:36:26,655 --> 00:36:28,711 - Posso darti Frigg. - Stronzate. 725 00:36:28,712 --> 00:36:30,750 Niente cazzate. E' la verità. 726 00:36:30,806 --> 00:36:34,473 Per questo devi giurarmi che nel nuovo ordine saremo eguali. 727 00:36:34,542 --> 00:36:37,994 E niente più cazzate sulle dee minori, perché io valgo molto di più. 728 00:36:37,996 --> 00:36:40,585 Sì o no? 729 00:36:44,023 --> 00:36:45,161 Sì. 730 00:37:14,444 --> 00:37:15,582 Ehi. 731 00:37:17,593 --> 00:37:20,265 - Beh, siamo pronti. - Bene. 732 00:37:22,452 --> 00:37:24,491 Stai benissimo. 733 00:37:25,542 --> 00:37:28,771 Dawn mi ha truccato per quelli della televisione. 734 00:37:29,340 --> 00:37:32,019 - Sono qui? - Parte della storia di Rob... 735 00:37:32,021 --> 00:37:33,453 ne gireranno un filmato. 736 00:37:33,521 --> 00:37:34,564 Giusto. 737 00:37:35,795 --> 00:37:37,258 Fa' buon viaggio. 738 00:37:38,817 --> 00:37:40,689 So che è difficile... 739 00:37:41,029 --> 00:37:42,320 ma io ti amo. 740 00:37:42,812 --> 00:37:44,207 - Sì, lo so. - No. 741 00:37:44,549 --> 00:37:46,019 No, Mike, ascolta. 742 00:37:46,835 --> 00:37:51,044 Da quando stiamo insieme, tutte le volte in cui ero molto felice... 743 00:37:51,069 --> 00:37:54,090 pensavo a Rob, e poi mi sentivo male. 744 00:37:54,324 --> 00:37:55,367 Già. 745 00:37:55,919 --> 00:37:58,266 Ma ora non mi sento più così. 746 00:37:58,630 --> 00:38:00,830 E' come se mi avessero tolto un peso... 747 00:38:00,966 --> 00:38:05,113 e so che la fecondazione assistita funzionerà, quando ritenteremo in estate. 748 00:38:05,293 --> 00:38:07,251 Lo credo... davvero. 749 00:38:08,439 --> 00:38:09,487 Bene. 750 00:38:11,711 --> 00:38:12,993 Io ti amo. 751 00:38:14,468 --> 00:38:15,756 Anch'io ti amo. 752 00:38:26,263 --> 00:38:28,370 - Guida con prudenza. - Certo. 753 00:38:28,473 --> 00:38:30,698 - Chiamami quando arrivate. - Lo farò. 754 00:38:38,483 --> 00:38:40,037 Okay. Siete tutti pronti? 755 00:38:46,263 --> 00:38:48,651 Non preoccuparti, mi occuperò di loro. 756 00:38:48,888 --> 00:38:49,931 Sì. 757 00:38:51,488 --> 00:38:52,531 Ottimo. 758 00:39:02,318 --> 00:39:04,465 Okay, è pronto. 759 00:39:10,240 --> 00:39:11,851 Sembra quasi salutare. 760 00:39:12,095 --> 00:39:13,482 C'è dentro della carne. 761 00:39:13,747 --> 00:39:16,231 - E' un problema, Jacob? - Assolutamente no. 762 00:39:16,706 --> 00:39:18,065 Buono a sapersi. 763 00:39:19,998 --> 00:39:21,952 Buonasera. Tu, dobbiamo andare. 764 00:39:22,077 --> 00:39:23,645 - Adesso. - Dove? 765 00:39:23,736 --> 00:39:24,917 Non importa. 766 00:39:25,738 --> 00:39:27,619 E' la sera in cui cucino io, e l'ho fatto. 767 00:39:27,625 --> 00:39:30,320 - Cibo saltato in padella. - Te ne lasceranno un po'. Andiamo. 768 00:39:30,326 --> 00:39:31,870 Importanti affari di famiglia? 769 00:39:31,901 --> 00:39:33,155 Proprio così. 770 00:39:33,413 --> 00:39:34,918 - Posso venire? - No. 771 00:39:37,928 --> 00:39:39,039 Ci vediamo. 772 00:39:40,117 --> 00:39:41,427 L'abbiamo trovata. 773 00:39:41,879 --> 00:39:43,038 Stai scherzando? 774 00:39:43,047 --> 00:39:45,907 - Il tuo piano idiota ha davvero funzionato? - Più o meno. 775 00:39:51,492 --> 00:39:54,099 Grazie al cielo! Dove lavori mi hanno detto che eri andata a casa. 776 00:39:54,111 --> 00:39:55,825 - Ci sono andata... - Eccomi. 777 00:39:55,826 --> 00:39:57,570 Devi andartene, subito. 778 00:39:57,645 --> 00:39:59,645 Ma sto mangiando, è gratis. 779 00:39:59,678 --> 00:40:02,777 Senti, può sembrare folle, ma qualcuno vuole farti del male. 780 00:40:03,618 --> 00:40:05,670 Sembri me prima della cura. 781 00:40:05,724 --> 00:40:07,989 Forse, ma c'è un motivo. 782 00:40:08,114 --> 00:40:11,031 Senti, ti adoro e farei di tutto per proteggerti. 783 00:40:11,086 --> 00:40:13,154 - Devi venire subito con me. - Okay... 784 00:40:13,296 --> 00:40:15,142 Mi piaci, abbiamo bevuto qualcosa 785 00:40:15,151 --> 00:40:17,321 - ma non... - E' una cosa seria. 786 00:40:17,398 --> 00:40:19,279 Devi venire subito con me. 787 00:40:20,606 --> 00:40:22,682 Questa persona ti sta importunando? 788 00:40:28,499 --> 00:40:29,542 I fan. 789 00:40:29,677 --> 00:40:32,673 - A volte sono proprio degli ossi duri. - Sto bene. 790 00:40:33,439 --> 00:40:36,142 Quindi, sei Eva Gundersen? 791 00:40:36,517 --> 00:40:40,015 - Uso il cognome di mia madre. - Bjorn, va bene. 792 00:40:41,351 --> 00:40:43,262 Mi chiedevo se potessimo parlare... 793 00:40:43,472 --> 00:40:45,100 - in privato. - Non farlo. 794 00:40:45,197 --> 00:40:46,527 E' pericolosa. 795 00:40:47,810 --> 00:40:49,490 Non voglio causare problemi. 796 00:40:49,500 --> 00:40:50,924 Al contrario. 797 00:40:51,585 --> 00:40:54,010 - E' per la tua musica. - Non l'ha neanche sentita. 798 00:40:54,014 --> 00:40:55,949 Andrà tutto bene, Stacey. 799 00:40:58,352 --> 00:40:59,408 Di qua. 800 00:41:05,443 --> 00:41:08,858 Ho sentito parlar bene del tuo talento, troppo grande per questo posto. 801 00:41:08,914 --> 00:41:11,473 Speravo di suonare al King's Arms. 802 00:41:11,511 --> 00:41:13,115 Intendo lo stato. 803 00:41:13,973 --> 00:41:16,438 Se potessi scegliere di andare ovunque... 804 00:41:16,912 --> 00:41:18,081 dove andresti? 805 00:41:19,249 --> 00:41:20,601 Seattle, forse. 806 00:41:20,667 --> 00:41:21,710 Austin. 807 00:41:21,771 --> 00:41:23,539 Beh, si può fare. 808 00:41:24,000 --> 00:41:25,542 Di quanto hai bisogno? 809 00:41:26,213 --> 00:41:29,286 - Cosa stai facendo? - Per la carriera dei tuoi sogni? 810 00:41:29,623 --> 00:41:31,365 - Scusa... - Agnetha. 811 00:41:31,904 --> 00:41:34,283 Non sembri qualcuno nel campo musicale. 812 00:41:34,294 --> 00:41:37,736 Sono nel campo degli investimenti, investo nel tuo potenziale. 813 00:41:38,432 --> 00:41:41,586 - Ti farò avere un contratto. - Ma non mi hai mai sentito suonare. 814 00:41:41,875 --> 00:41:44,185 So riconoscere il talento. 815 00:41:44,825 --> 00:41:47,330 Di sicuro, tu vuoi più di questo. 816 00:41:48,339 --> 00:41:50,643 I dischi d'oro o qualsiasi cosa ci sia oggi. 817 00:41:50,644 --> 00:41:53,460 Non voglio quelle merde dei dischi d'oro. 818 00:41:55,724 --> 00:41:57,928 Forse quelli di platino fanno al caso tuo. 819 00:41:58,193 --> 00:42:01,217 - Pensi che tutto ruoti intorno ai soldi. - Di sicuro, aiutano. 820 00:42:01,238 --> 00:42:02,849 Per me sono stronzate. 821 00:42:03,114 --> 00:42:05,810 A casa mia, ne avevo abbastanza di quella merda. 822 00:42:06,067 --> 00:42:07,529 Mio dio, quanti problemi. 823 00:42:07,530 --> 00:42:10,754 Ora faccio tutto da sola, a modo mio. 824 00:42:10,879 --> 00:42:13,809 Nessuno può dirmi cosa fare, o corrompermi. 825 00:42:13,854 --> 00:42:14,897 Bene. 826 00:42:15,937 --> 00:42:18,258 - Ma se cambiassi idea... - Non lo farò. 827 00:42:21,396 --> 00:42:23,735 Di sicuro sei una forza con cui fare i conti. 828 00:42:26,133 --> 00:42:27,977 - Stai bene? - Sì. 829 00:42:28,983 --> 00:42:31,718 - Dov'è Agnetha? - E' andata, è uscita dal retro. 830 00:42:31,726 --> 00:42:33,014 Bene, per ora. 831 00:42:33,186 --> 00:42:34,877 - Ti serve qualcosa? - No. 832 00:42:34,982 --> 00:42:36,571 Devo prepararmi. 833 00:42:36,902 --> 00:42:39,418 So che potrebbe sembrarti una follia... 834 00:42:39,632 --> 00:42:42,898 ma ci sono cose che dovresti sapere, su Agnetha e su di te... 835 00:42:42,926 --> 00:42:44,943 e fidati di me, non sei matta. 836 00:42:44,990 --> 00:42:48,316 Ed è tutta colpa di tuo padre, per non avertelo detto subito. 837 00:42:49,080 --> 00:42:50,558 Dirmi cosa? 838 00:42:51,979 --> 00:42:53,482 Eva, sei una dea. 839 00:42:53,804 --> 00:42:56,440 Non intendo in una maniera lesbica o hippie. 840 00:42:57,014 --> 00:42:59,589 Sei una vera dea, per davvero. 841 00:43:00,665 --> 00:43:02,246 Ti chiami Frigg. 842 00:43:17,190 --> 00:43:18,232 Sì. 843 00:43:18,669 --> 00:43:20,087 Colin Gundersen? 844 00:43:20,630 --> 00:43:22,240 Chi vuole saperlo? 845 00:43:22,547 --> 00:43:24,642 Qualcuno con un interesse comune. 846 00:43:46,634 --> 00:43:48,916 Hai proprio un bel caminetto qui, Colin. 847 00:43:49,240 --> 00:43:50,654 Sì, grazie. 848 00:43:51,650 --> 00:43:53,857 - Sei un avvocato. - Un assicuratore. 849 00:43:54,653 --> 00:43:56,903 Le cattive notizie degli altri sono buone per te. 850 00:43:57,223 --> 00:44:00,236 Giustizia o fatalità... quello che conta è rimettere le cose a posto. 851 00:44:02,234 --> 00:44:03,757 Sono qui per tua figlia. 852 00:44:03,808 --> 00:44:04,863 Cosa succede? 853 00:44:05,206 --> 00:44:07,107 Credo che sia molto speciale. 854 00:44:08,844 --> 00:44:09,887 Sì, davvero. 855 00:44:12,592 --> 00:44:14,559 - Sicuro che sia Frigg? - Sì. 856 00:44:14,663 --> 00:44:16,705 - Come? - Se non lo fossi ti porterei 857 00:44:16,706 --> 00:44:19,002 a sentire una fottuta cantautrice in una bettola? 858 00:44:19,003 --> 00:44:20,920 Spero non sia una che vuoi che mi faccia. 859 00:44:20,927 --> 00:44:22,766 - No. - Andatevene. 860 00:44:23,005 --> 00:44:24,383 State lontani da lei. 861 00:44:24,413 --> 00:44:26,611 - Scusa, ci conosciamo? - Mi ricordo di te. 862 00:44:26,797 --> 00:44:29,656 - Abbiamo pomiciato. - Lasciatela in pace. 863 00:44:30,018 --> 00:44:31,240 Oddio. 864 00:44:32,442 --> 00:44:33,694 Sei una di loro. 865 00:44:34,776 --> 00:44:35,879 Sono Fulla... 866 00:44:36,342 --> 00:44:38,367 ancella della dea Frigg. 867 00:44:38,368 --> 00:44:41,626 Già, ancella, sei sulla strada del destino, quindi fila via. 868 00:44:42,434 --> 00:44:43,897 Se le fai del male... 869 00:44:44,390 --> 00:44:46,179 se la tratti male... 870 00:44:46,189 --> 00:44:48,146 questa volta ti uccido. 871 00:44:48,474 --> 00:44:49,655 Ferire chi? 872 00:44:49,811 --> 00:44:51,018 Salve a tutti. 873 00:44:51,260 --> 00:44:52,665 Grazie per essere qui. 874 00:44:53,677 --> 00:44:55,888 E' stato un giorno un po' strano... 875 00:44:55,904 --> 00:44:58,259 ma vorrei suonare qualche canzone. 876 00:45:16,036 --> 00:45:17,476 Questo sì che è stato strano! 877 00:45:17,638 --> 00:45:19,605 Ve l'ho detto che è un giorno strano. 878 00:45:20,520 --> 00:45:21,566 E' un sì? 879 00:45:23,784 --> 00:45:24,827 Cazzo. 880 00:45:25,056 --> 00:45:26,561 - Halleluiah! - ♪ E' una tempesta... ♪ 881 00:45:26,562 --> 00:45:29,868 ♪ è una fiamma, è il suono del tuo nome... ♪ 882 00:45:29,968 --> 00:45:32,417 ♪ è l'eternità. ♪ 883 00:45:34,466 --> 00:45:36,860 ♪ Ma tu sei qui, in ginocchio... ♪ 884 00:45:36,861 --> 00:45:41,558 ♪ e io voglio credere che sei quello giusto per me. ♪ 885 00:45:43,525 --> 00:45:49,433 ♪ Mentre aspettiamo da questa parte che il nostro destino si compia. ♪ 66567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.