Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,627 --> 00:00:03,870
Siete qui per trovare Frigg
e portarla dalla vostra parte.
2
00:00:03,871 --> 00:00:04,930
Sì, esatto.
3
00:00:04,931 --> 00:00:08,145
Il problema delle dee
è che non ti puoi fidare di loro.
4
00:00:08,146 --> 00:00:09,939
La fiducia si può guadagnare, Anders.
5
00:00:09,940 --> 00:00:11,900
In genere, quando si supera il limite...
6
00:00:12,005 --> 00:00:14,625
mi faccio di qualcosa... e vado a surfare.
7
00:00:14,626 --> 00:00:16,022
Io non sono capace di surfare.
8
00:00:16,023 --> 00:00:17,631
Posso insegnarti.
9
00:00:17,632 --> 00:00:20,411
Quindi niente più sesso con le mortali,
finché non lo dico io.
10
00:00:20,412 --> 00:00:21,612
Capito?
11
00:00:22,171 --> 00:00:26,563
La prossima festa che organizziamo
per i 21 anni, sarà per nostro figlio?
12
00:00:26,564 --> 00:00:27,959
E' tutto sotto controllo.
13
00:00:31,768 --> 00:00:33,170
Lascialo andare, Val!
14
00:00:33,171 --> 00:00:34,662
Lo metterai KO quando ritorna!
15
00:00:34,663 --> 00:00:35,797
Merda.
16
00:00:37,994 --> 00:00:39,741
Significa che Rob sta per svegliarsi?
17
00:00:39,742 --> 00:00:41,166
Nessuno lo sa.
18
00:00:41,172 --> 00:00:44,792
Perché se Rob si sveglia, conosco un dio
con un bel po' di cose da spiegare.
19
00:00:44,904 --> 00:00:47,947
Vado a dormire per quindici anni
e tu sposi la mia fidanzata.
20
00:00:48,214 --> 00:00:49,431
Cos'è successo?
21
00:00:49,432 --> 00:00:50,864
Non è incredibile?
22
00:00:53,441 --> 00:00:56,286
Ci sono degli... sviluppi.
23
00:00:56,692 --> 00:00:57,803
Scusate.
24
00:00:58,611 --> 00:01:01,859
Scusatemi, sono in ritardo.
Di cosa si tratta?
25
00:01:02,308 --> 00:01:03,713
Perché hai i capelli bagnati?
26
00:01:04,290 --> 00:01:05,540
Sono stata al mare.
27
00:01:05,574 --> 00:01:06,677
Perché?
28
00:01:06,843 --> 00:01:08,447
A nuotare, diciamo.
29
00:01:08,946 --> 00:01:12,269
Una vecchia zitella ha vinto al lotto,
si è comprata un intero quartiere chic...
30
00:01:12,270 --> 00:01:14,457
ha trovato un vecchio forziere... quindi?
31
00:01:14,458 --> 00:01:16,743
Se leggi l'articolo
fino alla fine, Michelle...
32
00:01:16,744 --> 00:01:21,349
vedrai che la vecchia zitella ha trovato
un forziere che era a bordo dell'Hafting.
33
00:01:21,350 --> 00:01:22,914
Potrebbe essere importante.
34
00:01:22,915 --> 00:01:26,150
L'Hafting è la barca che ha portato
gli dei e le dee da Asgard in...
35
00:01:26,151 --> 00:01:27,662
In Nuova Zelanda, sì.
36
00:01:27,663 --> 00:01:29,420
Vuol dire che devo andare a Onehunga?
37
00:01:29,421 --> 00:01:30,935
Cioè, se vuoi, vado.
38
00:01:30,936 --> 00:01:33,273
No, non sarà necessario, Stacey.
39
00:01:33,274 --> 00:01:35,753
Continua a lavorare sulla lista
che ti ha dato Ingrid.
40
00:01:35,754 --> 00:01:37,505
Ho un nome nuovo.
41
00:01:37,862 --> 00:01:39,904
Dov'è questa? Nelle isole Chatam?
42
00:01:39,905 --> 00:01:42,410
No, questa è qui, ad Auckland.
43
00:01:42,411 --> 00:01:43,539
Controllerò domani.
44
00:01:43,540 --> 00:01:45,647
Se il forziere era sull'Hafting,
non dovremmo...
45
00:01:45,648 --> 00:01:47,653
Il forziere è una stronzata...
una menzogna.
46
00:01:47,654 --> 00:01:49,584
Ma c'è la firma del giornalista.
47
00:01:49,585 --> 00:01:52,983
Uno scribacchino sottopagato che
ricicla comunicati stampa per sopravvivere.
48
00:01:56,796 --> 00:01:58,810
Non vi sembra una coincidenza...
49
00:01:58,811 --> 00:02:02,855
che questa anonima vincitrice del lotto
stia cercando i discendenti dell'Hafting
50
00:02:02,856 --> 00:02:05,831
esattamente nello stesso momento
in cui lo stiamo facendo anche noi?
51
00:02:05,832 --> 00:02:08,157
Non deve nemmeno cercare.
Saranno loro ad andare da lei.
52
00:02:08,158 --> 00:02:09,551
Esattamente.
53
00:02:10,971 --> 00:02:12,112
Bragi.
54
00:02:12,113 --> 00:02:14,139
Dio della poesia e delle
pubbliche relazioni.
55
00:02:14,829 --> 00:02:18,662
Sembra che i nostri nemici abbiano
finalmente trovato un neurone funzionante.
56
00:02:18,724 --> 00:02:20,470
Che subdoli...
57
00:02:20,471 --> 00:02:21,802
bastardi.
58
00:02:22,943 --> 00:02:27,689
Subsfactory e The Norse Subbers presentano:
The Almighty Johnsons - s01e08
59
00:02:27,690 --> 00:02:32,459
Traduzione: Manchester, Forochel,
MD, Arden, kikola, joe9.4
60
00:02:36,511 --> 00:02:40,100
Revisione: MalkaviaN
61
00:02:40,192 --> 00:02:43,621
www.subsfactory.it
62
00:02:44,220 --> 00:02:46,578
Volevi un piano in cui
non facevi sesso con donne a caso?
63
00:02:46,579 --> 00:02:48,718
Osserva il mio nuovo piano in azione.
64
00:02:48,719 --> 00:02:50,727
- Panini!
- Ne vuoi uno?
65
00:02:50,728 --> 00:02:53,686
Lascia stare i panini, idiota.
Quanti "hits" abbiamo fatto?
66
00:02:53,801 --> 00:02:56,601
- In che senso "hits"?
- Come nella canzone "Hits from the bong"?
67
00:02:56,602 --> 00:02:59,082
Le risposte... sul computer.
68
00:02:59,266 --> 00:03:00,947
Questo è un hit. Una risposta, insomma.
69
00:03:01,141 --> 00:03:02,869
Allora, quanti questa mattina?
70
00:03:02,870 --> 00:03:04,801
Non lo so. Sono andato a fare surf.
71
00:03:04,802 --> 00:03:07,529
- Gesù, Olaf, ti ho detto di restare qui.
- Perché?
72
00:03:07,530 --> 00:03:10,376
Il computer fa il suo dovere
anche se non ci sono.
73
00:03:10,398 --> 00:03:12,181
E non sono lo schiavo di una macchina.
74
00:03:12,182 --> 00:03:15,530
Smettila di fare l'hippy del cazzo.
E' il futuro di Axl, questo.
75
00:03:15,842 --> 00:03:18,025
- Mi stai pubblicizzando in rete?
- No.
76
00:03:18,026 --> 00:03:21,204
Quelli che ci rispondono
stanno cercando il tesoro dell'Hafting.
77
00:03:21,243 --> 00:03:22,938
- Tesoro?
- Nel forziere.
78
00:03:22,939 --> 00:03:25,340
- C'è un tesoro nel forziere?
- Non c'è nessun forziere.
79
00:03:25,341 --> 00:03:28,187
Non c'è? Non mi sembra giusto.
80
00:03:28,188 --> 00:03:32,092
Okay, beh, ne troverò uno, e ci metterò
della robaccia vecchia o cose così.
81
00:03:32,093 --> 00:03:33,820
- Dell'oro.
- Cosa?
82
00:03:33,821 --> 00:03:36,423
- Dovrebbe esserci dell'oro nel forziere.
- Non sono fatto di soldi.
83
00:03:36,424 --> 00:03:39,606
- Dovrebbe esserci un tesoro nel forziere.
- Se lo chiedono, diciamo che c'è dell'oro.
84
00:03:39,607 --> 00:03:44,784
Ma solo se possono provare di essere
le discendenti dei passeggeri dell'Hafting.
85
00:03:45,920 --> 00:03:48,891
Visto? Così sarà Frigg a venire da noi.
86
00:03:50,442 --> 00:03:51,708
Se lo dici tu.
87
00:03:51,709 --> 00:03:53,850
Le bugie hanno le gambe corte, Anders.
88
00:03:53,851 --> 00:03:57,186
Ovviamente non hai mai lavorato nelle
pubbliche relazioni. Okay, devo andare.
89
00:03:58,531 --> 00:04:01,296
- E' un piano geniale, Axl. Credimi.
- Se lo dici tu.
90
00:04:01,297 --> 00:04:04,108
Ehi, riguardo il tuo suggerimento
di smettere per un po' col sesso...
91
00:04:04,109 --> 00:04:05,312
Diciamo che era un ordine.
92
00:04:05,313 --> 00:04:09,058
Quello che era. E' come se mi avesse liberato
la mente per concentrarmi sulla ricerca.
93
00:04:09,059 --> 00:04:10,700
Come fai a vivere senza sesso?
94
00:04:10,910 --> 00:04:12,094
Si trova il modo.
95
00:04:12,095 --> 00:04:14,957
- Facendoti le seghe?
- Riflettendo! Sulla ricerca.
96
00:04:15,463 --> 00:04:17,533
Quindi ora rilassatevi,
e fatemi fare il mio lavoro.
97
00:04:17,534 --> 00:04:19,245
- Okay.
- E tu...
98
00:04:19,559 --> 00:04:21,332
resta qui, fa' come ti ho detto.
99
00:04:21,530 --> 00:04:24,719
- Schiavo di una macchina.
- E basta mangiarti tutto il mio cibo.
100
00:04:28,774 --> 00:04:30,161
Vuoi un altro panino?
101
00:04:30,162 --> 00:04:31,274
Sì.
102
00:04:33,763 --> 00:04:34,898
Bing!
103
00:04:37,471 --> 00:04:41,013
Sei proprio un bimbetto intelligente.
104
00:04:41,508 --> 00:04:44,649
Mi sono sempre considerato
un condottiero superdotato.
105
00:04:45,183 --> 00:04:47,829
Come va la caccia a Frigg?
Trovato qualche pista?
106
00:04:47,834 --> 00:04:49,835
Ti mostro la mia, se tu mi mostri la tua.
107
00:04:49,836 --> 00:04:51,202
Abbiamo i nostri metodi.
108
00:04:51,203 --> 00:04:55,623
Niente di vistoso, niente di disonesto
come un finto forziere del tesoro.
109
00:04:55,689 --> 00:04:57,392
Ah, ne hai sentito parlare.
110
00:04:57,404 --> 00:05:00,748
Visto quanto sono venali e avidi
gli dei... non è una pessima idea.
111
00:05:00,749 --> 00:05:01,808
Grazie per il complimento.
112
00:05:01,809 --> 00:05:03,904
Peccato che ti sia venuto in mente
un po' in ritardo.
113
00:05:05,384 --> 00:05:06,697
Ci siete vicini, allora?
114
00:05:06,800 --> 00:05:08,018
Abbastanza.
115
00:05:08,019 --> 00:05:10,245
Davvero? Cavolo...
116
00:05:10,246 --> 00:05:12,785
- E poi?
- Poi, quando?
117
00:05:12,786 --> 00:05:15,387
Quando le tue streghe malefiche
troveranno Frigg. Poi che succede?
118
00:05:15,388 --> 00:05:17,351
- Poi, vinciamo.
- Davvero?
119
00:05:17,812 --> 00:05:18,929
Come?
120
00:05:18,930 --> 00:05:20,574
Noi abbiamo Frigg e voi no.
121
00:05:21,197 --> 00:05:24,818
Beh, magari avrete Frigg, ma che ci fate?
122
00:05:24,856 --> 00:05:26,464
La terrete chiusa in una scatola?
123
00:05:26,585 --> 00:05:30,694
La rinchiuderete per il resto della sua
vita? E se non volesse? Chi lo vorrebbe...
124
00:05:31,046 --> 00:05:32,228
E poi?
125
00:05:33,047 --> 00:05:34,261
La ucciderete?
126
00:05:35,412 --> 00:05:37,128
Ci assicureremo che non la troviate.
127
00:05:37,129 --> 00:05:39,158
Pessimo piano, Michelle.
128
00:05:39,245 --> 00:05:41,939
Perché non conosci la risposta
alla domanda più importante...
129
00:05:42,091 --> 00:05:43,176
come?
130
00:05:43,182 --> 00:05:45,230
Non lo sai, perché non comandi tu, vero?
131
00:05:45,440 --> 00:05:49,373
Diciamo che trovate Frigg,
e la uccidete... e vincete voi.
132
00:05:49,555 --> 00:05:51,593
- Dove ti porta tutto questo?
- Dove mi porta?
133
00:05:51,594 --> 00:05:54,229
Sarai sempre una dea minore
con poteri di seduzione limitati,
134
00:05:54,230 --> 00:05:57,047
- e una pediatra sovraccarica di lavoro.
- Quasi primaria.
135
00:05:57,096 --> 00:06:00,471
Non sei nessuno. Proprio nessuno.
Roba da niente.
136
00:06:00,472 --> 00:06:03,851
Proprio uno spreco
per la tua breve vita da dea, Michelle.
137
00:06:04,473 --> 00:06:06,518
Mentre se la troviamo noi...
138
00:06:06,519 --> 00:06:09,001
improvvisamente, minore diventa maggiore.
139
00:06:09,743 --> 00:06:11,477
E io voglio diventare davvero maggiore.
140
00:06:11,478 --> 00:06:13,199
Ti farà diventare più alto?
141
00:06:14,083 --> 00:06:16,014
Penso in positivo, Michelle.
142
00:06:16,224 --> 00:06:19,613
Odino incontra Frigg...
boom, arrivano i poteri.
143
00:06:20,040 --> 00:06:23,806
E condividerei sicuramente questo amore
con chi mi ha aiutato.
144
00:06:25,468 --> 00:06:26,981
Pensaci, okay?
145
00:06:27,016 --> 00:06:28,467
E' bello parlare con te.
146
00:06:29,728 --> 00:06:31,481
E sono contento che ci siate quasi.
147
00:06:32,001 --> 00:06:34,171
Molto, molto contento.
148
00:06:39,175 --> 00:06:41,854
- Finalmente!
- Ho fatto più veloce che ho potuto. Che c'è?
149
00:06:41,855 --> 00:06:43,336
Rob se n'è andato!
150
00:06:43,566 --> 00:06:45,336
- Andato dove?
- Non si sa.
151
00:06:45,337 --> 00:06:48,571
Le infermiere sono entrate
un'ora fa, e lui se n'era andato.
152
00:06:49,206 --> 00:06:51,145
Come può andarsene? Cammina a malapena.
153
00:06:51,146 --> 00:06:54,229
Beh, ora ha il deambulatore.
Si è ripreso molto bene, ma...
154
00:06:54,231 --> 00:06:56,650
il suo stato mentale non è molto buono,
sembrerebbe.
155
00:06:56,651 --> 00:06:58,664
Stanno cercando nei dintorni.
156
00:06:59,413 --> 00:07:00,455
Okay.
157
00:07:00,519 --> 00:07:02,187
Vado a vedere se riesco a trovarlo.
158
00:07:02,188 --> 00:07:03,231
E come?
159
00:07:03,969 --> 00:07:07,233
Beh, un ragazzo col deambulatore
non può andare molto lontano.
160
00:07:07,234 --> 00:07:09,986
- Tu sta' qui!
- Okay, ma chiamami. se lo trovi.
161
00:07:09,987 --> 00:07:11,030
Sì.
162
00:07:21,351 --> 00:07:23,645
Ovvio che sei lì, cazzo!
163
00:07:30,455 --> 00:07:31,498
Merda!
164
00:07:43,427 --> 00:07:45,136
Te la sei data a gambe, amico?
165
00:07:45,188 --> 00:07:46,887
Più che altro, le ho trascinate...
166
00:07:46,888 --> 00:07:47,940
ma, sì!
167
00:07:48,473 --> 00:07:49,703
Ne vuoi una?
168
00:07:50,089 --> 00:07:51,132
Certo!
169
00:07:52,039 --> 00:07:53,687
Una anche per me, grazie.
170
00:07:55,835 --> 00:07:57,577
Hai i minuti contati.
171
00:07:58,086 --> 00:07:59,776
Ho sentito Val.
172
00:08:01,121 --> 00:08:02,799
Guarda questo posto.
173
00:08:02,800 --> 00:08:03,958
Ci credi?
174
00:08:05,898 --> 00:08:07,337
Guarda quella ragazza!
175
00:08:07,785 --> 00:08:09,356
Hanno tutti un cellulare.
176
00:08:09,558 --> 00:08:12,787
Perché la gente deve fare
così tante telefonate al giorno d'oggi?
177
00:08:12,788 --> 00:08:15,314
E gli schermi della TV. Sono enormi!
178
00:08:16,200 --> 00:08:18,649
Forse a te non sembrerà, ma...
179
00:08:18,775 --> 00:08:21,057
è tutto così diverso.
180
00:08:21,130 --> 00:08:22,226
Sì, beh...
181
00:08:22,227 --> 00:08:25,041
immagino avrai un bel po'
di cose da recuperare.
182
00:08:26,648 --> 00:08:28,274
Dovrei affrontarti.
183
00:08:30,015 --> 00:08:31,568
Forse sì.
184
00:08:32,276 --> 00:08:34,197
Intendo, in una partita a biliardo.
185
00:08:37,615 --> 00:08:38,658
Eccoti!
186
00:08:39,273 --> 00:08:42,786
- Cosa ci fai qui?
- Volevo uscire, prendermi una birra.
187
00:08:42,787 --> 00:08:43,830
Già.
188
00:08:44,050 --> 00:08:46,383
Sei molto cattivo a farci preoccupare così!
189
00:08:46,384 --> 00:08:47,541
Sto bene!
190
00:08:47,646 --> 00:08:48,689
Davvero.
191
00:08:49,295 --> 00:08:50,440
Certe cose non cambiano.
192
00:08:50,442 --> 00:08:53,736
Ehi, sono autorizzata a preoccuparmi.
E' quello che so fare meglio.
193
00:09:00,325 --> 00:09:03,560
Ora, non dire subito di no.
194
00:09:04,070 --> 00:09:05,778
Ma stavo pensando.
195
00:09:05,779 --> 00:09:07,114
Sì, a cosa?
196
00:09:07,115 --> 00:09:08,158
A Rob.
197
00:09:09,804 --> 00:09:11,890
E a come sia bloccato in quel posto.
198
00:09:12,257 --> 00:09:13,338
Non è così male.
199
00:09:13,339 --> 00:09:15,185
E' pieno di anziani, Mike.
200
00:09:15,186 --> 00:09:18,240
Non che io abbia qualcosa
contro gli anziani, ma Rob non è anziano.
201
00:09:18,241 --> 00:09:21,035
E sta impazzendo a stare lì.
L'hai visto oggi.
202
00:09:21,036 --> 00:09:22,994
Beh, dove altro potrebbe andare?
203
00:09:22,995 --> 00:09:24,455
Noi abbiamo una camera libera.
204
00:09:24,456 --> 00:09:26,561
- Davvero?
- La vecchia camera di Axl.
205
00:09:26,562 --> 00:09:29,491
- La sta usando Olaf.
- Olaf può dormire ovunque.
206
00:09:30,535 --> 00:09:32,128
E la riabilitazione di Rob?
207
00:09:32,129 --> 00:09:35,590
Beh, può farla qui. Lo aiuto io.
Da domani sono in ferie.
208
00:09:35,841 --> 00:09:37,216
Per la fecondazione assistita.
209
00:09:37,217 --> 00:09:40,835
Sì, ma ho già preso le ferie,
e potrei usarle per aiutare Rob.
210
00:09:41,877 --> 00:09:44,726
La fisioterapia va bene,
ma ha bisogno di reintegrarsi...
211
00:09:44,727 --> 00:09:48,041
e noi possiamo aiutarlo.
Non ha una famiglia che lo aiuti.
212
00:09:48,553 --> 00:09:49,969
Ho chiamato la clinica...
213
00:09:49,970 --> 00:09:52,878
e dicono che posso prenotare
di nuovo quest'estate...
214
00:09:53,264 --> 00:09:54,869
durante le vacanze.
215
00:09:54,871 --> 00:09:57,852
- Hai chiamato la clinica?
- L'altro giorno, solo per sapere.
216
00:09:57,853 --> 00:09:59,531
- L'hai già cancellata?
- No, no!
217
00:09:59,532 --> 00:10:02,358
Non l'avrei fatto
senza prima parlarne con te.
218
00:10:02,566 --> 00:10:04,349
Ma il tempismo è perfetto.
219
00:10:05,257 --> 00:10:07,665
E mi sembra ingiusto
che noi siamo così felici,
220
00:10:07,666 --> 00:10:10,106
e abbiamo così tanto,
mentre Rob ha così poco.
221
00:10:13,367 --> 00:10:16,630
Posso metterlo in garage, se c'è posto?
222
00:10:16,631 --> 00:10:18,675
Smettila di fare il melodrammatico!
223
00:10:18,676 --> 00:10:22,959
Non sono triste, anche se sono un nonno
buttato in mezzo alla strada.
224
00:10:23,055 --> 00:10:24,337
Puoi stare da Anders.
225
00:10:24,339 --> 00:10:26,765
La mia sopportazione di Anders è limitata.
226
00:10:26,766 --> 00:10:28,090
Che ne dici di Axl?
227
00:10:29,125 --> 00:10:31,065
Non abbiamo una camera libera.
228
00:10:31,605 --> 00:10:33,366
Non fa niente. E' destino!
229
00:10:33,367 --> 00:10:34,951
Il cerchio si completa.
230
00:10:34,952 --> 00:10:36,035
Quale cerchio?
231
00:10:36,036 --> 00:10:37,078
Arrivo...
232
00:10:37,237 --> 00:10:38,998
mi buttano fuori.
233
00:10:39,021 --> 00:10:41,857
- Un cerchio.
- Mike, è arrivato!
234
00:10:42,242 --> 00:10:45,097
- E' una bella cosa da parte tua!
- Sì, dammi una medaglia!
235
00:10:45,098 --> 00:10:47,758
- Ehi!
- Eccoci qui! Casa dolce casa!
236
00:10:47,830 --> 00:10:49,738
Olaf stava andando via.
237
00:10:49,739 --> 00:10:50,967
Ehi, ciao!
238
00:10:51,470 --> 00:10:53,094
E' molto gentile da parte tua.
239
00:10:53,095 --> 00:10:55,715
Sciocchezze!
E' il minimo che possiamo fare!
240
00:10:56,213 --> 00:10:57,256
Andiamo!
241
00:11:06,338 --> 00:11:08,474
Sai che puoi semplicemente stamparlo, vero?
242
00:11:08,475 --> 00:11:11,862
Mi piacciono le penne. Mi piace il modo
in cui scivolano sul foglio.
243
00:11:11,863 --> 00:11:13,792
Allora, come siamo messi oggi?
244
00:11:14,178 --> 00:11:17,107
Benissimo! Un fiume di risposte!
245
00:11:17,108 --> 00:11:19,625
Sembra che i discendenti
dell'Hafting abbiano procreato...
246
00:11:19,626 --> 00:11:22,302
e dato vita a molta progenie femminile.
247
00:11:22,322 --> 00:11:24,233
Alcune hanno mandato la foto.
248
00:11:24,983 --> 00:11:26,430
Posso, un attimo...?
249
00:11:29,684 --> 00:11:31,717
Sì, okay, vorrei vederle la Frigga!
250
00:11:32,073 --> 00:11:33,686
Ora vive in Zambia.
251
00:11:33,687 --> 00:11:34,730
Davvero?
252
00:11:35,346 --> 00:11:36,868
Ragazze del World Wide Web.
253
00:11:36,869 --> 00:11:39,257
- Che cos'è?
- E' la cosa che stai...
254
00:11:39,829 --> 00:11:41,434
Lascia stare! Zambia, nessun problema!
255
00:11:41,435 --> 00:11:44,427
Abbiamo delle cose chiamate
telefoni e aeroplani.
256
00:11:44,428 --> 00:11:47,219
Non vedo lati negativi. Continua!
257
00:11:50,096 --> 00:11:51,242
Bing!
258
00:11:57,546 --> 00:12:00,100
- Pronto?
- Ciao. Sono io.
259
00:12:00,745 --> 00:12:02,706
Pensavo che fossi Zambia.
260
00:12:02,707 --> 00:12:03,749
No.
261
00:12:05,742 --> 00:12:08,096
Sai che dovevamo fare una lezione di surf?
262
00:12:08,098 --> 00:12:10,036
Beh, non riesco a venire.
263
00:12:10,068 --> 00:12:12,403
Nemmeno io!
Sono incatenato a una macchina.
264
00:12:12,404 --> 00:12:14,761
- Quale macchina?
- Il computer.
265
00:12:14,792 --> 00:12:16,783
- Anche io!
- Li odio!
266
00:12:16,784 --> 00:12:19,807
Anch'io! Ehi, meglio che vada.
A dopo. Ciao!
267
00:12:19,962 --> 00:12:21,265
Come sta andando?
268
00:12:21,266 --> 00:12:24,019
Ne ho create 20, finora.
269
00:12:24,020 --> 00:12:25,957
Tutte giovani e belle, che vivono a Oslo?
270
00:12:25,958 --> 00:12:29,481
Le ho mischiate un po' geograficamente,
altrimenti non avrebbe avuto senso.
271
00:12:29,482 --> 00:12:31,183
Purché li tenga occupati.
272
00:12:31,184 --> 00:12:34,009
Mi spiace un po', comunque.
273
00:12:34,207 --> 00:12:36,104
Bragi se lo merita, non è vero?
274
00:12:36,105 --> 00:12:38,220
Sembra che stiamo giocando sporco.
275
00:12:38,221 --> 00:12:39,264
Sì.
276
00:12:39,696 --> 00:12:42,226
- Sì, è questo il punto, Ingrid.
- Col destino.
277
00:12:42,559 --> 00:12:45,969
E beh, qualcosa di così grande è...
278
00:12:46,094 --> 00:12:47,137
beh...
279
00:12:47,149 --> 00:12:48,522
destino. Sarà così.
280
00:12:48,523 --> 00:12:52,273
E se forzi il destino, lui non ama
essere forzato, e ti respingerà indietro.
281
00:13:23,904 --> 00:13:25,508
Posso aiutarti?
282
00:13:40,919 --> 00:13:43,170
Prendi queste. Ti aiuteranno con la nausea.
283
00:13:43,171 --> 00:13:45,612
Grazie per essere venuta.
Sapevo che avevi qualcosa.
284
00:13:45,613 --> 00:13:47,705
E' come se mi avessero preso
a pugni in pancia.
285
00:13:47,706 --> 00:13:49,582
Come sai che è lei?
286
00:13:49,583 --> 00:13:50,836
Lo so e basta.
287
00:13:51,002 --> 00:13:53,358
- So che è lei.
- Come, Stacey?
288
00:13:53,359 --> 00:13:56,954
- Come lo sai?
- Ho provato una cosa simile solo una volta...
289
00:13:56,955 --> 00:13:59,220
la prima volta che ho incontrato Agnetha.
290
00:13:59,323 --> 00:14:01,388
Sai di quale sensazione sto parlando?
291
00:14:01,389 --> 00:14:05,370
La sensazione di avere davanti una dea
con dei poteri che spaccano i culi.
292
00:14:05,371 --> 00:14:08,872
Sicura di non aver avuto qualche
reazione vegana a tutta quella carne?
293
00:14:08,873 --> 00:14:10,970
No. E' Frigg!
294
00:14:11,240 --> 00:14:13,183
Ci scommetto la vita!
295
00:14:13,811 --> 00:14:15,495
- Portami da lei.
- No.
296
00:14:15,496 --> 00:14:16,632
Non ci torno là.
297
00:14:16,633 --> 00:14:18,904
- Con tutte quelle cose morte.
- Tira fuori le palle!
298
00:14:18,905 --> 00:14:21,189
Non mi sorprende che tu
non sia una vera dea.
299
00:14:21,190 --> 00:14:23,022
Puoi trovarla qui.
300
00:14:23,023 --> 00:14:25,288
Era sulla vetrina fuori dal negozio.
301
00:14:26,507 --> 00:14:28,164
E' una cantante e cantautrice.
302
00:14:28,165 --> 00:14:30,927
- Cosa c'è di male?
- Strimpella con la chitarra brutta poesia?
303
00:14:30,928 --> 00:14:32,296
Scommetto che è davvero brava.
304
00:14:32,297 --> 00:14:34,878
Ero sicura che tu fossi appassionata
di quel genere di cose.
305
00:14:34,879 --> 00:14:38,144
- Lo dirò a Agnetha.
- No. Non farlo.
306
00:14:38,626 --> 00:14:39,479
Perché no?
307
00:14:39,480 --> 00:14:41,993
Perché farà la stronza con noi,
se ci sbagliamo.
308
00:14:42,681 --> 00:14:44,253
No. Solo noi.
309
00:14:44,855 --> 00:14:46,945
Le daremo prima un'occhiata.
310
00:14:50,282 --> 00:14:52,465
- Ciao.
- Ciao, tesoro.
311
00:14:55,373 --> 00:14:57,517
L'auto di Anders è qui davanti.
312
00:14:58,025 --> 00:14:59,834
Sì. E' con Rob.
313
00:15:00,712 --> 00:15:01,712
Perché?
314
00:15:01,878 --> 00:15:05,484
Ha chiamato prima. Penso che Olaf
gli abbia detto che Rob era qui.
315
00:15:05,997 --> 00:15:08,987
A quanto pare, Rob suscita molto interesse
nei mass media...
316
00:15:08,988 --> 00:15:11,823
e Anders pensa di potergli
far ottenere un'intervista in TV...
317
00:15:11,941 --> 00:15:14,295
degli articoli sui giornali,
forse anche un libro.
318
00:15:14,711 --> 00:15:16,848
E' di Anders che stiamo parlando.
319
00:15:16,849 --> 00:15:19,475
Sì, lo so. Non vado pazza per lui.
320
00:15:19,476 --> 00:15:21,344
Ma se aiuta Rob...
321
00:15:25,421 --> 00:15:26,870
Date un'occhiata a questo ragazzo.
322
00:15:26,871 --> 00:15:28,467
- Smettila.
- No, smettila tu.
323
00:15:28,468 --> 00:15:29,577
Incredibile!
324
00:15:29,715 --> 00:15:31,362
Dal nulla a eroe.
325
00:15:31,885 --> 00:15:34,261
Dovrei tirare fuori alcune foto
dei vecchi tempi!
326
00:15:34,262 --> 00:15:36,175
- Le hai?
- Sì, conservo tutto.
327
00:15:36,176 --> 00:15:37,761
Sei davvero un portento, Val.
328
00:15:37,989 --> 00:15:39,236
E' quello che dico sempre.
329
00:15:39,384 --> 00:15:40,684
Lo è sicuramente.
330
00:15:42,643 --> 00:15:43,740
Ci sentiamo.
331
00:15:44,397 --> 00:15:45,674
Ti accompagno fuori.
332
00:15:46,745 --> 00:15:48,696
Dopo tutto quel tempo in un letto,
333
00:15:48,697 --> 00:15:50,857
pensavo che Rob fosse
del tutto appassito e ingrassato.
334
00:15:51,019 --> 00:15:52,773
Ma è incredibile quanto sembri stare bene.
335
00:15:53,081 --> 00:15:54,527
Addirittura miracoloso.
336
00:15:55,855 --> 00:15:58,878
Già. Sicuramente un punto in più
per le riviste e la TV.
337
00:16:00,777 --> 00:16:02,107
Perché lo fai?
338
00:16:02,677 --> 00:16:05,620
Per Rob, naturalmente.
Lo aiuto a ricominciare la sua vita...
339
00:16:05,859 --> 00:16:07,564
forse becco qualcosa grazie al suo libro.
340
00:16:07,565 --> 00:16:09,600
Rob non può scrivere un dannato libro.
341
00:16:09,602 --> 00:16:11,100
Mi procurerò un ghostwriter.
342
00:16:11,101 --> 00:16:13,647
Ma è rimasto in coma per 15 anni.
343
00:16:13,648 --> 00:16:16,280
Sei molto pessimista
nei confronti del tuo vecchio amico, Mike.
344
00:16:16,281 --> 00:16:17,867
Hai qualche problema?
345
00:16:17,868 --> 00:16:20,226
Solo la tua presenza
nella mia vita domestica.
346
00:16:20,465 --> 00:16:22,486
Per me la famiglia è tutto, amico.
347
00:16:22,647 --> 00:16:26,160
E' sempre stato così, anche quando
non avete apprezzato il mio interesse.
348
00:16:26,161 --> 00:16:29,701
Ehi, grazie per aver mandato Olaf a dormire
sul mio divano. Ti voglio bene.
349
00:16:30,233 --> 00:16:32,685
Beh, ora devo partecipare
alla caccia a Frigg.
350
00:16:32,686 --> 00:16:34,342
Divertitevi stasera.
351
00:16:41,935 --> 00:16:44,019
Pensi che qui lavino mai i bicchieri?
352
00:16:44,020 --> 00:16:46,168
- Questo posto è fantastico.
- Se lo dici tu.
353
00:16:46,169 --> 00:16:47,159
In che senso?
354
00:16:47,160 --> 00:16:49,719
Nel senso della tua passione per il grunge.
355
00:16:49,720 --> 00:16:51,526
Forse è solo l'arredamento.
356
00:16:51,527 --> 00:16:54,067
Perché sei sempre così stronza con me?
357
00:16:54,068 --> 00:16:57,682
Abbiamo lavorato insieme per tutto questo
tempo, e non mi hai mai chiesto nulla di me.
358
00:16:57,683 --> 00:17:00,304
Sei un'ancella. Che altro devo sapere?
359
00:17:00,305 --> 00:17:03,090
Per essere una dea dell'amore,
sei davvero fredda, cazzo.
360
00:17:03,091 --> 00:17:05,427
- Penso che tu sia insicura.
- Risparmiami.
361
00:17:05,428 --> 00:17:07,420
No, sembra che l'unico modo
in cui ti senti più importante...
362
00:17:07,421 --> 00:17:09,502
Chiudi il becco, Stacey!
363
00:17:12,726 --> 00:17:15,469
Sono Eva. Grazie per essere venuti.
364
00:17:21,240 --> 00:17:23,413
Ho ragione, o ho ragione?
365
00:17:23,414 --> 00:17:25,917
Quindi, stasera suonerò alcune canzoni.
366
00:17:25,918 --> 00:17:29,276
La prima l'ho scritta circa un anno fa.
367
00:18:03,114 --> 00:18:05,004
Quando hai preso questo posto?
368
00:18:07,389 --> 00:18:09,047
Quando sono stato promosso.
369
00:18:10,458 --> 00:18:11,732
Tu e Val...
370
00:18:11,733 --> 00:18:13,129
vi siete trasferiti insieme?
371
00:18:13,130 --> 00:18:14,515
Lei è venuta dopo...
372
00:18:14,516 --> 00:18:16,154
quando ti abbiamo trasferito.
373
00:18:16,733 --> 00:18:18,274
In strutture migliori.
374
00:18:19,103 --> 00:18:20,912
E' successo quando vi siete sposati.
375
00:18:21,451 --> 00:18:22,752
E' stato dopo...
376
00:18:22,753 --> 00:18:23,956
un anno o giù di lì.
377
00:18:26,206 --> 00:18:29,166
Val è stata davvero un grande aiuto
con i ragazzi.
378
00:18:29,304 --> 00:18:30,597
I miei fratelli.
379
00:18:31,274 --> 00:18:33,775
A dir la verità,
è quasi come una madre per Axl.
380
00:18:35,522 --> 00:18:37,035
Le ho trovate!
381
00:18:37,475 --> 00:18:38,651
E...
382
00:18:40,209 --> 00:18:41,334
questo.
383
00:18:41,464 --> 00:18:43,474
La nostra festa di fidanzamento.
384
00:18:43,794 --> 00:18:44,831
In DVD?
385
00:18:45,140 --> 00:18:47,777
Si, ho trasferito
tutta la roba vecchia, ricordi?
386
00:18:47,922 --> 00:18:50,252
Altrimenti si sarebbe solo rovinata.
387
00:18:50,546 --> 00:18:53,534
A meno che non sia troppo stanco.
Se è troppo, devi solo dirlo.
388
00:18:53,535 --> 00:18:55,305
No, mi piacerebbe vederlo.
389
00:18:55,589 --> 00:18:56,589
Bene.
390
00:19:07,977 --> 00:19:09,755
Guarda i miei capelli!
391
00:19:14,718 --> 00:19:16,150
Mike, grazie.
392
00:19:16,654 --> 00:19:18,881
- E' mamma.
- Sì.
393
00:19:21,646 --> 00:19:23,326
Non riesco a credere che se ne sia andata.
394
00:19:23,659 --> 00:19:25,546
E' così strano.
395
00:19:26,956 --> 00:19:28,075
Lo so.
396
00:19:28,507 --> 00:19:30,047
Ma ha avuto una grande vita.
397
00:19:30,048 --> 00:19:31,770
E il funerale è stato bellissimo.
398
00:19:31,771 --> 00:19:34,303
- Ci sei andata?
- Certo!
399
00:19:34,304 --> 00:19:38,046
Da qualche parte
ho anche l'ordine di servizio.
400
00:19:38,176 --> 00:19:39,696
L'hai conservato?
401
00:19:40,853 --> 00:19:43,377
Si, beh, abbiamo sempre sperato
che ti riprendessi.
402
00:19:44,863 --> 00:19:47,833
A dire il vero, ho delle cose da finire.
403
00:19:48,439 --> 00:19:49,594
Okay.
404
00:19:50,714 --> 00:19:54,733
Guarda! C'è il signor Thurber,
una volta lavoravi per lui!
405
00:19:55,191 --> 00:19:57,088
Ha avuto un ictus
un paio di anni fa, poverino.
406
00:19:57,089 --> 00:19:58,350
A Rob e Val.
407
00:20:06,795 --> 00:20:10,638
- Non dovrei essere qui.
- No, non dovresti. Siamo molto cattivi.
408
00:20:12,271 --> 00:20:14,069
Ma lì c'è della vodka.
409
00:20:16,337 --> 00:20:18,025
Mi piace la stanza.
410
00:20:19,117 --> 00:20:20,802
Adoro il legno.
411
00:20:23,126 --> 00:20:24,218
Non mancherà a nessuno?
412
00:20:24,219 --> 00:20:26,887
La donna per cui lavoro
possiede la società.
413
00:20:29,085 --> 00:20:31,038
Quando dici donna, intendi dea, giusto?
414
00:20:31,039 --> 00:20:32,672
Possiamo non parlarne?
415
00:20:35,543 --> 00:20:37,138
Grazie per la cena.
416
00:20:37,139 --> 00:20:38,629
Mangi molto, non è vero?
417
00:20:38,630 --> 00:20:42,272
Perché sono Baldr e devo rinascere...
418
00:20:42,712 --> 00:20:44,104
ogni giorno.
419
00:20:45,849 --> 00:20:46,949
Chi è?
420
00:20:47,518 --> 00:20:51,774
E' mio figlio.
Non l'ho vedo da un po'. 10 anni.
421
00:20:52,187 --> 00:20:55,259
- E' terribile.
- Mi sono separata quando era piccolo.
422
00:20:55,453 --> 00:20:58,038
Le cose sono andate male,
dopo che mi ha fatto ricoverare.
423
00:20:59,074 --> 00:21:00,917
- Per quale motivo?
- Avevo strane visioni,
424
00:21:00,918 --> 00:21:04,348
tra cui vederlo in una relazione,
e questo si è rivelato essere vero.
425
00:21:04,349 --> 00:21:06,435
Ma lui pensava fossi schizofrenica,
e quando ho detto ai medici
426
00:21:06,436 --> 00:21:08,441
che avevo davvero sentito delle cose...
427
00:21:08,442 --> 00:21:09,809
non è stato d'aiuto.
428
00:21:10,066 --> 00:21:11,255
Hai figli?
429
00:21:11,625 --> 00:21:12,984
Non li vedo.
430
00:21:14,311 --> 00:21:16,280
E' difficile, non è vero?
431
00:21:16,281 --> 00:21:20,657
- Fare surf, questo è il modo.
- Beh, sì, è bene tenersi occupati.
432
00:21:21,199 --> 00:21:23,048
Come va la tua ricerca?
433
00:21:24,294 --> 00:21:25,494
Non lo so, davvero.
434
00:21:25,496 --> 00:21:27,798
Questa è tutta la mia ricerca sull'Hafting.
435
00:21:27,799 --> 00:21:31,100
Agnetha dice che dobbiamo adottare
un approccio razionale, e adoro la storia.
436
00:21:31,101 --> 00:21:35,132
Tutte quelle persone
con le loro incredibili vite burrascose...
437
00:21:36,148 --> 00:21:38,229
- Sono tutti dei?
- Diamine, no.
438
00:21:38,230 --> 00:21:40,835
Sono tutti i discendenti dei passeggeri.
439
00:21:41,422 --> 00:21:44,083
Quindi, cerco di capire chi siano.
So che dobbiamo essere razionali,
440
00:21:44,084 --> 00:21:47,659
ma a volte penso che ammazzarli tutti
sarebbe quasi meglio.
441
00:21:47,660 --> 00:21:49,732
E se stimolassimo le nostre visioni?
442
00:21:49,890 --> 00:21:53,608
Basta che non diventi troppo forte.
L'ultima volta sono stata fuori per giorni.
443
00:21:53,609 --> 00:21:56,060
No. E' cavolo.
444
00:21:56,628 --> 00:21:57,737
Okay.
445
00:22:02,893 --> 00:22:03,993
Merda!
446
00:22:04,846 --> 00:22:06,762
Mio Dio! Mio Dio!
447
00:22:14,153 --> 00:22:15,274
Accidenti.
448
00:22:15,366 --> 00:22:16,550
Che strano.
449
00:22:17,366 --> 00:22:19,063
Sì, non è vero?
450
00:22:19,944 --> 00:22:22,493
Se fossi un oracolo, direi molto.
451
00:22:22,494 --> 00:22:24,192
Siamo oracoli.
452
00:22:24,347 --> 00:22:26,586
Allora probabilmente significa qualcosa.
453
00:22:35,551 --> 00:22:37,434
Colin Gundersen.
454
00:22:38,211 --> 00:22:40,100
- E' un segno.
- Sì.
455
00:22:40,579 --> 00:22:42,211
E' tuo. Dovresti averlo tu.
456
00:22:42,316 --> 00:22:45,236
- Senza di te, non l'avrei trovato.
- No, prima le signore.
457
00:22:45,237 --> 00:22:47,218
- Ne sei sicuro?
- Ma certo.
458
00:22:47,276 --> 00:22:50,735
Se solo tutti gli dei fossero
dei veri gentiluomini come te.
459
00:22:52,098 --> 00:22:54,464
Vuoi farlo sulla scrivania del tuo capo?
460
00:22:55,106 --> 00:22:56,209
Certo.
461
00:23:14,717 --> 00:23:16,703
Grazie, grazie mille.
462
00:23:18,590 --> 00:23:21,004
Sparisci, coglione. Mi hai sentita.
463
00:23:22,124 --> 00:23:24,915
Ciao! Sei stata bravissima!
464
00:23:25,070 --> 00:23:27,242
- Grazie.
- Potremmo offrirti da bere?
465
00:23:28,020 --> 00:23:30,334
Ci piacerebbe sapere
a cosa ti ispiri per le canzoni.
466
00:23:30,335 --> 00:23:33,242
Sì, erano fantastiche.
467
00:23:34,529 --> 00:23:36,406
Va bene, certo.
468
00:23:37,157 --> 00:23:40,148
Era vero amore, capite?
469
00:23:40,157 --> 00:23:42,174
E insieme eravamo fantastici...
470
00:23:42,480 --> 00:23:45,312
ma, poi, ho compiuto 21 anni, e...
471
00:23:45,651 --> 00:23:47,728
e le cose sono andate in pezzi.
472
00:23:48,526 --> 00:23:49,619
In che modo?
473
00:23:50,281 --> 00:23:51,781
Ho compiuto 21 anni...
474
00:23:51,887 --> 00:23:54,598
e, dal giorno alla notte,
mi sono sentita diversa.
475
00:23:56,848 --> 00:23:59,822
Cosa ti hanno detto i tuoi genitori
a proposito dei tuoi 21 anni?
476
00:24:00,278 --> 00:24:04,159
Mia madre è morta,
e papà non mi parla di niente.
477
00:24:05,203 --> 00:24:07,448
Avevo questi pensieri oscuri...
478
00:24:07,449 --> 00:24:10,369
e papà voleva che mi facessi curare.
479
00:24:10,380 --> 00:24:12,444
I genitori possono
essere dei gran bastardi.
480
00:24:12,445 --> 00:24:14,044
Non vai d'accordo con i tuoi?
481
00:24:14,824 --> 00:24:18,458
Non ho un vero padre,
e non parlo con mia madre.
482
00:24:18,459 --> 00:24:19,503
Perché?
483
00:24:19,928 --> 00:24:23,975
Quando ho compiuto 21 anni, non ero all'altezza
delle sue aspettative. Diciamo che...
484
00:24:23,976 --> 00:24:26,221
- da allora mi ignora.
- Oddio.
485
00:24:26,222 --> 00:24:29,203
Perché non vai a prenderci
qualcos'altro da bere?
486
00:24:29,204 --> 00:24:31,334
- Va bene così.
- Ne prendo uno per te.
487
00:24:31,336 --> 00:24:33,567
E' tutto strano.
488
00:24:33,933 --> 00:24:36,028
Non vi ho mai viste prima, ma...
489
00:24:36,237 --> 00:24:38,010
sento come se tra noi...
490
00:24:39,262 --> 00:24:41,556
ci fosse questa specie di energia.
491
00:24:42,491 --> 00:24:44,786
Forse sono solo i miei sintomi.
492
00:24:44,788 --> 00:24:47,117
No, l'abbiamo sentita anche noi.
493
00:24:47,118 --> 00:24:48,707
- Davvero?
- Assolutamente.
494
00:24:49,282 --> 00:24:51,639
Siete tipo delle lesbiche?
495
00:24:51,790 --> 00:24:53,067
Solo a volte.
496
00:24:53,068 --> 00:24:54,215
Per divertimento.
497
00:24:54,384 --> 00:24:55,498
Odio le etichette.
498
00:24:55,499 --> 00:24:58,915
Non mi importa se lo siete,
ma io non sono gay.
499
00:24:58,916 --> 00:25:00,322
Ma certo che no.
500
00:25:00,400 --> 00:25:01,665
E come fai a saperlo?
501
00:25:02,310 --> 00:25:03,606
Penso che...
502
00:25:03,920 --> 00:25:05,693
tu sia speciale...
503
00:25:05,694 --> 00:25:07,666
anche se nessun altro riesce a vederlo.
504
00:25:07,667 --> 00:25:09,343
Per la mia musica?
505
00:25:09,838 --> 00:25:10,923
Beh...
506
00:25:11,550 --> 00:25:12,592
anche per quella.
507
00:25:21,665 --> 00:25:22,821
Ehi, ciao.
508
00:25:27,060 --> 00:25:29,715
Com'è stato immergerti nei ricordi?
509
00:25:30,726 --> 00:25:32,068
Piuttosto emozionante.
510
00:25:32,364 --> 00:25:34,108
Ma è stato un bene, sai?
511
00:25:34,454 --> 00:25:36,219
Scendere a patti con il passato.
512
00:25:36,988 --> 00:25:38,067
Già.
513
00:25:40,314 --> 00:25:44,109
Mike, è venuta fuori una cosa,
e non dire subito di no.
514
00:25:44,936 --> 00:25:46,064
Sì? Dimmi.
515
00:25:46,386 --> 00:25:47,626
E' solo che...
516
00:25:48,045 --> 00:25:49,400
ha chiamato Anders.
517
00:25:50,093 --> 00:25:51,175
Quando?
518
00:25:51,216 --> 00:25:52,697
Poco fa. E...
519
00:25:52,845 --> 00:25:55,798
i giornalisti vogliono scrivere
un pezzo su Rob...
520
00:25:55,799 --> 00:26:00,090
e vogliono che torni a casa per prendere nota
dei suoi pensieri sugli ultimi quindici anni.
521
00:26:00,925 --> 00:26:03,594
Okay. Potrebbe essere un pezzo breve.
522
00:26:03,823 --> 00:26:05,689
E sull'essere ritornato a casa.
523
00:26:06,600 --> 00:26:07,786
A Danniverke?
524
00:26:08,337 --> 00:26:09,936
Certo, buona idea.
525
00:26:10,420 --> 00:26:12,495
Sì, penso che sarà un bene per Rob...
526
00:26:12,913 --> 00:26:15,033
purché abbia il sostegno giusto.
527
00:26:19,970 --> 00:26:22,053
- Vai con lui?
- Sì, beh, ha bisogno di aiuto,
528
00:26:22,054 --> 00:26:23,641
e comunque sono in congedo.
529
00:26:24,585 --> 00:26:27,779
Rimanderesti il trattamento per la fertilità
per andare in una gita pubblicitaria?
530
00:26:27,780 --> 00:26:29,343
E' per aiutare Rob!
531
00:26:29,448 --> 00:26:33,079
- Ed eri d'accordo.
- Non parlavo di filarsela a Danniverke.
532
00:26:33,080 --> 00:26:35,839
- Quindi, decidi tu cosa devo fare?
- Ovviamente sembra di no.
533
00:26:35,840 --> 00:26:40,428
Tu fai sempre come ti pare!
Fai cose di cui nemmeno mi parli, come...
534
00:26:40,551 --> 00:26:45,646
pagare case ad altri e restare fuori tutta
la notte, facendo solo dio sa cosa! E se...
535
00:26:45,948 --> 00:26:47,635
se proprio vuoi saperlo...
536
00:26:48,522 --> 00:26:51,038
non si tratta solo di Rob, ma anche di me.
537
00:26:51,182 --> 00:26:53,071
Ho bisogno di una piccola pausa.
538
00:26:53,176 --> 00:26:57,586
Cinque minuti senza pensare
ai livelli ormonali o all'avere un figlio.
539
00:26:57,854 --> 00:26:59,317
Sì, bene, vacci.
540
00:26:59,605 --> 00:27:01,361
Ci sarei andata comunque.
541
00:27:09,192 --> 00:27:11,006
Eva è sicuramente una dea.
542
00:27:11,007 --> 00:27:13,125
E sicuramente beve come una dea.
543
00:27:13,126 --> 00:27:14,327
E' Frigg.
544
00:27:14,328 --> 00:27:15,638
Non lo sappiamo.
545
00:27:15,992 --> 00:27:20,061
No, detesto l'idea di essere un'ancella.
Mi fa venire da vomitare.
546
00:27:20,062 --> 00:27:21,725
No, quello è l'alcool.
547
00:27:21,726 --> 00:27:24,512
Ma sarei davvero felicissima...
548
00:27:24,513 --> 00:27:25,868
di servire lei.
549
00:27:25,869 --> 00:27:29,726
- Perché lo penserei, se non fosse Frigg?
- Ti piacciono lei e la sua musica cupa?
550
00:27:29,727 --> 00:27:32,312
No. Beh, non è l'unico motivo.
551
00:27:32,313 --> 00:27:35,440
Anche se fosse Frigg,
non vorrai davvero servirla?
552
00:27:35,442 --> 00:27:36,716
Perché no?
553
00:27:36,937 --> 00:27:40,727
Il nostro unico scopo è tenerla lontana
da Odino. Per sempre.
554
00:27:40,728 --> 00:27:44,567
Ma lui potrebbe andare a un suo concerto,
o dal macellaio per comprare salcicce.
555
00:27:44,568 --> 00:27:47,952
- Scommetto che mangia salsicce.
- Sempre che Eva possa ancora venderle.
556
00:27:48,360 --> 00:27:52,192
- Di che stai parlando?
- Di quel "per sempre".
557
00:27:52,903 --> 00:27:55,569
- Agnetha farebbe del male ad Eva?
- No.
558
00:27:55,883 --> 00:27:58,274
Lo farebbe fare a te. O a me.
559
00:27:58,275 --> 00:27:59,422
Ma io non lo farei.
560
00:27:59,819 --> 00:28:01,748
Dimmi che non faresti nemmeno tu.
561
00:28:02,099 --> 00:28:03,871
Ti prego, non dirlo ad Agnetha.
562
00:28:03,894 --> 00:28:05,035
Ti prego.
563
00:28:06,122 --> 00:28:08,018
Non lo farò, se non lo farai nemmeno tu.
564
00:28:10,312 --> 00:28:12,450
E' un segno, ne sono sicura.
565
00:28:14,500 --> 00:28:17,773
- E' andato a fuoco spontaneamente.
- Beh, quasi.
566
00:28:18,516 --> 00:28:22,015
- Chi è Colin Gundersen?
- E' un avvocato, vive ad Auckland.
567
00:28:22,098 --> 00:28:23,814
Difficile che sia la dea del matrimonio.
568
00:28:23,815 --> 00:28:26,440
Ho controllato stamattina.
Ha una figlia che non usa il suo cognome,
569
00:28:26,441 --> 00:28:29,063
ma è quella che ho detto a Stacey
di controllare.
570
00:28:29,355 --> 00:28:31,675
- Ora che facciamo?
- Ora, il fatto è che...
571
00:28:32,780 --> 00:28:35,687
non sono l'unica ad averlo visto.
Il segno, intendo.
572
00:28:37,854 --> 00:28:39,151
Chi altri l'ha visto?
573
00:28:40,036 --> 00:28:41,912
Una specie di amico.
574
00:28:42,187 --> 00:28:44,583
Un amico maschio, a dir la verità.
575
00:28:45,320 --> 00:28:46,432
Perché...
576
00:28:47,059 --> 00:28:51,199
non tutti gli dei sono cattivi,
e penso che, se solo cercassimo tutti di...
577
00:28:51,200 --> 00:28:52,742
Quale dio, Ingrid?
578
00:28:54,683 --> 00:28:58,573
Sono venuta a sapere
che una di noi ha fraternizzato...
579
00:28:59,825 --> 00:29:01,827
- con il nemico.
- Non è il nemico.
580
00:29:01,828 --> 00:29:02,871
E' un dio.
581
00:29:02,872 --> 00:29:04,123
Ma è adorabile.
582
00:29:04,125 --> 00:29:06,736
E se non ci fosse stato lui,
non avrei ottenuto il segno.
583
00:29:06,795 --> 00:29:07,916
Quale segno?
584
00:29:09,227 --> 00:29:11,371
- Come procedono le tue indagini?
- Lentamente.
585
00:29:11,372 --> 00:29:13,666
Cristo! Ma quanto sei inutile?
586
00:29:13,981 --> 00:29:15,938
E ora abbiamo un segno su questa...
587
00:29:16,043 --> 00:29:17,399
- ridimmi il nome?
- Eva.
588
00:29:17,400 --> 00:29:20,416
- Loro lo sanno?
- Olaf non è "loro". E' un gentiluomo.
589
00:29:20,417 --> 00:29:23,926
Fattelo entrare in quella testa dura.
E' un dio, ossia un uomo, ma peggio.
590
00:29:23,927 --> 00:29:26,435
Vuoi tornare agli anni oscuri,
a una vita di schiavitù?
591
00:29:26,469 --> 00:29:28,367
Non è quel che abbiamo adesso?
592
00:29:29,055 --> 00:29:30,254
Scusami?
593
00:29:30,255 --> 00:29:34,157
Tu ci dici cosa fare. Ci dai ordini,
e non sei nemmeno troppo garbata.
594
00:29:35,012 --> 00:29:37,627
Pensa a dove eri
quando ti ho trovata, Ingrid.
595
00:29:38,406 --> 00:29:40,771
La tua azienda fallita, tutti i debiti.
596
00:29:40,876 --> 00:29:43,304
- Continui a non essere cortese.
- La cortesia...
597
00:29:43,694 --> 00:29:45,115
non funziona nel mondo degli dei,
598
00:29:45,116 --> 00:29:48,049
con la cortesia le donne restano
in secondo piano, a farsi fottere e basta!
599
00:29:48,050 --> 00:29:51,173
- Sì, Agnetha, l'abbiamo capito.
- Non penso, invece.
600
00:29:51,174 --> 00:29:53,767
Io non sono in secondo piano
rispetto a nessuno!
601
00:29:54,464 --> 00:29:55,804
E a dir la verità...
602
00:29:55,859 --> 00:29:57,273
ha ragione lei.
603
00:29:57,600 --> 00:29:59,982
Lavorare per te non è meglio
che lavorare per un altro dio.
604
00:29:59,983 --> 00:30:01,617
Dici sul serio, Michelle?
605
00:30:03,143 --> 00:30:05,371
Sono stata più che generosa
a finanziare i tuoi studi.
606
00:30:05,372 --> 00:30:07,222
Non me ne frega un cazzo!
607
00:30:07,224 --> 00:30:10,718
Ti ripagherò. Posso cavarmela da sola.
608
00:30:12,744 --> 00:30:14,781
E la pensate tutte così, vero?
609
00:30:17,634 --> 00:30:18,760
Capisco.
610
00:30:19,804 --> 00:30:21,798
- Hai fatto un bel guaio.
- Dovevamo dirglielo.
611
00:30:21,800 --> 00:30:25,017
- Hai rovinato tutto. Se trova Eva..
- Eva Bjorn? L'avete trovata?
612
00:30:25,018 --> 00:30:26,654
- Sì.
- E' lei?
613
00:30:26,656 --> 00:30:28,587
- Penso di sì.
- Non ne siamo certe.
614
00:30:29,166 --> 00:30:31,723
- Oddio! No, no, sono solo euforica!
- Ingrid, calmati.
615
00:30:31,724 --> 00:30:33,702
- Agnetha sa chi è?
- No, non lo sa.
616
00:30:33,703 --> 00:30:35,753
Dobbiamo agire... in fretta.
617
00:30:37,867 --> 00:30:39,085
Ehi, fratello.
618
00:30:40,163 --> 00:30:42,691
Val dice che non sei molto contento
di questa gitarella.
619
00:30:43,767 --> 00:30:44,998
Vattene.
620
00:30:45,144 --> 00:30:46,298
Senti...
621
00:30:46,672 --> 00:30:49,120
so che a prima vista
possa sembrare una cattiva idea,
622
00:30:49,121 --> 00:30:52,408
- ma se guardi il lato...
- Togliti dalle palle, Anders.
623
00:30:52,612 --> 00:30:54,924
Beh, se ti preoccupi tanto,
perché non vai con loro?
624
00:30:55,537 --> 00:30:57,464
Sei geloso, ci può stare.
625
00:30:57,465 --> 00:31:00,598
Vedere Rob e Val insieme,
come una coppietta di...
626
00:31:00,599 --> 00:31:03,459
cagnolini eccitati, sembra proprio
come ai vecchi tempi.
627
00:31:03,460 --> 00:31:06,868
- Questa faccenda ti piace da morire, vero?
- Sì...
628
00:31:07,302 --> 00:31:09,926
perché hai finalmente
l'occasione di essere libero.
629
00:31:09,927 --> 00:31:12,185
- Libero?
- Libero da Valerie.
630
00:31:14,752 --> 00:31:18,284
- Io amo Valerie.
- Andiamo, è senso di colpa, non amore.
631
00:31:19,069 --> 00:31:20,806
So che ci godi...
632
00:31:20,808 --> 00:31:24,473
tutta quell'angoscia e i sacrifici affrontati
insieme, al capezzale di Coma Rob.
633
00:31:24,474 --> 00:31:27,611
- So che pensi che stia facendo lo stronzo.
- Non lo penso.
634
00:31:27,978 --> 00:31:29,493
- Lo so.
- Ma ho provato davvero
635
00:31:29,494 --> 00:31:30,948
a metterti in guardia su Valerie...
636
00:31:30,950 --> 00:31:32,409
tutti quegli anni fa.
637
00:31:32,410 --> 00:31:33,469
Come, scusa?
638
00:31:33,720 --> 00:31:34,946
Mettermi in guardia?
639
00:31:34,947 --> 00:31:37,218
Altrimenti perché credi
che sia andato a letto con lei?
640
00:31:45,510 --> 00:31:48,937
Eri fatto così, un ventunenne testa
di cazzo che voleva farmi un dispetto,
641
00:31:48,939 --> 00:31:50,911
dimostrarmi che poteva convincere chiunque
ad andare a letto con lui.
642
00:31:50,912 --> 00:31:52,840
Valerie non ho dovuto convincerla molto.
643
00:31:53,005 --> 00:31:55,414
- Vaffanculo.
- Devi sapere che Valerie non è una santa...
644
00:31:55,416 --> 00:31:58,494
è una donna come un'altra. Okay,
una con ottimi istinti sessuali, ma...
645
00:31:58,495 --> 00:31:59,718
Maledetto...
646
00:31:59,719 --> 00:32:02,167
- E' così, volevo provare a salvarti!
- Non è vero!
647
00:32:02,168 --> 00:32:04,505
E' così! E' così, invece!
648
00:32:04,506 --> 00:32:08,230
Principalmente. Voglio dire, di sicuro
volevo testare i miei nuovi poteri fighi...
649
00:32:08,231 --> 00:32:10,512
ma l'ho fatto soprattutto per te.
650
00:32:12,886 --> 00:32:15,919
Sfortunatamente...
beh, la cosa ci si è ritorta contro.
651
00:32:16,159 --> 00:32:17,578
Mi dispiace.
652
00:32:17,579 --> 00:32:19,421
Mi dispiace tantissimo.
653
00:32:21,013 --> 00:32:23,398
Non so neanche perché l'ho fatto.
654
00:32:24,788 --> 00:32:27,578
Vi guardavo,
seduti uno di fronte all'altra...
655
00:32:27,579 --> 00:32:29,599
davanti al corpo inerme di Rob...
656
00:32:30,090 --> 00:32:31,993
che pensavate di esservi innamorati.
657
00:32:32,946 --> 00:32:35,286
Volevo evitarti
l'errore più grande della tua vita,
658
00:32:35,287 --> 00:32:37,435
non essere il pretesto
per farvi mettere insieme.
659
00:32:40,804 --> 00:32:42,019
Ero giovane.
660
00:32:42,575 --> 00:32:44,579
Se avessi saputo
che i miei poteri svaniscono...
661
00:32:44,580 --> 00:32:46,426
Sì, beh...
662
00:32:47,522 --> 00:32:50,234
ora hai perfezionato
l'arte di fare il coglione.
663
00:32:50,235 --> 00:32:53,295
Sì, continua pure
con questa litania, Mike, e okay...
664
00:32:53,296 --> 00:32:56,203
non sto sempre lì a preoccuparmi
e angosciarmi...
665
00:32:56,993 --> 00:33:00,169
ma se Rob e Val tornano insieme,
e vivono felici e contenti...
666
00:33:00,188 --> 00:33:03,388
puoi finalmente lasciare andare
tutto il dolore e il senso di colpa...
667
00:33:03,389 --> 00:33:07,966
ed essere il dio che sei davvero,
e magari essere felice, una volta tanto.
668
00:33:09,140 --> 00:33:12,157
E questo sarebbe il mio regalo per te,
perché mi importa davvero...
669
00:33:12,714 --> 00:33:13,902
di te.
670
00:33:26,249 --> 00:33:30,148
- Posso aiutarla?
- Sì, prendo 500 grammi di...
671
00:33:37,425 --> 00:33:40,864
- Ma che diavolo sta facendo?
- Voleva comprare delle salsicce.
672
00:33:40,865 --> 00:33:45,258
- E quanto tempo ci vuole?
- Non lo so, io non compro salsicce.
673
00:33:52,703 --> 00:33:54,391
Merda.
674
00:33:59,012 --> 00:34:00,143
Ehi.
675
00:34:01,127 --> 00:34:04,261
Val è al supermercato
a fare provviste per te.
676
00:34:05,026 --> 00:34:07,126
Sì. Pensa sempre a tutto.
677
00:34:08,021 --> 00:34:09,957
Quand'è l'ultima volta che ci sei tornato?
678
00:34:11,102 --> 00:34:12,295
A Danniverke.
679
00:34:14,191 --> 00:34:15,544
Non ci sono tornato.
680
00:34:16,301 --> 00:34:17,416
Perché no?
681
00:34:18,171 --> 00:34:19,664
No. Non ce n'è stato motivo.
682
00:34:19,666 --> 00:34:22,702
Val di solito ci va da sola,
per far visita alla sorella.
683
00:34:24,277 --> 00:34:26,376
Ero abbastanza arrabbiato con te.
684
00:34:30,444 --> 00:34:33,291
- Okay.
- Piuttosto incazzato, a dir la verità.
685
00:34:36,102 --> 00:34:37,356
Ci sta.
686
00:34:38,036 --> 00:34:40,753
Ma non ho motivo di esserlo, giusto?
687
00:34:40,754 --> 00:34:44,289
Non si può tornare indietro,
bisogna andare in una sola direzione.
688
00:34:44,651 --> 00:34:45,918
Avanti.
689
00:34:50,783 --> 00:34:53,323
- Ciao.
- Che è successo lì dentro?
690
00:34:54,236 --> 00:34:56,952
Un giramento di testa,
un bel giramento di testa.
691
00:34:56,953 --> 00:34:59,383
- E' lei?
- Penso di sì.
692
00:35:00,616 --> 00:35:02,176
E quelli da dove spuntano?
693
00:35:03,358 --> 00:35:04,772
Quelli.
694
00:35:06,490 --> 00:35:07,862
Ingrid.
695
00:35:09,677 --> 00:35:11,413
Come diavolo faceva a saperlo?
696
00:35:11,414 --> 00:35:15,522
E' il mio contatto ICE sul cellulare...
"In Caso di Emergenza".
697
00:35:15,523 --> 00:35:18,902
- Agnetha?
- Mi piace essere prudente, e...
698
00:35:18,903 --> 00:35:20,800
alla fine non ho nessun altro...
699
00:35:20,802 --> 00:35:23,236
e a dir la verità, è stata molto carina.
700
00:35:23,603 --> 00:35:25,871
Mi dispiace che tu creda
che non me ne importi.
701
00:35:25,977 --> 00:35:27,348
Beh, è così.
702
00:35:27,349 --> 00:35:30,586
Ammetto di avere dei problemi di fiducia.
703
00:35:31,853 --> 00:35:34,075
Il fallimento del mio matrimonio
mi ha quasi distrutta.
704
00:35:34,076 --> 00:35:35,906
Davvero? Avresti dovuto dirlo.
705
00:35:35,907 --> 00:35:38,294
Possiamo parlarne appena ti rimetti.
706
00:35:38,568 --> 00:35:39,649
Ma...
707
00:35:40,095 --> 00:35:43,438
cosa ti è successo, Ingrid?
Cos'è successo in quel negozio?
708
00:35:44,194 --> 00:35:45,884
Le hai detto di Eva.
709
00:35:45,885 --> 00:35:49,495
Sì. Non vedo nessuna ragione
per non farlo e...
710
00:35:49,496 --> 00:35:51,612
è stata così gentile...
711
00:35:53,239 --> 00:35:55,138
La mia dea minore preferita.
712
00:35:55,139 --> 00:35:58,991
- Non c'è tempo per le tue solite stronzate.
- Inferiore per stato, mai per bellezza.
713
00:35:58,992 --> 00:36:00,978
Eri serio sull'aiutarci a vicenda?
714
00:36:00,979 --> 00:36:03,281
- Ma certo.
- Allora giuralo.
715
00:36:03,850 --> 00:36:05,576
Giuro sulla tomba di mia madre.
716
00:36:05,577 --> 00:36:07,703
Mi servirà qualcosa di meglio.
717
00:36:08,189 --> 00:36:10,799
Okay, non c'è bisogno di scaldarsi,
di qualsiasi cosa si tratti.
718
00:36:10,800 --> 00:36:14,055
- Voglio solo che giuri.
- Non ho nessun problema a giurare.
719
00:36:14,056 --> 00:36:15,457
Allora tagliati.
720
00:36:15,559 --> 00:36:17,308
Mischia il tuo sangue al mio.
721
00:36:17,597 --> 00:36:21,599
- Il taglio è proprio necessario?
- Voglio che ci vincoli in quanto dei.
722
00:36:21,600 --> 00:36:23,010
E' che la vista del sangue...
723
00:36:23,011 --> 00:36:26,318
- Se non ti sbrighi sarà troppo tardi, cazzo!
- Troppo tardi per cosa?
724
00:36:26,655 --> 00:36:28,711
- Posso darti Frigg.
- Stronzate.
725
00:36:28,712 --> 00:36:30,750
Niente cazzate. E' la verità.
726
00:36:30,806 --> 00:36:34,473
Per questo devi giurarmi
che nel nuovo ordine saremo eguali.
727
00:36:34,542 --> 00:36:37,994
E niente più cazzate sulle dee minori,
perché io valgo molto di più.
728
00:36:37,996 --> 00:36:40,585
Sì o no?
729
00:36:44,023 --> 00:36:45,161
Sì.
730
00:37:14,444 --> 00:37:15,582
Ehi.
731
00:37:17,593 --> 00:37:20,265
- Beh, siamo pronti.
- Bene.
732
00:37:22,452 --> 00:37:24,491
Stai benissimo.
733
00:37:25,542 --> 00:37:28,771
Dawn mi ha truccato
per quelli della televisione.
734
00:37:29,340 --> 00:37:32,019
- Sono qui?
- Parte della storia di Rob...
735
00:37:32,021 --> 00:37:33,453
ne gireranno un filmato.
736
00:37:33,521 --> 00:37:34,564
Giusto.
737
00:37:35,795 --> 00:37:37,258
Fa' buon viaggio.
738
00:37:38,817 --> 00:37:40,689
So che è difficile...
739
00:37:41,029 --> 00:37:42,320
ma io ti amo.
740
00:37:42,812 --> 00:37:44,207
- Sì, lo so.
- No.
741
00:37:44,549 --> 00:37:46,019
No, Mike, ascolta.
742
00:37:46,835 --> 00:37:51,044
Da quando stiamo insieme,
tutte le volte in cui ero molto felice...
743
00:37:51,069 --> 00:37:54,090
pensavo a Rob, e poi mi sentivo male.
744
00:37:54,324 --> 00:37:55,367
Già.
745
00:37:55,919 --> 00:37:58,266
Ma ora non mi sento più così.
746
00:37:58,630 --> 00:38:00,830
E' come se mi avessero tolto un peso...
747
00:38:00,966 --> 00:38:05,113
e so che la fecondazione assistita
funzionerà, quando ritenteremo in estate.
748
00:38:05,293 --> 00:38:07,251
Lo credo... davvero.
749
00:38:08,439 --> 00:38:09,487
Bene.
750
00:38:11,711 --> 00:38:12,993
Io ti amo.
751
00:38:14,468 --> 00:38:15,756
Anch'io ti amo.
752
00:38:26,263 --> 00:38:28,370
- Guida con prudenza.
- Certo.
753
00:38:28,473 --> 00:38:30,698
- Chiamami quando arrivate.
- Lo farò.
754
00:38:38,483 --> 00:38:40,037
Okay. Siete tutti pronti?
755
00:38:46,263 --> 00:38:48,651
Non preoccuparti, mi occuperò di loro.
756
00:38:48,888 --> 00:38:49,931
Sì.
757
00:38:51,488 --> 00:38:52,531
Ottimo.
758
00:39:02,318 --> 00:39:04,465
Okay, è pronto.
759
00:39:10,240 --> 00:39:11,851
Sembra quasi salutare.
760
00:39:12,095 --> 00:39:13,482
C'è dentro della carne.
761
00:39:13,747 --> 00:39:16,231
- E' un problema, Jacob?
- Assolutamente no.
762
00:39:16,706 --> 00:39:18,065
Buono a sapersi.
763
00:39:19,998 --> 00:39:21,952
Buonasera. Tu, dobbiamo andare.
764
00:39:22,077 --> 00:39:23,645
- Adesso.
- Dove?
765
00:39:23,736 --> 00:39:24,917
Non importa.
766
00:39:25,738 --> 00:39:27,619
E' la sera in cui cucino io, e l'ho fatto.
767
00:39:27,625 --> 00:39:30,320
- Cibo saltato in padella.
- Te ne lasceranno un po'. Andiamo.
768
00:39:30,326 --> 00:39:31,870
Importanti affari di famiglia?
769
00:39:31,901 --> 00:39:33,155
Proprio così.
770
00:39:33,413 --> 00:39:34,918
- Posso venire?
- No.
771
00:39:37,928 --> 00:39:39,039
Ci vediamo.
772
00:39:40,117 --> 00:39:41,427
L'abbiamo trovata.
773
00:39:41,879 --> 00:39:43,038
Stai scherzando?
774
00:39:43,047 --> 00:39:45,907
- Il tuo piano idiota ha davvero funzionato?
- Più o meno.
775
00:39:51,492 --> 00:39:54,099
Grazie al cielo! Dove lavori
mi hanno detto che eri andata a casa.
776
00:39:54,111 --> 00:39:55,825
- Ci sono andata...
- Eccomi.
777
00:39:55,826 --> 00:39:57,570
Devi andartene, subito.
778
00:39:57,645 --> 00:39:59,645
Ma sto mangiando, è gratis.
779
00:39:59,678 --> 00:40:02,777
Senti, può sembrare folle,
ma qualcuno vuole farti del male.
780
00:40:03,618 --> 00:40:05,670
Sembri me prima della cura.
781
00:40:05,724 --> 00:40:07,989
Forse, ma c'è un motivo.
782
00:40:08,114 --> 00:40:11,031
Senti, ti adoro e farei
di tutto per proteggerti.
783
00:40:11,086 --> 00:40:13,154
- Devi venire subito con me.
- Okay...
784
00:40:13,296 --> 00:40:15,142
Mi piaci, abbiamo bevuto qualcosa
785
00:40:15,151 --> 00:40:17,321
- ma non...
- E' una cosa seria.
786
00:40:17,398 --> 00:40:19,279
Devi venire subito con me.
787
00:40:20,606 --> 00:40:22,682
Questa persona ti sta importunando?
788
00:40:28,499 --> 00:40:29,542
I fan.
789
00:40:29,677 --> 00:40:32,673
- A volte sono proprio degli ossi duri.
- Sto bene.
790
00:40:33,439 --> 00:40:36,142
Quindi, sei Eva Gundersen?
791
00:40:36,517 --> 00:40:40,015
- Uso il cognome di mia madre.
- Bjorn, va bene.
792
00:40:41,351 --> 00:40:43,262
Mi chiedevo se potessimo parlare...
793
00:40:43,472 --> 00:40:45,100
- in privato.
- Non farlo.
794
00:40:45,197 --> 00:40:46,527
E' pericolosa.
795
00:40:47,810 --> 00:40:49,490
Non voglio causare problemi.
796
00:40:49,500 --> 00:40:50,924
Al contrario.
797
00:40:51,585 --> 00:40:54,010
- E' per la tua musica.
- Non l'ha neanche sentita.
798
00:40:54,014 --> 00:40:55,949
Andrà tutto bene, Stacey.
799
00:40:58,352 --> 00:40:59,408
Di qua.
800
00:41:05,443 --> 00:41:08,858
Ho sentito parlar bene del tuo talento,
troppo grande per questo posto.
801
00:41:08,914 --> 00:41:11,473
Speravo di suonare al King's Arms.
802
00:41:11,511 --> 00:41:13,115
Intendo lo stato.
803
00:41:13,973 --> 00:41:16,438
Se potessi scegliere di andare ovunque...
804
00:41:16,912 --> 00:41:18,081
dove andresti?
805
00:41:19,249 --> 00:41:20,601
Seattle, forse.
806
00:41:20,667 --> 00:41:21,710
Austin.
807
00:41:21,771 --> 00:41:23,539
Beh, si può fare.
808
00:41:24,000 --> 00:41:25,542
Di quanto hai bisogno?
809
00:41:26,213 --> 00:41:29,286
- Cosa stai facendo?
- Per la carriera dei tuoi sogni?
810
00:41:29,623 --> 00:41:31,365
- Scusa...
- Agnetha.
811
00:41:31,904 --> 00:41:34,283
Non sembri qualcuno nel campo musicale.
812
00:41:34,294 --> 00:41:37,736
Sono nel campo degli investimenti,
investo nel tuo potenziale.
813
00:41:38,432 --> 00:41:41,586
- Ti farò avere un contratto.
- Ma non mi hai mai sentito suonare.
814
00:41:41,875 --> 00:41:44,185
So riconoscere il talento.
815
00:41:44,825 --> 00:41:47,330
Di sicuro, tu vuoi più di questo.
816
00:41:48,339 --> 00:41:50,643
I dischi d'oro o qualsiasi
cosa ci sia oggi.
817
00:41:50,644 --> 00:41:53,460
Non voglio quelle merde dei dischi d'oro.
818
00:41:55,724 --> 00:41:57,928
Forse quelli di platino fanno al caso tuo.
819
00:41:58,193 --> 00:42:01,217
- Pensi che tutto ruoti intorno ai soldi.
- Di sicuro, aiutano.
820
00:42:01,238 --> 00:42:02,849
Per me sono stronzate.
821
00:42:03,114 --> 00:42:05,810
A casa mia, ne avevo abbastanza
di quella merda.
822
00:42:06,067 --> 00:42:07,529
Mio dio, quanti problemi.
823
00:42:07,530 --> 00:42:10,754
Ora faccio tutto da sola, a modo mio.
824
00:42:10,879 --> 00:42:13,809
Nessuno può dirmi cosa fare, o corrompermi.
825
00:42:13,854 --> 00:42:14,897
Bene.
826
00:42:15,937 --> 00:42:18,258
- Ma se cambiassi idea...
- Non lo farò.
827
00:42:21,396 --> 00:42:23,735
Di sicuro sei una forza
con cui fare i conti.
828
00:42:26,133 --> 00:42:27,977
- Stai bene?
- Sì.
829
00:42:28,983 --> 00:42:31,718
- Dov'è Agnetha?
- E' andata, è uscita dal retro.
830
00:42:31,726 --> 00:42:33,014
Bene, per ora.
831
00:42:33,186 --> 00:42:34,877
- Ti serve qualcosa?
- No.
832
00:42:34,982 --> 00:42:36,571
Devo prepararmi.
833
00:42:36,902 --> 00:42:39,418
So che potrebbe sembrarti una follia...
834
00:42:39,632 --> 00:42:42,898
ma ci sono cose che dovresti sapere,
su Agnetha e su di te...
835
00:42:42,926 --> 00:42:44,943
e fidati di me, non sei matta.
836
00:42:44,990 --> 00:42:48,316
Ed è tutta colpa di tuo padre,
per non avertelo detto subito.
837
00:42:49,080 --> 00:42:50,558
Dirmi cosa?
838
00:42:51,979 --> 00:42:53,482
Eva, sei una dea.
839
00:42:53,804 --> 00:42:56,440
Non intendo in una
maniera lesbica o hippie.
840
00:42:57,014 --> 00:42:59,589
Sei una vera dea, per davvero.
841
00:43:00,665 --> 00:43:02,246
Ti chiami Frigg.
842
00:43:17,190 --> 00:43:18,232
Sì.
843
00:43:18,669 --> 00:43:20,087
Colin Gundersen?
844
00:43:20,630 --> 00:43:22,240
Chi vuole saperlo?
845
00:43:22,547 --> 00:43:24,642
Qualcuno con un interesse comune.
846
00:43:46,634 --> 00:43:48,916
Hai proprio un bel caminetto qui, Colin.
847
00:43:49,240 --> 00:43:50,654
Sì, grazie.
848
00:43:51,650 --> 00:43:53,857
- Sei un avvocato.
- Un assicuratore.
849
00:43:54,653 --> 00:43:56,903
Le cattive notizie degli altri
sono buone per te.
850
00:43:57,223 --> 00:44:00,236
Giustizia o fatalità... quello che
conta è rimettere le cose a posto.
851
00:44:02,234 --> 00:44:03,757
Sono qui per tua figlia.
852
00:44:03,808 --> 00:44:04,863
Cosa succede?
853
00:44:05,206 --> 00:44:07,107
Credo che sia molto speciale.
854
00:44:08,844 --> 00:44:09,887
Sì, davvero.
855
00:44:12,592 --> 00:44:14,559
- Sicuro che sia Frigg?
- Sì.
856
00:44:14,663 --> 00:44:16,705
- Come?
- Se non lo fossi ti porterei
857
00:44:16,706 --> 00:44:19,002
a sentire una fottuta cantautrice
in una bettola?
858
00:44:19,003 --> 00:44:20,920
Spero non sia una che vuoi che mi faccia.
859
00:44:20,927 --> 00:44:22,766
- No.
- Andatevene.
860
00:44:23,005 --> 00:44:24,383
State lontani da lei.
861
00:44:24,413 --> 00:44:26,611
- Scusa, ci conosciamo?
- Mi ricordo di te.
862
00:44:26,797 --> 00:44:29,656
- Abbiamo pomiciato.
- Lasciatela in pace.
863
00:44:30,018 --> 00:44:31,240
Oddio.
864
00:44:32,442 --> 00:44:33,694
Sei una di loro.
865
00:44:34,776 --> 00:44:35,879
Sono Fulla...
866
00:44:36,342 --> 00:44:38,367
ancella della dea Frigg.
867
00:44:38,368 --> 00:44:41,626
Già, ancella, sei sulla strada
del destino, quindi fila via.
868
00:44:42,434 --> 00:44:43,897
Se le fai del male...
869
00:44:44,390 --> 00:44:46,179
se la tratti male...
870
00:44:46,189 --> 00:44:48,146
questa volta ti uccido.
871
00:44:48,474 --> 00:44:49,655
Ferire chi?
872
00:44:49,811 --> 00:44:51,018
Salve a tutti.
873
00:44:51,260 --> 00:44:52,665
Grazie per essere qui.
874
00:44:53,677 --> 00:44:55,888
E' stato un giorno un po' strano...
875
00:44:55,904 --> 00:44:58,259
ma vorrei suonare qualche canzone.
876
00:45:16,036 --> 00:45:17,476
Questo sì che è stato strano!
877
00:45:17,638 --> 00:45:19,605
Ve l'ho detto che è un giorno strano.
878
00:45:20,520 --> 00:45:21,566
E' un sì?
879
00:45:23,784 --> 00:45:24,827
Cazzo.
880
00:45:25,056 --> 00:45:26,561
- Halleluiah!
- ♪ E' una tempesta... ♪
881
00:45:26,562 --> 00:45:29,868
♪ è una fiamma,
è il suono del tuo nome... ♪
882
00:45:29,968 --> 00:45:32,417
♪ è l'eternità. ♪
883
00:45:34,466 --> 00:45:36,860
♪ Ma tu sei qui, in ginocchio... ♪
884
00:45:36,861 --> 00:45:41,558
♪ e io voglio credere
che sei quello giusto per me. ♪
885
00:45:43,525 --> 00:45:49,433
♪ Mentre aspettiamo da questa parte
che il nostro destino si compia. ♪
66567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.