All language subtitles for the almighty johnsons s01e02 1080p bluray x264-taxes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,951 --> 00:00:03,327 Lo so che è strano... 2 00:00:03,577 --> 00:00:07,023 ma quello che devi capire, Axl, è che nella tua famiglia sono tutti dei. 3 00:00:07,024 --> 00:00:08,741 - Dei? - Dei norreni. 4 00:00:08,742 --> 00:00:09,990 Molto divertente. 5 00:00:16,879 --> 00:00:18,553 Ora sono un dio? Mi sento come un dio. 6 00:00:18,554 --> 00:00:20,442 Certo che ti senti un cazzo di dio. 7 00:00:20,443 --> 00:00:22,193 - Quale dio? - Odino. 8 00:00:22,194 --> 00:00:23,191 Odino. 9 00:00:23,192 --> 00:00:25,757 Se è Odino, lo sai che cambia tutto, vero? 10 00:00:25,758 --> 00:00:26,815 Sì, lo so. 11 00:00:26,816 --> 00:00:28,297 Non l'hai detto neanche a tua moglie? 12 00:00:28,298 --> 00:00:30,737 E' solo una mortale ignara di tutto. 13 00:00:30,738 --> 00:00:33,618 Quando lui ritornerà, avrà due cuori. 14 00:00:33,619 --> 00:00:36,148 - Sei un dio potente? - Puoi scommetterci. 15 00:00:39,351 --> 00:00:42,665 La punta della freccia si è incastrata fra le costole. 16 00:00:42,979 --> 00:00:45,122 Ora sembra che abbia due cuori. 17 00:00:45,123 --> 00:00:49,541 Hai fatto proprio quello che non dovevi fare, riuscendo solo a completare la profezia. 18 00:00:49,542 --> 00:00:50,915 Bene, ben fatto. 19 00:00:50,916 --> 00:00:52,857 Sei l'incarnazione di Odino. 20 00:00:52,858 --> 00:00:54,139 Devi trovare una donna. 21 00:00:54,140 --> 00:00:55,190 Posso sbrigarmela. 22 00:00:55,191 --> 00:00:57,357 Non una donna qualunque. Frigg. 23 00:00:57,358 --> 00:01:00,877 Se Odino e Frigg si riuniscono, noi domineremo di nuovo come dei. 24 00:01:00,878 --> 00:01:03,252 Se muori prima che la ricerca sia completata... 25 00:01:03,253 --> 00:01:04,627 moriremo anche noi. 26 00:01:04,629 --> 00:01:05,860 Nessuna pressione, allora. 27 00:01:09,057 --> 00:01:10,662 Allora, posso andare? 28 00:01:10,663 --> 00:01:11,768 Puoi andare, Dawn. 29 00:01:11,769 --> 00:01:13,898 Oggi il tuo lavoro è stato esemplare. 30 00:01:13,899 --> 00:01:15,153 Vivo per servirti. 31 00:01:15,154 --> 00:01:16,959 Un'altra cosa che adoro di te. 32 00:01:17,405 --> 00:01:19,090 E' bello vedere che stai meglio. 33 00:01:19,091 --> 00:01:21,476 Il dottore ha detto di starmene tranquillo. 34 00:01:21,539 --> 00:01:23,540 Tu e Anders dovreste andare dallo stesso dottore. 35 00:01:23,687 --> 00:01:26,012 Ma... ora pensate di riuscire a prendervi le birre da soli? 36 00:01:26,013 --> 00:01:28,371 Sarà dura senza di te. 37 00:01:29,138 --> 00:01:31,313 - A presto, Dawn. - Ciao, Dawn. 38 00:01:34,332 --> 00:01:35,674 Sono contento che ti senta meglio. 39 00:01:37,825 --> 00:01:39,139 Che te ne stia tranquillo. 40 00:01:40,201 --> 00:01:42,075 Non potrai farlo per il resto dei tuoi giorni... 41 00:01:42,076 --> 00:01:44,932 che a quanto pare sarebbe anche il resto dei miei. 42 00:01:45,323 --> 00:01:47,391 Mike dovrebbe essere qui, se parliamo di queste cose. 43 00:01:47,392 --> 00:01:48,668 Mike è una femminuccia. 44 00:01:48,675 --> 00:01:50,935 Mike dice che dovremmo aspettare un segno da Olaf. 45 00:01:52,204 --> 00:01:55,473 Crede che Olaf sia più concentrato dopo aver fatto un po' di surf. 46 00:01:55,474 --> 00:01:58,840 E dopo che abbiamo aspettato che Mike e Olaf si facciano i cazzi loro... 47 00:01:58,841 --> 00:02:00,677 potresti crepare, e noi con te, 48 00:02:00,678 --> 00:02:03,935 per non parlare di tutti gli innocenti che morirebbero... 49 00:02:03,936 --> 00:02:06,649 in chissà quale cataclisma causato dalla tua morte. 50 00:02:06,650 --> 00:02:08,927 Non mi serve questo tipo di pressione, amico... 51 00:02:08,944 --> 00:02:11,118 non poco dopo che una donna mi ha tirato una freccia. 52 00:02:11,119 --> 00:02:13,473 Sei sopravvissuto. Scordati di lei, era una fuori di testa. 53 00:02:13,474 --> 00:02:16,003 - Che ha cercato di uccidermi! - Senti... 54 00:02:16,004 --> 00:02:18,264 dobbiamo iniziare a dare una svolta. 55 00:02:18,526 --> 00:02:20,459 - Una svolta a cosa? - A te, testa d'uovo. 56 00:02:20,460 --> 00:02:22,008 Sono Odino! Non chiamarmi "testa d'uovo". 57 00:02:22,009 --> 00:02:24,668 Sì, ma proprio come un uovo... 58 00:02:24,924 --> 00:02:26,265 è ora di farti sbattere. 59 00:02:26,266 --> 00:02:29,451 - E perché? - Per trovare Frigg, merdina. 60 00:02:30,756 --> 00:02:33,523 Non è un granché come nome, Frigg. 61 00:02:33,524 --> 00:02:35,110 Suona come qualcosa di freddo. 62 00:02:35,133 --> 00:02:38,350 Immagino che le altre dee abbiamo un nome più carino. 63 00:02:38,351 --> 00:02:39,845 Ci concentriamo, per favore? 64 00:02:40,076 --> 00:02:42,332 Dobbiamo iniziare, Axl. 65 00:02:42,393 --> 00:02:44,187 - Come? - Come?! 66 00:02:45,006 --> 00:02:47,346 Inizia a farti qualche donna, ovviamente. 67 00:02:47,859 --> 00:02:52,180 Subsfactory e The Norse Subbers presentano: The Almighty Johnsons - s01e02 68 00:02:52,181 --> 00:02:55,888 Traduzione: Manchester, Forochel, kikola, joe9.4, MD, Menerva 69 00:02:56,914 --> 00:02:59,503 Sync check: Forochel, kikola 70 00:03:01,042 --> 00:03:04,334 Revisione: MalkaviaN 71 00:03:04,335 --> 00:03:08,141 www.subsfactory.it 72 00:03:09,668 --> 00:03:10,996 Mi dispiace molto. 73 00:03:12,547 --> 00:03:15,224 Abbiamo seguito tutto alla lettera. 74 00:03:15,743 --> 00:03:17,925 Esattamente come ha detto lei, di nuovo. 75 00:03:19,556 --> 00:03:21,860 Non capisco cosa abbiamo potuto sbagliare. 76 00:03:22,809 --> 00:03:24,494 Valerie, capisco... 77 00:03:24,495 --> 00:03:26,805 come ti senti in questo momento, ma... 78 00:03:26,806 --> 00:03:28,465 considera il tasso di gravidanza per... 79 00:03:28,466 --> 00:03:31,629 So bene qual è il cazzo di tasso di gravidanza per le donne della mia età! 80 00:03:31,894 --> 00:03:34,572 E' perché sono un dio, vero? 81 00:03:34,658 --> 00:03:37,234 E' molto probabile, Mike, che... 82 00:03:37,827 --> 00:03:42,700 il tuo sperma divino e le ovaie mortali di Valerie non possano fecondarsi. 83 00:03:44,679 --> 00:03:47,708 Nonostante agli occhi dell'uomo sembrino perfettamente compatibili. 84 00:03:49,912 --> 00:03:52,373 Sono io il motivo per cui non possiamo avere un bambino. 85 00:03:53,103 --> 00:03:54,444 Ma chissà... 86 00:03:54,791 --> 00:03:56,958 Cioè, ora che Odino è tornato... 87 00:03:56,959 --> 00:03:59,197 forse è cambiato tutto. 88 00:03:59,816 --> 00:04:02,270 Forse riuscirai a fecondare le donne... 89 00:04:02,271 --> 00:04:03,553 così. 90 00:04:04,143 --> 00:04:05,541 Ma la buona notizia... 91 00:04:05,542 --> 00:04:09,699 è che se una coppia come voi decide di fare un terzo ciclo... 92 00:04:10,114 --> 00:04:11,459 possiamo farvi uno sconto. 93 00:04:11,460 --> 00:04:12,856 Ci penseremo. 94 00:04:18,035 --> 00:04:19,141 E quello cos'era? 95 00:04:19,142 --> 00:04:21,087 - Cosa? - Ci penseremo. 96 00:04:21,089 --> 00:04:22,820 Troveremo i soldi, Mike. 97 00:04:22,822 --> 00:04:24,012 Non è quello. 98 00:04:24,459 --> 00:04:25,518 Cosa, allora? 99 00:04:28,995 --> 00:04:31,177 Non voglio farti passare di nuovo quello che hai già passato. 100 00:04:41,292 --> 00:04:42,691 Ci passerò... 101 00:04:43,345 --> 00:04:46,022 tutte le volte che occorrerà per avere il nostro bambino. 102 00:04:52,631 --> 00:04:53,877 Pronto? 103 00:04:54,666 --> 00:04:55,897 Sì, sono io. 104 00:05:03,577 --> 00:05:05,442 Scusi, cos'ha fatto? 105 00:05:07,036 --> 00:05:10,667 Come sapete, Rob è sempre stato una specie di miracolo della medicina. 106 00:05:10,668 --> 00:05:13,591 Il suo stato fisico è eccezionale, nonostante tutto. 107 00:05:14,605 --> 00:05:16,653 Ma ha detto che è cambiato qualcosa. 108 00:05:16,655 --> 00:05:17,734 Sì. 109 00:05:22,302 --> 00:05:23,750 Sta piangendo. 110 00:05:23,751 --> 00:05:26,512 Non è inusuale per pazienti in stato vegetativo. 111 00:05:26,513 --> 00:05:28,899 E' di un altro miglioramento che sto parlando. 112 00:05:28,985 --> 00:05:30,351 Che miglioramento? 113 00:05:33,247 --> 00:05:34,380 Quello. 114 00:05:36,125 --> 00:05:37,389 Oh, mio Dio. 115 00:05:37,623 --> 00:05:39,381 In realtà è diventato un chiacchierone. 116 00:05:39,382 --> 00:05:43,467 I dottori l'hanno visitato e non c'è stato nessun cambiamento di base, solo... 117 00:05:43,468 --> 00:05:44,586 questo. 118 00:05:50,424 --> 00:05:51,947 Cosa diavolo sta dicendo? 119 00:05:52,397 --> 00:05:53,608 Non si sa... 120 00:06:01,144 --> 00:06:02,738 Va tutto bene, Rob. 121 00:06:03,581 --> 00:06:04,995 Siamo qui. 122 00:06:13,067 --> 00:06:14,501 Lascialo andare, Val! 123 00:06:14,502 --> 00:06:16,690 Lo metterai KO quando ritorna. 124 00:06:16,776 --> 00:06:18,745 Non vi ubriacate troppo. 125 00:06:18,746 --> 00:06:20,582 E guida con prudenza! 126 00:06:26,829 --> 00:06:29,357 Olaf, il motivo per cui ti ho dato un telefono 127 00:06:29,358 --> 00:06:31,894 è che tu possa rispondere quando ho bisogno di parlarti. 128 00:06:31,895 --> 00:06:34,489 Non mi importa dove sei, o quant'è bello fare surf. 129 00:06:34,490 --> 00:06:37,788 Ho bisogno di parlarti, quindi rispondi a quel maledetto telefono. 130 00:06:39,810 --> 00:06:41,216 A rigor di logica, ha ragione lui. 131 00:06:41,217 --> 00:06:44,280 Devi eliminarne molte per trovare quella giusta. 132 00:06:44,281 --> 00:06:45,657 Andandoci a letto? 133 00:06:45,678 --> 00:06:47,210 Anders la vede così. 134 00:06:47,211 --> 00:06:48,607 Anders pensa con l'uccello. 135 00:06:48,608 --> 00:06:50,119 Sì, è vero. 136 00:06:50,120 --> 00:06:52,310 Hai problemi ad andare a letto con molte donne? 137 00:06:52,497 --> 00:06:53,540 No. 138 00:06:54,280 --> 00:06:57,231 No, affatto. Non sono quel tipo di uomo. Vado pazzo per le donne. 139 00:06:57,262 --> 00:06:59,274 Non stavo insinuando che fossi gay, Axl. 140 00:06:59,275 --> 00:07:02,360 Volevo dire che tu, a differenza di Anders, hai dei principi morali. 141 00:07:02,361 --> 00:07:03,592 E' un problema? 142 00:07:03,884 --> 00:07:06,427 Mettiamo che tu vada letto con una donna che non è Frigg. 143 00:07:06,720 --> 00:07:09,055 Poi dovrai andare avanti, dimenticarla... 144 00:07:09,608 --> 00:07:11,402 anche se sei totalmente preso da lei. 145 00:07:11,422 --> 00:07:14,425 Ma devo farlo, o morirai, quando morirò io. 146 00:07:14,634 --> 00:07:17,835 Meno male allora che vai pazzo per le donne, perché a rigor di logica... 147 00:07:18,231 --> 00:07:20,859 hai un sacco di donne con cui andare a letto. 148 00:07:22,579 --> 00:07:25,779 Gli dei fuggirono dalla Norvegia agli inizi del 1870. 149 00:07:25,781 --> 00:07:29,252 Finirono a Central Hawke's Bay, dove hanno vissuto, combattuto, scopato... 150 00:07:29,253 --> 00:07:31,536 e causato un disastro naturale di tanto in tanto. 151 00:07:32,193 --> 00:07:36,520 Poi si sono separati, perché dei e dee non si sopportano. 152 00:07:37,031 --> 00:07:38,554 Quindi, morale della favola... 153 00:07:38,887 --> 00:07:40,326 per quel che ti riguarda... 154 00:07:40,410 --> 00:07:42,401 devi cercare una dea. 155 00:07:42,798 --> 00:07:44,487 E potrebbe essere ovunque. 156 00:07:45,321 --> 00:07:47,469 Ci sono due milioni di donne in Nuova Zelanda. 157 00:07:47,928 --> 00:07:50,201 Ma non dovrò andare a letto con tutte, giusto? 158 00:07:50,430 --> 00:07:51,518 Voglio dire... 159 00:07:51,577 --> 00:07:53,100 non sarà tipo... 160 00:07:53,308 --> 00:07:54,622 coreana, eh? 161 00:07:55,175 --> 00:07:56,269 Probabilmente no. 162 00:07:56,603 --> 00:08:00,320 Allora, partire con quelle di stirpe scandinava sarebbe la cosa logica. 163 00:08:01,055 --> 00:08:03,391 - Sexy pollastrelle bionde. - Oppure no. 164 00:08:03,568 --> 00:08:06,749 Solo perché tu hai 21 anni, non vuol dire che li abbia anche lei. 165 00:08:07,041 --> 00:08:09,574 A rigor di logica, potrebbe averne 70. 166 00:08:12,702 --> 00:08:15,904 Oppure 45 ed essere felicemente sposata e con due bambini. 167 00:08:16,310 --> 00:08:17,487 Oppure lesbica. 168 00:08:18,031 --> 00:08:19,416 Oppure molto, molto brutta. 169 00:08:19,417 --> 00:08:20,909 Oppure fare ancora le superiori. 170 00:08:21,065 --> 00:08:24,704 Oppure non essersi ancora reincarnata, e quindi dovremo aspettare che lo sia e... 171 00:08:24,787 --> 00:08:29,302 arriverai a 90 anni, noi saremo morti e avrai sprecato la tua vita in una ricerca inutile. 172 00:08:31,774 --> 00:08:33,880 Sai essere davvero deprimente, a volte. 173 00:08:34,297 --> 00:08:35,361 Me lo dicono in tanti. 174 00:08:36,872 --> 00:08:38,384 Mi piace l'idea che basti... 175 00:08:38,791 --> 00:08:42,357 guardarla e ti scatta qualcosa. 176 00:08:42,951 --> 00:08:44,010 Anche a me. 177 00:08:47,383 --> 00:08:49,019 Mike mi ha invitato per cena. 178 00:08:49,020 --> 00:08:50,449 C'è qualcosa in ballo. 179 00:08:51,126 --> 00:08:52,199 Vuoi venire? 180 00:08:52,200 --> 00:08:53,243 Cazzo, no! 181 00:08:53,347 --> 00:08:54,432 Okay, va bene. 182 00:08:54,963 --> 00:08:58,071 E potresti non parlare a Mike di questa conversazione? 183 00:08:58,530 --> 00:09:02,064 Non dire a Mike che Anders sta cercando di farti conoscere il mondo a prostitute. 184 00:09:02,867 --> 00:09:04,431 Posso fare a meno della predica. 185 00:09:13,357 --> 00:09:14,400 Ciao. 186 00:09:15,255 --> 00:09:16,297 Ciao. 187 00:09:20,051 --> 00:09:21,208 Sei a casa. 188 00:09:21,667 --> 00:09:23,845 Lei è Jamie. Siamo cresciute assieme in Waiheke. 189 00:09:23,847 --> 00:09:25,493 Questo è Axl, il mio coinquilino. 190 00:09:25,494 --> 00:09:27,538 Sì, ci siamo incrociati oggi. 191 00:09:28,122 --> 00:09:31,823 Ho finito per autoinvitarmi a cena. E' okay? 192 00:09:31,928 --> 00:09:33,919 Sì, certo. Fantastico! 193 00:09:40,019 --> 00:09:41,698 Potete provarci ancora. 194 00:09:41,938 --> 00:09:43,814 Non abbiamo ancora deciso se lo faremo. 195 00:09:47,547 --> 00:09:50,154 - Beh, se hai bisogno di soldi per... - Non è per i soldi. 196 00:09:53,918 --> 00:09:56,898 Un sacco di coppie hanno un figlio proprio quando smettono di provarci. 197 00:09:56,899 --> 00:09:58,590 Sì, è vero. 198 00:09:58,902 --> 00:09:59,987 Molte. 199 00:10:02,020 --> 00:10:03,522 Non è d'aiuto, vero? 200 00:10:04,543 --> 00:10:06,754 - Non molto. - Ma ti perdoniamo. 201 00:10:07,755 --> 00:10:08,798 Ciao! 202 00:10:09,204 --> 00:10:10,946 Ciao, Ty! 203 00:10:12,364 --> 00:10:13,885 Ti voglio bene, amico. 204 00:10:13,886 --> 00:10:15,918 Val. Mike. 205 00:10:15,919 --> 00:10:18,994 - Olaf. - Niente surf, Olaf? Da nessuna parte? 206 00:10:18,995 --> 00:10:20,851 - Zero. - Che peccato! 207 00:10:20,956 --> 00:10:24,240 - Immagino vorrai qualcosa per cena? - Visto che state già mangiando... 208 00:10:26,347 --> 00:10:27,857 Grazie per avermi richiamato. 209 00:10:27,858 --> 00:10:28,901 Richiamarti? 210 00:10:28,912 --> 00:10:30,495 Sul telefono che ti ho dato. 211 00:10:30,496 --> 00:10:32,134 Piccoli problemi tecnici... 212 00:10:32,227 --> 00:10:34,094 è finito sul fondo di una latrina. 213 00:10:35,345 --> 00:10:37,441 - Coma Rob? - Non chiamarlo così! 214 00:10:37,462 --> 00:10:39,838 E' in stato vegetativo persistente, non è in coma. 215 00:10:39,839 --> 00:10:42,894 Beh, Coma Rob suona meglio di Rob il Vegetale Persistente. 216 00:10:43,343 --> 00:10:45,897 - Significa che si sta svegliando? - Significa... 217 00:10:46,273 --> 00:10:49,776 che diceva la stessa tiritera norrena che borbottavi anche tu. 218 00:10:49,933 --> 00:10:51,653 Da quanto tempo è in coma? 219 00:10:51,716 --> 00:10:52,935 Non è in coma. 220 00:10:52,936 --> 00:10:54,448 Da quanto è un vegetale, allora. 221 00:10:54,927 --> 00:10:57,951 Più o meno 15 anni. Perché, è importante? 222 00:10:58,139 --> 00:11:00,202 Beh, non lo so. Pensi sia importante? 223 00:11:00,203 --> 00:11:03,758 Lo chiedo a te. L'hai chiesto come se fosse importante. 224 00:11:03,759 --> 00:11:05,822 Rob è legato indissolubilmente a te. 225 00:11:05,823 --> 00:11:08,471 Quindi, se è importante per te, può esserlo anche per lui. 226 00:11:08,472 --> 00:11:10,036 E' in coma... 227 00:11:10,109 --> 00:11:11,391 o come si dice... 228 00:11:11,392 --> 00:11:13,403 Respirare è importante per lui. 229 00:11:13,404 --> 00:11:16,208 Qualsiasi cosa mi stia accadendo, cosa c'entra con lui? 230 00:11:16,209 --> 00:11:17,731 Noi siamo collegati. 231 00:11:17,815 --> 00:11:21,026 Tu, Coma Rob, Axl, noi. 232 00:11:21,631 --> 00:11:22,861 Siamo tutti collegati. 233 00:11:23,685 --> 00:11:24,988 Allora, si sta svegliando? 234 00:11:25,760 --> 00:11:27,606 Questo lo sa solo Rob. 235 00:11:34,279 --> 00:11:36,750 Un altro per la tua collezione. 236 00:11:37,188 --> 00:11:39,492 Dio, le modelle di questa città sono messe maluccio! 237 00:11:39,493 --> 00:11:42,089 Eppure cerchi ancora di andare a letto con tante di loro. 238 00:11:42,391 --> 00:11:43,778 Diventeresti gay per lei? 239 00:11:43,862 --> 00:11:46,113 Comunque, questo a chi lo addebito? 240 00:11:46,114 --> 00:11:48,189 Chiamalo un progetto segreto speciale. 241 00:11:48,356 --> 00:11:49,939 Non ho il codice di bilancio. 242 00:11:49,941 --> 00:11:52,433 Allora addebitalo a quelli della vodka. Loro hanno i soldi. 243 00:11:53,548 --> 00:11:56,081 La padrona delle Northern Dragons ha chiamato ancora. 244 00:11:56,082 --> 00:11:57,895 Occupatene tu. Le piaci. 245 00:11:57,896 --> 00:11:59,513 E' perché odia te. 246 00:11:59,825 --> 00:12:01,775 E' per Carla Svenson. 247 00:12:04,413 --> 00:12:05,665 Cos'ha fatto stavolta? 248 00:12:06,697 --> 00:12:08,322 Ci sono fotografie di lei... 249 00:12:08,323 --> 00:12:09,846 al concerto degli Elemeno P... 250 00:12:10,524 --> 00:12:12,473 che ballava senza maglietta. 251 00:12:13,850 --> 00:12:17,102 Faceva un po' di pubblicità al grande sport del netball, senza dubbio. 252 00:12:17,103 --> 00:12:20,408 C'era un pubblico di tutte le età, ma la media era di circa 12 anni. 253 00:12:21,524 --> 00:12:26,081 Dà alle ragazze qualcosa a cui aspirare, e ai ragazzi qualcosa da sognare. 254 00:12:26,154 --> 00:12:28,217 Quando hai sistemato la tua vita sessuale... 255 00:12:28,218 --> 00:12:30,157 occupatene tu Anders, per favore. 256 00:12:30,158 --> 00:12:33,088 Portami la foto di Carla con le bocce di fuori. Sarebbe d'aiuto. 257 00:12:39,782 --> 00:12:42,033 Prende book fotografici da agenzie di modelle. 258 00:12:42,034 --> 00:12:44,400 Chiunque possa passare per scandinava. 259 00:12:44,401 --> 00:12:46,694 Bragi non è mai stato il dio più sveglio. 260 00:12:46,695 --> 00:12:49,930 Lei è una dea, ipso facto, deve sembrare una dea. 261 00:12:49,931 --> 00:12:51,252 E se fosse così? 262 00:12:51,253 --> 00:12:54,110 - Se fosse lei? - Nel remoto caso in cui la trovino per primi, 263 00:12:54,111 --> 00:12:56,431 allora vedremo cosa fare, ma per ora... 264 00:12:56,862 --> 00:12:58,709 faremo a modo nostro. 265 00:12:58,710 --> 00:13:02,895 La troverò grazie alla scienza della genealogia, non preoccupatevi. 266 00:13:03,117 --> 00:13:04,866 Peccato non poterlo semplicemente uccidere. 267 00:13:04,868 --> 00:13:06,911 Ne abbiamo già parlato, Stacey. 268 00:13:06,912 --> 00:13:09,827 Non puoi uccidere Odino senza innescare un'enorme catastrofe. 269 00:13:09,828 --> 00:13:11,012 A migliaia moriranno con lui. 270 00:13:11,013 --> 00:13:14,392 E se l'ultimo terremoto fosse stato davvero solo una coincidenza? 271 00:13:14,393 --> 00:13:18,443 Viviamo in una città piena di vulcani, vuoi davvero metterli alla prova? 272 00:13:19,862 --> 00:13:22,027 Potremmo ucciderlo da molto lontano. 273 00:13:22,028 --> 00:13:25,646 Beh, magari quando avrai sviluppato i tuoi missili intercontinentali, Stacey... 274 00:13:25,827 --> 00:13:27,470 perché non mi fai sapere? 275 00:13:30,044 --> 00:13:31,108 L'ho trovata. 276 00:13:31,109 --> 00:13:33,067 - Chi? - Secondo te, coglione? 277 00:13:33,068 --> 00:13:36,790 Quando sarò Odino a tutti gli effetti, ti farò a pezzi, se non smetti di insultarmi. 278 00:13:36,998 --> 00:13:38,597 - E come hai trovato Frigg? - Okay... 279 00:13:38,598 --> 00:13:41,607 non so se è davvero Frigg, ma... 280 00:13:42,471 --> 00:13:44,616 è un ottimo inizio. 281 00:13:45,792 --> 00:13:49,036 - Incute timore. - No, no, no, sembra una dea. 282 00:13:50,444 --> 00:13:52,245 No, non mi fa nessun effetto. 283 00:13:52,452 --> 00:13:54,583 Non può farti effetto in foto. 284 00:13:54,584 --> 00:13:57,262 La incontri, te la fai, e vedi se succedono cose divine. 285 00:13:57,263 --> 00:13:59,417 E' mille volte fuori dalla mia portata. 286 00:13:59,418 --> 00:14:01,805 Non sottovalutarti, okay? Tu sei Odino... 287 00:14:01,890 --> 00:14:05,311 e con me a farti da spalla, giochiamo ad armi pari. In più... 288 00:14:05,313 --> 00:14:08,014 dopo qualche drink, le andrà bene qualsiasi cosa abbia un cazzo. 289 00:14:08,015 --> 00:14:09,908 Dea e puttana, fantastico. 290 00:14:11,164 --> 00:14:12,463 Qual è il tuo problema? 291 00:14:12,990 --> 00:14:16,949 Parecchi ragazzi si giocherebbero le palle per scopare con Carla. 292 00:14:17,249 --> 00:14:19,428 - Veramente ho conosciuto una. - Davvero? 293 00:14:19,600 --> 00:14:20,689 Sì. 294 00:14:21,167 --> 00:14:22,868 E si tratta di Frigg? 295 00:14:23,868 --> 00:14:25,888 - Probabilmente no. - Ha un nome? 296 00:14:26,244 --> 00:14:28,752 - Jamie. - Okay, hai una cotta per una certa Jamie. 297 00:14:28,753 --> 00:14:31,410 So riconoscere una cotta, e questa non lo è. 298 00:14:32,795 --> 00:14:37,766 Ora sta' a guardare come cede al fascino di Zeb. 299 00:14:46,965 --> 00:14:48,755 Una connessione spirituale. 300 00:14:48,756 --> 00:14:50,355 Fottiti. 301 00:14:50,356 --> 00:14:52,058 Ma sì, è così. 302 00:14:53,744 --> 00:14:56,014 E' molto intelligente e... 303 00:14:56,015 --> 00:14:57,319 molto divertente... 304 00:14:57,845 --> 00:14:59,534 ed è bello parlarle. 305 00:14:59,890 --> 00:15:02,089 Ed è scattato qualcosa tra noi, sai? 306 00:15:02,114 --> 00:15:03,525 E' scattato qualcosa. 307 00:15:04,684 --> 00:15:07,967 Che meraviglia, penso che mi sia appena salito un po' di vomito. Te la sei fatta? 308 00:15:07,969 --> 00:15:10,464 Sai, per essere il dio della poesia, sei uno stronzo insensibile. 309 00:15:10,465 --> 00:15:14,296 Hai inserito il tuo bastone dell'amore nelle pieghe della sua dolce femminea? 310 00:15:14,344 --> 00:15:15,746 No. 311 00:15:16,909 --> 00:15:18,018 Ma... 312 00:15:18,371 --> 00:15:20,255 La cena è stata fantastica, grazie. 313 00:15:20,256 --> 00:15:22,594 Figurati, è stato bello rivederti. 314 00:15:23,903 --> 00:15:25,825 E' stato un piacere averti conosciuto, Axl. 315 00:15:26,070 --> 00:15:27,294 Sì, anche per me. 316 00:15:28,004 --> 00:15:29,803 Tanta stima per aver mangiato il cibo strano di Gaia. 317 00:15:29,804 --> 00:15:32,541 - Sta' zitto. - Era delizioso, sul serio. 318 00:15:33,864 --> 00:15:37,572 Ma se preferisci qualcosa di meno Waiheke... 319 00:15:37,574 --> 00:15:38,966 chiamami. 320 00:15:38,970 --> 00:15:41,586 - Posso divorare una bella bistecca. - Ci sto. 321 00:15:41,587 --> 00:15:44,001 Davvero bello, ma che c'entra con Carla? 322 00:15:44,002 --> 00:15:45,541 Non sono come te, Anders. 323 00:15:45,542 --> 00:15:48,773 - Non vado in giro a fare il casanova. - Non devi fare il casanova con Carla. 324 00:15:48,774 --> 00:15:50,891 A te tocca solo la parte divertente. 325 00:15:52,332 --> 00:15:54,352 Devo uscire con Jamie, possiamo lasciar stare, per ora? 326 00:15:54,353 --> 00:15:55,955 Avete già un appuntamento? 327 00:15:55,956 --> 00:15:58,599 - Le ho mandato un messaggio ieri sera. - Subito dopo che se n'è andata? 328 00:15:58,601 --> 00:16:00,316 Lo sai quanto sembri disperato così? 329 00:16:00,317 --> 00:16:01,969 Ma vaffanculo, Anders. 330 00:16:01,970 --> 00:16:05,471 Ehi, Axl, potrà non piacerti, ma la mia vita ora è nelle tue mani. 331 00:16:05,472 --> 00:16:09,328 E anche quella di Ty e di Mike, quindi ti tormenterò, abituati. 332 00:16:09,920 --> 00:16:12,914 Chiamami quando hai smesso di farti pippe mentali con la tua ragazza. 333 00:16:14,543 --> 00:16:17,484 Axl ti sta a sentire, fallo ragionare. 334 00:16:17,517 --> 00:16:20,107 Fagli capire gli obblighi che ha verso la famiglia. 335 00:16:20,443 --> 00:16:22,054 Tipo farsi una giocatrice di netball? 336 00:16:22,055 --> 00:16:24,321 Qualsiasi cosa che non stia lì ad aspettare che Mike si riprenda. 337 00:16:24,322 --> 00:16:26,331 Mike ha i suoi problemi con cui fare i conti. 338 00:16:26,333 --> 00:16:27,735 Mike vive per i problemi. 339 00:16:27,736 --> 00:16:28,853 Non per questi. 340 00:16:28,854 --> 00:16:30,001 Perché? Che succede? 341 00:16:30,883 --> 00:16:34,053 - Te lo dirà lui, se vuole. - Non credo succederà, tu? 342 00:16:35,274 --> 00:16:36,742 Vero. 343 00:16:37,135 --> 00:16:39,117 Ma devi promettere di non fare il coglione. 344 00:16:39,118 --> 00:16:42,394 Giuro sulla mia vita, a costo di morire... ma non perché è morto Axl. 345 00:16:44,828 --> 00:16:48,035 Mike e Val stanno provando la fecondazione assistita, ma non funziona. 346 00:16:48,037 --> 00:16:50,618 Mi dispiace davvero, meritano dei bambini. 347 00:16:50,619 --> 00:16:52,071 Sì, come no. 348 00:16:52,364 --> 00:16:55,252 Ma credo che Mike veda il tutto alla luce dei recenti avvenimenti. 349 00:16:55,253 --> 00:16:56,648 La faccenda di Odino? 350 00:16:56,882 --> 00:16:59,710 Che c'entra con il fatto che Val non riesce a rimanere incinta? 351 00:16:59,906 --> 00:17:04,200 Si è... sommato al fatto che Rob ha iniziato a parlare. 352 00:17:04,372 --> 00:17:06,933 - Coma Rob? - Già, non dovremmo chiamarlo così. 353 00:17:06,934 --> 00:17:08,361 Non vedo il collegamento. 354 00:17:08,362 --> 00:17:12,402 Farfuglia in norreno, come Olaf quando Axl è diventato Odino. 355 00:17:12,403 --> 00:17:13,700 Caspita... 356 00:17:13,712 --> 00:17:15,237 interessante. 357 00:17:16,016 --> 00:17:18,086 Significa che Rob sta per svegliarsi? 358 00:17:18,385 --> 00:17:19,522 Nessuno lo sa. 359 00:17:19,523 --> 00:17:23,397 Perché se Rob si sveglia, conosco un dio con un bel po' di cose da spiegare. 360 00:17:24,182 --> 00:17:26,814 Hai provato a farla rimanere incinta con il metodo classico? 361 00:17:26,815 --> 00:17:28,663 Ma certo che sì. 362 00:17:29,251 --> 00:17:31,607 Sono anni che proviamo ad avere un bambino. 363 00:17:31,696 --> 00:17:33,494 Forse non lo fate nel modo giusto. 364 00:17:33,496 --> 00:17:36,176 Olaf, non c'è niente di sbagliato nel modo in cui lo facciamo. 365 00:17:36,177 --> 00:17:38,658 Io non ho problemi ad ingravidare le tipe. 366 00:17:38,659 --> 00:17:41,547 Già, conosco le tue gesta. 367 00:17:41,548 --> 00:17:42,955 Sto solo dicendo... 368 00:17:42,956 --> 00:17:46,125 che, per me, sperma divino e ovuli umani sono compatibili. 369 00:17:48,665 --> 00:17:50,997 Allora, che c'entra Coma Rob in tutto questo? 370 00:17:52,313 --> 00:17:55,783 Questa è una delle moltissime cose che vorrei mi spiegassi tu. 371 00:17:55,784 --> 00:17:59,084 Stranamente, questa volta non mi sento all'altezza di rispondere. 372 00:18:00,550 --> 00:18:01,749 Sono io. 373 00:18:02,496 --> 00:18:03,661 Sono io il collegamento. 374 00:18:03,662 --> 00:18:06,668 O stai sopravvalutando la tua importanza nell'ordine cosmico. 375 00:18:06,669 --> 00:18:09,620 Sei tu che ci hai fatto una testa così su come tutto sia collegato. 376 00:18:09,621 --> 00:18:11,725 Tutti noi, non solo tu e Rob. 377 00:18:11,726 --> 00:18:13,770 Ma io sono il motivo per cui è in coma. 378 00:18:13,771 --> 00:18:15,325 Hai detto che non è un coma. 379 00:18:15,326 --> 00:18:16,898 Quel cazzo che è... 380 00:18:16,899 --> 00:18:19,500 sono comunque io il cazzone che l'ha fatto finire così. 381 00:18:28,063 --> 00:18:29,470 Pronto? 382 00:18:29,801 --> 00:18:31,183 Ave, Odino. 383 00:18:31,184 --> 00:18:32,812 Che vuoi, Anders? 384 00:18:32,813 --> 00:18:34,225 Scusarmi. 385 00:18:35,047 --> 00:18:36,089 Davvero. 386 00:18:36,454 --> 00:18:38,492 Stamattina sono stato troppo duro. 387 00:18:38,915 --> 00:18:42,050 Devi ancora abituarti a tutta la faccenda. Ho sbagliato a farti pressioni. 388 00:18:42,492 --> 00:18:45,040 Spero che stasera ti diverta al tuo appuntamento. 389 00:18:45,995 --> 00:18:47,039 Perché? 390 00:18:47,173 --> 00:18:49,301 Sono fiero che tu sia tornato in sella. 391 00:18:49,519 --> 00:18:50,569 Quale sella? 392 00:18:50,593 --> 00:18:52,772 L'ultima ragazza ti ha lasciato una freccia nel petto. 393 00:18:52,773 --> 00:18:55,549 Se fosse successo a me, di sicuro continuerei a pensarci. 394 00:18:59,248 --> 00:19:00,534 E' diverso dall'altra volta. 395 00:19:00,822 --> 00:19:02,260 Lo so, è quel che dico io. 396 00:19:02,261 --> 00:19:04,392 Esci, divertiti... 397 00:19:04,774 --> 00:19:06,785 e quando sarai pronto a parlare dell'altra cosa... 398 00:19:06,839 --> 00:19:07,903 a te la parola. 399 00:19:14,400 --> 00:19:16,930 Allora, quanto resterai questa volta, Olaf? 400 00:19:17,581 --> 00:19:18,899 Finché ci sarà bisogno di me. 401 00:19:20,582 --> 00:19:23,625 Ehi, mi dispiace che la fecondazione assistita non stia funzionando. 402 00:19:25,222 --> 00:19:27,328 Ma è bello che stiate pensando di riprovarci. 403 00:19:28,006 --> 00:19:29,904 La scienza è sbalorditiva ai giorni nostri. 404 00:19:31,019 --> 00:19:32,396 Già, è vero. 405 00:19:32,834 --> 00:19:34,694 Sarete degli ottimi genitori. 406 00:19:36,473 --> 00:19:37,776 Quella era l'intenzione. 407 00:19:41,071 --> 00:19:43,135 Ci penso io al dessert. 408 00:19:48,568 --> 00:19:50,007 Cosa diavolo volevi fare? 409 00:19:50,049 --> 00:19:51,508 Ti stavo dando un'opportunità. 410 00:19:51,675 --> 00:19:52,718 Per fare cosa? 411 00:19:52,843 --> 00:19:54,147 Per parlarle. 412 00:19:54,272 --> 00:19:55,412 Avete bisogno di parlare. 413 00:19:55,670 --> 00:19:56,780 Grazie mille, Olaf. 414 00:19:59,579 --> 00:20:00,731 - Pronto? - Ehi. 415 00:20:00,935 --> 00:20:02,900 Sono Anders, il fratello di Axl. 416 00:20:03,573 --> 00:20:06,997 Dovrei parlargli. Credo che sia uscito, e che abbia spento il cellulare. 417 00:20:07,034 --> 00:20:08,639 Mi domandavo se sapevi dov'era. 418 00:20:09,422 --> 00:20:10,465 Sì. 419 00:20:10,684 --> 00:20:11,727 Lo so. 420 00:20:12,331 --> 00:20:14,105 Quindi, non hai mai conosciuto tuo padre. 421 00:20:14,645 --> 00:20:16,225 No, se n'è andato quando ero piccolo. 422 00:20:16,283 --> 00:20:17,326 Oddio. 423 00:20:17,597 --> 00:20:19,744 E come se l'è cavata tua mamma a crescere... 424 00:20:19,902 --> 00:20:20,949 Mi scusi. 425 00:20:21,361 --> 00:20:23,639 Sarebbe possibile avere dei buoni coltelli da bistecca? 426 00:20:24,056 --> 00:20:25,099 Certo. 427 00:20:26,596 --> 00:20:29,142 Come se l'è cavata tua mamma a crescere da sola quattro figli? 428 00:20:30,150 --> 00:20:31,207 Non bene. 429 00:20:31,705 --> 00:20:34,181 Lei... se l'è filata quando avevo sei anni. 430 00:20:34,789 --> 00:20:36,740 Mio fratello maggiore Mike ci ha fatto da padre... 431 00:20:37,518 --> 00:20:38,665 e da madre. 432 00:20:40,516 --> 00:20:42,307 Come hai fatto a diventare così normale? 433 00:20:43,738 --> 00:20:44,885 Chi dice che io sia normale? 434 00:20:46,689 --> 00:20:47,731 Grazie. 435 00:20:48,379 --> 00:20:51,080 Se devi infilzare qualcosa, ti serve lo strumento giusto. 436 00:20:54,050 --> 00:20:55,607 Dipende da chi stai infilzando. 437 00:20:56,365 --> 00:20:58,054 Pensavo alla bistecca. 438 00:21:01,276 --> 00:21:02,672 Che sollievo. 439 00:21:04,801 --> 00:21:07,087 Sono suscettibile agli oggetti appuntiti. 440 00:21:07,762 --> 00:21:09,310 L'ultima donna che... 441 00:21:09,899 --> 00:21:11,027 mi ha tipo... 442 00:21:11,286 --> 00:21:12,682 colpito con una freccia. 443 00:21:12,986 --> 00:21:14,155 Ma figurati! 444 00:21:21,338 --> 00:21:22,381 Perché? 445 00:21:23,486 --> 00:21:24,909 Era girato tanto alcol. 446 00:21:25,707 --> 00:21:26,780 Incredibile. 447 00:21:28,189 --> 00:21:29,621 Non sono normale, te l'ho detto. 448 00:21:31,275 --> 00:21:33,162 Beh, con me sei al sicuro. 449 00:21:52,609 --> 00:21:53,660 Tutto bene? 450 00:21:54,642 --> 00:21:56,171 Sì. Tutto bene. 451 00:22:07,082 --> 00:22:09,318 Scusa per Olaf. 452 00:22:10,137 --> 00:22:12,238 Non devi scusarti per la tua famiglia. 453 00:22:13,025 --> 00:22:14,411 Invece devo. 454 00:22:19,025 --> 00:22:20,704 Allora, ci hai pensato? 455 00:22:31,502 --> 00:22:33,818 E se non fossimo destinati ad avere un bambino? 456 00:22:34,494 --> 00:22:37,258 Ma i medici dicono che non c'è niente che ce lo impedisca. 457 00:22:37,259 --> 00:22:39,174 So quello che dicono i medici. 458 00:22:40,928 --> 00:22:42,074 E se... 459 00:22:45,495 --> 00:22:47,391 non fosse scritto... 460 00:22:47,768 --> 00:22:49,265 se fosse destino? 461 00:22:52,262 --> 00:22:54,252 Non credo nel destino. 462 00:22:58,018 --> 00:22:59,830 Io credo in noi. 463 00:23:14,806 --> 00:23:15,848 Ehi. 464 00:23:16,046 --> 00:23:17,089 Ehi. 465 00:23:17,621 --> 00:23:18,792 Come è andato l'appuntamento? 466 00:23:19,049 --> 00:23:20,100 E' andato... 467 00:23:20,186 --> 00:23:21,338 molto bene in realtà. 468 00:23:22,398 --> 00:23:23,441 Bene. 469 00:23:25,295 --> 00:23:26,585 Jamie è molto carina. 470 00:23:27,126 --> 00:23:28,169 Già, è carina. 471 00:23:28,184 --> 00:23:30,260 - Ehi, tuo fratello ti ha raggiunto? - Chi? 472 00:23:30,400 --> 00:23:31,795 Anders. Ha telefonato. 473 00:23:31,979 --> 00:23:33,072 Voleva sapere dov'eri. 474 00:23:35,430 --> 00:23:36,473 Già. 475 00:23:36,734 --> 00:23:37,787 Sì. 476 00:23:40,361 --> 00:23:41,408 Stronzo. 477 00:23:43,740 --> 00:23:45,930 - E' qui adesso. - Ciao. 478 00:23:48,515 --> 00:23:49,663 La tua ragazza è qui? 479 00:23:49,768 --> 00:23:51,277 Si chiama Jamie, e no. 480 00:23:51,634 --> 00:23:52,804 Pensi che sia un idiota? 481 00:23:53,334 --> 00:23:54,397 Sì, qualche volta. 482 00:23:54,688 --> 00:23:56,718 Hai mandato quella ragazza vodka al pub. 483 00:23:57,181 --> 00:24:00,672 Mi hai beccato, hai visto bene. Era un promemoria. Hai una ricerca. 484 00:24:00,956 --> 00:24:02,553 E il "Nessuna pressione, Axl"? 485 00:24:02,562 --> 00:24:05,906 Volevo darti il tempo di rinsavire, e poi ho capito che era un'idea stupida. 486 00:24:05,909 --> 00:24:08,763 Allora, questa Jamie... è Frigg? 487 00:24:08,912 --> 00:24:11,031 E' una ragazza carina a cui piaccio per come sono. 488 00:24:11,143 --> 00:24:13,163 - Ma tu sei un dio. - Non quel me! Il... 489 00:24:13,197 --> 00:24:14,240 vero me. 490 00:24:14,751 --> 00:24:15,873 Te la sei sbattuta? 491 00:24:16,771 --> 00:24:17,873 Grazie per la cena. 492 00:24:18,473 --> 00:24:21,097 Grazie per non avermi infilzato con il coltello da bistecca. 493 00:24:24,226 --> 00:24:26,015 C'è una cosa che dovresti sapere. 494 00:24:26,054 --> 00:24:29,603 Ho questa regola di non andare a letto con un ragazzo al primo appuntamento. 495 00:24:30,173 --> 00:24:32,208 No, no, non ci stavo neanche pensando. 496 00:24:32,821 --> 00:24:35,154 Ma se vuoi un altro appuntamento. 497 00:24:38,274 --> 00:24:40,977 No, non l'ho fatto. Non che siano affari tuoi. 498 00:24:41,059 --> 00:24:43,258 Tutto quello che fai è affare mio, Axl. 499 00:24:43,269 --> 00:24:46,813 Perché morirò, se tu morirai senza aver assaporato Frigg. 500 00:24:47,700 --> 00:24:48,743 Senti... 501 00:24:49,296 --> 00:24:51,777 se la tua ragazza non è Frigg e vuoi uscirci, va bene. 502 00:24:51,788 --> 00:24:53,915 Esci con lei quanto vuoi, ma... 503 00:24:54,489 --> 00:24:56,747 hai un dovere Axl, e qui... 504 00:24:56,981 --> 00:24:58,561 è dove inizia il tuo dovere. 505 00:24:59,619 --> 00:25:01,400 Puoi avere la botte piena e Jamie ubriaca. 506 00:25:01,402 --> 00:25:03,829 Si chiama tradimento. Gli uomini lo fanno da sempre. 507 00:25:03,884 --> 00:25:04,928 Sì... 508 00:25:05,053 --> 00:25:06,456 dal punto di vista morale... 509 00:25:06,824 --> 00:25:09,824 è un po' complicato, ma c'è in ballo qualcosa di più grosso, Axl. 510 00:25:11,150 --> 00:25:14,313 Guardala, amico. E' un sogno erotico vivente. Come puoi resisterle? 511 00:25:14,384 --> 00:25:16,433 Mi fa cagare sotto dalla paura, ecco come. 512 00:25:16,435 --> 00:25:19,450 E la mia prima volta vorrei farlo con qualcuno che non mi terrorizzi. 513 00:25:19,514 --> 00:25:20,838 Prima volta della ricerca? 514 00:25:24,654 --> 00:25:26,034 Prima volta di sempre? 515 00:25:26,500 --> 00:25:29,210 Hai 21 anni e sei vergine? Come è possibile? 516 00:25:29,212 --> 00:25:31,380 Senti, non è che non ci volevo provare, okay? 517 00:25:32,620 --> 00:25:33,973 Solo che era complicato... 518 00:25:34,331 --> 00:25:35,654 vivendo a casa di Mike e Val. 519 00:25:42,003 --> 00:25:43,045 Mi dispiace. 520 00:25:43,723 --> 00:25:44,766 Solo... 521 00:25:44,820 --> 00:25:47,044 stavo cercando gli occhiali da lettura qui, allora... 522 00:25:48,762 --> 00:25:49,848 Non badate a me. 523 00:25:59,877 --> 00:26:00,920 Scusa. 524 00:26:02,267 --> 00:26:03,525 Ciao, Stella. 525 00:26:04,381 --> 00:26:05,481 Come sta tua mamma? 526 00:26:17,946 --> 00:26:19,399 Per questo mi sono trasferito. 527 00:26:19,563 --> 00:26:20,852 Ma ancora nessuna fortuna? 528 00:26:21,305 --> 00:26:22,635 E' come se fossi maledetto. 529 00:26:22,785 --> 00:26:24,993 Voglio dire, non faccio schifo, giusto? 530 00:26:25,277 --> 00:26:26,669 Ma mai che mi sia fatto una? 531 00:26:26,852 --> 00:26:30,119 Intanto i cazzoni più inutili che conosco, lo fanno. 532 00:26:30,971 --> 00:26:34,020 Beh, forse sei maledetto, ma nel senso giusto. 533 00:26:34,870 --> 00:26:37,264 Forse eri destinato ad aspettare di diventare Odino. 534 00:26:38,414 --> 00:26:40,011 Se ne parli con qualcuno... 535 00:26:40,042 --> 00:26:41,942 per prima cosa quando avrò i miei poteri... 536 00:26:41,951 --> 00:26:43,420 ti spacco il culo. 537 00:26:43,942 --> 00:26:46,365 Okay, hai la mia parola di dio. 538 00:26:47,235 --> 00:26:48,954 Che ne dici di vederla così? 539 00:26:48,955 --> 00:26:53,732 Devi pucciare il biscotto prima o poi, no? Quindi, quale modo migliore che farlo con... 540 00:26:54,151 --> 00:26:56,184 Devi solo tenere duro e farti un giro, fratello. 541 00:26:56,185 --> 00:26:57,431 Preferirei gestire la cosa a modo mio. 542 00:26:57,432 --> 00:27:00,235 Non hai altra via, se non quella da vergine. 543 00:27:02,197 --> 00:27:05,211 Se fai sesso con Carla, e lei non è Frigg... 544 00:27:05,212 --> 00:27:08,723 la cosa peggiore che possa accadere è fare sesso con una donna molto attraente. 545 00:27:08,725 --> 00:27:10,215 E poi ritorni da Jamie... 546 00:27:10,216 --> 00:27:13,781 e lo fai con lei, solo che ora l'avrai già fatto per la prima volta, quindi... 547 00:27:13,782 --> 00:27:15,836 sarà molto meglio per entrambi. 548 00:27:15,837 --> 00:27:17,303 Soprattutto per lei. 549 00:27:25,251 --> 00:27:26,393 Sì, okay. 550 00:27:26,661 --> 00:27:27,753 Come? 551 00:27:27,754 --> 00:27:30,871 - Cazzo, lo so che sei vergine, ma... - Sai cosa voglio dire. 552 00:27:30,872 --> 00:27:32,319 Ti passo a prendere verso le cinque? 553 00:27:32,321 --> 00:27:34,391 - Cosa, stasera? - Sì, stasera. 554 00:27:34,553 --> 00:27:36,011 Ho appuntamento con Jamie. 555 00:27:36,012 --> 00:27:37,912 - Dalle buca. - Non posso. 556 00:27:37,930 --> 00:27:41,348 Dille che hai trovato un lavoro per stasera, che poi è la verità. 557 00:27:41,570 --> 00:27:44,385 Okay. Potresti considerarlo un lavoro, ma io no, quindi... 558 00:27:44,386 --> 00:27:47,853 E' un lavoro effettivo, stupido. Vieni pagato e tutto il resto. 559 00:27:48,379 --> 00:27:50,296 - Per far sesso con lei? - No. 560 00:27:50,297 --> 00:27:54,165 No, non proprio. Prima il dovere, poi il piacere. 561 00:27:54,166 --> 00:27:57,550 E' un affare per un povero dio studente come te. 562 00:28:00,882 --> 00:28:01,944 Ti nascondi? 563 00:28:02,049 --> 00:28:03,123 No. 564 00:28:04,479 --> 00:28:06,080 Mi nasconderò con te. 565 00:28:06,282 --> 00:28:10,417 Val ha detto che se continuo a venire da voi, mi farà pagare le multe per schiamazzi. 566 00:28:16,053 --> 00:28:20,280 Sai cosa serve a questa stanza per diventare davvero un buon ritiro per uomini? 567 00:28:20,411 --> 00:28:21,893 Un tavolo da biliardo. 568 00:28:29,127 --> 00:28:32,180 A volte il collegamento è che non c'è alcun collegamento. 569 00:28:32,767 --> 00:28:35,362 Non riesci ad avere un figlio, perché non ci riesci. 570 00:28:35,529 --> 00:28:38,406 Quello che è successo a Rob, è successo e basta. 571 00:28:41,787 --> 00:28:43,371 Mi dispiace davvero. 572 00:28:43,372 --> 00:28:44,663 Lo sappiamo! 573 00:28:44,664 --> 00:28:45,821 Continui a ripeterlo. 574 00:28:45,822 --> 00:28:47,204 Ma è così. 575 00:28:48,022 --> 00:28:49,678 I soldi fanno comodo. 576 00:28:49,679 --> 00:28:51,691 Niente di più vero. 577 00:28:51,692 --> 00:28:52,921 Possiamo uscire domani. 578 00:28:52,923 --> 00:28:54,725 Quando sarà pieno di soldi. 579 00:28:54,726 --> 00:28:56,718 Di che lavoro si tratta, esattamente? 580 00:28:56,775 --> 00:29:00,981 Una sorta di spettacolo, per incoraggiare il pubblico... 581 00:29:00,983 --> 00:29:03,482 nella partita in casa di stasera delle Northern Dragons. 582 00:29:03,526 --> 00:29:05,122 Che significa? 583 00:29:05,123 --> 00:29:06,603 Sei la mascotte. 584 00:29:09,011 --> 00:29:13,605 Dopo l'ultima partita, l'autobus della squadra è passato sul piede della mascotte ufficiale. 585 00:29:13,682 --> 00:29:15,586 Sarà divertente. Ti piacerà. 586 00:29:18,301 --> 00:29:20,397 Non mi travestirò in quel modo. 587 00:29:20,398 --> 00:29:21,753 Cosa? Ti piace travestirti. 588 00:29:21,754 --> 00:29:25,434 - Ricordi quando ti sei vestito da puffo? - Per un giro dei pub. Ero ubriaco. 589 00:29:25,435 --> 00:29:27,890 Per questo l'hai tenuto quanto ti hanno messo dentro? 590 00:29:28,344 --> 00:29:29,684 Me lo devi. 591 00:29:30,095 --> 00:29:33,159 Perché vestirmi da coglione dovrebbe farmi conquistare una giocatrice di netball? 592 00:29:33,161 --> 00:29:37,071 L'altra mascotte si è fatta mezza squadra prima di essere investito dall'autobus. 593 00:29:37,790 --> 00:29:39,103 - Te lo stai inventando. - Sul serio. 594 00:29:39,104 --> 00:29:41,308 Ala e terzino nella stessa notte... 595 00:29:41,309 --> 00:29:43,510 in un viaggio di sola andata durante il carnevale. 596 00:29:43,610 --> 00:29:46,593 Le giocatrici di netball apprezzano il sesso con le mascotte. 597 00:29:46,694 --> 00:29:50,071 Tutto quello che devi fare è stare qui. Al resto ci penso io. 598 00:29:51,096 --> 00:29:52,198 Ehi. 599 00:29:55,234 --> 00:29:57,257 Sei la mascotte della squadra avversaria? 600 00:29:57,258 --> 00:29:59,848 Assistente per l'incoraggiamento alla squadra. 601 00:30:01,669 --> 00:30:03,649 Quindi come è stato per te... 602 00:30:03,650 --> 00:30:06,966 - travestirti da coniglietta ogni settimana? - Non mi crea alcun problema. 603 00:30:06,967 --> 00:30:08,034 Davvero? 604 00:30:08,415 --> 00:30:10,530 Mi farebbe sentire a disagio dopo un po'. 605 00:30:10,531 --> 00:30:12,862 Sono sicuro della mia virilità. 606 00:30:13,013 --> 00:30:14,983 I tuoi amici sanno che ti travesti da coniglietta ogni settimana? 607 00:30:14,984 --> 00:30:16,629 Senti, amico, ti spiego come funziona. 608 00:30:16,631 --> 00:30:18,414 Io e te siamo nemici, okay? 609 00:30:18,415 --> 00:30:21,062 Ti stringerò la mano dopo la partita, ma fino ad allora... 610 00:30:21,063 --> 00:30:22,414 fatti sotto. 611 00:30:22,419 --> 00:30:24,634 Perché sarai tu a perdere. 612 00:30:41,761 --> 00:30:42,867 Cazzone. 613 00:30:49,102 --> 00:30:50,728 Ehi, come va? 614 00:30:51,990 --> 00:30:53,479 Non sono la solita mascotte. 615 00:30:53,480 --> 00:30:55,021 La sostituisco solo. 616 00:30:55,149 --> 00:30:59,881 - L'altro ragazzo si è rotto il piede. - Lo so, c'ero. L'ho sentito urlare. 617 00:31:01,666 --> 00:31:02,985 Beh, certo. 618 00:31:03,115 --> 00:31:04,452 Date il benvenuto a... 619 00:31:04,453 --> 00:31:07,059 le Northern Dragons! 620 00:31:11,669 --> 00:31:13,031 Ora devi farci strada. 621 00:31:13,032 --> 00:31:15,879 - Cosa? - La mascotte ci accompagna fuori. 622 00:31:35,085 --> 00:31:38,443 E' impossibile non vederti in azione. Attiri l'attenzione. 623 00:31:38,444 --> 00:31:40,317 Ma lo sai, vero? 624 00:31:40,485 --> 00:31:42,247 - Sei quel PR, vero? - Sì. 625 00:31:42,248 --> 00:31:44,688 Hai sentito parlare della foto. L'ho fatto solo una volta. 626 00:31:44,689 --> 00:31:46,637 Non mi interessa la foto. 627 00:31:47,774 --> 00:31:51,592 E non ho problemi se ti spogli quando ti va. 628 00:31:56,148 --> 00:31:59,524 Se quel segaiolo di un coniglio mi prende ancora a schiaffi, gli spacco la testa! 629 00:31:59,525 --> 00:32:00,746 Rilassati, sei stato grande. 630 00:32:00,747 --> 00:32:02,350 Ho appena vinto, andiamo. Ehi, ehi, ehi. 631 00:32:02,351 --> 00:32:03,927 Okay, se l'è cercata. 632 00:32:07,378 --> 00:32:09,005 Vieni qui, ho detto! 633 00:32:10,693 --> 00:32:11,783 Axl. 634 00:32:12,330 --> 00:32:13,452 Axl! 635 00:32:18,137 --> 00:32:19,231 Levati di dosso! 636 00:32:19,232 --> 00:32:21,880 Rissa! Rissa! Rissa! Rissa! Rissa! 637 00:32:21,881 --> 00:32:24,696 Lasciatemi! Lasciatemi andare. Lo ucciderò, cazzo! 638 00:32:24,697 --> 00:32:26,383 Ti ucciderò! Ti ucciderò! 639 00:32:37,648 --> 00:32:39,624 - Che succede? - Stai guardando la partita di netball in TV? 640 00:32:39,626 --> 00:32:40,951 No. Tu, invece? 641 00:32:41,160 --> 00:32:43,069 Anche se sono un uomo, che c'è di male? 642 00:32:43,070 --> 00:32:44,455 Se lo dici tu. 643 00:32:44,456 --> 00:32:45,517 Beh, dovresti. 644 00:32:46,104 --> 00:32:48,678 Almeno stasera, dovresti. 645 00:32:53,454 --> 00:32:56,122 Tuo fratello mi ha detto che hai stavi difendendo il mio onore. 646 00:32:56,123 --> 00:32:57,334 Quando? 647 00:32:58,220 --> 00:33:00,398 - La rissa. - Sì. 648 00:33:00,744 --> 00:33:01,836 Sì! 649 00:33:03,746 --> 00:33:05,291 Il mio eroe. 650 00:33:07,343 --> 00:33:10,042 Non c'è qualcosa tipo test antidroga nel netball? 651 00:33:21,534 --> 00:33:22,607 Ciao, Mike. 652 00:33:22,608 --> 00:33:25,608 - Cosa combini, Anders? - Mando le cose avanti. 653 00:33:25,654 --> 00:33:29,437 Faccio quello per cui siamo su questo pianeta, sai, essere dei tra gli uomini. 654 00:33:29,438 --> 00:33:30,647 Non farlo. 655 00:33:30,961 --> 00:33:33,076 Non sai quello che stai scatenando! 656 00:33:33,286 --> 00:33:35,722 Ma so che non c'è altro modo per scoprirlo. 657 00:33:37,040 --> 00:33:39,541 Il tuo telefono sta per squillare. Sarà Mike. 658 00:33:43,254 --> 00:33:44,846 Decidi tu cosa fare. 659 00:33:52,732 --> 00:33:55,413 Che ne dici se andiamo a festeggiare altrove? 660 00:33:59,833 --> 00:34:01,939 Idiota. Idiota! 661 00:34:22,836 --> 00:34:25,337 Non esiste che per la mia prima volta debba esserci anche tu. 662 00:34:25,338 --> 00:34:27,110 Ma ora sei qui. 663 00:34:31,762 --> 00:34:33,401 Porta da bere alla signorina. 664 00:34:38,789 --> 00:34:40,321 Grazie, Axl. 665 00:34:43,563 --> 00:34:44,606 Allora.. 666 00:34:44,670 --> 00:34:46,659 Anders dice che sei vergine. 667 00:34:47,799 --> 00:34:49,988 Ma neanche per idea! Non io. 668 00:34:51,668 --> 00:34:52,711 Peccato. 669 00:34:52,874 --> 00:34:55,732 Ho sempre voluto essere la prima volta di un bel ragazzo. 670 00:34:57,818 --> 00:34:58,861 Okay. 671 00:34:59,352 --> 00:35:00,511 Si, sono vergine. 672 00:35:01,250 --> 00:35:02,597 Vieni con me. 673 00:35:43,843 --> 00:35:45,565 Guarda. Arrivano i rinforzi. 674 00:35:45,647 --> 00:35:46,826 Dov'è Axl? 675 00:35:48,838 --> 00:35:50,109 Segue la sua strada. 676 00:35:54,511 --> 00:35:56,011 - Da bere? - Okay. 677 00:35:56,012 --> 00:35:57,054 Certo. 678 00:35:57,493 --> 00:35:59,015 La strada per cosa? 679 00:35:59,016 --> 00:36:00,945 Per fare quello che è normale che faccia. 680 00:36:03,531 --> 00:36:06,449 Non puoi lasciarlo libero per il mondo da solo. 681 00:36:06,450 --> 00:36:08,546 Non sappiamo ancora con cosa abbiamo a che fare. 682 00:36:08,597 --> 00:36:10,266 E quando lo sapremo, Mike? 683 00:36:10,464 --> 00:36:13,207 Quando verrai anche tu sul pianeta Terra? 684 00:36:13,843 --> 00:36:14,886 Ammettilo... 685 00:36:15,010 --> 00:36:17,970 il solo modo per sapere che succede è uscire là fuori e fare qualcosa. 686 00:36:17,971 --> 00:36:19,881 Non nascondersi dalla realtà come te. 687 00:36:20,255 --> 00:36:23,862 Non azzardarti a usare Axl per ottenere quello che vuoi. 688 00:36:24,217 --> 00:36:26,011 Voglio diventare un dio, Michael. 689 00:36:26,137 --> 00:36:27,470 Un vero dio. 690 00:36:27,877 --> 00:36:30,640 Non le versioni patetiche che siamo ora. Che c'è di male? 691 00:36:31,920 --> 00:36:35,343 Lascia che Ty sia il dio che è, non il dio "Chi ha lasciato la porta aperta?" 692 00:36:38,553 --> 00:36:39,643 E anche tu... 693 00:36:40,171 --> 00:36:42,447 hai una ragione per sperare che Axl ce la faccia. 694 00:36:43,423 --> 00:36:46,844 Così potremo riportare indietro il tuo amico dalla terra dei morti viventi. 695 00:36:47,283 --> 00:36:50,119 Alzati, Rob. Unisciti alla razza umana. 696 00:36:51,682 --> 00:36:54,550 A meno che tu non preferisca che Coma Rob resti in coma. 697 00:36:57,824 --> 00:36:58,981 Sono venuto qui... 698 00:36:59,472 --> 00:37:00,690 per Axl. 699 00:37:01,056 --> 00:37:04,371 Tutto il resto è dentro la tua stupida testa di cazzo! 700 00:37:04,372 --> 00:37:06,218 Oh dio, oh dio! 701 00:37:14,912 --> 00:37:15,955 Carla? 702 00:37:17,917 --> 00:37:21,358 - Merda. - Axl sta bene. Non si è mai divertito tanto. 703 00:37:21,451 --> 00:37:23,974 In effetti, sta per imparare cosa significa diventare dio. 704 00:37:23,975 --> 00:37:27,290 - E buon per lui. - E' morta! Penso di averla... 705 00:37:28,793 --> 00:37:29,836 uccisa. 706 00:37:31,295 --> 00:37:33,811 Respira... più o meno. 707 00:37:34,005 --> 00:37:35,517 Ma starà bene, no? 708 00:37:37,167 --> 00:37:38,380 Mettile le mani addosso. 709 00:37:38,489 --> 00:37:40,386 - Finiscila! - No, no... il freddo, coglione. 710 00:37:40,387 --> 00:37:42,705 Come fanno alle terme. 711 00:37:53,911 --> 00:37:55,715 Bel lavoro, uomo di ghiaccio. 712 00:37:57,143 --> 00:37:59,896 - Cazzo! - No, non è come sembra. 713 00:38:04,566 --> 00:38:06,006 Pensi che non sia Frigg? 714 00:38:06,224 --> 00:38:08,782 Sei tu Odino. Dovresti saperlo. 715 00:38:09,541 --> 00:38:10,584 Allora... 716 00:38:10,937 --> 00:38:11,980 no. 717 00:38:12,294 --> 00:38:13,983 Una esclusa, ne restano due milioni. 718 00:38:14,024 --> 00:38:16,209 Aspettate al negozio. Ora ci penso io a lei. 719 00:38:16,798 --> 00:38:19,416 Puoi dirle che mi dispiace e... 720 00:38:20,072 --> 00:38:21,846 - e grazie. - Sì, no. Ci penso io. 721 00:38:22,701 --> 00:38:23,744 Ciao. 722 00:38:32,387 --> 00:38:35,308 Non stiamo per fare una chiacchierata tra fratelli, no? 723 00:38:35,903 --> 00:38:37,048 Non come Anders. 724 00:38:38,800 --> 00:38:39,843 Ascolta... 725 00:38:40,643 --> 00:38:44,045 so che per voi è un grande gioco. 726 00:38:45,170 --> 00:38:46,890 Hai la licenza di scopare. 727 00:38:46,891 --> 00:38:50,498 So come ci si sente. "Guardatemi, sono un dio!" 728 00:38:51,271 --> 00:38:54,024 In realtà, il solo motivo per cui l'ho fatto... 729 00:38:54,160 --> 00:38:56,536 è che pensavo fosse la cosa giusta per noi. 730 00:39:00,448 --> 00:39:01,491 Axl... 731 00:39:03,210 --> 00:39:05,388 niente di quello che fa un dio... 732 00:39:05,502 --> 00:39:07,723 finisce bene per le persone che ha attorno a sé. 733 00:39:10,123 --> 00:39:11,415 Se non mi credi... 734 00:39:12,291 --> 00:39:13,490 chiedi a Rob. 735 00:39:16,838 --> 00:39:18,599 Cosa c'entra Coma Rob? 736 00:39:19,860 --> 00:39:20,903 C'entra eccome. 737 00:39:24,218 --> 00:39:25,771 Nessuno si fa avanti? 738 00:39:42,689 --> 00:39:44,218 Dove hai imparato? 739 00:39:44,687 --> 00:39:45,909 Chiamalo un dono. 740 00:39:47,097 --> 00:39:48,338 Avevo 21 anni. 741 00:39:49,547 --> 00:39:52,760 Ero un dio. Il dio di tutti i giochi... 742 00:39:55,304 --> 00:39:57,079 quella tavola da biliardo era mia. 743 00:39:58,140 --> 00:39:59,362 Che problema c'è? 744 00:39:59,525 --> 00:40:01,916 Nessun altro vuole farsi prendere a calci in culo? 745 00:40:02,476 --> 00:40:03,518 Andiamo! 746 00:40:08,149 --> 00:40:10,275 - Cazzo! - Spaccate voi. 747 00:40:13,175 --> 00:40:15,589 - Non è una buona idea. - Si fottano. 748 00:40:15,625 --> 00:40:17,200 Non è casa loro. 749 00:40:25,835 --> 00:40:27,876 Perdiamo e andiamo via. 750 00:40:57,815 --> 00:40:59,834 Se non sbaglio, ci si abbassa i pantaloni... 751 00:40:59,835 --> 00:41:02,788 quando tutte le nostre palle sono in buca e le vostre sul tavolo. 752 00:41:08,239 --> 00:41:09,282 Merda. 753 00:41:15,142 --> 00:41:16,185 Merda. 754 00:41:17,260 --> 00:41:19,689 Rob. Rob! 755 00:41:20,397 --> 00:41:22,589 Rob. Rob! 756 00:41:25,654 --> 00:41:26,696 Rob! 757 00:41:39,940 --> 00:41:40,983 Rob! 758 00:41:52,796 --> 00:41:53,839 Cazzo. 759 00:41:56,506 --> 00:41:57,549 Già. 760 00:41:58,572 --> 00:42:00,750 Hai appena avuto la tua prima lezione, Axl. 761 00:42:03,526 --> 00:42:05,381 Ora fuori dalle palle. 762 00:42:06,779 --> 00:42:09,038 E non fare più niente... 763 00:42:10,772 --> 00:42:12,533 senza aver parlato prima con me. 764 00:42:41,614 --> 00:42:42,657 Ehi. 765 00:42:44,815 --> 00:42:46,659 Stanotte non pensavamo di vederti. 766 00:42:47,497 --> 00:42:48,892 E' stato un lavoro veloce. 767 00:42:48,988 --> 00:42:50,166 Notte difficile? 768 00:42:51,687 --> 00:42:52,739 Un po'. 769 00:42:55,754 --> 00:42:56,797 Che c'è? 770 00:42:56,832 --> 00:42:58,557 Eravamo alla partita, amico. 771 00:42:58,771 --> 00:43:01,769 Queste due mi hanno obbligato a pagare per vedere la partita. 772 00:43:03,762 --> 00:43:05,045 Avete visto la rissa? 773 00:43:05,076 --> 00:43:06,837 Ti abbiamo aspettato dopo la fine... 774 00:43:06,838 --> 00:43:08,458 per vedere se stavi bene. 775 00:43:08,852 --> 00:43:10,645 Ma sembravi un po' occupato. 776 00:43:13,836 --> 00:43:14,879 Eccolo. 777 00:43:19,059 --> 00:43:21,790 - E' quella gnocca del netball! - Zitto! 778 00:43:46,757 --> 00:43:48,890 Siamo andati a bere qualcosa, tutto qui. 779 00:43:48,891 --> 00:43:49,933 Bello. 780 00:43:49,989 --> 00:43:52,722 Spero che quel succhiotto non sia di tuo fratello. 781 00:43:55,241 --> 00:43:56,604 Non è successo niente. 782 00:43:56,731 --> 00:43:57,774 Davvero. 783 00:43:58,202 --> 00:44:01,801 Visto, te l'avevo detto che non era un cazzo. Gli piaci tu. 784 00:44:01,964 --> 00:44:03,007 Andiamo. 785 00:44:04,760 --> 00:44:05,802 Davvero? 786 00:44:06,034 --> 00:44:07,867 Poi fare quello che vuoi... 787 00:44:07,868 --> 00:44:11,267 - ma non vado pazza per i playboy. - Non sono un playboy! 788 00:44:11,268 --> 00:44:13,261 - Te lo giuro. - Certo. 789 00:44:13,552 --> 00:44:14,885 Non era un cazzo, no? 790 00:44:18,211 --> 00:44:19,921 Ti do un passaggio a casa. 791 00:44:19,922 --> 00:44:20,964 Grazie. 792 00:44:32,706 --> 00:44:34,415 La amo ancora, sai? 793 00:44:36,792 --> 00:44:38,876 So quando mi porta dei fiori. 794 00:44:40,287 --> 00:44:42,392 La sento quando mi parla. 795 00:44:44,937 --> 00:44:46,592 Mi ama ancora, Mike. 796 00:44:50,452 --> 00:44:52,120 Ma questo lo sai già... 797 00:44:52,995 --> 00:44:54,038 giusto? 798 00:44:55,937 --> 00:44:57,302 Sei in coma. 799 00:44:58,095 --> 00:44:59,212 Stai zitto. 800 00:45:00,576 --> 00:45:01,818 Non sono in coma. 801 00:45:16,686 --> 00:45:17,748 Che c'è? 802 00:45:19,450 --> 00:45:20,493 Facciamolo. 803 00:45:22,902 --> 00:45:23,945 Cosa? 804 00:45:24,465 --> 00:45:25,508 Riproviamo. 805 00:45:26,557 --> 00:45:27,986 Al diavolo le spese. 806 00:45:27,987 --> 00:45:29,120 Al diavolo tutto. 807 00:45:30,650 --> 00:45:31,944 Al diavolo me. 808 00:45:34,893 --> 00:45:36,927 Facciamo questo fottuto bambino. 59686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.