Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:05,353
[music playing]
2
00:00:05,483 --> 00:00:07,659
- Eastman Kodak Company
is happy to bring you
3
00:00:07,790 --> 00:00:10,793
America's favorite
family, the Nelsons:
4
00:00:10,923 --> 00:00:17,930
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky.
5
00:00:18,061 --> 00:00:22,370
They like to go places,
enjoy happy times together.
6
00:00:22,500 --> 00:00:26,287
And they enjoy these moments
over again in pictures.
7
00:00:26,417 --> 00:00:28,854
The Nelsons are brought to
you by the Kodak dealers
8
00:00:28,985 --> 00:00:32,336
from coast to coast, who help
you with your picture-taking.
9
00:00:32,467 --> 00:00:35,470
These days, they have lots of
exciting things to show you.
10
00:00:35,600 --> 00:00:37,820
For example, did
you know the camera
11
00:00:37,950 --> 00:00:42,259
you now own can take beautiful
pictures in full color?
12
00:00:42,390 --> 00:00:44,044
It can.
13
00:00:44,174 --> 00:00:47,090
There's a brand new Kodacolor
film for your snapshot camera
14
00:00:47,221 --> 00:00:49,788
that lets you take color
snapshots as easily as
15
00:00:49,919 --> 00:00:51,225
black and white.
16
00:00:51,355 --> 00:00:55,359
The same roll of film
works indoors and out.
17
00:00:55,490 --> 00:00:59,711
You'll hardly believe such fine
pictures were so easy to take.
18
00:00:59,842 --> 00:01:03,672
Ask about new Kodacolor film
in the familiar yellow box.
19
00:01:03,802 --> 00:01:08,590
And now, Kodak invites you
to enjoy "The Adventures
20
00:01:08,720 --> 00:01:09,721
of Ozzie and Harriet."
21
00:01:12,463 --> 00:01:13,812
Hey, Oz!
22
00:01:13,943 --> 00:01:14,813
Hey, Oz!
23
00:01:14,944 --> 00:01:16,119
- Oh, hiya, Doc.
24
00:01:16,250 --> 00:01:18,687
- How about a round of golf?
25
00:01:18,817 --> 00:01:20,776
- What the heck are you
doing with the skis?
26
00:01:20,906 --> 00:01:22,821
- I brought them over for Ricky.
- Ricky?
27
00:01:22,952 --> 00:01:24,388
- Yeah, they belonged
to my boy, Pete.
28
00:01:24,519 --> 00:01:25,998
He's lent them to
Rick for the weekend.
29
00:01:26,129 --> 00:01:27,565
- Oh, gee, thanks a lot.
30
00:01:27,696 --> 00:01:29,350
- That's OK, Oz.
31
00:01:29,480 --> 00:01:32,092
It was really just an excuse
to show you the morning paper.
32
00:01:32,222 --> 00:01:33,658
- Is there something
special in it?
33
00:01:33,789 --> 00:01:35,225
- Darn right there is.
34
00:01:35,356 --> 00:01:37,619
There's a very nice article
about me on page five.
35
00:01:37,749 --> 00:01:38,924
- Oh, how about that?
36
00:01:39,055 --> 00:01:40,926
- Here, I'll show it to you.
37
00:01:41,057 --> 00:01:43,059
Here we are.
38
00:01:43,190 --> 00:01:45,757
- "Medical Association
to hold annual meeting.
39
00:01:45,888 --> 00:01:48,630
The County Medical Association
will hold its annual banquet
40
00:01:48,760 --> 00:01:50,414
and meeting tomorrow night.
41
00:01:50,545 --> 00:01:52,764
The members will be addressed
by several prominent speakers."
42
00:01:55,941 --> 00:01:56,986
Was that the whole article?
43
00:01:57,117 --> 00:01:59,206
- Yeah, how about that?
44
00:01:59,336 --> 00:02:01,164
- Well, uh, where's
the part about you?
45
00:02:01,295 --> 00:02:02,687
- Are you kidding?
46
00:02:02,818 --> 00:02:04,298
I'm one of the prominent
speakers they referred to.
47
00:02:04,428 --> 00:02:05,777
- Oh.
48
00:02:05,908 --> 00:02:07,823
Well, they don't even
mention your name.
49
00:02:07,953 --> 00:02:09,651
- Well, naturally not.
50
00:02:09,781 --> 00:02:12,262
It's the Medical Association,
a highly ethical organization.
51
00:02:12,393 --> 00:02:15,439
- [chuckles] It's
tomorrow night, you say?
52
00:02:15,570 --> 00:02:16,832
- Yep.
53
00:02:16,962 --> 00:02:18,225
Even bought a new
tux for the occasion.
54
00:02:18,355 --> 00:02:19,922
Had it tailor-made.
It's a beauty.
55
00:02:20,052 --> 00:02:21,271
Took them four weeks to make it.
56
00:02:21,402 --> 00:02:22,794
- Oh, good for you.
57
00:02:22,925 --> 00:02:24,056
- Well, I'd better get going.
58
00:02:24,187 --> 00:02:25,797
I'm expecting a baby
about 10 o'clock.
59
00:02:25,928 --> 00:02:28,017
- Oh, say, maybe I'd better
help you over to your car.
60
00:02:28,148 --> 00:02:29,627
- It's OK, Oz.
I think I can make it.
61
00:02:29,758 --> 00:02:30,976
- Well, good luck
tomorrow night.
62
00:02:31,107 --> 00:02:33,283
- Thanks a lot.
63
00:02:33,414 --> 00:02:34,763
- Hiya, Pop.
- Hiya, Pop.
64
00:02:34,893 --> 00:02:36,243
- Oh, hiya, fellas.
65
00:02:36,373 --> 00:02:38,070
Hey, these are for you, Rick.
- Oh, thanks.
66
00:02:38,201 --> 00:02:39,811
Now I won't have to
borrow any from Pete.
67
00:02:39,942 --> 00:02:40,986
- No, no, those are Pete's.
68
00:02:41,117 --> 00:02:42,336
His father just
brought 'em over.
69
00:02:42,466 --> 00:02:43,337
- So long, Oz!
70
00:02:43,467 --> 00:02:44,729
- Oh, so long, Doc!
71
00:02:44,860 --> 00:02:46,557
- Thanks a lot for the
skis, Dr. Williams.
72
00:02:46,688 --> 00:02:48,080
- That's OK, Rick!
73
00:02:48,211 --> 00:02:49,517
- Boy, these are beauties.
74
00:02:49,647 --> 00:02:52,737
Well, uh, don't you guys
have skis of your own?
75
00:02:52,868 --> 00:02:55,000
- Well, we do, but they're
in pretty bad shape.
76
00:02:55,131 --> 00:02:56,524
- Oh.
77
00:02:56,654 --> 00:02:58,308
Well, gee, these look like
they're expensive skis.
78
00:02:58,439 --> 00:03:00,963
If anything happens to them, you
guys are responsible, you know.
79
00:03:01,093 --> 00:03:02,486
- We'll take good
care of them, Pop.
80
00:03:02,617 --> 00:03:04,488
- Well, it's just
not a good idea
81
00:03:04,619 --> 00:03:06,142
to get in the habit
of borrowing things
82
00:03:06,273 --> 00:03:07,752
unless it's
absolutely necessary.
83
00:03:07,883 --> 00:03:08,927
- Oh, it's necessary.
84
00:03:09,058 --> 00:03:10,625
I had to borrow a
pair from Chuck.
85
00:03:10,755 --> 00:03:12,670
- Well, couldn't you
get yours fixed up?
86
00:03:12,801 --> 00:03:14,063
- Not in time.
87
00:03:14,194 --> 00:03:15,325
- See, we both have
dates to go skiing,
88
00:03:15,456 --> 00:03:17,109
and we didn't want
to disappoint them.
89
00:03:17,240 --> 00:03:18,285
- OK.
90
00:03:18,415 --> 00:03:19,547
Take good care of 'em now.
91
00:03:19,677 --> 00:03:20,983
- Oh, we will.
92
00:03:21,113 --> 00:03:23,377
- We'll take good care
of the skis too, Pop.
93
00:03:23,507 --> 00:03:24,813
- Take care of what?
94
00:03:24,943 --> 00:03:26,336
- Oh, I was just
telling the boys
95
00:03:26,467 --> 00:03:28,556
to be sure and take good
care of their dates--
96
00:03:28,686 --> 00:03:31,211
Uh, of their skis.
97
00:03:31,341 --> 00:03:32,560
They're borrowing skis.
98
00:03:32,690 --> 00:03:34,562
- Oh, what are they
borrowing skis for?
99
00:03:34,692 --> 00:03:36,085
- Well, I don't know.
100
00:03:36,216 --> 00:03:38,479
They're going skiing,
and theirs are busted.
101
00:03:38,609 --> 00:03:41,482
Uh, Dave borrowed a pair,
and Ricky borrowed Pete's.
102
00:03:41,612 --> 00:03:43,135
I don't like the idea myself.
103
00:03:43,266 --> 00:03:44,963
- Well, maybe Pete's are better.
104
00:03:45,094 --> 00:03:46,748
- Oh, well, that doesn't hurt.
105
00:03:46,878 --> 00:03:48,750
I just don't think they ought
to get in the habit of borrowing
106
00:03:48,880 --> 00:03:50,230
things.
107
00:03:50,360 --> 00:03:51,753
If you don't have
something, do without it.
108
00:03:55,147 --> 00:03:56,061
Oh.
109
00:03:56,192 --> 00:03:57,759
Have I seen that dress before?
110
00:03:57,889 --> 00:03:59,717
- I don't think so.
111
00:03:59,848 --> 00:04:00,718
- When did you get it?
112
00:04:00,849 --> 00:04:02,503
- Today.
113
00:04:02,633 --> 00:04:04,156
I'm going to wear it to the
woman's club meeting tonight.
114
00:04:04,287 --> 00:04:06,028
We're having
installation of officers.
115
00:04:06,158 --> 00:04:07,943
- Gee, I hope you get
some more use out of it.
116
00:04:08,073 --> 00:04:10,772
It seems a shame to buy a
dress and just wear it once.
117
00:04:10,902 --> 00:04:12,077
- Oh, I didn't buy it.
118
00:04:12,208 --> 00:04:15,342
I borrowed it from
Clara Randolph.
119
00:04:15,472 --> 00:04:16,691
- Harriet, didn't you hear me?
120
00:04:16,821 --> 00:04:18,258
I just got through
telling the boys what
121
00:04:18,388 --> 00:04:19,694
I think about borrowing.
122
00:04:19,824 --> 00:04:21,217
- Oh, I know it.
123
00:04:21,348 --> 00:04:24,176
I'll tell you what, you
use the same lecture on me
124
00:04:24,307 --> 00:04:26,483
and just change "David"
and "Ricky" to "Harriet."
125
00:04:26,614 --> 00:04:30,052
[music playing]
126
00:04:35,449 --> 00:04:36,406
- Harriet?
127
00:04:39,409 --> 00:04:40,497
Listen to this.
128
00:04:40,628 --> 00:04:42,020
From the pen of
William Shakespeare,
129
00:04:42,151 --> 00:04:44,196
"Hamlet," to be exact.
130
00:04:44,327 --> 00:04:46,329
"Neither a borrower
nor a lender be.
131
00:04:46,460 --> 00:04:50,159
For loan oft loses both
itself and friend."
132
00:04:50,290 --> 00:04:52,422
- That's very pretty, dear.
133
00:04:52,553 --> 00:04:54,032
- It's darn good advice, too.
134
00:04:54,163 --> 00:04:56,470
Polonius's advice to Laertes.
135
00:04:56,600 --> 00:05:00,169
- Oh, I thought it was
Ozzie's advice to Harriet.
136
00:05:00,300 --> 00:05:02,780
- Well, yes, it's that, too.
137
00:05:02,911 --> 00:05:04,869
Neither a borrower
nor a lender be.
138
00:05:05,000 --> 00:05:07,872
For loan oft loses
both itself and friend.
139
00:05:08,003 --> 00:05:09,352
- Let me see that book.
140
00:05:09,483 --> 00:05:12,137
- "Complete Works of
William Shakespeare."
141
00:05:12,268 --> 00:05:14,662
- "This book belongs
to John L. Greene."
142
00:05:14,792 --> 00:05:18,013
When did you steal
this from him?
143
00:05:18,143 --> 00:05:19,406
- I didn't steal it.
144
00:05:19,536 --> 00:05:20,755
I borrowed it.
145
00:05:20,885 --> 00:05:23,758
- "Neither a borrower
nor a lender be."
146
00:05:23,888 --> 00:05:25,150
- What happened to John?
147
00:05:25,281 --> 00:05:27,239
I haven't heard from
him in quite a while.
148
00:05:27,370 --> 00:05:30,155
- "For loan oft loses
both itself and friend."
149
00:05:30,286 --> 00:05:32,157
I will return the book
to him this afternoon.
150
00:05:32,288 --> 00:05:33,202
- Yeah, fine.
151
00:05:33,333 --> 00:05:34,464
I'll drive you to the airport.
152
00:05:34,595 --> 00:05:38,381
He moved to Schenectady
six years ago.
153
00:05:38,512 --> 00:05:40,035
- Oh, hi, Mr. Darby.
Come on in.
154
00:05:40,165 --> 00:05:41,166
- Hello, David.
155
00:05:41,297 --> 00:05:42,254
Pop, it's Mr. Darby.
156
00:05:42,385 --> 00:05:43,691
- Oh, hiya, Darb.
157
00:05:43,821 --> 00:05:45,345
It's nice to see you.
Come on in and sit down.
158
00:05:45,475 --> 00:05:46,302
- Hello, Darb.
Let me take your hat and coat.
159
00:05:46,433 --> 00:05:47,303
- No thanks, Harriet.
160
00:05:47,434 --> 00:05:48,913
I can only stay a minute.
161
00:05:49,044 --> 00:05:51,002
I just dropped by to ask a
favor of your illustrious
162
00:05:51,133 --> 00:05:52,613
and versatile husband.
163
00:05:52,743 --> 00:05:54,789
- Well, after a build up
like that, how can I refuse?
164
00:05:54,919 --> 00:05:55,833
Hey, sit down over here.
165
00:05:55,964 --> 00:05:57,052
It's a nice, comfortable chair.
166
00:05:57,182 --> 00:05:58,053
- Thank you.
167
00:05:58,183 --> 00:05:59,837
- What's on your mind?
168
00:05:59,968 --> 00:06:02,579
- Well, sir, first of all, I
must apologize for inviting you
169
00:06:02,710 --> 00:06:04,364
at the last minute
like this, but we're
170
00:06:04,494 --> 00:06:07,062
having our annual Explorers
Club banquet this evening,
171
00:06:07,192 --> 00:06:10,065
and I was wondering if you would
consent to be our toast master.
172
00:06:10,195 --> 00:06:11,806
- Oh, well, that's
wonderful, dear.
173
00:06:11,936 --> 00:06:15,200
- Hey, that's great, Pop.
174
00:06:15,331 --> 00:06:18,247
- Uh, it's a great honor,
but it's so sudden.
175
00:06:18,378 --> 00:06:21,511
- Yes, I know it is,
Oz, and I'm sorry.
176
00:06:21,642 --> 00:06:23,774
General Caldwell was supposed
to be our toast master,
177
00:06:23,905 --> 00:06:25,559
but he was suddenly
called out of town.
178
00:06:25,689 --> 00:06:27,691
And then right away,
somebody mentioned your name.
179
00:06:27,822 --> 00:06:28,866
- Oh, really?
180
00:06:28,997 --> 00:06:30,085
Who was that?
181
00:06:30,215 --> 00:06:31,216
- Me.
182
00:06:33,175 --> 00:06:34,611
- Oh, thank you.
183
00:06:34,742 --> 00:06:37,135
I don't mind helping out,
but what could I talk
184
00:06:37,266 --> 00:06:39,486
to the Explorers Club about?
185
00:06:39,616 --> 00:06:41,488
- All you have to do is
introduce the guests,
186
00:06:41,618 --> 00:06:43,968
get off a few clever
little remarks.
187
00:06:44,099 --> 00:06:46,797
- Oh, I'm sure you won't
have any trouble, dear.
188
00:06:46,928 --> 00:06:49,060
- There's no special procedure
connected with the affair,
189
00:06:49,191 --> 00:06:50,540
is there?
190
00:06:50,671 --> 00:06:53,282
- No, nothing difficult.
It's all very informal.
191
00:06:53,413 --> 00:06:54,979
Oh, there is the cake
ceremony, but that
192
00:06:55,110 --> 00:06:56,154
doesn't amount to much.
193
00:06:56,285 --> 00:06:57,721
- Oh, what's that all about?
194
00:06:57,852 --> 00:06:59,419
- Oh, they just
bring in a huge cake,
195
00:06:59,549 --> 00:07:02,117
symbolizing the spirit of
good fellowship or something.
196
00:07:02,247 --> 00:07:03,814
- Well, what do I do with it?
197
00:07:03,945 --> 00:07:08,602
- You just cut yourself a
great, big slab and eat it.
198
00:07:08,732 --> 00:07:11,474
- Well, I'm sure I can handle
that part of the assignment.
199
00:07:11,605 --> 00:07:13,171
- Oh, I'd like that job myself.
200
00:07:13,302 --> 00:07:16,087
- Yeah, I just hope I can
think up enough funny things.
201
00:07:16,218 --> 00:07:19,526
- Hey, maybe you could
fall on the cake.
202
00:07:19,656 --> 00:07:21,832
- I don't think
that'll be necessary.
203
00:07:21,963 --> 00:07:23,747
- Well, now, if
you want a gag, Oz,
204
00:07:23,878 --> 00:07:26,794
I can tell you the one that
General Caldwell had lined up.
205
00:07:26,924 --> 00:07:29,492
He was going to introduce
his friend of his from Africa
206
00:07:29,623 --> 00:07:31,015
and then bring in
a little monkey
207
00:07:31,146 --> 00:07:33,453
all dressed up in a tuxedo.
208
00:07:33,583 --> 00:07:35,237
- That sounds pretty funny.
209
00:07:35,367 --> 00:07:37,239
A monkey in a tuxedo.
210
00:07:37,369 --> 00:07:38,545
- Yeah.
211
00:07:38,675 --> 00:07:40,764
By the way, Oz, have
you got a tuxedo?
212
00:07:40,895 --> 00:07:42,505
- For the monkey?
213
00:07:42,636 --> 00:07:44,725
- No, no, no, for yourself.
214
00:07:44,855 --> 00:07:46,161
- Oh!
215
00:07:46,291 --> 00:07:48,511
Oh, yeah, I think I have
one upstairs some place.
216
00:07:48,642 --> 00:07:50,252
- Well then, there's no problem.
217
00:07:50,382 --> 00:07:52,297
I can't tell you how much
I appreciate this, Oz.
218
00:07:52,428 --> 00:07:54,082
I do think you'll have
a good time, though.
219
00:07:54,212 --> 00:07:55,649
They're really a
fine bunch of fellas.
220
00:07:55,779 --> 00:07:56,911
- Oh, I'm sure I will.
221
00:07:57,041 --> 00:07:58,216
Thanks a lot for inviting me.
222
00:07:58,347 --> 00:07:59,827
- I wish I could ask
you, too, Harriet,
223
00:07:59,957 --> 00:08:01,219
but this is strictly
for the men.
224
00:08:01,350 --> 00:08:02,656
- Oh, well, that's
all right, Darb.
225
00:08:02,786 --> 00:08:04,658
We have a woman's club
meeting tonight anyway.
226
00:08:04,788 --> 00:08:06,877
- Well, good for you.
227
00:08:07,008 --> 00:08:08,836
See you later then, huh, Oz?
- OK, Darb.
228
00:08:08,966 --> 00:08:10,185
- Goodbye, Harriet.
- Goodbye, Darb.
229
00:08:10,315 --> 00:08:11,621
- Bye, Mr. Darby.
230
00:08:11,752 --> 00:08:12,709
- I wish I could go.
231
00:08:12,840 --> 00:08:13,971
It sounds like fun.
232
00:08:14,102 --> 00:08:15,625
- I kind of like
to see the monkey.
233
00:08:15,756 --> 00:08:17,453
- I'll have to
dig out my tuxedo.
234
00:08:17,584 --> 00:08:18,976
- Well, it's in
your closet, dear.
235
00:08:19,107 --> 00:08:20,891
- Oh, I wonder if it needs
pressing or anything.
236
00:08:21,022 --> 00:08:22,197
- Why don't you look and see?
237
00:08:22,327 --> 00:08:23,677
- Hey, Pop, if you
need any jokes,
238
00:08:23,807 --> 00:08:25,548
there's a book in my
room, "1,001 Jokes for all
239
00:08:25,679 --> 00:08:26,549
Occasions."
240
00:08:26,680 --> 00:08:27,898
- [chuckles]
241
00:08:28,029 --> 00:08:29,421
- And those glasses
with the funny nose
242
00:08:29,552 --> 00:08:31,075
are in my top drawer.
243
00:08:31,206 --> 00:08:33,469
- Well, I think I can get
laughs without using those,
244
00:08:33,600 --> 00:08:35,036
at least I hope so.
245
00:08:35,166 --> 00:08:38,082
- If you can't, Pop, you've
always got the monkey.
246
00:08:38,213 --> 00:08:39,344
Don't look so insulted.
247
00:08:39,475 --> 00:08:40,563
I'm talking about
the other monkey.
248
00:08:46,743 --> 00:08:48,963
- Hey, here's a joke Pop
might be able to use.
249
00:08:49,093 --> 00:08:50,747
"There were two
giraffes and a zebra.
250
00:08:50,878 --> 00:08:52,532
And one giraffe said
to the other one, --"
251
00:08:52,662 --> 00:08:55,143
- I don't like those jokes where
one animal talks to the other.
252
00:08:55,273 --> 00:08:57,711
If you want to get technical,
a giraffe can make a sound.
253
00:08:57,841 --> 00:08:58,799
- Well, that's a joke.
254
00:08:58,929 --> 00:09:01,541
See, the zebra's
a ventriloquist.
255
00:09:01,671 --> 00:09:02,542
- Some joke.
256
00:09:02,672 --> 00:09:04,674
- [laughs]
257
00:09:04,805 --> 00:09:06,720
- If you ask me, Pop doesn't
need any help anyway.
258
00:09:06,850 --> 00:09:08,809
He's getting enough
laughs by himself.
259
00:09:08,939 --> 00:09:10,506
- I wonder what's so funny.
260
00:09:10,637 --> 00:09:12,421
- [LAUGHING] I'm sorry, dear.
261
00:09:17,426 --> 00:09:18,732
- That's pretty funny, Pop.
262
00:09:18,862 --> 00:09:20,385
- Yeah, you won't
even need the monkey.
263
00:09:20,516 --> 00:09:22,910
- I can't figure out what
happened to this darn thing.
264
00:09:23,040 --> 00:09:25,521
It used to fit me fine.
265
00:09:25,652 --> 00:09:27,044
- Oh.
266
00:09:27,175 --> 00:09:31,396
[chuckles] Oh, that makes
a nice smoking jacket.
267
00:09:31,527 --> 00:09:32,833
- We're all laughing here.
268
00:09:32,963 --> 00:09:34,617
What am I going to do
about this darn thing?
269
00:09:34,748 --> 00:09:36,401
- I think you'd better
get a new one, dear.
270
00:09:36,532 --> 00:09:39,187
- Well, you don't walk in and
buy a tuxedo just like that,
271
00:09:39,317 --> 00:09:40,405
you know?
272
00:09:40,536 --> 00:09:42,146
You always need
some alterations.
273
00:09:42,277 --> 00:09:45,585
Doc said it took four
weeks to get his--
274
00:09:45,715 --> 00:09:46,977
Hey, there's an idea.
275
00:09:47,108 --> 00:09:48,805
Doc just bought a new tuxedo.
276
00:09:48,936 --> 00:09:50,067
Maybe he'd lend it to me.
277
00:09:50,198 --> 00:09:51,199
He's the same size as I am.
278
00:09:51,329 --> 00:09:52,940
- Now, wait a minute.
279
00:09:53,070 --> 00:09:54,637
What about that lecture you
delivered to me this morning?
280
00:09:54,768 --> 00:09:56,030
- Did you get one too, Mom?
281
00:09:56,160 --> 00:09:57,901
- Yeah, same one, only
he changed the name.
282
00:09:58,032 --> 00:10:01,949
- Now, there's nothing wrong in
borrowing if it's an emergency.
283
00:10:02,079 --> 00:10:03,167
And-- uh, pardon me, son.
284
00:10:03,298 --> 00:10:04,734
And this is an emergency.
285
00:10:04,865 --> 00:10:06,649
- What about the words
of William Shakespeare?
286
00:10:06,780 --> 00:10:09,434
"Neither a borrower
nor a lender be."
287
00:10:09,565 --> 00:10:12,089
- Oh, well, you didn't
finish the quotation.
288
00:10:12,220 --> 00:10:15,049
Neither a borrower nor
a lender be, except
289
00:10:15,179 --> 00:10:18,052
in the case of an emergency.
290
00:10:18,182 --> 00:10:21,142
[music playing]
291
00:10:31,456 --> 00:10:33,284
- Gee, Oz, it's brand new.
292
00:10:33,415 --> 00:10:34,677
I haven't even
worn it myself yet.
293
00:10:34,808 --> 00:10:36,461
- Well, I know that, Doc.
294
00:10:36,592 --> 00:10:37,549
- I just bought it.
295
00:10:37,680 --> 00:10:39,377
You can buy tuxedos, you know.
296
00:10:39,508 --> 00:10:42,380
- Well, yeah, I know, but
I just don't have time.
297
00:10:42,511 --> 00:10:43,773
I'll be very careful of it.
298
00:10:43,904 --> 00:10:45,862
- I've got to have it
for tomorrow night.
299
00:10:45,993 --> 00:10:47,385
- Well, yes, I know that.
300
00:10:47,516 --> 00:10:49,257
I promise you, I won't
get any spots on it.
301
00:10:49,387 --> 00:10:50,432
And I'll take it
over to the tailors
302
00:10:50,562 --> 00:10:51,868
and I'll have him press it.
303
00:10:51,999 --> 00:10:53,435
And I'll bring it over
here tomorrow afternoon
304
00:10:53,565 --> 00:10:55,437
without fail.
305
00:10:55,567 --> 00:10:56,743
- Well, OK.
306
00:10:56,873 --> 00:10:58,875
- Oh, gee, thanks a lot, Doc.
307
00:10:59,006 --> 00:11:00,747
I'll do the same
for you some time.
308
00:11:08,406 --> 00:11:09,407
Sorry, Charlie.
309
00:11:14,021 --> 00:11:16,937
But the thing is, the
zebra was a ventriloquist.
310
00:11:17,067 --> 00:11:19,983
[laughter]
311
00:11:22,507 --> 00:11:24,553
And now, gentlemen,
it is my pleasure
312
00:11:24,684 --> 00:11:29,340
to request that the
traditional cake be brought in.
313
00:11:29,471 --> 00:11:33,562
It symbolizes, so I am told,
the spirit of friendship
314
00:11:33,693 --> 00:11:37,914
and good fellowship that
abounds among fellow explorers.
315
00:11:38,045 --> 00:11:40,612
Fearless and courageous all.
316
00:11:40,743 --> 00:11:43,833
Gentlemen, the traditional cake.
317
00:11:43,964 --> 00:11:47,445
[applause]
318
00:11:55,932 --> 00:11:58,848
Thank you very much, boys.
319
00:11:58,979 --> 00:12:02,199
Not having attended
your functions before,
320
00:12:02,330 --> 00:12:06,116
I asked Mr. Darby what I
should say about the cake.
321
00:12:06,247 --> 00:12:10,251
And he fittingly replied,
"No crummy remarks or you'll
322
00:12:10,381 --> 00:12:11,774
get a frosty reception."
323
00:12:11,905 --> 00:12:13,558
[laughter]
324
00:12:13,689 --> 00:12:14,734
- I did not!
325
00:12:14,864 --> 00:12:19,129
[chuckles] Oh, uh, Mr. Nelson.
326
00:12:19,260 --> 00:12:21,610
I've just been informed that
our distinguished visitor
327
00:12:21,741 --> 00:12:23,525
from Africa has arrived.
328
00:12:23,655 --> 00:12:26,223
- Oh, thank you very
much, Mr. Darby.
329
00:12:26,354 --> 00:12:28,269
Gentlemen, before
we cut the cake,
330
00:12:28,399 --> 00:12:31,794
I should like to introduce to
you a distinguished visitor who
331
00:12:31,925 --> 00:12:34,492
has spent most of his life
in the equatorial forests
332
00:12:34,623 --> 00:12:38,714
of Africa, Professor
Thomas J. Tree Swinger.
333
00:12:38,845 --> 00:12:41,673
[laughter]
334
00:12:41,804 --> 00:12:44,764
[applause]
335
00:13:02,303 --> 00:13:06,263
[roaring laughter]
336
00:13:19,276 --> 00:13:21,975
- Who is that fella?
337
00:13:22,105 --> 00:13:23,063
- He's a friend of mine.
338
00:13:23,193 --> 00:13:25,369
Isn't he terrific?
339
00:13:25,500 --> 00:13:26,370
He'll do anything!
340
00:13:26,501 --> 00:13:29,112
[laughter]
341
00:13:31,549 --> 00:13:35,118
- He's the best show
special we've ever had.
342
00:13:35,249 --> 00:13:38,121
[applause]
343
00:13:50,655 --> 00:13:51,526
- Good night, Darb.
344
00:13:51,656 --> 00:13:52,570
Thanks a lot.
345
00:13:52,701 --> 00:13:53,702
- Hey, Oz.
346
00:13:56,531 --> 00:13:57,706
You forgot your coat.
- Oh.
347
00:13:57,837 --> 00:13:59,360
Oh, thank you.
348
00:13:59,490 --> 00:14:00,752
- Hey, what is that thing?
349
00:14:00,883 --> 00:14:02,929
- Oh, that's the
monkey's tuxedo.
350
00:14:03,059 --> 00:14:05,279
I figured I should get
it cleaned for him.
351
00:14:05,409 --> 00:14:07,281
- Oz, I don't know how
to thank you for tonight.
352
00:14:07,411 --> 00:14:09,022
You certainly made
the evening a success.
353
00:14:09,152 --> 00:14:10,762
- Oh, that's alright.
354
00:14:10,893 --> 00:14:13,200
- [laughs] The way you fell
into that cake was the funniest
355
00:14:13,330 --> 00:14:14,375
thing I ever saw!
356
00:14:14,505 --> 00:14:15,506
- Darby, Harriet--
357
00:14:15,637 --> 00:14:16,725
I don't--
358
00:14:16,856 --> 00:14:17,726
- Sorry.
359
00:14:17,857 --> 00:14:20,685
[laughs]
360
00:14:21,686 --> 00:14:23,514
[engine starts]
361
00:14:23,645 --> 00:14:26,996
[laughs]
362
00:14:43,926 --> 00:14:44,796
- Mr. Nelson?
363
00:14:44,927 --> 00:14:46,189
- Oh, hello there.
364
00:14:46,320 --> 00:14:47,799
- I was cruising by
and I noticed a light
365
00:14:47,930 --> 00:14:49,540
on in your garage and I
thought I'd better investigate.
366
00:14:49,671 --> 00:14:51,238
I didn't expect to
find you up this late.
367
00:14:51,368 --> 00:14:53,153
- Oh, yeah, well,
I just got home.
368
00:14:53,283 --> 00:14:55,503
See, I was a toastmaster at
the Explorer's Club banquet
369
00:14:55,633 --> 00:14:57,244
tonight.
- You were the one.
370
00:14:57,374 --> 00:14:58,549
My brother-in-law was there.
371
00:14:58,680 --> 00:15:00,029
- Oh, really?
372
00:15:00,160 --> 00:15:01,596
- Yeah, he told me about
the guy with a monkey
373
00:15:01,726 --> 00:15:03,293
that fell on the cake, but
I didn't dream it was you.
374
00:15:03,424 --> 00:15:05,382
- Well, yeah, it--
375
00:15:05,513 --> 00:15:06,731
I'm afraid it was me, all right.
376
00:15:06,862 --> 00:15:07,994
- Must have been pretty funny.
377
00:15:08,124 --> 00:15:11,562
- Well, everybody laughed.
378
00:15:11,693 --> 00:15:13,608
- Wow, this sure is a mess.
379
00:15:13,738 --> 00:15:15,523
You've got more nerve
than I have, Mr. Nelson.
380
00:15:15,653 --> 00:15:16,916
I wouldn't take a
dive into a cake
381
00:15:17,046 --> 00:15:18,918
and ruin my tuxedo for anything.
382
00:15:19,048 --> 00:15:21,877
- Oh, it's not ruined.
383
00:15:22,008 --> 00:15:23,879
- Looks pretty far gone to me.
384
00:15:24,010 --> 00:15:27,100
- Oh, no, I've been using
this cleaning fluid on it.
385
00:15:27,230 --> 00:15:31,713
And it, uh, it hasn't
done any good at all.
386
00:15:31,843 --> 00:15:33,149
- I know what I'd
do if I were you.
387
00:15:33,280 --> 00:15:34,455
I'd have it dry-cleaned.
388
00:15:34,585 --> 00:15:36,065
- Well, the only
trouble, those guys
389
00:15:36,196 --> 00:15:37,762
take so long to get
your stuff back,
390
00:15:37,893 --> 00:15:40,026
and I have to have
this by tomorrow night.
391
00:15:40,156 --> 00:15:41,549
- Oh, playing another banquet?
392
00:15:41,679 --> 00:15:42,898
- Oh, no, no, no.
393
00:15:43,029 --> 00:15:43,943
- Too bad.
394
00:15:44,073 --> 00:15:45,727
If you were, I'd like to see it.
395
00:15:45,857 --> 00:15:47,033
This must have been real funny.
396
00:15:47,163 --> 00:15:48,034
- Well--
397
00:15:48,164 --> 00:15:49,383
- Ozzie?
398
00:15:49,513 --> 00:15:51,472
- Oh, it's my wife.
399
00:15:51,602 --> 00:15:53,300
- Ozzie?
400
00:15:53,430 --> 00:15:54,605
- Everything's OK, Harriet.
401
00:15:54,736 --> 00:15:55,998
I just got home.
402
00:15:56,129 --> 00:15:57,782
- Oh.
403
00:15:57,913 --> 00:16:00,394
Officer, would you mind helping
Mr. Nelson into the house?
404
00:16:04,050 --> 00:16:06,791
- She's kidding, of course.
405
00:16:06,922 --> 00:16:10,926
[music playing]
406
00:16:40,912 --> 00:16:41,913
Oh, good morning, dear.
407
00:16:42,044 --> 00:16:42,914
- Good morning.
408
00:16:43,045 --> 00:16:44,046
It's almost 12:30.
409
00:16:44,177 --> 00:16:45,526
I've been downtown and back.
410
00:16:45,656 --> 00:16:47,702
- Oh, well, I guess
it was pretty late
411
00:16:47,832 --> 00:16:49,008
when I got in last night.
412
00:16:49,138 --> 00:16:50,400
- If you'd gotten
in an hour later,
413
00:16:50,531 --> 00:16:51,923
you would have met the
boys on their way out.
414
00:16:52,054 --> 00:16:53,664
- Oh.
415
00:16:53,795 --> 00:16:54,970
- They got an early start for
their ski trip this morning.
416
00:16:55,101 --> 00:16:56,058
Well, how was the banquet?
417
00:16:56,189 --> 00:16:57,973
- Oh, it was fine.
Thanks.
418
00:16:58,104 --> 00:16:59,366
How was the woman's
club meeting?
419
00:16:59,496 --> 00:17:01,063
- Oh, very nice.
420
00:17:01,194 --> 00:17:02,412
What have you got there?
421
00:17:02,543 --> 00:17:05,024
- Oh, uh, these are
Doc's tuxedo pants.
422
00:17:05,154 --> 00:17:06,329
- Oh, say, where's the coat?
423
00:17:06,460 --> 00:17:07,809
I looked all over
for it this morning.
424
00:17:07,939 --> 00:17:09,463
I want to take it downtown
and get it pressed.
425
00:17:09,593 --> 00:17:11,378
- Oh, well, don't
worry about it.
426
00:17:11,508 --> 00:17:14,076
I'll take the suit down and get
it pressed a little later on.
427
00:17:14,207 --> 00:17:15,077
[phone ringing]
Oh, pardon me.
428
00:17:15,208 --> 00:17:16,122
It's probably for me.
429
00:17:16,252 --> 00:17:17,471
- I'll get you some breakfast.
430
00:17:17,601 --> 00:17:18,950
- Oh, thanks a lot.
431
00:17:19,081 --> 00:17:20,300
Hello?
- Hello, Oz.
432
00:17:20,430 --> 00:17:21,301
This is Doc.
433
00:17:21,431 --> 00:17:22,302
Did I wake you up?
434
00:17:22,432 --> 00:17:24,043
- Oh, uh, no, Doc.
435
00:17:24,173 --> 00:17:26,393
- Say, is it all right if I come
over and pick up my tux now?
436
00:17:26,523 --> 00:17:28,482
- Oh, no, no, that
won't be necessary.
437
00:17:28,612 --> 00:17:30,049
I'll get it over to your house.
438
00:17:30,179 --> 00:17:31,746
- But I'll be going
right by your place.
439
00:17:31,876 --> 00:17:33,617
- No, no, I insist.
440
00:17:33,748 --> 00:17:35,054
- Well, don't make
it too late now.
441
00:17:35,184 --> 00:17:36,751
Remember, I need it for tonight.
442
00:17:36,881 --> 00:17:37,882
- I know, Doc.
443
00:17:38,013 --> 00:17:39,623
Don't worry about it.
444
00:17:39,754 --> 00:17:41,930
Uh, goodbye.
445
00:17:42,061 --> 00:17:43,279
- Ozzie?
446
00:17:43,410 --> 00:17:44,585
- Is breakfast ready?
447
00:17:44,715 --> 00:17:46,717
- No, I spilled some
coffee on the rug.
448
00:17:46,848 --> 00:17:48,545
Where's that can
of cleaning fluid?
449
00:17:48,676 --> 00:17:50,852
- Well, it's on the
workbench in the garage.
450
00:17:50,982 --> 00:17:51,983
- Oh, thanks.
451
00:17:55,248 --> 00:17:59,208
[frantic music]
452
00:18:19,098 --> 00:18:20,229
Oh!
453
00:18:20,360 --> 00:18:21,665
Uh, here's your
cleaning fluid, dear.
454
00:18:21,796 --> 00:18:22,797
- Oh, thank you.
455
00:18:31,980 --> 00:18:32,981
- Well, hello, Mr. Nelson.
456
00:18:33,112 --> 00:18:34,635
What can I do for you?
457
00:18:34,765 --> 00:18:36,985
- Well, I have a little dry
cleaning job for you here.
458
00:18:37,116 --> 00:18:39,596
- Good, good.
459
00:18:39,727 --> 00:18:41,076
Hey, how old is Ricky now?
460
00:18:41,207 --> 00:18:42,469
- Oh.
461
00:18:42,599 --> 00:18:44,340
[chuckles] No, that
doesn't belong to Ricky.
462
00:18:44,471 --> 00:18:46,342
That belongs to a
monkey, or rather I
463
00:18:46,473 --> 00:18:48,257
should say a chimpanzee.
464
00:18:48,388 --> 00:18:49,693
- Oh?
465
00:18:49,824 --> 00:18:51,826
- See, he and I attended
this banquet last night,
466
00:18:51,956 --> 00:18:53,436
and there was a big gooey cake.
467
00:18:53,567 --> 00:18:56,700
And, well, you can see the
spots there for yourself.
468
00:18:56,831 --> 00:18:59,486
- [laughs] Leave it to a
monkey to fall into a cake.
469
00:18:59,616 --> 00:19:01,966
- Yeah.
470
00:19:02,097 --> 00:19:07,102
Oh, well, I got a little
on my tuxedo here too.
471
00:19:07,233 --> 00:19:10,192
- Well, I think this
will dry-clean all right.
472
00:19:10,323 --> 00:19:11,802
Tuesday be OK?
473
00:19:11,933 --> 00:19:15,719
- Oh, I was hoping to get
it back by this afternoon.
474
00:19:15,850 --> 00:19:17,808
- This afternoon?
475
00:19:17,939 --> 00:19:19,245
It's quite a gooey cake.
476
00:19:19,375 --> 00:19:21,160
- Well, see, this is
kind of an emergency.
477
00:19:21,290 --> 00:19:23,597
I borrowed this tuxedo
from Dr. Williams,
478
00:19:23,727 --> 00:19:26,687
and he needs it for a
banquet this evening.
479
00:19:26,817 --> 00:19:27,949
- Well, I'll do the best I can.
480
00:19:28,079 --> 00:19:30,343
It's kind of a rush job.
481
00:19:30,473 --> 00:19:31,648
When did you want it delivered?
482
00:19:31,779 --> 00:19:34,912
- Well, this
afternoon, if possible.
483
00:19:35,043 --> 00:19:35,957
- OK, Mr. Nelson.
484
00:19:36,087 --> 00:19:37,611
- Oh, well, gee, thanks a lot.
485
00:19:37,741 --> 00:19:39,830
- Oh, Mr. Nelson,
uh, will you tell
486
00:19:39,961 --> 00:19:41,267
Mrs. Nelson I'm awfully sorry.
487
00:19:41,397 --> 00:19:44,313
I can't get that scorch
mark off her formal.
488
00:19:44,444 --> 00:19:45,662
- Her formal?
489
00:19:45,793 --> 00:19:47,360
- Yeah, she brought
it in this morning.
490
00:19:47,490 --> 00:19:48,622
- Oh!
491
00:19:48,752 --> 00:19:50,537
Well, that's the
danger of trying
492
00:19:50,667 --> 00:19:52,669
to press those delicate
fabrics at home, I guess.
493
00:19:52,800 --> 00:19:53,670
- Yeah, you're so right.
494
00:19:53,801 --> 00:19:56,064
- Yeah, well, I'll tell her.
495
00:19:56,195 --> 00:19:57,326
- Oh, Mr. Nelson?
496
00:19:57,457 --> 00:19:58,371
- Yes?
497
00:19:58,501 --> 00:20:00,764
- You did say a monkey...
498
00:20:00,895 --> 00:20:03,898
[music playing]
499
00:20:26,268 --> 00:20:28,401
- Harriet?
500
00:20:28,531 --> 00:20:29,402
- Yes, dear?
501
00:20:29,532 --> 00:20:30,403
- Are the boys home yet?
502
00:20:30,533 --> 00:20:31,447
- Oh, yes.
503
00:20:31,578 --> 00:20:32,970
They got back a little early.
504
00:20:33,101 --> 00:20:34,668
There wasn't much snow up there.
505
00:20:34,798 --> 00:20:36,626
- Have you seen Pete's skis?
506
00:20:36,757 --> 00:20:38,062
- No.
507
00:20:38,193 --> 00:20:40,369
- Here, take a look at 'em.
508
00:20:40,500 --> 00:20:41,718
How do you like those?
509
00:20:41,849 --> 00:20:43,285
- Oh, for goodness
sakes, what happened?
510
00:20:43,416 --> 00:20:44,982
- Well, that's what
I'd like to know.
511
00:20:45,113 --> 00:20:45,983
- Oh, hi, Pop.
512
00:20:46,114 --> 00:20:47,246
- Well, hiya, Rick.
513
00:20:47,376 --> 00:20:49,160
Look at those skis, son.
514
00:20:49,291 --> 00:20:50,553
- They're pretty
bad, aren't they?
515
00:20:50,684 --> 00:20:52,163
- Well, you're darn
right they are.
516
00:20:52,294 --> 00:20:54,209
And it just goes to prove
what I told you yesterday.
517
00:20:54,340 --> 00:20:56,994
When you borrow something,
you're asking for trouble.
518
00:20:57,125 --> 00:20:59,040
If anything happens,
you're responsible.
519
00:20:59,170 --> 00:21:00,563
- I know that, Pop.
520
00:21:00,694 --> 00:21:02,565
- Well, then you're going
to have to get new skis.
521
00:21:02,696 --> 00:21:04,698
- Oh, thanks, Pop.
522
00:21:04,828 --> 00:21:06,090
- Well, I'm not
going to get 'em.
523
00:21:06,221 --> 00:21:07,788
I didn't break them.
- Well, sure you did.
524
00:21:07,918 --> 00:21:09,006
Don't you remember last year?
525
00:21:09,137 --> 00:21:10,617
You ran over them with your car.
526
00:21:10,747 --> 00:21:12,053
- Oh.
527
00:21:12,183 --> 00:21:15,578
Well, uh, those were
your skis I ran over.
528
00:21:15,709 --> 00:21:16,927
- Well, sure.
529
00:21:17,058 --> 00:21:18,755
These are my skis,
and these are David's.
530
00:21:18,886 --> 00:21:21,671
See, they still have
the tire marks on them.
531
00:21:21,802 --> 00:21:23,282
- Where are Pete's?
532
00:21:23,412 --> 00:21:25,980
- Oh, we decided not to borrow
'em after what you said.
533
00:21:26,110 --> 00:21:27,155
- Oh.
534
00:21:27,286 --> 00:21:28,896
Oh, I see.
535
00:21:29,026 --> 00:21:30,593
Oh, well, good for you, son.
536
00:21:30,724 --> 00:21:32,769
I'm glad you took my advice.
537
00:21:32,900 --> 00:21:38,471
I wish your-- oh, Harriet,
don't you sneak off.
538
00:21:38,601 --> 00:21:40,037
- What are you talking about?
539
00:21:40,168 --> 00:21:42,170
- Well, the tailor
mentioned a little something
540
00:21:42,301 --> 00:21:44,390
about a scorch mark
on Clara's formal.
541
00:21:44,520 --> 00:21:45,434
- How about that?
542
00:21:45,565 --> 00:21:47,393
Did Clara scorch her dress, too?
543
00:21:47,523 --> 00:21:49,133
- What do you mean "too"?
544
00:21:49,264 --> 00:21:50,439
- Well, I scorched my dress.
545
00:21:50,570 --> 00:21:51,875
I was going to wear
Clara's until you
546
00:21:52,006 --> 00:21:53,573
got to talking about
borrowing things,
547
00:21:53,703 --> 00:21:55,183
and then I decided to wear mine.
548
00:21:55,314 --> 00:21:57,664
- Oh.
549
00:21:57,794 --> 00:21:59,666
- I covered up the scorch
mark with a corsage.
550
00:21:59,796 --> 00:22:00,971
- Oh.
551
00:22:01,102 --> 00:22:03,104
Well, it was good
advice, you know?
552
00:22:03,234 --> 00:22:04,758
Something could have happened.
553
00:22:04,888 --> 00:22:06,890
- Well, you borrowed Doc's
tuxedo and nothing happened
554
00:22:07,021 --> 00:22:08,239
to it.
555
00:22:08,370 --> 00:22:09,719
- Well, something
could have happened.
556
00:22:09,850 --> 00:22:10,894
- Well, like what?
557
00:22:11,025 --> 00:22:13,201
- Well, uh, for
instance, I could
558
00:22:13,332 --> 00:22:14,724
have fallen into the cake.
559
00:22:14,855 --> 00:22:16,030
- Gee, that was my idea, Pop.
560
00:22:18,859 --> 00:22:21,078
- Well, yes, but it
could have happened.
561
00:22:21,209 --> 00:22:24,212
- Don't be silly.
562
00:22:24,343 --> 00:22:25,692
- Well, it may
interest you to know
563
00:22:25,822 --> 00:22:28,956
that I did fall into the cake.
564
00:22:29,086 --> 00:22:30,218
- You're kidding.
565
00:22:30,349 --> 00:22:32,220
- I only wish I were.
566
00:22:32,351 --> 00:22:34,178
Oh, boy, you ought
to see Doc's tuxedo.
567
00:22:34,309 --> 00:22:35,963
It's just a mess.
568
00:22:36,093 --> 00:22:37,747
- Oh, I thought Doc
had to wear it tonight.
569
00:22:37,878 --> 00:22:39,270
- Well, he does.
570
00:22:39,401 --> 00:22:40,924
I took it down to
the tailor shop,
571
00:22:41,055 --> 00:22:42,883
and he's trying to get
the goop off and get it
572
00:22:43,013 --> 00:22:45,015
back here in time.
573
00:22:45,146 --> 00:22:49,672
See, when you borrow something,
you're just asking for trouble.
574
00:22:49,803 --> 00:22:50,760
This is terrible.
575
00:22:54,938 --> 00:22:56,287
- You have to give Pop credit.
576
00:22:56,418 --> 00:22:58,028
He'll do anything
to prove a point.
577
00:23:03,599 --> 00:23:04,557
- The cleaner done yet?
578
00:23:04,687 --> 00:23:05,558
- No, not yet.
579
00:23:05,688 --> 00:23:06,994
And it's after 6 o'clock.
580
00:23:07,124 --> 00:23:08,430
I don't know what
I'm going to do.
581
00:23:08,561 --> 00:23:10,476
Doc's got to have his
tuxedo for tonight.
582
00:23:10,606 --> 00:23:12,652
- Well, you just have to
tell him what happened.
583
00:23:12,782 --> 00:23:14,262
- Well, that won't do any good.
584
00:23:14,393 --> 00:23:16,917
He needs his tuxedo.
585
00:23:17,047 --> 00:23:18,571
Oh, here comes the man.
- Good.
586
00:23:18,701 --> 00:23:19,572
[door buzzer]
587
00:23:19,702 --> 00:23:21,138
- Come in.
588
00:23:21,269 --> 00:23:22,270
- Here you are, Mr. Nelson.
589
00:23:22,401 --> 00:23:24,011
- Oh, boy, am I glad to see you.
590
00:23:24,141 --> 00:23:25,621
- Well, it wasn't as tough a
job as I thought it would be.
591
00:23:25,752 --> 00:23:27,318
- Oh, that's good.
592
00:23:27,449 --> 00:23:28,842
- By the way, do you happen
to know who made that cake?
593
00:23:28,972 --> 00:23:30,234
- Well, no, I don't.
Why?
594
00:23:30,365 --> 00:23:31,714
- Well, it looked
so good, I thought
595
00:23:31,845 --> 00:23:33,499
I'd stop off and buy
one on the way home.
596
00:23:33,629 --> 00:23:35,326
- Oh, I'm sorry.
597
00:23:35,457 --> 00:23:36,937
I don't know.
- Thanks anyway.
598
00:23:37,067 --> 00:23:38,068
- Oh, thank you.
599
00:23:38,199 --> 00:23:39,069
- Good night.
600
00:23:39,200 --> 00:23:40,680
- Good night.
601
00:23:40,810 --> 00:23:42,508
- Did he get it cleaned?
- Yeah, I got it right here.
602
00:23:42,638 --> 00:23:44,074
Boy, just in the
nick of time, too.
603
00:23:44,205 --> 00:23:45,249
- You'd better
take a look at it.
604
00:23:45,380 --> 00:23:46,599
- Well, I'm sure
he did a good job.
605
00:23:46,729 --> 00:23:47,643
- What is it?
606
00:23:47,774 --> 00:23:48,862
- Dr. Williams's tuxedo.
607
00:23:48,992 --> 00:23:50,167
I had it cleaned and pressed.
608
00:23:53,736 --> 00:23:54,955
What the heck is this?
609
00:23:55,085 --> 00:23:57,914
- Holy smokes, they shrunk it.
610
00:23:58,045 --> 00:24:00,700
- This is the monkey's tuxedo!
611
00:24:00,830 --> 00:24:02,136
Where's Doc's?
612
00:24:02,266 --> 00:24:05,748
- Well, maybe he delivered
it to the monkey.
613
00:24:05,879 --> 00:24:07,446
- Oh, hi, Dr. Williams.
- Hi, Rick.
614
00:24:07,576 --> 00:24:08,490
- Come on in.
- Is your dad home?
615
00:24:08,621 --> 00:24:09,839
- Yes, sir, he's right in there.
616
00:24:09,970 --> 00:24:11,493
Pop, it's Dr. Williams.
617
00:24:11,624 --> 00:24:13,277
- Pardon me.
618
00:24:13,408 --> 00:24:16,237
Oh, Doc, for goodness sakes,
what brings you over here?
619
00:24:16,367 --> 00:24:18,065
- What do you mean what
brings me over here?
620
00:24:18,195 --> 00:24:19,936
I've been waiting for
you over at my house.
621
00:24:20,067 --> 00:24:21,634
- Oh, what for?
622
00:24:21,764 --> 00:24:23,157
- You know darn well what for.
623
00:24:23,287 --> 00:24:24,724
You were going to
bring my tux over.
624
00:24:24,854 --> 00:24:25,986
- Oh.
625
00:24:26,116 --> 00:24:27,422
- Where is it?
626
00:24:27,553 --> 00:24:31,905
- Uh, well, uh, there's
an old saying, Doc,
627
00:24:32,035 --> 00:24:34,777
you can't trust a monkey.
628
00:24:34,908 --> 00:24:36,910
- Thanks for the information.
Now, where's my tux?
629
00:24:37,040 --> 00:24:38,651
I got to run.
I'm late.
630
00:24:38,781 --> 00:24:39,652
- Well, uh--
631
00:24:39,782 --> 00:24:41,131
[phone ringing]
632
00:24:41,262 --> 00:24:42,611
Oh, pardon me.
There's the phone.
633
00:24:42,742 --> 00:24:44,004
That's probably for me.
Pardon me.
634
00:24:44,134 --> 00:24:45,353
- Oz!
- Hello?
635
00:24:45,484 --> 00:24:47,224
Oh, yes, he is.
Just a minute.
636
00:24:47,355 --> 00:24:48,399
It's for you, Doc.
- Oh.
637
00:24:48,530 --> 00:24:50,314
- Oh, thanks, Harriet.
638
00:24:50,445 --> 00:24:51,315
Hello?
639
00:24:51,446 --> 00:24:53,274
Oh, hello, dear.
640
00:24:53,404 --> 00:24:54,754
What?
641
00:24:54,884 --> 00:24:56,320
Oh, how about that.
642
00:24:56,451 --> 00:24:58,409
Yeah, well, OK.
643
00:24:58,540 --> 00:24:59,410
Hmm?
644
00:24:59,541 --> 00:25:00,499
Oh, good.
645
00:25:00,629 --> 00:25:02,239
Thanks a lot.
How about that?
646
00:25:02,370 --> 00:25:04,677
You know that baby Mrs. Johnson
was expecting yesterday?
647
00:25:04,807 --> 00:25:06,461
Well, it's finally
arriving, and just
648
00:25:06,592 --> 00:25:08,202
when I'm supposed to
make a speech, too.
649
00:25:08,332 --> 00:25:12,772
- Oh, well, Doc, uh, I'd better
tell you about your tuxedo.
650
00:25:12,902 --> 00:25:14,817
- Yeah, my wife said the
cleaner just dropped it off
651
00:25:14,948 --> 00:25:16,427
at our place.
652
00:25:16,558 --> 00:25:17,820
Why didn't you tell me you
were having it delivered?
653
00:25:17,951 --> 00:25:19,387
- Oh!
654
00:25:19,518 --> 00:25:22,303
I-- well, the whole thing
got kind of mixed up.
655
00:25:22,433 --> 00:25:24,305
- Well, I probably won't
get a chance to wear it
656
00:25:24,435 --> 00:25:26,176
tonight anyway.
So long, Oz.
657
00:25:26,307 --> 00:25:27,395
So long, Harriet.
- Say, Doc?
658
00:25:27,526 --> 00:25:29,092
- Bye, Doc.
659
00:25:29,223 --> 00:25:31,921
- Uh, would you really like
to wear your tuxedo tonight?
660
00:25:32,052 --> 00:25:33,183
- Sure, I would, but how can I?
661
00:25:33,314 --> 00:25:34,663
I'm delivering a baby.
662
00:25:34,794 --> 00:25:37,231
- Well, I tell you, you
go home and put it on.
663
00:25:37,361 --> 00:25:38,841
And here, here's
one for the baby.
664
00:25:38,972 --> 00:25:40,060
Make it a formal affair.
665
00:25:43,019 --> 00:25:45,500
- Harriet, this husband of
yours really takes the cake.
666
00:25:45,631 --> 00:25:49,548
- [laughs] Don't I
just take the cake?
667
00:25:49,678 --> 00:25:51,985
Cake?
668
00:25:52,115 --> 00:25:56,032
[music playing]
669
00:26:57,224 --> 00:26:59,313
- Join us next week
for more "Adventures
670
00:26:59,443 --> 00:27:02,446
of Ozzie and Harriet,"
produced on Eastman film,
671
00:27:02,577 --> 00:27:06,233
with all the scope and realism
that only motion pictures make
672
00:27:06,363 --> 00:27:08,061
possible.
673
00:27:08,191 --> 00:27:11,455
And brought to you by Eastman
Kodak Company and Kodak dealers
674
00:27:11,586 --> 00:27:13,327
everywhere.
675
00:27:13,457 --> 00:27:18,375
This has been an ABC television
network film presentation.
48181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.