All language subtitles for Nijinsky 1980 -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,025 --> 00:01:03,751 NIJINSKY 2 00:02:39,981 --> 00:02:42,983 FEBRUARY, 1912, BUDAPEST [Speaking Hungarian] 3 00:02:43,550 --> 00:02:45,720 Have monsieur Diaghilev's mail ready. 4 00:03:03,270 --> 00:03:05,505 Thank you. What a filthy... 5 00:03:05,506 --> 00:03:07,109 Ho! Ho! [horse neighs] 6 00:03:07,112 --> 00:03:08,975 Keep that damned horse away from me! 7 00:03:08,976 --> 00:03:11,645 God knows what germs it's harboring! 8 00:03:15,117 --> 00:03:16,518 Thank you. 9 00:03:18,286 --> 00:03:20,922 - Good evening. - Thank you. 10 00:03:33,701 --> 00:03:35,668 You have a strong back. 11 00:03:35,669 --> 00:03:38,873 You could be a dancer. 12 00:03:38,874 --> 00:03:41,475 - How old are you? - 12, sir. 13 00:03:41,476 --> 00:03:43,845 Hmm. Too old. 14 00:03:48,416 --> 00:03:50,017 Thank you. 15 00:03:50,018 --> 00:03:51,419 Vassilli. 16 00:03:52,286 --> 00:03:53,686 Vassilli! 17 00:03:53,687 --> 00:03:56,421 Oh, uh, Sergei Pavlovich. 18 00:03:56,422 --> 00:03:59,993 - Is that goose grease I smell? - I rubbed his chest with it. 19 00:03:59,994 --> 00:04:02,298 - How is he? - Asleep. 20 00:04:07,567 --> 00:04:09,136 Let him rest. 21 00:04:39,868 --> 00:04:41,434 Germs. 22 00:04:41,435 --> 00:04:43,637 Ah. Well, in that case... 23 00:04:47,074 --> 00:04:48,341 Goose grease. 24 00:04:48,342 --> 00:04:49,443 Hmm. 25 00:04:49,444 --> 00:04:50,544 Vassilli. 26 00:04:50,545 --> 00:04:52,011 How are you? 27 00:04:52,012 --> 00:04:56,017 - I'll be able to dance tomorrow. - Good. 28 00:04:56,517 --> 00:04:57,551 A present. 29 00:04:58,151 --> 00:05:02,321 - So things went well in Paris? - A spring season at the opera, 30 00:05:02,322 --> 00:05:04,290 summer season at the Chatelet, 31 00:05:04,291 --> 00:05:05,725 and my greatest triumph... 32 00:05:05,726 --> 00:05:07,194 Covent Garden next spring. 33 00:05:07,195 --> 00:05:09,635 - You went to England, too? - I certainly did. 34 00:05:09,668 --> 00:05:11,533 - On a boat? - It was for the company. 35 00:05:11,557 --> 00:05:13,033 It was a question of sink or swim. 36 00:05:13,134 --> 00:05:16,312 I decided to look up 'channel' in the dictionary. And it says, 37 00:05:16,336 --> 00:05:21,709 "channel... a hollow bed in which a body of water runs or may run," 38 00:05:21,829 --> 00:05:25,278 clearly indicating that the English channel is not the sea. 39 00:05:25,279 --> 00:05:28,452 And since her warning specified that my death would occur at sea... 40 00:05:28,485 --> 00:05:31,684 - How ingenious. - I thought so, too. 41 00:05:31,685 --> 00:05:34,687 I was terrified of course, I was sick all over the boat, 42 00:05:34,688 --> 00:05:37,256 but I'm here, I'm safe and I'm sound, 43 00:05:37,257 --> 00:05:39,091 and I pulled it off, the Marchioness of Ripon, 44 00:05:39,092 --> 00:05:44,329 two duchesses, a Turkish lady with a mustache have agreed to underwrite the entire season. 45 00:05:44,330 --> 00:05:46,933 I'm always telling you, women have their uses. 46 00:05:48,578 --> 00:05:50,837 - Areyou going to open that present? - What is it? 47 00:05:50,838 --> 00:05:54,218 Wait and see. Needless to say it is not a huge sapphire ring. 48 00:05:54,242 --> 00:05:57,345 I leave all that to your admirers. 49 00:06:04,118 --> 00:06:05,552 It's a hot afternoon. 50 00:06:05,553 --> 00:06:07,520 He's basking in the sun, this creature... 51 00:06:07,521 --> 00:06:09,763 half boy, half beast, 52 00:06:09,789 --> 00:06:11,849 too young to have experienced sex, 53 00:06:11,909 --> 00:06:14,337 yet it is stirring in him. 54 00:06:14,829 --> 00:06:16,902 I'm scared about it out of my wits. -Why? 55 00:06:18,529 --> 00:06:21,202 If I know the great Fokine, his Daphnis and Chloe 56 00:06:21,502 --> 00:06:24,091 will be about as Greek as Easterly Nijny Novgorod. 57 00:06:24,738 --> 00:06:26,731 You leave Mischa to the old ladies and schoolgirls. 58 00:06:26,756 --> 00:06:29,844 Whereas you, you will have all Paris by the ears. I know it. 59 00:06:29,964 --> 00:06:31,586 Don't you trust me by now? 60 00:06:31,751 --> 00:06:35,317 Only a fool would trust you, Sergei, but I trust you. 61 00:06:35,444 --> 00:06:36,718 How wise. 62 00:06:39,320 --> 00:06:42,065 Athens, ahh. Just think it. 63 00:06:42,185 --> 00:06:43,640 Only three weeks off. 64 00:06:43,767 --> 00:06:45,194 I can't wait to show you it... 65 00:06:45,274 --> 00:06:49,020 National museum, the Acropolis, Delphi. 66 00:06:49,074 --> 00:06:52,465 Not too much culture. Please? It's my holiday. 67 00:06:52,466 --> 00:06:54,468 I just want to sleep late, 68 00:06:54,469 --> 00:06:55,869 eat like a cow, 69 00:06:55,870 --> 00:06:58,071 and wander through the olive groves. 70 00:06:58,072 --> 00:06:59,806 Watching beautiful shepherd boys. 71 00:07:00,258 --> 00:07:02,287 That's you, not me. 72 00:07:04,611 --> 00:07:05,981 Touché. 73 00:07:08,690 --> 00:07:10,583 It's good to have you back. 74 00:07:10,584 --> 00:07:12,019 Is it? 75 00:07:16,081 --> 00:07:17,657 Not a germ got through. 76 00:07:17,658 --> 00:07:19,027 I swear. 77 00:07:20,627 --> 00:07:21,962 Well... 78 00:07:23,063 --> 00:07:24,298 Well... 79 00:07:28,502 --> 00:07:30,369 Common sense should prevail, shouldn't it? 80 00:07:30,370 --> 00:07:31,771 Hmm? 81 00:07:31,772 --> 00:07:34,186 It's the other bedroom tonight, isn't it? 82 00:07:34,507 --> 00:07:36,077 If you say so. 83 00:07:41,315 --> 00:07:42,884 Good night, Vatsa. 84 00:07:44,551 --> 00:07:46,756 Good night, old monster. 85 00:07:51,491 --> 00:07:53,991 Tamara! Mmm! 86 00:07:55,188 --> 00:07:58,432 I can't believe it. You up at this hour. 87 00:07:58,923 --> 00:08:00,602 It's unheard of. 88 00:08:00,722 --> 00:08:03,602 Tamara Karsavina, if you were noble enough 89 00:08:03,722 --> 00:08:06,493 to travel thousands of miles from St. Petersburg 90 00:08:06,613 --> 00:08:09,062 just to come to our rescue for 14 performances, 91 00:08:09,182 --> 00:08:12,255 well, the least I can do is to risk double pneumonia. 92 00:08:12,279 --> 00:08:14,553 How touching. What are we dancing tonight? 93 00:08:14,606 --> 00:08:18,518 We are dancing tonight Spectre for Vaslav and Firebird for you. 94 00:08:27,295 --> 00:08:28,561 Stop! 95 00:08:29,263 --> 00:08:30,454 Maestro, darling, 96 00:08:30,574 --> 00:08:33,077 I just this minute arrived from St. Petersburg. 97 00:08:33,197 --> 00:08:35,172 Tamara Karsavina, 98 00:08:35,556 --> 00:08:37,558 you think you big star now, huh? 99 00:08:37,678 --> 00:08:40,840 So, big star, you don't come to class on time. 100 00:08:40,841 --> 00:08:43,292 To me you are still the same little rat 101 00:08:43,412 --> 00:08:46,684 with a sniveling nose and the pigtails. 102 00:08:46,804 --> 00:08:49,488 No stars here. Here you work! 103 00:08:49,608 --> 00:08:52,031 Now go to the barre! Go! 104 00:08:52,032 --> 00:08:53,032 Go! 105 00:08:53,688 --> 00:08:55,188 After class. 106 00:08:55,308 --> 00:08:56,956 Silenzio. 107 00:08:57,787 --> 00:09:00,593 Now we do battements frappés. 108 00:09:00,594 --> 00:09:02,594 1, 2. 109 00:09:03,036 --> 00:09:07,035 - M. Diaghilev! - Maestro. 110 00:09:12,772 --> 00:09:15,189 Now you do 16. 111 00:09:15,744 --> 00:09:16,742 Now... 112 00:09:16,743 --> 00:09:19,779 And 1, 2, 3... 113 00:09:19,780 --> 00:09:22,415 Straighten your knee! 114 00:09:22,416 --> 00:09:24,818 Straighten! Oh! 115 00:09:24,819 --> 00:09:26,420 Please, higher arm. 116 00:09:26,421 --> 00:09:28,221 Higher. Better. 117 00:09:28,222 --> 00:09:29,423 Out. 118 00:09:30,124 --> 00:09:32,794 - These? - No. Too much. 119 00:09:36,530 --> 00:09:38,097 Yes. 120 00:09:38,578 --> 00:09:42,301 - Will you really see Nijinsky tonight? - I hope so. 121 00:09:42,302 --> 00:09:45,566 I could kill mother for not letting me go with you. 122 00:09:45,988 --> 00:09:50,709 - Well, are we ready? - Oh, mother, if only you knew. 123 00:09:50,710 --> 00:09:52,145 You're destroying my soul. 124 00:09:52,791 --> 00:09:56,282 Well, you'll just have to learn to make do without one. 125 00:09:56,402 --> 00:09:58,141 Little girls have supper at 6:30 126 00:09:58,261 --> 00:10:00,389 do their homework and go to bed by 9:00. 127 00:10:00,509 --> 00:10:02,521 Oh, Romola, do hurry. 128 00:10:02,804 --> 00:10:06,325 It is disrespectful to the artists of the theater 129 00:10:06,326 --> 00:10:07,371 to be late. 130 00:10:07,491 --> 00:10:09,296 I'm coming, mother. 131 00:10:10,531 --> 00:10:11,731 Good night. 132 00:10:11,732 --> 00:10:14,268 9:00. 9:00. Remember. 133 00:10:14,896 --> 00:10:17,136 Now, Romola, please hurry. Come. 134 00:10:17,911 --> 00:10:21,107 Why should I take you seriously, my darling? 135 00:10:21,108 --> 00:10:23,675 Last winter, after the Rodin exhibition, 136 00:10:23,676 --> 00:10:24,941 if you recall, 137 00:10:25,061 --> 00:10:27,134 you were going to be Hungary's first great sculptress. 138 00:10:27,159 --> 00:10:31,908 Before that, it I can get the chronology correct, it was a poetess, a composer, 139 00:10:32,028 --> 00:10:35,768 and, oh, yes, when we saw Bernhardt in Paris... 140 00:10:35,888 --> 00:10:37,964 Mother, please don't make fun of me. 141 00:10:38,084 --> 00:10:40,366 It's not too late for me to be a dancer. 142 00:10:40,486 --> 00:10:42,724 I know I can do it. 143 00:10:42,844 --> 00:10:45,007 I took those ballet lessons when I was little 144 00:10:45,127 --> 00:10:46,893 and if I very work hard... 145 00:10:48,201 --> 00:10:50,166 Couldn't you invite Mr. Diaghilev to dinner. 146 00:10:50,286 --> 00:10:52,586 I'm sure he would see how serious I am. 147 00:10:52,706 --> 00:10:56,174 I don't think he'd see you at all, 148 00:10:56,175 --> 00:10:58,777 and speaking as a successful actress, 149 00:10:59,457 --> 00:11:01,223 I can assure you, 150 00:11:01,343 --> 00:11:03,444 it is not at the top 151 00:11:03,564 --> 00:11:04,751 that a serious career begins. 152 00:11:04,752 --> 00:11:06,599 It is at the bottom. 153 00:11:21,735 --> 00:11:22,968 Where? 154 00:11:22,969 --> 00:11:24,203 There. There. 155 00:11:24,204 --> 00:11:26,805 Every time there are petals missing. 156 00:11:26,806 --> 00:11:28,576 It's a scandal, Vaslav darling. 157 00:11:28,994 --> 00:11:31,740 It's one of the girls in wardrobe, I'm sure of it. 158 00:11:31,774 --> 00:11:35,562 She sells them at the stage door as souvenirs of the great Nijinsky. 159 00:11:35,682 --> 00:11:38,496 If only I could get my hands on her, the bitch. 160 00:11:38,616 --> 00:11:41,522 Stand still, or I'll prick you. 161 00:11:43,023 --> 00:11:45,276 May I have the light, please? 162 00:11:46,359 --> 00:11:47,527 Lower. 163 00:11:48,963 --> 00:11:50,298 Good. 164 00:15:21,244 --> 00:15:23,476 Why were the box office receipts down last night? 165 00:15:23,477 --> 00:15:25,010 Vaslav didn't appear. 166 00:15:25,011 --> 00:15:26,345 Hmm. 167 00:15:26,814 --> 00:15:27,747 Did you call the Chatelet? 168 00:15:27,772 --> 00:15:31,817 Yes. They've tried to add two extra benefits without changing the contract. 169 00:15:31,818 --> 00:15:33,752 I'll soon put a stop to that. 170 00:15:33,753 --> 00:15:37,457 That bill for the chandelier hire and the other has come in again. 171 00:15:37,458 --> 00:15:39,958 - Didn't we pay it? - Apparently, not. 172 00:15:39,959 --> 00:15:42,694 - How much? - 30,000 marks. 173 00:15:42,695 --> 00:15:44,498 Oh, good God. 174 00:15:45,498 --> 00:15:46,616 Gabriel? 175 00:15:48,320 --> 00:15:52,103 Gabriel, do you know who the most expensive mistress in the world is? 176 00:15:52,104 --> 00:15:54,527 Matilda Kschessinska, I would say. 177 00:15:54,574 --> 00:15:57,444 That's a very good try, my friend, but no. 178 00:15:57,854 --> 00:16:01,148 The most expensive mistress in the world is art. 179 00:16:02,382 --> 00:16:03,982 Monsieur de Diaghilev. 180 00:16:04,334 --> 00:16:07,786 The Ballets Russes is a monstrous money-eating machine, 181 00:16:07,787 --> 00:16:12,025 its mouth ever gaping for more rubles, pounds, lire, francs. 182 00:16:12,026 --> 00:16:13,794 Well, I'll wait. 183 00:16:15,262 --> 00:16:17,648 When I lie sleepless in bed at night, 184 00:16:18,565 --> 00:16:21,534 it's not masterpieces I'm thinking of, it's cash, cash. 185 00:16:21,535 --> 00:16:23,937 Where will it come from? 186 00:16:23,938 --> 00:16:28,422 If only beauty and cash were Siamese twins. 187 00:16:29,009 --> 00:16:30,409 But they're not. 188 00:16:30,410 --> 00:16:33,445 You'd better go back to the box office. 189 00:16:33,446 --> 00:16:36,982 I don't like the look of the house manager. 190 00:16:39,051 --> 00:16:40,521 Yes? 191 00:16:42,089 --> 00:16:44,268 Ah well, if you can't get him in 10 minutes, 192 00:16:44,388 --> 00:16:46,693 try the Lausanne number. 193 00:16:47,795 --> 00:16:50,429 Ah! Mischa! 194 00:16:50,430 --> 00:16:52,832 I'm not making a complaint, 195 00:16:52,833 --> 00:16:54,899 but as choreographer of this company, 196 00:16:54,959 --> 00:16:59,305 and, I think, I'm correct im calling myself the sole choreographer by contract, 197 00:16:59,306 --> 00:17:01,341 I'm merely asking a question. 198 00:17:01,342 --> 00:17:05,477 - Is it true? - Is what true, Mischa, dear? 199 00:17:05,478 --> 00:17:08,948 Is it true you are planning to let Vaslav do a ballet of his own? 200 00:17:08,949 --> 00:17:11,016 Mischa, dear. 201 00:17:11,017 --> 00:17:13,386 Whether it's true or not true, 202 00:17:13,387 --> 00:17:17,056 I fail to see how that should make you feel threatened? 203 00:17:17,057 --> 00:17:19,792 Did I say I feel threatened? 204 00:17:22,796 --> 00:17:24,596 I look at that face, 205 00:17:24,597 --> 00:17:28,802 and what I see is threatened, Mischa. 206 00:17:28,803 --> 00:17:31,137 Mischa... 207 00:17:31,138 --> 00:17:33,605 Isn't this a little childish? 208 00:17:33,606 --> 00:17:36,009 You are the great Fokine. 209 00:17:37,744 --> 00:17:41,867 You're the most talented, the most celebrated choreographer in the world. 210 00:17:42,682 --> 00:17:46,486 Without your unique talent, 211 00:17:46,487 --> 00:17:49,837 the Ballets Russes would be nothing but a madman's dream. 212 00:17:50,123 --> 00:17:53,125 You are unchallengeable, so what if Vaslav... 213 00:17:53,126 --> 00:17:55,580 - Then it is true. - I didn't say that. 214 00:17:57,465 --> 00:18:02,101 Next to you, Vaslav is our most valuable asset. 215 00:18:02,102 --> 00:18:04,704 Now he's not always easy for me to handle. 216 00:18:04,705 --> 00:18:06,439 You know that. 217 00:18:06,440 --> 00:18:08,240 So, I mean, 218 00:18:08,241 --> 00:18:11,244 if I should feel it necessary to, uh... 219 00:18:11,245 --> 00:18:14,080 indulge a whim, 220 00:18:14,081 --> 00:18:16,849 I'm sure that you, as my friend, 221 00:18:16,850 --> 00:18:19,352 would not want to make it more difficult for me. 222 00:18:19,353 --> 00:18:22,354 He is a very strange boy. 223 00:18:22,355 --> 00:18:25,391 You'd better hurry, Vassilli. I think we're late. 224 00:18:25,733 --> 00:18:28,128 I hate these functions. 225 00:18:28,129 --> 00:18:29,728 Do I have to go? 226 00:18:29,729 --> 00:18:31,197 Of course. 227 00:18:31,198 --> 00:18:32,564 Where is it tonight? 228 00:18:32,565 --> 00:18:33,999 At the Argentine Embassy. 229 00:18:34,732 --> 00:18:37,202 Be sure to be charming to the ambassador. 230 00:18:37,203 --> 00:18:39,738 I've heard he's an ardent admirer of yours. 231 00:18:39,739 --> 00:18:43,476 You never know, one day we may have to go to Buenos Aires. 232 00:18:43,477 --> 00:18:47,385 Sergei, have you ever done anything without an ulterior motive? 233 00:18:48,000 --> 00:18:50,048 Let me think. 234 00:18:50,049 --> 00:18:52,016 Once. 235 00:18:52,017 --> 00:18:54,352 When was that? 236 00:18:54,353 --> 00:18:57,656 At approximately 9:15 P.M. 237 00:18:57,657 --> 00:19:01,160 On the 3rd of June, 1909... 238 00:19:01,161 --> 00:19:05,580 In a squalid little hotel off the avenue de l'Opéra, 239 00:19:06,232 --> 00:19:09,235 I threw discretion to the winds, 240 00:19:09,236 --> 00:19:12,772 and I asked you to live with me. 241 00:19:12,773 --> 00:19:15,976 Needless to say, I've regretted it ever since. 242 00:19:38,833 --> 00:19:39,999 Thank you. 243 00:19:50,299 --> 00:19:52,446 Move this lamp. 244 00:19:54,014 --> 00:19:55,281 Tamara, my darling, 245 00:19:55,282 --> 00:19:56,826 shoulders passe. 246 00:19:58,836 --> 00:20:00,201 Now. 247 00:20:01,287 --> 00:20:02,921 Keep your neck long. 248 00:20:02,922 --> 00:20:05,425 Hold it. Thank you. 249 00:20:05,984 --> 00:20:07,493 Grigoriev. 250 00:20:07,494 --> 00:20:08,960 Ah, Sergei. 251 00:20:08,961 --> 00:20:11,697 Vatsa. Mischa. 252 00:20:11,698 --> 00:20:14,065 Adolph. Have you everything you want? 253 00:20:14,066 --> 00:20:15,368 Everything. Thank you. 254 00:20:15,369 --> 00:20:18,371 Tamara, how do you like your new headdress? 255 00:20:18,372 --> 00:20:19,805 I can't do anything. 256 00:20:19,806 --> 00:20:22,410 But it looks wonderful, wonderful. 257 00:20:27,064 --> 00:20:30,249 Monsieur Diaghilev hasn't come this way, has he? 258 00:20:30,250 --> 00:20:31,851 He just went in. 259 00:20:31,852 --> 00:20:33,018 How silly. 260 00:20:33,019 --> 00:20:36,455 I thought we were meeting at the stage door. 261 00:20:36,456 --> 00:20:37,890 One moment, madam. 262 00:20:37,891 --> 00:20:40,472 It's all right. I know the way. 263 00:20:42,362 --> 00:20:43,795 Do the dates work? 264 00:20:43,796 --> 00:20:45,430 You'll leave for Athens 265 00:20:45,431 --> 00:20:47,833 the day after you close here. 266 00:20:47,834 --> 00:20:49,834 You come back March 24th. 267 00:20:49,835 --> 00:20:52,438 You have a week in Greece 268 00:20:52,439 --> 00:20:54,273 before rehearsals in Monte Carlo. 269 00:20:54,274 --> 00:20:56,243 - Good. - Monsieur Diaghilev... 270 00:20:56,246 --> 00:20:57,709 Hotels and train tickets? 271 00:20:57,710 --> 00:20:59,814 They'll be ready this afternoon. 272 00:21:50,729 --> 00:21:53,666 Monsieur Nijinsky, I... 273 00:22:35,508 --> 00:22:36,741 Come down. 274 00:22:36,742 --> 00:22:38,276 It's marvelous from here. 275 00:22:38,277 --> 00:22:39,945 Come on. Look at that. 276 00:22:39,946 --> 00:22:43,651 It's... it's so beautiful. 277 00:23:08,107 --> 00:23:09,609 Sergei. 278 00:23:13,212 --> 00:23:16,114 This is the right period, isn't it? 279 00:23:16,115 --> 00:23:19,718 Don't you worry about period. That's Leon's job. 280 00:23:19,719 --> 00:23:24,590 Your job is to be the faun. 281 00:23:24,591 --> 00:23:25,993 When you've become it, 282 00:23:25,994 --> 00:23:29,128 your body will do the rest. 283 00:23:46,613 --> 00:23:49,749 Have you ever slept with a woman? 284 00:23:53,519 --> 00:23:56,054 Three times. 285 00:23:56,055 --> 00:23:58,990 Three and a half times, to be exact. 286 00:23:58,991 --> 00:24:02,227 Half? When was the half time? 287 00:24:02,228 --> 00:24:03,862 Well... 288 00:24:03,863 --> 00:24:07,432 I suddenly said to myself in the middle, 289 00:24:07,433 --> 00:24:08,833 "this is ridiculous." 290 00:24:08,834 --> 00:24:10,702 And I got up, 291 00:24:10,703 --> 00:24:12,271 and I went home. 292 00:24:18,612 --> 00:24:20,413 What was it like? 293 00:24:23,049 --> 00:24:25,485 Well, it was rather like, you know, 294 00:24:25,486 --> 00:24:26,887 wrestling. 295 00:24:28,654 --> 00:24:30,223 With a pillow. 296 00:24:31,623 --> 00:24:35,160 - Why? - Oh, I was just thinking. 297 00:24:35,161 --> 00:24:38,362 If I had never become a dancer, 298 00:24:38,363 --> 00:24:40,800 if I had never met you, 299 00:24:40,801 --> 00:24:44,903 I'd have been just another Polish peasant, like my uncle 300 00:24:44,904 --> 00:24:47,906 getting up at dawn to milk the cows, 301 00:24:47,907 --> 00:24:50,409 plowing the fields, 302 00:24:50,410 --> 00:24:52,277 eating cabbage soup, 303 00:24:52,278 --> 00:24:56,114 and making love to my wife every Saturday night. 304 00:24:56,115 --> 00:24:57,550 Vatsa. 305 00:24:57,932 --> 00:25:00,186 If you hadn't met me, 306 00:25:00,187 --> 00:25:02,587 if you hadn't become a dancer, 307 00:25:02,588 --> 00:25:05,791 you wouldn't be a Polish peasant 308 00:25:05,792 --> 00:25:08,060 making love to your wife. 309 00:25:08,061 --> 00:25:11,465 You'd be looking for the richest shepherd. 310 00:25:14,901 --> 00:25:16,835 Vaslav, don't sulk. 311 00:25:16,836 --> 00:25:20,339 We are what we are. We shouldn't forget it. 312 00:25:27,514 --> 00:25:29,083 La bayadere. 313 00:25:36,923 --> 00:25:38,556 Beautiful, Leon. 314 00:25:38,557 --> 00:25:40,326 Bravo. 315 00:25:41,995 --> 00:25:43,831 The youth and the maiden. 316 00:26:00,913 --> 00:26:03,228 Really, Leon, you've gone too far. 317 00:26:04,109 --> 00:26:08,087 That's my special treat for the pederasts. 318 00:26:09,389 --> 00:26:12,757 I consider that costume in abominable taste. 319 00:26:12,758 --> 00:26:15,061 Taste is not your concern, Mischa. 320 00:26:15,062 --> 00:26:17,862 It's mine. My taste is impeccable, 321 00:26:17,863 --> 00:26:19,631 Even when it's bad. 322 00:26:19,632 --> 00:26:21,132 Thank you, Tata. 323 00:26:21,133 --> 00:26:23,135 Thank you, Max. Next? 324 00:26:23,136 --> 00:26:24,871 Blue God. 325 00:26:32,379 --> 00:26:34,846 You've really made it impossible. 326 00:26:34,847 --> 00:26:36,914 I should dispense with the dances 327 00:26:36,915 --> 00:26:38,883 and just rehearse the costumes. 328 00:26:39,526 --> 00:26:42,955 That's as near as I ever get to a compliment. 329 00:26:42,956 --> 00:26:45,958 How my ego has survived all these years... 330 00:26:45,959 --> 00:26:48,928 What do you think, Vatsa? 331 00:26:48,929 --> 00:26:51,165 It weighs a ton. 332 00:26:53,400 --> 00:26:55,534 My darling little Vatsa, 333 00:26:55,535 --> 00:26:58,338 You like the beautiful costume uncle Leon made you? 334 00:26:58,339 --> 00:27:01,539 Everything you do is beautiful, Leon. Show me. 335 00:27:01,540 --> 00:27:02,873 This... 336 00:27:02,874 --> 00:27:05,744 tis is the faun costume, 337 00:27:05,745 --> 00:27:08,613 and this is the backcloth. 338 00:27:09,300 --> 00:27:12,150 Mischa, come look at the costumes for Vaslav's ballet. 339 00:27:12,151 --> 00:27:15,588 This is the faun costume. That's the backcloth. 340 00:27:15,708 --> 00:27:17,420 What do you think? 341 00:27:22,929 --> 00:27:28,266 And... and here... is the tall nymph. 342 00:27:28,267 --> 00:27:31,303 I was thrilled when I got your letter. 343 00:27:31,304 --> 00:27:33,304 I could hardly believe it. 344 00:27:33,305 --> 00:27:35,908 I thought you'd forgotten about me. 345 00:27:35,909 --> 00:27:37,508 My best school friend? 346 00:27:37,509 --> 00:27:38,943 Oh, but I wasn't. 347 00:27:38,944 --> 00:27:40,712 You know I wasn't. 348 00:27:40,713 --> 00:27:42,081 Not your best friend. 349 00:27:42,890 --> 00:27:45,683 In fact, I thought you despised me. 350 00:27:45,684 --> 00:27:47,719 But then, in those days, 351 00:27:47,720 --> 00:27:49,688 I thought everyone despised me 352 00:27:49,689 --> 00:27:51,724 because of my spots. 353 00:27:51,725 --> 00:27:53,592 They've gone now. 354 00:27:53,593 --> 00:27:55,193 Yes. So I see. 355 00:27:55,194 --> 00:27:59,029 Oh, Magda, you're so sweet to let me come. 356 00:27:59,030 --> 00:28:00,699 Oh, don't be silly. 357 00:28:00,700 --> 00:28:03,936 Mother's delighted, and we've got a huge villa. 358 00:28:03,937 --> 00:28:05,604 There's oceans of room. 359 00:28:05,605 --> 00:28:07,738 We'll have such fun, Romola. 360 00:28:07,739 --> 00:28:09,106 Monte Carlo's so exciting. 361 00:28:09,107 --> 00:28:10,441 Parties every night. 362 00:28:10,442 --> 00:28:13,112 And the Ballets Russes are here. 363 00:28:13,113 --> 00:28:14,380 They're marvelous. 364 00:28:14,381 --> 00:28:16,381 We've been three times already. 365 00:28:16,382 --> 00:28:17,416 How wonderful. 366 00:28:17,417 --> 00:28:20,118 Papa's on the board of the opera. 367 00:28:20,119 --> 00:28:22,565 We have our own seats for the whole season. 368 00:28:23,322 --> 00:28:25,690 Speaking of the devil... Look. 369 00:28:25,691 --> 00:28:27,426 That's the Baron de Gunzburg. 370 00:28:27,427 --> 00:28:28,961 He's monsieur Diaghilev's patron. 371 00:28:28,962 --> 00:28:31,063 He's tremendously rich. 372 00:28:31,064 --> 00:28:34,362 Papa says he pays for half the bills for the ballet 373 00:28:34,482 --> 00:28:36,334 out of his own pocket. 374 00:28:38,837 --> 00:28:40,139 You know him? 375 00:28:40,140 --> 00:28:43,708 Of course. He comes to dinner all the time. 376 00:28:43,709 --> 00:28:45,143 He's so amusing. 377 00:28:45,144 --> 00:28:47,540 Dreadfully scandalous, of course. 378 00:28:47,826 --> 00:28:52,383 - They say he likes boys. - What for? 379 00:28:52,384 --> 00:28:55,153 Well, to sleep with, silly. 380 00:28:55,154 --> 00:28:57,401 Oh, Romola... don't say 381 00:28:57,521 --> 00:29:00,928 I've become more sophisticated than you. 382 00:29:04,197 --> 00:29:07,365 Isn't it exquisite, Mon Cher? 383 00:29:07,366 --> 00:29:10,602 They don't make buttocks like that anymore. 384 00:29:10,603 --> 00:29:13,773 - Mischa, please. - Don't be so stuffy, Sergei. 385 00:29:13,774 --> 00:29:17,176 My feelings are purely aesthetic. It costs the earth. 386 00:29:17,177 --> 00:29:20,302 No doubt. I hope you've been to the bank since. 387 00:29:20,422 --> 00:29:23,094 - How much this time? - I don't know exactly. 388 00:29:23,214 --> 00:29:25,265 The bills are there. Take a look. 389 00:29:25,762 --> 00:29:29,071 Vassilli, a pencil for the baron. 390 00:29:29,721 --> 00:29:31,557 28,000, it seems. 391 00:29:32,558 --> 00:29:35,760 You owe me some from last week, too. 392 00:29:35,761 --> 00:29:37,763 I don't remember how much. 393 00:29:37,764 --> 00:29:40,833 That stupid new valet of mine sent my shirt to the laundry 394 00:29:40,953 --> 00:29:43,178 before I could write it in my book. 395 00:29:44,233 --> 00:29:47,137 May I ask you a rather naive question? 396 00:29:47,257 --> 00:29:50,743 Sergei, you couldn't be naive if you tried. 397 00:29:50,744 --> 00:29:53,477 Why are you so generous to me? 398 00:29:53,478 --> 00:29:58,784 Generous? Am I generous? It never occurred to me. 399 00:29:59,454 --> 00:30:01,454 Dear friend, 400 00:30:01,455 --> 00:30:04,758 if God had made you as frivolous a creature as I, 401 00:30:04,759 --> 00:30:06,659 you'd wake up at night 402 00:30:06,660 --> 00:30:09,628 screaming at the hollowness of your existence 403 00:30:09,629 --> 00:30:12,631 unless you felt you were contributing a little 404 00:30:12,632 --> 00:30:16,268 to the only important thing in life... art. 405 00:30:17,536 --> 00:30:18,837 Oh, listen to me. 406 00:30:18,838 --> 00:30:21,640 I sound exactly like those English spinster ladies 407 00:30:21,641 --> 00:30:24,610 who live in pensiones off the Ponte Vecchio 408 00:30:24,611 --> 00:30:27,288 and write checks to restore the frescoes. 409 00:30:27,408 --> 00:30:29,814 My masseur's tapping his heels. 410 00:30:29,815 --> 00:30:31,249 I'll show him this. 411 00:30:31,250 --> 00:30:34,151 It may give him some interesting ideas. 412 00:30:34,152 --> 00:30:35,586 Ha ha ha! Mitya... 413 00:30:35,587 --> 00:30:38,156 Next time you wake up screaming, 414 00:30:38,157 --> 00:30:39,824 remember I love you. 415 00:30:39,825 --> 00:30:41,360 Oh, no, no, no. 416 00:30:41,361 --> 00:30:43,862 That would be far too stimulating. 417 00:30:43,863 --> 00:30:45,130 Oh, Mischa. 418 00:30:45,131 --> 00:30:48,304 Baron. I've just one question. 419 00:30:48,424 --> 00:30:50,735 Is Daphnis and Chloe still scheduled for Paris? 420 00:30:50,736 --> 00:30:52,581 Of course, Mischa dear. 421 00:30:53,619 --> 00:30:54,852 And I'm sure it will be 422 00:30:54,972 --> 00:30:57,007 one of the season's distinguished highlights. 423 00:30:57,008 --> 00:31:00,645 - When will it be scheduled? - Uh... Let me see. 424 00:31:00,646 --> 00:31:05,217 Well, you've got, uh Le dieu bleu to finish first. 425 00:31:05,218 --> 00:31:08,186 And then there's the restaging of Giselle 426 00:31:08,187 --> 00:31:10,056 for Karsavina. 427 00:31:11,223 --> 00:31:13,592 So I would think that Daphnis 428 00:31:13,593 --> 00:31:16,929 would come fairly late in the season. 429 00:31:16,930 --> 00:31:20,998 After they've seen Vaslav's L'apres-midi d'un faune? 430 00:31:20,999 --> 00:31:22,469 Ah... 431 00:31:23,737 --> 00:31:25,537 I would hate you to think 432 00:31:25,657 --> 00:31:28,453 that I've been in any way devious. 433 00:31:29,174 --> 00:31:32,177 I was going to explain everything to you. 434 00:31:32,178 --> 00:31:35,214 In Budapest, I tried to indicate... 435 00:31:35,215 --> 00:31:38,918 That you might have trouble handling your male... 436 00:31:39,919 --> 00:31:41,452 protege. 437 00:31:41,735 --> 00:31:45,357 And it might be necessary to indulge his whim. 438 00:31:46,860 --> 00:31:49,295 Do you call indulging his whim 439 00:31:49,296 --> 00:31:52,197 letting him use my subject matter, my designer, 440 00:31:52,198 --> 00:31:55,066 letting him use Debussy when I'm using Ravel? 441 00:31:55,067 --> 00:31:56,935 Cancel this ridiculous project immediately! 442 00:31:56,936 --> 00:31:58,202 I will... 443 00:31:58,203 --> 00:31:59,970 If you try foisting your... 444 00:31:59,971 --> 00:32:02,274 What, Mischa? 445 00:32:02,275 --> 00:32:04,808 Can't you see what you're doing? 446 00:32:04,809 --> 00:32:09,281 Vaslav is a nice boy and a genius as a dancer, 447 00:32:09,282 --> 00:32:11,682 but trying to make a choreographer 448 00:32:11,683 --> 00:32:13,318 out of a simple little Polish peasant 449 00:32:13,319 --> 00:32:16,121 just because you fancy him... 450 00:32:16,122 --> 00:32:18,189 You're blinding yourself, 451 00:32:18,190 --> 00:32:19,990 you're humiliating the company, 452 00:32:19,991 --> 00:32:22,693 and you're probably destroying Vaslav into the bargain. 453 00:32:22,694 --> 00:32:25,764 I warn you, for your sake more than for us, 454 00:32:25,765 --> 00:32:27,699 drop the project or... 455 00:32:27,700 --> 00:32:29,935 Or what? 456 00:32:29,936 --> 00:32:31,404 What? 457 00:32:33,506 --> 00:32:37,344 Mischa, this sounds dangerously like an ultimatum. 458 00:32:39,112 --> 00:32:40,477 May I remind you, 459 00:32:40,478 --> 00:32:41,813 in case you've forgotten, 460 00:32:41,814 --> 00:32:44,181 nobody in this company delivers ultimatums 461 00:32:44,182 --> 00:32:45,584 except myself. 462 00:32:47,586 --> 00:32:50,554 Oddly enough, I have not the slightest intention 463 00:32:50,555 --> 00:32:53,591 of destroying Vaslav or humiliating the company. 464 00:32:54,578 --> 00:32:58,229 I have decided that he will do L'apres-midi d'un faune. 465 00:32:58,230 --> 00:33:01,800 So, unless you wish to incur my wrath... 466 00:33:01,801 --> 00:33:06,138 which they tell me can be quite an unnerving spectacle... 467 00:33:06,139 --> 00:33:08,675 Shall we leave it at that? 468 00:33:10,410 --> 00:33:13,410 If you wish to hand in your resignation, 469 00:33:13,411 --> 00:33:16,182 that will be a different matter. 470 00:33:27,226 --> 00:33:29,896 Surely monsieur Fokine won't be leaving us? 471 00:33:29,897 --> 00:33:33,365 He can't till his contract expires in November. 472 00:33:36,603 --> 00:33:39,804 But that is not what depresses me. 473 00:33:39,805 --> 00:33:41,073 It's, uh... 474 00:33:41,074 --> 00:33:42,606 Vassilli... 475 00:33:43,681 --> 00:33:46,577 Do you know the one tragic fact about creative artists? 476 00:33:47,143 --> 00:33:49,480 What do I know of anything, Sergei Pavlovich? 477 00:33:49,481 --> 00:33:53,794 Most of them have only so much genius to give the world. 478 00:33:54,290 --> 00:33:56,934 Sooner or later, they reach their limits. 479 00:33:57,232 --> 00:34:01,292 Every new ballet is just an old ballet with a new hat on. 480 00:34:02,049 --> 00:34:04,299 It's beginning to happen to Mikhail Fokine. 481 00:34:04,419 --> 00:34:06,464 I've seen it for some time now. 482 00:34:08,534 --> 00:34:11,571 So if he goes, he goes. 483 00:34:14,774 --> 00:34:16,476 It's sad, of course. 484 00:34:18,378 --> 00:34:21,673 But I've always made it a cardinal rule of this company 485 00:34:21,793 --> 00:34:24,734 that no one person is indispensable. 486 00:34:24,854 --> 00:34:27,092 There can be no room for sentiment 487 00:34:27,212 --> 00:34:29,611 or misplaced loyalty to yesterday's heroes. 488 00:34:29,859 --> 00:34:32,614 My eye must always be on the future, 489 00:34:32,900 --> 00:34:35,394 which, thank heaven, in this case... 490 00:34:35,630 --> 00:34:37,664 is Nijinsky. 491 00:34:38,797 --> 00:34:40,966 [Orchestra plays:] [Scheherazade] 492 00:35:03,816 --> 00:35:05,223 Oh, Magda... 493 00:35:05,343 --> 00:35:07,258 If only I could meet Diaghilev. 494 00:35:07,259 --> 00:35:10,546 That's easy. Tonight at the party 495 00:35:10,666 --> 00:35:12,966 I'll introduce you to the Baron de Gunzburg, 496 00:35:13,086 --> 00:35:15,267 - and he will intro... - That's what I thought. 497 00:35:15,268 --> 00:35:17,468 Oh, Romola, you're terrible. 498 00:35:17,469 --> 00:35:20,873 I ought to be furious with you. 499 00:35:39,494 --> 00:35:42,827 Perhaps he'll fall in love with you 500 00:35:42,828 --> 00:35:44,931 and marry you. 501 00:35:47,065 --> 00:35:48,567 Idiot. 502 00:36:10,857 --> 00:36:12,224 Ha ha ha! 503 00:36:12,225 --> 00:36:14,592 As I was saying, my dear, 504 00:36:14,593 --> 00:36:16,595 you're pretty enough to eat, 505 00:36:16,596 --> 00:36:18,616 which is more than half the battle. 506 00:36:18,736 --> 00:36:21,863 Madame Bloch! What a charming gown! 507 00:36:22,201 --> 00:36:26,204 Diaghilev would kill me for telling you his secret, but... 508 00:36:26,205 --> 00:36:27,604 dear Micheline... 509 00:36:28,478 --> 00:36:31,001 Whenever he does take on girl students, 510 00:36:31,121 --> 00:36:34,278 it's more or less for window dressing, 511 00:36:34,279 --> 00:36:37,045 to decorate fund-raising functions, 512 00:36:37,165 --> 00:36:38,591 and eventually of course, 513 00:36:38,711 --> 00:36:41,653 to give the dirty old men in the audience... 514 00:36:41,654 --> 00:36:43,088 Good evening, admiral... 515 00:36:43,089 --> 00:36:46,393 something to ogle in the corps de ballet. 516 00:36:47,493 --> 00:36:49,227 Does that discourage you? 517 00:36:49,228 --> 00:36:51,564 Nothing will discourgage me, baron. 518 00:36:52,964 --> 00:36:56,669 I find that very easy to believe, my dear. 519 00:36:59,638 --> 00:37:01,248 Hello, my dear Dmitri. 520 00:37:02,237 --> 00:37:04,675 I'm sure the young lady's boring you to death, 521 00:37:04,676 --> 00:37:08,246 so I'm prepared to take her off your hands. 522 00:37:08,247 --> 00:37:10,447 Adolph, dear, don't be a nuisance. 523 00:37:10,448 --> 00:37:11,817 Go away. 524 00:37:12,551 --> 00:37:14,920 Tata! Cherie. 525 00:37:14,921 --> 00:37:16,055 Hmm... 526 00:37:17,355 --> 00:37:18,724 Ah, Sergei, mon Cher! 527 00:37:18,725 --> 00:37:21,059 Just the person we're looking for. 528 00:37:22,338 --> 00:37:24,609 Here's a very strong-minded young woman 529 00:37:24,729 --> 00:37:27,199 who has conquered me in less than 10 minutes 530 00:37:27,200 --> 00:37:29,534 and is about to conquer you in five. 531 00:37:30,007 --> 00:37:32,675 Allow me to present Mademoiselle de Pulsky 532 00:37:32,795 --> 00:37:37,608 from one of the most distinguished and affluent families of Budapest. 533 00:37:37,609 --> 00:37:39,043 Monsieur Diaghilev. 534 00:37:39,612 --> 00:37:42,079 You haven't seen Mimi Chodorov, have you? 535 00:37:42,080 --> 00:37:44,548 Fortunately, I've been spared that pleasure. 536 00:37:44,549 --> 00:37:46,150 Oh, it's too tiresome. 537 00:37:46,151 --> 00:37:49,847 She insists on teaching me a dance called the bunny hug. 538 00:37:49,967 --> 00:37:54,693 I tremble to think of her all-engulfing bosom bunny-hugging me. 539 00:37:54,694 --> 00:37:56,228 Oh! There she is. 540 00:38:06,253 --> 00:38:07,444 Well, mademoiselle, 541 00:38:07,564 --> 00:38:09,673 will you conquer me standing up or sitting down? 542 00:38:10,212 --> 00:38:12,800 Please take me seriously. 543 00:38:12,920 --> 00:38:16,282 I worship your ballet. I long to become a part of it. 544 00:38:16,283 --> 00:38:19,284 I know I'm rather old to become a dancer, but... 545 00:38:19,285 --> 00:38:22,142 Yes, this is going to be a sitting-down encounter. 546 00:38:22,262 --> 00:38:24,155 Come. Let's find somewhere. 547 00:38:24,156 --> 00:38:26,849 I know you take students now and then, 548 00:38:26,969 --> 00:38:30,212 and you'll never find anyone more willing to work than I. 549 00:38:30,332 --> 00:38:33,461 And I'll pay. It doesn't matter how much. 550 00:38:34,744 --> 00:38:37,501 Please give me this chance. 551 00:38:37,502 --> 00:38:39,771 Dmitri de Gunzburg is right, my dear. 552 00:38:39,772 --> 00:38:41,171 Napoleon himself would surrender 553 00:38:41,172 --> 00:38:43,743 faced with such a heavy artillery barrage. 554 00:38:43,863 --> 00:38:46,002 Then you'll let me? 555 00:38:46,597 --> 00:38:49,813 As you may know, we have as our ballet master 556 00:38:49,814 --> 00:38:52,349 the famous, the formidable maestro Cecchetti. 557 00:38:52,350 --> 00:38:54,224 He's a difficult man to please. 558 00:38:54,786 --> 00:38:58,222 If he'll take you on as a private pupil, 559 00:38:58,223 --> 00:39:01,851 I see no reason why you shouldn't travel with us 560 00:39:01,971 --> 00:39:03,795 and eventually perhaps 561 00:39:03,796 --> 00:39:06,430 become a minor member of the corps de ballet. 562 00:39:06,550 --> 00:39:08,700 - Thank you. - Provided your parents consent. 563 00:39:08,701 --> 00:39:11,101 Mama has every faith in me. 564 00:39:11,102 --> 00:39:13,352 Where could I reach maestro Cecchetti? 565 00:39:13,472 --> 00:39:16,008 You came prepared for everything, I see. 566 00:39:16,318 --> 00:39:20,146 Cecchetti has a flat here. 12 rue de la poste. 567 00:39:21,238 --> 00:39:23,682 Monsieur Diaghilev, I can never thank you enough 568 00:39:23,683 --> 00:39:25,718 for your tremendous kindness. 569 00:39:28,154 --> 00:39:31,257 A little thanks will do, my dear. 570 00:39:34,727 --> 00:39:38,095 Hmm... Pretty girl. Very pretty. 571 00:39:38,096 --> 00:39:40,564 - How old? - 19. 572 00:39:40,565 --> 00:39:41,900 Monsieur Diaghilev, he knows? 573 00:39:41,901 --> 00:39:44,836 Yes. He says if you'd take me on... 574 00:39:44,837 --> 00:39:46,503 Oh, please, maestro. 575 00:39:46,504 --> 00:39:48,438 Lessons from me, very expensive. 576 00:39:48,439 --> 00:39:50,474 That doesn't matter at all. 577 00:39:50,475 --> 00:39:51,876 No big parties, 578 00:39:51,877 --> 00:39:53,477 no eating like pig, 579 00:39:53,478 --> 00:39:55,246 and no silly flirts! 580 00:39:55,247 --> 00:39:56,582 Come here. 581 00:39:58,350 --> 00:40:00,886 Hmm! Here, more thin! 582 00:40:02,620 --> 00:40:04,055 And here... 583 00:40:04,056 --> 00:40:05,155 Hard muscle. 584 00:40:05,156 --> 00:40:08,325 Sometimes a little kiss for the maestro, 585 00:40:08,326 --> 00:40:09,626 Eh, mamma? 586 00:40:09,627 --> 00:40:10,862 Si, Enrico. 587 00:40:10,863 --> 00:40:12,363 You mean you will... 588 00:40:12,364 --> 00:40:14,406 How you know what I mean? 589 00:40:14,526 --> 00:40:17,367 Only I know what I mean! 590 00:40:17,368 --> 00:40:18,769 Now listen to me, 591 00:40:18,770 --> 00:40:21,319 go back to Budapest, 592 00:40:21,439 --> 00:40:25,776 find the best teacher there, work, work, and work. 593 00:40:26,244 --> 00:40:27,646 Then come back and show me. 594 00:40:27,647 --> 00:40:28,979 And if... 595 00:40:28,980 --> 00:40:32,352 lessons from me, very expensive. 596 00:40:33,451 --> 00:40:35,854 Oh, maestro, thank you so much. 597 00:40:35,855 --> 00:40:38,257 Already she give the kiss, mamma. 598 00:40:43,395 --> 00:40:44,796 Crystallized rose petals. 599 00:40:44,797 --> 00:40:47,934 I'd much rather eat them than wear them. 600 00:40:50,602 --> 00:40:54,251 How many times do I have to dance Spectre in Paris? 601 00:40:54,487 --> 00:40:56,262 Six. Why? 602 00:40:58,944 --> 00:41:03,082 Are Mischa's ballets as boring as I'm beginning to think? 603 00:41:04,817 --> 00:41:06,416 No, not boring. 604 00:41:06,417 --> 00:41:07,818 Just fading... 605 00:41:07,819 --> 00:41:09,420 As are we all. 606 00:41:09,421 --> 00:41:10,957 Speak for yourself. 607 00:41:11,957 --> 00:41:14,192 Nobody loves a fat faun. 608 00:41:23,268 --> 00:41:24,302 Good morning, Sergei. 609 00:41:24,303 --> 00:41:26,956 - Bonjour, monsieur. - Morning, Olga. 610 00:41:52,797 --> 00:41:54,465 This is incredible. 611 00:41:54,466 --> 00:41:58,001 Daphnis... A premiere, 612 00:41:58,002 --> 00:42:01,106 to be the first ballet of the evening? 613 00:42:02,875 --> 00:42:06,209 And at 7:30... half an hour earlier than usual. 614 00:42:06,210 --> 00:42:08,880 It's going to be a long evening. 615 00:42:08,881 --> 00:42:10,933 And therefore I have my opening 616 00:42:11,053 --> 00:42:13,564 with no critics and only half a house! 617 00:42:17,556 --> 00:42:19,423 Are you so frightened 618 00:42:19,424 --> 00:42:23,994 my ballet will make Vaslav's ridiculous effort more idiotic than it is? 619 00:42:23,995 --> 00:42:26,697 Are you willing to destroy the company 620 00:42:26,698 --> 00:42:30,668 merely to indulge the pathetic pretensions of your lover? 621 00:42:30,669 --> 00:42:34,872 This is madness, and it's the result of your relationship... 622 00:42:34,873 --> 00:42:36,173 Monsieur Fokine, 623 00:42:36,174 --> 00:42:39,043 you have already made your opinion 624 00:42:39,044 --> 00:42:42,180 of my relationship with Vaslav perfectly clear. 625 00:42:42,865 --> 00:42:45,218 As it means so much to you... 626 00:42:46,185 --> 00:42:48,653 I will reschedule Daphnis, 627 00:42:49,293 --> 00:42:52,389 which as your last ballet for the Ballets Russes, 628 00:42:52,390 --> 00:42:55,726 it will, I'm sure, receive full critical attention. 629 00:42:56,549 --> 00:43:00,003 You will remain with us till your contract has expired, 630 00:43:00,123 --> 00:43:02,099 and then you will be free 631 00:43:02,100 --> 00:43:04,802 to employ your talents elsewhere. 632 00:43:04,803 --> 00:43:06,939 Please leave the theater. 633 00:43:10,076 --> 00:43:11,837 Maestro, I apologize. 634 00:43:11,957 --> 00:43:14,378 Could you please go back to letter "C"? 635 00:43:14,379 --> 00:43:15,515 Thank you. 636 00:43:23,721 --> 00:43:25,356 Oh, Mischa... 637 00:43:25,357 --> 00:43:27,825 Could you put your rehearsal of Daphnis forward... 638 00:43:27,826 --> 00:43:29,962 Filthy little pederast's whore. 639 00:43:40,672 --> 00:43:42,040 Tata! 640 00:43:44,076 --> 00:43:45,776 Vaslav, my angel! 641 00:43:45,777 --> 00:43:47,211 Aah! 642 00:43:47,212 --> 00:43:49,646 I'm early, can you believe it? 643 00:43:49,647 --> 00:43:53,120 The Saint Petersburg flyer pulled into the Gare du Nord 644 00:43:53,240 --> 00:43:54,572 two hours early. 645 00:43:54,944 --> 00:43:56,621 Did Sergei tell you 646 00:43:56,622 --> 00:44:00,224 I finally got the leave of absence for London? 647 00:44:00,225 --> 00:44:02,860 - I can play the whole season. - That's wonderfull. 648 00:44:02,861 --> 00:44:04,929 Oh, how selfish of me. 649 00:44:04,930 --> 00:44:07,432 Premiere of Faun's tomorrow, isn't it? 650 00:44:07,433 --> 00:44:08,833 Tomorrow. 651 00:44:08,834 --> 00:44:10,434 Good luck, my darling. 652 00:44:10,435 --> 00:44:11,968 How do you feel? 653 00:44:11,969 --> 00:44:14,072 Oh, fine. Absolutely fine. 654 00:44:14,073 --> 00:44:17,340 - Will I hate it? - Probably. 655 00:44:17,341 --> 00:44:20,845 Wonderful! I'm such an old fogey. 656 00:44:20,965 --> 00:44:23,548 If I hate it, it's sure to be a triumph. 657 00:44:23,856 --> 00:44:27,385 Last Tuesday, I even threw Sergei out of rehearsal. 658 00:44:27,386 --> 00:44:28,818 You did not. 659 00:44:28,819 --> 00:44:32,558 - How did he take it? - Quite meekly. 660 00:44:33,692 --> 00:44:34,959 Good heavens! 661 00:44:34,960 --> 00:44:37,230 Things certainly are changing. 662 00:44:38,462 --> 00:44:41,066 What does that mean? 663 00:44:41,067 --> 00:44:44,980 You standing up to him in front of the whole company? 664 00:44:45,100 --> 00:44:49,307 - I'm sure he didn't like that. - Why not? 665 00:44:49,308 --> 00:44:53,878 - What am I supposed to be, his... - I'm sorry, darling. 666 00:44:53,879 --> 00:44:56,548 What an idiotic thing to say. 667 00:44:56,549 --> 00:44:58,416 Forget it. 668 00:44:58,417 --> 00:45:00,617 No. No, go on. 669 00:45:00,618 --> 00:45:03,988 Would you describe me as a filthy pederast's whore? 670 00:45:03,989 --> 00:45:05,289 Vaslav. 671 00:45:05,290 --> 00:45:07,825 That's what Mikhail Fokine called me 672 00:45:07,826 --> 00:45:09,362 half an hour ago. 673 00:45:11,296 --> 00:45:15,934 There's only one thing that matters, my darling. 674 00:45:15,935 --> 00:45:17,859 Love. 675 00:45:18,370 --> 00:45:21,973 And when you've found it, cling to it. 676 00:45:23,207 --> 00:45:26,209 I cling to my love for you. 677 00:45:26,210 --> 00:45:29,414 We do love each other, don't we? 678 00:45:29,415 --> 00:45:31,217 Of course. 679 00:45:32,317 --> 00:45:35,218 Aye, Tata. Ever since I can remember, 680 00:45:35,219 --> 00:45:38,121 when you picked me from the graduating class. 681 00:45:38,122 --> 00:45:41,959 I picked you because you were by far the best. 682 00:45:41,960 --> 00:45:43,429 I was no fool. 683 00:45:58,277 --> 00:46:01,614 That is something very nice to remember. 684 00:46:45,491 --> 00:46:48,494 [Orchestra plays: L'apres-midi d'un faune] 685 00:53:02,901 --> 00:53:04,735 - Aah. - Aah. 686 00:53:04,738 --> 00:53:06,904 Boo! Boo! Boo! 687 00:53:10,341 --> 00:53:12,910 [Boos mixed with scant applause] 688 00:53:15,881 --> 00:53:18,916 When did you decide to do that? 689 00:53:18,917 --> 00:53:22,020 For God's sake, why did you do that? 690 00:53:24,122 --> 00:53:25,923 You know what you've done? 691 00:53:25,924 --> 00:53:29,027 You've just masturbated in front of all Paris! 692 00:53:30,428 --> 00:53:32,396 It wasn't me. 693 00:53:32,397 --> 00:53:33,997 It was the faun. 694 00:53:33,998 --> 00:53:35,066 Boo! 695 00:53:35,067 --> 00:53:36,134 Boo! 696 00:53:41,006 --> 00:53:44,407 Vaslav, you must see what we've done! 697 00:53:44,408 --> 00:53:48,986 Tonight we've broken through to an entirely new art. 698 00:53:49,415 --> 00:53:51,016 If we've created a scandal into the bargain, 699 00:53:51,017 --> 00:53:52,096 well, who cares? 700 00:53:52,543 --> 00:53:55,852 There won't be an empty seat the whole season. 701 00:53:56,241 --> 00:54:00,590 Vaslav, this is the most exciting evening of my life, 702 00:54:00,870 --> 00:54:04,462 because it's shown me all my instincts were right. 703 00:54:12,603 --> 00:54:14,705 Why did I do it? 704 00:54:16,174 --> 00:54:17,709 Why did it happen? 705 00:54:19,410 --> 00:54:21,445 Tell me. 706 00:54:21,446 --> 00:54:22,948 You must know. 707 00:54:28,953 --> 00:54:31,155 Doing something... 708 00:54:31,156 --> 00:54:34,358 And hardly knowing that you're doing it... 709 00:54:34,359 --> 00:54:37,462 As if someone else was doing it. 710 00:54:40,232 --> 00:54:42,134 That's being mad, isn't it? 711 00:54:46,605 --> 00:54:48,604 It won't happen, will it? 712 00:54:48,605 --> 00:54:51,474 I won't be like my brother! 713 00:54:51,475 --> 00:54:54,145 Things happen... Or they don't. 714 00:54:55,480 --> 00:54:57,447 Go on day to day, 715 00:54:57,448 --> 00:55:00,618 letting the future take care of itself. 716 00:55:06,725 --> 00:55:08,826 But one thing is certain... 717 00:55:10,027 --> 00:55:12,163 I've found my new choreographer. 718 00:55:17,736 --> 00:55:19,837 [Piano plays: Sacre du printemps] 719 00:56:26,270 --> 00:56:28,239 What shall we call it? 720 00:56:29,908 --> 00:56:34,046 Um, Princess Tenichev suggests... 721 00:56:35,480 --> 00:56:37,282 Sacre du printemps. 722 00:56:39,183 --> 00:56:40,618 Well, uh... 723 00:56:42,721 --> 00:56:45,290 Sacre du printemps it will be. 724 00:56:54,732 --> 00:56:57,302 All right, Vaslav. Once more. 725 00:56:59,069 --> 00:57:01,470 And 1... 726 00:57:01,471 --> 00:57:03,372 1, 2, 3, 4, 5. 727 00:57:03,373 --> 00:57:04,608 1, 2, 3. 728 00:57:04,609 --> 00:57:06,610 1, 2, 3, 4, 5. 729 00:57:06,611 --> 00:57:08,211 1, 2, 3, 4. 730 00:57:08,212 --> 00:57:10,349 1, 2, 3, 4, 5. 731 00:57:13,049 --> 00:57:15,218 No? 732 00:57:15,219 --> 00:57:16,787 Right. We'll try again. 733 00:57:16,788 --> 00:57:19,756 3, 4, 5. 1, 2... No! No! 734 00:57:19,757 --> 00:57:21,525 Vaslav, no! 735 00:57:21,526 --> 00:57:24,528 Listen! 1, 2, 3. 1, 2. 1, 2, 3. 736 00:57:24,529 --> 00:57:25,762 1, 2, 3. And 1 and 2 and 737 00:57:25,763 --> 00:57:27,030 1, 2, 3. 1, 2, 3. 738 00:57:27,031 --> 00:57:28,432 1 and 2 and 1 and 2 and 739 00:57:28,433 --> 00:57:30,733 1 and 2 and 1! 740 00:57:30,734 --> 00:57:32,169 Again, please! 741 00:57:35,040 --> 00:57:36,174 And... 742 00:57:38,042 --> 00:57:39,909 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3. 743 00:57:39,910 --> 00:57:41,744 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3. 744 00:57:41,745 --> 00:57:44,181 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1! 745 00:57:52,616 --> 00:57:55,224 The boy's hopeless. He can't do it. 746 00:57:55,520 --> 00:57:58,695 He can do it, and he's going to do it. 747 00:57:58,696 --> 00:58:01,231 He hardly understands music at all, 748 00:58:01,232 --> 00:58:02,633 has no ear. 749 00:58:02,634 --> 00:58:05,794 - He can't even count. - Well, who can count 750 00:58:05,914 --> 00:58:08,037 that diabolically complicated score of yours? 751 00:58:08,038 --> 00:58:09,639 Any trained musician. 752 00:58:09,640 --> 00:58:11,641 Get one, for god's sake, 753 00:58:11,642 --> 00:58:13,043 and let them count! 754 00:58:13,044 --> 00:58:15,945 Let Vaslav get on with what really matters... 755 00:58:15,946 --> 00:58:17,581 The ballet itself. 756 00:58:17,582 --> 00:58:19,750 Sergei, my dear friend. 757 00:58:20,919 --> 00:58:23,452 Loving someone... 758 00:58:23,453 --> 00:58:25,121 doesn't automatically 759 00:58:25,122 --> 00:58:27,724 turn him into something he's not. 760 00:58:28,399 --> 00:58:30,260 It doesn't? 761 00:58:30,261 --> 00:58:31,543 Thank you very much. 762 00:58:32,730 --> 00:58:36,068 Next time I need some spiritual or psychological advice, 763 00:58:36,188 --> 00:58:37,267 I'll know where to come. 764 00:58:37,268 --> 00:58:38,501 I meant... 765 00:58:38,502 --> 00:58:40,970 I know what you meant. 766 00:58:40,971 --> 00:58:42,539 I didn't choose Vaslav 767 00:58:42,540 --> 00:58:44,920 for Sacre du printemps because I sleep with him. 768 00:58:45,585 --> 00:58:47,943 I chose him because he's a genius. 769 00:58:48,328 --> 00:58:50,482 I chose you, too. 770 00:58:52,350 --> 00:58:54,918 So, my friend, 771 00:58:54,919 --> 00:58:56,754 restrict yourself to your... 772 00:58:57,656 --> 00:58:59,622 key changes and your counts, 773 00:58:59,623 --> 00:59:03,328 or you can go back to St. Petersburg, of course. 774 00:59:03,928 --> 00:59:06,431 Give your piano lessons again. 775 00:59:07,765 --> 00:59:10,133 1, 2, 3, 4, 5. 776 00:59:10,134 --> 00:59:11,635 1, 2, 3, 4. 777 00:59:11,636 --> 00:59:13,637 1,2,3,4, 5. 778 00:59:13,638 --> 00:59:15,572 - Again! - 1, 2... 779 00:59:15,575 --> 00:59:16,908 1, 2, 3. 780 00:59:22,747 --> 00:59:25,215 1, 2, 3, 4, 5. 781 00:59:25,216 --> 00:59:26,650 1, 2, 3. 1... 782 00:59:26,651 --> 00:59:27,883 Louder! 783 00:59:27,884 --> 00:59:29,920 4, 5. 1, 2, 3. 784 00:59:29,921 --> 00:59:32,255 1, 2, 3, 4, 5... 785 00:59:32,256 --> 00:59:33,358 2, 3, 4. 786 00:59:33,359 --> 00:59:34,459 Again! 787 00:59:38,395 --> 00:59:39,531 Count. 788 00:59:40,931 --> 00:59:42,932 [Piano plays] 789 00:59:42,933 --> 00:59:45,135 1, 2, 3, 4, 5... 790 00:59:45,136 --> 00:59:46,369 Count! 791 00:59:46,370 --> 00:59:47,721 Louder! 792 00:59:47,722 --> 00:59:49,072 1, 2, 3... 793 00:59:49,073 --> 00:59:50,274 Louder! 794 00:59:50,275 --> 00:59:51,474 1, 2... 795 00:59:51,475 --> 00:59:53,842 Louder! All right, stop! 796 00:59:54,351 --> 00:59:56,813 Can't you hear the rhythm in the music? 797 00:59:56,814 --> 00:59:58,984 Do it with me! Play! 798 00:59:59,683 --> 01:00:01,418 1, 2, 3, 4. 799 01:00:01,419 --> 01:00:03,253 1, 2, 3, 4. 800 01:00:03,254 --> 01:00:04,954 1, 2, 3, 4. 801 01:00:04,955 --> 01:00:06,622 1, 2, 3, 4. 802 01:00:06,623 --> 01:00:07,891 1, 2, 3. 1, 2, 3. 803 01:00:07,892 --> 01:00:09,358 1, 2, 3. 1, 2, 3. 804 01:00:09,359 --> 01:00:10,693 1, 2, 3. 1, 2, 3. 805 01:00:10,694 --> 01:00:12,595 1, 2, 3, 4. 806 01:00:12,596 --> 01:00:13,930 1, 2, 3, 4. 807 01:00:13,931 --> 01:00:16,333 1, 2, 3. 1, 2, 3. 808 01:00:16,334 --> 01:00:18,834 1, 2, 3, 4, 5. 809 01:00:18,835 --> 01:00:20,537 1, 2. 1, 2. 810 01:00:20,538 --> 01:00:22,305 1, 2. 1, 2. 811 01:00:22,306 --> 01:00:24,209 1, 2, 3, 4. 812 01:00:26,343 --> 01:00:27,912 Shake! 813 01:00:40,024 --> 01:00:42,828 What is going on in here? 814 01:00:49,667 --> 01:00:51,267 Maria Piltz. 815 01:00:51,268 --> 01:00:53,403 I've shown her a thousand times, 816 01:00:53,404 --> 01:00:55,505 and she still doesn't understand! 817 01:00:55,506 --> 01:00:58,825 You shouted at her in front of the whole company. 818 01:00:58,945 --> 01:01:02,147 You let Stravinsky shout at me. 819 01:01:02,614 --> 01:01:04,347 I'm the choreographer here. 820 01:01:04,348 --> 01:01:08,781 If I'm going to get this ballet done, I've got to do it my way 821 01:01:08,901 --> 01:01:11,081 unless, since you're so creative, 822 01:01:11,201 --> 01:01:13,149 you'd rather do it yourself. 823 01:01:13,397 --> 01:01:15,093 Come back here! 824 01:01:23,914 --> 01:01:25,034 Must I remind you 825 01:01:25,035 --> 01:01:27,704 nobody speaks to me that way? 826 01:01:27,705 --> 01:01:29,607 It's about time somebody did. 827 01:01:32,910 --> 01:01:34,478 Where is madame Piltz? 828 01:01:36,047 --> 01:01:37,680 Where is she? 829 01:01:37,681 --> 01:01:39,916 She's gone to her dressing room, 830 01:01:39,917 --> 01:01:41,353 Sergei Pavlovich. 831 01:01:44,055 --> 01:01:47,057 Go and apologize to her at once. 832 01:01:47,058 --> 01:01:50,059 And since you're so concerned about the count, 833 01:01:50,060 --> 01:01:53,063 next time you feel a tantrum coming on, 834 01:01:53,064 --> 01:01:54,632 count to 10. 835 01:01:58,937 --> 01:02:01,405 Don't fret so, dear boy. 836 01:02:01,406 --> 01:02:04,654 I need time, that's all. 837 01:02:04,774 --> 01:02:06,714 Well, of course, you do. 838 01:02:06,834 --> 01:02:09,546 And if it was I and not Sergei, 839 01:02:09,547 --> 01:02:10,947 I'd be treating you 840 01:02:10,948 --> 01:02:13,349 like the tenderest of baby lambs. 841 01:02:13,350 --> 01:02:16,703 You know Sergei can be merciless 842 01:02:16,823 --> 01:02:18,465 when he's not getting his way. 843 01:02:18,585 --> 01:02:19,957 What about my way? 844 01:02:22,926 --> 01:02:24,193 Dearest boy, 845 01:02:24,194 --> 01:02:26,195 I'll tell you something that, 846 01:02:26,196 --> 01:02:28,164 wildly indiscreet though I am, 847 01:02:28,165 --> 01:02:30,800 I've never breathed to a soul. 848 01:02:31,642 --> 01:02:33,706 Sometimes when I'm lying in bed, 849 01:02:33,826 --> 01:02:37,807 I dream that I have a ballet company all my own 850 01:02:37,808 --> 01:02:40,811 with a great star dancer all my own, 851 01:02:40,812 --> 01:02:43,604 just like you... Just like Sergei. 852 01:02:44,314 --> 01:02:47,084 The ballet de Gunzburg. 853 01:02:47,085 --> 01:02:48,550 And I think 854 01:02:48,551 --> 01:02:51,655 oh, what marvels of delicacy and style 855 01:02:51,656 --> 01:02:53,557 we would create. 856 01:02:53,558 --> 01:02:55,358 But then... 857 01:02:55,359 --> 01:02:57,927 about 3:00 in the morning usually, 858 01:02:57,928 --> 01:02:59,762 I get out of bed 859 01:02:59,763 --> 01:03:03,365 and look at this ridiculous face in the mirror... 860 01:03:03,366 --> 01:03:05,367 Half admiral, half maiden aunt... 861 01:03:05,368 --> 01:03:07,970 And I think, "bloody old fool", 862 01:03:07,971 --> 01:03:09,371 "you're no Diaghilev. 863 01:03:09,372 --> 01:03:10,974 "You couldn't even run 864 01:03:10,975 --> 01:03:13,476 a gingerbread stall at the fair." 865 01:03:13,477 --> 01:03:14,510 Ah, me. 866 01:03:14,511 --> 01:03:17,713 How sad to have to go through life 867 01:03:17,714 --> 01:03:21,516 with the face of a cabbage and the soul of an aesthete. 868 01:03:23,953 --> 01:03:27,424 Shall I tell you something even worse? 869 01:03:30,261 --> 01:03:33,296 Sometimes I hate Sergei Pavlovich Diaghilev. 870 01:03:33,297 --> 01:03:35,365 Even while I'm pouring money 871 01:03:35,366 --> 01:03:37,467 down his insatiable gullet, 872 01:03:37,468 --> 01:03:38,668 I think... 873 01:03:38,669 --> 01:03:40,269 "Wouldn't it be lovely 874 01:03:40,270 --> 01:03:42,972 to read your obituary in Le Figaro?" 875 01:03:42,973 --> 01:03:45,642 Alas, it's my misfortune 876 01:03:45,643 --> 01:03:49,244 to have been born with all the least appetizing 877 01:03:49,245 --> 01:03:52,349 of human frailties and none of the virtues. 878 01:03:52,350 --> 01:03:53,918 You really shouldn't, Vaslav. 879 01:03:53,919 --> 01:03:55,885 Aren't you dancing tonight? 880 01:03:55,886 --> 01:03:57,887 Of course I'm dancing tonight. 881 01:03:57,888 --> 01:04:00,657 When am I not dancing? 882 01:04:00,658 --> 01:04:04,261 How much time do you need to finish Sacre? 883 01:04:06,830 --> 01:04:10,602 I couldn't possibly be ready for the Paris season. 884 01:04:12,368 --> 01:04:15,472 What if... out of homage to you, 885 01:04:15,473 --> 01:04:18,041 I told them I would finance 886 01:04:18,042 --> 01:04:20,178 the rest of the rehearsals? 887 01:04:21,812 --> 01:04:23,512 Dimitri, you mean that? 888 01:04:23,513 --> 01:04:26,115 But then, of course, it's essential 889 01:04:26,116 --> 01:04:29,084 that we have at least one new ballet 890 01:04:29,085 --> 01:04:30,622 to open in Paris. 891 01:04:32,122 --> 01:04:34,090 If you only just happened 892 01:04:34,091 --> 01:04:37,093 to have another idea up your sleeve 893 01:04:37,094 --> 01:04:40,463 for a simpler, shorter ballet 894 01:04:40,464 --> 01:04:41,764 just to... 895 01:04:41,765 --> 01:04:43,834 fill in as it were... 896 01:04:45,203 --> 01:04:48,238 With perhaps a note in the program reading, 897 01:04:48,239 --> 01:04:52,575 "commissioned by the Baron Dimitri de Gunzburg." 898 01:04:52,576 --> 01:04:54,278 But I have one. 899 01:04:54,279 --> 01:04:56,114 Of course I do. 900 01:04:57,547 --> 01:05:01,617 To a score by Debussy. Jeux. It's about games. 901 01:05:01,618 --> 01:05:02,952 Tennis. 902 01:05:02,953 --> 01:05:05,220 Not actual tennis, but using tennis 903 01:05:05,221 --> 01:05:08,224 to show the way people come together. 904 01:05:08,225 --> 01:05:10,226 The first thing that happens... 905 01:05:10,227 --> 01:05:12,830 A ball rolls onto the stage. 906 01:05:14,431 --> 01:05:17,967 A young man in tennis clothes holding a racket 907 01:05:17,968 --> 01:05:19,869 leaps across the stage 908 01:05:19,870 --> 01:05:21,771 and disappears. 909 01:05:21,772 --> 01:05:23,673 Two young girls enter. 910 01:05:23,674 --> 01:05:26,876 They obviously have a secret to share. 911 01:05:26,877 --> 01:05:28,979 They start to dance 912 01:05:28,980 --> 01:05:31,014 and suddenly stop. 913 01:05:31,015 --> 01:05:35,017 They have heard the rustle of leaves. 914 01:05:35,018 --> 01:05:37,387 The young man is spying on them. 915 01:05:37,388 --> 01:05:40,090 They move to run away, 916 01:05:40,091 --> 01:05:43,927 but he urges them to play tennis with him. 917 01:05:43,928 --> 01:05:46,362 It isn't real, of course. 918 01:05:46,363 --> 01:05:48,632 The feeling is mysterious. 919 01:05:49,632 --> 01:05:52,770 He begins to flirt with one of them. 920 01:05:57,373 --> 01:05:59,976 The other, jealous, 921 01:05:59,977 --> 01:06:02,379 dances to attract his attention. 922 01:06:04,982 --> 01:06:06,650 He shifts to her, 923 01:06:06,651 --> 01:06:09,217 then back to the first girl. 924 01:06:09,218 --> 01:06:12,220 Back and forth until the three of them, 925 01:06:12,221 --> 01:06:15,191 as if in a three-way love affair, 926 01:06:15,192 --> 01:06:16,758 challenge each other. 927 01:06:16,759 --> 01:06:18,628 Partners one moment, 928 01:06:18,629 --> 01:06:21,130 changing partners the next. 929 01:06:21,131 --> 01:06:23,700 Merging again and again 930 01:06:23,701 --> 01:06:28,204 in stranger and evermore complicated relationships. 931 01:06:28,205 --> 01:06:30,375 [Orchestra plays Jeux] 932 01:08:08,372 --> 01:08:10,274 They didn't understand. 933 01:08:12,009 --> 01:08:13,443 They usually don't. 934 01:08:13,444 --> 01:08:15,913 You're just lucky when they do. 935 01:08:17,814 --> 01:08:19,247 When is London? 936 01:08:19,248 --> 01:08:21,351 In two weeks. 937 01:08:21,352 --> 01:08:24,487 Then two weeks in Barcelona, 938 01:08:24,488 --> 01:08:26,488 three in Monte Carlo, 939 01:08:26,489 --> 01:08:28,958 then Paris again. 940 01:08:28,959 --> 01:08:31,059 And Sacre, correct? 941 01:08:31,060 --> 01:08:33,397 Correct. 942 01:08:33,398 --> 01:08:35,264 Dressing rooms, hotel rooms. 943 01:08:35,265 --> 01:08:38,802 There's nothing else in the world. 944 01:08:38,803 --> 01:08:41,138 Paris, Vienna, Dresden, Madrid. 945 01:08:41,139 --> 01:08:43,138 All the same dressing rooms, 946 01:08:43,139 --> 01:08:44,808 same hotel rooms. 947 01:08:48,813 --> 01:08:51,947 Is St. Petersburg really set for autumn? 948 01:08:51,948 --> 01:08:53,416 September. 949 01:08:53,417 --> 01:08:57,120 I signed for the Narodny Theater this morning. 950 01:08:57,121 --> 01:09:01,859 Four months, and I'll be in my own bed at mother's. 951 01:09:06,263 --> 01:09:09,048 Was it really bad tonight? 952 01:09:09,565 --> 01:09:12,434 Teacher really thinks you're ready to go to London 953 01:09:12,435 --> 01:09:14,370 to audition for maestro Cecchetti? 954 01:09:14,371 --> 01:09:15,839 Yes, mother. 955 01:09:15,840 --> 01:09:17,139 I'm proud of you. 956 01:09:17,140 --> 01:09:19,142 You worked like a slave. 957 01:09:19,143 --> 01:09:22,077 I didn't know you had it in you. 958 01:09:22,078 --> 01:09:23,545 Tell me one thing. 959 01:09:23,546 --> 01:09:26,482 Why is it so important to you? 960 01:09:26,483 --> 01:09:28,919 I thought you might have guessed. 961 01:09:28,920 --> 01:09:31,788 Apparently I'm not very perceptive. 962 01:09:36,359 --> 01:09:38,996 [Orchestra plays Prince Igor] 963 01:10:20,304 --> 01:10:22,507 [Applause] 964 01:10:23,873 --> 01:10:25,107 1, dum, 965 01:10:25,108 --> 01:10:26,509 and 2, dum. 966 01:10:26,510 --> 01:10:28,777 Now, soutenue. 967 01:10:28,778 --> 01:10:30,780 Put the heels down now. 968 01:10:30,781 --> 01:10:32,348 Developpe to the side. 969 01:10:32,349 --> 01:10:35,018 Arabesque. Equilibre. 970 01:10:35,019 --> 01:10:37,353 Oh, put your foot down. 971 01:10:37,354 --> 01:10:40,255 A good dancer never, 972 01:10:40,256 --> 01:10:42,724 but perhaps just good enough. 973 01:10:42,725 --> 01:10:45,228 To take class with the company? 974 01:10:45,229 --> 01:10:47,563 To sometimes be on the stage? 975 01:10:47,564 --> 01:10:51,166 You work so hard for so little? 976 01:10:51,167 --> 01:10:53,135 It's not little for me. 977 01:10:53,136 --> 01:10:55,571 It's all I want. 978 01:10:55,572 --> 01:10:57,240 Will you take me? 979 01:10:57,241 --> 01:10:59,474 Lessons very expensive. 980 01:10:59,475 --> 01:11:01,744 Oh, maestro, thank you. 981 01:11:01,745 --> 01:11:03,379 When can I start? 982 01:11:03,380 --> 01:11:04,714 Tomorrow. 983 01:11:04,715 --> 01:11:08,117 And now you take me to good, costly lunch, 984 01:11:08,118 --> 01:11:09,518 costly... 985 01:11:09,519 --> 01:11:11,254 but not good. 986 01:11:11,255 --> 01:11:13,255 For, alas, this is London, 987 01:11:13,256 --> 01:11:14,759 not Milano. 988 01:11:16,126 --> 01:11:17,527 I really am touched. 989 01:11:17,528 --> 01:11:20,263 Awfully good of you to arrange this. 990 01:11:20,264 --> 01:11:23,467 Nonsense, Lady Ripon. It's no trouble at all. 991 01:11:23,468 --> 01:11:26,703 Vaslav's delighted to dance for your guests. 992 01:11:30,474 --> 01:11:32,710 [Piano plays Carnaval] 993 01:11:42,452 --> 01:11:45,321 I must speak to Sergei. Where is he? 994 01:11:45,322 --> 01:11:46,589 Down there. 995 01:11:46,590 --> 01:11:47,925 Oh, yes. 996 01:11:48,959 --> 01:11:50,459 Vous permettez, excellence. 997 01:11:50,460 --> 01:11:51,796 Oui. 998 01:11:58,135 --> 01:12:00,771 They've just telephoned from St. Petersburg. 999 01:12:00,772 --> 01:12:03,305 The Narodny Theater has burned down. 1000 01:12:03,306 --> 01:12:04,607 Poor Vaslav. 1001 01:12:04,608 --> 01:12:06,976 He won't get to Russia, will he? 1002 01:12:06,977 --> 01:12:09,579 There are no other theaters available. 1003 01:12:09,580 --> 01:12:11,948 St. Petersburg will have to be canceled. 1004 01:12:11,949 --> 01:12:13,049 Yes. 1005 01:12:13,050 --> 01:12:15,585 It's too late to get bookings 1006 01:12:15,586 --> 01:12:17,186 anywhere else in Europe. 1007 01:12:17,187 --> 01:12:18,586 Three winter months 1008 01:12:18,587 --> 01:12:20,255 with nothing. 1009 01:12:20,256 --> 01:12:21,523 Sergei Pavlovich, 1010 01:12:21,524 --> 01:12:23,526 what are we going to do? 1011 01:12:23,527 --> 01:12:25,527 Why does nobody ever think 1012 01:12:25,528 --> 01:12:27,897 that I can have an idea? 1013 01:12:27,898 --> 01:12:30,465 He's quite a bore, of course, 1014 01:12:30,466 --> 01:12:32,969 but, uh... Sergei... 1015 01:12:32,970 --> 01:12:36,140 Do you remember that Argentine ambassador in Budapest 1016 01:12:36,141 --> 01:12:39,075 who was so very taken with Vaslav? 1017 01:12:39,076 --> 01:12:41,411 I've just been talking to him. 1018 01:12:41,412 --> 01:12:45,482 He's wearing the most unfortunate perfume, of course. 1019 01:12:45,483 --> 01:12:47,051 Even so... 1020 01:12:49,118 --> 01:12:53,022 Do you think you can manage Brazil and Montevideo also? 1021 01:12:53,023 --> 01:12:56,226 You may consider it settled, monsieur Diaghilev. 1022 01:12:56,227 --> 01:12:57,626 September to November. 1023 01:12:57,627 --> 01:12:59,629 I'll make the arrangements tomorrow. 1024 01:12:59,630 --> 01:13:01,363 Monsieur Nijinsky, 1025 01:13:01,364 --> 01:13:05,336 South America will become your slave. 1026 01:13:17,581 --> 01:13:19,781 Now follow me. 1027 01:13:19,782 --> 01:13:21,518 Last exercise. 1028 01:13:21,519 --> 01:13:23,518 Position. 1029 01:13:23,519 --> 01:13:25,854 1... 1030 01:13:25,855 --> 01:13:27,990 2... 1031 01:13:27,991 --> 01:13:29,991 3. 1032 01:13:29,992 --> 01:13:31,227 1... 1033 01:13:33,095 --> 01:13:34,230 2... 1034 01:13:35,398 --> 01:13:36,766 3. 1035 01:13:36,767 --> 01:13:40,536 Now look well into the palm of your hand. 1036 01:13:40,537 --> 01:13:42,537 2... 1037 01:13:42,538 --> 01:13:44,540 And 3. 1038 01:13:44,541 --> 01:13:46,008 Last one. 1039 01:13:46,009 --> 01:13:47,910 1... 1040 01:13:47,911 --> 01:13:48,945 2... 1041 01:13:48,946 --> 01:13:51,546 Over and bring the head down 1042 01:13:51,547 --> 01:13:53,281 as you come down. 1043 01:13:53,282 --> 01:13:55,284 1... 1044 01:13:55,285 --> 01:13:56,552 2... 1045 01:13:56,553 --> 01:13:58,553 Open. 1046 01:13:58,554 --> 01:13:59,990 3. 1047 01:14:01,157 --> 01:14:02,424 C'est fini. 1048 01:14:02,425 --> 01:14:04,894 Arrivederci, mes enfants. 1049 01:14:15,371 --> 01:14:17,372 Monsieur Nijinsky. 1050 01:14:17,373 --> 01:14:20,076 I'm new in the company. Romola de Pulsky. 1051 01:14:20,077 --> 01:14:22,644 I thought I should introduce myself. 1052 01:14:22,645 --> 01:14:24,647 I wish you great success 1053 01:14:24,648 --> 01:14:26,316 with Sacre du printemps. 1054 01:14:26,317 --> 01:14:27,752 Thank you. 1055 01:14:41,698 --> 01:14:43,867 Bless us in our work. 1056 01:14:47,604 --> 01:14:49,371 Bless us in our work. 1057 01:14:49,372 --> 01:14:52,208 [Orchestra plays Sacre du printemps] 1058 01:14:52,209 --> 01:14:53,660 Boo! 1059 01:14:53,661 --> 01:14:55,111 Boo! 1060 01:14:55,112 --> 01:14:56,196 Boo! 1061 01:14:56,197 --> 01:14:57,280 Boo! 1062 01:14:57,281 --> 01:14:58,714 Apres le dentiste! 1063 01:14:58,715 --> 01:15:00,750 Ha ha ha! 1064 01:15:01,684 --> 01:15:02,685 Boo! 1065 01:15:02,686 --> 01:15:03,686 Boo! 1066 01:15:03,687 --> 01:15:04,904 Boo! 1067 01:15:04,905 --> 01:15:06,121 Boo! 1068 01:15:06,122 --> 01:15:07,557 - Boo! - Boo! 1069 01:15:07,560 --> 01:15:08,824 - Boo! - Boo! 1070 01:15:08,827 --> 01:15:11,094 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1071 01:15:11,095 --> 01:15:13,795 1, 2, 3, 4, 5. 1, 2, 3, 4, 5. 1072 01:15:13,796 --> 01:15:16,131 1, 2, 3. 1, 2, 3, 4, 5, 6. 1073 01:15:16,132 --> 01:15:17,333 1, 2, 3. 1074 01:15:17,334 --> 01:15:19,934 1, 2, 3. 1, 2, 3, 4. 1075 01:15:19,935 --> 01:15:21,704 - Boo! - Boo! - Boo! 1076 01:15:21,707 --> 01:15:23,738 May I have your attention? 1077 01:15:23,739 --> 01:15:25,907 Control yourselves! Be quiet! 1078 01:15:25,908 --> 01:15:28,111 Keep your voices... 1079 01:15:28,112 --> 01:15:29,445 - Boo! - Boo! 1080 01:15:29,448 --> 01:15:30,713 Let the performance... 1081 01:15:30,714 --> 01:15:32,046 - Boo! - Boo! 1082 01:15:32,049 --> 01:15:34,049 Let the performance continue! 1083 01:15:34,050 --> 01:15:37,286 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 1084 01:15:37,287 --> 01:15:39,455 Please, please, ladies and gentlemen! 1085 01:15:39,456 --> 01:15:41,790 Please! Don't! 1086 01:15:41,791 --> 01:15:43,092 1, 2... 1087 01:15:43,093 --> 01:15:45,562 The dancers cannot hear the music! 1088 01:15:45,563 --> 01:15:46,995 Please be quiet! 1089 01:15:46,996 --> 01:15:49,430 Please take your seats! 1090 01:15:49,431 --> 01:15:51,299 Hold yourself! 1091 01:15:51,300 --> 01:15:53,536 5, 6. 1, 2, 3! 1092 01:15:53,537 --> 01:15:55,671 1, 2, 3, 4, 5, 1093 01:15:55,672 --> 01:15:57,939 6, 7, 8, 9, 10! 1094 01:15:57,940 --> 01:16:00,675 1, 2, 3, 4, 5, 1095 01:16:00,676 --> 01:16:02,277 1, 2, 3, 4. 1096 01:16:02,278 --> 01:16:04,147 1, 2, 3, 4, 5, 6. 1097 01:16:04,148 --> 01:16:05,482 1, 2, 3, 4. 1098 01:16:05,483 --> 01:16:07,583 Don't, please! Please! Quiet! 1099 01:16:07,584 --> 01:16:10,952 2, 3, 4, 5, 6. 1, 2... 1100 01:16:12,194 --> 01:16:13,414 Shake! 1101 01:16:13,671 --> 01:16:14,701 Please! 1102 01:16:24,100 --> 01:16:27,702 "And the dancing... if it can be called dancing... 1103 01:16:27,703 --> 01:16:30,106 "is as absurd as it is pretentious. 1104 01:16:30,107 --> 01:16:32,676 "We're submitted to 35 interminable minutes 1105 01:16:32,677 --> 01:16:34,108 "of barbaric boredom. 1106 01:16:34,109 --> 01:16:36,111 "How sad that a dancer 1107 01:16:36,112 --> 01:16:38,714 "of such incomparable power as Nijinsky 1108 01:16:38,715 --> 01:16:41,717 "has seen fit to reveal to the world 1109 01:16:41,718 --> 01:16:43,719 "that as a ballet master 1110 01:16:43,720 --> 01:16:46,088 "he is totally devoid of ideas 1111 01:16:46,089 --> 01:16:48,538 and even common sense." 1112 01:16:48,825 --> 01:16:50,860 Le figaro. 1113 01:16:50,861 --> 01:16:52,861 He's still very young, Sergei. 1114 01:16:52,862 --> 01:16:55,164 Perhaps you expected too much. 1115 01:16:55,165 --> 01:16:58,068 Stravinsky said he couldn't handle it. 1116 01:17:01,138 --> 01:17:04,106 He said it in the first week. 1117 01:17:04,107 --> 01:17:06,474 How's Vaslav feeling? 1118 01:17:06,475 --> 01:17:08,278 I don't know. 1119 01:17:10,613 --> 01:17:12,115 We haven't talked. 1120 01:17:12,116 --> 01:17:13,283 Ahh... 1121 01:17:15,286 --> 01:17:16,987 He's asleep now. 1122 01:17:18,420 --> 01:17:19,687 Sergei, 1123 01:17:19,688 --> 01:17:22,625 I hate to bring this up, but... 1124 01:17:22,626 --> 01:17:24,026 We've got to start thinking 1125 01:17:24,027 --> 01:17:26,528 about the next season. 1126 01:17:26,529 --> 01:17:27,929 The Richard Strauss ballet 1127 01:17:27,930 --> 01:17:29,365 is very ambitious, too. 1128 01:17:29,366 --> 01:17:32,969 I do think that perhaps we should consider... 1129 01:17:32,970 --> 01:17:35,838 approaching someone else for Joseph. 1130 01:17:35,839 --> 01:17:38,274 I was so sure. 1131 01:17:44,982 --> 01:17:47,051 Why do you like the beach so much 1132 01:17:47,171 --> 01:17:49,099 when you're frightened of the sea? 1133 01:17:50,039 --> 01:17:52,054 That's why. 1134 01:17:52,055 --> 01:17:55,057 Looking at it from a safe distance 1135 01:17:55,058 --> 01:17:57,647 is mildly titillating, like watching a caged tiger. 1136 01:17:57,767 --> 01:18:00,315 You really believe the fortuneteller. 1137 01:18:00,964 --> 01:18:02,665 How old were you when she told you? 1138 01:18:02,666 --> 01:18:04,599 8. 1139 01:18:04,600 --> 01:18:06,000 Poor Sergei. 1140 01:18:06,001 --> 01:18:08,370 If you're going to die by drowning, 1141 01:18:08,371 --> 01:18:10,607 you're going to die by drowning. 1142 01:18:10,608 --> 01:18:12,375 There's nothing you can do. 1143 01:18:12,376 --> 01:18:15,411 Perhaps the ship to South America will sink. 1144 01:18:15,412 --> 01:18:17,581 That's quite enough about that. 1145 01:18:19,081 --> 01:18:20,516 Couldn't you telephone Germany? 1146 01:18:21,324 --> 01:18:23,719 Strauss could send the Joseph score here. 1147 01:18:23,720 --> 01:18:26,809 I could begin work on the ballet before we sail. 1148 01:18:27,523 --> 01:18:30,526 Well... This is supposed to be a holiday. 1149 01:18:30,527 --> 01:18:34,296 We will take the score with us, won't we? 1150 01:18:35,735 --> 01:18:38,341 It may not be ready in time. 1151 01:18:39,520 --> 01:18:42,070 But it's going to be three months. 1152 01:18:42,071 --> 01:18:44,238 Faune, Jeux, Sacre. 1153 01:18:44,239 --> 01:18:46,209 Three ballets in one year. 1154 01:18:46,210 --> 01:18:48,378 Now, that's more than enough. 1155 01:18:48,379 --> 01:18:49,777 You need a rest. 1156 01:18:49,778 --> 01:18:52,380 Why? Mischa never needed a rest. 1157 01:18:52,381 --> 01:18:55,049 Mischa? Well. 1158 01:18:55,050 --> 01:18:57,385 Mischa was... Mischa. 1159 01:18:57,386 --> 01:18:59,421 What's that supposed to mean? 1160 01:18:59,422 --> 01:19:01,424 He could turn out successes, 1161 01:19:01,425 --> 01:19:04,460 and all I have are scandals and failures? 1162 01:19:04,461 --> 01:19:06,930 You're being foolish. Go build sand castles. 1163 01:19:06,931 --> 01:19:09,197 Why do you treat me like a child? 1164 01:19:09,198 --> 01:19:11,268 You behave like a child. 1165 01:19:21,745 --> 01:19:25,548 Why don't you come for a walk down the beach? 1166 01:19:25,549 --> 01:19:28,252 You need it. You're getting fatter. 1167 01:19:32,488 --> 01:19:36,959 Fat becomes a gentleman of my position. 1168 01:19:36,960 --> 01:19:39,794 I'm quite happy sitting here 1169 01:19:39,795 --> 01:19:41,631 watching these boys. 1170 01:19:46,669 --> 01:19:48,238 Do they excite you? 1171 01:19:53,077 --> 01:19:55,577 Of course. 1172 01:19:55,578 --> 01:19:58,983 Then why don't you do something about it? 1173 01:20:00,584 --> 01:20:02,684 If I wanted to... 1174 01:20:02,685 --> 01:20:05,054 I would. 1175 01:20:07,556 --> 01:20:10,726 Is Leon doing the Joseph costumes? 1176 01:20:10,727 --> 01:20:12,161 Possibly. 1177 01:20:12,162 --> 01:20:15,097 Joseph, of course, should be practically naked 1178 01:20:15,098 --> 01:20:17,031 to inflame Potiphar's wife. 1179 01:20:17,032 --> 01:20:19,434 I should wear a loin cloth... 1180 01:20:19,435 --> 01:20:20,970 very brief. 1181 01:20:20,971 --> 01:20:22,504 Vaslav. 1182 01:20:24,036 --> 01:20:27,576 Don't you think you might be a little old for Joseph? 1183 01:20:27,577 --> 01:20:28,844 Old? 1184 01:20:28,845 --> 01:20:30,611 He's meant to be 15. 1185 01:20:30,612 --> 01:20:32,046 What are you saying? 1186 01:20:32,047 --> 01:20:35,116 Am I not to do the ballet? 1187 01:20:35,117 --> 01:20:37,486 You're going to do the ballet. 1188 01:20:37,487 --> 01:20:40,656 But with all the other roles you dance, 1189 01:20:40,657 --> 01:20:42,124 it might be easier 1190 01:20:42,125 --> 01:20:45,027 to get a child to play the part. 1191 01:20:45,028 --> 01:20:48,062 Like the pretty boys that excite you. 1192 01:20:48,063 --> 01:20:50,633 Not old, like me. 1193 01:21:18,028 --> 01:21:20,064 Hello. 1194 01:21:22,064 --> 01:21:24,201 It's a beautiful night. 1195 01:21:28,904 --> 01:21:30,607 Yes. 1196 01:21:34,678 --> 01:21:35,911 Uh... 1197 01:21:35,912 --> 01:21:38,482 You want to be my friend? 1198 01:22:02,639 --> 01:22:04,475 Come with me. 1199 01:22:46,049 --> 01:22:47,383 I'm sorry. 1200 01:22:47,384 --> 01:22:50,018 I must ask you to leave. 1201 01:22:50,019 --> 01:22:52,021 But... 1202 01:22:52,022 --> 01:22:55,926 I said... Leave. 1203 01:23:06,068 --> 01:23:08,304 Vatsa! 1204 01:23:12,108 --> 01:23:15,278 You've got it all wrong, you know. 1205 01:23:21,135 --> 01:23:23,385 Of course, I enjoy watching those boys. 1206 01:23:23,505 --> 01:23:25,321 I wouldn't be human if I didn't. 1207 01:23:25,322 --> 01:23:28,290 But watching them has nothing to do 1208 01:23:28,291 --> 01:23:29,892 with actually wanting them. 1209 01:23:29,893 --> 01:23:31,293 I never wanted anyone. 1210 01:23:31,294 --> 01:23:33,262 I never think of anyone. 1211 01:23:33,263 --> 01:23:35,263 Oh, yes. 1212 01:23:35,264 --> 01:23:40,274 But, then, you see, you're not 40. 1213 01:23:50,246 --> 01:23:53,281 I suppose the time has come at last 1214 01:23:53,282 --> 01:23:54,851 to actually say it. 1215 01:23:58,254 --> 01:24:01,223 - I love you, Vatsa. - Don't! 1216 01:24:01,224 --> 01:24:02,691 I don't want you! 1217 01:24:02,692 --> 01:24:05,695 I can't breathe with you! I can't think! 1218 01:24:05,696 --> 01:24:09,330 All these years, never alone! 1219 01:24:09,331 --> 01:24:12,334 I can do great ballets if only I was left alone! 1220 01:24:12,335 --> 01:24:15,336 But with you pushing, pushing, 1221 01:24:15,337 --> 01:24:17,371 making my head confused... 1222 01:24:17,372 --> 01:24:21,744 - Do you really mean that? - I mean it. 1223 01:24:21,745 --> 01:24:24,281 People shouldn't say what they don't mean, you know. 1224 01:24:34,788 --> 01:24:38,093 You really want to be away from me for a while? 1225 01:24:38,094 --> 01:24:40,264 Yes. 1226 01:24:42,732 --> 01:24:44,301 Why not? 1227 01:24:49,505 --> 01:24:51,772 It might be good for us. 1228 01:24:51,773 --> 01:24:56,379 You... you're saying you won't come on the tour? 1229 01:24:59,148 --> 01:25:01,150 Isn't that what you want? 1230 01:25:01,151 --> 01:25:02,550 You don't dare go 1231 01:25:02,551 --> 01:25:05,153 because you're terrified of the sea! 1232 01:25:05,154 --> 01:25:07,122 You're pretending it's for me! 1233 01:25:07,123 --> 01:25:08,624 People shouldn't make scenes 1234 01:25:08,625 --> 01:25:11,125 if they're not prepared to win. 1235 01:25:11,126 --> 01:25:12,428 Win? 1236 01:25:12,429 --> 01:25:15,798 You're the one who always wins. 1237 01:25:15,799 --> 01:25:18,366 You were never going anyway. 1238 01:25:18,367 --> 01:25:21,336 You just want to get rid of me. 1239 01:25:21,337 --> 01:25:23,439 Vatsa. 1240 01:25:27,143 --> 01:25:30,447 You're just making this harder. 1241 01:25:31,547 --> 01:25:34,318 Don't make it harder. 1242 01:25:39,589 --> 01:25:44,125 I never believed this could happen. 1243 01:25:44,126 --> 01:25:45,728 Never. 1244 01:25:52,468 --> 01:25:56,205 He wouldn't even come to see us off. 1245 01:25:56,206 --> 01:25:59,275 He is naughty, isn't he? 1246 01:25:59,276 --> 01:26:00,741 Vaslav, my dear, 1247 01:26:00,742 --> 01:26:03,144 the whole business is most puzzling. 1248 01:26:03,145 --> 01:26:06,749 I said, "Sergei, why aren't you coming with us?" 1249 01:26:06,750 --> 01:26:09,317 You can tell me the truth." 1250 01:26:09,318 --> 01:26:11,753 He gave me the oddest look. 1251 01:26:11,754 --> 01:26:14,455 What on earth is it all about? 1252 01:26:14,456 --> 01:26:16,625 He's afraid of the sea. 1253 01:26:16,626 --> 01:26:18,259 That's what he says, 1254 01:26:18,260 --> 01:26:21,263 but how seldom he says what he means. 1255 01:26:21,264 --> 01:26:24,232 There were no little tiffs, were there? 1256 01:26:24,233 --> 01:26:26,268 What makes you think that? 1257 01:26:26,269 --> 01:26:27,702 Ah, the lido. 1258 01:26:27,703 --> 01:26:31,272 Those delectable young bodies, 1259 01:26:31,273 --> 01:26:33,174 and so available. 1260 01:26:33,175 --> 01:26:36,544 After all, we're all human... 1261 01:26:36,545 --> 01:26:38,546 Even Sergei. 1262 01:26:38,547 --> 01:26:42,217 [Steamer whistle blows] 1263 01:26:42,218 --> 01:26:43,787 Debarquez. 1264 01:26:46,156 --> 01:26:47,356 Did it come? 1265 01:26:47,357 --> 01:26:48,555 Si? 1266 01:26:48,556 --> 01:26:50,192 Did what come, Vaslav? 1267 01:26:50,193 --> 01:26:51,593 The Joseph score. 1268 01:26:51,594 --> 01:26:53,995 Sergei said it was to be sent to you. 1269 01:26:53,996 --> 01:26:56,097 Nothing came. 1270 01:26:56,098 --> 01:26:59,469 It will probably go directly to Buenos Aires. 1271 01:27:13,648 --> 01:27:16,819 Good morning, monsieur Nijinsky. 1272 01:27:19,956 --> 01:27:22,424 You never remember me, do you? 1273 01:27:22,425 --> 01:27:24,526 Forgive me. 1274 01:27:24,527 --> 01:27:26,161 Mademoiselle de Pulsky. 1275 01:27:26,162 --> 01:27:30,331 You-you're not traveling with the rest of the company. 1276 01:27:30,332 --> 01:27:31,766 I indulged myself 1277 01:27:31,767 --> 01:27:34,537 and bought a first-class ticket. 1278 01:27:40,609 --> 01:27:42,177 Monsieur Diaghilev, I understand, 1279 01:27:42,178 --> 01:27:43,777 is not with us? 1280 01:27:43,778 --> 01:27:45,080 No. 1281 01:27:45,081 --> 01:27:47,781 Nor madame Karsavina. 1282 01:27:47,782 --> 01:27:49,919 She's taking a later boat. 1283 01:28:28,590 --> 01:28:31,593 Ah, mademoiselle! 1284 01:28:31,594 --> 01:28:32,962 What a pleasant surprise. 1285 01:28:32,963 --> 01:28:35,898 Oh. Good evening, monsieur Bolm. 1286 01:28:38,533 --> 01:28:41,904 It's my little Hungarian protege. 1287 01:28:43,305 --> 01:28:46,006 Mademoiselle de Pulsky, 1288 01:28:46,007 --> 01:28:48,009 let me introduce monsieur Baton, 1289 01:28:48,010 --> 01:28:49,677 our conductor for this tour, 1290 01:28:49,678 --> 01:28:50,978 madame Baton, and... 1291 01:28:50,979 --> 01:28:53,682 Good evening, mademoiselle de Pulsky. 1292 01:28:53,683 --> 01:28:55,049 So everybody knows everyone. 1293 01:28:55,050 --> 01:28:58,737 They put me at the captain's table. 1294 01:28:58,857 --> 01:29:02,117 I hope you'll rescue me once in a while. 1295 01:29:02,237 --> 01:29:04,827 At any time of the night or day. 1296 01:29:12,602 --> 01:29:13,969 Oh, beautiful. 1297 01:29:13,970 --> 01:29:15,336 What a beautiful girl. 1298 01:29:15,337 --> 01:29:16,937 Made out of steel, dear. 1299 01:29:16,938 --> 01:29:19,941 She'll get anything she wants in life. 1300 01:29:19,942 --> 01:29:21,910 I know what she wants. 1301 01:29:21,911 --> 01:29:24,478 Oh, Adolph, dear, do tell us. 1302 01:29:24,479 --> 01:29:27,048 What does she want? 1303 01:29:27,049 --> 01:29:30,285 I'm too much of a gentleman to say that. 1304 01:29:30,286 --> 01:29:31,719 All I'll say is, 1305 01:29:31,720 --> 01:29:34,123 we shall see what we shall see. 1306 01:29:34,991 --> 01:29:37,025 How frustrating it must be 1307 01:29:37,026 --> 01:29:39,995 to have the ideas forming in your head 1308 01:29:39,996 --> 01:29:43,965 and not have the music to be able to start. 1309 01:29:43,966 --> 01:29:46,568 He promised to send it here. 1310 01:29:46,569 --> 01:29:48,970 Even if Strauss hadn't finished it, 1311 01:29:48,971 --> 01:29:50,772 he promised to send what he'd done. 1312 01:29:50,773 --> 01:29:54,041 How extraordinary. Even for his own sake, 1313 01:29:54,042 --> 01:29:56,177 monsieur Diaghilev would never dream 1314 01:29:56,178 --> 01:29:57,611 of letting you down. 1315 01:29:57,612 --> 01:30:00,549 I know what I'd do if I were you. 1316 01:30:00,550 --> 01:30:02,049 You do? 1317 01:30:02,050 --> 01:30:05,019 You must have dozens of ideas for ballets. 1318 01:30:05,020 --> 01:30:08,624 Monsieur Baton must have many scores. 1319 01:30:08,625 --> 01:30:10,893 I'd pick one and work. 1320 01:30:10,894 --> 01:30:12,728 Then when I got back, 1321 01:30:12,729 --> 01:30:14,597 I'd march up to monsieur Diaghilev and say, 1322 01:30:14,598 --> 01:30:15,830 "see what I've done? 1323 01:30:15,831 --> 01:30:17,933 And to hell with you and your rest. 1324 01:30:21,569 --> 01:30:25,139 - Still no word? - No. 1325 01:30:25,140 --> 01:30:27,741 Hmm. It is strange, isn't it? 1326 01:30:27,742 --> 01:30:30,211 But then, I'm sure he has so much else 1327 01:30:30,212 --> 01:30:31,580 to think about. 1328 01:30:31,581 --> 01:30:33,615 He uses people. 1329 01:30:33,616 --> 01:30:35,616 Well, if you're a businessman 1330 01:30:35,617 --> 01:30:38,620 and you have to run a company 1331 01:30:38,621 --> 01:30:40,022 and make money, 1332 01:30:40,023 --> 01:30:41,488 I'd suppose you'd have to. 1333 01:30:41,489 --> 01:30:43,590 He used Fokine. 1334 01:30:43,591 --> 01:30:45,759 For years, he treated him like a god. 1335 01:30:45,760 --> 01:30:47,995 Because his last ballets 1336 01:30:47,996 --> 01:30:49,598 weren't quite so successful, 1337 01:30:49,599 --> 01:30:51,032 he threw him out. 1338 01:30:51,033 --> 01:30:52,567 Vaslav, you mustn't think... 1339 01:30:52,568 --> 01:30:55,571 I have been with him so many years. 1340 01:30:55,572 --> 01:30:58,607 I never even thought of life without him. 1341 01:30:58,608 --> 01:31:01,376 I did everything he told me to do. 1342 01:31:01,377 --> 01:31:05,179 When he said he wasn't coming on the tour, 1343 01:31:05,180 --> 01:31:07,049 I couldn't believe it. 1344 01:31:07,050 --> 01:31:08,982 He's frightened of the sea. 1345 01:31:08,983 --> 01:31:11,219 Do you think it's that? 1346 01:31:11,220 --> 01:31:12,620 It could be. 1347 01:31:12,621 --> 01:31:15,122 Then why doesn't he send a message? 1348 01:31:15,123 --> 01:31:17,025 I don't know. 1349 01:31:17,026 --> 01:31:20,629 But I do know one thing... 1350 01:31:20,630 --> 01:31:23,266 I'll never let him hurt you. 1351 01:31:41,416 --> 01:31:43,619 Vaslav. 1352 01:31:43,620 --> 01:31:45,018 The most extraordinary thing. 1353 01:31:45,019 --> 01:31:47,054 I just can't understand it. 1354 01:31:47,055 --> 01:31:50,392 I've just got a wireless message 1355 01:31:50,393 --> 01:31:53,428 from Astruc in London. It's about Sergei. 1356 01:31:53,429 --> 01:31:56,630 It says that he's going to St. Petersburg 1357 01:31:56,631 --> 01:31:58,567 to look for a dancer to play Joseph. 1358 01:31:58,568 --> 01:31:59,869 Well, what can that mean? 1359 01:31:59,870 --> 01:32:02,336 Surely you're playing Joseph. 1360 01:32:02,337 --> 01:32:03,838 We haven't decided yet. 1361 01:32:03,839 --> 01:32:05,741 Why ever not, my dear? 1362 01:32:05,742 --> 01:32:08,543 Well, we talked about it. 1363 01:32:08,544 --> 01:32:11,780 He's meant to be 15. 1364 01:32:11,781 --> 01:32:13,180 I thought it best 1365 01:32:13,181 --> 01:32:15,817 if we used someone much younger. 1366 01:32:15,818 --> 01:32:18,686 How splendidly dedicated you are to your art. 1367 01:32:18,687 --> 01:32:19,955 And it's going to be 1368 01:32:19,956 --> 01:32:21,557 the biggest role of the season. 1369 01:32:21,558 --> 01:32:22,991 That's not all. 1370 01:32:22,992 --> 01:32:24,994 There's something far more peculiar. 1371 01:32:24,995 --> 01:32:26,594 "Unable to contact Fokine. 1372 01:32:26,595 --> 01:32:30,197 Do you know where to reach him?" 1373 01:32:30,198 --> 01:32:34,402 Mischa. They're looking for Mischa. 1374 01:32:34,403 --> 01:32:35,836 Now, Vaslav, my dear, 1375 01:32:35,837 --> 01:32:38,238 now what on earth has happened? 1376 01:32:38,239 --> 01:32:41,241 You know that I'm your dearest friend. 1377 01:32:41,242 --> 01:32:42,911 You know that you can confide in me, 1378 01:32:42,912 --> 01:32:45,880 and I'll be as silent as the tomb. 1379 01:32:45,881 --> 01:32:47,514 Have you and Sergei... 1380 01:32:47,515 --> 01:32:50,085 Now, Vaslav. Vaslav, my... 1381 01:32:52,354 --> 01:32:54,757 What a bitch I am. 1382 01:33:44,674 --> 01:33:46,275 [Knock on door] 1383 01:33:46,276 --> 01:33:48,276 [Sobbing] 1384 01:33:48,277 --> 01:33:49,509 Vaslav? 1385 01:33:49,510 --> 01:33:51,077 [Knock knock] 1386 01:33:51,078 --> 01:33:53,549 Vaslav, it's me. I... 1387 01:33:53,550 --> 01:33:56,684 [Sobbing] 1388 01:33:56,685 --> 01:33:58,019 What's happened? 1389 01:33:58,020 --> 01:34:00,722 My brother. 1390 01:34:00,723 --> 01:34:01,956 What are you saying? 1391 01:34:01,957 --> 01:34:05,326 He destroyed everything in the kitchen. 1392 01:34:05,327 --> 01:34:07,995 Everything. 1393 01:34:07,996 --> 01:34:09,597 My brother... 1394 01:34:09,598 --> 01:34:11,165 Vaslav. 1395 01:34:11,166 --> 01:34:12,767 Everything that has happened 1396 01:34:12,768 --> 01:34:15,736 has happened for the best. 1397 01:34:15,737 --> 01:34:19,741 Don't you see what a monster he is? 1398 01:34:19,742 --> 01:34:22,143 He's always been a monster! 1399 01:34:22,144 --> 01:34:25,514 You've just realized it now. 1400 01:34:29,318 --> 01:34:31,620 Vaslav, please. 1401 01:34:31,621 --> 01:34:35,555 Vaslav, please don't. 1402 01:34:35,556 --> 01:34:38,559 Vaslav, my darling. 1403 01:34:38,560 --> 01:34:41,095 I know what he made you do. 1404 01:34:41,096 --> 01:34:42,664 But I understand. 1405 01:34:42,665 --> 01:34:45,866 I understand everything. 1406 01:34:45,867 --> 01:34:49,036 Oh, Vaslav... 1407 01:34:49,037 --> 01:34:52,242 That's what they do, those degenerates. 1408 01:35:00,849 --> 01:35:06,288 Oh, I love you! I love you! Oh! 1409 01:35:11,093 --> 01:35:13,263 [Church bells ring] 1410 01:35:30,446 --> 01:35:31,946 Poor Vaslav. 1411 01:35:31,947 --> 01:35:33,949 He's made many remarkable jumps 1412 01:35:33,950 --> 01:35:35,348 in his career, 1413 01:35:35,349 --> 01:35:38,520 but none more remarkable than this one. 1414 01:35:41,724 --> 01:35:44,860 Vaslav, my angel! 1415 01:35:44,861 --> 01:35:46,294 I'm late again. 1416 01:35:46,295 --> 01:35:48,562 It's the story of my life. 1417 01:35:48,563 --> 01:35:50,997 How was your trip? 1418 01:35:50,998 --> 01:35:53,934 Mine was disaster. Cattle barons. 1419 01:35:53,935 --> 01:35:55,503 By the way, darling, 1420 01:35:55,504 --> 01:35:58,005 I've got the Joseph score. 1421 01:35:58,006 --> 01:36:00,040 Sergei gave it to me. 1422 01:36:00,041 --> 01:36:01,909 He saw Mischa's lawyer. 1423 01:36:01,910 --> 01:36:04,912 They claim it was in Mischa's contract 1424 01:36:04,913 --> 01:36:06,313 to do Joseph. 1425 01:36:06,314 --> 01:36:07,949 That's nonsense, of course. 1426 01:36:07,950 --> 01:36:09,884 Sergei says you mustn't worry. 1427 01:36:09,885 --> 01:36:11,585 Oh, yes. 1428 01:36:11,586 --> 01:36:14,723 He looked everywhere for a young Joseph. 1429 01:36:14,724 --> 01:36:16,523 He could not find one. 1430 01:36:16,524 --> 01:36:17,892 So he wonders 1431 01:36:17,893 --> 01:36:20,462 if you will dance him yourself. 1432 01:36:23,732 --> 01:36:25,133 Oh, do excuse me. 1433 01:36:25,134 --> 01:36:27,736 Whenever Vaslav and I are reunited, 1434 01:36:27,737 --> 01:36:29,536 I chatter like a magpie. 1435 01:36:29,537 --> 01:36:35,710 Vaslav, aren't you going to introduce us? 1436 01:36:35,711 --> 01:36:40,149 Madame Karsavina, my wife. 1437 01:36:44,091 --> 01:36:45,981 I know you only married me 1438 01:36:46,101 --> 01:36:48,522 because you thought you'd lost him. 1439 01:36:48,523 --> 01:36:50,925 I know that. 1440 01:36:50,926 --> 01:36:54,063 But it doesn't matter to me. 1441 01:36:55,764 --> 01:36:58,165 He can still work with you, 1442 01:36:58,166 --> 01:36:59,768 still be your friend. 1443 01:36:59,769 --> 01:37:01,769 If that's what you want, 1444 01:37:01,770 --> 01:37:04,306 I'd never stand in your way. 1445 01:37:06,575 --> 01:37:10,712 I'd never do anything you didn't want me to do. 1446 01:37:12,180 --> 01:37:13,781 I love you! 1447 01:37:13,782 --> 01:37:16,550 I'll make it all right. 1448 01:37:16,551 --> 01:37:18,686 I'll make everything all right. 1449 01:37:18,687 --> 01:37:21,189 I promise you. 1450 01:37:22,657 --> 01:37:24,794 I'll write a letter! 1451 01:37:31,834 --> 01:37:34,136 He'll understand. 1452 01:37:35,504 --> 01:37:38,474 He understands everything. 1453 01:37:46,776 --> 01:37:49,717 Vaslav, no. Not now. 1454 01:37:49,718 --> 01:37:51,117 Come, come. 1455 01:37:51,118 --> 01:37:55,122 You have to dance tomorrow, remember? 1456 01:37:55,123 --> 01:37:57,191 You have a performance. 1457 01:37:57,192 --> 01:38:00,161 Watch out for the step. 1458 01:38:00,162 --> 01:38:02,763 Let's go to bed. 1459 01:38:02,764 --> 01:38:05,199 You just need to rest. 1460 01:38:05,200 --> 01:38:07,236 Sit down. 1461 01:38:09,438 --> 01:38:11,272 Why did you let it happen? 1462 01:38:11,273 --> 01:38:14,008 Tata, dear, don't scold. 1463 01:38:14,009 --> 01:38:17,644 I'll scold until I'm blue in the face. 1464 01:38:17,645 --> 01:38:19,080 What is she anyway, 1465 01:38:19,081 --> 01:38:21,049 just some pathetic, ignorant girl 1466 01:38:21,050 --> 01:38:23,017 or some sort of adventuress? 1467 01:38:23,018 --> 01:38:24,451 Oh, my dear. 1468 01:38:24,452 --> 01:38:26,019 An adventuress, I'm afraid. 1469 01:38:26,020 --> 01:38:28,856 And a very formidable one, too. 1470 01:38:28,857 --> 01:38:31,726 What could I do? I thought, 1471 01:38:31,727 --> 01:38:34,928 "a little flirtation on the boat... why not? 1472 01:38:34,929 --> 01:38:36,997 At least it isn't a boy." 1473 01:38:36,998 --> 01:38:39,366 I never dreamed... No one dreamed... 1474 01:38:39,367 --> 01:38:42,403 We never even knew until this morning 1475 01:38:42,404 --> 01:38:44,572 when we got the invitation 1476 01:38:44,573 --> 01:38:46,006 for the wedding. 1477 01:38:46,007 --> 01:38:48,610 Oh... I'm all... Fluttery. 1478 01:38:48,611 --> 01:38:50,812 Where are my peppermints? 1479 01:38:50,813 --> 01:38:52,781 Oh, no! 1480 01:38:52,782 --> 01:38:54,214 Wouldn't you know? 1481 01:38:54,215 --> 01:38:55,583 This would happen 1482 01:38:55,584 --> 01:38:58,386 when I'm out of my peppermints. 1483 01:39:00,721 --> 01:39:02,390 [Thumping] 1484 01:39:14,502 --> 01:39:16,538 [Thumping continues] 1485 01:39:53,007 --> 01:39:55,442 Perhaps we can talk to her. 1486 01:39:55,443 --> 01:39:57,378 There is always an annulment. 1487 01:39:57,379 --> 01:39:58,814 Not if I know that young woman. 1488 01:39:58,815 --> 01:40:01,249 Se orita Karsavina, por favor. 1489 01:40:01,250 --> 01:40:03,418 But we can try. 1490 01:40:03,419 --> 01:40:05,385 Sergei must not find out. 1491 01:40:05,386 --> 01:40:08,455 When it's already in all the newspapers? 1492 01:40:08,456 --> 01:40:10,991 Oh, God. Then we'll send him a cable. 1493 01:40:10,992 --> 01:40:12,360 I've already done that. 1494 01:40:12,361 --> 01:40:15,396 I'm sorry. I feel as responsible as anyone. 1495 01:40:15,397 --> 01:40:18,901 It never occurred to me that this could happen. 1496 01:40:26,507 --> 01:40:28,910 "Dear Sergei Pavlovich, 1497 01:40:28,911 --> 01:40:33,380 "I warn this will be shocking to you. Stop. 1498 01:40:33,381 --> 01:40:37,485 "It has shocked us all. Stop. 1499 01:40:37,486 --> 01:40:41,388 "In Buenos Aires yesterday afternoon, 1500 01:40:41,389 --> 01:40:46,027 "Vaslav Nijinsky married Romola de Pulsky. 1501 01:40:46,028 --> 01:40:47,396 Stop." 1502 01:40:53,135 --> 01:40:57,406 You stupid, stupid boy. 1503 01:41:02,978 --> 01:41:04,711 This is to advise you 1504 01:41:04,712 --> 01:41:08,316 that at the end of the South American tour, 1505 01:41:08,317 --> 01:41:11,419 your connection with the Ballets Russes 1506 01:41:11,420 --> 01:41:14,556 will be permanently terminated. 1507 01:41:20,461 --> 01:41:23,464 As with all such official communications, 1508 01:41:23,465 --> 01:41:25,500 you will sign this 1509 01:41:25,501 --> 01:41:28,169 as business manager to the company. 1510 01:41:28,170 --> 01:41:31,106 Surely, Sergei, until we know more... 1511 01:41:31,107 --> 01:41:33,107 What more is there to know? 1512 01:41:33,108 --> 01:41:35,509 You think only the young 1513 01:41:35,510 --> 01:41:38,281 have the right to be ruthless? 1514 01:41:41,116 --> 01:41:42,517 Send the cablegram. 1515 01:41:42,518 --> 01:41:44,184 Sergei, be reasonable. 1516 01:41:44,185 --> 01:41:45,585 Apart from everything else, 1517 01:41:45,586 --> 01:41:47,857 what about the Joseph ballet? 1518 01:41:49,524 --> 01:41:52,860 I have Fokine's telephone number in Vienna. 1519 01:41:52,861 --> 01:41:54,594 Fokine? 1520 01:41:54,595 --> 01:41:55,830 Yes. 1521 01:41:57,098 --> 01:41:59,301 He'll do it very well. 1522 01:42:00,702 --> 01:42:02,137 Besides, 1523 01:42:02,138 --> 01:42:03,537 it will get rid 1524 01:42:03,538 --> 01:42:05,005 of that ridiculous lawsuit. 1525 01:42:05,006 --> 01:42:08,174 Yes, but after what's happened between you, 1526 01:42:08,175 --> 01:42:10,144 it may not be easy. 1527 01:42:10,145 --> 01:42:13,147 When I need a choreographer, 1528 01:42:13,148 --> 01:42:14,650 details are irrelevant. 1529 01:42:15,951 --> 01:42:20,055 But what will we do for a leading male dancer? 1530 01:42:24,093 --> 01:42:25,661 I shall find one. 1531 01:42:28,362 --> 01:42:29,931 Or create one. 1532 01:42:34,501 --> 01:42:36,404 Send the cable. 1533 01:42:45,145 --> 01:42:47,615 Master, forgive me, 1534 01:42:47,616 --> 01:42:50,353 but you're not going to let Vaslav leave us. 1535 01:42:51,252 --> 01:42:52,688 Well... 1536 01:42:54,456 --> 01:42:55,923 I've always maintained, Vassilli, 1537 01:42:55,924 --> 01:42:59,694 that no one in the Ballets Russes is indispensable. 1538 01:43:01,130 --> 01:43:04,063 So it's only logical to suppose 1539 01:43:04,064 --> 01:43:07,569 that no one in life is indispensable either. 1540 01:43:11,139 --> 01:43:12,841 We'll find out. 1541 01:43:14,142 --> 01:43:15,710 Now pack my bags. 1542 01:43:15,711 --> 01:43:18,678 I'll be leaving for Moscow this afternoon. 1543 01:43:18,679 --> 01:43:22,415 Perhaps... perhaps I'll find a Joseph there. 1544 01:43:22,416 --> 01:43:24,452 Sergei Pavlovich... 1545 01:43:27,087 --> 01:43:31,126 Can't you just this once listen to your heart? 1546 01:43:33,562 --> 01:43:36,563 If I were to listen to my heart 1547 01:43:36,564 --> 01:43:38,134 at this moment, Vassilli... 1548 01:43:39,969 --> 01:43:43,139 It might be in danger of breaking. 1549 01:44:03,392 --> 01:44:04,925 What are you doing? 1550 01:44:04,926 --> 01:44:06,326 I'm going to him. 1551 01:44:06,327 --> 01:44:09,330 When I'm in the same room with him... 1552 01:44:09,331 --> 01:44:10,664 Stop it! 1553 01:44:10,665 --> 01:44:12,799 You can't leave the tour! 1554 01:44:12,800 --> 01:44:13,933 Why not? 1555 01:44:13,934 --> 01:44:15,769 Because! Because you're the star. 1556 01:44:15,770 --> 01:44:18,171 The whole tour depends on you. 1557 01:44:18,172 --> 01:44:21,375 Think of the company! Think of the others! 1558 01:44:21,376 --> 01:44:22,843 They laugh at me! 1559 01:44:22,844 --> 01:44:24,445 Listen to me! Vaslav! 1560 01:44:24,446 --> 01:44:27,214 Vaslav, listen to me! I'm your wife! 1561 01:44:27,215 --> 01:44:29,884 I was meant for you! I know it! 1562 01:44:31,486 --> 01:44:33,586 Romola! Romola! I'm sorry! 1563 01:44:33,587 --> 01:44:35,155 Are you all right? 1564 01:44:35,156 --> 01:44:36,624 I'm all right. 1565 01:44:36,625 --> 01:44:38,358 I didn't mean it. 1566 01:44:38,359 --> 01:44:40,728 I know it's not your fault. 1567 01:44:40,729 --> 01:44:43,497 I don't understand. 1568 01:44:43,498 --> 01:44:45,633 No. No. You understand. 1569 01:44:45,634 --> 01:44:47,203 You understand everything. 1570 01:44:47,204 --> 01:44:49,402 I see now. 1571 01:44:49,403 --> 01:44:51,805 They would never let me go. 1572 01:44:51,806 --> 01:44:54,976 I'll have to wait until the tour's over. 1573 01:44:54,977 --> 01:44:56,376 Then if I explain, 1574 01:44:56,377 --> 01:44:58,646 everything will be all right. 1575 01:44:58,647 --> 01:45:01,415 My sweetness... 1576 01:45:01,416 --> 01:45:03,586 [Orchestra plays Petrouchka] 1577 01:47:46,680 --> 01:47:49,616 "I understand now why those that are great" 1578 01:47:49,617 --> 01:47:51,686 "in the sight of men" 1579 01:47:51,687 --> 01:47:53,687 "are an abomination to God," 1580 01:47:53,688 --> 01:47:57,090 "who has declared war upon the rich and mighty" 1581 01:47:57,091 --> 01:48:01,196 "and invoked blessedness upon the poor and humble." 1582 01:48:05,701 --> 01:48:08,804 "The world of the rich and privileged..." 1583 01:48:11,072 --> 01:48:13,809 "that's the world of the devil." 1584 01:48:20,314 --> 01:48:23,483 Only with the simplicity of the peasants 1585 01:48:23,484 --> 01:48:25,153 will we find God. 1586 01:48:34,729 --> 01:48:36,330 Tamara. 1587 01:48:36,331 --> 01:48:37,697 Dmitri. 1588 01:48:37,698 --> 01:48:39,732 Excuse me, please. 1589 01:48:39,733 --> 01:48:42,202 Dmitri. 1590 01:48:42,203 --> 01:48:43,370 How is he? 1591 01:48:43,371 --> 01:48:46,473 We don't know. He never left his cabin. 1592 01:48:46,474 --> 01:48:49,110 I don't know how to do this. Sergei asked me to tell him 1593 01:48:49,111 --> 01:48:52,045 he wants it understood that under no circumstances, 1594 01:48:52,046 --> 01:48:53,947 now or in the future, 1595 01:48:53,948 --> 01:48:55,749 are Vaslav or his wife 1596 01:48:55,750 --> 01:48:57,252 ever to communicate with him again. 1597 01:48:57,253 --> 01:48:58,635 As far as he's concerned, 1598 01:48:58,636 --> 01:49:00,019 That's ridiculous! 1599 01:49:00,020 --> 01:49:01,989 Vaslav has ceased to exist. 1600 01:49:05,626 --> 01:49:08,196 I've checked with the purser, and... 1601 01:49:16,571 --> 01:49:18,504 This one, don't you think? 1602 01:49:18,505 --> 01:49:20,075 This one is best. 1603 01:49:21,710 --> 01:49:22,943 Vatsa. 1604 01:49:22,944 --> 01:49:25,812 Pardon. Pardon. 1605 01:49:25,813 --> 01:49:29,885 Gabriel. Where is he? Where is the old monster? 1606 01:49:31,752 --> 01:49:33,988 [Steamer whistle blows] 1607 01:49:40,461 --> 01:49:41,896 What did you expect, 1608 01:49:41,897 --> 01:49:44,865 to send him alone to South America 1609 01:49:44,866 --> 01:49:47,901 with only Gunzburg to look after him? 1610 01:49:47,902 --> 01:49:49,538 Heaven alone knows how that girl 1611 01:49:49,539 --> 01:49:51,138 got her hooks into him. 1612 01:49:51,139 --> 01:49:53,439 It's your fault it happened. 1613 01:49:53,440 --> 01:49:54,674 So at least you can... 1614 01:49:54,675 --> 01:49:56,943 What? Do what? 1615 01:49:56,944 --> 01:49:59,946 Beg him to leave her, to come back? 1616 01:49:59,947 --> 01:50:01,881 Better still, beg that woman 1617 01:50:01,882 --> 01:50:04,684 to return him to me? 1618 01:50:04,685 --> 01:50:06,452 Tears of a discarded lover 1619 01:50:06,453 --> 01:50:09,022 dripping down onto the aubusson carpet? 1620 01:50:09,023 --> 01:50:13,027 Why not, if it's right for you and for him? 1621 01:50:13,028 --> 01:50:16,030 My god, you can't love someone for years 1622 01:50:16,031 --> 01:50:18,200 and just throw him away. 1623 01:50:20,468 --> 01:50:22,037 He needs you. 1624 01:50:24,339 --> 01:50:25,740 You should see him, 1625 01:50:25,741 --> 01:50:27,910 walking around like a ghost. 1626 01:50:29,477 --> 01:50:31,046 He needs you now. 1627 01:50:33,447 --> 01:50:35,017 What about my needs? 1628 01:50:38,452 --> 01:50:42,856 Is it my mission to play nursemaid to a neurotic child 1629 01:50:42,857 --> 01:50:44,426 my whole life? 1630 01:50:46,627 --> 01:50:48,629 Perhaps in letting him go 1631 01:50:48,630 --> 01:50:51,600 I already knew the time had come. 1632 01:50:55,336 --> 01:50:56,769 When they're 19, 1633 01:50:56,770 --> 01:50:59,772 they need what an older man can give. 1634 01:50:59,773 --> 01:51:02,742 But when they grow older... 1635 01:51:02,743 --> 01:51:05,178 Sooner or later... 1636 01:51:05,179 --> 01:51:07,348 It's time to move on. 1637 01:51:08,750 --> 01:51:11,386 Ah... Leon. 1638 01:51:13,321 --> 01:51:16,188 Tata, dear, I'd like you to meet 1639 01:51:16,189 --> 01:51:17,992 Leon Myassin from Moscow. 1640 01:51:20,929 --> 01:51:23,930 He'll be dancing Joseph opposite you next season 1641 01:51:23,931 --> 01:51:25,466 in Paris. 1642 01:51:42,617 --> 01:51:44,018 Vaslav... 1643 01:51:45,620 --> 01:51:47,154 I'll go to him. 1644 01:51:51,326 --> 01:51:54,429 I'll tell him it was all a mistake. 1645 01:51:56,029 --> 01:51:57,565 I'll go away. 1646 01:51:59,332 --> 01:52:01,937 That's what you want, isn't it? 1647 01:52:03,337 --> 01:52:06,906 We'll have to wake up very early on the farm. 1648 01:52:06,907 --> 01:52:08,976 Oh, darling, can't you see? 1649 01:52:08,977 --> 01:52:12,512 The farm is only a dream. It isn't real. 1650 01:52:12,513 --> 01:52:15,584 It's just something in your mind because you're... 1651 01:52:20,755 --> 01:52:23,558 I thought I was what you needed. 1652 01:52:25,227 --> 01:52:28,062 That was just something in my mind, too, 1653 01:52:28,063 --> 01:52:31,199 because I wanted it so much to be true. 1654 01:52:32,300 --> 01:52:35,268 It will be hard work at first, 1655 01:52:35,269 --> 01:52:38,006 but we'll get used to it. 1656 01:52:43,778 --> 01:52:45,714 Vaslav, listen to me. 1657 01:52:47,348 --> 01:52:50,419 Before me, it was all right, wasn't it? 1658 01:52:52,888 --> 01:52:54,288 Wasn't it? 1659 01:52:56,625 --> 01:52:58,160 I'll go to him. 1660 01:52:59,928 --> 01:53:02,430 I'll make him take you back. 1661 01:53:04,198 --> 01:53:06,701 Then you will be well again. 1662 01:53:09,770 --> 01:53:11,706 You're so good and kind. 1663 01:53:13,040 --> 01:53:15,444 I think you understand everything. 1664 01:53:33,394 --> 01:53:36,564 Madame Karsavina is a very persistent woman. 1665 01:53:38,132 --> 01:53:40,702 She insists that I see you. 1666 01:53:42,269 --> 01:53:45,839 She claims that it is a matter of, uh... 1667 01:53:45,840 --> 01:53:47,773 Life or death. 1668 01:53:47,774 --> 01:53:49,344 I think it is. 1669 01:53:50,711 --> 01:53:54,113 I see no reason for you to be standing, 1670 01:53:54,114 --> 01:53:55,581 madame Nijinsky. 1671 01:53:55,582 --> 01:53:57,483 I prefer to stand. 1672 01:53:58,720 --> 01:54:00,821 Ah, well, in that case... 1673 01:54:00,822 --> 01:54:03,425 You hate me, don't you? 1674 01:54:04,492 --> 01:54:06,460 Come. 1675 01:54:06,461 --> 01:54:08,063 Come, my dear. 1676 01:54:08,996 --> 01:54:10,598 To hate someone... 1677 01:54:11,765 --> 01:54:13,567 It is at least necessary 1678 01:54:13,568 --> 01:54:15,670 to take that person seriously. 1679 01:54:17,203 --> 01:54:20,341 You're not making it any easier for me. 1680 01:54:21,642 --> 01:54:23,309 Oh, dear. 1681 01:54:23,310 --> 01:54:25,546 Is that what I'm supposed to do? 1682 01:54:26,680 --> 01:54:30,585 I've come to ask you to take him back. 1683 01:54:33,888 --> 01:54:35,424 A menage a trois? 1684 01:54:37,759 --> 01:54:39,294 I will go away. 1685 01:54:40,428 --> 01:54:42,564 I'll never see him again. 1686 01:54:44,532 --> 01:54:46,000 Well. 1687 01:54:46,001 --> 01:54:47,502 [Sobbing] 1688 01:54:52,639 --> 01:54:54,907 He doesn't want me. 1689 01:54:54,908 --> 01:54:56,643 He never wanted me. 1690 01:54:56,644 --> 01:55:00,680 It was only because the baron read him a cablegram 1691 01:55:00,681 --> 01:55:03,616 saying you were looking for a younger dancer. 1692 01:55:03,617 --> 01:55:05,652 He thought you'd deserted him. 1693 01:55:05,653 --> 01:55:09,057 Because I love him, I thought, this is my chance. 1694 01:55:09,058 --> 01:55:10,924 I can save him. 1695 01:55:10,925 --> 01:55:12,992 I can make him like other men. 1696 01:55:12,993 --> 01:55:16,464 You see, I didn't understand. 1697 01:55:34,148 --> 01:55:37,319 So now you're ready to give him up. 1698 01:55:38,352 --> 01:55:41,021 I'm so frightened for him. 1699 01:55:41,022 --> 01:55:42,591 Sometimes I think he... 1700 01:55:44,190 --> 01:55:46,626 Sometimes he acts so strangely. 1701 01:55:46,627 --> 01:55:47,928 But it's me. 1702 01:55:47,929 --> 01:55:49,396 I know it. 1703 01:55:49,397 --> 01:55:52,767 I tried to make him what he can't be. 1704 01:55:56,304 --> 01:55:57,839 Please take him back. 1705 01:55:59,206 --> 01:56:00,608 Please. 1706 01:56:02,175 --> 01:56:03,992 He's helpless without you. 1707 01:56:05,674 --> 01:56:08,317 What if I don't want him back? 1708 01:56:11,251 --> 01:56:13,253 Love isn't eternal, you know. 1709 01:56:13,254 --> 01:56:15,357 It has its own time. 1710 01:56:20,193 --> 01:56:22,262 If I'd loved Vaslav enough, 1711 01:56:22,263 --> 01:56:25,800 I'd never have sent him on that tour alone. 1712 01:56:27,335 --> 01:56:30,504 And if he'd still been someone I could love, 1713 01:56:30,505 --> 01:56:33,439 he'd never have allowed the baron's spiteful remarks 1714 01:56:33,440 --> 01:56:36,041 to throw him into your arms. 1715 01:56:36,042 --> 01:56:38,411 You blame yourself, 1716 01:56:38,412 --> 01:56:41,949 but it wasn't you, my dear. 1717 01:56:41,950 --> 01:56:43,551 It was time. 1718 01:56:44,618 --> 01:56:47,621 And time, on occasions, can be wise. 1719 01:56:53,627 --> 01:56:55,829 Did madame Karsavina tell you 1720 01:56:55,830 --> 01:56:57,832 I have a new protege? 1721 01:56:59,267 --> 01:57:01,168 A young man from Moscow. 1722 01:57:01,169 --> 01:57:03,971 I think he'll be a very good dancer. 1723 01:57:05,072 --> 01:57:07,242 He's no Vaslav, of course. 1724 01:57:11,612 --> 01:57:14,381 No one could ever be vaslav. 1725 01:57:18,160 --> 01:57:21,588 You could ask me to take Vaslav back as a dancer. 1726 01:57:21,589 --> 01:57:23,991 But can you honestly envisage that? 1727 01:57:23,992 --> 01:57:26,593 The division of loyalties, the factions, 1728 01:57:26,594 --> 01:57:28,195 the collapse of discipline, 1729 01:57:28,196 --> 01:57:30,597 the laughter behind my back? 1730 01:57:30,598 --> 01:57:31,765 No. 1731 01:57:34,501 --> 01:57:37,272 For the sake of the company... 1732 01:57:40,308 --> 01:57:43,877 And the company must always come first with me. 1733 01:57:48,616 --> 01:57:50,183 You say you're afraid 1734 01:57:50,184 --> 01:57:52,687 something terrible may happen to him. 1735 01:57:53,987 --> 01:57:57,290 I assume you mean some form of mental breakdown. 1736 01:57:57,291 --> 01:57:58,693 Yes. 1737 01:58:00,761 --> 01:58:01,895 Yes, well... 1738 01:58:03,730 --> 01:58:06,501 I think your fears are justified. 1739 01:58:10,104 --> 01:58:11,640 It's tragic, of course. 1740 01:58:13,640 --> 01:58:15,376 But perhaps inevitable. 1741 01:58:17,345 --> 01:58:19,581 The other side of genius. 1742 01:58:20,980 --> 01:58:23,150 I have a suspicion... 1743 01:58:23,151 --> 01:58:25,786 that you are perhaps the best thing 1744 01:58:25,787 --> 01:58:29,388 that could possibly ever happen to him... 1745 01:58:29,389 --> 01:58:31,558 If you love him enough. 1746 01:58:34,562 --> 01:58:38,832 - Do you think I'm a monster? - Yes, I do. 1747 01:58:43,004 --> 01:58:44,939 I'm glad that I came. 1748 01:58:46,174 --> 01:58:49,077 I see now what a coward I was. 1749 01:58:50,411 --> 01:58:51,911 Whatever happens... 1750 01:58:51,912 --> 01:58:54,482 I will take care of him. 1751 01:58:55,549 --> 01:58:57,849 Should you need my help at any time... 1752 01:58:57,850 --> 01:58:59,586 No. 1753 01:59:09,663 --> 01:59:12,434 I am not afraid of you. 1754 01:59:13,300 --> 01:59:15,302 I love you now. 1755 01:59:15,303 --> 01:59:16,970 I loved you always. 1756 01:59:18,572 --> 01:59:20,540 I am yours... 1757 01:59:20,541 --> 01:59:22,844 And I am my own. 1758 01:59:25,947 --> 01:59:28,717 You have forgotten what God is... 1759 01:59:30,584 --> 01:59:32,687 But I have found him. 1760 01:59:36,390 --> 01:59:37,959 I love everybody. 1761 01:59:39,626 --> 01:59:41,696 I live everywhere. 1762 01:59:43,663 --> 01:59:45,433 I am the flesh. 1763 01:59:47,135 --> 01:59:48,703 I am the feeling. 1764 01:59:51,238 --> 01:59:52,671 You are dead 1765 01:59:52,672 --> 01:59:55,375 because your aims are death. 1766 01:59:55,376 --> 01:59:56,978 I am the spirit. 1767 01:59:58,511 --> 02:00:00,114 I am love. 1768 02:00:02,148 --> 02:00:04,986 I am Nijinsky of God. 1769 02:00:08,422 --> 02:00:09,991 I love him. 1770 02:00:11,693 --> 02:00:13,595 And God loves me. 1771 02:00:15,996 --> 02:00:18,599 I am a clown of God. 1772 02:00:20,567 --> 02:00:23,872 [Petrouchka plays] 1773 02:05:11,693 --> 02:05:17,060 Subtitles: mitbrille Karagarga@2016 121250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.