All language subtitles for Nijinsky 1980 -
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,025 --> 00:01:03,751
NIJINSKY
2
00:02:39,981 --> 00:02:42,983
FEBRUARY, 1912, BUDAPEST
[Speaking Hungarian]
3
00:02:43,550 --> 00:02:45,720
Have monsieur Diaghilev's
mail ready.
4
00:03:03,270 --> 00:03:05,505
Thank you. What a filthy...
5
00:03:05,506 --> 00:03:07,109
Ho! Ho!
[horse neighs]
6
00:03:07,112 --> 00:03:08,975
Keep that
damned horse away from me!
7
00:03:08,976 --> 00:03:11,645
God knows what germs
it's harboring!
8
00:03:15,117 --> 00:03:16,518
Thank you.
9
00:03:18,286 --> 00:03:20,922
- Good evening.
- Thank you.
10
00:03:33,701 --> 00:03:35,668
You have a strong back.
11
00:03:35,669 --> 00:03:38,873
You could be a dancer.
12
00:03:38,874 --> 00:03:41,475
- How old are you?
- 12, sir.
13
00:03:41,476 --> 00:03:43,845
Hmm. Too old.
14
00:03:48,416 --> 00:03:50,017
Thank you.
15
00:03:50,018 --> 00:03:51,419
Vassilli.
16
00:03:52,286 --> 00:03:53,686
Vassilli!
17
00:03:53,687 --> 00:03:56,421
Oh, uh, Sergei Pavlovich.
18
00:03:56,422 --> 00:03:59,993
- Is that goose grease I smell?
- I rubbed his chest with it.
19
00:03:59,994 --> 00:04:02,298
- How is he?
- Asleep.
20
00:04:07,567 --> 00:04:09,136
Let him rest.
21
00:04:39,868 --> 00:04:41,434
Germs.
22
00:04:41,435 --> 00:04:43,637
Ah. Well, in that case...
23
00:04:47,074 --> 00:04:48,341
Goose grease.
24
00:04:48,342 --> 00:04:49,443
Hmm.
25
00:04:49,444 --> 00:04:50,544
Vassilli.
26
00:04:50,545 --> 00:04:52,011
How are you?
27
00:04:52,012 --> 00:04:56,017
- I'll be able to dance tomorrow.
- Good.
28
00:04:56,517 --> 00:04:57,551
A present.
29
00:04:58,151 --> 00:05:02,321
- So things went well in Paris?
- A spring season at the opera,
30
00:05:02,322 --> 00:05:04,290
summer season at the Chatelet,
31
00:05:04,291 --> 00:05:05,725
and my greatest triumph...
32
00:05:05,726 --> 00:05:07,194
Covent Garden next spring.
33
00:05:07,195 --> 00:05:09,635
- You went to England, too?
- I certainly did.
34
00:05:09,668 --> 00:05:11,533
- On a boat?
- It was for the company.
35
00:05:11,557 --> 00:05:13,033
It was a question of sink or swim.
36
00:05:13,134 --> 00:05:16,312
I decided to look up 'channel'
in the dictionary. And it says,
37
00:05:16,336 --> 00:05:21,709
"channel... a hollow bed
in which a body of water runs or may run,"
38
00:05:21,829 --> 00:05:25,278
clearly indicating that the
English channel is not the sea.
39
00:05:25,279 --> 00:05:28,452
And since her warning specified
that my death would occur at sea...
40
00:05:28,485 --> 00:05:31,684
- How ingenious.
- I thought so, too.
41
00:05:31,685 --> 00:05:34,687
I was terrified of course,
I was sick all over the boat,
42
00:05:34,688 --> 00:05:37,256
but I'm here, I'm safe and I'm sound,
43
00:05:37,257 --> 00:05:39,091
and I pulled it off,
the Marchioness of Ripon,
44
00:05:39,092 --> 00:05:44,329
two duchesses, a Turkish lady with a mustache
have agreed to underwrite the entire season.
45
00:05:44,330 --> 00:05:46,933
I'm always telling you,
women have their uses.
46
00:05:48,578 --> 00:05:50,837
- Areyou going to open that present?
- What is it?
47
00:05:50,838 --> 00:05:54,218
Wait and see. Needless to say
it is not a huge sapphire ring.
48
00:05:54,242 --> 00:05:57,345
I leave all that
to your admirers.
49
00:06:04,118 --> 00:06:05,552
It's a hot afternoon.
50
00:06:05,553 --> 00:06:07,520
He's basking in the sun,
this creature...
51
00:06:07,521 --> 00:06:09,763
half boy, half beast,
52
00:06:09,789 --> 00:06:11,849
too young to have
experienced sex,
53
00:06:11,909 --> 00:06:14,337
yet it is stirring in him.
54
00:06:14,829 --> 00:06:16,902
I'm scared about it out of my wits.
-Why?
55
00:06:18,529 --> 00:06:21,202
If I know the great Fokine,
his Daphnis and Chloe
56
00:06:21,502 --> 00:06:24,091
will be about as Greek
as Easterly Nijny Novgorod.
57
00:06:24,738 --> 00:06:26,731
You leave Mischa to
the old ladies and schoolgirls.
58
00:06:26,756 --> 00:06:29,844
Whereas you, you will have all Paris
by the ears. I know it.
59
00:06:29,964 --> 00:06:31,586
Don't you trust me by now?
60
00:06:31,751 --> 00:06:35,317
Only a fool would trust you, Sergei,
but I trust you.
61
00:06:35,444 --> 00:06:36,718
How wise.
62
00:06:39,320 --> 00:06:42,065
Athens, ahh. Just think it.
63
00:06:42,185 --> 00:06:43,640
Only three weeks off.
64
00:06:43,767 --> 00:06:45,194
I can't wait to show you it...
65
00:06:45,274 --> 00:06:49,020
National museum,
the Acropolis, Delphi.
66
00:06:49,074 --> 00:06:52,465
Not too much culture.
Please? It's my holiday.
67
00:06:52,466 --> 00:06:54,468
I just want to sleep late,
68
00:06:54,469 --> 00:06:55,869
eat like a cow,
69
00:06:55,870 --> 00:06:58,071
and wander through
the olive groves.
70
00:06:58,072 --> 00:06:59,806
Watching beautiful
shepherd boys.
71
00:07:00,258 --> 00:07:02,287
That's you, not me.
72
00:07:04,611 --> 00:07:05,981
Touché.
73
00:07:08,690 --> 00:07:10,583
It's good to have you back.
74
00:07:10,584 --> 00:07:12,019
Is it?
75
00:07:16,081 --> 00:07:17,657
Not a germ got through.
76
00:07:17,658 --> 00:07:19,027
I swear.
77
00:07:20,627 --> 00:07:21,962
Well...
78
00:07:23,063 --> 00:07:24,298
Well...
79
00:07:28,502 --> 00:07:30,369
Common sense should
prevail, shouldn't it?
80
00:07:30,370 --> 00:07:31,771
Hmm?
81
00:07:31,772 --> 00:07:34,186
It's the other bedroom
tonight, isn't it?
82
00:07:34,507 --> 00:07:36,077
If you say so.
83
00:07:41,315 --> 00:07:42,884
Good night, Vatsa.
84
00:07:44,551 --> 00:07:46,756
Good night, old monster.
85
00:07:51,491 --> 00:07:53,991
Tamara! Mmm!
86
00:07:55,188 --> 00:07:58,432
I can't believe it.
You up at this hour.
87
00:07:58,923 --> 00:08:00,602
It's unheard of.
88
00:08:00,722 --> 00:08:03,602
Tamara Karsavina,
if you were noble enough
89
00:08:03,722 --> 00:08:06,493
to travel thousands of miles
from St. Petersburg
90
00:08:06,613 --> 00:08:09,062
just to come to our rescue
for 14 performances,
91
00:08:09,182 --> 00:08:12,255
well, the least I can do
is to risk double pneumonia.
92
00:08:12,279 --> 00:08:14,553
How touching.
What are we dancing tonight?
93
00:08:14,606 --> 00:08:18,518
We are dancing tonight
Spectre for Vaslav
and
Firebird for you.
94
00:08:27,295 --> 00:08:28,561
Stop!
95
00:08:29,263 --> 00:08:30,454
Maestro, darling,
96
00:08:30,574 --> 00:08:33,077
I just this minute arrived
from St. Petersburg.
97
00:08:33,197 --> 00:08:35,172
Tamara Karsavina,
98
00:08:35,556 --> 00:08:37,558
you think you big star now, huh?
99
00:08:37,678 --> 00:08:40,840
So, big star,
you don't come to class on time.
100
00:08:40,841 --> 00:08:43,292
To me you are still
the same little rat
101
00:08:43,412 --> 00:08:46,684
with a sniveling nose
and the pigtails.
102
00:08:46,804 --> 00:08:49,488
No stars here. Here you work!
103
00:08:49,608 --> 00:08:52,031
Now go to the
barre! Go!
104
00:08:52,032 --> 00:08:53,032
Go!
105
00:08:53,688 --> 00:08:55,188
After class.
106
00:08:55,308 --> 00:08:56,956
Silenzio.
107
00:08:57,787 --> 00:09:00,593
Now we do
battements frappés.
108
00:09:00,594 --> 00:09:02,594
1, 2.
109
00:09:03,036 --> 00:09:07,035
- M. Diaghilev!
- Maestro.
110
00:09:12,772 --> 00:09:15,189
Now you do 16.
111
00:09:15,744 --> 00:09:16,742
Now...
112
00:09:16,743 --> 00:09:19,779
And 1, 2, 3...
113
00:09:19,780 --> 00:09:22,415
Straighten your knee!
114
00:09:22,416 --> 00:09:24,818
Straighten! Oh!
115
00:09:24,819 --> 00:09:26,420
Please, higher arm.
116
00:09:26,421 --> 00:09:28,221
Higher. Better.
117
00:09:28,222 --> 00:09:29,423
Out.
118
00:09:30,124 --> 00:09:32,794
- These?
- No. Too much.
119
00:09:36,530 --> 00:09:38,097
Yes.
120
00:09:38,578 --> 00:09:42,301
- Will you really see
Nijinsky tonight?
- I hope so.
121
00:09:42,302 --> 00:09:45,566
I could kill mother
for not letting me go with you.
122
00:09:45,988 --> 00:09:50,709
- Well, are we ready?
- Oh, mother, if only you knew.
123
00:09:50,710 --> 00:09:52,145
You're destroying my soul.
124
00:09:52,791 --> 00:09:56,282
Well, you'll just have to learn
to make do without one.
125
00:09:56,402 --> 00:09:58,141
Little girls have supper at 6:30
126
00:09:58,261 --> 00:10:00,389
do their homework
and go to bed by 9:00.
127
00:10:00,509 --> 00:10:02,521
Oh, Romola, do hurry.
128
00:10:02,804 --> 00:10:06,325
It is disrespectful
to the artists of the theater
129
00:10:06,326 --> 00:10:07,371
to be late.
130
00:10:07,491 --> 00:10:09,296
I'm coming, mother.
131
00:10:10,531 --> 00:10:11,731
Good night.
132
00:10:11,732 --> 00:10:14,268
9:00. 9:00. Remember.
133
00:10:14,896 --> 00:10:17,136
Now, Romola, please hurry. Come.
134
00:10:17,911 --> 00:10:21,107
Why should I
take you seriously, my darling?
135
00:10:21,108 --> 00:10:23,675
Last winter, after
the Rodin exhibition,
136
00:10:23,676 --> 00:10:24,941
if you recall,
137
00:10:25,061 --> 00:10:27,134
you were going
to be Hungary's first great sculptress.
138
00:10:27,159 --> 00:10:31,908
Before that, it I can get the chronology correct,
it was a poetess, a composer,
139
00:10:32,028 --> 00:10:35,768
and, oh, yes, when we
saw Bernhardt in Paris...
140
00:10:35,888 --> 00:10:37,964
Mother, please don't make fun of me.
141
00:10:38,084 --> 00:10:40,366
It's not too late for me to be a dancer.
142
00:10:40,486 --> 00:10:42,724
I know I can do it.
143
00:10:42,844 --> 00:10:45,007
I took those ballet lessons when I was little
144
00:10:45,127 --> 00:10:46,893
and if I very work hard...
145
00:10:48,201 --> 00:10:50,166
Couldn't you invite Mr. Diaghilev to dinner.
146
00:10:50,286 --> 00:10:52,586
I'm sure he would see how serious I am.
147
00:10:52,706 --> 00:10:56,174
I don't think
he'd see you at all,
148
00:10:56,175 --> 00:10:58,777
and speaking as a
successful actress,
149
00:10:59,457 --> 00:11:01,223
I can assure you,
150
00:11:01,343 --> 00:11:03,444
it is not at the top
151
00:11:03,564 --> 00:11:04,751
that a serious career begins.
152
00:11:04,752 --> 00:11:06,599
It is at the bottom.
153
00:11:21,735 --> 00:11:22,968
Where?
154
00:11:22,969 --> 00:11:24,203
There. There.
155
00:11:24,204 --> 00:11:26,805
Every time there
are petals missing.
156
00:11:26,806 --> 00:11:28,576
It's a scandal, Vaslav darling.
157
00:11:28,994 --> 00:11:31,740
It's one of the girls in wardrobe, I'm sure of it.
158
00:11:31,774 --> 00:11:35,562
She sells them at the stage door
as souvenirs of the great Nijinsky.
159
00:11:35,682 --> 00:11:38,496
If only I could get my hands on her, the bitch.
160
00:11:38,616 --> 00:11:41,522
Stand still, or I'll prick you.
161
00:11:43,023 --> 00:11:45,276
May I have the light, please?
162
00:11:46,359 --> 00:11:47,527
Lower.
163
00:11:48,963 --> 00:11:50,298
Good.
164
00:15:21,244 --> 00:15:23,476
Why were the box office
receipts down last night?
165
00:15:23,477 --> 00:15:25,010
Vaslav didn't appear.
166
00:15:25,011 --> 00:15:26,345
Hmm.
167
00:15:26,814 --> 00:15:27,747
Did you call the Chatelet?
168
00:15:27,772 --> 00:15:31,817
Yes. They've tried to add two extra benefits
without changing the contract.
169
00:15:31,818 --> 00:15:33,752
I'll soon put a stop to that.
170
00:15:33,753 --> 00:15:37,457
That bill for the chandelier hire and the other
has come in again.
171
00:15:37,458 --> 00:15:39,958
- Didn't we pay it?
- Apparently, not.
172
00:15:39,959 --> 00:15:42,694
- How much?
- 30,000 marks.
173
00:15:42,695 --> 00:15:44,498
Oh, good God.
174
00:15:45,498 --> 00:15:46,616
Gabriel?
175
00:15:48,320 --> 00:15:52,103
Gabriel, do you know who the most
expensive mistress in the world is?
176
00:15:52,104 --> 00:15:54,527
Matilda Kschessinska,
I would say.
177
00:15:54,574 --> 00:15:57,444
That's a very good try, my friend, but no.
178
00:15:57,854 --> 00:16:01,148
The most expensive mistress
in the world is art.
179
00:16:02,382 --> 00:16:03,982
Monsieur de Diaghilev.
180
00:16:04,334 --> 00:16:07,786
The Ballets Russes is a monstrous
money-eating machine,
181
00:16:07,787 --> 00:16:12,025
its mouth ever gaping for
more rubles, pounds, lire, francs.
182
00:16:12,026 --> 00:16:13,794
Well, I'll wait.
183
00:16:15,262 --> 00:16:17,648
When I lie sleepless
in bed at night,
184
00:16:18,565 --> 00:16:21,534
it's not masterpieces
I'm thinking of, it's cash, cash.
185
00:16:21,535 --> 00:16:23,937
Where will it come from?
186
00:16:23,938 --> 00:16:28,422
If only beauty and cash
were Siamese twins.
187
00:16:29,009 --> 00:16:30,409
But they're not.
188
00:16:30,410 --> 00:16:33,445
You'd better go back
to the box office.
189
00:16:33,446 --> 00:16:36,982
I don't like the look
of the house manager.
190
00:16:39,051 --> 00:16:40,521
Yes?
191
00:16:42,089 --> 00:16:44,268
Ah well, if you can't get him
in 10 minutes,
192
00:16:44,388 --> 00:16:46,693
try the Lausanne number.
193
00:16:47,795 --> 00:16:50,429
Ah! Mischa!
194
00:16:50,430 --> 00:16:52,832
I'm not making a complaint,
195
00:16:52,833 --> 00:16:54,899
but as choreographer
of this company,
196
00:16:54,959 --> 00:16:59,305
and, I think, I'm correct im calling myself
the sole choreographer by contract,
197
00:16:59,306 --> 00:17:01,341
I'm merely asking a question.
198
00:17:01,342 --> 00:17:05,477
- Is it true?
- Is what true, Mischa, dear?
199
00:17:05,478 --> 00:17:08,948
Is it true you are planning to let Vaslav
do a ballet of his own?
200
00:17:08,949 --> 00:17:11,016
Mischa, dear.
201
00:17:11,017 --> 00:17:13,386
Whether it's true or not true,
202
00:17:13,387 --> 00:17:17,056
I fail to see how that should make
you feel threatened?
203
00:17:17,057 --> 00:17:19,792
Did I say I feel threatened?
204
00:17:22,796 --> 00:17:24,596
I look at that face,
205
00:17:24,597 --> 00:17:28,802
and what I see
is threatened, Mischa.
206
00:17:28,803 --> 00:17:31,137
Mischa...
207
00:17:31,138 --> 00:17:33,605
Isn't this a little childish?
208
00:17:33,606 --> 00:17:36,009
You are the great Fokine.
209
00:17:37,744 --> 00:17:41,867
You're the most talented,
the most celebrated choreographer in the world.
210
00:17:42,682 --> 00:17:46,486
Without your unique talent,
211
00:17:46,487 --> 00:17:49,837
the Ballets Russes would be nothing
but a madman's dream.
212
00:17:50,123 --> 00:17:53,125
You are unchallengeable,
so what if Vaslav...
213
00:17:53,126 --> 00:17:55,580
- Then it is true.
- I didn't say that.
214
00:17:57,465 --> 00:18:02,101
Next to you, Vaslav is our most
valuable asset.
215
00:18:02,102 --> 00:18:04,704
Now he's not always easy for me to handle.
216
00:18:04,705 --> 00:18:06,439
You know that.
217
00:18:06,440 --> 00:18:08,240
So, I mean,
218
00:18:08,241 --> 00:18:11,244
if I should feel it
necessary to, uh...
219
00:18:11,245 --> 00:18:14,080
indulge a whim,
220
00:18:14,081 --> 00:18:16,849
I'm sure that you, as my friend,
221
00:18:16,850 --> 00:18:19,352
would not want to make it
more difficult for me.
222
00:18:19,353 --> 00:18:22,354
He is a very strange boy.
223
00:18:22,355 --> 00:18:25,391
You'd better hurry, Vassilli.
I think we're late.
224
00:18:25,733 --> 00:18:28,128
I hate these functions.
225
00:18:28,129 --> 00:18:29,728
Do I have to go?
226
00:18:29,729 --> 00:18:31,197
Of course.
227
00:18:31,198 --> 00:18:32,564
Where is it tonight?
228
00:18:32,565 --> 00:18:33,999
At the Argentine Embassy.
229
00:18:34,732 --> 00:18:37,202
Be sure to be charming
to the ambassador.
230
00:18:37,203 --> 00:18:39,738
I've heard he's an ardent admirer of yours.
231
00:18:39,739 --> 00:18:43,476
You never know, one day we may have to
go to Buenos Aires.
232
00:18:43,477 --> 00:18:47,385
Sergei, have you ever done
anything without an ulterior motive?
233
00:18:48,000 --> 00:18:50,048
Let me think.
234
00:18:50,049 --> 00:18:52,016
Once.
235
00:18:52,017 --> 00:18:54,352
When was that?
236
00:18:54,353 --> 00:18:57,656
At approximately 9:15 P.M.
237
00:18:57,657 --> 00:19:01,160
On the 3rd of June, 1909...
238
00:19:01,161 --> 00:19:05,580
In a squalid little hotel
off the avenue de l'Opéra,
239
00:19:06,232 --> 00:19:09,235
I threw discretion to the winds,
240
00:19:09,236 --> 00:19:12,772
and I asked you to live with me.
241
00:19:12,773 --> 00:19:15,976
Needless to say,
I've regretted it ever since.
242
00:19:38,833 --> 00:19:39,999
Thank you.
243
00:19:50,299 --> 00:19:52,446
Move this lamp.
244
00:19:54,014 --> 00:19:55,281
Tamara, my darling,
245
00:19:55,282 --> 00:19:56,826
shoulders
passe.
246
00:19:58,836 --> 00:20:00,201
Now.
247
00:20:01,287 --> 00:20:02,921
Keep your neck long.
248
00:20:02,922 --> 00:20:05,425
Hold it. Thank you.
249
00:20:05,984 --> 00:20:07,493
Grigoriev.
250
00:20:07,494 --> 00:20:08,960
Ah, Sergei.
251
00:20:08,961 --> 00:20:11,697
Vatsa. Mischa.
252
00:20:11,698 --> 00:20:14,065
Adolph. Have you
everything you want?
253
00:20:14,066 --> 00:20:15,368
Everything. Thank you.
254
00:20:15,369 --> 00:20:18,371
Tamara, how do you
like your new headdress?
255
00:20:18,372 --> 00:20:19,805
I can't do anything.
256
00:20:19,806 --> 00:20:22,410
But it looks
wonderful, wonderful.
257
00:20:27,064 --> 00:20:30,249
Monsieur Diaghilev hasn't
come this way, has he?
258
00:20:30,250 --> 00:20:31,851
He just went in.
259
00:20:31,852 --> 00:20:33,018
How silly.
260
00:20:33,019 --> 00:20:36,455
I thought we were
meeting at the stage door.
261
00:20:36,456 --> 00:20:37,890
One moment, madam.
262
00:20:37,891 --> 00:20:40,472
It's all right. I know the way.
263
00:20:42,362 --> 00:20:43,795
Do the dates work?
264
00:20:43,796 --> 00:20:45,430
You'll leave for Athens
265
00:20:45,431 --> 00:20:47,833
the day after you close here.
266
00:20:47,834 --> 00:20:49,834
You come back March 24th.
267
00:20:49,835 --> 00:20:52,438
You have a week in Greece
268
00:20:52,439 --> 00:20:54,273
before rehearsals
in Monte Carlo.
269
00:20:54,274 --> 00:20:56,243
- Good.
- Monsieur Diaghilev...
270
00:20:56,246 --> 00:20:57,709
Hotels and train tickets?
271
00:20:57,710 --> 00:20:59,814
They'll be ready this afternoon.
272
00:21:50,729 --> 00:21:53,666
Monsieur Nijinsky, I...
273
00:22:35,508 --> 00:22:36,741
Come down.
274
00:22:36,742 --> 00:22:38,276
It's marvelous from here.
275
00:22:38,277 --> 00:22:39,945
Come on. Look at that.
276
00:22:39,946 --> 00:22:43,651
It's... it's so beautiful.
277
00:23:08,107 --> 00:23:09,609
Sergei.
278
00:23:13,212 --> 00:23:16,114
This is the right
period, isn't it?
279
00:23:16,115 --> 00:23:19,718
Don't you worry about period.
That's Leon's job.
280
00:23:19,719 --> 00:23:24,590
Your job is to be the faun.
281
00:23:24,591 --> 00:23:25,993
When you've become it,
282
00:23:25,994 --> 00:23:29,128
your body will do the rest.
283
00:23:46,613 --> 00:23:49,749
Have you ever
slept with a woman?
284
00:23:53,519 --> 00:23:56,054
Three times.
285
00:23:56,055 --> 00:23:58,990
Three and a half times,
to be exact.
286
00:23:58,991 --> 00:24:02,227
Half? When was the half time?
287
00:24:02,228 --> 00:24:03,862
Well...
288
00:24:03,863 --> 00:24:07,432
I suddenly said
to myself in the middle,
289
00:24:07,433 --> 00:24:08,833
"this is ridiculous."
290
00:24:08,834 --> 00:24:10,702
And I got up,
291
00:24:10,703 --> 00:24:12,271
and I went home.
292
00:24:18,612 --> 00:24:20,413
What was it like?
293
00:24:23,049 --> 00:24:25,485
Well, it was
rather like, you know,
294
00:24:25,486 --> 00:24:26,887
wrestling.
295
00:24:28,654 --> 00:24:30,223
With a pillow.
296
00:24:31,623 --> 00:24:35,160
- Why?
- Oh, I was just thinking.
297
00:24:35,161 --> 00:24:38,362
If I had never become a dancer,
298
00:24:38,363 --> 00:24:40,800
if I had never met you,
299
00:24:40,801 --> 00:24:44,903
I'd have been just another
Polish peasant, like my uncle
300
00:24:44,904 --> 00:24:47,906
getting up at dawn
to milk the cows,
301
00:24:47,907 --> 00:24:50,409
plowing the fields,
302
00:24:50,410 --> 00:24:52,277
eating cabbage soup,
303
00:24:52,278 --> 00:24:56,114
and making love to my wife
every Saturday night.
304
00:24:56,115 --> 00:24:57,550
Vatsa.
305
00:24:57,932 --> 00:25:00,186
If you hadn't met me,
306
00:25:00,187 --> 00:25:02,587
if you hadn't become a dancer,
307
00:25:02,588 --> 00:25:05,791
you wouldn't be a Polish peasant
308
00:25:05,792 --> 00:25:08,060
making love to your wife.
309
00:25:08,061 --> 00:25:11,465
You'd be looking for
the richest shepherd.
310
00:25:14,901 --> 00:25:16,835
Vaslav, don't sulk.
311
00:25:16,836 --> 00:25:20,339
We are what we are.
We shouldn't forget it.
312
00:25:27,514 --> 00:25:29,083
La bayadere.
313
00:25:36,923 --> 00:25:38,556
Beautiful, Leon.
314
00:25:38,557 --> 00:25:40,326
Bravo.
315
00:25:41,995 --> 00:25:43,831
The youth and the maiden.
316
00:26:00,913 --> 00:26:03,228
Really, Leon,
you've gone too far.
317
00:26:04,109 --> 00:26:08,087
That's my special treat
for the pederasts.
318
00:26:09,389 --> 00:26:12,757
I consider that costume
in abominable taste.
319
00:26:12,758 --> 00:26:15,061
Taste is not
your concern, Mischa.
320
00:26:15,062 --> 00:26:17,862
It's mine.
My taste is impeccable,
321
00:26:17,863 --> 00:26:19,631
Even when it's bad.
322
00:26:19,632 --> 00:26:21,132
Thank you, Tata.
323
00:26:21,133 --> 00:26:23,135
Thank you, Max. Next?
324
00:26:23,136 --> 00:26:24,871
Blue God.
325
00:26:32,379 --> 00:26:34,846
You've really
made it impossible.
326
00:26:34,847 --> 00:26:36,914
I should dispense
with the dances
327
00:26:36,915 --> 00:26:38,883
and just rehearse the costumes.
328
00:26:39,526 --> 00:26:42,955
That's as near as I
ever get to a compliment.
329
00:26:42,956 --> 00:26:45,958
How my ego has survived
all these years...
330
00:26:45,959 --> 00:26:48,928
What do you think, Vatsa?
331
00:26:48,929 --> 00:26:51,165
It weighs a ton.
332
00:26:53,400 --> 00:26:55,534
My darling little Vatsa,
333
00:26:55,535 --> 00:26:58,338
You like the beautiful costume
uncle Leon made you?
334
00:26:58,339 --> 00:27:01,539
Everything you do
is beautiful, Leon. Show me.
335
00:27:01,540 --> 00:27:02,873
This...
336
00:27:02,874 --> 00:27:05,744
tis is the faun costume,
337
00:27:05,745 --> 00:27:08,613
and this is the backcloth.
338
00:27:09,300 --> 00:27:12,150
Mischa, come look at the costumes
for Vaslav's ballet.
339
00:27:12,151 --> 00:27:15,588
This is the faun costume.
That's the backcloth.
340
00:27:15,708 --> 00:27:17,420
What do you think?
341
00:27:22,929 --> 00:27:28,266
And... and here...
is the tall nymph.
342
00:27:28,267 --> 00:27:31,303
I was thrilled
when I got your letter.
343
00:27:31,304 --> 00:27:33,304
I could hardly believe it.
344
00:27:33,305 --> 00:27:35,908
I thought you'd
forgotten about me.
345
00:27:35,909 --> 00:27:37,508
My best school friend?
346
00:27:37,509 --> 00:27:38,943
Oh, but I wasn't.
347
00:27:38,944 --> 00:27:40,712
You know I wasn't.
348
00:27:40,713 --> 00:27:42,081
Not your best friend.
349
00:27:42,890 --> 00:27:45,683
In fact, I thought
you despised me.
350
00:27:45,684 --> 00:27:47,719
But then, in those days,
351
00:27:47,720 --> 00:27:49,688
I thought everyone despised me
352
00:27:49,689 --> 00:27:51,724
because of my spots.
353
00:27:51,725 --> 00:27:53,592
They've gone now.
354
00:27:53,593 --> 00:27:55,193
Yes. So I see.
355
00:27:55,194 --> 00:27:59,029
Oh, Magda, you're
so sweet to let me come.
356
00:27:59,030 --> 00:28:00,699
Oh, don't be silly.
357
00:28:00,700 --> 00:28:03,936
Mother's delighted,
and we've got a huge villa.
358
00:28:03,937 --> 00:28:05,604
There's oceans of room.
359
00:28:05,605 --> 00:28:07,738
We'll have such fun, Romola.
360
00:28:07,739 --> 00:28:09,106
Monte Carlo's so exciting.
361
00:28:09,107 --> 00:28:10,441
Parties every night.
362
00:28:10,442 --> 00:28:13,112
And the Ballets Russes are here.
363
00:28:13,113 --> 00:28:14,380
They're marvelous.
364
00:28:14,381 --> 00:28:16,381
We've been three times already.
365
00:28:16,382 --> 00:28:17,416
How wonderful.
366
00:28:17,417 --> 00:28:20,118
Papa's on the board
of the opera.
367
00:28:20,119 --> 00:28:22,565
We have our own seats
for the whole season.
368
00:28:23,322 --> 00:28:25,690
Speaking of the devil... Look.
369
00:28:25,691 --> 00:28:27,426
That's the Baron de Gunzburg.
370
00:28:27,427 --> 00:28:28,961
He's monsieur
Diaghilev's patron.
371
00:28:28,962 --> 00:28:31,063
He's tremendously rich.
372
00:28:31,064 --> 00:28:34,362
Papa says he pays
for half the bills for the ballet
373
00:28:34,482 --> 00:28:36,334
out of his own pocket.
374
00:28:38,837 --> 00:28:40,139
You know him?
375
00:28:40,140 --> 00:28:43,708
Of course. He comes to dinner
all the time.
376
00:28:43,709 --> 00:28:45,143
He's so amusing.
377
00:28:45,144 --> 00:28:47,540
Dreadfully scandalous,
of course.
378
00:28:47,826 --> 00:28:52,383
- They say he likes boys.
- What for?
379
00:28:52,384 --> 00:28:55,153
Well, to sleep with, silly.
380
00:28:55,154 --> 00:28:57,401
Oh, Romola... don't say
381
00:28:57,521 --> 00:29:00,928
I've become
more sophisticated than you.
382
00:29:04,197 --> 00:29:07,365
Isn't it exquisite, Mon Cher?
383
00:29:07,366 --> 00:29:10,602
They don't make buttocks
like that anymore.
384
00:29:10,603 --> 00:29:13,773
- Mischa, please.
- Don't be so stuffy, Sergei.
385
00:29:13,774 --> 00:29:17,176
My feelings are purely aesthetic.
It costs the earth.
386
00:29:17,177 --> 00:29:20,302
No doubt. I hope you've been
to the bank since.
387
00:29:20,422 --> 00:29:23,094
- How much this time?
- I don't know exactly.
388
00:29:23,214 --> 00:29:25,265
The bills are there.
Take a look.
389
00:29:25,762 --> 00:29:29,071
Vassilli, a pencil
for the baron.
390
00:29:29,721 --> 00:29:31,557
28,000, it seems.
391
00:29:32,558 --> 00:29:35,760
You owe me some
from last week, too.
392
00:29:35,761 --> 00:29:37,763
I don't remember how much.
393
00:29:37,764 --> 00:29:40,833
That stupid new valet of mine
sent my shirt to the laundry
394
00:29:40,953 --> 00:29:43,178
before I could
write it in my book.
395
00:29:44,233 --> 00:29:47,137
May I ask you
a rather naive question?
396
00:29:47,257 --> 00:29:50,743
Sergei, you couldn't
be naive if you tried.
397
00:29:50,744 --> 00:29:53,477
Why are you so generous to me?
398
00:29:53,478 --> 00:29:58,784
Generous? Am I generous?
It never occurred to me.
399
00:29:59,454 --> 00:30:01,454
Dear friend,
400
00:30:01,455 --> 00:30:04,758
if God had made you
as frivolous a creature as I,
401
00:30:04,759 --> 00:30:06,659
you'd wake up at night
402
00:30:06,660 --> 00:30:09,628
screaming at the hollowness
of your existence
403
00:30:09,629 --> 00:30:12,631
unless you felt you were
contributing a little
404
00:30:12,632 --> 00:30:16,268
to the only important
thing in life... art.
405
00:30:17,536 --> 00:30:18,837
Oh, listen to me.
406
00:30:18,838 --> 00:30:21,640
I sound exactly like
those English spinster ladies
407
00:30:21,641 --> 00:30:24,610
who live in
pensiones
off the Ponte Vecchio
408
00:30:24,611 --> 00:30:27,288
and write checks
to restore the frescoes.
409
00:30:27,408 --> 00:30:29,814
My masseur's tapping his heels.
410
00:30:29,815 --> 00:30:31,249
I'll show him this.
411
00:30:31,250 --> 00:30:34,151
It may give him
some interesting ideas.
412
00:30:34,152 --> 00:30:35,586
Ha ha ha! Mitya...
413
00:30:35,587 --> 00:30:38,156
Next time you wake up screaming,
414
00:30:38,157 --> 00:30:39,824
remember I love you.
415
00:30:39,825 --> 00:30:41,360
Oh, no, no, no.
416
00:30:41,361 --> 00:30:43,862
That would be
far too stimulating.
417
00:30:43,863 --> 00:30:45,130
Oh, Mischa.
418
00:30:45,131 --> 00:30:48,304
Baron. I've just one question.
419
00:30:48,424 --> 00:30:50,735
Is
Daphnis and Chloe
still scheduled for Paris?
420
00:30:50,736 --> 00:30:52,581
Of course, Mischa dear.
421
00:30:53,619 --> 00:30:54,852
And I'm sure it will be
422
00:30:54,972 --> 00:30:57,007
one of the season's
distinguished highlights.
423
00:30:57,008 --> 00:31:00,645
- When will it be scheduled?
- Uh... Let me see.
424
00:31:00,646 --> 00:31:05,217
Well, you've got, uh
Le dieu bleu to finish first.
425
00:31:05,218 --> 00:31:08,186
And then there's the restaging
of
Giselle
426
00:31:08,187 --> 00:31:10,056
for Karsavina.
427
00:31:11,223 --> 00:31:13,592
So I would think that
Daphnis
428
00:31:13,593 --> 00:31:16,929
would come fairly late
in the season.
429
00:31:16,930 --> 00:31:20,998
After they've seen Vaslav's
L'apres-midi d'un faune?
430
00:31:20,999 --> 00:31:22,469
Ah...
431
00:31:23,737 --> 00:31:25,537
I would hate you to think
432
00:31:25,657 --> 00:31:28,453
that I've been
in any way devious.
433
00:31:29,174 --> 00:31:32,177
I was going to explain
everything to you.
434
00:31:32,178 --> 00:31:35,214
In Budapest,
I tried to indicate...
435
00:31:35,215 --> 00:31:38,918
That you might have
trouble handling your male...
436
00:31:39,919 --> 00:31:41,452
protege.
437
00:31:41,735 --> 00:31:45,357
And it might be necessary
to indulge his whim.
438
00:31:46,860 --> 00:31:49,295
Do you call indulging his whim
439
00:31:49,296 --> 00:31:52,197
letting him use
my subject matter, my designer,
440
00:31:52,198 --> 00:31:55,066
letting him use Debussy
when I'm using Ravel?
441
00:31:55,067 --> 00:31:56,935
Cancel this ridiculous
project immediately!
442
00:31:56,936 --> 00:31:58,202
I will...
443
00:31:58,203 --> 00:31:59,970
If you try foisting your...
444
00:31:59,971 --> 00:32:02,274
What, Mischa?
445
00:32:02,275 --> 00:32:04,808
Can't you see what you're doing?
446
00:32:04,809 --> 00:32:09,281
Vaslav is a nice boy
and a genius as a dancer,
447
00:32:09,282 --> 00:32:11,682
but trying to make
a choreographer
448
00:32:11,683 --> 00:32:13,318
out of a simple
little Polish peasant
449
00:32:13,319 --> 00:32:16,121
just because you fancy him...
450
00:32:16,122 --> 00:32:18,189
You're blinding yourself,
451
00:32:18,190 --> 00:32:19,990
you're humiliating the company,
452
00:32:19,991 --> 00:32:22,693
and you're probably destroying Vaslav
into the bargain.
453
00:32:22,694 --> 00:32:25,764
I warn you, for your sake
more than for us,
454
00:32:25,765 --> 00:32:27,699
drop the project or...
455
00:32:27,700 --> 00:32:29,935
Or what?
456
00:32:29,936 --> 00:32:31,404
What?
457
00:32:33,506 --> 00:32:37,344
Mischa, this sounds
dangerously like an ultimatum.
458
00:32:39,112 --> 00:32:40,477
May I remind you,
459
00:32:40,478 --> 00:32:41,813
in case you've forgotten,
460
00:32:41,814 --> 00:32:44,181
nobody in this company
delivers ultimatums
461
00:32:44,182 --> 00:32:45,584
except myself.
462
00:32:47,586 --> 00:32:50,554
Oddly enough, I have not
the slightest intention
463
00:32:50,555 --> 00:32:53,591
of destroying Vaslav or
humiliating the company.
464
00:32:54,578 --> 00:32:58,229
I have decided that he will do
L'apres-midi d'un faune.
465
00:32:58,230 --> 00:33:01,800
So, unless you wish
to incur my wrath...
466
00:33:01,801 --> 00:33:06,138
which they tell me can be quite
an unnerving spectacle...
467
00:33:06,139 --> 00:33:08,675
Shall we leave it at that?
468
00:33:10,410 --> 00:33:13,410
If you wish to hand in
your resignation,
469
00:33:13,411 --> 00:33:16,182
that will be a different matter.
470
00:33:27,226 --> 00:33:29,896
Surely monsieur Fokine
won't be leaving us?
471
00:33:29,897 --> 00:33:33,365
He can't till his contract expires
in November.
472
00:33:36,603 --> 00:33:39,804
But that is not
what depresses me.
473
00:33:39,805 --> 00:33:41,073
It's, uh...
474
00:33:41,074 --> 00:33:42,606
Vassilli...
475
00:33:43,681 --> 00:33:46,577
Do you know the one
tragic fact about creative artists?
476
00:33:47,143 --> 00:33:49,480
What do I know of anything,
Sergei Pavlovich?
477
00:33:49,481 --> 00:33:53,794
Most of them have only so much genius
to give the world.
478
00:33:54,290 --> 00:33:56,934
Sooner or later,
they reach their limits.
479
00:33:57,232 --> 00:34:01,292
Every new ballet is
just an old ballet with a new hat on.
480
00:34:02,049 --> 00:34:04,299
It's beginning to happen
to Mikhail Fokine.
481
00:34:04,419 --> 00:34:06,464
I've seen it for some time now.
482
00:34:08,534 --> 00:34:11,571
So if he goes, he goes.
483
00:34:14,774 --> 00:34:16,476
It's sad, of course.
484
00:34:18,378 --> 00:34:21,673
But I've always made it
a cardinal rule of this company
485
00:34:21,793 --> 00:34:24,734
that no one person
is indispensable.
486
00:34:24,854 --> 00:34:27,092
There can be no room
for sentiment
487
00:34:27,212 --> 00:34:29,611
or misplaced loyalty
to yesterday's heroes.
488
00:34:29,859 --> 00:34:32,614
My eye must always
be on the future,
489
00:34:32,900 --> 00:34:35,394
which, thank heaven,
in this case...
490
00:34:35,630 --> 00:34:37,664
is Nijinsky.
491
00:34:38,797 --> 00:34:40,966
[Orchestra plays:]
[Scheherazade]
492
00:35:03,816 --> 00:35:05,223
Oh, Magda...
493
00:35:05,343 --> 00:35:07,258
If only I could meet Diaghilev.
494
00:35:07,259 --> 00:35:10,546
That's easy.
Tonight at the party
495
00:35:10,666 --> 00:35:12,966
I'll introduce you
to the Baron de Gunzburg,
496
00:35:13,086 --> 00:35:15,267
- and he will intro...
- That's what I thought.
497
00:35:15,268 --> 00:35:17,468
Oh, Romola, you're terrible.
498
00:35:17,469 --> 00:35:20,873
I ought to be furious with you.
499
00:35:39,494 --> 00:35:42,827
Perhaps he'll
fall in love with you
500
00:35:42,828 --> 00:35:44,931
and marry you.
501
00:35:47,065 --> 00:35:48,567
Idiot.
502
00:36:10,857 --> 00:36:12,224
Ha ha ha!
503
00:36:12,225 --> 00:36:14,592
As I was saying, my dear,
504
00:36:14,593 --> 00:36:16,595
you're pretty enough to eat,
505
00:36:16,596 --> 00:36:18,616
which is more
than half the battle.
506
00:36:18,736 --> 00:36:21,863
Madame Bloch!
What a charming gown!
507
00:36:22,201 --> 00:36:26,204
Diaghilev would kill me
for telling you his secret, but...
508
00:36:26,205 --> 00:36:27,604
dear Micheline...
509
00:36:28,478 --> 00:36:31,001
Whenever he does
take on girl students,
510
00:36:31,121 --> 00:36:34,278
it's more or less
for window dressing,
511
00:36:34,279 --> 00:36:37,045
to decorate
fund-raising functions,
512
00:36:37,165 --> 00:36:38,591
and eventually of course,
513
00:36:38,711 --> 00:36:41,653
to give the dirty old men
in the audience...
514
00:36:41,654 --> 00:36:43,088
Good evening, admiral...
515
00:36:43,089 --> 00:36:46,393
something to ogle
in the corps de ballet.
516
00:36:47,493 --> 00:36:49,227
Does that discourage you?
517
00:36:49,228 --> 00:36:51,564
Nothing will
discourgage me, baron.
518
00:36:52,964 --> 00:36:56,669
I find that very easy
to believe, my dear.
519
00:36:59,638 --> 00:37:01,248
Hello, my dear Dmitri.
520
00:37:02,237 --> 00:37:04,675
I'm sure the young lady's
boring you to death,
521
00:37:04,676 --> 00:37:08,246
so I'm prepared to
take her off your hands.
522
00:37:08,247 --> 00:37:10,447
Adolph, dear,
don't be a nuisance.
523
00:37:10,448 --> 00:37:11,817
Go away.
524
00:37:12,551 --> 00:37:14,920
Tata!
Cherie.
525
00:37:14,921 --> 00:37:16,055
Hmm...
526
00:37:17,355 --> 00:37:18,724
Ah, Sergei,
mon Cher!
527
00:37:18,725 --> 00:37:21,059
Just the person
we're looking for.
528
00:37:22,338 --> 00:37:24,609
Here's a very
strong-minded young woman
529
00:37:24,729 --> 00:37:27,199
who has conquered me
in less than 10 minutes
530
00:37:27,200 --> 00:37:29,534
and is about to conquer you
in five.
531
00:37:30,007 --> 00:37:32,675
Allow me to present
Mademoiselle de Pulsky
532
00:37:32,795 --> 00:37:37,608
from one of the most distinguished
and affluent families of Budapest.
533
00:37:37,609 --> 00:37:39,043
Monsieur Diaghilev.
534
00:37:39,612 --> 00:37:42,079
You haven't seen
Mimi Chodorov, have you?
535
00:37:42,080 --> 00:37:44,548
Fortunately,
I've been spared that pleasure.
536
00:37:44,549 --> 00:37:46,150
Oh, it's too tiresome.
537
00:37:46,151 --> 00:37:49,847
She insists on teaching me a dance
called the bunny hug.
538
00:37:49,967 --> 00:37:54,693
I tremble to think of her
all-engulfing bosom bunny-hugging me.
539
00:37:54,694 --> 00:37:56,228
Oh! There she is.
540
00:38:06,253 --> 00:38:07,444
Well, mademoiselle,
541
00:38:07,564 --> 00:38:09,673
will you conquer me
standing up or sitting down?
542
00:38:10,212 --> 00:38:12,800
Please take me seriously.
543
00:38:12,920 --> 00:38:16,282
I worship your ballet.
I long to become a part of it.
544
00:38:16,283 --> 00:38:19,284
I know I'm rather old
to become a dancer, but...
545
00:38:19,285 --> 00:38:22,142
Yes, this is going to be
a sitting-down encounter.
546
00:38:22,262 --> 00:38:24,155
Come. Let's find somewhere.
547
00:38:24,156 --> 00:38:26,849
I know you take students
now and then,
548
00:38:26,969 --> 00:38:30,212
and you'll never find anyone
more willing to work than I.
549
00:38:30,332 --> 00:38:33,461
And I'll pay.
It doesn't matter how much.
550
00:38:34,744 --> 00:38:37,501
Please give me this chance.
551
00:38:37,502 --> 00:38:39,771
Dmitri de Gunzburg
is right, my dear.
552
00:38:39,772 --> 00:38:41,171
Napoleon himself would surrender
553
00:38:41,172 --> 00:38:43,743
faced with such
a heavy artillery barrage.
554
00:38:43,863 --> 00:38:46,002
Then you'll let me?
555
00:38:46,597 --> 00:38:49,813
As you may know,
we have as our ballet master
556
00:38:49,814 --> 00:38:52,349
the famous, the formidable
maestro Cecchetti.
557
00:38:52,350 --> 00:38:54,224
He's a difficult man to please.
558
00:38:54,786 --> 00:38:58,222
If he'll take you on
as a private pupil,
559
00:38:58,223 --> 00:39:01,851
I see no reason
why you shouldn't travel with us
560
00:39:01,971 --> 00:39:03,795
and eventually perhaps
561
00:39:03,796 --> 00:39:06,430
become a minor member
of the corps de ballet.
562
00:39:06,550 --> 00:39:08,700
- Thank you.
- Provided your parents consent.
563
00:39:08,701 --> 00:39:11,101
Mama has every faith in me.
564
00:39:11,102 --> 00:39:13,352
Where could I reach
maestro Cecchetti?
565
00:39:13,472 --> 00:39:16,008
You came prepared
for everything, I see.
566
00:39:16,318 --> 00:39:20,146
Cecchetti has a flat here.
12 rue de la poste.
567
00:39:21,238 --> 00:39:23,682
Monsieur Diaghilev,
I can never thank you enough
568
00:39:23,683 --> 00:39:25,718
for your tremendous kindness.
569
00:39:28,154 --> 00:39:31,257
A little thanks
will do, my dear.
570
00:39:34,727 --> 00:39:38,095
Hmm... Pretty girl. Very pretty.
571
00:39:38,096 --> 00:39:40,564
- How old?
- 19.
572
00:39:40,565 --> 00:39:41,900
Monsieur Diaghilev, he knows?
573
00:39:41,901 --> 00:39:44,836
Yes. He says if
you'd take me on...
574
00:39:44,837 --> 00:39:46,503
Oh, please, maestro.
575
00:39:46,504 --> 00:39:48,438
Lessons from me, very expensive.
576
00:39:48,439 --> 00:39:50,474
That doesn't matter at all.
577
00:39:50,475 --> 00:39:51,876
No big parties,
578
00:39:51,877 --> 00:39:53,477
no eating like pig,
579
00:39:53,478 --> 00:39:55,246
and no silly flirts!
580
00:39:55,247 --> 00:39:56,582
Come here.
581
00:39:58,350 --> 00:40:00,886
Hmm! Here, more thin!
582
00:40:02,620 --> 00:40:04,055
And here...
583
00:40:04,056 --> 00:40:05,155
Hard muscle.
584
00:40:05,156 --> 00:40:08,325
Sometimes a little
kiss for the maestro,
585
00:40:08,326 --> 00:40:09,626
Eh, mamma?
586
00:40:09,627 --> 00:40:10,862
Si, Enrico.
587
00:40:10,863 --> 00:40:12,363
You mean you will...
588
00:40:12,364 --> 00:40:14,406
How you know what I mean?
589
00:40:14,526 --> 00:40:17,367
Only I know what I mean!
590
00:40:17,368 --> 00:40:18,769
Now listen to me,
591
00:40:18,770 --> 00:40:21,319
go back to Budapest,
592
00:40:21,439 --> 00:40:25,776
find the best teacher there,
work, work, and work.
593
00:40:26,244 --> 00:40:27,646
Then come back and show me.
594
00:40:27,647 --> 00:40:28,979
And if...
595
00:40:28,980 --> 00:40:32,352
lessons from me, very expensive.
596
00:40:33,451 --> 00:40:35,854
Oh, maestro, thank you so much.
597
00:40:35,855 --> 00:40:38,257
Already she give
the kiss,
mamma.
598
00:40:43,395 --> 00:40:44,796
Crystallized rose petals.
599
00:40:44,797 --> 00:40:47,934
I'd much rather
eat them than wear them.
600
00:40:50,602 --> 00:40:54,251
How many times do I have to dance
Spectre in Paris?
601
00:40:54,487 --> 00:40:56,262
Six. Why?
602
00:40:58,944 --> 00:41:03,082
Are Mischa's ballets
as boring as I'm beginning to think?
603
00:41:04,817 --> 00:41:06,416
No, not boring.
604
00:41:06,417 --> 00:41:07,818
Just fading...
605
00:41:07,819 --> 00:41:09,420
As are we all.
606
00:41:09,421 --> 00:41:10,957
Speak for yourself.
607
00:41:11,957 --> 00:41:14,192
Nobody loves a fat faun.
608
00:41:23,268 --> 00:41:24,302
Good morning, Sergei.
609
00:41:24,303 --> 00:41:26,956
-
Bonjour, monsieur.
- Morning, Olga.
610
00:41:52,797 --> 00:41:54,465
This is incredible.
611
00:41:54,466 --> 00:41:58,001
Daphnis... A premiere,
612
00:41:58,002 --> 00:42:01,106
to be the first ballet
of the evening?
613
00:42:02,875 --> 00:42:06,209
And at 7:30... half an hour
earlier than usual.
614
00:42:06,210 --> 00:42:08,880
It's going to be a long evening.
615
00:42:08,881 --> 00:42:10,933
And therefore I have my opening
616
00:42:11,053 --> 00:42:13,564
with no critics
and only half a house!
617
00:42:17,556 --> 00:42:19,423
Are you so frightened
618
00:42:19,424 --> 00:42:23,994
my ballet will make Vaslav's ridiculous
effort more idiotic than it is?
619
00:42:23,995 --> 00:42:26,697
Are you willing
to destroy the company
620
00:42:26,698 --> 00:42:30,668
merely to indulge
the pathetic pretensions of your lover?
621
00:42:30,669 --> 00:42:34,872
This is madness, and
it's the result of your relationship...
622
00:42:34,873 --> 00:42:36,173
Monsieur Fokine,
623
00:42:36,174 --> 00:42:39,043
you have already
made your opinion
624
00:42:39,044 --> 00:42:42,180
of my relationship
with Vaslav perfectly clear.
625
00:42:42,865 --> 00:42:45,218
As it means so much to you...
626
00:42:46,185 --> 00:42:48,653
I will reschedule
Daphnis,
627
00:42:49,293 --> 00:42:52,389
which as your
last ballet for the Ballets Russes,
628
00:42:52,390 --> 00:42:55,726
it will, I'm sure, receive full
critical attention.
629
00:42:56,549 --> 00:43:00,003
You will remain with us
till your contract has expired,
630
00:43:00,123 --> 00:43:02,099
and then you will be free
631
00:43:02,100 --> 00:43:04,802
to employ your
talents elsewhere.
632
00:43:04,803 --> 00:43:06,939
Please leave the theater.
633
00:43:10,076 --> 00:43:11,837
Maestro, I apologize.
634
00:43:11,957 --> 00:43:14,378
Could you please
go back to letter "C"?
635
00:43:14,379 --> 00:43:15,515
Thank you.
636
00:43:23,721 --> 00:43:25,356
Oh, Mischa...
637
00:43:25,357 --> 00:43:27,825
Could you put
your rehearsal of
Daphnis forward...
638
00:43:27,826 --> 00:43:29,962
Filthy little pederast's whore.
639
00:43:40,672 --> 00:43:42,040
Tata!
640
00:43:44,076 --> 00:43:45,776
Vaslav, my angel!
641
00:43:45,777 --> 00:43:47,211
Aah!
642
00:43:47,212 --> 00:43:49,646
I'm early, can you believe it?
643
00:43:49,647 --> 00:43:53,120
The
Saint Petersburg
flyer pulled into the Gare du Nord
644
00:43:53,240 --> 00:43:54,572
two hours early.
645
00:43:54,944 --> 00:43:56,621
Did Sergei tell you
646
00:43:56,622 --> 00:44:00,224
I finally got
the leave of absence for London?
647
00:44:00,225 --> 00:44:02,860
- I can play the whole season.
- That's wonderfull.
648
00:44:02,861 --> 00:44:04,929
Oh, how selfish of me.
649
00:44:04,930 --> 00:44:07,432
Premiere of
Faun's
tomorrow, isn't it?
650
00:44:07,433 --> 00:44:08,833
Tomorrow.
651
00:44:08,834 --> 00:44:10,434
Good luck, my darling.
652
00:44:10,435 --> 00:44:11,968
How do you feel?
653
00:44:11,969 --> 00:44:14,072
Oh, fine. Absolutely fine.
654
00:44:14,073 --> 00:44:17,340
- Will I hate it?
- Probably.
655
00:44:17,341 --> 00:44:20,845
Wonderful!
I'm such an old fogey.
656
00:44:20,965 --> 00:44:23,548
If I hate it,
it's sure to be a triumph.
657
00:44:23,856 --> 00:44:27,385
Last Tuesday,
I even threw Sergei out of rehearsal.
658
00:44:27,386 --> 00:44:28,818
You did not.
659
00:44:28,819 --> 00:44:32,558
- How did he take it?
- Quite meekly.
660
00:44:33,692 --> 00:44:34,959
Good heavens!
661
00:44:34,960 --> 00:44:37,230
Things certainly are changing.
662
00:44:38,462 --> 00:44:41,066
What does that mean?
663
00:44:41,067 --> 00:44:44,980
You standing up to him
in front of the whole company?
664
00:44:45,100 --> 00:44:49,307
- I'm sure he didn't like that.
- Why not?
665
00:44:49,308 --> 00:44:53,878
- What am I supposed to be, his...
- I'm sorry, darling.
666
00:44:53,879 --> 00:44:56,548
What an idiotic thing to say.
667
00:44:56,549 --> 00:44:58,416
Forget it.
668
00:44:58,417 --> 00:45:00,617
No. No, go on.
669
00:45:00,618 --> 00:45:03,988
Would you describe
me as a filthy pederast's whore?
670
00:45:03,989 --> 00:45:05,289
Vaslav.
671
00:45:05,290 --> 00:45:07,825
That's what
Mikhail Fokine called me
672
00:45:07,826 --> 00:45:09,362
half an hour ago.
673
00:45:11,296 --> 00:45:15,934
There's only one thing
that matters, my darling.
674
00:45:15,935 --> 00:45:17,859
Love.
675
00:45:18,370 --> 00:45:21,973
And when you've
found it, cling to it.
676
00:45:23,207 --> 00:45:26,209
I cling to my love for you.
677
00:45:26,210 --> 00:45:29,414
We do love each other, don't we?
678
00:45:29,415 --> 00:45:31,217
Of course.
679
00:45:32,317 --> 00:45:35,218
Aye, Tata. Ever since
I can remember,
680
00:45:35,219 --> 00:45:38,121
when you picked me from
the graduating class.
681
00:45:38,122 --> 00:45:41,959
I picked you because
you were by far the best.
682
00:45:41,960 --> 00:45:43,429
I was no fool.
683
00:45:58,277 --> 00:46:01,614
That is something
very nice to remember.
684
00:46:45,491 --> 00:46:48,494
[Orchestra plays:
L'apres-midi d'un faune]
685
00:53:02,901 --> 00:53:04,735
- Aah.
- Aah.
686
00:53:04,738 --> 00:53:06,904
Boo! Boo! Boo!
687
00:53:10,341 --> 00:53:12,910
[Boos mixed with scant applause]
688
00:53:15,881 --> 00:53:18,916
When did you decide to do that?
689
00:53:18,917 --> 00:53:22,020
For God's sake,
why did you do that?
690
00:53:24,122 --> 00:53:25,923
You know what you've done?
691
00:53:25,924 --> 00:53:29,027
You've just masturbated
in front of all Paris!
692
00:53:30,428 --> 00:53:32,396
It wasn't me.
693
00:53:32,397 --> 00:53:33,997
It was the faun.
694
00:53:33,998 --> 00:53:35,066
Boo!
695
00:53:35,067 --> 00:53:36,134
Boo!
696
00:53:41,006 --> 00:53:44,407
Vaslav, you must see
what we've done!
697
00:53:44,408 --> 00:53:48,986
Tonight we've broken through
to an entirely new art.
698
00:53:49,415 --> 00:53:51,016
If we've created
a scandal into the bargain,
699
00:53:51,017 --> 00:53:52,096
well, who cares?
700
00:53:52,543 --> 00:53:55,852
There won't be an empty
seat the whole season.
701
00:53:56,241 --> 00:54:00,590
Vaslav, this is
the most exciting evening of my life,
702
00:54:00,870 --> 00:54:04,462
because it's shown me
all my instincts were right.
703
00:54:12,603 --> 00:54:14,705
Why did I do it?
704
00:54:16,174 --> 00:54:17,709
Why did it happen?
705
00:54:19,410 --> 00:54:21,445
Tell me.
706
00:54:21,446 --> 00:54:22,948
You must know.
707
00:54:28,953 --> 00:54:31,155
Doing something...
708
00:54:31,156 --> 00:54:34,358
And hardly knowing
that you're doing it...
709
00:54:34,359 --> 00:54:37,462
As if someone else was doing it.
710
00:54:40,232 --> 00:54:42,134
That's being mad, isn't it?
711
00:54:46,605 --> 00:54:48,604
It won't happen, will it?
712
00:54:48,605 --> 00:54:51,474
I won't be like my brother!
713
00:54:51,475 --> 00:54:54,145
Things happen... Or they don't.
714
00:54:55,480 --> 00:54:57,447
Go on day to day,
715
00:54:57,448 --> 00:55:00,618
letting the future
take care of itself.
716
00:55:06,725 --> 00:55:08,826
But one thing is certain...
717
00:55:10,027 --> 00:55:12,163
I've found my new choreographer.
718
00:55:17,736 --> 00:55:19,837
[Piano plays:
Sacre du printemps]
719
00:56:26,270 --> 00:56:28,239
What shall we call it?
720
00:56:29,908 --> 00:56:34,046
Um, Princess Tenichev
suggests...
721
00:56:35,480 --> 00:56:37,282
Sacre du printemps.
722
00:56:39,183 --> 00:56:40,618
Well, uh...
723
00:56:42,721 --> 00:56:45,290
Sacre du printemps it will be.
724
00:56:54,732 --> 00:56:57,302
All right, Vaslav. Once more.
725
00:56:59,069 --> 00:57:01,470
And 1...
726
00:57:01,471 --> 00:57:03,372
1, 2, 3, 4, 5.
727
00:57:03,373 --> 00:57:04,608
1, 2, 3.
728
00:57:04,609 --> 00:57:06,610
1, 2, 3, 4, 5.
729
00:57:06,611 --> 00:57:08,211
1, 2, 3, 4.
730
00:57:08,212 --> 00:57:10,349
1, 2, 3, 4, 5.
731
00:57:13,049 --> 00:57:15,218
No?
732
00:57:15,219 --> 00:57:16,787
Right. We'll try again.
733
00:57:16,788 --> 00:57:19,756
3, 4, 5. 1, 2... No! No!
734
00:57:19,757 --> 00:57:21,525
Vaslav, no!
735
00:57:21,526 --> 00:57:24,528
Listen! 1, 2, 3. 1, 2. 1, 2, 3.
736
00:57:24,529 --> 00:57:25,762
1, 2, 3. And 1 and 2 and
737
00:57:25,763 --> 00:57:27,030
1, 2, 3. 1, 2, 3.
738
00:57:27,031 --> 00:57:28,432
1 and 2 and 1 and 2 and
739
00:57:28,433 --> 00:57:30,733
1 and 2 and 1!
740
00:57:30,734 --> 00:57:32,169
Again, please!
741
00:57:35,040 --> 00:57:36,174
And...
742
00:57:38,042 --> 00:57:39,909
1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3.
743
00:57:39,910 --> 00:57:41,744
1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3.
744
00:57:41,745 --> 00:57:44,181
1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1!
745
00:57:52,616 --> 00:57:55,224
The boy's hopeless.
He can't do it.
746
00:57:55,520 --> 00:57:58,695
He can do it,
and he's going to do it.
747
00:57:58,696 --> 00:58:01,231
He hardly understands
music at all,
748
00:58:01,232 --> 00:58:02,633
has no ear.
749
00:58:02,634 --> 00:58:05,794
- He can't even count.
- Well, who can count
750
00:58:05,914 --> 00:58:08,037
that diabolically
complicated score of yours?
751
00:58:08,038 --> 00:58:09,639
Any trained musician.
752
00:58:09,640 --> 00:58:11,641
Get one, for god's sake,
753
00:58:11,642 --> 00:58:13,043
and let them count!
754
00:58:13,044 --> 00:58:15,945
Let Vaslav get on
with what really matters...
755
00:58:15,946 --> 00:58:17,581
The ballet itself.
756
00:58:17,582 --> 00:58:19,750
Sergei, my dear friend.
757
00:58:20,919 --> 00:58:23,452
Loving someone...
758
00:58:23,453 --> 00:58:25,121
doesn't automatically
759
00:58:25,122 --> 00:58:27,724
turn him into
something he's not.
760
00:58:28,399 --> 00:58:30,260
It doesn't?
761
00:58:30,261 --> 00:58:31,543
Thank you very much.
762
00:58:32,730 --> 00:58:36,068
Next time I need some spiritual
or psychological advice,
763
00:58:36,188 --> 00:58:37,267
I'll know where to come.
764
00:58:37,268 --> 00:58:38,501
I meant...
765
00:58:38,502 --> 00:58:40,970
I know what you meant.
766
00:58:40,971 --> 00:58:42,539
I didn't choose Vaslav
767
00:58:42,540 --> 00:58:44,920
for
Sacre du printemps
because I sleep with him.
768
00:58:45,585 --> 00:58:47,943
I chose him
because he's a genius.
769
00:58:48,328 --> 00:58:50,482
I chose you, too.
770
00:58:52,350 --> 00:58:54,918
So, my friend,
771
00:58:54,919 --> 00:58:56,754
restrict yourself to your...
772
00:58:57,656 --> 00:58:59,622
key changes and your counts,
773
00:58:59,623 --> 00:59:03,328
or you can go back
to St. Petersburg, of course.
774
00:59:03,928 --> 00:59:06,431
Give your piano lessons again.
775
00:59:07,765 --> 00:59:10,133
1, 2, 3, 4, 5.
776
00:59:10,134 --> 00:59:11,635
1, 2, 3, 4.
777
00:59:11,636 --> 00:59:13,637
1,2,3,4, 5.
778
00:59:13,638 --> 00:59:15,572
- Again!
- 1, 2...
779
00:59:15,575 --> 00:59:16,908
1, 2, 3.
780
00:59:22,747 --> 00:59:25,215
1, 2, 3, 4, 5.
781
00:59:25,216 --> 00:59:26,650
1, 2, 3. 1...
782
00:59:26,651 --> 00:59:27,883
Louder!
783
00:59:27,884 --> 00:59:29,920
4, 5. 1, 2, 3.
784
00:59:29,921 --> 00:59:32,255
1, 2, 3, 4, 5...
785
00:59:32,256 --> 00:59:33,358
2, 3, 4.
786
00:59:33,359 --> 00:59:34,459
Again!
787
00:59:38,395 --> 00:59:39,531
Count.
788
00:59:40,931 --> 00:59:42,932
[Piano plays]
789
00:59:42,933 --> 00:59:45,135
1, 2, 3, 4, 5...
790
00:59:45,136 --> 00:59:46,369
Count!
791
00:59:46,370 --> 00:59:47,721
Louder!
792
00:59:47,722 --> 00:59:49,072
1, 2, 3...
793
00:59:49,073 --> 00:59:50,274
Louder!
794
00:59:50,275 --> 00:59:51,474
1, 2...
795
00:59:51,475 --> 00:59:53,842
Louder! All right, stop!
796
00:59:54,351 --> 00:59:56,813
Can't you hear
the rhythm in the music?
797
00:59:56,814 --> 00:59:58,984
Do it with me! Play!
798
00:59:59,683 --> 01:00:01,418
1, 2, 3, 4.
799
01:00:01,419 --> 01:00:03,253
1, 2, 3, 4.
800
01:00:03,254 --> 01:00:04,954
1, 2, 3, 4.
801
01:00:04,955 --> 01:00:06,622
1, 2, 3, 4.
802
01:00:06,623 --> 01:00:07,891
1, 2, 3. 1, 2, 3.
803
01:00:07,892 --> 01:00:09,358
1, 2, 3. 1, 2, 3.
804
01:00:09,359 --> 01:00:10,693
1, 2, 3. 1, 2, 3.
805
01:00:10,694 --> 01:00:12,595
1, 2, 3, 4.
806
01:00:12,596 --> 01:00:13,930
1, 2, 3, 4.
807
01:00:13,931 --> 01:00:16,333
1, 2, 3. 1, 2, 3.
808
01:00:16,334 --> 01:00:18,834
1, 2, 3, 4, 5.
809
01:00:18,835 --> 01:00:20,537
1, 2. 1, 2.
810
01:00:20,538 --> 01:00:22,305
1, 2. 1, 2.
811
01:00:22,306 --> 01:00:24,209
1, 2, 3, 4.
812
01:00:26,343 --> 01:00:27,912
Shake!
813
01:00:40,024 --> 01:00:42,828
What is going on in here?
814
01:00:49,667 --> 01:00:51,267
Maria Piltz.
815
01:00:51,268 --> 01:00:53,403
I've shown her a thousand times,
816
01:00:53,404 --> 01:00:55,505
and she still
doesn't understand!
817
01:00:55,506 --> 01:00:58,825
You shouted at her
in front of the whole company.
818
01:00:58,945 --> 01:01:02,147
You let Stravinsky shout at me.
819
01:01:02,614 --> 01:01:04,347
I'm the choreographer here.
820
01:01:04,348 --> 01:01:08,781
If I'm going to get this ballet done,
I've got to do it my way
821
01:01:08,901 --> 01:01:11,081
unless, since
you're so creative,
822
01:01:11,201 --> 01:01:13,149
you'd rather do it yourself.
823
01:01:13,397 --> 01:01:15,093
Come back here!
824
01:01:23,914 --> 01:01:25,034
Must I remind you
825
01:01:25,035 --> 01:01:27,704
nobody speaks to me that way?
826
01:01:27,705 --> 01:01:29,607
It's about time somebody did.
827
01:01:32,910 --> 01:01:34,478
Where is madame Piltz?
828
01:01:36,047 --> 01:01:37,680
Where is she?
829
01:01:37,681 --> 01:01:39,916
She's gone to her dressing room,
830
01:01:39,917 --> 01:01:41,353
Sergei Pavlovich.
831
01:01:44,055 --> 01:01:47,057
Go and apologize to her at once.
832
01:01:47,058 --> 01:01:50,059
And since you're
so concerned about the count,
833
01:01:50,060 --> 01:01:53,063
next time you feel
a tantrum coming on,
834
01:01:53,064 --> 01:01:54,632
count to 10.
835
01:01:58,937 --> 01:02:01,405
Don't fret so, dear boy.
836
01:02:01,406 --> 01:02:04,654
I need time,
that's all.
837
01:02:04,774 --> 01:02:06,714
Well, of course, you do.
838
01:02:06,834 --> 01:02:09,546
And if it was I and not Sergei,
839
01:02:09,547 --> 01:02:10,947
I'd be treating you
840
01:02:10,948 --> 01:02:13,349
like the tenderest
of baby lambs.
841
01:02:13,350 --> 01:02:16,703
You know Sergei can be merciless
842
01:02:16,823 --> 01:02:18,465
when he's not getting his way.
843
01:02:18,585 --> 01:02:19,957
What about my way?
844
01:02:22,926 --> 01:02:24,193
Dearest boy,
845
01:02:24,194 --> 01:02:26,195
I'll tell you something that,
846
01:02:26,196 --> 01:02:28,164
wildly indiscreet though I am,
847
01:02:28,165 --> 01:02:30,800
I've never breathed to a soul.
848
01:02:31,642 --> 01:02:33,706
Sometimes when I'm lying in bed,
849
01:02:33,826 --> 01:02:37,807
I dream that I have
a ballet company all my own
850
01:02:37,808 --> 01:02:40,811
with a great star
dancer all my own,
851
01:02:40,812 --> 01:02:43,604
just like you...
Just like Sergei.
852
01:02:44,314 --> 01:02:47,084
The ballet de Gunzburg.
853
01:02:47,085 --> 01:02:48,550
And I think
854
01:02:48,551 --> 01:02:51,655
oh, what marvels of
delicacy and style
855
01:02:51,656 --> 01:02:53,557
we would create.
856
01:02:53,558 --> 01:02:55,358
But then...
857
01:02:55,359 --> 01:02:57,927
about 3:00 in
the morning usually,
858
01:02:57,928 --> 01:02:59,762
I get out of bed
859
01:02:59,763 --> 01:03:03,365
and look at this
ridiculous face in the mirror...
860
01:03:03,366 --> 01:03:05,367
Half admiral, half maiden aunt...
861
01:03:05,368 --> 01:03:07,970
And I think, "bloody old fool",
862
01:03:07,971 --> 01:03:09,371
"you're no Diaghilev.
863
01:03:09,372 --> 01:03:10,974
"You couldn't even run
864
01:03:10,975 --> 01:03:13,476
a gingerbread stall
at the fair."
865
01:03:13,477 --> 01:03:14,510
Ah, me.
866
01:03:14,511 --> 01:03:17,713
How sad to have
to go through life
867
01:03:17,714 --> 01:03:21,516
with the face of a cabbage
and the soul of an aesthete.
868
01:03:23,953 --> 01:03:27,424
Shall I tell you
something even worse?
869
01:03:30,261 --> 01:03:33,296
Sometimes I hate
Sergei Pavlovich Diaghilev.
870
01:03:33,297 --> 01:03:35,365
Even while I'm pouring money
871
01:03:35,366 --> 01:03:37,467
down his insatiable gullet,
872
01:03:37,468 --> 01:03:38,668
I think...
873
01:03:38,669 --> 01:03:40,269
"Wouldn't it be lovely
874
01:03:40,270 --> 01:03:42,972
to read your obituary
in
Le Figaro?"
875
01:03:42,973 --> 01:03:45,642
Alas, it's my misfortune
876
01:03:45,643 --> 01:03:49,244
to have been born with
all the least appetizing
877
01:03:49,245 --> 01:03:52,349
of human frailties
and none of the virtues.
878
01:03:52,350 --> 01:03:53,918
You really shouldn't, Vaslav.
879
01:03:53,919 --> 01:03:55,885
Aren't you dancing tonight?
880
01:03:55,886 --> 01:03:57,887
Of course I'm dancing tonight.
881
01:03:57,888 --> 01:04:00,657
When am I not dancing?
882
01:04:00,658 --> 01:04:04,261
How much time do you
need to finish
Sacre?
883
01:04:06,830 --> 01:04:10,602
I couldn't possibly
be ready for the Paris season.
884
01:04:12,368 --> 01:04:15,472
What if... out of homage to you,
885
01:04:15,473 --> 01:04:18,041
I told them I would finance
886
01:04:18,042 --> 01:04:20,178
the rest of the rehearsals?
887
01:04:21,812 --> 01:04:23,512
Dimitri, you mean that?
888
01:04:23,513 --> 01:04:26,115
But then, of course,
it's essential
889
01:04:26,116 --> 01:04:29,084
that we have
at least one new ballet
890
01:04:29,085 --> 01:04:30,622
to open in Paris.
891
01:04:32,122 --> 01:04:34,090
If you only just happened
892
01:04:34,091 --> 01:04:37,093
to have another idea
up your sleeve
893
01:04:37,094 --> 01:04:40,463
for a simpler, shorter ballet
894
01:04:40,464 --> 01:04:41,764
just to...
895
01:04:41,765 --> 01:04:43,834
fill in as it were...
896
01:04:45,203 --> 01:04:48,238
With perhaps a note
in the program reading,
897
01:04:48,239 --> 01:04:52,575
"commissioned by
the Baron Dimitri
de Gunzburg."
898
01:04:52,576 --> 01:04:54,278
But I have one.
899
01:04:54,279 --> 01:04:56,114
Of course I do.
900
01:04:57,547 --> 01:05:01,617
To a score by Debussy.
Jeux. It's about games.
901
01:05:01,618 --> 01:05:02,952
Tennis.
902
01:05:02,953 --> 01:05:05,220
Not actual tennis,
but using tennis
903
01:05:05,221 --> 01:05:08,224
to show the way
people come together.
904
01:05:08,225 --> 01:05:10,226
The first thing that happens...
905
01:05:10,227 --> 01:05:12,830
A ball rolls onto the stage.
906
01:05:14,431 --> 01:05:17,967
A young man in tennis
clothes holding a racket
907
01:05:17,968 --> 01:05:19,869
leaps across the stage
908
01:05:19,870 --> 01:05:21,771
and disappears.
909
01:05:21,772 --> 01:05:23,673
Two young girls enter.
910
01:05:23,674 --> 01:05:26,876
They obviously have
a secret to share.
911
01:05:26,877 --> 01:05:28,979
They start to dance
912
01:05:28,980 --> 01:05:31,014
and suddenly stop.
913
01:05:31,015 --> 01:05:35,017
They have heard
the rustle of leaves.
914
01:05:35,018 --> 01:05:37,387
The young man is spying on them.
915
01:05:37,388 --> 01:05:40,090
They move to run away,
916
01:05:40,091 --> 01:05:43,927
but he urges them
to play tennis with him.
917
01:05:43,928 --> 01:05:46,362
It isn't real, of course.
918
01:05:46,363 --> 01:05:48,632
The feeling is mysterious.
919
01:05:49,632 --> 01:05:52,770
He begins to flirt
with one of them.
920
01:05:57,373 --> 01:05:59,976
The other, jealous,
921
01:05:59,977 --> 01:06:02,379
dances to attract his attention.
922
01:06:04,982 --> 01:06:06,650
He shifts to her,
923
01:06:06,651 --> 01:06:09,217
then back to the first girl.
924
01:06:09,218 --> 01:06:12,220
Back and forth
until the three of them,
925
01:06:12,221 --> 01:06:15,191
as if in a three-way
love affair,
926
01:06:15,192 --> 01:06:16,758
challenge each other.
927
01:06:16,759 --> 01:06:18,628
Partners one moment,
928
01:06:18,629 --> 01:06:21,130
changing partners the next.
929
01:06:21,131 --> 01:06:23,700
Merging again and again
930
01:06:23,701 --> 01:06:28,204
in stranger and evermore
complicated relationships.
931
01:06:28,205 --> 01:06:30,375
[Orchestra plays
Jeux]
932
01:08:08,372 --> 01:08:10,274
They didn't understand.
933
01:08:12,009 --> 01:08:13,443
They usually don't.
934
01:08:13,444 --> 01:08:15,913
You're just lucky when they do.
935
01:08:17,814 --> 01:08:19,247
When is London?
936
01:08:19,248 --> 01:08:21,351
In two weeks.
937
01:08:21,352 --> 01:08:24,487
Then two weeks in Barcelona,
938
01:08:24,488 --> 01:08:26,488
three in Monte Carlo,
939
01:08:26,489 --> 01:08:28,958
then Paris again.
940
01:08:28,959 --> 01:08:31,059
And
Sacre, correct?
941
01:08:31,060 --> 01:08:33,397
Correct.
942
01:08:33,398 --> 01:08:35,264
Dressing rooms, hotel rooms.
943
01:08:35,265 --> 01:08:38,802
There's nothing else
in the world.
944
01:08:38,803 --> 01:08:41,138
Paris, Vienna, Dresden, Madrid.
945
01:08:41,139 --> 01:08:43,138
All the same dressing rooms,
946
01:08:43,139 --> 01:08:44,808
same hotel rooms.
947
01:08:48,813 --> 01:08:51,947
Is St. Petersburg
really set for autumn?
948
01:08:51,948 --> 01:08:53,416
September.
949
01:08:53,417 --> 01:08:57,120
I signed for
the Narodny Theater this morning.
950
01:08:57,121 --> 01:09:01,859
Four months, and I'll be
in my own bed at mother's.
951
01:09:06,263 --> 01:09:09,048
Was it really bad tonight?
952
01:09:09,565 --> 01:09:12,434
Teacher really thinks
you're ready to go to London
953
01:09:12,435 --> 01:09:14,370
to audition
for maestro Cecchetti?
954
01:09:14,371 --> 01:09:15,839
Yes, mother.
955
01:09:15,840 --> 01:09:17,139
I'm proud of you.
956
01:09:17,140 --> 01:09:19,142
You worked like a slave.
957
01:09:19,143 --> 01:09:22,077
I didn't know you had it in you.
958
01:09:22,078 --> 01:09:23,545
Tell me one thing.
959
01:09:23,546 --> 01:09:26,482
Why is it so important to you?
960
01:09:26,483 --> 01:09:28,919
I thought you
might have guessed.
961
01:09:28,920 --> 01:09:31,788
Apparently I'm
not very perceptive.
962
01:09:36,359 --> 01:09:38,996
[Orchestra plays
Prince Igor]
963
01:10:20,304 --> 01:10:22,507
[Applause]
964
01:10:23,873 --> 01:10:25,107
1, dum,
965
01:10:25,108 --> 01:10:26,509
and 2, dum.
966
01:10:26,510 --> 01:10:28,777
Now,
soutenue.
967
01:10:28,778 --> 01:10:30,780
Put the heels down now.
968
01:10:30,781 --> 01:10:32,348
Developpe to the side.
969
01:10:32,349 --> 01:10:35,018
Arabesque. Equilibre.
970
01:10:35,019 --> 01:10:37,353
Oh, put your foot down.
971
01:10:37,354 --> 01:10:40,255
A good dancer never,
972
01:10:40,256 --> 01:10:42,724
but perhaps just good enough.
973
01:10:42,725 --> 01:10:45,228
To take class with the company?
974
01:10:45,229 --> 01:10:47,563
To sometimes be on the stage?
975
01:10:47,564 --> 01:10:51,166
You work so hard for so little?
976
01:10:51,167 --> 01:10:53,135
It's not little for me.
977
01:10:53,136 --> 01:10:55,571
It's all I want.
978
01:10:55,572 --> 01:10:57,240
Will you take me?
979
01:10:57,241 --> 01:10:59,474
Lessons very expensive.
980
01:10:59,475 --> 01:11:01,744
Oh, maestro, thank you.
981
01:11:01,745 --> 01:11:03,379
When can I start?
982
01:11:03,380 --> 01:11:04,714
Tomorrow.
983
01:11:04,715 --> 01:11:08,117
And now you take me
to good, costly lunch,
984
01:11:08,118 --> 01:11:09,518
costly...
985
01:11:09,519 --> 01:11:11,254
but not good.
986
01:11:11,255 --> 01:11:13,255
For, alas, this is London,
987
01:11:13,256 --> 01:11:14,759
not Milano.
988
01:11:16,126 --> 01:11:17,527
I really am touched.
989
01:11:17,528 --> 01:11:20,263
Awfully good of you
to arrange this.
990
01:11:20,264 --> 01:11:23,467
Nonsense, Lady Ripon.
It's no trouble at all.
991
01:11:23,468 --> 01:11:26,703
Vaslav's delighted
to dance for your guests.
992
01:11:30,474 --> 01:11:32,710
[Piano plays
Carnaval]
993
01:11:42,452 --> 01:11:45,321
I must speak to Sergei.
Where is he?
994
01:11:45,322 --> 01:11:46,589
Down there.
995
01:11:46,590 --> 01:11:47,925
Oh, yes.
996
01:11:48,959 --> 01:11:50,459
Vous permettez, excellence.
997
01:11:50,460 --> 01:11:51,796
Oui.
998
01:11:58,135 --> 01:12:00,771
They've just telephoned from
St. Petersburg.
999
01:12:00,772 --> 01:12:03,305
The Narodny Theater
has burned down.
1000
01:12:03,306 --> 01:12:04,607
Poor Vaslav.
1001
01:12:04,608 --> 01:12:06,976
He won't get to Russia, will he?
1002
01:12:06,977 --> 01:12:09,579
There are no other
theaters available.
1003
01:12:09,580 --> 01:12:11,948
St. Petersburg
will have to be canceled.
1004
01:12:11,949 --> 01:12:13,049
Yes.
1005
01:12:13,050 --> 01:12:15,585
It's too late to get bookings
1006
01:12:15,586 --> 01:12:17,186
anywhere else in Europe.
1007
01:12:17,187 --> 01:12:18,586
Three winter months
1008
01:12:18,587 --> 01:12:20,255
with nothing.
1009
01:12:20,256 --> 01:12:21,523
Sergei Pavlovich,
1010
01:12:21,524 --> 01:12:23,526
what are we going to do?
1011
01:12:23,527 --> 01:12:25,527
Why does nobody ever think
1012
01:12:25,528 --> 01:12:27,897
that I can have an idea?
1013
01:12:27,898 --> 01:12:30,465
He's quite a bore, of course,
1014
01:12:30,466 --> 01:12:32,969
but, uh... Sergei...
1015
01:12:32,970 --> 01:12:36,140
Do you remember that
Argentine ambassador in Budapest
1016
01:12:36,141 --> 01:12:39,075
who was so very
taken with Vaslav?
1017
01:12:39,076 --> 01:12:41,411
I've just been talking to him.
1018
01:12:41,412 --> 01:12:45,482
He's wearing the most
unfortunate perfume, of course.
1019
01:12:45,483 --> 01:12:47,051
Even so...
1020
01:12:49,118 --> 01:12:53,022
Do you think you can manage Brazil
and Montevideo also?
1021
01:12:53,023 --> 01:12:56,226
You may consider it settled,
monsieur Diaghilev.
1022
01:12:56,227 --> 01:12:57,626
September to November.
1023
01:12:57,627 --> 01:12:59,629
I'll make the arrangements
tomorrow.
1024
01:12:59,630 --> 01:13:01,363
Monsieur Nijinsky,
1025
01:13:01,364 --> 01:13:05,336
South America
will become your slave.
1026
01:13:17,581 --> 01:13:19,781
Now follow me.
1027
01:13:19,782 --> 01:13:21,518
Last exercise.
1028
01:13:21,519 --> 01:13:23,518
Position.
1029
01:13:23,519 --> 01:13:25,854
1...
1030
01:13:25,855 --> 01:13:27,990
2...
1031
01:13:27,991 --> 01:13:29,991
3.
1032
01:13:29,992 --> 01:13:31,227
1...
1033
01:13:33,095 --> 01:13:34,230
2...
1034
01:13:35,398 --> 01:13:36,766
3.
1035
01:13:36,767 --> 01:13:40,536
Now look well
into the palm of your hand.
1036
01:13:40,537 --> 01:13:42,537
2...
1037
01:13:42,538 --> 01:13:44,540
And 3.
1038
01:13:44,541 --> 01:13:46,008
Last one.
1039
01:13:46,009 --> 01:13:47,910
1...
1040
01:13:47,911 --> 01:13:48,945
2...
1041
01:13:48,946 --> 01:13:51,546
Over and bring the head down
1042
01:13:51,547 --> 01:13:53,281
as you come down.
1043
01:13:53,282 --> 01:13:55,284
1...
1044
01:13:55,285 --> 01:13:56,552
2...
1045
01:13:56,553 --> 01:13:58,553
Open.
1046
01:13:58,554 --> 01:13:59,990
3.
1047
01:14:01,157 --> 01:14:02,424
C'est fini.
1048
01:14:02,425 --> 01:14:04,894
Arrivederci, mes enfants.
1049
01:14:15,371 --> 01:14:17,372
Monsieur Nijinsky.
1050
01:14:17,373 --> 01:14:20,076
I'm new in the company.
Romola de Pulsky.
1051
01:14:20,077 --> 01:14:22,644
I thought I should
introduce myself.
1052
01:14:22,645 --> 01:14:24,647
I wish you great success
1053
01:14:24,648 --> 01:14:26,316
with
Sacre du printemps.
1054
01:14:26,317 --> 01:14:27,752
Thank you.
1055
01:14:41,698 --> 01:14:43,867
Bless us in our work.
1056
01:14:47,604 --> 01:14:49,371
Bless us in our work.
1057
01:14:49,372 --> 01:14:52,208
[Orchestra plays
Sacre du printemps]
1058
01:14:52,209 --> 01:14:53,660
Boo!
1059
01:14:53,661 --> 01:14:55,111
Boo!
1060
01:14:55,112 --> 01:14:56,196
Boo!
1061
01:14:56,197 --> 01:14:57,280
Boo!
1062
01:14:57,281 --> 01:14:58,714
Apres le dentiste!
1063
01:14:58,715 --> 01:15:00,750
Ha ha ha!
1064
01:15:01,684 --> 01:15:02,685
Boo!
1065
01:15:02,686 --> 01:15:03,686
Boo!
1066
01:15:03,687 --> 01:15:04,904
Boo!
1067
01:15:04,905 --> 01:15:06,121
Boo!
1068
01:15:06,122 --> 01:15:07,557
- Boo!
- Boo!
1069
01:15:07,560 --> 01:15:08,824
- Boo!
- Boo!
1070
01:15:08,827 --> 01:15:11,094
1, 2, 3. 1, 2, 3.
1071
01:15:11,095 --> 01:15:13,795
1, 2, 3, 4, 5. 1, 2, 3, 4, 5.
1072
01:15:13,796 --> 01:15:16,131
1, 2, 3. 1, 2, 3, 4, 5, 6.
1073
01:15:16,132 --> 01:15:17,333
1, 2, 3.
1074
01:15:17,334 --> 01:15:19,934
1, 2, 3. 1, 2, 3, 4.
1075
01:15:19,935 --> 01:15:21,704
- Boo! - Boo!
- Boo!
1076
01:15:21,707 --> 01:15:23,738
May I have your attention?
1077
01:15:23,739 --> 01:15:25,907
Control yourselves! Be quiet!
1078
01:15:25,908 --> 01:15:28,111
Keep your voices...
1079
01:15:28,112 --> 01:15:29,445
- Boo!
- Boo!
1080
01:15:29,448 --> 01:15:30,713
Let the performance...
1081
01:15:30,714 --> 01:15:32,046
- Boo!
- Boo!
1082
01:15:32,049 --> 01:15:34,049
Let the performance continue!
1083
01:15:34,050 --> 01:15:37,286
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
1084
01:15:37,287 --> 01:15:39,455
Please, please,
ladies and gentlemen!
1085
01:15:39,456 --> 01:15:41,790
Please! Don't!
1086
01:15:41,791 --> 01:15:43,092
1, 2...
1087
01:15:43,093 --> 01:15:45,562
The dancers
cannot hear the music!
1088
01:15:45,563 --> 01:15:46,995
Please be quiet!
1089
01:15:46,996 --> 01:15:49,430
Please take your seats!
1090
01:15:49,431 --> 01:15:51,299
Hold yourself!
1091
01:15:51,300 --> 01:15:53,536
5, 6. 1, 2, 3!
1092
01:15:53,537 --> 01:15:55,671
1, 2, 3, 4, 5,
1093
01:15:55,672 --> 01:15:57,939
6, 7, 8, 9, 10!
1094
01:15:57,940 --> 01:16:00,675
1, 2, 3, 4, 5,
1095
01:16:00,676 --> 01:16:02,277
1, 2, 3, 4.
1096
01:16:02,278 --> 01:16:04,147
1, 2, 3, 4, 5, 6.
1097
01:16:04,148 --> 01:16:05,482
1, 2, 3, 4.
1098
01:16:05,483 --> 01:16:07,583
Don't, please! Please! Quiet!
1099
01:16:07,584 --> 01:16:10,952
2, 3, 4, 5, 6. 1, 2...
1100
01:16:12,194 --> 01:16:13,414
Shake!
1101
01:16:13,671 --> 01:16:14,701
Please!
1102
01:16:24,100 --> 01:16:27,702
"And the dancing...
if it can be called dancing...
1103
01:16:27,703 --> 01:16:30,106
"is as absurd as it
is pretentious.
1104
01:16:30,107 --> 01:16:32,676
"We're submitted
to 35 interminable
minutes
1105
01:16:32,677 --> 01:16:34,108
"of barbaric boredom.
1106
01:16:34,109 --> 01:16:36,111
"How sad that a dancer
1107
01:16:36,112 --> 01:16:38,714
"of such incomparable power
as Nijinsky
1108
01:16:38,715 --> 01:16:41,717
"has seen fit to
reveal to the world
1109
01:16:41,718 --> 01:16:43,719
"that as a ballet master
1110
01:16:43,720 --> 01:16:46,088
"he is totally devoid of ideas
1111
01:16:46,089 --> 01:16:48,538
and even common sense."
1112
01:16:48,825 --> 01:16:50,860
Le figaro.
1113
01:16:50,861 --> 01:16:52,861
He's still very young, Sergei.
1114
01:16:52,862 --> 01:16:55,164
Perhaps you expected too much.
1115
01:16:55,165 --> 01:16:58,068
Stravinsky said
he couldn't handle it.
1116
01:17:01,138 --> 01:17:04,106
He said it in the first week.
1117
01:17:04,107 --> 01:17:06,474
How's Vaslav feeling?
1118
01:17:06,475 --> 01:17:08,278
I don't know.
1119
01:17:10,613 --> 01:17:12,115
We haven't talked.
1120
01:17:12,116 --> 01:17:13,283
Ahh...
1121
01:17:15,286 --> 01:17:16,987
He's asleep now.
1122
01:17:18,420 --> 01:17:19,687
Sergei,
1123
01:17:19,688 --> 01:17:22,625
I hate to bring this up, but...
1124
01:17:22,626 --> 01:17:24,026
We've got to start thinking
1125
01:17:24,027 --> 01:17:26,528
about the next season.
1126
01:17:26,529 --> 01:17:27,929
The Richard Strauss ballet
1127
01:17:27,930 --> 01:17:29,365
is very ambitious, too.
1128
01:17:29,366 --> 01:17:32,969
I do think that perhaps we
should consider...
1129
01:17:32,970 --> 01:17:35,838
approaching someone
else for
Joseph.
1130
01:17:35,839 --> 01:17:38,274
I was so sure.
1131
01:17:44,982 --> 01:17:47,051
Why do you like
the beach so much
1132
01:17:47,171 --> 01:17:49,099
when you're
frightened of the sea?
1133
01:17:50,039 --> 01:17:52,054
That's why.
1134
01:17:52,055 --> 01:17:55,057
Looking at it
from a safe distance
1135
01:17:55,058 --> 01:17:57,647
is mildly titillating,
like watching a caged tiger.
1136
01:17:57,767 --> 01:18:00,315
You really believe
the fortuneteller.
1137
01:18:00,964 --> 01:18:02,665
How old were you
when she told you?
1138
01:18:02,666 --> 01:18:04,599
8.
1139
01:18:04,600 --> 01:18:06,000
Poor Sergei.
1140
01:18:06,001 --> 01:18:08,370
If you're going
to die by drowning,
1141
01:18:08,371 --> 01:18:10,607
you're going to die by drowning.
1142
01:18:10,608 --> 01:18:12,375
There's nothing you can do.
1143
01:18:12,376 --> 01:18:15,411
Perhaps the ship
to South America will sink.
1144
01:18:15,412 --> 01:18:17,581
That's quite enough about that.
1145
01:18:19,081 --> 01:18:20,516
Couldn't you telephone Germany?
1146
01:18:21,324 --> 01:18:23,719
Strauss could send
the
Joseph score
here.
1147
01:18:23,720 --> 01:18:26,809
I could begin work
on the ballet before we sail.
1148
01:18:27,523 --> 01:18:30,526
Well... This is supposed
to be a holiday.
1149
01:18:30,527 --> 01:18:34,296
We will take the score
with us, won't we?
1150
01:18:35,735 --> 01:18:38,341
It may not be ready in time.
1151
01:18:39,520 --> 01:18:42,070
But it's going
to be three months.
1152
01:18:42,071 --> 01:18:44,238
Faune, Jeux, Sacre.
1153
01:18:44,239 --> 01:18:46,209
Three ballets in one year.
1154
01:18:46,210 --> 01:18:48,378
Now, that's more than enough.
1155
01:18:48,379 --> 01:18:49,777
You need a rest.
1156
01:18:49,778 --> 01:18:52,380
Why? Mischa never needed a rest.
1157
01:18:52,381 --> 01:18:55,049
Mischa? Well.
1158
01:18:55,050 --> 01:18:57,385
Mischa was... Mischa.
1159
01:18:57,386 --> 01:18:59,421
What's that supposed to mean?
1160
01:18:59,422 --> 01:19:01,424
He could turn out successes,
1161
01:19:01,425 --> 01:19:04,460
and all I have
are scandals and failures?
1162
01:19:04,461 --> 01:19:06,930
You're being foolish.
Go build sand castles.
1163
01:19:06,931 --> 01:19:09,197
Why do you treat
me like a child?
1164
01:19:09,198 --> 01:19:11,268
You behave like a child.
1165
01:19:21,745 --> 01:19:25,548
Why don't you come
for a walk down the beach?
1166
01:19:25,549 --> 01:19:28,252
You need it.
You're getting fatter.
1167
01:19:32,488 --> 01:19:36,959
Fat becomes a gentleman
of my position.
1168
01:19:36,960 --> 01:19:39,794
I'm quite happy sitting here
1169
01:19:39,795 --> 01:19:41,631
watching these boys.
1170
01:19:46,669 --> 01:19:48,238
Do they excite you?
1171
01:19:53,077 --> 01:19:55,577
Of course.
1172
01:19:55,578 --> 01:19:58,983
Then why don't you
do something about it?
1173
01:20:00,584 --> 01:20:02,684
If I wanted to...
1174
01:20:02,685 --> 01:20:05,054
I would.
1175
01:20:07,556 --> 01:20:10,726
Is Leon doing
the
Joseph costumes?
1176
01:20:10,727 --> 01:20:12,161
Possibly.
1177
01:20:12,162 --> 01:20:15,097
Joseph, of course, should
be practically naked
1178
01:20:15,098 --> 01:20:17,031
to inflame Potiphar's wife.
1179
01:20:17,032 --> 01:20:19,434
I should wear a loin cloth...
1180
01:20:19,435 --> 01:20:20,970
very brief.
1181
01:20:20,971 --> 01:20:22,504
Vaslav.
1182
01:20:24,036 --> 01:20:27,576
Don't you think you
might be a little old for Joseph?
1183
01:20:27,577 --> 01:20:28,844
Old?
1184
01:20:28,845 --> 01:20:30,611
He's meant to be 15.
1185
01:20:30,612 --> 01:20:32,046
What are you saying?
1186
01:20:32,047 --> 01:20:35,116
Am I not to do the ballet?
1187
01:20:35,117 --> 01:20:37,486
You're going to do the ballet.
1188
01:20:37,487 --> 01:20:40,656
But with all the other
roles you dance,
1189
01:20:40,657 --> 01:20:42,124
it might be easier
1190
01:20:42,125 --> 01:20:45,027
to get a child to play the part.
1191
01:20:45,028 --> 01:20:48,062
Like the pretty boys
that excite you.
1192
01:20:48,063 --> 01:20:50,633
Not old, like me.
1193
01:21:18,028 --> 01:21:20,064
Hello.
1194
01:21:22,064 --> 01:21:24,201
It's a beautiful night.
1195
01:21:28,904 --> 01:21:30,607
Yes.
1196
01:21:34,678 --> 01:21:35,911
Uh...
1197
01:21:35,912 --> 01:21:38,482
You want to be my friend?
1198
01:22:02,639 --> 01:22:04,475
Come with me.
1199
01:22:46,049 --> 01:22:47,383
I'm sorry.
1200
01:22:47,384 --> 01:22:50,018
I must ask you to leave.
1201
01:22:50,019 --> 01:22:52,021
But...
1202
01:22:52,022 --> 01:22:55,926
I said... Leave.
1203
01:23:06,068 --> 01:23:08,304
Vatsa!
1204
01:23:12,108 --> 01:23:15,278
You've got it
all wrong, you know.
1205
01:23:21,135 --> 01:23:23,385
Of course, I enjoy
watching those boys.
1206
01:23:23,505 --> 01:23:25,321
I wouldn't be human if I didn't.
1207
01:23:25,322 --> 01:23:28,290
But watching them
has nothing to do
1208
01:23:28,291 --> 01:23:29,892
with actually wanting them.
1209
01:23:29,893 --> 01:23:31,293
I never wanted anyone.
1210
01:23:31,294 --> 01:23:33,262
I never think of anyone.
1211
01:23:33,263 --> 01:23:35,263
Oh, yes.
1212
01:23:35,264 --> 01:23:40,274
But, then, you see,
you're not 40.
1213
01:23:50,246 --> 01:23:53,281
I suppose the time
has come at last
1214
01:23:53,282 --> 01:23:54,851
to actually say it.
1215
01:23:58,254 --> 01:24:01,223
- I love you, Vatsa.
- Don't!
1216
01:24:01,224 --> 01:24:02,691
I don't want you!
1217
01:24:02,692 --> 01:24:05,695
I can't breathe
with you! I can't think!
1218
01:24:05,696 --> 01:24:09,330
All these years, never alone!
1219
01:24:09,331 --> 01:24:12,334
I can do great ballets
if only I was left alone!
1220
01:24:12,335 --> 01:24:15,336
But with you pushing, pushing,
1221
01:24:15,337 --> 01:24:17,371
making my head confused...
1222
01:24:17,372 --> 01:24:21,744
- Do you really mean that?
- I mean it.
1223
01:24:21,745 --> 01:24:24,281
People shouldn't say
what they don't mean, you know.
1224
01:24:34,788 --> 01:24:38,093
You really want to be away
from me for a while?
1225
01:24:38,094 --> 01:24:40,264
Yes.
1226
01:24:42,732 --> 01:24:44,301
Why not?
1227
01:24:49,505 --> 01:24:51,772
It might be good for us.
1228
01:24:51,773 --> 01:24:56,379
You... you're saying you
won't come on the tour?
1229
01:24:59,148 --> 01:25:01,150
Isn't that what you want?
1230
01:25:01,151 --> 01:25:02,550
You don't dare go
1231
01:25:02,551 --> 01:25:05,153
because you're
terrified of the sea!
1232
01:25:05,154 --> 01:25:07,122
You're pretending it's for me!
1233
01:25:07,123 --> 01:25:08,624
People shouldn't make scenes
1234
01:25:08,625 --> 01:25:11,125
if they're not prepared to win.
1235
01:25:11,126 --> 01:25:12,428
Win?
1236
01:25:12,429 --> 01:25:15,798
You're the one who always wins.
1237
01:25:15,799 --> 01:25:18,366
You were never going anyway.
1238
01:25:18,367 --> 01:25:21,336
You just want to get rid of me.
1239
01:25:21,337 --> 01:25:23,439
Vatsa.
1240
01:25:27,143 --> 01:25:30,447
You're just making this harder.
1241
01:25:31,547 --> 01:25:34,318
Don't make it harder.
1242
01:25:39,589 --> 01:25:44,125
I never believed
this could happen.
1243
01:25:44,126 --> 01:25:45,728
Never.
1244
01:25:52,468 --> 01:25:56,205
He wouldn't even come
to see us off.
1245
01:25:56,206 --> 01:25:59,275
He is naughty, isn't he?
1246
01:25:59,276 --> 01:26:00,741
Vaslav, my dear,
1247
01:26:00,742 --> 01:26:03,144
the whole business
is most puzzling.
1248
01:26:03,145 --> 01:26:06,749
I said, "Sergei,
why aren't you coming with us?"
1249
01:26:06,750 --> 01:26:09,317
You can tell me the truth."
1250
01:26:09,318 --> 01:26:11,753
He gave me the oddest look.
1251
01:26:11,754 --> 01:26:14,455
What on earth is it all about?
1252
01:26:14,456 --> 01:26:16,625
He's afraid of the sea.
1253
01:26:16,626 --> 01:26:18,259
That's what he says,
1254
01:26:18,260 --> 01:26:21,263
but how seldom
he says what he means.
1255
01:26:21,264 --> 01:26:24,232
There were no little
tiffs, were there?
1256
01:26:24,233 --> 01:26:26,268
What makes you think that?
1257
01:26:26,269 --> 01:26:27,702
Ah, the lido.
1258
01:26:27,703 --> 01:26:31,272
Those delectable young bodies,
1259
01:26:31,273 --> 01:26:33,174
and so available.
1260
01:26:33,175 --> 01:26:36,544
After all, we're all human...
1261
01:26:36,545 --> 01:26:38,546
Even Sergei.
1262
01:26:38,547 --> 01:26:42,217
[Steamer whistle blows]
1263
01:26:42,218 --> 01:26:43,787
Debarquez.
1264
01:26:46,156 --> 01:26:47,356
Did it come?
1265
01:26:47,357 --> 01:26:48,555
Si?
1266
01:26:48,556 --> 01:26:50,192
Did what come, Vaslav?
1267
01:26:50,193 --> 01:26:51,593
The
Joseph score.
1268
01:26:51,594 --> 01:26:53,995
Sergei said it was
to be sent to you.
1269
01:26:53,996 --> 01:26:56,097
Nothing came.
1270
01:26:56,098 --> 01:26:59,469
It will probably
go directly to Buenos Aires.
1271
01:27:13,648 --> 01:27:16,819
Good morning, monsieur Nijinsky.
1272
01:27:19,956 --> 01:27:22,424
You never remember me, do you?
1273
01:27:22,425 --> 01:27:24,526
Forgive me.
1274
01:27:24,527 --> 01:27:26,161
Mademoiselle de Pulsky.
1275
01:27:26,162 --> 01:27:30,331
You-you're not traveling
with the rest of the company.
1276
01:27:30,332 --> 01:27:31,766
I indulged myself
1277
01:27:31,767 --> 01:27:34,537
and bought a first-class ticket.
1278
01:27:40,609 --> 01:27:42,177
Monsieur Diaghilev,
I understand,
1279
01:27:42,178 --> 01:27:43,777
is not with us?
1280
01:27:43,778 --> 01:27:45,080
No.
1281
01:27:45,081 --> 01:27:47,781
Nor madame Karsavina.
1282
01:27:47,782 --> 01:27:49,919
She's taking a later boat.
1283
01:28:28,590 --> 01:28:31,593
Ah, mademoiselle!
1284
01:28:31,594 --> 01:28:32,962
What a pleasant surprise.
1285
01:28:32,963 --> 01:28:35,898
Oh. Good evening, monsieur Bolm.
1286
01:28:38,533 --> 01:28:41,904
It's my little
Hungarian protege.
1287
01:28:43,305 --> 01:28:46,006
Mademoiselle de Pulsky,
1288
01:28:46,007 --> 01:28:48,009
let me introduce monsieur Baton,
1289
01:28:48,010 --> 01:28:49,677
our conductor for this tour,
1290
01:28:49,678 --> 01:28:50,978
madame Baton, and...
1291
01:28:50,979 --> 01:28:53,682
Good evening,
mademoiselle de Pulsky.
1292
01:28:53,683 --> 01:28:55,049
So everybody knows everyone.
1293
01:28:55,050 --> 01:28:58,737
They put me
at the captain's table.
1294
01:28:58,857 --> 01:29:02,117
I hope you'll rescue me
once in a while.
1295
01:29:02,237 --> 01:29:04,827
At any time of the night or day.
1296
01:29:12,602 --> 01:29:13,969
Oh, beautiful.
1297
01:29:13,970 --> 01:29:15,336
What a beautiful girl.
1298
01:29:15,337 --> 01:29:16,937
Made out of steel, dear.
1299
01:29:16,938 --> 01:29:19,941
She'll get anything
she wants in life.
1300
01:29:19,942 --> 01:29:21,910
I know what she wants.
1301
01:29:21,911 --> 01:29:24,478
Oh, Adolph, dear, do tell us.
1302
01:29:24,479 --> 01:29:27,048
What does she want?
1303
01:29:27,049 --> 01:29:30,285
I'm too much
of a gentleman to say that.
1304
01:29:30,286 --> 01:29:31,719
All I'll say is,
1305
01:29:31,720 --> 01:29:34,123
we shall see what we shall see.
1306
01:29:34,991 --> 01:29:37,025
How frustrating it must be
1307
01:29:37,026 --> 01:29:39,995
to have the ideas
forming in your head
1308
01:29:39,996 --> 01:29:43,965
and not have the music
to be able to start.
1309
01:29:43,966 --> 01:29:46,568
He promised to send it here.
1310
01:29:46,569 --> 01:29:48,970
Even if Strauss
hadn't finished it,
1311
01:29:48,971 --> 01:29:50,772
he promised to send
what he'd done.
1312
01:29:50,773 --> 01:29:54,041
How extraordinary.
Even for his own sake,
1313
01:29:54,042 --> 01:29:56,177
monsieur Diaghilev
would never dream
1314
01:29:56,178 --> 01:29:57,611
of letting you down.
1315
01:29:57,612 --> 01:30:00,549
I know what I'd do
if I were you.
1316
01:30:00,550 --> 01:30:02,049
You do?
1317
01:30:02,050 --> 01:30:05,019
You must have dozens
of ideas for ballets.
1318
01:30:05,020 --> 01:30:08,624
Monsieur Baton
must have many scores.
1319
01:30:08,625 --> 01:30:10,893
I'd pick one and work.
1320
01:30:10,894 --> 01:30:12,728
Then when I got back,
1321
01:30:12,729 --> 01:30:14,597
I'd march up to
monsieur Diaghilev and say,
1322
01:30:14,598 --> 01:30:15,830
"see what I've done?
1323
01:30:15,831 --> 01:30:17,933
And to hell with you
and your rest.
1324
01:30:21,569 --> 01:30:25,139
- Still no word?
- No.
1325
01:30:25,140 --> 01:30:27,741
Hmm. It is strange, isn't it?
1326
01:30:27,742 --> 01:30:30,211
But then, I'm sure
he has so much else
1327
01:30:30,212 --> 01:30:31,580
to think about.
1328
01:30:31,581 --> 01:30:33,615
He uses people.
1329
01:30:33,616 --> 01:30:35,616
Well, if you're a businessman
1330
01:30:35,617 --> 01:30:38,620
and you have to run a company
1331
01:30:38,621 --> 01:30:40,022
and make money,
1332
01:30:40,023 --> 01:30:41,488
I'd suppose you'd have to.
1333
01:30:41,489 --> 01:30:43,590
He used Fokine.
1334
01:30:43,591 --> 01:30:45,759
For years, he
treated him like a god.
1335
01:30:45,760 --> 01:30:47,995
Because his last ballets
1336
01:30:47,996 --> 01:30:49,598
weren't quite so successful,
1337
01:30:49,599 --> 01:30:51,032
he threw him out.
1338
01:30:51,033 --> 01:30:52,567
Vaslav, you mustn't think...
1339
01:30:52,568 --> 01:30:55,571
I have been with him
so many years.
1340
01:30:55,572 --> 01:30:58,607
I never even thought
of life without him.
1341
01:30:58,608 --> 01:31:01,376
I did everything
he told me to do.
1342
01:31:01,377 --> 01:31:05,179
When he said
he wasn't coming on the tour,
1343
01:31:05,180 --> 01:31:07,049
I couldn't believe it.
1344
01:31:07,050 --> 01:31:08,982
He's frightened of the sea.
1345
01:31:08,983 --> 01:31:11,219
Do you think it's that?
1346
01:31:11,220 --> 01:31:12,620
It could be.
1347
01:31:12,621 --> 01:31:15,122
Then why doesn't he
send a message?
1348
01:31:15,123 --> 01:31:17,025
I don't know.
1349
01:31:17,026 --> 01:31:20,629
But I do know one thing...
1350
01:31:20,630 --> 01:31:23,266
I'll never let him hurt you.
1351
01:31:41,416 --> 01:31:43,619
Vaslav.
1352
01:31:43,620 --> 01:31:45,018
The most extraordinary thing.
1353
01:31:45,019 --> 01:31:47,054
I just can't understand it.
1354
01:31:47,055 --> 01:31:50,392
I've just got a wireless message
1355
01:31:50,393 --> 01:31:53,428
from Astruc in London.
It's about Sergei.
1356
01:31:53,429 --> 01:31:56,630
It says that he's
going to St. Petersburg
1357
01:31:56,631 --> 01:31:58,567
to look for a dancer
to play Joseph.
1358
01:31:58,568 --> 01:31:59,869
Well, what can that mean?
1359
01:31:59,870 --> 01:32:02,336
Surely you're playing Joseph.
1360
01:32:02,337 --> 01:32:03,838
We haven't decided yet.
1361
01:32:03,839 --> 01:32:05,741
Why ever not, my dear?
1362
01:32:05,742 --> 01:32:08,543
Well, we talked about it.
1363
01:32:08,544 --> 01:32:11,780
He's meant to be 15.
1364
01:32:11,781 --> 01:32:13,180
I thought it best
1365
01:32:13,181 --> 01:32:15,817
if we used someone much younger.
1366
01:32:15,818 --> 01:32:18,686
How splendidly dedicated
you are to your art.
1367
01:32:18,687 --> 01:32:19,955
And it's going to be
1368
01:32:19,956 --> 01:32:21,557
the biggest role of the season.
1369
01:32:21,558 --> 01:32:22,991
That's not all.
1370
01:32:22,992 --> 01:32:24,994
There's something
far more peculiar.
1371
01:32:24,995 --> 01:32:26,594
"Unable to contact Fokine.
1372
01:32:26,595 --> 01:32:30,197
Do you know where to reach him?"
1373
01:32:30,198 --> 01:32:34,402
Mischa. They're looking
for Mischa.
1374
01:32:34,403 --> 01:32:35,836
Now, Vaslav, my dear,
1375
01:32:35,837 --> 01:32:38,238
now what on earth has happened?
1376
01:32:38,239 --> 01:32:41,241
You know that I'm
your dearest friend.
1377
01:32:41,242 --> 01:32:42,911
You know that you
can confide in me,
1378
01:32:42,912 --> 01:32:45,880
and I'll be as silent
as the tomb.
1379
01:32:45,881 --> 01:32:47,514
Have you and Sergei...
1380
01:32:47,515 --> 01:32:50,085
Now, Vaslav. Vaslav, my...
1381
01:32:52,354 --> 01:32:54,757
What a bitch I am.
1382
01:33:44,674 --> 01:33:46,275
[Knock on door]
1383
01:33:46,276 --> 01:33:48,276
[Sobbing]
1384
01:33:48,277 --> 01:33:49,509
Vaslav?
1385
01:33:49,510 --> 01:33:51,077
[Knock knock]
1386
01:33:51,078 --> 01:33:53,549
Vaslav, it's me. I...
1387
01:33:53,550 --> 01:33:56,684
[Sobbing]
1388
01:33:56,685 --> 01:33:58,019
What's happened?
1389
01:33:58,020 --> 01:34:00,722
My brother.
1390
01:34:00,723 --> 01:34:01,956
What are you saying?
1391
01:34:01,957 --> 01:34:05,326
He destroyed everything
in the kitchen.
1392
01:34:05,327 --> 01:34:07,995
Everything.
1393
01:34:07,996 --> 01:34:09,597
My brother...
1394
01:34:09,598 --> 01:34:11,165
Vaslav.
1395
01:34:11,166 --> 01:34:12,767
Everything that has happened
1396
01:34:12,768 --> 01:34:15,736
has happened for the best.
1397
01:34:15,737 --> 01:34:19,741
Don't you see
what a monster he is?
1398
01:34:19,742 --> 01:34:22,143
He's always been a monster!
1399
01:34:22,144 --> 01:34:25,514
You've just realized it now.
1400
01:34:29,318 --> 01:34:31,620
Vaslav, please.
1401
01:34:31,621 --> 01:34:35,555
Vaslav, please don't.
1402
01:34:35,556 --> 01:34:38,559
Vaslav, my darling.
1403
01:34:38,560 --> 01:34:41,095
I know what he made you do.
1404
01:34:41,096 --> 01:34:42,664
But I understand.
1405
01:34:42,665 --> 01:34:45,866
I understand everything.
1406
01:34:45,867 --> 01:34:49,036
Oh, Vaslav...
1407
01:34:49,037 --> 01:34:52,242
That's what they do,
those degenerates.
1408
01:35:00,849 --> 01:35:06,288
Oh, I love you! I love you! Oh!
1409
01:35:11,093 --> 01:35:13,263
[Church bells ring]
1410
01:35:30,446 --> 01:35:31,946
Poor Vaslav.
1411
01:35:31,947 --> 01:35:33,949
He's made many remarkable jumps
1412
01:35:33,950 --> 01:35:35,348
in his career,
1413
01:35:35,349 --> 01:35:38,520
but none more remarkable
than this one.
1414
01:35:41,724 --> 01:35:44,860
Vaslav, my angel!
1415
01:35:44,861 --> 01:35:46,294
I'm late again.
1416
01:35:46,295 --> 01:35:48,562
It's the story of my life.
1417
01:35:48,563 --> 01:35:50,997
How was your trip?
1418
01:35:50,998 --> 01:35:53,934
Mine was disaster.
Cattle barons.
1419
01:35:53,935 --> 01:35:55,503
By the way, darling,
1420
01:35:55,504 --> 01:35:58,005
I've got the
Joseph score.
1421
01:35:58,006 --> 01:36:00,040
Sergei gave it to me.
1422
01:36:00,041 --> 01:36:01,909
He saw Mischa's lawyer.
1423
01:36:01,910 --> 01:36:04,912
They claim it was
in Mischa's contract
1424
01:36:04,913 --> 01:36:06,313
to do
Joseph.
1425
01:36:06,314 --> 01:36:07,949
That's nonsense, of course.
1426
01:36:07,950 --> 01:36:09,884
Sergei says you mustn't worry.
1427
01:36:09,885 --> 01:36:11,585
Oh, yes.
1428
01:36:11,586 --> 01:36:14,723
He looked everywhere
for a young Joseph.
1429
01:36:14,724 --> 01:36:16,523
He could not find one.
1430
01:36:16,524 --> 01:36:17,892
So he wonders
1431
01:36:17,893 --> 01:36:20,462
if you will dance him yourself.
1432
01:36:23,732 --> 01:36:25,133
Oh, do excuse me.
1433
01:36:25,134 --> 01:36:27,736
Whenever Vaslav and I
are reunited,
1434
01:36:27,737 --> 01:36:29,536
I chatter like a magpie.
1435
01:36:29,537 --> 01:36:35,710
Vaslav, aren't you
going to introduce us?
1436
01:36:35,711 --> 01:36:40,149
Madame Karsavina, my wife.
1437
01:36:44,091 --> 01:36:45,981
I know you only married me
1438
01:36:46,101 --> 01:36:48,522
because you thought
you'd lost him.
1439
01:36:48,523 --> 01:36:50,925
I know that.
1440
01:36:50,926 --> 01:36:54,063
But it doesn't matter to me.
1441
01:36:55,764 --> 01:36:58,165
He can still work with you,
1442
01:36:58,166 --> 01:36:59,768
still be your friend.
1443
01:36:59,769 --> 01:37:01,769
If that's what you want,
1444
01:37:01,770 --> 01:37:04,306
I'd never stand in your way.
1445
01:37:06,575 --> 01:37:10,712
I'd never do anything
you didn't want me to do.
1446
01:37:12,180 --> 01:37:13,781
I love you!
1447
01:37:13,782 --> 01:37:16,550
I'll make it all right.
1448
01:37:16,551 --> 01:37:18,686
I'll make everything all right.
1449
01:37:18,687 --> 01:37:21,189
I promise you.
1450
01:37:22,657 --> 01:37:24,794
I'll write a letter!
1451
01:37:31,834 --> 01:37:34,136
He'll understand.
1452
01:37:35,504 --> 01:37:38,474
He understands everything.
1453
01:37:46,776 --> 01:37:49,717
Vaslav, no. Not now.
1454
01:37:49,718 --> 01:37:51,117
Come, come.
1455
01:37:51,118 --> 01:37:55,122
You have to dance
tomorrow, remember?
1456
01:37:55,123 --> 01:37:57,191
You have a performance.
1457
01:37:57,192 --> 01:38:00,161
Watch out for the step.
1458
01:38:00,162 --> 01:38:02,763
Let's go to bed.
1459
01:38:02,764 --> 01:38:05,199
You just need to rest.
1460
01:38:05,200 --> 01:38:07,236
Sit down.
1461
01:38:09,438 --> 01:38:11,272
Why did you let it happen?
1462
01:38:11,273 --> 01:38:14,008
Tata, dear, don't scold.
1463
01:38:14,009 --> 01:38:17,644
I'll scold until I'm
blue in the face.
1464
01:38:17,645 --> 01:38:19,080
What is she anyway,
1465
01:38:19,081 --> 01:38:21,049
just some pathetic,
ignorant girl
1466
01:38:21,050 --> 01:38:23,017
or some sort of adventuress?
1467
01:38:23,018 --> 01:38:24,451
Oh, my dear.
1468
01:38:24,452 --> 01:38:26,019
An adventuress, I'm afraid.
1469
01:38:26,020 --> 01:38:28,856
And a very formidable one, too.
1470
01:38:28,857 --> 01:38:31,726
What could I do? I thought,
1471
01:38:31,727 --> 01:38:34,928
"a little flirtation
on the boat... why not?
1472
01:38:34,929 --> 01:38:36,997
At least it isn't a boy."
1473
01:38:36,998 --> 01:38:39,366
I never dreamed...
No one dreamed...
1474
01:38:39,367 --> 01:38:42,403
We never even knew
until this morning
1475
01:38:42,404 --> 01:38:44,572
when we got the invitation
1476
01:38:44,573 --> 01:38:46,006
for the wedding.
1477
01:38:46,007 --> 01:38:48,610
Oh... I'm all... Fluttery.
1478
01:38:48,611 --> 01:38:50,812
Where are my peppermints?
1479
01:38:50,813 --> 01:38:52,781
Oh, no!
1480
01:38:52,782 --> 01:38:54,214
Wouldn't you know?
1481
01:38:54,215 --> 01:38:55,583
This would happen
1482
01:38:55,584 --> 01:38:58,386
when I'm out of my peppermints.
1483
01:39:00,721 --> 01:39:02,390
[Thumping]
1484
01:39:14,502 --> 01:39:16,538
[Thumping continues]
1485
01:39:53,007 --> 01:39:55,442
Perhaps we can talk to her.
1486
01:39:55,443 --> 01:39:57,378
There is always an annulment.
1487
01:39:57,379 --> 01:39:58,814
Not if I know that young woman.
1488
01:39:58,815 --> 01:40:01,249
Se orita Karsavina, por favor.
1489
01:40:01,250 --> 01:40:03,418
But we can try.
1490
01:40:03,419 --> 01:40:05,385
Sergei must not find out.
1491
01:40:05,386 --> 01:40:08,455
When it's already
in all the newspapers?
1492
01:40:08,456 --> 01:40:10,991
Oh, God. Then we'll
send him a cable.
1493
01:40:10,992 --> 01:40:12,360
I've already done that.
1494
01:40:12,361 --> 01:40:15,396
I'm sorry. I feel as
responsible as anyone.
1495
01:40:15,397 --> 01:40:18,901
It never occurred to me
that this could happen.
1496
01:40:26,507 --> 01:40:28,910
"Dear Sergei Pavlovich,
1497
01:40:28,911 --> 01:40:33,380
"I warn this will
be shocking to you. Stop.
1498
01:40:33,381 --> 01:40:37,485
"It has shocked us all. Stop.
1499
01:40:37,486 --> 01:40:41,388
"In Buenos Aires
yesterday afternoon,
1500
01:40:41,389 --> 01:40:46,027
"Vaslav Nijinsky
married Romola de Pulsky.
1501
01:40:46,028 --> 01:40:47,396
Stop."
1502
01:40:53,135 --> 01:40:57,406
You stupid, stupid boy.
1503
01:41:02,978 --> 01:41:04,711
This is to advise you
1504
01:41:04,712 --> 01:41:08,316
that at the end
of the South American tour,
1505
01:41:08,317 --> 01:41:11,419
your connection
with the Ballets Russes
1506
01:41:11,420 --> 01:41:14,556
will be permanently terminated.
1507
01:41:20,461 --> 01:41:23,464
As with all such
official communications,
1508
01:41:23,465 --> 01:41:25,500
you will sign this
1509
01:41:25,501 --> 01:41:28,169
as business manager
to the company.
1510
01:41:28,170 --> 01:41:31,106
Surely, Sergei,
until we know more...
1511
01:41:31,107 --> 01:41:33,107
What more is there to know?
1512
01:41:33,108 --> 01:41:35,509
You think only the young
1513
01:41:35,510 --> 01:41:38,281
have the right to be ruthless?
1514
01:41:41,116 --> 01:41:42,517
Send the cablegram.
1515
01:41:42,518 --> 01:41:44,184
Sergei, be reasonable.
1516
01:41:44,185 --> 01:41:45,585
Apart from everything else,
1517
01:41:45,586 --> 01:41:47,857
what about the
Joseph ballet?
1518
01:41:49,524 --> 01:41:52,860
I have Fokine's
telephone number in Vienna.
1519
01:41:52,861 --> 01:41:54,594
Fokine?
1520
01:41:54,595 --> 01:41:55,830
Yes.
1521
01:41:57,098 --> 01:41:59,301
He'll do it very well.
1522
01:42:00,702 --> 01:42:02,137
Besides,
1523
01:42:02,138 --> 01:42:03,537
it will get rid
1524
01:42:03,538 --> 01:42:05,005
of that ridiculous lawsuit.
1525
01:42:05,006 --> 01:42:08,174
Yes, but after what's
happened between you,
1526
01:42:08,175 --> 01:42:10,144
it may not be easy.
1527
01:42:10,145 --> 01:42:13,147
When I need a choreographer,
1528
01:42:13,148 --> 01:42:14,650
details are irrelevant.
1529
01:42:15,951 --> 01:42:20,055
But what will we do
for a leading male dancer?
1530
01:42:24,093 --> 01:42:25,661
I shall find one.
1531
01:42:28,362 --> 01:42:29,931
Or create one.
1532
01:42:34,501 --> 01:42:36,404
Send the cable.
1533
01:42:45,145 --> 01:42:47,615
Master, forgive me,
1534
01:42:47,616 --> 01:42:50,353
but you're not going
to let Vaslav leave us.
1535
01:42:51,252 --> 01:42:52,688
Well...
1536
01:42:54,456 --> 01:42:55,923
I've always maintained,
Vassilli,
1537
01:42:55,924 --> 01:42:59,694
that no one in the Ballets Russes
is indispensable.
1538
01:43:01,130 --> 01:43:04,063
So it's only logical to suppose
1539
01:43:04,064 --> 01:43:07,569
that no one in life
is indispensable either.
1540
01:43:11,139 --> 01:43:12,841
We'll find out.
1541
01:43:14,142 --> 01:43:15,710
Now pack my bags.
1542
01:43:15,711 --> 01:43:18,678
I'll be leaving
for Moscow this afternoon.
1543
01:43:18,679 --> 01:43:22,415
Perhaps... perhaps I'll find
a Joseph there.
1544
01:43:22,416 --> 01:43:24,452
Sergei Pavlovich...
1545
01:43:27,087 --> 01:43:31,126
Can't you just
this once listen to your heart?
1546
01:43:33,562 --> 01:43:36,563
If I were to listen to my heart
1547
01:43:36,564 --> 01:43:38,134
at this moment, Vassilli...
1548
01:43:39,969 --> 01:43:43,139
It might be in
danger of breaking.
1549
01:44:03,392 --> 01:44:04,925
What are you doing?
1550
01:44:04,926 --> 01:44:06,326
I'm going to him.
1551
01:44:06,327 --> 01:44:09,330
When I'm in
the same room with him...
1552
01:44:09,331 --> 01:44:10,664
Stop it!
1553
01:44:10,665 --> 01:44:12,799
You can't leave the tour!
1554
01:44:12,800 --> 01:44:13,933
Why not?
1555
01:44:13,934 --> 01:44:15,769
Because! Because
you're the star.
1556
01:44:15,770 --> 01:44:18,171
The whole tour depends on you.
1557
01:44:18,172 --> 01:44:21,375
Think of the company!
Think of the others!
1558
01:44:21,376 --> 01:44:22,843
They laugh at me!
1559
01:44:22,844 --> 01:44:24,445
Listen to me! Vaslav!
1560
01:44:24,446 --> 01:44:27,214
Vaslav, listen to me!
I'm your wife!
1561
01:44:27,215 --> 01:44:29,884
I was meant for you! I know it!
1562
01:44:31,486 --> 01:44:33,586
Romola! Romola! I'm sorry!
1563
01:44:33,587 --> 01:44:35,155
Are you all right?
1564
01:44:35,156 --> 01:44:36,624
I'm all right.
1565
01:44:36,625 --> 01:44:38,358
I didn't mean it.
1566
01:44:38,359 --> 01:44:40,728
I know it's not your fault.
1567
01:44:40,729 --> 01:44:43,497
I don't understand.
1568
01:44:43,498 --> 01:44:45,633
No. No. You understand.
1569
01:44:45,634 --> 01:44:47,203
You understand everything.
1570
01:44:47,204 --> 01:44:49,402
I see now.
1571
01:44:49,403 --> 01:44:51,805
They would never let me go.
1572
01:44:51,806 --> 01:44:54,976
I'll have to wait
until the tour's over.
1573
01:44:54,977 --> 01:44:56,376
Then if I explain,
1574
01:44:56,377 --> 01:44:58,646
everything will be all right.
1575
01:44:58,647 --> 01:45:01,415
My sweetness...
1576
01:45:01,416 --> 01:45:03,586
[Orchestra plays
Petrouchka]
1577
01:47:46,680 --> 01:47:49,616
"I understand now
why those that are great"
1578
01:47:49,617 --> 01:47:51,686
"in the sight of men"
1579
01:47:51,687 --> 01:47:53,687
"are an abomination to God,"
1580
01:47:53,688 --> 01:47:57,090
"who has declared war
upon the rich and mighty"
1581
01:47:57,091 --> 01:48:01,196
"and invoked blessedness
upon the poor and humble."
1582
01:48:05,701 --> 01:48:08,804
"The world of the rich
and privileged..."
1583
01:48:11,072 --> 01:48:13,809
"that's the world of the devil."
1584
01:48:20,314 --> 01:48:23,483
Only with the simplicity
of the peasants
1585
01:48:23,484 --> 01:48:25,153
will we find God.
1586
01:48:34,729 --> 01:48:36,330
Tamara.
1587
01:48:36,331 --> 01:48:37,697
Dmitri.
1588
01:48:37,698 --> 01:48:39,732
Excuse me, please.
1589
01:48:39,733 --> 01:48:42,202
Dmitri.
1590
01:48:42,203 --> 01:48:43,370
How is he?
1591
01:48:43,371 --> 01:48:46,473
We don't know.
He never left his cabin.
1592
01:48:46,474 --> 01:48:49,110
I don't know how to do this.
Sergei asked me to tell him
1593
01:48:49,111 --> 01:48:52,045
he wants it understood that
under no circumstances,
1594
01:48:52,046 --> 01:48:53,947
now or in the future,
1595
01:48:53,948 --> 01:48:55,749
are Vaslav or his wife
1596
01:48:55,750 --> 01:48:57,252
ever to communicate
with him again.
1597
01:48:57,253 --> 01:48:58,635
As far as he's concerned,
1598
01:48:58,636 --> 01:49:00,019
That's ridiculous!
1599
01:49:00,020 --> 01:49:01,989
Vaslav has ceased to exist.
1600
01:49:05,626 --> 01:49:08,196
I've checked
with the purser, and...
1601
01:49:16,571 --> 01:49:18,504
This one, don't you think?
1602
01:49:18,505 --> 01:49:20,075
This one is best.
1603
01:49:21,710 --> 01:49:22,943
Vatsa.
1604
01:49:22,944 --> 01:49:25,812
Pardon. Pardon.
1605
01:49:25,813 --> 01:49:29,885
Gabriel. Where is he?
Where is the old monster?
1606
01:49:31,752 --> 01:49:33,988
[Steamer whistle blows]
1607
01:49:40,461 --> 01:49:41,896
What did you expect,
1608
01:49:41,897 --> 01:49:44,865
to send him alone
to South America
1609
01:49:44,866 --> 01:49:47,901
with only Gunzburg
to look after him?
1610
01:49:47,902 --> 01:49:49,538
Heaven alone knows how that girl
1611
01:49:49,539 --> 01:49:51,138
got her hooks into him.
1612
01:49:51,139 --> 01:49:53,439
It's your fault it happened.
1613
01:49:53,440 --> 01:49:54,674
So at least you can...
1614
01:49:54,675 --> 01:49:56,943
What? Do what?
1615
01:49:56,944 --> 01:49:59,946
Beg him to leave her,
to come back?
1616
01:49:59,947 --> 01:50:01,881
Better still, beg that woman
1617
01:50:01,882 --> 01:50:04,684
to return him to me?
1618
01:50:04,685 --> 01:50:06,452
Tears of a discarded lover
1619
01:50:06,453 --> 01:50:09,022
dripping down onto
the aubusson carpet?
1620
01:50:09,023 --> 01:50:13,027
Why not, if it's right for you
and for him?
1621
01:50:13,028 --> 01:50:16,030
My god, you can't love
someone for years
1622
01:50:16,031 --> 01:50:18,200
and just throw him away.
1623
01:50:20,468 --> 01:50:22,037
He needs you.
1624
01:50:24,339 --> 01:50:25,740
You should see him,
1625
01:50:25,741 --> 01:50:27,910
walking around like a ghost.
1626
01:50:29,477 --> 01:50:31,046
He needs you now.
1627
01:50:33,447 --> 01:50:35,017
What about my needs?
1628
01:50:38,452 --> 01:50:42,856
Is it my mission to play nursemaid
to a neurotic child
1629
01:50:42,857 --> 01:50:44,426
my whole life?
1630
01:50:46,627 --> 01:50:48,629
Perhaps in letting him go
1631
01:50:48,630 --> 01:50:51,600
I already knew
the time had come.
1632
01:50:55,336 --> 01:50:56,769
When they're 19,
1633
01:50:56,770 --> 01:50:59,772
they need what
an older man can give.
1634
01:50:59,773 --> 01:51:02,742
But when
they grow older...
1635
01:51:02,743 --> 01:51:05,178
Sooner or later...
1636
01:51:05,179 --> 01:51:07,348
It's time to move on.
1637
01:51:08,750 --> 01:51:11,386
Ah... Leon.
1638
01:51:13,321 --> 01:51:16,188
Tata, dear, I'd like you to meet
1639
01:51:16,189 --> 01:51:17,992
Leon Myassin from Moscow.
1640
01:51:20,929 --> 01:51:23,930
He'll be dancing Joseph
opposite you next season
1641
01:51:23,931 --> 01:51:25,466
in Paris.
1642
01:51:42,617 --> 01:51:44,018
Vaslav...
1643
01:51:45,620 --> 01:51:47,154
I'll go to him.
1644
01:51:51,326 --> 01:51:54,429
I'll tell him
it was all a mistake.
1645
01:51:56,029 --> 01:51:57,565
I'll go away.
1646
01:51:59,332 --> 01:52:01,937
That's what you want, isn't it?
1647
01:52:03,337 --> 01:52:06,906
We'll have to wake up very
early on the farm.
1648
01:52:06,907 --> 01:52:08,976
Oh, darling, can't you see?
1649
01:52:08,977 --> 01:52:12,512
The farm is only a dream.
It isn't real.
1650
01:52:12,513 --> 01:52:15,584
It's just something
in your mind because you're...
1651
01:52:20,755 --> 01:52:23,558
I thought I was what you needed.
1652
01:52:25,227 --> 01:52:28,062
That was just something
in my mind, too,
1653
01:52:28,063 --> 01:52:31,199
because I wanted it
so much to be true.
1654
01:52:32,300 --> 01:52:35,268
It will be hard work at first,
1655
01:52:35,269 --> 01:52:38,006
but we'll get used to it.
1656
01:52:43,778 --> 01:52:45,714
Vaslav, listen to me.
1657
01:52:47,348 --> 01:52:50,419
Before me,
it was all right, wasn't it?
1658
01:52:52,888 --> 01:52:54,288
Wasn't it?
1659
01:52:56,625 --> 01:52:58,160
I'll go to him.
1660
01:52:59,928 --> 01:53:02,430
I'll make him take you back.
1661
01:53:04,198 --> 01:53:06,701
Then you will be well again.
1662
01:53:09,770 --> 01:53:11,706
You're so good and kind.
1663
01:53:13,040 --> 01:53:15,444
I think you understand
everything.
1664
01:53:33,394 --> 01:53:36,564
Madame Karsavina is
a very persistent woman.
1665
01:53:38,132 --> 01:53:40,702
She insists that I see you.
1666
01:53:42,269 --> 01:53:45,839
She claims that it
is a matter of, uh...
1667
01:53:45,840 --> 01:53:47,773
Life or death.
1668
01:53:47,774 --> 01:53:49,344
I think it is.
1669
01:53:50,711 --> 01:53:54,113
I see no reason
for you to be standing,
1670
01:53:54,114 --> 01:53:55,581
madame Nijinsky.
1671
01:53:55,582 --> 01:53:57,483
I prefer to stand.
1672
01:53:58,720 --> 01:54:00,821
Ah, well, in that case...
1673
01:54:00,822 --> 01:54:03,425
You hate me, don't you?
1674
01:54:04,492 --> 01:54:06,460
Come.
1675
01:54:06,461 --> 01:54:08,063
Come, my dear.
1676
01:54:08,996 --> 01:54:10,598
To hate someone...
1677
01:54:11,765 --> 01:54:13,567
It is at least necessary
1678
01:54:13,568 --> 01:54:15,670
to take that person seriously.
1679
01:54:17,203 --> 01:54:20,341
You're not making it
any easier for me.
1680
01:54:21,642 --> 01:54:23,309
Oh, dear.
1681
01:54:23,310 --> 01:54:25,546
Is that what I'm supposed to do?
1682
01:54:26,680 --> 01:54:30,585
I've come to ask you
to take him back.
1683
01:54:33,888 --> 01:54:35,424
A
menage a trois?
1684
01:54:37,759 --> 01:54:39,294
I will go away.
1685
01:54:40,428 --> 01:54:42,564
I'll never see him again.
1686
01:54:44,532 --> 01:54:46,000
Well.
1687
01:54:46,001 --> 01:54:47,502
[Sobbing]
1688
01:54:52,639 --> 01:54:54,907
He doesn't want me.
1689
01:54:54,908 --> 01:54:56,643
He never wanted me.
1690
01:54:56,644 --> 01:55:00,680
It was only because
the baron read him a cablegram
1691
01:55:00,681 --> 01:55:03,616
saying you were
looking for a younger dancer.
1692
01:55:03,617 --> 01:55:05,652
He thought you'd deserted him.
1693
01:55:05,653 --> 01:55:09,057
Because I love him,
I thought, this is my chance.
1694
01:55:09,058 --> 01:55:10,924
I can save him.
1695
01:55:10,925 --> 01:55:12,992
I can make him like other men.
1696
01:55:12,993 --> 01:55:16,464
You see, I didn't understand.
1697
01:55:34,148 --> 01:55:37,319
So now you're ready
to give him up.
1698
01:55:38,352 --> 01:55:41,021
I'm so frightened for him.
1699
01:55:41,022 --> 01:55:42,591
Sometimes I think he...
1700
01:55:44,190 --> 01:55:46,626
Sometimes he acts so strangely.
1701
01:55:46,627 --> 01:55:47,928
But it's me.
1702
01:55:47,929 --> 01:55:49,396
I know it.
1703
01:55:49,397 --> 01:55:52,767
I tried to make him
what he can't be.
1704
01:55:56,304 --> 01:55:57,839
Please take him back.
1705
01:55:59,206 --> 01:56:00,608
Please.
1706
01:56:02,175 --> 01:56:03,992
He's helpless without you.
1707
01:56:05,674 --> 01:56:08,317
What if I don't want him back?
1708
01:56:11,251 --> 01:56:13,253
Love isn't eternal, you know.
1709
01:56:13,254 --> 01:56:15,357
It has its own time.
1710
01:56:20,193 --> 01:56:22,262
If I'd loved Vaslav enough,
1711
01:56:22,263 --> 01:56:25,800
I'd never have sent him
on that tour alone.
1712
01:56:27,335 --> 01:56:30,504
And if he'd still been someone
I could love,
1713
01:56:30,505 --> 01:56:33,439
he'd never have allowed the baron's
spiteful remarks
1714
01:56:33,440 --> 01:56:36,041
to throw him into your arms.
1715
01:56:36,042 --> 01:56:38,411
You blame yourself,
1716
01:56:38,412 --> 01:56:41,949
but it wasn't you, my dear.
1717
01:56:41,950 --> 01:56:43,551
It was time.
1718
01:56:44,618 --> 01:56:47,621
And time,
on occasions, can be wise.
1719
01:56:53,627 --> 01:56:55,829
Did madame Karsavina tell you
1720
01:56:55,830 --> 01:56:57,832
I have a new protege?
1721
01:56:59,267 --> 01:57:01,168
A young man from Moscow.
1722
01:57:01,169 --> 01:57:03,971
I think he'll be
a very good dancer.
1723
01:57:05,072 --> 01:57:07,242
He's no Vaslav, of course.
1724
01:57:11,612 --> 01:57:14,381
No one could ever be vaslav.
1725
01:57:18,160 --> 01:57:21,588
You could ask me
to take Vaslav back as a dancer.
1726
01:57:21,589 --> 01:57:23,991
But can you honestly
envisage that?
1727
01:57:23,992 --> 01:57:26,593
The division
of loyalties, the factions,
1728
01:57:26,594 --> 01:57:28,195
the collapse of discipline,
1729
01:57:28,196 --> 01:57:30,597
the laughter behind my back?
1730
01:57:30,598 --> 01:57:31,765
No.
1731
01:57:34,501 --> 01:57:37,272
For the sake of the company...
1732
01:57:40,308 --> 01:57:43,877
And the company must
always come first with me.
1733
01:57:48,616 --> 01:57:50,183
You say you're afraid
1734
01:57:50,184 --> 01:57:52,687
something terrible
may happen to him.
1735
01:57:53,987 --> 01:57:57,290
I assume you mean some form
of mental breakdown.
1736
01:57:57,291 --> 01:57:58,693
Yes.
1737
01:58:00,761 --> 01:58:01,895
Yes, well...
1738
01:58:03,730 --> 01:58:06,501
I think your fears
are justified.
1739
01:58:10,104 --> 01:58:11,640
It's tragic, of course.
1740
01:58:13,640 --> 01:58:15,376
But perhaps inevitable.
1741
01:58:17,345 --> 01:58:19,581
The other side of genius.
1742
01:58:20,980 --> 01:58:23,150
I have a suspicion...
1743
01:58:23,151 --> 01:58:25,786
that you are perhaps
the best thing
1744
01:58:25,787 --> 01:58:29,388
that could possibly
ever happen to him...
1745
01:58:29,389 --> 01:58:31,558
If you love him enough.
1746
01:58:34,562 --> 01:58:38,832
- Do you think I'm a monster?
- Yes, I do.
1747
01:58:43,004 --> 01:58:44,939
I'm glad that I came.
1748
01:58:46,174 --> 01:58:49,077
I see now what a coward I was.
1749
01:58:50,411 --> 01:58:51,911
Whatever happens...
1750
01:58:51,912 --> 01:58:54,482
I will take care of him.
1751
01:58:55,549 --> 01:58:57,849
Should you need
my help at any time...
1752
01:58:57,850 --> 01:58:59,586
No.
1753
01:59:09,663 --> 01:59:12,434
I am not afraid of you.
1754
01:59:13,300 --> 01:59:15,302
I love you now.
1755
01:59:15,303 --> 01:59:16,970
I loved you always.
1756
01:59:18,572 --> 01:59:20,540
I am yours...
1757
01:59:20,541 --> 01:59:22,844
And I am my own.
1758
01:59:25,947 --> 01:59:28,717
You have forgotten
what God is...
1759
01:59:30,584 --> 01:59:32,687
But I have found him.
1760
01:59:36,390 --> 01:59:37,959
I love everybody.
1761
01:59:39,626 --> 01:59:41,696
I live everywhere.
1762
01:59:43,663 --> 01:59:45,433
I am the flesh.
1763
01:59:47,135 --> 01:59:48,703
I am the feeling.
1764
01:59:51,238 --> 01:59:52,671
You are dead
1765
01:59:52,672 --> 01:59:55,375
because your aims are death.
1766
01:59:55,376 --> 01:59:56,978
I am the spirit.
1767
01:59:58,511 --> 02:00:00,114
I am love.
1768
02:00:02,148 --> 02:00:04,986
I am Nijinsky of God.
1769
02:00:08,422 --> 02:00:09,991
I love him.
1770
02:00:11,693 --> 02:00:13,595
And God loves me.
1771
02:00:15,996 --> 02:00:18,599
I am a clown of God.
1772
02:00:20,567 --> 02:00:23,872
[Petrouchka plays]
1773
02:05:11,693 --> 02:05:17,060
Subtitles: mitbrille
Karagarga@2016
121250