All language subtitles for road.house.1989.720p.bluray.h264.aac-rarbg_hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,513 --> 00:02:58,513 www.titlovi.com 2 00:03:01,513 --> 00:03:04,016 Gospodo, vrijeme je da odete. 3 00:03:04,182 --> 00:03:08,020 Nema problema. Samo smo se malo zabavljali. 4 00:03:08,186 --> 00:03:11,523 Sve je u redu. Oprosti. 5 00:03:23,201 --> 00:03:24,995 Dobro, Daltone. 6 00:03:25,162 --> 00:03:29,333 Oduvijek sam htio odmjeriti snage s tobom. Mogu te srediti. 7 00:03:29,499 --> 00:03:31,835 Van. 8 00:03:35,714 --> 00:03:40,302 Dobro. Tu smo. Idemo! -Hajde, frajeru. 9 00:03:40,469 --> 00:03:46,099 Hajde, idemo. -Hej, seronjo, kamo �e�? -Kreten�ino! 10 00:04:26,598 --> 00:04:31,103 Mogu porazgovarati s tobom? Zove� se Dalton, zar ne? 11 00:04:31,270 --> 00:04:33,856 Ne poznajem te. 12 00:04:34,022 --> 00:04:36,608 Zovem se Tilghman. 13 00:04:36,775 --> 00:04:38,819 Frank Tilghman. 14 00:04:38,986 --> 00:04:44,616 Imam mali no�ni klub kod Kansas Cityja, zove se "Double Deuce". 15 00:04:47,870 --> 00:04:50,956 Nekada je to bio dobar biznis. 16 00:04:51,123 --> 00:04:56,044 Sad svaki dan poslije zatvaranja moraju pometati o�ne jabu�ice. 17 00:04:56,211 --> 00:05:00,382 Uglavnom, do�ao sam do neke love. 18 00:05:00,924 --> 00:05:04,178 �elim si pobolj�ati �ivot. 19 00:05:04,344 --> 00:05:10,142 Treba mi netko tko �e mi pomo�i uvesti red. Treba mi najbolji. 20 00:05:10,309 --> 00:05:14,229 Wade Garrett je najbolji. -Nije vi�e u naponu snage. 21 00:05:14,396 --> 00:05:16,273 Jo� uvijek je najbolji. 22 00:05:16,440 --> 00:05:19,818 Ho�u tebe. 23 00:05:24,740 --> 00:05:30,037 5000 odmah, 500 u gotovini za svaku no�. Ti pla�a� zdravstveno. 24 00:05:31,246 --> 00:05:34,666 To mogu prihvatiti. 25 00:05:34,833 --> 00:05:40,464 Ja vodim posao. U cijelosti. Kad je posao gotov, odlazim. 26 00:05:40,631 --> 00:05:43,467 Ovdje ti je karta za zrakoplov. 27 00:05:44,092 --> 00:05:47,012 Ne letim. 28 00:05:47,304 --> 00:05:50,098 Preopasno je. 29 00:05:50,349 --> 00:05:55,437 Kad te mogu o�ekivati? -Ve� �u ja do�i. 30 00:05:56,897 --> 00:06:01,318 Daltone, jesi li dobro? -Samo ogrebotina. 31 00:06:01,485 --> 00:06:05,656 Oscare, mo�e� preuzeti "podij". -�to ti to zna�i? 32 00:06:05,823 --> 00:06:09,743 Odlazim. -Krasno. 33 00:06:12,955 --> 00:06:17,584 Mislio sam da si... krupniji. 34 00:06:48,615 --> 00:06:50,659 Na koga ti nalikujem, na slugu? 35 00:06:50,826 --> 00:06:53,370 Zadr�i ga. Tvoj je. 36 00:07:22,775 --> 00:07:25,903 DOBRO DO�LI U JASPER 37 00:07:51,136 --> 00:07:54,056 Mercedes! 38 00:07:56,266 --> 00:08:01,563 Hej, frajeru! Automobili iz Detroita ne valjaju? 39 00:08:10,280 --> 00:08:13,659 Ne vra�aj se, kretenu! 40 00:08:40,352 --> 00:08:43,063 Gade jedan! 41 00:08:47,026 --> 00:08:51,864 Steve! -Tko ih jebe, bra�a su. 42 00:08:54,241 --> 00:08:57,661 Zna�, smjena mi zavr�ava u dva... 43 00:08:57,828 --> 00:09:01,999 A pola sata nakon toga htio bih te povaliti. 44 00:09:28,942 --> 00:09:32,654 Isuse, ne ovdje. Do�ite za mnom u zahod. 45 00:09:48,754 --> 00:09:52,091 Idem po jo� jedno pi�e. 46 00:10:01,892 --> 00:10:04,520 Votku s ledom. -Mo�e, du�o. 47 00:10:06,063 --> 00:10:08,732 Hej, "votko s ledom". 48 00:10:08,899 --> 00:10:13,070 �to ka�e� da ti i ja priljubimo bradavice? 49 00:10:14,822 --> 00:10:18,200 Mogu to i bez tebe. 50 00:10:27,376 --> 00:10:30,504 Vodite ga van, smjesta! 51 00:10:34,675 --> 00:10:38,846 Ako ne pije�, mora� oti�i. 52 00:10:43,017 --> 00:10:48,939 Ne obaziri se na njega. Morgan je ro�en kao kreten, samo je narastao. 53 00:10:49,106 --> 00:10:51,775 Ja sam Carrie Ann. 54 00:10:51,942 --> 00:10:57,406 Ako ne�to treba�, bilo �to, samo mi reci. 55 00:11:02,202 --> 00:11:04,580 Ima� ime? 56 00:11:04,747 --> 00:11:06,373 Da. 57 00:11:06,540 --> 00:11:09,627 Kako se zove�? 58 00:11:12,212 --> 00:11:14,798 Dalton. 59 00:11:14,965 --> 00:11:19,678 Isuse! �ula sam za tebe. 60 00:11:21,055 --> 00:11:24,183 �to �eka�, Bo�i�? Mi�i se! 61 00:11:24,350 --> 00:11:28,020 Daj zave�i. Idem. Isuse Bo�e... 62 00:11:54,964 --> 00:11:57,883 Izbaci ga. 63 00:12:01,095 --> 00:12:05,432 Idemo, Uspavana ljepotice. Misli� da je ovo stara�ki dom? 64 00:12:15,192 --> 00:12:19,572 Nastavljamo za deset minuta. Moramo na pi�anac. 65 00:12:19,738 --> 00:12:24,034 Pla�eni ste za svirku, pa svirajte! 66 00:12:54,023 --> 00:12:57,318 Mislio sam da dobro svira� za slijepog bijelca. 67 00:12:57,484 --> 00:12:59,486 A ja sam mislio si krupniji. 68 00:13:01,071 --> 00:13:04,909 Daltone, kako si? Dobro �to si tu. 69 00:13:05,075 --> 00:13:07,953 De�ki i ja smo �uli da dolazi� u grad. 70 00:13:08,120 --> 00:13:14,126 Ova je rupa gora od one u kojoj smo radili u Daytonu. -Stvarno? 71 00:13:14,293 --> 00:13:20,216 �ovje�e, stvarno je gadno. Svaku ve�er ima krvi. 72 00:13:20,883 --> 00:13:24,845 Hank, zna� tko je to? -Tko? -Dalton! 73 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 Tip na kraju �anka je jebeni Dalton! 74 00:13:43,113 --> 00:13:48,202 Ubio je jednog tipa. I��upao mu grkljan. 75 00:13:49,245 --> 00:13:51,497 Glupost! 76 00:13:51,664 --> 00:13:55,709 �to �e�, stari? -Crnu kavu. 77 00:13:59,880 --> 00:14:04,468 Jeste li kad vidjeli bolje balkone? 78 00:14:05,177 --> 00:14:09,890 Znate �to? Za 20 dolara, mo�e� ih poljubiti. 79 00:14:10,057 --> 00:14:14,228 Zafrkava� se? -Deset za svaki poljubac. 80 00:14:14,395 --> 00:14:17,606 Hajde, samo daj. 81 00:14:22,862 --> 00:14:26,574 Deset dolara za poljubac. Hajde. 82 00:14:36,584 --> 00:14:42,506 �to radi�? Ho�e� li ih poljubiti ili ne? -Ne mogu. 83 00:14:42,673 --> 00:14:47,511 Kako to misli�? -Nemam dvadeset dolara! 84 00:16:31,699 --> 00:16:35,453 Ima li tko zrcalo? 85 00:16:35,870 --> 00:16:38,581 Sranje! 86 00:16:41,709 --> 00:16:46,922 Reci nam �to se zbiva? Kani� li nam pomo�i ili ne? 87 00:16:47,089 --> 00:16:51,761 Re�i �u vam. -�uo sam da ima� velika jaja koja ispune kamion. 88 00:16:51,927 --> 00:16:55,389 Ali meni se �ini da nisi ni�ta posebno. 89 00:16:57,266 --> 00:17:00,686 Mi�ljenja se razlikuju. 90 00:17:04,231 --> 00:17:09,236 Cody, vidimo se. -Dobro, �uvaj se. 91 00:17:12,573 --> 00:17:15,493 �to zna� o tom tipu Daltonu? 92 00:17:15,659 --> 00:17:20,456 Ako se zajebava� s njim, sudbina ti je zape�a�ena. 93 00:17:20,623 --> 00:17:24,001 Da? Dosad je napravio drek. 94 00:17:46,357 --> 00:17:49,693 Dobar je. 95 00:17:54,281 --> 00:17:58,327 Ovo radi? -Svakako. 96 00:18:05,418 --> 00:18:08,087 Uzet �u ga. 97 00:19:07,063 --> 00:19:11,942 Dobro jutro. Vi iznajmljujete sobu? 98 00:19:13,903 --> 00:19:16,238 Do�i. 99 00:19:23,120 --> 00:19:26,749 Jesi li po�ten? -Jesam, gospodine. 100 00:19:26,916 --> 00:19:31,045 O�ekuje� da povjerujem u to? -Ne, gospodine. 101 00:19:57,321 --> 00:20:00,032 K vragu! 102 00:20:27,893 --> 00:20:33,899 To radi samo da me razbjesni. -Tko to? -Brad Wesley. 103 00:20:42,116 --> 00:20:46,537 Voli� konje? -Ako oni vole mene. 104 00:20:46,704 --> 00:20:50,207 Bi li ih ukrao? -Ne, gospodine. 105 00:20:50,374 --> 00:20:56,088 Zvati mene gospodinom je kao da stavi� dizalo u drvarnicu. Ne ide. 106 00:20:56,464 --> 00:20:59,550 Zovem se Emmet. -Dalton. 107 00:21:13,230 --> 00:21:18,152 �to misli�? -Uzet �u je. 108 00:21:20,988 --> 00:21:26,118 Najmanje 20 ljudi do�lo je pogledati sobu. Nema telefona ni televizora. 109 00:21:26,285 --> 00:21:31,832 Nema rashladnog ure�aja, a ljudi ne podnose prirodne mirise. 110 00:21:31,999 --> 00:21:37,922 Kako to da je ti ho�e�? -Uspjeli ste me nagovoriti. 111 00:21:38,422 --> 00:21:41,008 Nije mi do novca. Ali da ni�ta ne ra�unam, 112 00:21:41,175 --> 00:21:44,762 prezbiterijanci bi se po�eli moliti za moju propast. 113 00:21:44,929 --> 00:21:49,642 Kako ti se �ini 100 dolara mjese�no? -U redu. 114 00:21:49,809 --> 00:21:54,855 Mo�e� li si to priu�titi? -Ako na taj na�in ostane� u milosti Crkve. 115 00:21:55,022 --> 00:21:58,567 Ba� �udno kako se novcem posti�e ba� to. 116 00:22:00,528 --> 00:22:04,657 Ovo je novi "Double Deuce". 117 00:22:04,824 --> 00:22:07,118 U njega sam ulo�io puno novca. 118 00:22:07,285 --> 00:22:12,707 Da za�titim svoje ulaganje, anga�irao sam najboljeg u bran�i. 119 00:22:12,873 --> 00:22:15,376 Odsad on vodi glavnu rije� u baru. 120 00:22:15,543 --> 00:22:18,754 Bit �e po njegovu. 121 00:22:18,921 --> 00:22:21,507 Daltone. 122 00:22:28,681 --> 00:22:32,602 Morgane, gubi se. -O �emu govori�? 123 00:22:32,768 --> 00:22:36,522 Nema� odgovaraju�i temperament za ovaj posao. -Seronjo! 124 00:22:36,689 --> 00:22:40,860 �to da radim? -Postoji �kola za brija�e. 125 00:22:45,448 --> 00:22:48,576 Nadrapao si! 126 00:22:58,920 --> 00:23:03,674 I ti se gubi. Mi prodajemo cugu, a ne drogu. 127 00:23:11,015 --> 00:23:14,101 Dila li jo� netko od vas? 128 00:23:15,144 --> 00:23:20,358 Neka vam bude jasno: Ili �ete raditi po mome ili noga. 129 00:23:21,651 --> 00:23:25,321 Ako netko �eli oti�i, neka to u�ini sada. 130 00:23:34,372 --> 00:23:36,457 Dobro. 131 00:23:38,751 --> 00:23:42,838 Ljudi koji se stvarno �ele zabaviti ne�e do�i u klaonicu. 132 00:23:43,005 --> 00:23:45,424 Ovdje imamo previ�e izgrednika. 133 00:23:46,175 --> 00:23:49,345 Ima previ�e 40-godi�njih pubertetlija, 134 00:23:49,512 --> 00:23:53,641 kriminalaca, pijanaca i poklonika moderne kemije. 135 00:23:54,183 --> 00:23:58,604 To �e se promijeniti. -Dobro zvu�i. 136 00:23:58,771 --> 00:24:04,485 Ali puno njih ne mo�emo srediti pojedina�no, �ak ni dva na jednog. 137 00:24:04,652 --> 00:24:09,031 Ni�ta se ne brini. Samo se dr�i tri jednostavna pravila. 138 00:24:09,198 --> 00:24:13,244 Prvo: Nikad ne podcjenjuj protivnika. 139 00:24:13,411 --> 00:24:15,580 O�ekuj neo�ekivano. 140 00:24:16,080 --> 00:24:18,541 Drugo: Rje�avaj stvari vani. 141 00:24:18,708 --> 00:24:23,379 Nikad ne zapo�inji ni�ta u baru osim ako nije nu�no. 142 00:24:23,796 --> 00:24:29,260 I tre�e: Budi fin. -Ma daj... 143 00:24:29,427 --> 00:24:34,640 Ako ti netko ka�e u lice da si seronja, budi fin. 144 00:24:38,019 --> 00:24:41,355 Zamoli ga da ode. Budi fin. 145 00:24:41,522 --> 00:24:44,817 Ako odbije oti�i, izvedi ga, ali budi fin. 146 00:24:44,984 --> 00:24:51,073 Ako ne mo�e� sam, netko �e ti pomo�i, ali obojica �ete biti fini. 147 00:24:51,991 --> 00:24:55,912 Zapamtite da je ovo posao. 148 00:24:56,078 --> 00:24:58,247 Nije ni�ta osobno. 149 00:24:59,540 --> 00:25:03,961 Kad te netko nazove seronjom, to nije osobno? -Ne. 150 00:25:04,128 --> 00:25:08,341 To je izraz to�no sra�unat da izazove odre�enu reakciju. 151 00:25:09,509 --> 00:25:13,179 A �to ako mi netko ka�e da mi je mama kurva? 152 00:25:13,346 --> 00:25:16,182 Je li kurva? 153 00:25:18,976 --> 00:25:21,062 �elim da budete fini 154 00:25:21,229 --> 00:25:25,233 sve dok ne do�e vrijeme da prestanete biti fini. 155 00:25:25,983 --> 00:25:29,529 Kako �emo znati kad je do�ao taj trenutak? 156 00:25:29,695 --> 00:25:35,201 Ja �u vam re�i. Vi ste izbaciva�i, ja sam vam �ef. 157 00:25:35,368 --> 00:25:39,956 Morate samo �uvati le�a meni i jedan drugome... 158 00:25:40,123 --> 00:25:43,251 ...i izbaciti sme�e. 159 00:25:59,976 --> 00:26:03,646 Ovo je kreditna kartica Searsa! -Beverly, Agnes. 160 00:26:03,813 --> 00:26:08,443 Prijateljice su mi. -Ali Dalton je rekao... 161 00:26:14,323 --> 00:26:17,827 S olovom ili bez? -S olovom. 162 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 Hank! 163 00:26:39,849 --> 00:26:45,521 U�ini mi uslugu, stari. Skini je sa stola. -Neka ple�e! 164 00:26:54,739 --> 00:26:57,575 Slu�aj, stari, ne �elimo... 165 00:26:58,409 --> 00:27:01,788 Hajde, seronjo! Hajde! 166 00:27:10,129 --> 00:27:13,424 Ispratite ovog gospodina do vrata. 167 00:27:14,467 --> 00:27:16,677 Jesi li vidio? 168 00:27:26,771 --> 00:27:29,899 Tko je taj tip? 169 00:27:30,942 --> 00:27:35,363 Dobar je. Stvarno je dobar. 170 00:27:35,905 --> 00:27:38,658 Zove se Dalton. 171 00:27:45,248 --> 00:27:49,168 To �emo raditi svaku subotu, mala. 172 00:27:49,335 --> 00:27:52,422 Mislio sam na tebe. 173 00:27:56,801 --> 00:27:58,886 Hej, Steve. 174 00:28:00,888 --> 00:28:04,976 Otpu�ten si. -Na pauzi sam. 175 00:28:05,143 --> 00:28:08,730 Samo ostani na pauzi. 176 00:28:08,896 --> 00:28:10,231 Sranje! 177 00:28:13,693 --> 00:28:17,655 Ima� pravi mali biznis. -�to? 178 00:28:19,741 --> 00:28:23,745 Tro�i� bocu svakih pola sata. Plja�ka� �est pi�a po boci. 179 00:28:23,911 --> 00:28:25,997 A kod to�enih svako deseto. 180 00:28:28,541 --> 00:28:32,170 Mislim da te on stoji 150 dolara svaku ve�er. 181 00:28:33,296 --> 00:28:35,339 I onda? 182 00:28:35,506 --> 00:28:39,093 Smatraj to otpremninom. Gubi se. 183 00:28:41,429 --> 00:28:46,934 Nisam �uo da si ti to rekao. -Govorim ti sada. 184 00:28:47,101 --> 00:28:50,355 Siguran si? 185 00:28:50,521 --> 00:28:53,483 Gubi se. 186 00:29:03,326 --> 00:29:06,829 Ve�er je dobro pro�la, nitko nije umro. 187 00:29:08,581 --> 00:29:12,126 Stvari �e se pogor�ati prije no �to se pobolj�aju. 188 00:30:31,331 --> 00:30:35,418 Obo�avam ovog tipa. Nije li super? -Sjajan. 189 00:30:54,687 --> 00:30:56,981 Daltone! 190 00:31:03,404 --> 00:31:07,408 Dobro jutro. Donijela sam ti doru�ak. 191 00:31:22,966 --> 00:31:25,468 Kako si me na�la? 192 00:31:26,177 --> 00:31:30,306 Nije bilo te�ko, mislim... 193 00:31:34,102 --> 00:31:39,857 �to si to sino� u�inio? -Kako to misli�? 194 00:31:40,066 --> 00:31:45,363 Najurio si �ankera Pata. -Krao je lovu. 195 00:31:46,197 --> 00:31:49,867 Nisi to smio u�initi. 196 00:31:50,076 --> 00:31:51,786 Za�to? 197 00:31:51,953 --> 00:31:55,999 Jednostavno nisi smio. 198 00:31:56,624 --> 00:32:00,670 Evo izvoli. Doru�ak. 199 00:32:02,046 --> 00:32:04,132 Hvala. 200 00:32:05,300 --> 00:32:08,428 O, Bo�e. 201 00:32:08,595 --> 00:32:10,638 �to je tako smije�no? 202 00:32:10,805 --> 00:32:15,768 Nije smije�no. Samo mislim kako mi je pred o�ima mrtvac. 203 00:32:16,853 --> 00:32:19,856 Kamo god do�em, �ujem tu istu �alu. 204 00:32:20,023 --> 00:32:23,026 �ini mi se da si sam kriv za to. 205 00:33:26,297 --> 00:33:31,678 Novo prednje staklo stajat �e vi�e no �to krntija vrijedi. Baci je. 206 00:33:31,844 --> 00:33:35,306 Svi�a mi se. Mo�e� mi naru�iti takav isti? 207 00:33:35,473 --> 00:33:40,061 Za to �e trebati par dana. Sad ti mogu odmah dati antenu. 208 00:33:44,023 --> 00:33:47,151 Radi� u "Double Deuceu"? -Da. 209 00:33:48,194 --> 00:33:53,575 Mislio sam da �e� navratiti. Ho�e� da ti otvorim ra�un? 210 00:33:54,242 --> 00:33:57,412 Ne, svaki �u put platiti. Dalton. 211 00:33:57,579 --> 00:34:01,708 Red Webster. Kako dugo ostaje� u gradu? -Ne ba� dugo. 212 00:34:01,875 --> 00:34:05,837 To sam i ja rekao prije 25 godina. -�to se dogodilo? 213 00:34:06,004 --> 00:34:11,050 O�enio sam se ru�nom �enom. Nemoj to u�initi. To te iscrpi. 214 00:34:12,135 --> 00:34:16,472 Ali ostavila me je. Na�la je nekog jo� ru�nijeg od sebe. 215 00:34:16,639 --> 00:34:19,642 Takav je �ivot. Tko bi to znao objasniti? 216 00:34:20,185 --> 00:34:23,396 Pet dolara. 217 00:34:24,439 --> 00:34:29,652 Za�to si onda ostao? -Svidjelo mi se ovdje. 218 00:34:36,743 --> 00:34:39,913 Dobar dan, Brade. -Rede. 219 00:34:41,122 --> 00:34:44,417 Brad Wesley. -Dalton. 220 00:34:44,584 --> 00:34:50,507 Radi u "Double Deuceu". -Sjajno. Nadam se da �e� ga "o�istiti". 221 00:34:50,673 --> 00:34:55,011 Puno olo�a. Reci mi ako ti nekako mogu pomo�i. 222 00:34:56,763 --> 00:34:58,848 Hvala, Rede. 223 00:35:07,398 --> 00:35:11,736 Onda, Rede? Ba� je divan dan, zar ne? 224 00:35:12,362 --> 00:35:14,447 Bio je. 225 00:37:01,971 --> 00:37:06,559 Ima problema? -Ne, samo mala pogre�ka. 226 00:37:06,851 --> 00:37:11,731 Kakva pogre�ka? -S mojim poslom. 227 00:37:11,981 --> 00:37:16,694 Nije ti jasno, zar ne? -Za�to mi ne objasni�? 228 00:37:16,861 --> 00:37:23,034 Ve� �u ti ja objasniti... -Zave�i. G. Tilghman se predomislio. 229 00:37:23,243 --> 00:37:28,957 To je sve �to mora� znati. -Ne, mislim da moram znati malo vi�e. 230 00:37:29,124 --> 00:37:35,046 G. Tilghman je vlasnik bara, ali alkohol mu isporu�uje Brad Wesley. 231 00:37:35,213 --> 00:37:40,802 Pat McGurn radi za g. Wesleyja, svoga ujaka, ne za g. Tilghmana. 232 00:37:41,386 --> 00:37:46,474 Eto vidi�, ja ostajem, a ti odlazi�. -Ma nemoj? 233 00:37:46,641 --> 00:37:50,937 Tako je! -Sjedni! -Hajde, Daltone. Ti i ja. 234 00:37:51,104 --> 00:37:53,690 Smjesta! 235 00:37:53,857 --> 00:37:58,820 �to je? Ti si kurac od ovce. �ega se boji�? Mene? 236 00:37:58,987 --> 00:38:03,908 Boji� se boriti protiv mene? Stra�ni, veliki Dalton. 237 00:38:04,409 --> 00:38:07,620 �to je? Ho�e� poljubac za pomirenje? 238 00:38:12,876 --> 00:38:15,086 Isuse Bo�e! 239 00:39:26,282 --> 00:39:29,619 Dobar dan. Ja sam dr. Clay. -Dobar dan. 240 00:39:32,414 --> 00:39:35,875 Kako je do toga do�lo? -Prirodni uzroci. 241 00:39:36,042 --> 00:39:40,255 Izgleda kao rana od no�a. -Kao �to sam rekao. 242 00:39:43,174 --> 00:39:47,012 Vi ste izbaciva�? -Da, u "Double Deuceu". 243 00:39:47,178 --> 00:39:51,182 Zahvaljuju�i njima imam puno posla. 244 00:39:51,349 --> 00:39:53,393 Nadam se da �u to promijeniti. 245 00:39:53,685 --> 00:39:56,730 Sami? 246 00:39:59,441 --> 00:40:04,946 Mo�ete dodati devet �avova svom kartonu od 31 slomljene kosti, 247 00:40:05,113 --> 00:40:10,785 dvije rane od metka, devet ubodnih rana i �etiri nehr�aju�a vijka... 248 00:40:10,952 --> 00:40:14,247 Dat �u vam lokalnu anesteziju. -Ne, hvala. 249 00:40:14,456 --> 00:40:18,585 U�ivate u boli? -Bol ne izaziva patnju. 250 00:40:18,752 --> 00:40:23,423 Ve�ina mojih pacijenata ne bi se slo�ila s vama. Dobro. 251 00:40:28,637 --> 00:40:32,390 Uvijek nosite svoj zdravstveni karton sa sobom? 252 00:40:34,267 --> 00:40:36,895 �tedi vrijeme. 253 00:40:37,395 --> 00:40:41,358 Pi�e da imate diplomu. Iz �ega? 254 00:40:42,108 --> 00:40:45,111 Filozofije. 255 00:40:45,737 --> 00:40:49,908 Iz neke posebne discipline? -Ne. 256 00:40:50,075 --> 00:40:54,621 �ovjekova potraga za vjerom. Takvo... sranje. 257 00:40:54,788 --> 00:40:58,750 Jeste li na�li neke odgovore? -Ne ba� puno. 258 00:40:58,917 --> 00:41:04,381 Kako je tip kao vi zavr�io kao izbaciva�? -Valjda sam imao sre�e. 259 00:41:18,687 --> 00:41:23,066 Dobro. Uredni �avovi. -Hvala. 260 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 Jeste li ikad pobijedili u tu�njavi? -Nitko nikad ne pobje�uje u tu�njavi. 261 00:41:37,038 --> 00:41:39,332 Hvala. 262 00:41:44,129 --> 00:41:49,301 Ako ikad navratite u "Double Deuce", po�astio bih vas kavom... 263 00:41:49,467 --> 00:41:53,096 Ako budem u prolazu? 264 00:41:58,310 --> 00:42:01,688 Mislila sam da �ete biti krupniji. 265 00:42:03,732 --> 00:42:06,484 To mi nikad nitko nije rekao. 266 00:42:58,286 --> 00:43:02,499 Nisam vam dobro objasnio stvar? -Nije stvar u tome, �efe. 267 00:43:02,666 --> 00:43:07,629 Pat nije �vrst. To znate. Zato radi kao �anker. 268 00:43:08,380 --> 00:43:12,592 On je sin moje jedine sestre. Osim mene nema nikoga. 269 00:43:12,759 --> 00:43:16,513 Ako ja nisam ondje, vi ste ondje. 270 00:43:16,680 --> 00:43:20,684 Trebao sam poslati tebe, Jimmy. 271 00:43:20,850 --> 00:43:26,481 Jedan od vas mi duguje ispriku. Odlu�ite koji �e mi se ispri�ati. 272 00:43:28,984 --> 00:43:34,447 �ao mi je, �efe. -I meni, �efe. -Tebi vjerujem, Tinkeru. 273 00:43:34,614 --> 00:43:37,784 Ali tebi, O'Connore, ne vjerujem. 274 00:43:37,951 --> 00:43:42,831 Poku�aj ponovo. Ne podnosim �ovjeka koji ne govori istinu. 275 00:43:42,998 --> 00:43:47,627 �ao mi je. -Koji ne mo�e priznati da je pogrije�io. 276 00:43:47,794 --> 00:43:50,881 Gadi� mi se. Zna� za�to? -Ne. Za�to? 277 00:43:54,843 --> 00:44:00,432 Jer si slabi�. Previ�e krvari�. 278 00:44:03,185 --> 00:44:07,355 Slab si. Ne mo�e� izdr�ati bol. 279 00:44:09,649 --> 00:44:14,863 Hajde, ustani. Bit �e� dobro. 280 00:44:16,323 --> 00:44:19,242 Pomozite mu da se digne! 281 00:44:22,579 --> 00:44:26,416 Bit �e� u redu. Zna� za�to? 282 00:44:26,583 --> 00:44:29,503 Zato jer si mi drag. 283 00:44:33,215 --> 00:44:36,593 Nosite ovu usranu kukavicu odavde. 284 00:44:43,850 --> 00:44:48,605 Rad nije rad kad je zabavan. -�ivot je dobar. 285 00:45:14,297 --> 00:45:16,383 Rede? 286 00:45:19,719 --> 00:45:24,182 �to se dogodilo? Oplja�kali su te? -Da, kao svaki tjedan. 287 00:45:33,900 --> 00:45:38,280 Koliko uzima? -Tko? -Brad Wesley. 288 00:45:42,784 --> 00:45:47,330 Deset posto, za po�etak. Sve je, kao, legalno. 289 00:45:47,497 --> 00:45:53,378 Osnovao je "Dru�tvo za pobolj�anje Jaspera". Sve su tvrtke u njemu. 290 00:45:55,213 --> 00:45:57,716 I sve tvrtke pla�aju? 291 00:45:58,717 --> 00:46:01,845 Ima li drveni konji� drveni pimpek? 292 00:46:23,825 --> 00:46:29,247 Polako, Rambo. Ho�e� spasiti svijet od komunista, ali mora� to odavde. 293 00:46:37,672 --> 00:46:42,052 Garrett! Neki Dalton. 294 00:46:44,971 --> 00:46:48,600 �to ima, mali? -Kako si, stari? 295 00:46:48,767 --> 00:46:54,815 Tu sam u raju. Da je bolje, ne bih to izdr�ao. Kako si ti? 296 00:46:54,981 --> 00:46:59,736 Dobro sam... -Tako i treba. Sva ta lova koju zara�uje�. 297 00:47:00,195 --> 00:47:05,826 �to ima novog u Jasperu? -Zna� ve�, novi grad, ista pri�a. 298 00:47:08,537 --> 00:47:13,208 Slu�aj, jesi li kad �uo za tipa po imenu Brad Wesley? 299 00:47:13,375 --> 00:47:16,962 Nisam. U nevolji si? 300 00:47:17,129 --> 00:47:19,798 Ni�ta na �to nisam nau�en. 301 00:47:19,965 --> 00:47:22,801 Na �to se sve �ovjek ne nau�i! 302 00:47:22,968 --> 00:47:27,305 Kao da ne znam. Ovdje nad pisoarom visi natpis: 303 00:47:27,472 --> 00:47:29,558 "Ne jedi veliki bijeli pepermint". 304 00:47:34,396 --> 00:47:37,691 �uvaj se, mali. -Dobro. 305 00:47:37,858 --> 00:47:40,444 Vidimo se. 306 00:48:14,019 --> 00:48:18,440 Za�to me ne gleda� u o�i? -Srame�ljiv sam. 307 00:48:18,607 --> 00:48:24,654 Bi li te �okiralo da ka�em: "Idemo k meni na �evu"? 308 00:48:25,489 --> 00:48:28,742 Ne bi od toga umro. 309 00:48:28,909 --> 00:48:31,411 Mo�da bi ti se �ak svidjelo. 310 00:48:33,080 --> 00:48:35,999 Reci "laku no�", Denise. 311 00:48:45,926 --> 00:48:48,637 Pusti me! 312 00:49:13,870 --> 00:49:17,207 Nisam znao da zna pjevati. 313 00:49:22,212 --> 00:49:24,798 Desna �izma. 314 00:49:27,801 --> 00:49:29,886 Razumijem. 315 00:49:33,890 --> 00:49:38,770 �ao mi je, zatvoreni smo. -�to onda rade ovdje svi ovi ljudi? 316 00:49:38,937 --> 00:49:43,942 Piju i zabavljaju se. -Radi toga smo i mi ovdje. 317 00:49:44,943 --> 00:49:48,530 Preglup si da bi se zabavljao! 318 00:50:36,620 --> 00:50:38,956 Svinjo! 319 00:50:39,414 --> 00:50:45,045 Razbij mu koljeno, i najve�i tip na svijetu �e se sru�iti kao vre�a. 320 00:50:51,718 --> 00:50:54,429 Dobra tu�njava! 321 00:50:57,015 --> 00:50:59,101 Bok. -Bok. 322 00:50:59,851 --> 00:51:03,188 Tra�i� nekoga? -Tebe. 323 00:51:26,753 --> 00:51:30,799 Uvijek si bolji od ostalih? 324 00:51:31,008 --> 00:51:34,845 Uglavnom. -Nikad te nisu svladali? 325 00:51:35,012 --> 00:51:38,307 Ne. Zapravo ne. 326 00:51:38,473 --> 00:51:42,436 Kako to obja�njava�? 327 00:51:42,603 --> 00:51:47,608 Oni koji tra�e neprilike nisu problem nekome tko je spreman za to. 328 00:51:47,774 --> 00:51:51,445 Pretpostavljam da je uvijek bilo tako. 329 00:51:56,491 --> 00:52:01,496 Netko i to mora. -Netko mora nekome platiti da to radi. 330 00:52:03,040 --> 00:52:06,168 Za�to to ne bi bio ti? 331 00:52:09,296 --> 00:52:15,135 Odvest �u te ku�i. Ako nastavim pri�ati, mislit �e� da sam fin de�ko. 332 00:52:15,844 --> 00:52:19,890 Znam da nisi fin de�ko. 333 00:52:20,766 --> 00:52:25,145 Uskoro �u toj protuhi morati napla�ivati stanarinu. 334 00:52:28,273 --> 00:52:31,401 Stanarina za ve�eras. 335 00:52:52,673 --> 00:52:56,843 Klub tvojih obo�avatelja? -Stvarno su mi odani. 336 00:53:03,725 --> 00:53:06,395 Vodi� zanimljiv �ivot. 337 00:53:08,522 --> 00:53:11,692 Pregadan za tebe. 338 00:53:11,859 --> 00:53:15,195 Nisam to rekla. 339 00:53:37,301 --> 00:53:40,429 Vidimo se. -Bok. 340 00:54:18,175 --> 00:54:21,929 Svugdje smo te tra�ili. 341 00:54:26,099 --> 00:54:30,270 G. Wesley �eli razgovarati s tobom. Idemo. 342 00:54:37,986 --> 00:54:40,280 Poslije vas. 343 00:55:11,979 --> 00:55:15,691 Hej, Daltone. Jesi li za Bloody Mary? 344 00:55:16,233 --> 00:55:19,862 Doru�ak? -Ne, hvala. -Kako ho�e�. 345 00:55:22,156 --> 00:55:25,909 Isklju�i to sranje! 346 00:55:28,620 --> 00:55:31,582 Ne mogu to slu�ati. Nema du�e. 347 00:55:39,756 --> 00:55:43,677 Moj djed. -Izgleda kao va�na osoba. 348 00:55:43,844 --> 00:55:46,763 Bio je seronja. 349 00:55:47,389 --> 00:55:52,019 Ali ti, ti si pametan momak. 350 00:55:52,186 --> 00:55:54,396 Samo nisi realan. 351 00:55:55,314 --> 00:56:00,903 Ja sam kao ti. I ja sam sve stekao mukotrpno. Potje�em s ulica Chicaga. 352 00:56:01,069 --> 00:56:04,573 Kad sam do�ao ovamo poslije Koreje, nije bilo ni�ega! 353 00:56:04,740 --> 00:56:09,787 Doveo sam trgova�ki centar, 7-11, Photomat. 354 00:56:09,953 --> 00:56:15,334 J. C. Penny dolazi ovamo zbog mene. Svi �e ti to re�i. 355 00:56:17,002 --> 00:56:23,217 Obogatio si se od ljudi u ovom gradu. -Bogme jesam. 356 00:56:23,383 --> 00:56:27,012 I jo� �u se vi�e obogatiti. 357 00:56:27,638 --> 00:56:32,851 Vjerujem da svi imamo svrhu na ovom svijetu. Sudbinu. 358 00:56:33,102 --> 00:56:36,563 Imam vjere u tu sudbinu. Ona mi govori 359 00:56:36,730 --> 00:56:39,441 da uzmem ono �to mi pripada. 360 00:56:39,608 --> 00:56:44,279 Pla�aju ti zato da prebija� ljude. Reci mi da ne u�iva�. 361 00:56:44,446 --> 00:56:48,700 Jasno da u�iva�. Ina�e ne bi bio �ovjek. 362 00:56:53,705 --> 00:56:58,085 Daltone, imam ro�aka u Memphisu. 363 00:56:58,627 --> 00:57:04,299 Ka�e da si ondje nekog ubio i na sudu rekao da je to bilo u samoobrani. 364 00:57:04,466 --> 00:57:08,387 Ali ti i ja znamo da nije tako. 365 00:57:10,013 --> 00:57:13,809 Smiri se, smiri se. 366 00:57:17,312 --> 00:57:23,110 Da sam ja vlasnik bara i da ga po�elim "o�istiti"... 367 00:57:23,318 --> 00:57:27,656 koliko bi tra�io da do�e� raditi za mene? 368 00:57:34,997 --> 00:57:38,834 Nema takvog novca. 369 00:59:14,680 --> 00:59:19,685 Ernie, �to ima? -Ponestaje nam viskija. 370 00:59:20,602 --> 00:59:25,399 Sad kad sam napokon sredio klub, ponestaje nam cuge. 371 00:59:25,566 --> 00:59:29,111 Zvao sam sve trgovce koje znam. 372 00:59:29,278 --> 00:59:31,780 Za�to mi ne�e prodati? 373 00:59:32,156 --> 00:59:35,701 Wesley. Daj mi telefon. 374 00:59:38,162 --> 00:59:41,415 Ja �u to srediti. 375 00:59:58,432 --> 01:00:02,061 �ujem da si ti novi �erif. -Krivo si �ula. 376 01:00:05,522 --> 01:00:08,359 Iskopaj rupu. 377 01:00:19,703 --> 01:00:23,415 Tu stanuje�? -Ondje gore. 378 01:00:43,269 --> 01:00:47,773 Tiho je, a konji me upozore ako se netko pojavi. 379 01:00:47,940 --> 01:00:50,442 Svi�a mi se. 380 01:01:44,204 --> 01:01:49,293 Vidio sam tvoju sliku kod Reda Webstera. -On mi je ujak. 381 01:01:49,460 --> 01:01:52,379 Jako je simpati�an. 382 01:01:52,546 --> 01:01:56,884 On me je odgajao kad su mi umrli roditelji. Zato sam se vratila. 383 01:01:57,051 --> 01:02:00,054 Sad se brinemo jedno za drugo. 384 01:02:00,679 --> 01:02:05,226 Kako to da se nikad nisi udala? -Jesam. 385 01:02:05,392 --> 01:02:09,480 �to se dogodilo? -Nije i�lo. -Za�to? 386 01:02:09,647 --> 01:02:13,400 Mislim da sam izabrala pogre�nog tipa. 387 01:05:08,492 --> 01:05:10,661 Little Rock. 388 01:05:10,828 --> 01:05:16,041 Imat �e� velike bolove kad bude� stariji. Mogao bi postati bogalj. 389 01:05:16,750 --> 01:05:20,504 Da, to svi govore. -Ti to ve� zna�? 390 01:05:20,671 --> 01:05:24,592 Ne, rekao sam "to svi govore". 391 01:05:30,431 --> 01:05:33,767 �to �e� nakon ovoga? 392 01:05:37,605 --> 01:05:40,191 Ne znam. 393 01:05:40,357 --> 01:05:44,195 Mogao bi ostati... ako ho�e�. 394 01:05:48,908 --> 01:05:52,036 Mislim da ne�u. 395 01:06:37,790 --> 01:06:39,875 �ekaj. 396 01:06:45,714 --> 01:06:50,678 Kod tebe je neka �enska? -Da. -Bo�e, nemoj mi zamjeriti. 397 01:06:50,845 --> 01:06:54,014 Kamo je oti�la? -Vratit �e se. 398 01:06:54,181 --> 01:06:59,061 Da si pametan, pustio bi korijenje. -Ponekad nisam previ�e pametan. 399 01:06:59,228 --> 01:07:04,442 Nikad ne zna�, sinko. Mo�da �e ona biti dovoljno pametna za vas oboje. 400 01:07:09,905 --> 01:07:13,951 Hej, Dal. -Bok, du�o. -Evo ga! 401 01:07:18,622 --> 01:07:21,709 Cody! -Stari, �to ima? 402 01:07:21,876 --> 01:07:25,880 Ne bogzna �to. -Ja sam �uo ne�to drugo. 403 01:07:26,047 --> 01:07:30,134 Pri�a se da se vi�a� s Elizabeth Clay. 404 01:07:31,719 --> 01:07:37,767 I? -Zna� kome je Elizabeth zapela za oko? Bradu Wesleyju. 405 01:07:39,060 --> 01:07:44,899 Koliko sam �uo, ona je oti�la iz grada, a on je poludio. 406 01:07:46,358 --> 01:07:50,529 Ovo je mali grad, ha? -Daltone! 407 01:07:51,489 --> 01:07:54,492 Kamion je tu. 408 01:07:55,951 --> 01:07:58,913 Naravno, to su samo pri�e. 409 01:07:59,080 --> 01:08:01,582 Hvala. 410 01:08:45,167 --> 01:08:48,671 Stavi ih natrag. Ovaj bar vi�e ne posluje. 411 01:08:48,838 --> 01:08:52,383 Nema problema, Jime. Odmori se. 412 01:09:00,474 --> 01:09:04,020 Mogu li vas po�astiti pi�em? 413 01:09:04,186 --> 01:09:06,397 �ini se da ne. 414 01:09:23,539 --> 01:09:28,627 Radi li tu neki �goljavac po imenu Dalton? 415 01:09:28,794 --> 01:09:33,341 Otraga je. -Znam tko si. 416 01:09:33,758 --> 01:09:37,511 Nato�i mi pivo. Vratit �u se. 417 01:09:38,679 --> 01:09:41,557 Kako ti se ovo svi�a, kung fu? 418 01:09:42,933 --> 01:09:46,062 Kako ide, mali? 419 01:09:46,228 --> 01:09:48,522 Gledaj svoja posla, tatice. 420 01:09:53,861 --> 01:09:58,991 Ho�e� se tu�i, frajeru bez kare? -Sigurno ti ne�u pokazati svoju karu. 421 01:10:04,497 --> 01:10:07,333 To boli, ha? 422 01:10:21,931 --> 01:10:24,684 Tu�njava! 423 01:10:36,320 --> 01:10:40,324 Imao sam sve pod kontrolom. -Znao sam. 424 01:10:40,491 --> 01:10:42,493 Lijepo te vidjeti. 425 01:10:42,994 --> 01:10:45,162 Tko je taj tip? 426 01:10:45,329 --> 01:10:48,249 Gospodo... Wade Garrett. 427 01:10:48,416 --> 01:10:52,503 Jebote! -Ima� pravo. 428 01:10:53,838 --> 01:10:56,674 Morgane, lijepo te vidjeti! 429 01:11:00,511 --> 01:11:05,808 Kamo sad idemo? -Ho�u te upoznati s nekim. 430 01:11:11,564 --> 01:11:13,858 HITNA 431 01:11:18,654 --> 01:11:22,575 Rekao si da si dobro. -Dobro sam. 432 01:11:26,746 --> 01:11:29,999 Znao sam. 433 01:11:30,166 --> 01:11:32,835 Bok. -Hej. 434 01:11:37,423 --> 01:11:40,927 1975., Albuquerque. 435 01:11:41,093 --> 01:11:44,472 Dobio sam po glavi bocom Jacka Danielsa. 436 01:11:44,722 --> 01:11:50,228 Bio sam negdje gdje nisam smio biti. Bio sam jako pijan. 437 01:11:50,394 --> 01:11:55,024 Malom je razbijena glava. -A ti ima� o�iljak. 438 01:11:55,191 --> 01:12:00,613 Pokazat �u ti o�iljak koji u meni izaziva sjetu. 439 01:12:06,953 --> 01:12:11,082 �ena? -I te kakva. 440 01:12:11,249 --> 01:12:16,963 Ple�e mi se. Jesi li za ples? -Jesam. -Koliko je sati? 441 01:12:17,129 --> 01:12:21,259 Dan je. -Onda je otvoreno negdje drugdje. Idemo. 442 01:12:21,425 --> 01:12:27,348 Odvedimo ovu damu nekamo gdje je malo romanti�niji ugo�aj. 443 01:12:27,515 --> 01:12:30,601 Bolje da krenemo. 444 01:12:57,253 --> 01:13:01,674 On uvijek dobro po�ne, ali nije izdr�ljiv. 445 01:13:13,352 --> 01:13:19,066 Sad �e� mi govoriti kako ti je prijatelj sjajan tip? -Uop�e ne. 446 01:13:19,233 --> 01:13:25,198 Sad �u ti re�i da te �elim za sebe. 447 01:13:25,364 --> 01:13:28,993 �to god ti govorio, mo�e� biti sigurna da la�e. 448 01:13:38,377 --> 01:13:41,506 Nemoj biti siguran. 449 01:13:44,842 --> 01:13:47,762 Ispri�avam se. 450 01:13:53,476 --> 01:13:58,606 Za tako pametnu curu ima predobru guzicu. 451 01:14:00,525 --> 01:14:04,070 Ne�e ti biti lako s njom, mali. 452 01:14:06,364 --> 01:14:09,283 �to je? 453 01:14:11,786 --> 01:14:15,832 Jo� �ivi� u pro�losti, zar ne? 454 01:14:15,998 --> 01:14:19,293 Daleko smo od Memphisa. 455 01:14:20,670 --> 01:14:25,883 Nema veze s Memphisom. -Glupost! Ne padam na tu foru. 456 01:14:26,300 --> 01:14:31,055 Ne mogu vjerovati da jo� nosi� u sebi to sranje. 457 01:14:31,806 --> 01:14:37,854 Trebao bi pristupiti stvarima malo vi�e... filozofski. 458 01:14:38,271 --> 01:14:42,608 I ostaviti to iza sebe! 459 01:14:42,775 --> 01:14:45,903 Zna� da ti ta jebena pi... 460 01:14:46,320 --> 01:14:51,409 Da ti ta cura nikad nije rekla da je udana. 461 01:14:52,368 --> 01:14:55,204 Je li tako? 462 01:14:56,205 --> 01:15:00,877 Kad ti tip gurne pi�tolj pod nos, ima� dvije mogu�nosti. 463 01:15:01,043 --> 01:15:06,257 Mo�e� umrijeti ili ubiti gada. 464 01:15:12,972 --> 01:15:17,977 Ne �elim pokvariti zabavu, ali za koji sat mi po�inje smjena. 465 01:15:18,144 --> 01:15:22,857 Idem ku�i malo odspavati. Zar vi niste umorni? 466 01:15:23,024 --> 01:15:28,571 Naspavat �u se do mile volje kad budem mrtav. Hvala na plesu. 467 01:16:29,841 --> 01:16:33,803 Daltone! Gori Redova trgovina! 468 01:17:25,688 --> 01:17:30,860 Nisu mogli ni�ta protiv takvog po�ara. Jack Daniels. 469 01:17:41,329 --> 01:17:45,249 Hvala. Ovdje je kao u mrtva�nici. 470 01:17:45,416 --> 01:17:50,129 Odsviraj ne�to, Elvise! Pozovite vatrogasce da ih po�astim pi�em. 471 01:17:50,296 --> 01:17:54,217 Riskiraju �ivot da spase pedera kao �to je Red Webster. 472 01:17:54,384 --> 01:17:59,263 Kad se tra�i donacija za pobolj�anje grada, svi puno daju osim njega. 473 01:18:01,224 --> 01:18:06,854 Jasno da mo�e� plesati, du�o. Elvise, sviraj ne�to �to ima jaja! 474 01:20:27,161 --> 01:20:30,290 Ako ima� ku�nu ljubimicu, dr�i je na uzici. 475 01:20:30,748 --> 01:20:33,876 Dobro. Jimmy! 476 01:21:53,122 --> 01:21:55,625 Mo�e tu �ovjek dobiti pi�e? 477 01:22:17,480 --> 01:22:20,316 Ti! 478 01:23:05,778 --> 01:23:08,281 Dobro, sad je dosta. 479 01:23:13,244 --> 01:23:17,248 Ovo ne ide, zar ne, Daltone? 480 01:23:21,419 --> 01:23:24,506 Idemo, de�ki. 481 01:23:26,716 --> 01:23:29,719 Nadrapao si! 482 01:23:36,851 --> 01:23:40,271 Isti grad, nova pri�a, ha, stari? 483 01:23:42,315 --> 01:23:44,943 Idemo po pivo. 484 01:23:47,695 --> 01:23:50,323 Govorio sam dok nisam poderao jezik. 485 01:23:50,490 --> 01:23:54,744 Mo�emo obnoviti zgradu. Ja �u ti pomo�i. 486 01:23:54,911 --> 01:23:57,831 Ne. -Ali osiguran si, zar ne? 487 01:23:57,997 --> 01:24:01,918 Wesley se 20 godina bogati, a svi drugi postaju siroma�niji. 488 01:24:02,085 --> 01:24:06,089 Mo�e� li dokazati da je podmetnuo po�ar? -Dokazati komu? 489 01:24:06,965 --> 01:24:10,051 On dr�i u �aci policiju i �erifa! 490 01:24:10,218 --> 01:24:14,180 Nazvat �u prijatelja koji radi za FBI. 491 01:24:14,347 --> 01:24:16,683 I suprotstavit �e� mu se? 492 01:24:22,522 --> 01:24:27,944 Tu ima samo jedan �ovjek kojemu mora� ne�to dokazati, a to je Wesley. 493 01:24:33,158 --> 01:24:38,163 Sino� si ga prestra�io. Brad Wesley se ne boji ni�ega. 494 01:24:38,329 --> 01:24:42,584 Sino� se taj gad prestra�io. 495 01:24:43,376 --> 01:24:46,087 Ne, nije. 496 01:25:01,102 --> 01:25:05,690 Mora� ovo vidjeti. �ini se da Wesley ho�e dati polog za novi auto. 497 01:25:10,487 --> 01:25:14,741 Izgubio si vjeru, Stroudenmire. U tome je stvar. 498 01:25:14,908 --> 01:25:18,536 Prekr�io si pravila. 499 01:25:18,953 --> 01:25:23,166 �to �eka�, Gary? Vozi! 500 01:25:25,001 --> 01:25:27,086 Ne! Ne! 501 01:25:28,213 --> 01:25:30,298 Stani! 502 01:26:10,338 --> 01:26:14,384 �to ti je, Brad? Jesi li poludio? 503 01:26:15,844 --> 01:26:20,765 On je skitnica. Bila bi �teta da zavr�i� s nekim takvim. 504 01:26:20,932 --> 01:26:24,310 To nema veze s njim. 505 01:26:25,812 --> 01:26:31,443 Pobrini se za to da ode. Jer ako to ne u�ini�, nastradat �e. 506 01:26:31,609 --> 01:26:36,030 I ne�u zbog toga provoditi besane no�i. 507 01:26:45,373 --> 01:26:47,667 Stroudenmire. 508 01:26:50,795 --> 01:26:54,507 Nikad nisam mislio da �e� se i ti okrenuti protiv mene. 509 01:26:55,508 --> 01:26:58,678 Ovo je moj grad. 510 01:27:00,096 --> 01:27:02,974 Nemoj to zaboraviti. 511 01:27:03,141 --> 01:27:05,810 Idemo, Jimmy. 512 01:27:07,979 --> 01:27:11,107 Osiguran si, zar ne? 513 01:27:32,379 --> 01:27:37,092 Hej, amigo. Sav si sjeban, zar ne? 514 01:27:41,846 --> 01:27:44,974 Upalimo motor i idemo odavde. 515 01:27:46,101 --> 01:27:49,020 Oti�i �emo prije zore. 516 01:27:49,187 --> 01:27:52,691 Mo�e� oti�i kad god ho�e�. 517 01:27:52,857 --> 01:27:55,443 Sranje! 518 01:28:00,573 --> 01:28:03,159 K vragu! 519 01:28:19,009 --> 01:28:25,098 To ti ne treba. -Ne govori mi �to mi treba. Idi i ostavi me na miru. 520 01:28:27,142 --> 01:28:32,397 Ima� pravo. Moram ti prestati govoriti �to da �ini�. 521 01:28:32,689 --> 01:28:35,608 Mo�da te trebam i�amarati. 522 01:28:38,903 --> 01:28:41,823 Ne, to ne�emo. 523 01:28:44,159 --> 01:28:47,537 Re�i �u ti jo� ne�to. 524 01:28:48,621 --> 01:28:52,917 Ti si me nau�io isto koliko i ja tebe. 525 01:28:58,006 --> 01:29:01,134 Volim te, mali. 526 01:29:02,385 --> 01:29:04,888 Vidimo se. 527 01:29:36,795 --> 01:29:39,506 Daltone. 528 01:29:39,923 --> 01:29:45,387 Nije li malo kasno za ku�ne posjete? -�elim razgovarati s tobom. 529 01:29:45,553 --> 01:29:51,977 Do�la si mi re�i da odem. -Stalo mi je do tebe. Ne zna� ti njega. 530 01:29:52,143 --> 01:29:54,187 Glupost! 531 01:29:55,355 --> 01:30:00,527 Znam to�no tko je Brad Wesley. Vidio sam mnogo takvih tipova. 532 01:30:00,694 --> 01:30:04,739 On uzima i uzima sve dok ga netko ne zaustavi. 533 01:30:05,031 --> 01:30:09,244 Nitko u ovom gradu mu se ne mo�e suprotstaviti. -A ti mo�e�? 534 01:30:09,411 --> 01:30:14,416 Brad Wesley je odabrao mene. I tada se zajebao. 535 01:30:14,582 --> 01:30:19,838 Dobar sam samo u jednom, nikad ne gubim. -Ali �to �e� dobiti? 536 01:30:20,005 --> 01:30:25,552 Za koga to radi�? Za njih? Mislim da ne. 537 01:30:28,680 --> 01:30:34,519 Misli� da �e� ih spasiti od Wesleyja? Tko �e ih spasiti od tebe? 538 01:30:45,196 --> 01:30:47,365 Emmete! 539 01:30:52,662 --> 01:30:54,456 Emmete? 540 01:31:30,408 --> 01:31:33,203 Emmete, jesi li dobro? 541 01:31:33,995 --> 01:31:36,957 Bit �u dobro ako se skine� s mene. 542 01:32:09,781 --> 01:32:13,702 Spremi se umrijeti. -Ti si takav seronja! 543 01:33:34,950 --> 01:33:39,287 U zatvoru sam �evio tipove kao �to si ti! 544 01:33:53,301 --> 01:33:57,055 K vragu, mom�e, mislio sam da si dobar. 545 01:33:57,222 --> 01:33:58,682 Jebi se! 546 01:34:28,336 --> 01:34:31,798 Ubit �u te na dobri stari na�in. 547 01:35:13,590 --> 01:35:16,343 Wesley! 548 01:35:19,346 --> 01:35:21,431 Wesley! 549 01:35:28,605 --> 01:35:30,690 Jebi se! 550 01:36:17,821 --> 01:36:20,574 Halo? -Dobro jutro. 551 01:36:20,741 --> 01:36:22,826 Ima� izbor. 552 01:36:22,993 --> 01:36:26,538 Wade ili Elizabeth? 553 01:36:26,788 --> 01:36:28,832 �to? 554 01:36:28,999 --> 01:36:31,877 Jedno od njih �e umrijeti. 555 01:36:32,043 --> 01:36:34,004 Tko? 556 01:36:38,258 --> 01:36:41,011 Ti nisi normalan. 557 01:36:41,178 --> 01:36:43,930 Onda �u morati baciti nov�i�. 558 01:36:44,097 --> 01:36:47,100 Samo malo. 559 01:36:47,267 --> 01:36:49,352 Wesley? 560 01:36:57,027 --> 01:37:01,990 Htio bih ti re�i kako je ispalo. 561 01:37:25,597 --> 01:37:27,891 Do�i. 562 01:37:31,019 --> 01:37:35,399 Jesi li dobro? -Bila su trojica. 563 01:37:37,901 --> 01:37:41,238 Rekli su da imam sre�e. 564 01:37:43,323 --> 01:37:48,120 Moram na�i doktoricu. -Idemo. 565 01:37:48,328 --> 01:37:52,624 Sjedni i popij pivo. Vratit �u se. 566 01:37:56,044 --> 01:37:59,548 Wesley je pobijedio, bri�imo odavde. 567 01:37:59,715 --> 01:38:02,092 Tako treba, mali. 568 01:38:12,853 --> 01:38:15,355 Gdje je dr. Clay? -Na rendgenu. 569 01:38:24,364 --> 01:38:29,328 Uzmi svoje stvari. Odlazimo odavde. -Ne idem nikamo s tobom. 570 01:38:29,995 --> 01:38:33,165 Bogme ide�. Idemo. Smjesta! 571 01:38:34,166 --> 01:38:36,668 Ne dolazi u obzir. 572 01:38:41,465 --> 01:38:45,302 Doktorice... Taj je tip lud. 573 01:38:47,637 --> 01:38:51,016 A ti nisi? 574 01:38:52,768 --> 01:38:54,978 Gubi se. 575 01:39:30,764 --> 01:39:35,560 Hej, probudi se. Bri�emo odavde. 576 01:39:37,562 --> 01:39:41,274 Rekao sam, jedno pivo... 577 01:39:41,441 --> 01:39:43,527 BILO JE PISMO 578 01:40:43,962 --> 01:40:48,800 Sje�a� se one plavu�e? Ta bi mogla zapaliti Harley. 579 01:40:50,636 --> 01:40:53,138 Eno ga. 580 01:41:10,614 --> 01:41:12,824 Bri�imo! 581 01:41:49,027 --> 01:41:52,155 Na�ite tog seronju! 582 01:42:10,382 --> 01:42:13,093 O'Connor? 583 01:42:18,724 --> 01:42:20,809 Sranje! 584 01:43:06,021 --> 01:43:07,981 Opet pismo! 585 01:43:48,188 --> 01:43:51,108 Mrzim ovo mjesto. 586 01:44:19,052 --> 01:44:21,346 G. Wesley! 587 01:44:24,892 --> 01:44:28,187 Stvoreni ste jedno za drugo. 588 01:44:37,821 --> 01:44:41,575 Vidim da si na�ao moju zbirku trofeja, Daltone. 589 01:44:41,992 --> 01:44:46,079 Jedino �to nedostaje... je tvoja guzica. 590 01:44:48,665 --> 01:44:53,086 �to je razlog ovome? Tvoj prijatelj Wade? 591 01:44:53,253 --> 01:44:57,549 Jedan starac? To je za mene ubojstvo iz milosr�a. 592 01:44:57,716 --> 01:45:00,052 Skratio sam mu muke. 593 01:45:00,219 --> 01:45:02,930 Ne ljuti� se valjda na mene zbog toga? 594 01:45:03,972 --> 01:45:08,685 Ti si ubio Jimmyja. On je bio u boljoj formi. 595 01:45:12,397 --> 01:45:16,193 Ubio si sve moje momke! 596 01:45:30,541 --> 01:45:33,460 Iza�i, Daltone. 597 01:45:34,920 --> 01:45:41,009 Ovaj je grad dovoljno velik za nas obojicu. Razgovarajmo o tome. 598 01:46:48,118 --> 01:46:52,790 Mislio sam da bi bilo zabavno boriti se protiv tebe. 599 01:46:54,166 --> 01:46:57,461 Ali sad jednostavno nemam vremena. 600 01:47:32,705 --> 01:47:34,665 Ne! 601 01:47:35,457 --> 01:47:37,960 Gotovo je! 602 01:47:54,309 --> 01:47:58,188 Ovo je na� grad. Nemoj to zaboraviti. 603 01:48:36,685 --> 01:48:40,939 Brade, gdje si? -Ovdje smo, �erife! 604 01:48:48,030 --> 01:48:51,950 Tko �e mi re�i �to se ovdje dogodilo? 605 01:48:52,618 --> 01:48:55,746 Ja nisam ni�ta vidio. 606 01:48:55,913 --> 01:48:59,708 Pete, jesi li ti �to vidio? -Nisam. 607 01:49:00,334 --> 01:49:02,419 Jesi li ti ne�to vidio, Rede? 608 01:49:02,586 --> 01:49:05,422 Nisam vidio ni�ta. 609 01:49:05,589 --> 01:49:09,093 A ti, Tinkere? 610 01:49:16,809 --> 01:49:20,396 Na mene je pao polarni medvjed. 611 01:50:28,130 --> 01:50:31,667 Prijevod: Jasenka Hosken (sdimediagroup) 612 01:50:32,168 --> 01:50:35,668 Prilagodba za HD metalcamp (DrSi) 613 01:50:38,668 --> 01:50:42,668 Preuzeto sa www.titlovi.com46507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.