Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:08,127
...moet worden vervolgd.
2
00:00:08,252 --> 00:00:11,598
Toen verdubbelde hij dat
vlak voor de verkiezingen.
3
00:00:11,723 --> 00:00:16,001
Hij sprak er vorige week weer over.
Een bijzondere situatie.
4
00:00:16,126 --> 00:00:20,507
Hillary Clinton heeft net gezegd
dat de brieven van Jim Comey...
5
00:00:20,632 --> 00:00:25,312
één van de redenen zijn waarom
ze de verkiezingen verloren heeft.
6
00:00:25,437 --> 00:00:29,015
Nu wordt hij feitelijk daarom ontslagen.
7
00:00:29,140 --> 00:00:34,787
Ik wil een brief voorlezen van
president Trump, net vrijgegeven.
8
00:00:34,912 --> 00:00:37,994
"Geachte directeur Comey,
ik heb bijgevoegde brieven...
9
00:00:38,119 --> 00:00:40,793
van het Openbaar Ministerie
van de VS ontvangen
10
00:00:40,918 --> 00:00:44,731
die uw ontslag als directeur
van de FBI adviseren.
11
00:00:44,856 --> 00:00:46,535
Ik neem hun advies over.
12
00:00:46,960 --> 00:00:51,537
U wordt hierbij op staande voet ontslagen
en uit uw kantoor gezet.
13
00:00:51,662 --> 00:00:55,791
Ik waardeer het zeer dat
u mij drie keer verzekerd heeft...
14
00:00:55,916 --> 00:00:58,444
dat er geen onderzoek naar mij loopt,
15
00:00:58,569 --> 00:01:02,448
maar ben het toch eens
met het oordeel van Justitie...
16
00:01:02,573 --> 00:01:05,351
dat u de FBI niet effectief kan leiden.
17
00:01:05,476 --> 00:01:09,196
Het is cruciaal dat nieuw leiderschap
de FBI weer...
18
00:01:09,350 --> 00:01:11,900
25 DAGEN LATER
19
00:01:12,025 --> 00:01:15,325
3 JUNI 2017
AUGUSTA, GEORGIA
20
00:02:17,171 --> 00:02:22,142
DE FBI HEEFT DE KOMENDE GEBEURTENISSEN
VASTGELEGD MET EEN GELUIDSRECORDER
21
00:02:22,267 --> 00:02:27,367
DE DIALOOG IN DE FILM IS VOLLEDIG
GEBASEERD OP DE TRANSCRIPTIE DAARVAN
22
00:02:49,482 --> 00:02:53,517
Dit is mijn partner, Wally Taylor.
-Hoi, hoe gaat het?
23
00:03:05,030 --> 00:03:06,472
Hoe gaat het?
24
00:03:08,864 --> 00:03:11,111
Goed. En met jullie?
-Goed.
25
00:03:11,336 --> 00:03:13,203
Hebt u een goede dag gehad?
26
00:03:13,640 --> 00:03:17,174
Best goed.
Ik heb net boodschappen gedaan.
27
00:03:18,613 --> 00:03:20,013
Goed...
28
00:03:25,286 --> 00:03:27,320
We laten zien wie we zijn.
29
00:03:32,791 --> 00:03:35,473
LETTERLIJKE TRANSCRIPTIE
30
00:03:46,807 --> 00:03:51,142
De reden dat we hier zijn, is dat
we een huiszoekingsbevel hebben.
31
00:03:53,114 --> 00:03:55,088
Aha.
-Goed...
32
00:03:55,713 --> 00:03:57,747
Hebt u enig idee waarom?
33
00:03:58,786 --> 00:04:00,756
Ik heb geen idee.
34
00:04:02,853 --> 00:04:07,190
Dit gaat over mogelijk misbruik
van geheime informatie.
35
00:04:08,095 --> 00:04:10,002
Jeetje...
36
00:04:11,131 --> 00:04:14,908
Dus nogmaals,
we hebben een huiszoekingsbevel.
37
00:04:16,501 --> 00:04:18,313
Zal ik het laten zien?
38
00:04:18,438 --> 00:04:22,710
Wat ik wil doen is even gaan
zitten en het erover hebben.
39
00:04:23,944 --> 00:04:26,385
Over wat er aan de hand is.
40
00:04:26,510 --> 00:04:28,988
Uw kant van het verhaal.
41
00:04:29,213 --> 00:04:32,225
Natuurlijk is dat geheel uit vrije wil.
42
00:04:32,350 --> 00:04:37,530
We kunnen hier praten of...
Ons kantoor is hier vijf minuten vandaan.
43
00:04:37,655 --> 00:04:41,398
Als u wilt, kunnen we daar praten.
44
00:04:41,599 --> 00:04:43,402
Het maakt mij niet uit.
45
00:04:45,598 --> 00:04:47,265
Hebt u huisdieren?
46
00:04:48,267 --> 00:04:50,010
Ik heb twee huisdieren.
47
00:04:50,135 --> 00:04:54,448
Moeten we ze uitlaten of zo,
want u was een tijdje weg.
48
00:04:54,573 --> 00:04:56,573
Inderdaad...
49
00:04:57,707 --> 00:05:00,520
Mag ik wat spullen
in de koelkast leggen?
50
00:05:00,645 --> 00:05:04,579
Dat kunnen wij ook doen.
Maar eerst moeten we...
51
00:05:05,518 --> 00:05:07,154
Woont u alleen?
52
00:05:09,620 --> 00:05:15,096
We doen het zo: wij gaan eerst naar binnen
en zorgen dat het veilig is.
53
00:05:16,061 --> 00:05:19,734
We hebben een huiszoekingsbevel,
dus dat gaan we doen.
54
00:05:21,635 --> 00:05:23,210
Prima.
55
00:05:23,435 --> 00:05:27,613
U blijft ondertussen hier buiten
tot we klaar zijn...
56
00:05:27,838 --> 00:05:30,407
Dan kijken we verder, oké?
-Natuurlijk.
57
00:05:35,883 --> 00:05:37,883
Bijt uw hond niet?
58
00:05:42,951 --> 00:05:46,399
Ze houdt niet van mannen.
59
00:05:47,960 --> 00:05:50,002
Dus dat is een probleem.
60
00:05:50,827 --> 00:05:55,041
Ze komt wel naar je toe, maar
ze heeft nog nooit iemand gebeten.
61
00:05:55,166 --> 00:05:57,276
Ze kan hard blaffen.
62
00:05:57,401 --> 00:06:01,047
Ze verstopt zich vast onder mijn bureau.
-Hebt u een riem...
63
00:06:01,172 --> 00:06:04,268
Ik heb een riem.
Ik kan haar aanlijnen.
64
00:06:05,045 --> 00:06:07,575
Dan laten we u naar haar toe gaan.
65
00:06:07,700 --> 00:06:11,087
U mag niets anders aanraken.
Alleen de hond halen...
66
00:06:11,212 --> 00:06:13,457
en hierheen brengen.
Snapt u?
67
00:06:13,985 --> 00:06:17,464
Natuurlijk.
-Anders doen we dat niet.
68
00:06:17,589 --> 00:06:19,798
Ik kan haar naar de tuin brengen.
69
00:06:20,458 --> 00:06:22,058
De huissleutel?
70
00:06:25,865 --> 00:06:28,676
Huissleutel.
-We mogen ook de auto doorzoeken.
71
00:06:28,801 --> 00:06:30,668
Hebt u een mobiele telefoon?
72
00:06:38,377 --> 00:06:42,183
We nemen die in
en dan gaan we beginnen, oké?
73
00:06:42,449 --> 00:06:47,727
Zoals hij al zei, het is uit vrije wil.
Het is aan u, maar...
74
00:06:47,852 --> 00:06:50,196
Prima om...
-ik zou het wel doen.
75
00:06:50,321 --> 00:06:53,633
...zeker...
-Dan zoeken we uit wat er is.
76
00:06:53,758 --> 00:06:56,403
...te doen wat jullie zeggen.
77
00:06:56,728 --> 00:06:59,839
Haar riem ligt
zestig centimeter van de deur.
78
00:06:59,964 --> 00:07:05,033
Ik breng haar meteen naar de tuin.
-Zijn er wapens in de auto? In het huis?
79
00:07:05,839 --> 00:07:08,310
In huis, ja.
-Wat hebt u?
80
00:07:11,145 --> 00:07:13,148
Ik heb een AR-15.
81
00:07:16,017 --> 00:07:17,417
Is het roze?
82
00:07:19,552 --> 00:07:21,628
Het is roze.
-Oké.
83
00:07:22,453 --> 00:07:24,125
Hoe wist u dat?
84
00:07:26,960 --> 00:07:33,774
Er ligt een Glock 9 onder het bed
en een 15-gauge.
85
00:07:34,099 --> 00:07:35,809
Dat klinkt als mijn huis.
86
00:07:36,934 --> 00:07:38,372
Prima dan.
87
00:07:38,772 --> 00:07:42,137
Probeer die niet te pakken,
dan is...
88
00:07:44,843 --> 00:07:46,689
...is alles in orde.
89
00:07:49,616 --> 00:07:51,593
Ik bedoel, lijkt me logisch.
90
00:07:52,618 --> 00:07:56,666
U kunt haar in die kooi zetten.
91
00:07:58,690 --> 00:08:01,969
U hoeft zich geen zorgen te maken.
-Wij zorgen voor water en zo.
92
00:08:02,094 --> 00:08:04,504
Deze man hoort ook bij ons.
93
00:08:04,629 --> 00:08:08,098
En er komen waarschijnlijk
zo nog een paar mensen.
94
00:08:16,607 --> 00:08:19,288
Nog meer huisdieren?
-Ik heb nog een kat.
95
00:08:19,413 --> 00:08:21,813
Die vlucht meteen onder het bed.
96
00:08:24,084 --> 00:08:25,920
Jen houdt niet van mannen.
97
00:08:26,414 --> 00:08:27,814
Ik zie een trend.
98
00:08:27,939 --> 00:08:30,421
Kom er maar uit.
We hebben haar.
99
00:08:30,625 --> 00:08:32,365
Hoe heet ze?
100
00:08:34,760 --> 00:08:36,160
Hoi...
101
00:08:40,200 --> 00:08:42,834
Ze weet niet wat er aan de hand is.
102
00:08:50,141 --> 00:08:51,675
Zo...
103
00:09:00,186 --> 00:09:02,957
U draagt toch geen wapens?
104
00:09:04,090 --> 00:09:07,328
Niet in de auto?
-In de auto? Nee.
105
00:09:10,597 --> 00:09:13,797
Stop...
-Mag ik de deur dichtdoen voor mijn kat?
106
00:09:22,242 --> 00:09:24,709
Want dat is nu mijn enige zorg.
107
00:09:29,781 --> 00:09:33,062
Dus het enige levende binnen is de kat?
108
00:09:34,387 --> 00:09:35,518
Geen mensen?
109
00:09:36,724 --> 00:09:38,524
Geen mensen.
110
00:09:39,259 --> 00:09:41,924
Zijn ze onderweg?
-Ze komen eraan.
111
00:10:03,517 --> 00:10:05,327
Waarom gaan we niet...
112
00:10:05,852 --> 00:10:10,253
Wil jij hier bij haar wachten?
Dan kijken Joe en ik even binnen.
113
00:10:10,957 --> 00:10:13,866
Nogmaals, we hebben een huiszoekingsbevel.
114
00:10:13,991 --> 00:10:16,625
Ik begrijp het.
-Het is onderweg.
115
00:10:59,605 --> 00:11:01,013
Alles is in orde.
116
00:11:01,238 --> 00:11:04,586
Ze kijken alleen
of er niemand anders is.
117
00:11:04,711 --> 00:11:08,589
Of er geen verrassingen
of iets dergelijks zijn.
118
00:11:10,315 --> 00:11:13,961
Ik ga het jullie
zo makkelijk mogelijk maken.
119
00:11:14,086 --> 00:11:15,629
Goed, wij ook.
120
00:11:16,054 --> 00:11:22,500
Dus hopelijk wordt alles duidelijk,
zoeken we alles uit en ronden het af.
121
00:11:28,903 --> 00:11:31,570
Hoe oud is ze?
122
00:11:33,908 --> 00:11:36,116
Weten we niet.
Zij is er zo één.
123
00:11:37,341 --> 00:11:39,956
Eén van mijn honden komt uit het asiel.
124
00:11:40,081 --> 00:11:43,117
Toen ik hem kreeg, wilde hij niet...
125
00:11:43,450 --> 00:11:46,192
Ik was de enige man
die hem kon aanraken.
126
00:11:46,918 --> 00:11:51,799
Als er iemand langs kwam,
vooral mannen, dan plaste hij overal.
127
00:11:52,124 --> 00:11:54,525
Maar ik mocht hem gewoon aanraken.
128
00:11:57,696 --> 00:12:02,231
Degene die hem eerst had,
was me er eentje.
129
00:12:02,536 --> 00:12:07,136
Zij is in een asiel achtergelaten
en haar hele leven verwaarloosd.
130
00:12:09,009 --> 00:12:10,583
Waarom gaan we niet...
131
00:12:10,808 --> 00:12:14,818
Laten we snel even de boodschappen
in de koelkast zetten.
132
00:13:01,860 --> 00:13:05,661
Is dat...
-Dat is voor de verse producten.
133
00:13:07,601 --> 00:13:09,201
Zou het moeten zijn.
134
00:13:16,576 --> 00:13:18,245
De buren.
135
00:13:27,552 --> 00:13:29,963
Wilt u daar gaan staan?
136
00:13:30,088 --> 00:13:31,588
Ja, daar.
137
00:13:31,725 --> 00:13:33,628
Dat is goed zo.
138
00:13:37,464 --> 00:13:38,964
Kijk naar mij.
139
00:13:46,774 --> 00:13:48,174
Momentje...
140
00:14:01,155 --> 00:14:02,829
Er is een kat in huis.
141
00:14:03,054 --> 00:14:05,165
Ligt in bed of op bed.
-Op bed?
142
00:14:05,290 --> 00:14:06,933
Of lag op bed.
143
00:14:07,400 --> 00:14:12,400
Die zal zo wel onder het bed verdwijnen.
-De hond zit in de kooi in de tuin.
144
00:14:18,606 --> 00:14:21,681
Moet ze geen water hebben?
-Dat is niet nodig.
145
00:14:21,906 --> 00:14:24,340
Ze was de hele dag binnen
met water.
146
00:14:31,052 --> 00:14:36,691
Goed, wilt u hier praten
of op kantoor?
147
00:14:37,024 --> 00:14:39,065
We kunnen hier praten.
148
00:14:39,290 --> 00:14:42,303
Wilt u hier praten?
-Ja.
149
00:14:43,328 --> 00:14:44,999
Laten we...
150
00:14:45,999 --> 00:14:48,009
Ik probeer te bedenken of...
151
00:14:48,134 --> 00:14:50,743
er in huis een rustig plekje is...
152
00:14:50,868 --> 00:14:53,838
Kunnen we in huis ergens zitten,
apart?
153
00:14:56,344 --> 00:14:57,944
Apart?
154
00:15:04,651 --> 00:15:06,927
Er is een lege slaapkamer.
155
00:15:07,052 --> 00:15:09,229
Ik ga niet...
156
00:15:09,454 --> 00:15:12,388
Ik ben daar niet graag...
157
00:15:14,094 --> 00:15:15,630
Iets anders...
158
00:15:16,597 --> 00:15:21,642
Ik heb eigenlijk niets anders
dan die achterkamer.
159
00:15:21,867 --> 00:15:23,367
Die achterkamer?
160
00:15:26,339 --> 00:15:29,616
Is die helemaal leeg?
-Ja, kijk maar.
161
00:15:29,741 --> 00:15:32,941
Er staat een hondenkooi.
162
00:15:33,347 --> 00:15:36,388
Verder gebruik ik het niet.
-Goed...
163
00:15:38,076 --> 00:15:40,996
U zei dat u daar niet graag bent.
164
00:15:41,121 --> 00:15:44,030
Ik vind het alleen raar, griezelig.
165
00:15:44,155 --> 00:15:49,536
Het is een aanbouw aan de keuken,
het is er altijd vies.
166
00:15:50,724 --> 00:15:53,942
Wij kunnen daar praten
als u daarheen wilt.
167
00:15:55,567 --> 00:15:57,276
Dat kunnen we doen.
168
00:15:58,201 --> 00:16:02,282
Er is een achterkamer, waar we...
-Een soort wasruimte?
169
00:16:02,407 --> 00:16:04,941
Waar ze wil praten.
-Dat lijkt me goed.
170
00:16:05,066 --> 00:16:06,466
Het is hier te warm.
171
00:16:06,591 --> 00:16:10,498
Ik kan wel even snel de airco pakken
als u dat handig is.
172
00:16:11,018 --> 00:16:14,296
Zij doen hun ding,
daarna gaan we naar binnen.
173
00:16:14,421 --> 00:16:17,296
We kunnen naar binnen.
Wat is het wachtwoord?
174
00:16:17,450 --> 00:16:19,690
Hoe ontgrendel je deze?
-Even wachten.
175
00:16:21,295 --> 00:16:23,829
Wat voor merk is het?
Een iPhone?
176
00:16:50,992 --> 00:16:53,326
Hoelang woont u in Augusta?
177
00:16:55,628 --> 00:17:01,235
Ik woonde hier
van oktober 2015 tot april 2016,
178
00:17:01,368 --> 00:17:05,139
en na tijdelijke dienst
in december teruggekomen.
179
00:17:05,271 --> 00:17:07,538
Hoe vindt u het hier?
180
00:17:07,674 --> 00:17:10,884
Ik ben hier als burger
vrijwillig teruggekomen,
181
00:17:11,009 --> 00:17:14,623
dus wel goed.
-Vrijwillig? U zegt het met tegenzin.
182
00:17:16,248 --> 00:17:21,727
Aanvankelijk wilde ik Pasjtoe
vertaler worden en in Bagram werken.
183
00:17:21,852 --> 00:17:24,464
Toen namen ze me hier aan voor Farsi...
184
00:17:24,589 --> 00:17:28,401
Kunt u Farsi en Pasjtoe?
-Farsi, Dari, Pasjtoe.
185
00:17:29,126 --> 00:17:32,166
Dat is indrukwekkend.
186
00:17:32,499 --> 00:17:35,599
Ik kan nauwelijks goed Engels spreken.
187
00:17:36,804 --> 00:17:38,404
Engels is moeilijk.
188
00:17:42,208 --> 00:17:44,475
Het valt me op...
189
00:17:47,447 --> 00:17:50,656
dat het in Augusta
prima voor gezinnen is,
190
00:17:50,781 --> 00:17:53,659
maar als alleenstaande
is het wel moeilijk.
191
00:17:53,784 --> 00:17:56,830
Ik zou echt niet terugkomen.
192
00:17:57,955 --> 00:18:02,167
Wat is het...
Zit er een wachtwoord op of zo?
193
00:18:02,292 --> 00:18:04,304
Geen wachtwoord.
-Hoe moet dit?
194
00:18:04,429 --> 00:18:08,140
Laat zien hoe het moet of vertel het.
Zo vegen?
195
00:18:08,500 --> 00:18:10,146
Geen beveiliging?
196
00:18:10,271 --> 00:18:11,671
Geen beveiliging.
197
00:18:12,873 --> 00:18:16,382
U hebt geen wachtwoord of...
-Geen wachtwoord. Niets.
198
00:18:16,507 --> 00:18:20,019
Je ontgrendelt hem
door op de zijkant te drukken...
199
00:18:20,144 --> 00:18:23,125
Tot je de cirkel ziet en
dan omhoog schuiven.
200
00:18:23,350 --> 00:18:24,750
Oké, dus het...
201
00:18:27,585 --> 00:18:29,985
Heb je haar het bevel al laten zien?
202
00:18:30,557 --> 00:18:32,391
Dat heb ik niet gedaan.
203
00:18:34,494 --> 00:18:38,028
Ik wilde het haar laten zien
als we met haar zitten.
204
00:18:51,412 --> 00:18:54,216
Waarom bent u bij de luchtmacht weggegaan?
205
00:18:56,784 --> 00:18:59,621
Ik wilde uitgezonden worden.
206
00:19:00,321 --> 00:19:03,029
Ik heb niet voor niets
Pasjtoe geleerd...
207
00:19:03,154 --> 00:19:05,665
en dat kan nu niet bij de luchtmacht.
208
00:19:06,424 --> 00:19:11,466
Dacht u dat ze door die taal
meteen zouden zeggen: ja, ga maar?
209
00:19:11,865 --> 00:19:15,938
In Maryland was er maar
één plek per jaar voor Afghanistan...
210
00:19:16,063 --> 00:19:19,407
en altijd voor de luchtmacht.
Zelfs geen vertaler.
211
00:19:19,673 --> 00:19:21,983
Dus mensen smeken er gewoon om.
212
00:19:22,308 --> 00:19:25,108
Ik heb geen luchtmachtbrevet. Dus...
213
00:19:27,312 --> 00:19:30,625
Alles goed met uw hond? Wil hij iets?
-Dat hoeft niet.
214
00:19:30,750 --> 00:19:34,717
Zij?
-U merkt, we zijn hondenliefhebbers.
215
00:19:37,290 --> 00:19:39,190
Ja, dat merk ik.
216
00:19:44,731 --> 00:19:47,707
Is ze agressief
als je haar alleen laat?
217
00:19:47,832 --> 00:19:50,433
Ze is een zenuwpees.
218
00:20:11,725 --> 00:20:13,325
Waar crossfit u?
219
00:20:16,230 --> 00:20:19,433
Bij SEC.
220
00:20:19,766 --> 00:20:23,543
Vroeger bij Enterprise Court.
221
00:20:23,668 --> 00:20:26,969
Van Bobby Jones,
voor we naar Wheeler verhuisden.
222
00:20:28,875 --> 00:20:31,751
Mijn vriendin gaat de Under Box heropenen.
223
00:20:31,876 --> 00:20:33,887
Gaat u dan daarheen?
224
00:20:34,512 --> 00:20:38,582
Ik wacht tot haar sportschool opengaat
en dan stap ik over.
225
00:20:40,118 --> 00:20:43,428
Ik heb het zes maanden gedaan
en dat deed pijn.
226
00:20:43,553 --> 00:20:46,432
Elke dag alleen maar pijn.
227
00:20:46,957 --> 00:20:50,392
Dus ik weet het niet.
Ik ben vast oud en versleten.
228
00:20:54,034 --> 00:20:58,399
Ik zeg altijd: ik doe geen CrossFit,
maar competitief powerliften.
229
00:20:58,524 --> 00:21:00,913
Ik doe CrossFit als het zo uitkomt.
230
00:21:01,775 --> 00:21:03,584
Wat is uw...
231
00:21:04,109 --> 00:21:05,513
Powerlifting?
232
00:21:07,380 --> 00:21:10,991
Waar gaat uw voorkeur naar uit?
Wat vindt u het leukst?
233
00:21:12,016 --> 00:21:14,822
Het hele bovenlichaam.
234
00:21:15,155 --> 00:21:16,629
Bankdrukken dus.
235
00:21:16,954 --> 00:21:20,700
Het is jammer. Ik had mijn scores getest
voor de wedstrijd op 24 juni...
236
00:21:20,825 --> 00:21:24,703
en mijn topscore bankdrukken is 180,
en back squat is...
237
00:21:24,828 --> 00:21:28,776
Ik heb een rugblessure,
dus mijn back squat is 195.
238
00:21:28,901 --> 00:21:32,178
Ik wil niet...
-Maar nog steeds niet slecht.
239
00:21:32,303 --> 00:21:34,147
Het verschil moet groter zijn.
240
00:21:34,272 --> 00:21:36,006
Hoe hebt u uw rug bezeerd?
241
00:21:38,006 --> 00:21:39,786
Bij powercleans.
242
00:21:40,017 --> 00:21:44,231
Mijn bekken draaide niet mee
en ik verrekte dat gewricht.
243
00:21:45,250 --> 00:21:47,062
Klinkt pijnlijk.
244
00:21:47,587 --> 00:21:53,666
Ik deed box jumps en door mijn schuld
raakte deze hand de box.
245
00:21:53,791 --> 00:21:58,637
Ik dacht dat ik zojuist elk bot
in mijn lichaam gebroken had.
246
00:21:58,962 --> 00:22:00,935
In mijn hand.
247
00:22:01,100 --> 00:22:03,709
Ik moest naar de dokter voor een foto.
248
00:22:03,834 --> 00:22:06,412
Ze zeiden: hoe komt dit?
CrossFit.
249
00:22:07,037 --> 00:22:12,507
Ze hebben het vier keer gevraagd. Ik zei:
ik heb niet gevochten, het was CrossFit.
250
00:22:13,714 --> 00:22:17,518
Ik dacht dat ik daardoor het bot
van mijn scheenbeen zag.
251
00:22:17,643 --> 00:22:21,227
Hoe kwam dat?
-Box jumps. Ik miste de box.
252
00:22:21,352 --> 00:22:23,762
Heeft iemand dat gezien?
253
00:22:23,987 --> 00:22:26,021
Hopelijk niet.
254
00:22:42,676 --> 00:22:45,213
Ik vraag het maar gewoon.
255
00:22:46,313 --> 00:22:50,056
Hoe gaat dit verlopen?
Ik wil geen aannames doen, maar...
256
00:22:51,181 --> 00:22:56,618
gaat dit zo van: ik lever mijn telefoon
in en die is drie weken weg...
257
00:22:57,123 --> 00:23:02,035
We hebben een bevel voor de telefoon.
-Ik wil geen aannames doen of zo.
258
00:23:02,160 --> 00:23:08,999
Alleen, ik geef morgen yoga
en de muziek staat op mijn telefoon.
259
00:23:20,347 --> 00:23:23,356
Er zijn grotere problemen in de wereld.
260
00:23:23,581 --> 00:23:25,624
Ik red het wel, denk ik.
261
00:23:26,049 --> 00:23:29,924
We hebben het er wel over,
als we samen zitten.
262
00:23:30,056 --> 00:23:32,665
Hebt u een paar stoelen?
263
00:23:33,490 --> 00:23:35,557
Keukenstoelen die we in de...
264
00:23:35,682 --> 00:23:39,438
achterkamer kunnen zetten.
Of gaan we op de grond zitten?
265
00:23:42,267 --> 00:23:46,206
Als jullie willen zitten.
Ik hou niet zo van meubels.
266
00:24:38,525 --> 00:24:43,401
Zou het teveel gevraagd zijn
om de kat aan te lijnen en vast te binden?
267
00:24:45,566 --> 00:24:51,578
Ik wil de FBI niet vragen om de voordeur
dicht te houden bij een huiszoeking.
268
00:24:51,703 --> 00:24:53,646
Ik zie geen probleem.
269
00:24:54,971 --> 00:24:57,017
Waar is de kat op dit moment?
270
00:24:57,142 --> 00:24:59,552
In de slaapkamer.
In het bed.
271
00:25:00,577 --> 00:25:02,322
Nog steeds in bed?
272
00:25:02,647 --> 00:25:03,947
Dat denk ik wel.
273
00:25:11,391 --> 00:25:16,338
Voor de veiligheid, waar is het wapen?
274
00:25:16,463 --> 00:25:20,230
Bij het kleine tafeltje met de lamp
onder het bed.
275
00:25:20,633 --> 00:25:21,840
Uw kat ligt daaronder.
276
00:25:21,965 --> 00:25:25,147
Hij ligt onder het bed,
zij ligt onder het bed.
277
00:25:25,272 --> 00:25:27,682
Zit de AR in de houder?
278
00:25:28,007 --> 00:25:31,918
Waar is het andere wapen?
-Erachter bij de muur in de zwarte doos.
279
00:25:32,043 --> 00:25:33,620
Wilt u uw kat pakken?
280
00:25:33,845 --> 00:25:35,455
Wilt u uw kat pakken?
281
00:25:35,580 --> 00:25:37,525
Wilt u uw kat pakken?
282
00:25:37,650 --> 00:25:39,317
Pak uw kat.
283
00:26:07,580 --> 00:26:09,355
Oké, alles in orde.
284
00:26:12,753 --> 00:26:19,051
Zullen we weer naar binnen gaan?
-We kunnen wel weer naar binnen.
285
00:26:57,331 --> 00:27:01,065
Deze kamer is vies.
Het spijt me.
286
00:27:13,681 --> 00:27:15,081
Goed...
287
00:27:16,951 --> 00:27:20,021
Dus nogmaals, ik ben Justin.
288
00:27:20,387 --> 00:27:25,460
U weet vast niet meer wie ik ben.
Justin Garrick van de FBI.
289
00:27:25,792 --> 00:27:27,996
Dit is Wally, mijn partner.
290
00:27:28,681 --> 00:27:33,161
Wat ik wil doen is uitleggen dat
we een huiszoekingsbevel hebben.
291
00:27:33,400 --> 00:27:35,975
U mag het zien, u mag het lezen.
292
00:27:36,200 --> 00:27:37,843
Ik vertel er iets over.
293
00:27:37,968 --> 00:27:40,942
Als u er met mij over wilt praten,
294
00:27:41,242 --> 00:27:43,950
zou ik willen weten
hoe het begonnen is,
295
00:27:44,075 --> 00:27:48,454
uw kant van het verhaal.
Om uit te zoeken wat er aan de hand is.
296
00:27:48,579 --> 00:27:51,553
Is dat oké voor u?
297
00:28:02,496 --> 00:28:04,156
Ik ga...
298
00:28:05,733 --> 00:28:06,834
Hier.
299
00:28:07,201 --> 00:28:09,637
Ik ga aantekeningen maken.
300
00:28:10,203 --> 00:28:11,778
Af en toe, willekeurig.
301
00:28:12,003 --> 00:28:13,870
Je moet aantekeningen maken.
302
00:28:17,644 --> 00:28:20,582
Wilt u wat water? Hebt u dorst?
303
00:28:23,550 --> 00:28:26,884
Roep maar als u water wilt.
304
00:28:28,987 --> 00:28:31,192
Ik zal het laten weten, bedankt.
305
00:28:31,458 --> 00:28:34,029
Hebt u dorst?
-Nu niet.
306
00:28:34,361 --> 00:28:36,058
Oké, goed.
307
00:28:38,198 --> 00:28:42,770
Als u naar het toilet moet,
laat het me weten. Dat is geen probleem.
308
00:28:44,570 --> 00:28:48,582
Dus momenteel werkt u
als vertaler...
309
00:28:48,907 --> 00:28:50,745
bij Pluribus?
310
00:28:52,243 --> 00:28:55,122
Welke talen ook al weer?
Ik hoorde...
311
00:28:55,647 --> 00:28:57,519
...Farsi, Dari, Pasjtoe.
312
00:29:02,921 --> 00:29:04,559
Nog anderen?
313
00:29:08,794 --> 00:29:10,394
Dat was een grapje.
314
00:29:10,731 --> 00:29:12,465
Dat is wel genoeg.
315
00:29:13,433 --> 00:29:14,840
Echt indrukwekkend.
316
00:29:14,965 --> 00:29:17,639
Woont u hier alleen?
317
00:29:23,107 --> 00:29:26,041
Het is echt moeilijk
zonder tafel en stoelen.
318
00:29:27,246 --> 00:29:29,384
Het spijt me erg.
319
00:29:29,984 --> 00:29:33,095
U hoeft zich niet te verontschuld...
Het is uw huis.
320
00:29:33,620 --> 00:29:37,997
Als u toch wilt gaan zitten,
dan gaan we zitten.
321
00:29:38,122 --> 00:29:41,500
Als u op de grond wilt zitten,
doe ik dat ook. Geen probleem.
322
00:29:45,832 --> 00:29:49,537
Dat meen ik echt.
Als u wilt zitten, ga ik ook zitten.
323
00:29:53,405 --> 00:29:56,585
Dus nogmaals,
we hebben een huiszoekingsbevel.
324
00:29:58,110 --> 00:29:59,647
Wilt u het zien?
325
00:30:00,848 --> 00:30:02,885
Ja, graag.
326
00:30:05,552 --> 00:30:09,685
Dit geeft ons de bevoegdheid om de
woning, auto en u te doorzoeken.
327
00:30:17,965 --> 00:30:20,702
125 pond. Wat vleiend...
328
00:30:23,965 --> 00:30:25,878
Ik heb typische humor.
329
00:30:26,303 --> 00:30:29,103
Dat stond op uw rijbewijs.
-Dat klopt.
330
00:30:30,144 --> 00:30:32,176
Ik heb gelogen.
331
00:30:32,870 --> 00:30:34,604
Doen we dat niet allemaal?
332
00:30:36,583 --> 00:30:40,994
In bijlage "B" staat wat we mogen
doorzoeken en in beslag nemen.
333
00:30:41,119 --> 00:30:42,990
Hebt u daar vragen over?
334
00:30:51,398 --> 00:30:53,476
Wij laten een kopie achter.
335
00:30:54,001 --> 00:30:56,335
Ja, we laten een kopie achter.
336
00:31:34,008 --> 00:31:37,750
Dit alles komt door een rapport
dat we gekregen hebben,
337
00:31:37,875 --> 00:31:41,542
waarin staat dat u geheime informatie
verkeerd behandeld hebt.
338
00:31:41,949 --> 00:31:46,549
Mijn vraag is: gaat er bij u
een belletje rinkelen?
339
00:31:53,326 --> 00:31:54,969
Nu wel.
340
00:31:56,394 --> 00:31:59,628
Toen ik bij White Law begon te werken,
heb ik...
341
00:32:01,152 --> 00:32:03,252
Kennen jullie PKI-wachtwoorden?
342
00:32:03,870 --> 00:32:07,313
Ik had een e-mail uitgeprint
en in een map gestopt.
343
00:32:07,438 --> 00:32:12,585
Ik had nog geen bureau, dus nam ik 'm mee,
via de beveiliging naar Starbucks.
344
00:32:12,710 --> 00:32:16,355
Toen ik terugkwam,
zochten ze die.
345
00:32:16,480 --> 00:32:20,236
Ongelukkigerwijs
was die e-mail geheim...
346
00:32:20,461 --> 00:32:22,562
en dat hebben ze gerapporteerd.
347
00:32:23,687 --> 00:32:26,689
Wat is uw functie bij White Law?
348
00:32:26,926 --> 00:32:30,965
Momenteel vertaal ik
grafische documenten en...
349
00:32:32,565 --> 00:32:34,577
Dat is alles wat ik doe.
350
00:32:35,002 --> 00:32:36,603
Van Farsi naar Engels.
351
00:32:37,338 --> 00:32:41,881
U bent dus toegewezen
aan een specifieke afdeling of groep?
352
00:32:42,106 --> 00:32:45,017
Het Iraanse luchtvaartbureau.
353
00:32:45,142 --> 00:32:47,549
Voor al uw werktijd?
354
00:32:47,910 --> 00:32:49,710
Sinds februari.
355
00:32:52,117 --> 00:32:57,117
Is er nog iets dat u weet, wat kan
verklaren waarom dat rapport gemaakt is?
356
00:32:58,442 --> 00:33:00,415
Misschien dit, misschien dat.
357
00:33:05,499 --> 00:33:09,242
Hebt u momenteel
Top Secret/SCI-autorisatie?
358
00:33:11,671 --> 00:33:13,347
Hoelang al?
359
00:33:14,272 --> 00:33:19,280
Ik denk sinds januari 2013.
360
00:33:19,413 --> 00:33:21,813
Toen u bij de luchtmacht zat?
361
00:33:22,650 --> 00:33:24,650
Dus u hebt die meegenomen...
362
00:33:26,721 --> 00:33:28,121
naar...
363
00:33:28,417 --> 00:33:30,017
Hebt u...
364
00:33:30,890 --> 00:33:35,520
U behield die toen u de luchtmacht
verliet. Wanneer bent u vertrokken?
365
00:33:35,650 --> 00:33:40,907
Wanneer ging u weg bij de luchtmacht?
-Ik ging weg in...
366
00:33:41,306 --> 00:33:42,906
december,
367
00:33:43,232 --> 00:33:46,374
14 december 2016.
368
00:33:46,599 --> 00:33:50,716
Tot dan was ik op zoek naar contracten
zodat mijn autorisatie verlengd werd.
369
00:33:50,841 --> 00:33:53,319
Dus uw autorisatie liep gewoon door?
370
00:33:53,444 --> 00:33:55,149
Het werd goedgekeurd, ja.
371
00:33:57,451 --> 00:33:58,853
Oké. Akkoord.
372
00:33:59,920 --> 00:34:05,065
Nogmaals, voor zover u weet, hebt u
geen veiligheidsvoorschriften overtreden,
373
00:34:05,190 --> 00:34:09,803
dat u weet,
anders dan dit PKI-gedoe?
374
00:34:10,428 --> 00:34:13,868
Afgezien van het PKI-gedoe, nee.
375
00:34:23,843 --> 00:34:27,554
Ik print wel documenten op mijn werk,
376
00:34:27,779 --> 00:34:31,490
want dat vind ik makkelijker vertalen.
377
00:34:31,615 --> 00:34:35,361
Maar daarna stop ik ze in de container,
zodat ik ze niet verwar...
378
00:34:35,486 --> 00:34:38,826
met mijn geheime vertalingen,
omdat ze...
379
00:34:40,460 --> 00:34:43,330
Ik gebruik gekleurd papier.
380
00:34:43,863 --> 00:34:46,197
Dus ik gebruik geen wit papier.
381
00:34:49,135 --> 00:34:50,535
Ik snap het.
382
00:34:50,970 --> 00:34:55,810
Ik weet dat het stom klinkt,
maar zo doe ik het nu.
383
00:34:55,976 --> 00:35:01,821
Na dat stomme PKI-gedoe had ik iets van:
geen wit papier meer het gebouw uit.
384
00:35:01,946 --> 00:35:04,858
U zei dat u dingen uitgeprint had.
385
00:35:04,983 --> 00:35:07,727
Ik heb dingen uitgeprint...
-Is er een...
386
00:35:08,000 --> 00:35:12,100
Waarom denkt u daaraan
met betrekking tot veiligheid?
387
00:35:14,529 --> 00:35:16,029
Waarschijnlijk...
388
00:35:16,530 --> 00:35:18,933
Ik denk daarbij aan...
389
00:35:20,167 --> 00:35:21,767
echte documenten.
390
00:35:23,035 --> 00:35:26,635
Volgens mij kan je niets anders
het gebouw uit krijgen.
391
00:35:27,040 --> 00:35:31,283
Ik ben ouderwets,
dus denk ik daaraan...
392
00:35:32,608 --> 00:35:34,723
en met dit PKI-gedoe...
393
00:35:34,848 --> 00:35:38,023
Dat ik niet per ongeluk
iets in mijn broodtrommel stop.
394
00:35:38,148 --> 00:35:40,292
Niets uit het gebouw?
-Niets.
395
00:35:40,475 --> 00:35:45,488
Hebt u niets uit het gebouw meegenomen?
-Ik laat altijd alles doorzoeken.
396
00:35:45,655 --> 00:35:48,055
Ik heb geen andere incidenten gehad.
397
00:35:50,264 --> 00:35:52,140
Werkt u aan andere zaken?
398
00:35:55,735 --> 00:36:01,046
Bent u ooit toevallig,
per ongeluk of opzettelijk,
399
00:36:01,871 --> 00:36:05,379
over zaken meer te weten
gekomen dan mocht?
400
00:36:05,612 --> 00:36:08,322
Meer te weten gekomen
dan mocht?
401
00:36:11,218 --> 00:36:15,723
Ik kijk af en toe
op een website genaamd My Online.
402
00:36:16,022 --> 00:36:18,064
Dat zijn beelden van drones.
403
00:36:18,989 --> 00:36:23,157
Ik werkte vroeger aan een drone-missie,
het gaat allemaal over Afghanistan.
404
00:36:23,282 --> 00:36:25,767
Maar verder lees ik alleen...
405
00:36:26,433 --> 00:36:29,808
normale nieuwsartikelen op NSA Net.
Maar nooit...
406
00:36:29,933 --> 00:36:32,078
iets dat ik niet mocht weten.
407
00:36:32,203 --> 00:36:37,479
Bent u ooit op zoek gegaan naar dingen
die niets met uw functie te maken hebben?
408
00:36:42,882 --> 00:36:48,361
U hebt dit min of meer al beantwoord.
Maar hebt u, behalve de PKI, ooit iets...
409
00:36:48,486 --> 00:36:51,564
meegenomen vanuit het NSA-gebouw?
410
00:36:53,257 --> 00:36:55,801
Hebt u iets gedownload of gemaild?
411
00:36:58,095 --> 00:37:04,443
Hebt u ooit geheime informatie met iemand
besproken die niet geautoriseerd was?
412
00:37:04,568 --> 00:37:08,214
Die geen autorisatie had
of het mocht weten?
413
00:37:13,475 --> 00:37:17,422
Niet veel mensen vragen naar
de Iraanse luchtvaart, dus...
414
00:37:17,747 --> 00:37:19,348
ik heb geluk gehad.
415
00:37:19,586 --> 00:37:24,219
Dus u hebt nooit met wie dan ook
over werk of iets geheims gesproken?
416
00:37:29,796 --> 00:37:31,396
Hoe is de buurt?
417
00:37:35,101 --> 00:37:38,568
Daar heb ik niet op gelet
toen ik het huurcontract tekende.
418
00:37:38,693 --> 00:37:40,613
Maar ik ben goed bewapend.
419
00:37:40,938 --> 00:37:44,017
Daar lijkt het wel op.
Wat zijn uw plannen?
420
00:37:44,242 --> 00:37:46,419
Blijft u hier of gaat u weg?
421
00:37:46,544 --> 00:37:51,692
U hebt toch een huurcontract?
-Ja, ik zeg alleen op voor een uitzending.
422
00:37:53,487 --> 00:37:55,930
Hebt u hier problemen gehad?
423
00:37:56,455 --> 00:37:59,734
Inderdaad, ja.
-Wat is er gebeurd?
424
00:37:59,959 --> 00:38:04,803
Ik kwam eens thuis van een concert
in Atlanta om 3.00 uur en...
425
00:38:05,428 --> 00:38:08,541
er stond een man op straat.
426
00:38:08,666 --> 00:38:12,678
Ik wilde niet dat hij mij
naar de voordeur zag lopen.
427
00:38:12,803 --> 00:38:16,844
Ik dacht dat het gelukt was,
maar toen ik water ging halen...
428
00:38:16,969 --> 00:38:19,409
werd er op de deur geklopt en ik...
429
00:38:20,880 --> 00:38:22,880
Heb je een tandenstoker?
430
00:38:29,656 --> 00:38:35,168
Het was 3.00 uur 's nachts en mijn
sleutels en telefoon lagen bij de deur.
431
00:38:35,293 --> 00:38:39,028
Daar had ik ze neergelegd,
want ik moest plassen. Dus...
432
00:38:39,232 --> 00:38:42,675
ik was blij dat ik een Glock Nine had.
433
00:38:43,035 --> 00:38:45,170
Ik heb niet geslapen.
-Vast niet.
434
00:38:46,841 --> 00:38:48,871
Nog iets anders?
435
00:38:50,177 --> 00:38:51,843
Iets anders?
436
00:38:54,312 --> 00:38:55,912
Er was nog...
437
00:38:57,415 --> 00:39:00,092
Ze vragen of ze het gras mogen maaien.
438
00:39:00,217 --> 00:39:03,697
Iemand had mijn gras gemaaid,
toen ik in Belize was.
439
00:39:03,922 --> 00:39:06,232
Dus dat is niet echt fijn.
440
00:39:06,857 --> 00:39:11,771
Kan ik me voorstellen.
-Ze komen vast terug voor geld.
441
00:39:12,297 --> 00:39:14,640
Als het dezelfde man weer is,
442
00:39:14,765 --> 00:39:19,646
een kleine oude man van in de 80,
ben ik niet boos.
443
00:39:19,771 --> 00:39:21,314
Maar...
-Wanneer...
444
00:39:21,439 --> 00:39:23,706
was u naar Belize?
445
00:39:24,811 --> 00:39:29,951
Ik ben zaterdagochtend vertrokken
en maandagochtend teruggevlogen.
446
00:39:30,685 --> 00:39:32,285
Afgelopen weekend.
447
00:39:33,387 --> 00:39:36,121
Dat was een korte trip naar Belize.
448
00:39:37,324 --> 00:39:39,124
Het was een korte trip.
449
00:39:39,454 --> 00:39:44,571
Waarom ging u daarheen?
-Ik wilde de Maya-piramides zien.
450
00:39:47,098 --> 00:39:48,775
Wat gaaf.
451
00:39:48,900 --> 00:39:53,813
Ik had geen verlof gehad en was het beu
om op het goede moment te wachten.
452
00:39:53,938 --> 00:39:55,882
Dus ik dacht...
-Tuurlijk.
453
00:39:56,007 --> 00:39:58,918
Ik heb drie dagen, ik ga.
-Gaaf. Goed idee.
454
00:39:59,143 --> 00:40:01,744
Zo spontaan, dat is gaaf.
455
00:40:01,914 --> 00:40:04,114
Bent u alleen gegaan of...
456
00:40:04,619 --> 00:40:06,460
Ja, alleen.
457
00:40:06,985 --> 00:40:10,986
Hebt u excursies of zo gedaan?
458
00:40:11,358 --> 00:40:12,866
Zeker.
459
00:40:14,891 --> 00:40:19,171
De eerste dag heb ik
de Altun Ha-tour gedaan.
460
00:40:19,896 --> 00:40:26,379
Dat was één van de eerste opgravingen.
De tweede dag namen we een boot...
461
00:40:26,504 --> 00:40:29,707
tot aan de Lamanai-piramides.
En weer terug...
462
00:40:36,249 --> 00:40:38,416
Ik heb veel apen gezien.
463
00:40:39,419 --> 00:40:44,521
Weet u zeker dat u nooit iets geprint
hebt dat niet tot uw werk behoorde?
464
00:40:49,795 --> 00:40:51,870
Ik ben aan het nadenken...
465
00:40:54,565 --> 00:40:58,843
want er is NSA Pulse,
466
00:40:59,764 --> 00:41:05,452
Af en toe print ik artikelen daarvan uit
om als kladpapier te gebruiken.
467
00:41:05,877 --> 00:41:08,787
Dat klinkt heel stom.
468
00:41:09,912 --> 00:41:13,959
Nu ik erover nadenk, was dat heel stom.
469
00:41:14,084 --> 00:41:16,929
Maar ik gooide die altijd in de container.
470
00:41:17,222 --> 00:41:20,023
Wat voor artikelen
uit Pulse haalde u op?
471
00:41:20,924 --> 00:41:23,804
Meestal referentiemateriaal over...
472
00:41:24,735 --> 00:41:29,247
Ik zorg voor zoveel referenties
dat ik steeds weer moet zoeken...
473
00:41:29,372 --> 00:41:32,922
Dat is waarschijnlijk fraude,
verspilling en misbruik.
474
00:41:33,047 --> 00:41:35,685
Daar zou ik me geen
zorgen over maken.
475
00:41:40,914 --> 00:41:47,125
Ik gebruik veel artikelen,
maar alleen Iraanse dingen...
476
00:41:47,350 --> 00:41:50,063
en neem het nooit mee buiten het gebouw.
477
00:41:53,226 --> 00:41:58,600
Als ik nou zeg dat ik informatie heb
dat u wel andere dingen afgedrukt hebt?
478
00:42:05,072 --> 00:42:07,572
Ik zal het me proberen te herinneren.
479
00:42:08,774 --> 00:42:14,577
Als ik nou zeg dat u informatie
afgedrukt hebt van rapporten over...
480
00:42:25,923 --> 00:42:30,392
Wij weten natuurlijk veel meer
dan wat we tot nu toe verteld hebben.
481
00:42:31,231 --> 00:42:35,444
Volgens mij weet u ook veel meer
dan wat u tot nu toe verteld hebt.
482
00:42:35,569 --> 00:42:37,711
U moet niet het verkeerde pad nemen.
483
00:42:37,836 --> 00:42:40,706
U moet even een pas op de plaats maken...
484
00:42:40,831 --> 00:42:44,074
en nadenken over
wat u gaat zeggen en doen.
485
00:42:44,911 --> 00:42:49,556
Dit is een kans om de waarheid
te zeggen, omdat...
486
00:42:50,481 --> 00:42:55,086
liegen tegen een FBI-agent
geen goed idee is.
487
00:42:59,423 --> 00:43:03,036
Nogmaals, we zijn hier uit vrije wil.
488
00:43:03,361 --> 00:43:06,233
U praat uit vrije wil.
489
00:43:06,466 --> 00:43:11,047
Ik vraag u, dwing u
tot niets anders dan nadenken.
490
00:43:11,672 --> 00:43:14,872
Ik vraag u om na te denken.
491
00:43:15,809 --> 00:43:21,480
Dus denk na over wat hij u
net gevraagd heeft en laat...
492
00:43:32,520 --> 00:43:35,926
Ik heb er één uitgeprint,
omdat ik die wilde lezen.
493
00:43:41,201 --> 00:43:43,635
Weet u nog wanneer dat was?
494
00:43:44,505 --> 00:43:51,313
Ik haal vaak datums door elkaar,
maar ik denk eind maart, begin...
495
00:43:52,412 --> 00:43:54,813
begin april.
-Wat was het?
496
00:43:56,349 --> 00:43:59,149
Het was een NSA Pulse-artikel over...
497
00:44:06,460 --> 00:44:08,194
Die heb ik wel uitgeprint.
498
00:44:15,135 --> 00:44:17,069
Waarom heb u die uitgeprint?
499
00:44:18,905 --> 00:44:20,913
Omdat ik het wilde lezen.
500
00:44:21,538 --> 00:44:25,319
Zoals ik het gedownload had,
was het moeilijk te lezen...
501
00:44:26,544 --> 00:44:29,550
Het leek gewoon een geschiedenisartikel.
502
00:44:29,675 --> 00:44:32,675
Ik wilde het even
op mijn bureau hebben.
503
00:44:33,453 --> 00:44:35,453
Hoe hebt u dat gevonden?
504
00:44:36,991 --> 00:44:42,868
In Pulse is er rechtsboven een...
505
00:44:43,193 --> 00:44:47,274
een tabblad "artikelen"
en daar heb ik doorheen gebladerd.
506
00:44:49,000 --> 00:44:51,578
Hebben jullie die
over minipony's gezien?
507
00:44:52,403 --> 00:44:56,183
Die hebben we gemist.
-Die stond een jaar op nummer één.
508
00:44:56,308 --> 00:44:59,819
Dus uiteraard kijk ik of er nog
andere pareltjes zijn.
509
00:44:59,944 --> 00:45:04,223
Toen kwam ik die tegen en
had dat op het nieuws gezien en dacht:
510
00:45:05,848 --> 00:45:07,455
Die wil ik lezen.
511
00:45:09,956 --> 00:45:12,256
Wat hebt u met het artikel gedaan?
512
00:45:12,391 --> 00:45:15,598
Dat heeft een paar dagen
op mijn bureau gelegen.
513
00:45:20,768 --> 00:45:22,370
Ik zal eerlijk zijn.
514
00:45:25,438 --> 00:45:27,638
Ik heb maar de helft gelezen.
515
00:45:28,242 --> 00:45:30,183
Het was heel stom.
516
00:45:30,408 --> 00:45:35,142
Daarna heb ik het in de container
met de gleuf bij de koelkast gegooid.
517
00:45:37,148 --> 00:45:41,194
Hebt u nog andere artikelen afgedrukt?
-Alleen die ene.
518
00:45:42,281 --> 00:45:43,881
Even een zijstapje.
519
00:45:44,224 --> 00:45:49,835
U denkt dat het eind april, begin maart
was. Denk aan iets wat er gebeurd is.
520
00:45:49,960 --> 00:45:52,633
Dat probeer ik.
Ik weet niet...
521
00:45:52,858 --> 00:45:58,778
Ik kan het me niet herinneren.
Ik had die week ruzie met m'n vriendje.
522
00:45:59,203 --> 00:46:01,850
Wanneer heb ik het uitgemaakt?
Weet ik niet meer.
523
00:46:01,975 --> 00:46:05,618
Ik weet echt niet meer welke week,
Hoe het weekend was.
524
00:46:05,743 --> 00:46:07,487
Het spijt me.
-Geeft niet.
525
00:46:07,812 --> 00:46:09,451
Ik probeer het.
526
00:46:10,049 --> 00:46:13,126
Ik kom alleen op half april.
527
00:46:14,285 --> 00:46:19,694
Als ik nou weet dat u op negen mei
een document opgezocht en afgedrukt hebt?
528
00:46:20,762 --> 00:46:22,362
Op negen mei?
529
00:46:23,991 --> 00:46:25,391
Even denken...
530
00:46:25,532 --> 00:46:29,271
De CrossFit-wedstrijd was op de 12e.
531
00:46:30,237 --> 00:46:32,412
Was het zo laat?
532
00:46:33,337 --> 00:46:35,280
Ik kan het niet tegenspreken.
533
00:46:35,505 --> 00:46:40,555
Als jullie dat weten, dan is dat zo.
Ik kan het me niet voorstellen.
534
00:46:40,780 --> 00:46:43,785
Het is ook alweer juni.
535
00:46:45,819 --> 00:46:48,261
Ik had een slechte maand.
536
00:46:48,486 --> 00:46:51,721
Weet u nog
hoe u bij dat artikel gekomen bent?
537
00:46:52,592 --> 00:46:56,103
Ik zag het op de voorpagina
en heb er op geklikt.
538
00:46:56,228 --> 00:46:59,030
Weet u welke zoektermen u gebruikt hebt?
539
00:47:08,408 --> 00:47:10,278
Waarschijnlijk...
540
00:47:12,713 --> 00:47:14,954
Ik ben niet zo geraffineerd.
541
00:47:17,151 --> 00:47:20,827
U hebt een document afgedrukt,
een onderzoeksrapport.
542
00:47:20,952 --> 00:47:22,786
Dat weet u toch nog?
543
00:47:23,157 --> 00:47:25,427
Ik herinner het me nu weer.
544
00:47:26,392 --> 00:47:28,659
Wat hebt u met dat rapport gedaan?
545
00:47:30,363 --> 00:47:34,205
Ik heb het drie dagen op
mijn bureau laten liggen.
546
00:47:34,630 --> 00:47:37,075
Ik vond het interessant
en las het...
547
00:47:37,200 --> 00:47:40,714
en dacht toen: dit moet in de container.
548
00:47:40,839 --> 00:47:42,444
Waar staat de container?
549
00:47:44,309 --> 00:47:46,981
In de lunchruimte.
550
00:47:48,014 --> 00:47:51,692
Een witte container met een gleuf
tegenover de koelkast.
551
00:47:51,817 --> 00:47:55,952
Dus je schuift het gewoon daarin en...
-het wordt geregeld?
552
00:48:00,393 --> 00:48:03,035
Weet u zeker dat u dat gedaan hebt?
553
00:48:04,298 --> 00:48:05,965
Heel zeker?
554
00:48:07,333 --> 00:48:09,809
U hebt het niet meegenomen?
555
00:48:10,201 --> 00:48:12,645
U hebt het niet aan iemand gegeven?
556
00:48:12,770 --> 00:48:16,383
Niet verstuurd?
-U hebt het naar niemand gestuurd?
557
00:48:18,478 --> 00:48:22,511
Hebt u enig idee hoeveel mensen
dat artikel hebben afgedrukt?
558
00:48:24,950 --> 00:48:26,621
Dat zijn er niet veel.
559
00:48:27,021 --> 00:48:32,226
Dat artikel is buiten de NSA geraakt.
Daarom zijn we ook hier.
560
00:48:33,527 --> 00:48:38,533
Het is veruit het meest waarschijnlijk
dat u dat gedaan hebt.
561
00:48:39,834 --> 00:48:43,644
Nu denk ik niet...
562
00:48:44,269 --> 00:48:48,415
Ik denk niet dat u een grote,
slechte meesterspion bent.
563
00:48:48,840 --> 00:48:50,383
Dat denk ik niet.
564
00:48:50,508 --> 00:48:54,216
Het bewijsmateriaal ziet er
overtuigend uit.
565
00:48:55,415 --> 00:48:59,058
Ik weet de reden niet
en daar ben ik benieuwd naar.
566
00:48:59,183 --> 00:49:04,420
Ik denk dat u misschien
boos was op de politiek.
567
00:49:05,226 --> 00:49:06,894
Omdat u de tv...
568
00:49:07,628 --> 00:49:10,306
niet kan aanzetten
zonder boos te worden.
569
00:49:10,731 --> 00:49:12,365
Althans ik niet.
570
00:49:13,333 --> 00:49:16,311
Ik denk dat u alleen
een fout gemaakt hebt.
571
00:49:16,436 --> 00:49:21,680
Waarom ik hier ben en met u wil praten,
is om achter het waarom te komen.
572
00:49:22,808 --> 00:49:25,208
Dus ik vraag u nog een keer.
573
00:49:26,580 --> 00:49:29,214
Hebt u het meegenomen en verstuurd?
574
00:49:30,552 --> 00:49:33,054
Dat heb ik niet gedaan.
575
00:49:34,121 --> 00:49:36,529
Ik heb het in de container gestopt.
576
00:49:36,854 --> 00:49:40,299
Ik wil uitgezonden worden en geen
klokkenluider zijn. Dat is waanzin.
577
00:49:40,424 --> 00:49:43,469
Hoe is het document
dan naar buiten gekomen?
578
00:49:48,836 --> 00:49:53,279
Laten we eerlijk zijn:
documenten zijn nauwelijks beveiligd.
579
00:49:53,404 --> 00:49:55,248
Je wordt niet gefouilleerd.
580
00:49:55,473 --> 00:49:58,510
We zeggen altijd:
je moet je lunch laten zien.
581
00:49:58,635 --> 00:50:02,422
Wat eet jij gezond.
Elke dag, altijd. En de mensen...
582
00:50:02,547 --> 00:50:06,491
We hebben een gebouw vol genieën.
583
00:50:08,516 --> 00:50:13,522
Ik praat maar en ben nerveus,
maar heb er niets mee gedaan.
584
00:50:13,860 --> 00:50:17,903
Ik wil juist weg.
Ik wil meer autorisatie.
585
00:50:18,028 --> 00:50:22,842
Ik wist dat het vertrouwelijk was,
maar vond het gaaf om het even te hebben.
586
00:50:22,967 --> 00:50:26,847
Maar u zei dat u het
in de container gestopt had.
587
00:50:27,773 --> 00:50:30,107
Dat herinner ik me: dubbelgevouwen.
588
00:50:31,011 --> 00:50:32,580
Dubbelgevouwen?
589
00:50:38,653 --> 00:50:40,253
Omdat het niet...
590
00:50:41,856 --> 00:50:43,490
Ja, dubbelgevouwen.
591
00:50:45,658 --> 00:50:48,258
Als ik u nou vertel dat dat document,
592
00:50:48,524 --> 00:50:50,124
dubbelgevouwen,
593
00:50:50,597 --> 00:50:52,767
buiten de NSA terechtgekomen is?
594
00:50:56,034 --> 00:50:59,547
In een envelop
met poststempel Augusta, Georgia.
595
00:50:59,972 --> 00:51:03,439
Kijk, het begint nu
heel concreet te worden.
596
00:51:06,146 --> 00:51:09,589
Naar een nieuwssite
waarop u geabonneerd bent.
597
00:51:09,714 --> 00:51:11,514
Echt heel concreet.
598
00:51:13,720 --> 00:51:16,387
Daarom vraag ik u nog een keer.
599
00:51:20,493 --> 00:51:23,565
Wat heel, heel...
600
00:51:24,599 --> 00:51:26,434
interessant is,
601
00:51:29,737 --> 00:51:32,413
is de reden,
want volgens mij...
602
00:51:32,938 --> 00:51:35,850
maakt u er geen gewoonte van.
603
00:51:36,075 --> 00:51:37,718
Absoluut niet.
604
00:51:38,543 --> 00:51:42,183
Ik denk dat u alleen
een fout gemaakt hebt.
605
00:51:43,216 --> 00:51:47,493
Ik weet niet waarom u het gedaan hebt.
Dat hoor ik graag van u.
606
00:51:47,654 --> 00:51:50,430
Maar het wat en het hoe,
607
00:51:50,855 --> 00:51:53,795
zien er erg slecht uit, nietwaar?
608
00:51:55,262 --> 00:51:57,396
Het ziet er erg slecht uit, ja.
609
00:51:58,699 --> 00:52:03,102
Als u boos bent over wat er
gaande is, als er iets is dat...
610
00:52:06,140 --> 00:52:08,673
U hebt een mooie carrière.
Echt...
611
00:52:09,543 --> 00:52:13,605
Als iets u net dat duwtje gegeven heeft,
612
00:52:14,681 --> 00:52:16,981
dan is nu het moment
om dat te zeggen.
613
00:52:17,652 --> 00:52:19,252
Dit is een podium.
614
00:52:27,290 --> 00:52:28,963
Zoals hij al zei:
615
00:52:29,530 --> 00:52:34,940
We beweren niet dat u een
grote, geniale superspion bent.
616
00:52:35,265 --> 00:52:38,778
We denken allebei dat
u een fout gemaakt hebt.
617
00:52:38,903 --> 00:52:43,172
Dat u even niet goed nagedacht hebt.
Of boos was, zoals hij zei.
618
00:52:44,043 --> 00:52:46,648
Dat hoop ik dan toch.
619
00:52:47,314 --> 00:52:53,960
Als dat zo is, voelen we ons wat beter,
omdat dit geen echt groot probleem is.
620
00:52:55,785 --> 00:52:57,785
Dat houdt ons ook bezig.
621
00:52:58,353 --> 00:53:01,396
Dat dit geen
chronisch probleem is.
622
00:53:01,929 --> 00:53:06,133
Maar we moeten het uitzoeken.
En als het een vergissing was...
623
00:53:07,767 --> 00:53:10,067
dan moeten we dat onder ogen zien.
624
00:53:10,603 --> 00:53:12,179
Is dit...
625
00:53:12,504 --> 00:53:14,175
Is dit een kamer?
626
00:53:15,542 --> 00:53:17,276
Is dat een kamer?
627
00:53:29,590 --> 00:53:32,324
Hoe hebt u het uit het kantoor gekregen?
628
00:53:49,877 --> 00:53:52,013
Dubbelgevouwen in mijn panty.
629
00:54:09,196 --> 00:54:10,796
Wat hebt u ermee gedaan?
630
00:54:20,441 --> 00:54:23,016
In een envelop gestopt
en verstuurd naar...
631
00:54:23,241 --> 00:54:25,241
Naar iemand specifiek daar?
632
00:54:25,939 --> 00:54:28,016
Ik heb er geen naam opgezet.
633
00:54:28,248 --> 00:54:30,289
Hebt u ervoor contact gehad?
634
00:54:30,414 --> 00:54:32,586
Ik wilde geen Snowden zijn.
635
00:54:32,711 --> 00:54:35,594
Dat denk ik ook niet. Echt niet.
636
00:54:36,019 --> 00:54:39,866
Ik denk dat u een fout gemaakt hebt.
Maar...
637
00:54:40,491 --> 00:54:44,327
niemand van ons denkt
dat u Snowden probeerde te zijn.
638
00:54:44,964 --> 00:54:47,740
Het was maar één document.
639
00:54:47,965 --> 00:54:50,075
Zoals u zei, omdat...
-Precies.
640
00:54:50,200 --> 00:54:53,546
Ik een moeilijke tijd op mijn werk had.
641
00:54:53,671 --> 00:54:59,752
Ik heb formele klachten ingediend over het
feit dat Fox News de hele tijd aan staat.
642
00:55:00,277 --> 00:55:04,524
Zet in godsnaam Al-Jazeera op
of huisdieren van mensen.
643
00:55:04,649 --> 00:55:07,121
Ik heb alles geprobeerd.
-Dat is vast goed.
644
00:55:07,246 --> 00:55:11,263
Het maakt het niet uit waar u naar kijkt.
Ze zijn allemaal slecht.
645
00:55:11,388 --> 00:55:12,970
Maar...
646
00:55:13,895 --> 00:55:16,463
Huisdieren is geen slecht idee.
647
00:55:18,524 --> 00:55:20,810
Huisdieren zou geweldig zijn.
648
00:55:22,969 --> 00:55:25,202
Maar dat elke dag en dan...
649
00:55:31,006 --> 00:55:32,640
Waarvandaan heb u het verstuurd?
650
00:55:40,622 --> 00:55:45,262
Een brievenbus op Baston Road.
651
00:55:46,757 --> 00:55:50,735
In het winkelcentrum
met de bank en...
652
00:55:50,960 --> 00:55:54,474
de supermarkt Earth Fare.
-Ik weet waar u bedoelt.
653
00:55:54,599 --> 00:55:58,811
Op de kruising van
Baston Road en Fury's Ferry.
654
00:55:59,236 --> 00:56:02,248
Dat spreek ik nooit goed uit,
Fury's Ferry.
655
00:56:02,373 --> 00:56:05,313
Was het de brievenbus op de parkeerplaats?
656
00:56:05,544 --> 00:56:07,511
Gewoon een metalen bus, ja.
657
00:56:19,393 --> 00:56:21,260
Weet u nog op welke dag?
658
00:56:23,662 --> 00:56:25,667
Welke dag was het de negende?
659
00:56:26,266 --> 00:56:29,600
Eens kijken...
-Dat zoeken we op.
660
00:56:30,603 --> 00:56:34,413
Wilt u wat water of zo?
-Als we weten welke dag het was.
661
00:56:34,938 --> 00:56:39,418
Even kijken. Volgens mij...
Wat een gekke telefoon...
662
00:56:39,643 --> 00:56:42,417
Volgens mij dinsdag.
-Dinsdag?
663
00:56:43,315 --> 00:56:46,394
Is er iets bijzonders aan de negende?
664
00:56:47,619 --> 00:56:53,900
Het was de eerste dag dat ik het zag.
Het was misschien de elfde of de 12e...
665
00:56:54,125 --> 00:56:59,638
als ik op de elfde yoga had.
Het is vlakbij de yogastudio.
666
00:56:59,763 --> 00:57:03,833
Dus het was donderdag of vrijdag?
-Donderdag of vrijdag.
667
00:57:04,405 --> 00:57:06,212
Welke yogastudio?
668
00:57:06,637 --> 00:57:09,115
Die heet Oh Yeah Yoga.
669
00:57:09,440 --> 00:57:13,386
Dus u zegt dat u het donderdag
of vrijdag verzonden hebt?
670
00:57:15,613 --> 00:57:19,617
Hoe wist u
waar u het naartoe moest sturen?
671
00:57:26,222 --> 00:57:28,226
THE INTERCEPT VERWELKOMT KLOKKENLUIDERS
672
00:57:28,351 --> 00:57:30,151
DIT MEDIUM IS GEHEIM
673
00:57:36,140 --> 00:57:40,444
PRESIDENT TRUMP ONTSLAAT FBI BAAS COMEY
674
00:57:40,569 --> 00:57:46,769
HEB JE OVERTUIGEND BEWIJS VAN RUSSISCHE
INMENGING IN DE VERKIEZINGEN, STUUR HET ONS
675
00:57:52,985 --> 00:57:55,652
U wilde dus dat het gepubliceerd werd.
676
00:57:58,092 --> 00:58:00,933
Hebt u het ergens
anders naartoe gestuurd?
677
00:58:01,895 --> 00:58:05,738
Niet aan andere uitgevers
laten zien of gegeven?
678
00:58:07,198 --> 00:58:09,242
Zullen we hier verrast worden?
679
00:58:09,667 --> 00:58:15,002
Het document bleef in mijn auto.
-Staat er iets op uw telefoon of computer?
680
00:58:15,142 --> 00:58:18,836
Op mijn telefoon, ik weet niet
of ik het heb verwijderd,
681
00:58:18,961 --> 00:58:21,253
maar dat kunnen jullie wel zien.
682
00:58:21,478 --> 00:58:24,751
Ik heb een schermafbeelding van het adres.
683
00:58:31,091 --> 00:58:33,158
U zei dat u water wilde?
684
00:58:36,235 --> 00:58:38,877
Waarom gaan we niet...
-Ik haal het wel.
685
00:58:39,060 --> 00:58:41,469
Ik ga even iemand halen.
686
00:58:44,469 --> 00:58:46,579
Kan iemand hier komen?
687
00:58:46,804 --> 00:58:48,971
Wilt u een fles water?
688
00:58:52,779 --> 00:58:55,288
Hebt u mineraalwater
of wilt u gewoon kraanwater.
689
00:58:55,413 --> 00:58:59,358
Kraanwater.
Er staat een glazen pot, glazen...
690
00:58:59,483 --> 00:59:01,017
naast de gootsteen.
691
00:59:01,721 --> 00:59:06,221
Kan hier iemand staan,
zodat ik naar de keuken kan gaan?
692
00:59:32,653 --> 00:59:35,990
Jongens, jullie krijgen haar daar niet in.
693
00:59:38,024 --> 00:59:39,684
Ze past daar niet in.
694
00:59:46,266 --> 00:59:48,140
Ligt ze nog onder het bed?
695
00:59:48,565 --> 00:59:51,834
De kat.
Ligt de kat nog onder het bed?
696
00:59:53,507 --> 00:59:55,109
Ze is een grote meid.
697
01:00:02,817 --> 01:00:06,117
Ze moet zwanger worden.
-Hoe oud is ze?
698
01:00:09,923 --> 01:00:11,593
Ze is drie jaar.
699
01:00:17,564 --> 01:00:19,005
Ze houdt van eten.
700
01:00:20,768 --> 01:00:24,244
Ze houdt van koolhydraten.
-Ze zit strak in haar vel.
701
01:00:25,706 --> 01:00:28,281
Ze kwam naar buiten, ik dacht...
702
01:00:31,876 --> 01:00:34,321
Ze grist het brood zo uit mijn mond.
703
01:00:35,046 --> 01:00:37,481
Meisje, die heb je niet nodig.
704
01:01:01,175 --> 01:01:02,675
Water.
705
01:01:08,683 --> 01:01:10,083
Bedankt.
706
01:01:15,788 --> 01:01:19,865
Behalve de schermafbeelding
op de telefoon is er niets anders?
707
01:01:19,990 --> 01:01:23,227
Staat er niets op de laptop?
-Niets op de laptop.
708
01:01:26,667 --> 01:01:28,667
Ik heb wel een Tor-browser.
709
01:01:33,307 --> 01:01:36,945
Dat is vast een slecht teken.
710
01:01:41,178 --> 01:01:43,778
Waar gebruikt u de Tor-browser voor?
711
01:02:12,579 --> 01:02:15,879
Hebt u ooit contact gehad
met iemand van...
712
01:02:24,458 --> 01:02:25,994
The Intercept?
713
01:02:27,360 --> 01:02:32,305
Hebt u geprobeerd contact op te nemen?
-Zoals u zei, ik zag het artikel...
714
01:02:32,430 --> 01:02:34,964
en kon niet geloven
dat het niets was.
715
01:02:35,269 --> 01:02:36,869
Het maakte u boos.
716
01:02:38,205 --> 01:02:39,904
Ik werd er heel boos van.
717
01:02:42,208 --> 01:02:47,277
Door Russische inmenging heeft hij
de verkiezingen gewonnen. Correspondent...
718
01:02:47,402 --> 01:02:49,113
"Rusland/Cybersecurity:
719
01:02:49,247 --> 01:02:52,058
Inlichtingenafdeling Cyberspelers,
720
01:02:52,183 --> 01:02:56,565
geredigeerd, doel Amerikaanse bedrijven
en lokale overheidsfunctionarissen.
721
01:02:56,690 --> 01:02:59,099
Via e-mails over kiezersregistratie,
722
01:02:59,424 --> 01:03:02,169
Neppe verkiezingsgerelateerde producten,
723
01:03:02,294 --> 01:03:06,271
Onderzoek ontbrekende stembiljetten;
augustus tot november 2016."
724
01:03:06,396 --> 01:03:11,309
Als iemand aantoont dat de Russen ook
maar één stemmachine hebben gehackt...
725
01:03:11,434 --> 01:03:13,779
Dat zei niemand.
-Zo hack je een verkiezing.
726
01:03:13,904 --> 01:03:16,015
Dat is een manier.
Niemand is...
727
01:03:16,140 --> 01:03:19,184
"Belangrijke spelers
van de Russische inlichtingendienst,
728
01:03:19,309 --> 01:03:26,159
geredigeerd, cyberspionage tegen
een Amerikaans bedrijf in augustus 2016,
729
01:03:26,684 --> 01:03:31,698
Om informatie te verkrijgen over
verkiezingssoftware- en hardware.
730
01:03:31,823 --> 01:03:35,434
Volgens informatie die in
april 2017 beschikbaar kwam."
731
01:03:35,559 --> 01:03:37,704
Wat voor aanval...
-Dat is voorbarig.
732
01:03:37,829 --> 01:03:44,611
Niet waar, ik zeg alleen...
-Er is geen bewijs van Russische hacks.
733
01:03:44,936 --> 01:03:48,852
"Gezien de inhoud van de schadelijke
e-mail was de dreiging gericht...
734
01:03:48,977 --> 01:03:52,385
tegen ambtenaren, betrokken
bij kiezersregistratiesystemen.
735
01:03:52,510 --> 01:03:55,355
Het is onbekend of deze spear-phishing...
736
01:03:55,480 --> 01:03:58,703
beoogde slachtoffers
in gevaar gebracht heeft...
737
01:03:58,828 --> 01:04:01,950
en welke gegevens
mogelijk toegankelijk waren."
738
01:04:02,787 --> 01:04:04,621
Het stond daar gewoon.
739
01:04:06,432 --> 01:04:09,903
Op dat moment kon het me
niet meer schelen.
740
01:04:11,030 --> 01:04:14,574
Wanneer begreep u
de betekenis van dat artikel?
741
01:04:14,699 --> 01:04:16,209
Bronnen en methoden.
742
01:04:16,334 --> 01:04:20,135
Bronnen en methoden
zijn waardevol voor vijanden.
743
01:04:23,942 --> 01:04:28,011
Dat wetende, waarom besloot u
om het toch te versturen?
744
01:04:29,883 --> 01:04:34,522
Eerlijk gezegd dacht ik:
wat we ook gebruiken, het is al bekend.
745
01:04:36,023 --> 01:04:40,158
Dit rapport zou slechts
een druppel op de gloeiende plaat zijn.
746
01:04:47,434 --> 01:04:48,945
Wil nog iets zeggen?
747
01:04:50,370 --> 01:04:51,770
Bijvoorbeeld...
748
01:04:52,673 --> 01:04:54,273
over het waarom?
749
01:05:03,618 --> 01:05:05,248
Ik was gewoon...
750
01:05:07,654 --> 01:05:11,426
Ik vond gewoon dat er die week...
751
01:05:12,792 --> 01:05:16,438
te veel gebeurde om achterover
te leunen en te denken:
752
01:05:16,563 --> 01:05:20,201
waarom heb ik deze baan
als ik machteloos sta?
753
01:05:21,368 --> 01:05:22,868
Het was gewoon...
754
01:05:24,638 --> 01:05:26,038
Het spijt me.
755
01:05:28,141 --> 01:05:30,375
Het was de laatste strohalm.
756
01:05:31,611 --> 01:05:33,681
Was er iets...
757
01:05:35,049 --> 01:05:36,918
waardoor u het gedaan hebt.
758
01:05:38,085 --> 01:05:40,762
Want u lijkt me niet
het type hiervoor.
759
01:05:40,887 --> 01:05:44,254
Dat ben ik ook niet.
-Dat wil ik geloven.
760
01:05:46,226 --> 01:05:49,530
Ik wil met onze Special Forces
uitgezonden worden.
761
01:05:49,729 --> 01:05:52,673
Daarom ben ik vertrokken
bij de luchtmacht.
762
01:05:52,998 --> 01:05:58,010
Daarom ben ik hier in Augusta. Ik wilde
autorisatie om uitgezonden te worden.
763
01:05:58,135 --> 01:06:02,351
Het was in een tijd dat ik
niet solliciteerde naar uitzending.
764
01:06:02,876 --> 01:06:06,985
Ik had nog acht maanden een baan
die niets voor mij betekende,
765
01:06:07,110 --> 01:06:11,258
want ik ben een Pasjtoe vertaler.
Waarom vertaal ik Farsi?
766
01:06:15,022 --> 01:06:20,233
Ik voelde me hopeloos. Ik merkte dat
informatie over en weer wordt betwist,
767
01:06:20,358 --> 01:06:26,606
in het openbaar terwijl er van alles
wordt vrijgegeven en gelekt. Dus ik dacht:
768
01:06:26,931 --> 01:06:31,334
waarom mag dit niet naar buiten komen?
Waarom is dit niet openbaar?
769
01:06:36,972 --> 01:06:39,106
Verbaasde het u ons te zien?
770
01:06:44,083 --> 01:06:49,562
Eigenlijk dacht ik dat jullie voor het
huis kwamen, want dat staat nog te huur.
771
01:06:49,687 --> 01:06:52,088
Want u leek niet verbaasd.
772
01:06:52,592 --> 01:06:56,638
Dat komt omdat er niet veel
van mijn gezicht af te lezen is.
773
01:06:56,863 --> 01:06:59,540
Toen jullie naar me toe kwamen en...
774
01:07:00,265 --> 01:07:03,332
"FBI" zeiden, dacht ik:
wat gebeurt hier?
775
01:07:04,136 --> 01:07:07,642
Jullie lieten meteen je badges zien...
776
01:07:10,577 --> 01:07:16,246
Ik heb gisteren de aanvraag voor
autorisatie ingediend. Dus ik dacht...
777
01:07:16,950 --> 01:07:18,491
dat het daarvoor was.
778
01:07:18,916 --> 01:07:22,327
Maar waarom ondervragen
jullie mij daarover? Maar...
779
01:07:24,953 --> 01:07:26,787
dat gaat niet gebeuren.
780
01:07:29,294 --> 01:07:31,540
Kunt u nog iets anders bedenken?
781
01:07:31,765 --> 01:07:35,008
We moeten een huiszoeking doen.
-Natuurlijk.
782
01:07:35,233 --> 01:07:36,872
U zei...
783
01:07:39,937 --> 01:07:43,472
Sorry, ik heb een bijholteontsteking,
Dus ik klink...
784
01:07:43,810 --> 01:07:45,385
Ik klink beroerd.
785
01:07:46,010 --> 01:07:48,621
Dan is dit de beste kamer.
786
01:07:48,746 --> 01:07:51,560
Weet u het adres van de site nog?
787
01:07:52,085 --> 01:07:54,761
Als je naar beneden scrolt,
788
01:07:54,986 --> 01:07:58,898
zie je "contact", maar het is niet
zo duidelijk, want het is minder ver.
789
01:07:59,791 --> 01:08:02,391
Hoelang duurde het
voordat u het vond?
790
01:08:04,275 --> 01:08:10,509
Ongeveer drie minuten scrollen, wat
in de auto als een eeuwigheid voelde.
791
01:08:15,209 --> 01:08:18,043
U zei dat de documenten
in uw auto bleven.
792
01:08:19,846 --> 01:08:22,680
Hoe kwam u aan een envelop?
793
01:08:24,484 --> 01:08:27,188
De doos met enveloppen staat...
794
01:08:28,589 --> 01:08:33,256
op de achterbank van de auto,
achter de bestuurdersstoel.
795
01:08:33,993 --> 01:08:37,232
Ik moest in december
wat formulieren versturen.
796
01:08:37,357 --> 01:08:39,639
Sindsdien liggen ze in mijn auto.
797
01:08:41,166 --> 01:08:42,666
En de postzegels?
798
01:08:43,170 --> 01:08:44,670
Postzegels...
799
01:08:45,705 --> 01:08:48,748
Er liggen er nog een paar.
800
01:08:48,973 --> 01:08:51,573
Ik bewaar ze in het
handschoenenkastje,
801
01:08:51,698 --> 01:08:54,362
stel ik moet iets versturen,
zoals rekeningen.
802
01:08:54,545 --> 01:08:58,627
In het handschoenenkastje?
-In het handschoenenkastje, ja.
803
01:08:58,852 --> 01:09:01,460
Even denken of er nog iets is.
804
01:09:01,685 --> 01:09:04,885
De mannen gaan door met de huiszoeking.
805
01:09:05,453 --> 01:09:09,825
De auto en het huis.
Ze fotograferen alles.
806
01:09:10,858 --> 01:09:15,530
De teamleider neemt de zaken
met u door...
807
01:09:21,508 --> 01:09:23,340
Mijn paspoort...
808
01:09:26,746 --> 01:09:29,146
Hebt u nog vragen voor mij?
809
01:09:30,384 --> 01:09:31,918
Heel veel.
810
01:09:34,254 --> 01:09:36,724
Dit klinkt heel erg.
811
01:09:38,591 --> 01:09:41,025
Moet ik vanavond naar de gevangenis?
812
01:09:43,195 --> 01:09:45,405
Dat kan ik nog niet beantwoorden.
813
01:09:46,230 --> 01:09:49,475
Wat was de vraag?
-Of ze naar de gevangenis moet.
814
01:09:49,600 --> 01:09:52,067
Ik zei dat ik dat nu nog niet weet.
815
01:09:53,740 --> 01:09:56,586
Natuurlijk gaat de huiszoeking nog door.
816
01:09:56,711 --> 01:09:58,111
In dat geval...
817
01:09:59,313 --> 01:10:01,221
Ik heb het niet onthouden...
818
01:10:01,346 --> 01:10:03,523
De vrouw, ze heet Cathy.
819
01:10:03,648 --> 01:10:06,324
Ze werkt bij de Augusta Humain Society.
820
01:10:06,449 --> 01:10:10,829
Zij komt de hond halen
voor het geval ik er vanavond niet ben.
821
01:10:14,359 --> 01:10:17,173
Laten we niet op de zaken vooruit lopen.
822
01:10:22,533 --> 01:10:27,112
Ik moet haar te pakken te krijgen en
dan een telefoontje voor de kat.
823
01:10:27,237 --> 01:10:30,245
Dat komt wel goed.
Als het zover komt,
824
01:10:30,644 --> 01:10:32,384
komt dat wel goed.
825
01:10:32,609 --> 01:10:37,223
Daarop heb ik nog geen antwoord.
Komt tijd, komt raad.
826
01:10:39,950 --> 01:10:41,588
Wat nog meer?
827
01:11:32,039 --> 01:11:35,538
Zet je het uit?
-Het neemt nog op.
828
01:11:54,295 --> 01:11:55,695
Begrepen.
829
01:12:05,572 --> 01:12:07,306
Wilt u ergens zitten?
830
01:12:07,707 --> 01:12:09,919
Dat hoeft niet.
-Hoeft dat niet?
831
01:13:34,694 --> 01:13:40,494
Dit is een collect-call van een gevangene
in de gevangenis van Lincolnton, Georgië.
832
01:13:40,632 --> 01:13:45,512
Dit gesprek wordt opgenomen. Om
de kosten te accepteren, druk op één.
833
01:13:45,637 --> 01:13:49,581
Als mama en Gary in Georgië zijn,
halen ze in ieder geval Mina op.
834
01:13:49,706 --> 01:13:53,848
Mickey gaat terug naar het asiel,
maar in huis zijn ze veilig.
835
01:13:54,447 --> 01:13:58,126
Ze maakten zich heel druk om hen
tijdens de huiszoeking.
836
01:13:58,251 --> 01:13:59,754
Hondenliefhebbers...
837
01:14:00,854 --> 01:14:05,531
Toen de FBI mij ondervroeg,
ging het ongeveer zo:
838
01:14:05,656 --> 01:14:09,662
we weten alles,
we willen alleen weten waarom.
839
01:14:10,297 --> 01:14:11,964
Snap je wat ik bedoel?
840
01:14:12,966 --> 01:14:16,609
Dat was het enige.
Ze wilde alleen de reden weten.
841
01:14:16,734 --> 01:14:20,892
Reality heeft twee gezichten:
ex-luchtmacht, lieve dochter...
842
01:14:21,017 --> 01:14:22,515
en yoga-instructeur.
843
01:14:22,640 --> 01:14:27,487
Ze had ook veel interesse in het
Midden-Oosten met verdachte motieven.
844
01:14:27,612 --> 01:14:29,456
Toen de FBI daarnaar vroeg,
845
01:14:29,681 --> 01:14:33,778
verklaarde Winner
dat ze wist dat het rapport...
846
01:14:34,103 --> 01:14:39,598
bronnen en methoden van de Amerikaanse
inlichtingendiensten onthulden.
847
01:14:39,723 --> 01:14:43,426
En ze wist
dat deze bronnen en methoden...
848
01:14:43,651 --> 01:14:47,744
waardevol voor onze vijanden zijn
en de VS kunnen schaden.
849
01:14:48,469 --> 01:14:51,406
Ze beweerde Amerika te haten.
850
01:14:52,104 --> 01:14:56,349
Toen haar werd gevraagd:
u haat Amerika toch niet echt?
851
01:14:56,674 --> 01:14:59,785
Antwoordde ze: zeker wel.
852
01:14:59,910 --> 01:15:04,251
Het is letterlijk het ergste
wat je op aarde kan overkomen.
853
01:15:04,985 --> 01:15:09,531
Zij is het typische voorbeeld
van een dreiging van binnenuit.
854
01:15:09,756 --> 01:15:14,601
Hoe kon een duidelijk groot politiek
activist veiligheidstoegang krijgen?
855
01:15:14,726 --> 01:15:19,538
Diezelfde vraag geldt voor veel mensen
die nu bij de overheid werken...
856
01:15:19,663 --> 01:15:24,000
Ik probeer me meer te gedragen
alsof ik iets verkeerd gedaan heb.
857
01:15:24,136 --> 01:15:27,064
Wij maken ons drukker over
het lekken dan...
858
01:15:27,189 --> 01:15:30,316
over Russische aanvallen
op onze democratie...
859
01:15:30,441 --> 01:15:33,219
en hoe de presidentscampagne
daaraan bijdraagt.
860
01:15:33,344 --> 01:15:36,322
Ze vallen onze democratie niet aan.
-Jawel...
861
01:15:36,447 --> 01:15:43,396
Het lijkt erop dat The Intercept, bewust
of onbewust, haar bron onthuld heeft.
862
01:15:43,521 --> 01:15:46,399
Het slaat nergens op.
Zoiets van: ben jij dat?
863
01:15:46,524 --> 01:15:50,004
...Slordig? Onverantwoord? Wat is het?
-Allebei.
864
01:15:50,129 --> 01:15:52,472
Als journalist vertrouwen we op mensen...
865
01:15:52,597 --> 01:15:55,308
die informatie lekken
ten bate van onze democratie.
866
01:15:55,433 --> 01:15:59,078
Weten van de Russische hack
was heel belangrijk.
867
01:15:59,203 --> 01:16:02,581
Ze heeft de regels overtreden.
868
01:16:02,706 --> 01:16:08,455
Maar haar straf, vijf jaar, is erg
lang, één van de langste straffen.
869
01:16:08,580 --> 01:16:13,193
Dat is natuurlijk bedoeld
om af te schrikken.
870
01:16:13,318 --> 01:16:17,362
Zodat andere mensen dit niet doen
en wij in het ongewisse blijven.
871
01:16:17,487 --> 01:16:20,632
U hebt nog één minuut gesprekstijd.
872
01:16:20,758 --> 01:16:22,936
Wil je dat tegen Lane zeggen?
873
01:16:23,061 --> 01:16:24,673
Dat zal ik doen.
874
01:16:24,798 --> 01:16:27,739
Dat waardeer ik enorm.
-Natuurlijk.
875
01:16:28,066 --> 01:16:29,909
Nog één naam: Don Z.
876
01:16:30,534 --> 01:16:36,778
Achternaam begint met een Z. Zeg hem
dat ik hem niet meer zal spreken, maar...
877
01:16:37,444 --> 01:16:40,653
Ik doe als een gek push-ups
en ik ga hem missen.
878
01:16:40,978 --> 01:16:44,380
Laat hem dat maar weten.
-Blijkbaar aan het opnemen.
879
01:16:44,652 --> 01:16:46,052
Ik ga...
880
01:16:47,220 --> 01:16:49,594
Wat is er?
-Ik ga de opname stoppen...
881
01:16:49,719 --> 01:16:51,764
en het interview beëindigen.
-Goed...
882
01:16:51,889 --> 01:16:57,432
Het is nu 17.00 uur, nou, 17.17 uur,
883
01:16:57,897 --> 01:17:01,335
einde opname op 3 juni.
884
01:17:08,140 --> 01:17:13,602
REALITY WINNER WERD OP 3 JUNI 2017
DOOR DE FBI GEARRESTEERD.
885
01:17:13,727 --> 01:17:17,927
OP 5 JUNI WERD DE DOOR REALITY
GELEKTE INFORMATIE VRIJGEGEVEN...
886
01:17:18,052 --> 01:17:21,919
OM DE INTEGRITEIT VAN
HET VERKIEZINGSSYSTEEM TE WAARBORGEN.
887
01:17:22,052 --> 01:17:25,740
REALITY KWAM NOOIT OP BORGTOCHT VRIJ...
888
01:17:25,865 --> 01:17:29,552
EN VEROORDEELD
OP GROND VAN DE SPIONAGEWET.
889
01:17:29,677 --> 01:17:34,377
ZE HEEFT VIER JAAR GEZETEN
EN STAAT TOT NOVEMBER 2024 ONDER TOEZICHT.
890
01:17:36,009 --> 01:17:38,849
IK WIST DAT HET GEHEIM WAS.
891
01:17:38,974 --> 01:17:44,716
MAAR OOK DAT IK HET AMERIKAANSE VOLK
EEN DIENST BEWEZEN HAD.70943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.