All language subtitles for Reality.2023.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:08,127 ...moet worden vervolgd. 2 00:00:08,252 --> 00:00:11,598 Toen verdubbelde hij dat vlak voor de verkiezingen. 3 00:00:11,723 --> 00:00:16,001 Hij sprak er vorige week weer over. Een bijzondere situatie. 4 00:00:16,126 --> 00:00:20,507 Hillary Clinton heeft net gezegd dat de brieven van Jim Comey... 5 00:00:20,632 --> 00:00:25,312 één van de redenen zijn waarom ze de verkiezingen verloren heeft. 6 00:00:25,437 --> 00:00:29,015 Nu wordt hij feitelijk daarom ontslagen. 7 00:00:29,140 --> 00:00:34,787 Ik wil een brief voorlezen van president Trump, net vrijgegeven. 8 00:00:34,912 --> 00:00:37,994 "Geachte directeur Comey, ik heb bijgevoegde brieven... 9 00:00:38,119 --> 00:00:40,793 van het Openbaar Ministerie van de VS ontvangen 10 00:00:40,918 --> 00:00:44,731 die uw ontslag als directeur van de FBI adviseren. 11 00:00:44,856 --> 00:00:46,535 Ik neem hun advies over. 12 00:00:46,960 --> 00:00:51,537 U wordt hierbij op staande voet ontslagen en uit uw kantoor gezet. 13 00:00:51,662 --> 00:00:55,791 Ik waardeer het zeer dat u mij drie keer verzekerd heeft... 14 00:00:55,916 --> 00:00:58,444 dat er geen onderzoek naar mij loopt, 15 00:00:58,569 --> 00:01:02,448 maar ben het toch eens met het oordeel van Justitie... 16 00:01:02,573 --> 00:01:05,351 dat u de FBI niet effectief kan leiden. 17 00:01:05,476 --> 00:01:09,196 Het is cruciaal dat nieuw leiderschap de FBI weer... 18 00:01:09,350 --> 00:01:11,900 25 DAGEN LATER 19 00:01:12,025 --> 00:01:15,325 3 JUNI 2017 AUGUSTA, GEORGIA 20 00:02:17,171 --> 00:02:22,142 DE FBI HEEFT DE KOMENDE GEBEURTENISSEN VASTGELEGD MET EEN GELUIDSRECORDER 21 00:02:22,267 --> 00:02:27,367 DE DIALOOG IN DE FILM IS VOLLEDIG GEBASEERD OP DE TRANSCRIPTIE DAARVAN 22 00:02:49,482 --> 00:02:53,517 Dit is mijn partner, Wally Taylor. -Hoi, hoe gaat het? 23 00:03:05,030 --> 00:03:06,472 Hoe gaat het? 24 00:03:08,864 --> 00:03:11,111 Goed. En met jullie? -Goed. 25 00:03:11,336 --> 00:03:13,203 Hebt u een goede dag gehad? 26 00:03:13,640 --> 00:03:17,174 Best goed. Ik heb net boodschappen gedaan. 27 00:03:18,613 --> 00:03:20,013 Goed... 28 00:03:25,286 --> 00:03:27,320 We laten zien wie we zijn. 29 00:03:32,791 --> 00:03:35,473 LETTERLIJKE TRANSCRIPTIE 30 00:03:46,807 --> 00:03:51,142 De reden dat we hier zijn, is dat we een huiszoekingsbevel hebben. 31 00:03:53,114 --> 00:03:55,088 Aha. -Goed... 32 00:03:55,713 --> 00:03:57,747 Hebt u enig idee waarom? 33 00:03:58,786 --> 00:04:00,756 Ik heb geen idee. 34 00:04:02,853 --> 00:04:07,190 Dit gaat over mogelijk misbruik van geheime informatie. 35 00:04:08,095 --> 00:04:10,002 Jeetje... 36 00:04:11,131 --> 00:04:14,908 Dus nogmaals, we hebben een huiszoekingsbevel. 37 00:04:16,501 --> 00:04:18,313 Zal ik het laten zien? 38 00:04:18,438 --> 00:04:22,710 Wat ik wil doen is even gaan zitten en het erover hebben. 39 00:04:23,944 --> 00:04:26,385 Over wat er aan de hand is. 40 00:04:26,510 --> 00:04:28,988 Uw kant van het verhaal. 41 00:04:29,213 --> 00:04:32,225 Natuurlijk is dat geheel uit vrije wil. 42 00:04:32,350 --> 00:04:37,530 We kunnen hier praten of... Ons kantoor is hier vijf minuten vandaan. 43 00:04:37,655 --> 00:04:41,398 Als u wilt, kunnen we daar praten. 44 00:04:41,599 --> 00:04:43,402 Het maakt mij niet uit. 45 00:04:45,598 --> 00:04:47,265 Hebt u huisdieren? 46 00:04:48,267 --> 00:04:50,010 Ik heb twee huisdieren. 47 00:04:50,135 --> 00:04:54,448 Moeten we ze uitlaten of zo, want u was een tijdje weg. 48 00:04:54,573 --> 00:04:56,573 Inderdaad... 49 00:04:57,707 --> 00:05:00,520 Mag ik wat spullen in de koelkast leggen? 50 00:05:00,645 --> 00:05:04,579 Dat kunnen wij ook doen. Maar eerst moeten we... 51 00:05:05,518 --> 00:05:07,154 Woont u alleen? 52 00:05:09,620 --> 00:05:15,096 We doen het zo: wij gaan eerst naar binnen en zorgen dat het veilig is. 53 00:05:16,061 --> 00:05:19,734 We hebben een huiszoekingsbevel, dus dat gaan we doen. 54 00:05:21,635 --> 00:05:23,210 Prima. 55 00:05:23,435 --> 00:05:27,613 U blijft ondertussen hier buiten tot we klaar zijn... 56 00:05:27,838 --> 00:05:30,407 Dan kijken we verder, oké? -Natuurlijk. 57 00:05:35,883 --> 00:05:37,883 Bijt uw hond niet? 58 00:05:42,951 --> 00:05:46,399 Ze houdt niet van mannen. 59 00:05:47,960 --> 00:05:50,002 Dus dat is een probleem. 60 00:05:50,827 --> 00:05:55,041 Ze komt wel naar je toe, maar ze heeft nog nooit iemand gebeten. 61 00:05:55,166 --> 00:05:57,276 Ze kan hard blaffen. 62 00:05:57,401 --> 00:06:01,047 Ze verstopt zich vast onder mijn bureau. -Hebt u een riem... 63 00:06:01,172 --> 00:06:04,268 Ik heb een riem. Ik kan haar aanlijnen. 64 00:06:05,045 --> 00:06:07,575 Dan laten we u naar haar toe gaan. 65 00:06:07,700 --> 00:06:11,087 U mag niets anders aanraken. Alleen de hond halen... 66 00:06:11,212 --> 00:06:13,457 en hierheen brengen. Snapt u? 67 00:06:13,985 --> 00:06:17,464 Natuurlijk. -Anders doen we dat niet. 68 00:06:17,589 --> 00:06:19,798 Ik kan haar naar de tuin brengen. 69 00:06:20,458 --> 00:06:22,058 De huissleutel? 70 00:06:25,865 --> 00:06:28,676 Huissleutel. -We mogen ook de auto doorzoeken. 71 00:06:28,801 --> 00:06:30,668 Hebt u een mobiele telefoon? 72 00:06:38,377 --> 00:06:42,183 We nemen die in en dan gaan we beginnen, oké? 73 00:06:42,449 --> 00:06:47,727 Zoals hij al zei, het is uit vrije wil. Het is aan u, maar... 74 00:06:47,852 --> 00:06:50,196 Prima om... -ik zou het wel doen. 75 00:06:50,321 --> 00:06:53,633 ...zeker... -Dan zoeken we uit wat er is. 76 00:06:53,758 --> 00:06:56,403 ...te doen wat jullie zeggen. 77 00:06:56,728 --> 00:06:59,839 Haar riem ligt zestig centimeter van de deur. 78 00:06:59,964 --> 00:07:05,033 Ik breng haar meteen naar de tuin. -Zijn er wapens in de auto? In het huis? 79 00:07:05,839 --> 00:07:08,310 In huis, ja. -Wat hebt u? 80 00:07:11,145 --> 00:07:13,148 Ik heb een AR-15. 81 00:07:16,017 --> 00:07:17,417 Is het roze? 82 00:07:19,552 --> 00:07:21,628 Het is roze. -Oké. 83 00:07:22,453 --> 00:07:24,125 Hoe wist u dat? 84 00:07:26,960 --> 00:07:33,774 Er ligt een Glock 9 onder het bed en een 15-gauge. 85 00:07:34,099 --> 00:07:35,809 Dat klinkt als mijn huis. 86 00:07:36,934 --> 00:07:38,372 Prima dan. 87 00:07:38,772 --> 00:07:42,137 Probeer die niet te pakken, dan is... 88 00:07:44,843 --> 00:07:46,689 ...is alles in orde. 89 00:07:49,616 --> 00:07:51,593 Ik bedoel, lijkt me logisch. 90 00:07:52,618 --> 00:07:56,666 U kunt haar in die kooi zetten. 91 00:07:58,690 --> 00:08:01,969 U hoeft zich geen zorgen te maken. -Wij zorgen voor water en zo. 92 00:08:02,094 --> 00:08:04,504 Deze man hoort ook bij ons. 93 00:08:04,629 --> 00:08:08,098 En er komen waarschijnlijk zo nog een paar mensen. 94 00:08:16,607 --> 00:08:19,288 Nog meer huisdieren? -Ik heb nog een kat. 95 00:08:19,413 --> 00:08:21,813 Die vlucht meteen onder het bed. 96 00:08:24,084 --> 00:08:25,920 Jen houdt niet van mannen. 97 00:08:26,414 --> 00:08:27,814 Ik zie een trend. 98 00:08:27,939 --> 00:08:30,421 Kom er maar uit. We hebben haar. 99 00:08:30,625 --> 00:08:32,365 Hoe heet ze? 100 00:08:34,760 --> 00:08:36,160 Hoi... 101 00:08:40,200 --> 00:08:42,834 Ze weet niet wat er aan de hand is. 102 00:08:50,141 --> 00:08:51,675 Zo... 103 00:09:00,186 --> 00:09:02,957 U draagt toch geen wapens? 104 00:09:04,090 --> 00:09:07,328 Niet in de auto? -In de auto? Nee. 105 00:09:10,597 --> 00:09:13,797 Stop... -Mag ik de deur dichtdoen voor mijn kat? 106 00:09:22,242 --> 00:09:24,709 Want dat is nu mijn enige zorg. 107 00:09:29,781 --> 00:09:33,062 Dus het enige levende binnen is de kat? 108 00:09:34,387 --> 00:09:35,518 Geen mensen? 109 00:09:36,724 --> 00:09:38,524 Geen mensen. 110 00:09:39,259 --> 00:09:41,924 Zijn ze onderweg? -Ze komen eraan. 111 00:10:03,517 --> 00:10:05,327 Waarom gaan we niet... 112 00:10:05,852 --> 00:10:10,253 Wil jij hier bij haar wachten? Dan kijken Joe en ik even binnen. 113 00:10:10,957 --> 00:10:13,866 Nogmaals, we hebben een huiszoekingsbevel. 114 00:10:13,991 --> 00:10:16,625 Ik begrijp het. -Het is onderweg. 115 00:10:59,605 --> 00:11:01,013 Alles is in orde. 116 00:11:01,238 --> 00:11:04,586 Ze kijken alleen of er niemand anders is. 117 00:11:04,711 --> 00:11:08,589 Of er geen verrassingen of iets dergelijks zijn. 118 00:11:10,315 --> 00:11:13,961 Ik ga het jullie zo makkelijk mogelijk maken. 119 00:11:14,086 --> 00:11:15,629 Goed, wij ook. 120 00:11:16,054 --> 00:11:22,500 Dus hopelijk wordt alles duidelijk, zoeken we alles uit en ronden het af. 121 00:11:28,903 --> 00:11:31,570 Hoe oud is ze? 122 00:11:33,908 --> 00:11:36,116 Weten we niet. Zij is er zo één. 123 00:11:37,341 --> 00:11:39,956 Eén van mijn honden komt uit het asiel. 124 00:11:40,081 --> 00:11:43,117 Toen ik hem kreeg, wilde hij niet... 125 00:11:43,450 --> 00:11:46,192 Ik was de enige man die hem kon aanraken. 126 00:11:46,918 --> 00:11:51,799 Als er iemand langs kwam, vooral mannen, dan plaste hij overal. 127 00:11:52,124 --> 00:11:54,525 Maar ik mocht hem gewoon aanraken. 128 00:11:57,696 --> 00:12:02,231 Degene die hem eerst had, was me er eentje. 129 00:12:02,536 --> 00:12:07,136 Zij is in een asiel achtergelaten en haar hele leven verwaarloosd. 130 00:12:09,009 --> 00:12:10,583 Waarom gaan we niet... 131 00:12:10,808 --> 00:12:14,818 Laten we snel even de boodschappen in de koelkast zetten. 132 00:13:01,860 --> 00:13:05,661 Is dat... -Dat is voor de verse producten. 133 00:13:07,601 --> 00:13:09,201 Zou het moeten zijn. 134 00:13:16,576 --> 00:13:18,245 De buren. 135 00:13:27,552 --> 00:13:29,963 Wilt u daar gaan staan? 136 00:13:30,088 --> 00:13:31,588 Ja, daar. 137 00:13:31,725 --> 00:13:33,628 Dat is goed zo. 138 00:13:37,464 --> 00:13:38,964 Kijk naar mij. 139 00:13:46,774 --> 00:13:48,174 Momentje... 140 00:14:01,155 --> 00:14:02,829 Er is een kat in huis. 141 00:14:03,054 --> 00:14:05,165 Ligt in bed of op bed. -Op bed? 142 00:14:05,290 --> 00:14:06,933 Of lag op bed. 143 00:14:07,400 --> 00:14:12,400 Die zal zo wel onder het bed verdwijnen. -De hond zit in de kooi in de tuin. 144 00:14:18,606 --> 00:14:21,681 Moet ze geen water hebben? -Dat is niet nodig. 145 00:14:21,906 --> 00:14:24,340 Ze was de hele dag binnen met water. 146 00:14:31,052 --> 00:14:36,691 Goed, wilt u hier praten of op kantoor? 147 00:14:37,024 --> 00:14:39,065 We kunnen hier praten. 148 00:14:39,290 --> 00:14:42,303 Wilt u hier praten? -Ja. 149 00:14:43,328 --> 00:14:44,999 Laten we... 150 00:14:45,999 --> 00:14:48,009 Ik probeer te bedenken of... 151 00:14:48,134 --> 00:14:50,743 er in huis een rustig plekje is... 152 00:14:50,868 --> 00:14:53,838 Kunnen we in huis ergens zitten, apart? 153 00:14:56,344 --> 00:14:57,944 Apart? 154 00:15:04,651 --> 00:15:06,927 Er is een lege slaapkamer. 155 00:15:07,052 --> 00:15:09,229 Ik ga niet... 156 00:15:09,454 --> 00:15:12,388 Ik ben daar niet graag... 157 00:15:14,094 --> 00:15:15,630 Iets anders... 158 00:15:16,597 --> 00:15:21,642 Ik heb eigenlijk niets anders dan die achterkamer. 159 00:15:21,867 --> 00:15:23,367 Die achterkamer? 160 00:15:26,339 --> 00:15:29,616 Is die helemaal leeg? -Ja, kijk maar. 161 00:15:29,741 --> 00:15:32,941 Er staat een hondenkooi. 162 00:15:33,347 --> 00:15:36,388 Verder gebruik ik het niet. -Goed... 163 00:15:38,076 --> 00:15:40,996 U zei dat u daar niet graag bent. 164 00:15:41,121 --> 00:15:44,030 Ik vind het alleen raar, griezelig. 165 00:15:44,155 --> 00:15:49,536 Het is een aanbouw aan de keuken, het is er altijd vies. 166 00:15:50,724 --> 00:15:53,942 Wij kunnen daar praten als u daarheen wilt. 167 00:15:55,567 --> 00:15:57,276 Dat kunnen we doen. 168 00:15:58,201 --> 00:16:02,282 Er is een achterkamer, waar we... -Een soort wasruimte? 169 00:16:02,407 --> 00:16:04,941 Waar ze wil praten. -Dat lijkt me goed. 170 00:16:05,066 --> 00:16:06,466 Het is hier te warm. 171 00:16:06,591 --> 00:16:10,498 Ik kan wel even snel de airco pakken als u dat handig is. 172 00:16:11,018 --> 00:16:14,296 Zij doen hun ding, daarna gaan we naar binnen. 173 00:16:14,421 --> 00:16:17,296 We kunnen naar binnen. Wat is het wachtwoord? 174 00:16:17,450 --> 00:16:19,690 Hoe ontgrendel je deze? -Even wachten. 175 00:16:21,295 --> 00:16:23,829 Wat voor merk is het? Een iPhone? 176 00:16:50,992 --> 00:16:53,326 Hoelang woont u in Augusta? 177 00:16:55,628 --> 00:17:01,235 Ik woonde hier van oktober 2015 tot april 2016, 178 00:17:01,368 --> 00:17:05,139 en na tijdelijke dienst in december teruggekomen. 179 00:17:05,271 --> 00:17:07,538 Hoe vindt u het hier? 180 00:17:07,674 --> 00:17:10,884 Ik ben hier als burger vrijwillig teruggekomen, 181 00:17:11,009 --> 00:17:14,623 dus wel goed. -Vrijwillig? U zegt het met tegenzin. 182 00:17:16,248 --> 00:17:21,727 Aanvankelijk wilde ik Pasjtoe vertaler worden en in Bagram werken. 183 00:17:21,852 --> 00:17:24,464 Toen namen ze me hier aan voor Farsi... 184 00:17:24,589 --> 00:17:28,401 Kunt u Farsi en Pasjtoe? -Farsi, Dari, Pasjtoe. 185 00:17:29,126 --> 00:17:32,166 Dat is indrukwekkend. 186 00:17:32,499 --> 00:17:35,599 Ik kan nauwelijks goed Engels spreken. 187 00:17:36,804 --> 00:17:38,404 Engels is moeilijk. 188 00:17:42,208 --> 00:17:44,475 Het valt me op... 189 00:17:47,447 --> 00:17:50,656 dat het in Augusta prima voor gezinnen is, 190 00:17:50,781 --> 00:17:53,659 maar als alleenstaande is het wel moeilijk. 191 00:17:53,784 --> 00:17:56,830 Ik zou echt niet terugkomen. 192 00:17:57,955 --> 00:18:02,167 Wat is het... Zit er een wachtwoord op of zo? 193 00:18:02,292 --> 00:18:04,304 Geen wachtwoord. -Hoe moet dit? 194 00:18:04,429 --> 00:18:08,140 Laat zien hoe het moet of vertel het. Zo vegen? 195 00:18:08,500 --> 00:18:10,146 Geen beveiliging? 196 00:18:10,271 --> 00:18:11,671 Geen beveiliging. 197 00:18:12,873 --> 00:18:16,382 U hebt geen wachtwoord of... -Geen wachtwoord. Niets. 198 00:18:16,507 --> 00:18:20,019 Je ontgrendelt hem door op de zijkant te drukken... 199 00:18:20,144 --> 00:18:23,125 Tot je de cirkel ziet en dan omhoog schuiven. 200 00:18:23,350 --> 00:18:24,750 Oké, dus het... 201 00:18:27,585 --> 00:18:29,985 Heb je haar het bevel al laten zien? 202 00:18:30,557 --> 00:18:32,391 Dat heb ik niet gedaan. 203 00:18:34,494 --> 00:18:38,028 Ik wilde het haar laten zien als we met haar zitten. 204 00:18:51,412 --> 00:18:54,216 Waarom bent u bij de luchtmacht weggegaan? 205 00:18:56,784 --> 00:18:59,621 Ik wilde uitgezonden worden. 206 00:19:00,321 --> 00:19:03,029 Ik heb niet voor niets Pasjtoe geleerd... 207 00:19:03,154 --> 00:19:05,665 en dat kan nu niet bij de luchtmacht. 208 00:19:06,424 --> 00:19:11,466 Dacht u dat ze door die taal meteen zouden zeggen: ja, ga maar? 209 00:19:11,865 --> 00:19:15,938 In Maryland was er maar één plek per jaar voor Afghanistan... 210 00:19:16,063 --> 00:19:19,407 en altijd voor de luchtmacht. Zelfs geen vertaler. 211 00:19:19,673 --> 00:19:21,983 Dus mensen smeken er gewoon om. 212 00:19:22,308 --> 00:19:25,108 Ik heb geen luchtmachtbrevet. Dus... 213 00:19:27,312 --> 00:19:30,625 Alles goed met uw hond? Wil hij iets? -Dat hoeft niet. 214 00:19:30,750 --> 00:19:34,717 Zij? -U merkt, we zijn hondenliefhebbers. 215 00:19:37,290 --> 00:19:39,190 Ja, dat merk ik. 216 00:19:44,731 --> 00:19:47,707 Is ze agressief als je haar alleen laat? 217 00:19:47,832 --> 00:19:50,433 Ze is een zenuwpees. 218 00:20:11,725 --> 00:20:13,325 Waar crossfit u? 219 00:20:16,230 --> 00:20:19,433 Bij SEC. 220 00:20:19,766 --> 00:20:23,543 Vroeger bij Enterprise Court. 221 00:20:23,668 --> 00:20:26,969 Van Bobby Jones, voor we naar Wheeler verhuisden. 222 00:20:28,875 --> 00:20:31,751 Mijn vriendin gaat de Under Box heropenen. 223 00:20:31,876 --> 00:20:33,887 Gaat u dan daarheen? 224 00:20:34,512 --> 00:20:38,582 Ik wacht tot haar sportschool opengaat en dan stap ik over. 225 00:20:40,118 --> 00:20:43,428 Ik heb het zes maanden gedaan en dat deed pijn. 226 00:20:43,553 --> 00:20:46,432 Elke dag alleen maar pijn. 227 00:20:46,957 --> 00:20:50,392 Dus ik weet het niet. Ik ben vast oud en versleten. 228 00:20:54,034 --> 00:20:58,399 Ik zeg altijd: ik doe geen CrossFit, maar competitief powerliften. 229 00:20:58,524 --> 00:21:00,913 Ik doe CrossFit als het zo uitkomt. 230 00:21:01,775 --> 00:21:03,584 Wat is uw... 231 00:21:04,109 --> 00:21:05,513 Powerlifting? 232 00:21:07,380 --> 00:21:10,991 Waar gaat uw voorkeur naar uit? Wat vindt u het leukst? 233 00:21:12,016 --> 00:21:14,822 Het hele bovenlichaam. 234 00:21:15,155 --> 00:21:16,629 Bankdrukken dus. 235 00:21:16,954 --> 00:21:20,700 Het is jammer. Ik had mijn scores getest voor de wedstrijd op 24 juni... 236 00:21:20,825 --> 00:21:24,703 en mijn topscore bankdrukken is 180, en back squat is... 237 00:21:24,828 --> 00:21:28,776 Ik heb een rugblessure, dus mijn back squat is 195. 238 00:21:28,901 --> 00:21:32,178 Ik wil niet... -Maar nog steeds niet slecht. 239 00:21:32,303 --> 00:21:34,147 Het verschil moet groter zijn. 240 00:21:34,272 --> 00:21:36,006 Hoe hebt u uw rug bezeerd? 241 00:21:38,006 --> 00:21:39,786 Bij powercleans. 242 00:21:40,017 --> 00:21:44,231 Mijn bekken draaide niet mee en ik verrekte dat gewricht. 243 00:21:45,250 --> 00:21:47,062 Klinkt pijnlijk. 244 00:21:47,587 --> 00:21:53,666 Ik deed box jumps en door mijn schuld raakte deze hand de box. 245 00:21:53,791 --> 00:21:58,637 Ik dacht dat ik zojuist elk bot in mijn lichaam gebroken had. 246 00:21:58,962 --> 00:22:00,935 In mijn hand. 247 00:22:01,100 --> 00:22:03,709 Ik moest naar de dokter voor een foto. 248 00:22:03,834 --> 00:22:06,412 Ze zeiden: hoe komt dit? CrossFit. 249 00:22:07,037 --> 00:22:12,507 Ze hebben het vier keer gevraagd. Ik zei: ik heb niet gevochten, het was CrossFit. 250 00:22:13,714 --> 00:22:17,518 Ik dacht dat ik daardoor het bot van mijn scheenbeen zag. 251 00:22:17,643 --> 00:22:21,227 Hoe kwam dat? -Box jumps. Ik miste de box. 252 00:22:21,352 --> 00:22:23,762 Heeft iemand dat gezien? 253 00:22:23,987 --> 00:22:26,021 Hopelijk niet. 254 00:22:42,676 --> 00:22:45,213 Ik vraag het maar gewoon. 255 00:22:46,313 --> 00:22:50,056 Hoe gaat dit verlopen? Ik wil geen aannames doen, maar... 256 00:22:51,181 --> 00:22:56,618 gaat dit zo van: ik lever mijn telefoon in en die is drie weken weg... 257 00:22:57,123 --> 00:23:02,035 We hebben een bevel voor de telefoon. -Ik wil geen aannames doen of zo. 258 00:23:02,160 --> 00:23:08,999 Alleen, ik geef morgen yoga en de muziek staat op mijn telefoon. 259 00:23:20,347 --> 00:23:23,356 Er zijn grotere problemen in de wereld. 260 00:23:23,581 --> 00:23:25,624 Ik red het wel, denk ik. 261 00:23:26,049 --> 00:23:29,924 We hebben het er wel over, als we samen zitten. 262 00:23:30,056 --> 00:23:32,665 Hebt u een paar stoelen? 263 00:23:33,490 --> 00:23:35,557 Keukenstoelen die we in de... 264 00:23:35,682 --> 00:23:39,438 achterkamer kunnen zetten. Of gaan we op de grond zitten? 265 00:23:42,267 --> 00:23:46,206 Als jullie willen zitten. Ik hou niet zo van meubels. 266 00:24:38,525 --> 00:24:43,401 Zou het teveel gevraagd zijn om de kat aan te lijnen en vast te binden? 267 00:24:45,566 --> 00:24:51,578 Ik wil de FBI niet vragen om de voordeur dicht te houden bij een huiszoeking. 268 00:24:51,703 --> 00:24:53,646 Ik zie geen probleem. 269 00:24:54,971 --> 00:24:57,017 Waar is de kat op dit moment? 270 00:24:57,142 --> 00:24:59,552 In de slaapkamer. In het bed. 271 00:25:00,577 --> 00:25:02,322 Nog steeds in bed? 272 00:25:02,647 --> 00:25:03,947 Dat denk ik wel. 273 00:25:11,391 --> 00:25:16,338 Voor de veiligheid, waar is het wapen? 274 00:25:16,463 --> 00:25:20,230 Bij het kleine tafeltje met de lamp onder het bed. 275 00:25:20,633 --> 00:25:21,840 Uw kat ligt daaronder. 276 00:25:21,965 --> 00:25:25,147 Hij ligt onder het bed, zij ligt onder het bed. 277 00:25:25,272 --> 00:25:27,682 Zit de AR in de houder? 278 00:25:28,007 --> 00:25:31,918 Waar is het andere wapen? -Erachter bij de muur in de zwarte doos. 279 00:25:32,043 --> 00:25:33,620 Wilt u uw kat pakken? 280 00:25:33,845 --> 00:25:35,455 Wilt u uw kat pakken? 281 00:25:35,580 --> 00:25:37,525 Wilt u uw kat pakken? 282 00:25:37,650 --> 00:25:39,317 Pak uw kat. 283 00:26:07,580 --> 00:26:09,355 Oké, alles in orde. 284 00:26:12,753 --> 00:26:19,051 Zullen we weer naar binnen gaan? -We kunnen wel weer naar binnen. 285 00:26:57,331 --> 00:27:01,065 Deze kamer is vies. Het spijt me. 286 00:27:13,681 --> 00:27:15,081 Goed... 287 00:27:16,951 --> 00:27:20,021 Dus nogmaals, ik ben Justin. 288 00:27:20,387 --> 00:27:25,460 U weet vast niet meer wie ik ben. Justin Garrick van de FBI. 289 00:27:25,792 --> 00:27:27,996 Dit is Wally, mijn partner. 290 00:27:28,681 --> 00:27:33,161 Wat ik wil doen is uitleggen dat we een huiszoekingsbevel hebben. 291 00:27:33,400 --> 00:27:35,975 U mag het zien, u mag het lezen. 292 00:27:36,200 --> 00:27:37,843 Ik vertel er iets over. 293 00:27:37,968 --> 00:27:40,942 Als u er met mij over wilt praten, 294 00:27:41,242 --> 00:27:43,950 zou ik willen weten hoe het begonnen is, 295 00:27:44,075 --> 00:27:48,454 uw kant van het verhaal. Om uit te zoeken wat er aan de hand is. 296 00:27:48,579 --> 00:27:51,553 Is dat oké voor u? 297 00:28:02,496 --> 00:28:04,156 Ik ga... 298 00:28:05,733 --> 00:28:06,834 Hier. 299 00:28:07,201 --> 00:28:09,637 Ik ga aantekeningen maken. 300 00:28:10,203 --> 00:28:11,778 Af en toe, willekeurig. 301 00:28:12,003 --> 00:28:13,870 Je moet aantekeningen maken. 302 00:28:17,644 --> 00:28:20,582 Wilt u wat water? Hebt u dorst? 303 00:28:23,550 --> 00:28:26,884 Roep maar als u water wilt. 304 00:28:28,987 --> 00:28:31,192 Ik zal het laten weten, bedankt. 305 00:28:31,458 --> 00:28:34,029 Hebt u dorst? -Nu niet. 306 00:28:34,361 --> 00:28:36,058 Oké, goed. 307 00:28:38,198 --> 00:28:42,770 Als u naar het toilet moet, laat het me weten. Dat is geen probleem. 308 00:28:44,570 --> 00:28:48,582 Dus momenteel werkt u als vertaler... 309 00:28:48,907 --> 00:28:50,745 bij Pluribus? 310 00:28:52,243 --> 00:28:55,122 Welke talen ook al weer? Ik hoorde... 311 00:28:55,647 --> 00:28:57,519 ...Farsi, Dari, Pasjtoe. 312 00:29:02,921 --> 00:29:04,559 Nog anderen? 313 00:29:08,794 --> 00:29:10,394 Dat was een grapje. 314 00:29:10,731 --> 00:29:12,465 Dat is wel genoeg. 315 00:29:13,433 --> 00:29:14,840 Echt indrukwekkend. 316 00:29:14,965 --> 00:29:17,639 Woont u hier alleen? 317 00:29:23,107 --> 00:29:26,041 Het is echt moeilijk zonder tafel en stoelen. 318 00:29:27,246 --> 00:29:29,384 Het spijt me erg. 319 00:29:29,984 --> 00:29:33,095 U hoeft zich niet te verontschuld... Het is uw huis. 320 00:29:33,620 --> 00:29:37,997 Als u toch wilt gaan zitten, dan gaan we zitten. 321 00:29:38,122 --> 00:29:41,500 Als u op de grond wilt zitten, doe ik dat ook. Geen probleem. 322 00:29:45,832 --> 00:29:49,537 Dat meen ik echt. Als u wilt zitten, ga ik ook zitten. 323 00:29:53,405 --> 00:29:56,585 Dus nogmaals, we hebben een huiszoekingsbevel. 324 00:29:58,110 --> 00:29:59,647 Wilt u het zien? 325 00:30:00,848 --> 00:30:02,885 Ja, graag. 326 00:30:05,552 --> 00:30:09,685 Dit geeft ons de bevoegdheid om de woning, auto en u te doorzoeken. 327 00:30:17,965 --> 00:30:20,702 125 pond. Wat vleiend... 328 00:30:23,965 --> 00:30:25,878 Ik heb typische humor. 329 00:30:26,303 --> 00:30:29,103 Dat stond op uw rijbewijs. -Dat klopt. 330 00:30:30,144 --> 00:30:32,176 Ik heb gelogen. 331 00:30:32,870 --> 00:30:34,604 Doen we dat niet allemaal? 332 00:30:36,583 --> 00:30:40,994 In bijlage "B" staat wat we mogen doorzoeken en in beslag nemen. 333 00:30:41,119 --> 00:30:42,990 Hebt u daar vragen over? 334 00:30:51,398 --> 00:30:53,476 Wij laten een kopie achter. 335 00:30:54,001 --> 00:30:56,335 Ja, we laten een kopie achter. 336 00:31:34,008 --> 00:31:37,750 Dit alles komt door een rapport dat we gekregen hebben, 337 00:31:37,875 --> 00:31:41,542 waarin staat dat u geheime informatie verkeerd behandeld hebt. 338 00:31:41,949 --> 00:31:46,549 Mijn vraag is: gaat er bij u een belletje rinkelen? 339 00:31:53,326 --> 00:31:54,969 Nu wel. 340 00:31:56,394 --> 00:31:59,628 Toen ik bij White Law begon te werken, heb ik... 341 00:32:01,152 --> 00:32:03,252 Kennen jullie PKI-wachtwoorden? 342 00:32:03,870 --> 00:32:07,313 Ik had een e-mail uitgeprint en in een map gestopt. 343 00:32:07,438 --> 00:32:12,585 Ik had nog geen bureau, dus nam ik 'm mee, via de beveiliging naar Starbucks. 344 00:32:12,710 --> 00:32:16,355 Toen ik terugkwam, zochten ze die. 345 00:32:16,480 --> 00:32:20,236 Ongelukkigerwijs was die e-mail geheim... 346 00:32:20,461 --> 00:32:22,562 en dat hebben ze gerapporteerd. 347 00:32:23,687 --> 00:32:26,689 Wat is uw functie bij White Law? 348 00:32:26,926 --> 00:32:30,965 Momenteel vertaal ik grafische documenten en... 349 00:32:32,565 --> 00:32:34,577 Dat is alles wat ik doe. 350 00:32:35,002 --> 00:32:36,603 Van Farsi naar Engels. 351 00:32:37,338 --> 00:32:41,881 U bent dus toegewezen aan een specifieke afdeling of groep? 352 00:32:42,106 --> 00:32:45,017 Het Iraanse luchtvaartbureau. 353 00:32:45,142 --> 00:32:47,549 Voor al uw werktijd? 354 00:32:47,910 --> 00:32:49,710 Sinds februari. 355 00:32:52,117 --> 00:32:57,117 Is er nog iets dat u weet, wat kan verklaren waarom dat rapport gemaakt is? 356 00:32:58,442 --> 00:33:00,415 Misschien dit, misschien dat. 357 00:33:05,499 --> 00:33:09,242 Hebt u momenteel Top Secret/SCI-autorisatie? 358 00:33:11,671 --> 00:33:13,347 Hoelang al? 359 00:33:14,272 --> 00:33:19,280 Ik denk sinds januari 2013. 360 00:33:19,413 --> 00:33:21,813 Toen u bij de luchtmacht zat? 361 00:33:22,650 --> 00:33:24,650 Dus u hebt die meegenomen... 362 00:33:26,721 --> 00:33:28,121 naar... 363 00:33:28,417 --> 00:33:30,017 Hebt u... 364 00:33:30,890 --> 00:33:35,520 U behield die toen u de luchtmacht verliet. Wanneer bent u vertrokken? 365 00:33:35,650 --> 00:33:40,907 Wanneer ging u weg bij de luchtmacht? -Ik ging weg in... 366 00:33:41,306 --> 00:33:42,906 december, 367 00:33:43,232 --> 00:33:46,374 14 december 2016. 368 00:33:46,599 --> 00:33:50,716 Tot dan was ik op zoek naar contracten zodat mijn autorisatie verlengd werd. 369 00:33:50,841 --> 00:33:53,319 Dus uw autorisatie liep gewoon door? 370 00:33:53,444 --> 00:33:55,149 Het werd goedgekeurd, ja. 371 00:33:57,451 --> 00:33:58,853 Oké. Akkoord. 372 00:33:59,920 --> 00:34:05,065 Nogmaals, voor zover u weet, hebt u geen veiligheidsvoorschriften overtreden, 373 00:34:05,190 --> 00:34:09,803 dat u weet, anders dan dit PKI-gedoe? 374 00:34:10,428 --> 00:34:13,868 Afgezien van het PKI-gedoe, nee. 375 00:34:23,843 --> 00:34:27,554 Ik print wel documenten ​​op mijn werk, 376 00:34:27,779 --> 00:34:31,490 want dat vind ik makkelijker vertalen. 377 00:34:31,615 --> 00:34:35,361 Maar daarna stop ik ze in de container, zodat ik ze niet verwar... 378 00:34:35,486 --> 00:34:38,826 met mijn geheime vertalingen, omdat ze... 379 00:34:40,460 --> 00:34:43,330 Ik gebruik gekleurd papier. 380 00:34:43,863 --> 00:34:46,197 Dus ik gebruik geen wit papier. 381 00:34:49,135 --> 00:34:50,535 Ik snap het. 382 00:34:50,970 --> 00:34:55,810 Ik weet dat het stom klinkt, maar zo doe ik het nu. 383 00:34:55,976 --> 00:35:01,821 Na dat stomme PKI-gedoe had ik iets van: geen wit papier meer het gebouw uit. 384 00:35:01,946 --> 00:35:04,858 U zei dat u dingen uitgeprint had. 385 00:35:04,983 --> 00:35:07,727 Ik heb dingen uitgeprint... -Is er een... 386 00:35:08,000 --> 00:35:12,100 Waarom denkt u daaraan met betrekking tot veiligheid? 387 00:35:14,529 --> 00:35:16,029 Waarschijnlijk... 388 00:35:16,530 --> 00:35:18,933 Ik denk daarbij aan... 389 00:35:20,167 --> 00:35:21,767 echte documenten. 390 00:35:23,035 --> 00:35:26,635 Volgens mij kan je niets anders het gebouw uit krijgen. 391 00:35:27,040 --> 00:35:31,283 Ik ben ouderwets, dus denk ik daaraan... 392 00:35:32,608 --> 00:35:34,723 en met dit PKI-gedoe... 393 00:35:34,848 --> 00:35:38,023 Dat ik niet per ongeluk iets in mijn broodtrommel stop. 394 00:35:38,148 --> 00:35:40,292 Niets uit het gebouw? -Niets. 395 00:35:40,475 --> 00:35:45,488 Hebt u niets uit het gebouw meegenomen? -Ik laat altijd alles doorzoeken. 396 00:35:45,655 --> 00:35:48,055 Ik heb geen andere incidenten gehad. 397 00:35:50,264 --> 00:35:52,140 Werkt u aan andere zaken? 398 00:35:55,735 --> 00:36:01,046 Bent u ooit toevallig, per ongeluk of opzettelijk, 399 00:36:01,871 --> 00:36:05,379 over zaken meer te weten gekomen dan mocht? 400 00:36:05,612 --> 00:36:08,322 Meer te weten gekomen dan mocht? 401 00:36:11,218 --> 00:36:15,723 Ik kijk af en toe op een website genaamd My Online. 402 00:36:16,022 --> 00:36:18,064 Dat zijn beelden van drones. 403 00:36:18,989 --> 00:36:23,157 Ik werkte vroeger aan een drone-missie, het gaat allemaal over Afghanistan. 404 00:36:23,282 --> 00:36:25,767 Maar verder lees ik alleen... 405 00:36:26,433 --> 00:36:29,808 normale nieuwsartikelen op NSA Net. Maar nooit... 406 00:36:29,933 --> 00:36:32,078 iets dat ik niet mocht weten. 407 00:36:32,203 --> 00:36:37,479 Bent u ooit op zoek gegaan naar dingen die niets met uw functie te maken hebben? 408 00:36:42,882 --> 00:36:48,361 U hebt dit min of meer al beantwoord. Maar hebt u, behalve de PKI, ooit iets... 409 00:36:48,486 --> 00:36:51,564 meegenomen vanuit het NSA-gebouw? 410 00:36:53,257 --> 00:36:55,801 Hebt u iets gedownload of gemaild? 411 00:36:58,095 --> 00:37:04,443 Hebt u ooit geheime informatie met iemand besproken die niet geautoriseerd was? 412 00:37:04,568 --> 00:37:08,214 Die geen autorisatie had of het mocht weten? 413 00:37:13,475 --> 00:37:17,422 Niet veel mensen vragen naar de Iraanse luchtvaart, dus... 414 00:37:17,747 --> 00:37:19,348 ik heb geluk gehad. 415 00:37:19,586 --> 00:37:24,219 Dus u hebt nooit met wie dan ook over werk of iets geheims gesproken? 416 00:37:29,796 --> 00:37:31,396 Hoe is de buurt? 417 00:37:35,101 --> 00:37:38,568 Daar heb ik niet op gelet toen ik het huurcontract tekende. 418 00:37:38,693 --> 00:37:40,613 Maar ik ben goed bewapend. 419 00:37:40,938 --> 00:37:44,017 Daar lijkt het wel op. Wat zijn uw plannen? 420 00:37:44,242 --> 00:37:46,419 Blijft u hier of gaat u weg? 421 00:37:46,544 --> 00:37:51,692 U hebt toch een huurcontract? -Ja, ik zeg alleen op voor een uitzending. 422 00:37:53,487 --> 00:37:55,930 Hebt u hier problemen gehad? 423 00:37:56,455 --> 00:37:59,734 Inderdaad, ja. -Wat is er gebeurd? 424 00:37:59,959 --> 00:38:04,803 Ik kwam eens thuis van een concert in Atlanta om 3.00 uur en... 425 00:38:05,428 --> 00:38:08,541 er stond een man op straat. 426 00:38:08,666 --> 00:38:12,678 Ik wilde niet dat hij mij naar de voordeur zag lopen. 427 00:38:12,803 --> 00:38:16,844 Ik dacht dat het gelukt was, maar toen ik water ging halen... 428 00:38:16,969 --> 00:38:19,409 werd er op de deur geklopt en ik... 429 00:38:20,880 --> 00:38:22,880 Heb je een tandenstoker? 430 00:38:29,656 --> 00:38:35,168 Het was 3.00 uur 's nachts en mijn sleutels en telefoon lagen bij de deur. 431 00:38:35,293 --> 00:38:39,028 Daar had ik ze neergelegd, want ik moest plassen. Dus... 432 00:38:39,232 --> 00:38:42,675 ik was blij dat ik een ​​Glock Nine had. 433 00:38:43,035 --> 00:38:45,170 Ik heb niet geslapen. -Vast niet. 434 00:38:46,841 --> 00:38:48,871 Nog iets anders? 435 00:38:50,177 --> 00:38:51,843 Iets anders? 436 00:38:54,312 --> 00:38:55,912 Er was nog... 437 00:38:57,415 --> 00:39:00,092 Ze vragen of ze het gras mogen maaien. 438 00:39:00,217 --> 00:39:03,697 Iemand had mijn gras gemaaid, toen ik in Belize was. 439 00:39:03,922 --> 00:39:06,232 Dus dat is niet echt fijn. 440 00:39:06,857 --> 00:39:11,771 Kan ik me voorstellen. -Ze komen vast terug voor geld. 441 00:39:12,297 --> 00:39:14,640 Als het dezelfde man weer is, 442 00:39:14,765 --> 00:39:19,646 een kleine oude man van in de 80, ben ik niet boos. 443 00:39:19,771 --> 00:39:21,314 Maar... -Wanneer... 444 00:39:21,439 --> 00:39:23,706 was u naar Belize? 445 00:39:24,811 --> 00:39:29,951 Ik ben zaterdagochtend vertrokken en maandagochtend teruggevlogen. 446 00:39:30,685 --> 00:39:32,285 Afgelopen weekend. 447 00:39:33,387 --> 00:39:36,121 Dat was een korte trip naar Belize. 448 00:39:37,324 --> 00:39:39,124 Het was een korte trip. 449 00:39:39,454 --> 00:39:44,571 Waarom ging u daarheen? -Ik wilde de Maya-piramides zien. 450 00:39:47,098 --> 00:39:48,775 Wat gaaf. 451 00:39:48,900 --> 00:39:53,813 Ik had geen verlof gehad en was het beu om op het goede moment te wachten. 452 00:39:53,938 --> 00:39:55,882 Dus ik dacht... -Tuurlijk. 453 00:39:56,007 --> 00:39:58,918 Ik heb drie dagen, ik ga. -Gaaf. Goed idee. 454 00:39:59,143 --> 00:40:01,744 Zo spontaan, dat is gaaf. 455 00:40:01,914 --> 00:40:04,114 Bent u alleen gegaan of... 456 00:40:04,619 --> 00:40:06,460 Ja, alleen. 457 00:40:06,985 --> 00:40:10,986 Hebt u excursies of zo gedaan? 458 00:40:11,358 --> 00:40:12,866 Zeker. 459 00:40:14,891 --> 00:40:19,171 De eerste dag heb ik de Altun Ha-tour gedaan. 460 00:40:19,896 --> 00:40:26,379 Dat was één van de eerste opgravingen. De tweede dag namen we een boot... 461 00:40:26,504 --> 00:40:29,707 tot aan de Lamanai-piramides. En weer terug... 462 00:40:36,249 --> 00:40:38,416 Ik heb veel apen gezien. 463 00:40:39,419 --> 00:40:44,521 Weet u zeker dat u nooit iets geprint hebt dat niet tot uw werk behoorde? 464 00:40:49,795 --> 00:40:51,870 Ik ben aan het nadenken... 465 00:40:54,565 --> 00:40:58,843 want er is NSA Pulse, 466 00:40:59,764 --> 00:41:05,452 Af en toe print ik artikelen daarvan uit om als kladpapier te gebruiken. 467 00:41:05,877 --> 00:41:08,787 Dat klinkt heel stom. 468 00:41:09,912 --> 00:41:13,959 Nu ik erover nadenk, was dat heel stom. 469 00:41:14,084 --> 00:41:16,929 Maar ik gooide die altijd in de container. 470 00:41:17,222 --> 00:41:20,023 Wat voor artikelen uit Pulse haalde u op? 471 00:41:20,924 --> 00:41:23,804 Meestal referentiemateriaal over... 472 00:41:24,735 --> 00:41:29,247 Ik zorg voor zoveel referenties dat ik steeds weer moet zoeken... 473 00:41:29,372 --> 00:41:32,922 Dat is waarschijnlijk fraude, verspilling en misbruik. 474 00:41:33,047 --> 00:41:35,685 Daar zou ik me geen zorgen over maken. 475 00:41:40,914 --> 00:41:47,125 Ik gebruik veel artikelen, maar alleen Iraanse dingen... 476 00:41:47,350 --> 00:41:50,063 en neem het nooit mee buiten het gebouw. 477 00:41:53,226 --> 00:41:58,600 Als ik nou zeg dat ik informatie heb dat u wel andere dingen afgedrukt hebt? 478 00:42:05,072 --> 00:42:07,572 Ik zal het me proberen te herinneren. 479 00:42:08,774 --> 00:42:14,577 Als ik nou zeg dat u informatie afgedrukt hebt van rapporten over... 480 00:42:25,923 --> 00:42:30,392 Wij weten natuurlijk veel meer dan wat we tot nu toe verteld hebben. 481 00:42:31,231 --> 00:42:35,444 Volgens mij weet u ook veel meer dan wat u tot nu toe verteld hebt. 482 00:42:35,569 --> 00:42:37,711 U moet niet het verkeerde pad nemen. 483 00:42:37,836 --> 00:42:40,706 U moet even een pas op de plaats maken... 484 00:42:40,831 --> 00:42:44,074 en nadenken over wat u gaat zeggen en doen. 485 00:42:44,911 --> 00:42:49,556 Dit is een kans om de waarheid te zeggen, omdat... 486 00:42:50,481 --> 00:42:55,086 liegen tegen een FBI-agent geen goed idee is. 487 00:42:59,423 --> 00:43:03,036 Nogmaals, we zijn hier uit vrije wil. 488 00:43:03,361 --> 00:43:06,233 U praat uit vrije wil. 489 00:43:06,466 --> 00:43:11,047 Ik vraag u, dwing u tot niets anders dan nadenken. 490 00:43:11,672 --> 00:43:14,872 Ik vraag u om na te denken. 491 00:43:15,809 --> 00:43:21,480 Dus denk na over wat hij u net gevraagd heeft en laat... 492 00:43:32,520 --> 00:43:35,926 Ik heb er één uitgeprint, omdat ik die wilde lezen. 493 00:43:41,201 --> 00:43:43,635 Weet u nog wanneer dat was? 494 00:43:44,505 --> 00:43:51,313 Ik haal vaak datums door elkaar, maar ik denk eind maart, begin... 495 00:43:52,412 --> 00:43:54,813 begin april. -Wat was het? 496 00:43:56,349 --> 00:43:59,149 Het was een NSA Pulse-artikel over... 497 00:44:06,460 --> 00:44:08,194 Die heb ik wel uitgeprint. 498 00:44:15,135 --> 00:44:17,069 Waarom heb u die uitgeprint? 499 00:44:18,905 --> 00:44:20,913 Omdat ik het wilde lezen. 500 00:44:21,538 --> 00:44:25,319 Zoals ik het gedownload had, was het moeilijk te lezen... 501 00:44:26,544 --> 00:44:29,550 Het leek gewoon een geschiedenisartikel. 502 00:44:29,675 --> 00:44:32,675 Ik wilde het even op mijn bureau hebben. 503 00:44:33,453 --> 00:44:35,453 Hoe hebt u dat gevonden? 504 00:44:36,991 --> 00:44:42,868 In Pulse is er rechtsboven een... 505 00:44:43,193 --> 00:44:47,274 een tabblad "artikelen" en daar heb ik doorheen gebladerd. 506 00:44:49,000 --> 00:44:51,578 Hebben jullie die over minipony's gezien? 507 00:44:52,403 --> 00:44:56,183 Die hebben we gemist. -Die stond een jaar op nummer één. 508 00:44:56,308 --> 00:44:59,819 Dus uiteraard kijk ik of er nog andere pareltjes zijn. 509 00:44:59,944 --> 00:45:04,223 Toen kwam ik die tegen en had dat op het nieuws gezien en dacht: 510 00:45:05,848 --> 00:45:07,455 Die wil ik lezen. 511 00:45:09,956 --> 00:45:12,256 Wat hebt u met het artikel gedaan? 512 00:45:12,391 --> 00:45:15,598 Dat heeft een paar dagen op mijn bureau gelegen. 513 00:45:20,768 --> 00:45:22,370 Ik zal eerlijk zijn. 514 00:45:25,438 --> 00:45:27,638 Ik heb maar de helft gelezen. 515 00:45:28,242 --> 00:45:30,183 Het was heel stom. 516 00:45:30,408 --> 00:45:35,142 Daarna heb ik het in de container met de gleuf bij de koelkast gegooid. 517 00:45:37,148 --> 00:45:41,194 Hebt u nog andere artikelen afgedrukt? -Alleen die ene. 518 00:45:42,281 --> 00:45:43,881 Even een zijstapje. 519 00:45:44,224 --> 00:45:49,835 U denkt dat het eind april, begin maart was. Denk aan iets wat er gebeurd is. 520 00:45:49,960 --> 00:45:52,633 Dat probeer ik. Ik weet niet... 521 00:45:52,858 --> 00:45:58,778 Ik kan het me niet herinneren. Ik had die week ruzie met m'n vriendje. 522 00:45:59,203 --> 00:46:01,850 Wanneer heb ik het uitgemaakt? Weet ik niet meer. 523 00:46:01,975 --> 00:46:05,618 Ik weet echt niet meer welke week, Hoe het weekend was. 524 00:46:05,743 --> 00:46:07,487 Het spijt me. -Geeft niet. 525 00:46:07,812 --> 00:46:09,451 Ik probeer het. 526 00:46:10,049 --> 00:46:13,126 Ik kom alleen op half april. 527 00:46:14,285 --> 00:46:19,694 Als ik nou weet dat u op negen mei een document opgezocht en afgedrukt hebt? 528 00:46:20,762 --> 00:46:22,362 Op negen mei? 529 00:46:23,991 --> 00:46:25,391 Even denken... 530 00:46:25,532 --> 00:46:29,271 De CrossFit-wedstrijd was op de 12e. 531 00:46:30,237 --> 00:46:32,412 Was het zo laat? 532 00:46:33,337 --> 00:46:35,280 Ik kan het niet tegenspreken. 533 00:46:35,505 --> 00:46:40,555 Als jullie dat weten, dan is dat zo. Ik kan het me niet voorstellen. 534 00:46:40,780 --> 00:46:43,785 Het is ook alweer juni. 535 00:46:45,819 --> 00:46:48,261 Ik had een slechte maand. 536 00:46:48,486 --> 00:46:51,721 Weet u nog hoe u bij dat artikel gekomen bent? 537 00:46:52,592 --> 00:46:56,103 Ik zag het op de voorpagina en heb er op geklikt. 538 00:46:56,228 --> 00:46:59,030 Weet u welke zoektermen u gebruikt hebt? 539 00:47:08,408 --> 00:47:10,278 Waarschijnlijk... 540 00:47:12,713 --> 00:47:14,954 Ik ben niet zo geraffineerd. 541 00:47:17,151 --> 00:47:20,827 U hebt een document afgedrukt, een onderzoeksrapport. 542 00:47:20,952 --> 00:47:22,786 Dat weet u toch nog? 543 00:47:23,157 --> 00:47:25,427 Ik herinner het me nu weer. 544 00:47:26,392 --> 00:47:28,659 Wat hebt u met dat rapport gedaan? 545 00:47:30,363 --> 00:47:34,205 Ik heb het drie dagen op mijn bureau laten liggen. 546 00:47:34,630 --> 00:47:37,075 Ik vond het interessant en las het... 547 00:47:37,200 --> 00:47:40,714 en dacht toen: dit moet in de container. 548 00:47:40,839 --> 00:47:42,444 Waar staat de container? 549 00:47:44,309 --> 00:47:46,981 In de lunchruimte. 550 00:47:48,014 --> 00:47:51,692 Een witte container met een gleuf tegenover de koelkast. 551 00:47:51,817 --> 00:47:55,952 Dus je schuift het gewoon daarin en... -het wordt geregeld? 552 00:48:00,393 --> 00:48:03,035 Weet u zeker dat u dat gedaan hebt? 553 00:48:04,298 --> 00:48:05,965 Heel zeker? 554 00:48:07,333 --> 00:48:09,809 U hebt het niet meegenomen? 555 00:48:10,201 --> 00:48:12,645 U hebt het niet aan iemand gegeven? 556 00:48:12,770 --> 00:48:16,383 Niet verstuurd? -U hebt het naar niemand gestuurd? 557 00:48:18,478 --> 00:48:22,511 Hebt u enig idee hoeveel mensen dat artikel hebben afgedrukt? 558 00:48:24,950 --> 00:48:26,621 Dat zijn er niet veel. 559 00:48:27,021 --> 00:48:32,226 Dat artikel is buiten de NSA geraakt. Daarom zijn we ook hier. 560 00:48:33,527 --> 00:48:38,533 Het is veruit het meest waarschijnlijk dat u dat gedaan hebt. 561 00:48:39,834 --> 00:48:43,644 Nu denk ik niet... 562 00:48:44,269 --> 00:48:48,415 Ik denk niet dat u een grote, slechte meesterspion bent. 563 00:48:48,840 --> 00:48:50,383 Dat denk ik niet. 564 00:48:50,508 --> 00:48:54,216 Het bewijsmateriaal ziet er overtuigend uit. 565 00:48:55,415 --> 00:48:59,058 Ik weet de reden niet en daar ben ik benieuwd naar. 566 00:48:59,183 --> 00:49:04,420 Ik denk dat u misschien boos was op de politiek. 567 00:49:05,226 --> 00:49:06,894 Omdat u de tv... 568 00:49:07,628 --> 00:49:10,306 niet kan aanzetten zonder boos te worden. 569 00:49:10,731 --> 00:49:12,365 Althans ik niet. 570 00:49:13,333 --> 00:49:16,311 Ik denk dat u alleen een fout gemaakt hebt. 571 00:49:16,436 --> 00:49:21,680 Waarom ik hier ben en met u wil praten, is om achter het waarom te komen. 572 00:49:22,808 --> 00:49:25,208 Dus ik vraag u nog een keer. 573 00:49:26,580 --> 00:49:29,214 Hebt u het meegenomen en verstuurd? 574 00:49:30,552 --> 00:49:33,054 Dat heb ik niet gedaan. 575 00:49:34,121 --> 00:49:36,529 Ik heb het in de container gestopt. 576 00:49:36,854 --> 00:49:40,299 Ik wil uitgezonden worden en geen klokkenluider zijn. Dat is waanzin. 577 00:49:40,424 --> 00:49:43,469 Hoe is het document dan naar buiten gekomen? 578 00:49:48,836 --> 00:49:53,279 Laten we eerlijk zijn: documenten zijn nauwelijks beveiligd. 579 00:49:53,404 --> 00:49:55,248 Je wordt niet gefouilleerd. 580 00:49:55,473 --> 00:49:58,510 We zeggen altijd: je moet je lunch laten zien. 581 00:49:58,635 --> 00:50:02,422 Wat eet jij gezond. Elke dag, altijd. En de mensen... 582 00:50:02,547 --> 00:50:06,491 We hebben een gebouw vol genieën. 583 00:50:08,516 --> 00:50:13,522 Ik praat maar en ben nerveus, maar heb er niets mee gedaan. 584 00:50:13,860 --> 00:50:17,903 Ik wil juist weg. Ik wil meer autorisatie. 585 00:50:18,028 --> 00:50:22,842 Ik wist dat het vertrouwelijk was, maar vond het gaaf om het even te hebben. 586 00:50:22,967 --> 00:50:26,847 Maar u zei dat u het in de container gestopt had. 587 00:50:27,773 --> 00:50:30,107 Dat herinner ik me: dubbelgevouwen. 588 00:50:31,011 --> 00:50:32,580 Dubbelgevouwen? 589 00:50:38,653 --> 00:50:40,253 Omdat het niet... 590 00:50:41,856 --> 00:50:43,490 Ja, dubbelgevouwen. 591 00:50:45,658 --> 00:50:48,258 Als ik u nou vertel dat dat document, 592 00:50:48,524 --> 00:50:50,124 dubbelgevouwen, 593 00:50:50,597 --> 00:50:52,767 buiten de NSA terechtgekomen is? 594 00:50:56,034 --> 00:50:59,547 In een envelop met poststempel Augusta, Georgia. 595 00:50:59,972 --> 00:51:03,439 Kijk, het begint nu heel concreet te worden. 596 00:51:06,146 --> 00:51:09,589 Naar een nieuwssite waarop u geabonneerd bent. 597 00:51:09,714 --> 00:51:11,514 Echt heel concreet. 598 00:51:13,720 --> 00:51:16,387 Daarom vraag ik u nog een keer. 599 00:51:20,493 --> 00:51:23,565 Wat heel, heel... 600 00:51:24,599 --> 00:51:26,434 interessant is, 601 00:51:29,737 --> 00:51:32,413 is de reden, want volgens mij... 602 00:51:32,938 --> 00:51:35,850 maakt u er geen gewoonte van. 603 00:51:36,075 --> 00:51:37,718 Absoluut niet. 604 00:51:38,543 --> 00:51:42,183 Ik denk dat u alleen een fout gemaakt hebt. 605 00:51:43,216 --> 00:51:47,493 Ik weet niet waarom u het gedaan hebt. Dat hoor ik graag van u. 606 00:51:47,654 --> 00:51:50,430 Maar het wat en het hoe, 607 00:51:50,855 --> 00:51:53,795 zien er erg slecht uit, nietwaar? 608 00:51:55,262 --> 00:51:57,396 Het ziet er erg slecht uit, ja. 609 00:51:58,699 --> 00:52:03,102 Als u boos bent over wat er gaande is, als er iets is dat... 610 00:52:06,140 --> 00:52:08,673 U hebt een mooie carrière. Echt... 611 00:52:09,543 --> 00:52:13,605 Als iets u net dat duwtje gegeven heeft, 612 00:52:14,681 --> 00:52:16,981 dan is nu het moment om dat te zeggen. 613 00:52:17,652 --> 00:52:19,252 Dit is een podium. 614 00:52:27,290 --> 00:52:28,963 Zoals hij al zei: 615 00:52:29,530 --> 00:52:34,940 We beweren niet dat u een grote, geniale superspion bent. 616 00:52:35,265 --> 00:52:38,778 We denken allebei dat u een fout gemaakt hebt. 617 00:52:38,903 --> 00:52:43,172 Dat u even niet goed nagedacht hebt. Of boos was, zoals hij zei. 618 00:52:44,043 --> 00:52:46,648 Dat hoop ik dan toch. 619 00:52:47,314 --> 00:52:53,960 Als dat zo is, voelen we ons wat beter, omdat dit geen echt groot probleem is. 620 00:52:55,785 --> 00:52:57,785 Dat houdt ons ook bezig. 621 00:52:58,353 --> 00:53:01,396 Dat dit geen chronisch probleem is. 622 00:53:01,929 --> 00:53:06,133 Maar we moeten het uitzoeken. En als het een vergissing was... 623 00:53:07,767 --> 00:53:10,067 dan moeten we dat onder ogen zien. 624 00:53:10,603 --> 00:53:12,179 Is dit... 625 00:53:12,504 --> 00:53:14,175 Is dit een kamer? 626 00:53:15,542 --> 00:53:17,276 Is dat een kamer? 627 00:53:29,590 --> 00:53:32,324 Hoe hebt u het uit het kantoor gekregen? 628 00:53:49,877 --> 00:53:52,013 Dubbelgevouwen in mijn panty. 629 00:54:09,196 --> 00:54:10,796 Wat hebt u ermee gedaan? 630 00:54:20,441 --> 00:54:23,016 In een envelop gestopt en verstuurd naar... 631 00:54:23,241 --> 00:54:25,241 Naar iemand specifiek daar? 632 00:54:25,939 --> 00:54:28,016 Ik heb er geen naam opgezet. 633 00:54:28,248 --> 00:54:30,289 Hebt u ervoor contact gehad? 634 00:54:30,414 --> 00:54:32,586 Ik wilde geen Snowden zijn. 635 00:54:32,711 --> 00:54:35,594 Dat denk ik ook niet. Echt niet. 636 00:54:36,019 --> 00:54:39,866 Ik denk dat u een fout gemaakt hebt. Maar... 637 00:54:40,491 --> 00:54:44,327 niemand van ons denkt dat u Snowden probeerde te zijn. 638 00:54:44,964 --> 00:54:47,740 Het was maar één document. 639 00:54:47,965 --> 00:54:50,075 Zoals u zei, omdat... -Precies. 640 00:54:50,200 --> 00:54:53,546 Ik een moeilijke tijd op mijn werk had. 641 00:54:53,671 --> 00:54:59,752 Ik heb formele klachten ingediend over het feit dat Fox News de hele tijd aan staat. 642 00:55:00,277 --> 00:55:04,524 Zet in godsnaam Al-Jazeera op of huisdieren van mensen. 643 00:55:04,649 --> 00:55:07,121 Ik heb alles geprobeerd. -Dat is vast goed. 644 00:55:07,246 --> 00:55:11,263 Het maakt het niet uit waar u naar kijkt. Ze zijn allemaal slecht. 645 00:55:11,388 --> 00:55:12,970 Maar... 646 00:55:13,895 --> 00:55:16,463 Huisdieren is geen slecht idee. 647 00:55:18,524 --> 00:55:20,810 Huisdieren zou geweldig zijn. 648 00:55:22,969 --> 00:55:25,202 Maar dat elke dag en dan... 649 00:55:31,006 --> 00:55:32,640 Waarvandaan heb u het verstuurd? 650 00:55:40,622 --> 00:55:45,262 Een brievenbus op Baston Road. 651 00:55:46,757 --> 00:55:50,735 In het winkelcentrum met de bank en... 652 00:55:50,960 --> 00:55:54,474 de supermarkt Earth Fare. -Ik weet waar u bedoelt. 653 00:55:54,599 --> 00:55:58,811 Op de kruising van Baston Road en Fury's Ferry. 654 00:55:59,236 --> 00:56:02,248 Dat spreek ik nooit goed uit, Fury's Ferry. 655 00:56:02,373 --> 00:56:05,313 Was het de brievenbus op de parkeerplaats? 656 00:56:05,544 --> 00:56:07,511 Gewoon een metalen bus, ja. 657 00:56:19,393 --> 00:56:21,260 Weet u nog op welke dag? 658 00:56:23,662 --> 00:56:25,667 Welke dag was het de negende? 659 00:56:26,266 --> 00:56:29,600 Eens kijken... -Dat zoeken we op. 660 00:56:30,603 --> 00:56:34,413 Wilt u wat water of zo? -Als we weten welke dag het was. 661 00:56:34,938 --> 00:56:39,418 Even kijken. Volgens mij... Wat een gekke telefoon... 662 00:56:39,643 --> 00:56:42,417 Volgens mij dinsdag. -Dinsdag? 663 00:56:43,315 --> 00:56:46,394 Is er iets bijzonders aan de negende? 664 00:56:47,619 --> 00:56:53,900 Het was de eerste dag dat ik het zag. Het was misschien de elfde of de 12e... 665 00:56:54,125 --> 00:56:59,638 als ik op de elfde yoga had. Het is vlakbij de yogastudio. 666 00:56:59,763 --> 00:57:03,833 Dus het was donderdag of vrijdag? -Donderdag of vrijdag. 667 00:57:04,405 --> 00:57:06,212 Welke yogastudio? 668 00:57:06,637 --> 00:57:09,115 Die heet Oh Yeah Yoga. 669 00:57:09,440 --> 00:57:13,386 Dus u zegt dat u het donderdag of vrijdag verzonden hebt? 670 00:57:15,613 --> 00:57:19,617 Hoe wist u waar u het naartoe moest sturen? 671 00:57:26,222 --> 00:57:28,226 THE INTERCEPT VERWELKOMT KLOKKENLUIDERS 672 00:57:28,351 --> 00:57:30,151 DIT MEDIUM IS GEHEIM 673 00:57:36,140 --> 00:57:40,444 PRESIDENT TRUMP ONTSLAAT FBI BAAS COMEY 674 00:57:40,569 --> 00:57:46,769 HEB JE OVERTUIGEND BEWIJS VAN RUSSISCHE INMENGING IN DE VERKIEZINGEN, STUUR HET ONS 675 00:57:52,985 --> 00:57:55,652 U wilde dus dat het gepubliceerd werd. 676 00:57:58,092 --> 00:58:00,933 Hebt u het ergens anders naartoe gestuurd? 677 00:58:01,895 --> 00:58:05,738 Niet aan andere uitgevers laten zien of gegeven? 678 00:58:07,198 --> 00:58:09,242 Zullen we hier verrast worden? 679 00:58:09,667 --> 00:58:15,002 Het document bleef in mijn auto. -Staat er iets op uw telefoon of computer? 680 00:58:15,142 --> 00:58:18,836 Op mijn telefoon, ik weet niet of ik het heb verwijderd, 681 00:58:18,961 --> 00:58:21,253 maar dat kunnen jullie wel zien. 682 00:58:21,478 --> 00:58:24,751 Ik heb een schermafbeelding van het adres. 683 00:58:31,091 --> 00:58:33,158 U zei dat u water wilde? 684 00:58:36,235 --> 00:58:38,877 Waarom gaan we niet... -Ik haal het wel. 685 00:58:39,060 --> 00:58:41,469 Ik ga even iemand halen. 686 00:58:44,469 --> 00:58:46,579 Kan iemand hier komen? 687 00:58:46,804 --> 00:58:48,971 Wilt u een fles water? 688 00:58:52,779 --> 00:58:55,288 Hebt u mineraalwater of wilt u gewoon kraanwater. 689 00:58:55,413 --> 00:58:59,358 Kraanwater. Er staat een glazen pot, glazen... 690 00:58:59,483 --> 00:59:01,017 naast de gootsteen. 691 00:59:01,721 --> 00:59:06,221 Kan hier iemand staan, zodat ik naar de keuken kan gaan? 692 00:59:32,653 --> 00:59:35,990 Jongens, jullie krijgen haar daar niet in. 693 00:59:38,024 --> 00:59:39,684 Ze past daar niet in. 694 00:59:46,266 --> 00:59:48,140 Ligt ze nog onder het bed? 695 00:59:48,565 --> 00:59:51,834 De kat. Ligt de kat nog onder het bed? 696 00:59:53,507 --> 00:59:55,109 Ze is een grote meid. 697 01:00:02,817 --> 01:00:06,117 Ze moet zwanger worden. -Hoe oud is ze? 698 01:00:09,923 --> 01:00:11,593 Ze is drie jaar. 699 01:00:17,564 --> 01:00:19,005 Ze houdt van eten. 700 01:00:20,768 --> 01:00:24,244 Ze houdt van koolhydraten. -Ze zit strak in haar vel. 701 01:00:25,706 --> 01:00:28,281 Ze kwam naar buiten, ik dacht... 702 01:00:31,876 --> 01:00:34,321 Ze grist het brood zo uit mijn mond. 703 01:00:35,046 --> 01:00:37,481 Meisje, die heb je niet nodig. 704 01:01:01,175 --> 01:01:02,675 Water. 705 01:01:08,683 --> 01:01:10,083 Bedankt. 706 01:01:15,788 --> 01:01:19,865 Behalve de schermafbeelding op de telefoon is er niets anders? 707 01:01:19,990 --> 01:01:23,227 Staat er niets op de laptop? -Niets op de laptop. 708 01:01:26,667 --> 01:01:28,667 Ik heb wel een Tor-browser. 709 01:01:33,307 --> 01:01:36,945 Dat is vast een slecht teken. 710 01:01:41,178 --> 01:01:43,778 Waar gebruikt u de Tor-browser voor? 711 01:02:12,579 --> 01:02:15,879 Hebt u ooit contact gehad met iemand van... 712 01:02:24,458 --> 01:02:25,994 The Intercept? 713 01:02:27,360 --> 01:02:32,305 Hebt u geprobeerd contact op te nemen? -Zoals u zei, ik zag het artikel... 714 01:02:32,430 --> 01:02:34,964 en kon niet geloven dat het niets was. 715 01:02:35,269 --> 01:02:36,869 Het maakte u boos. 716 01:02:38,205 --> 01:02:39,904 Ik werd er heel boos van. 717 01:02:42,208 --> 01:02:47,277 Door Russische inmenging heeft hij de verkiezingen gewonnen. Correspondent... 718 01:02:47,402 --> 01:02:49,113 "Rusland/Cybersecurity: 719 01:02:49,247 --> 01:02:52,058 Inlichtingenafdeling Cyberspelers, 720 01:02:52,183 --> 01:02:56,565 geredigeerd, doel Amerikaanse bedrijven en lokale overheidsfunctionarissen. 721 01:02:56,690 --> 01:02:59,099 Via e-mails over kiezersregistratie, 722 01:02:59,424 --> 01:03:02,169 Neppe verkiezingsgerelateerde producten, 723 01:03:02,294 --> 01:03:06,271 Onderzoek ontbrekende stembiljetten; augustus tot november 2016." 724 01:03:06,396 --> 01:03:11,309 Als iemand aantoont dat de Russen ook maar één stemmachine hebben gehackt... 725 01:03:11,434 --> 01:03:13,779 Dat zei niemand. -Zo hack je een verkiezing. 726 01:03:13,904 --> 01:03:16,015 Dat is een manier. Niemand is... 727 01:03:16,140 --> 01:03:19,184 "Belangrijke spelers van de Russische inlichtingendienst, 728 01:03:19,309 --> 01:03:26,159 geredigeerd, cyberspionage tegen een Amerikaans bedrijf in augustus 2016, 729 01:03:26,684 --> 01:03:31,698 Om informatie te verkrijgen over verkiezingssoftware- en hardware. 730 01:03:31,823 --> 01:03:35,434 Volgens informatie die in april 2017 beschikbaar kwam." 731 01:03:35,559 --> 01:03:37,704 Wat voor aanval... -Dat is voorbarig. 732 01:03:37,829 --> 01:03:44,611 Niet waar, ik zeg alleen... -Er is geen bewijs van Russische hacks. 733 01:03:44,936 --> 01:03:48,852 "Gezien de inhoud van de schadelijke e-mail was de dreiging gericht... 734 01:03:48,977 --> 01:03:52,385 tegen ambtenaren, betrokken bij kiezersregistratiesystemen. 735 01:03:52,510 --> 01:03:55,355 Het is onbekend of deze spear-phishing... 736 01:03:55,480 --> 01:03:58,703 beoogde slachtoffers in gevaar gebracht heeft... 737 01:03:58,828 --> 01:04:01,950 en welke gegevens mogelijk toegankelijk waren." 738 01:04:02,787 --> 01:04:04,621 Het stond daar gewoon. 739 01:04:06,432 --> 01:04:09,903 Op dat moment kon het me niet meer schelen. 740 01:04:11,030 --> 01:04:14,574 Wanneer begreep u de betekenis van dat artikel? 741 01:04:14,699 --> 01:04:16,209 Bronnen en methoden. 742 01:04:16,334 --> 01:04:20,135 Bronnen en methoden zijn waardevol voor vijanden. 743 01:04:23,942 --> 01:04:28,011 Dat wetende, waarom besloot u om het toch te versturen? 744 01:04:29,883 --> 01:04:34,522 Eerlijk gezegd dacht ik: wat we ook gebruiken, het is al bekend. 745 01:04:36,023 --> 01:04:40,158 Dit rapport zou slechts een druppel op de gloeiende plaat zijn. 746 01:04:47,434 --> 01:04:48,945 Wil nog iets zeggen? 747 01:04:50,370 --> 01:04:51,770 Bijvoorbeeld... 748 01:04:52,673 --> 01:04:54,273 over het waarom? 749 01:05:03,618 --> 01:05:05,248 Ik was gewoon... 750 01:05:07,654 --> 01:05:11,426 Ik vond gewoon dat er die week... 751 01:05:12,792 --> 01:05:16,438 te veel gebeurde om achterover te leunen en te denken: 752 01:05:16,563 --> 01:05:20,201 waarom heb ik deze baan als ik machteloos sta? 753 01:05:21,368 --> 01:05:22,868 Het was gewoon... 754 01:05:24,638 --> 01:05:26,038 Het spijt me. 755 01:05:28,141 --> 01:05:30,375 Het was de laatste strohalm. 756 01:05:31,611 --> 01:05:33,681 Was er iets... 757 01:05:35,049 --> 01:05:36,918 waardoor u het gedaan hebt. 758 01:05:38,085 --> 01:05:40,762 Want u lijkt me niet het type hiervoor. 759 01:05:40,887 --> 01:05:44,254 Dat ben ik ook niet. -Dat wil ik geloven. 760 01:05:46,226 --> 01:05:49,530 Ik wil met onze Special Forces uitgezonden worden. 761 01:05:49,729 --> 01:05:52,673 Daarom ben ik vertrokken bij de luchtmacht. 762 01:05:52,998 --> 01:05:58,010 Daarom ben ik hier in Augusta. Ik wilde autorisatie om uitgezonden te worden. 763 01:05:58,135 --> 01:06:02,351 Het was in een tijd dat ik niet solliciteerde naar uitzending. 764 01:06:02,876 --> 01:06:06,985 Ik had nog acht maanden een baan die niets voor mij betekende, 765 01:06:07,110 --> 01:06:11,258 want ik ben een Pasjtoe vertaler. Waarom vertaal ik Farsi? 766 01:06:15,022 --> 01:06:20,233 Ik voelde me hopeloos. Ik merkte dat informatie over en weer wordt betwist, 767 01:06:20,358 --> 01:06:26,606 in het openbaar terwijl er van alles wordt vrijgegeven en gelekt. Dus ik dacht: 768 01:06:26,931 --> 01:06:31,334 waarom mag dit niet naar buiten komen? Waarom is dit niet openbaar? 769 01:06:36,972 --> 01:06:39,106 Verbaasde het u ons te zien? 770 01:06:44,083 --> 01:06:49,562 Eigenlijk dacht ik dat jullie voor het huis kwamen, want dat staat nog te huur. 771 01:06:49,687 --> 01:06:52,088 Want u leek niet verbaasd. 772 01:06:52,592 --> 01:06:56,638 Dat komt omdat er niet veel van mijn gezicht af te lezen is. 773 01:06:56,863 --> 01:06:59,540 Toen jullie naar me toe kwamen en... 774 01:07:00,265 --> 01:07:03,332 "FBI" zeiden, dacht ik: wat gebeurt hier? 775 01:07:04,136 --> 01:07:07,642 Jullie lieten meteen je badges zien... 776 01:07:10,577 --> 01:07:16,246 Ik heb gisteren de aanvraag voor autorisatie ingediend. Dus ik dacht... 777 01:07:16,950 --> 01:07:18,491 dat het daarvoor was. 778 01:07:18,916 --> 01:07:22,327 Maar waarom ondervragen jullie mij daarover? Maar... 779 01:07:24,953 --> 01:07:26,787 dat gaat niet gebeuren. 780 01:07:29,294 --> 01:07:31,540 Kunt u nog iets anders bedenken? 781 01:07:31,765 --> 01:07:35,008 We moeten een huiszoeking doen. -Natuurlijk. 782 01:07:35,233 --> 01:07:36,872 U zei... 783 01:07:39,937 --> 01:07:43,472 Sorry, ik heb een bijholteontsteking, Dus ik klink... 784 01:07:43,810 --> 01:07:45,385 Ik klink beroerd. 785 01:07:46,010 --> 01:07:48,621 Dan is dit de beste kamer. 786 01:07:48,746 --> 01:07:51,560 Weet u het adres van de site nog? 787 01:07:52,085 --> 01:07:54,761 Als je naar beneden scrolt, 788 01:07:54,986 --> 01:07:58,898 zie je "contact", maar het is niet zo duidelijk, want het is minder ver. 789 01:07:59,791 --> 01:08:02,391 Hoelang duurde het voordat u het vond? 790 01:08:04,275 --> 01:08:10,509 Ongeveer drie minuten scrollen, wat in de auto als een eeuwigheid voelde. 791 01:08:15,209 --> 01:08:18,043 U zei dat de documenten in uw auto bleven. 792 01:08:19,846 --> 01:08:22,680 Hoe kwam u aan een envelop? 793 01:08:24,484 --> 01:08:27,188 De doos met enveloppen staat... 794 01:08:28,589 --> 01:08:33,256 op de achterbank van de auto, achter de bestuurdersstoel. 795 01:08:33,993 --> 01:08:37,232 Ik moest in december wat formulieren versturen. 796 01:08:37,357 --> 01:08:39,639 Sindsdien liggen ze in mijn auto. 797 01:08:41,166 --> 01:08:42,666 En de postzegels? 798 01:08:43,170 --> 01:08:44,670 Postzegels... 799 01:08:45,705 --> 01:08:48,748 Er liggen er nog een paar. 800 01:08:48,973 --> 01:08:51,573 Ik bewaar ze in het handschoenenkastje, 801 01:08:51,698 --> 01:08:54,362 stel ik moet iets versturen, zoals rekeningen. 802 01:08:54,545 --> 01:08:58,627 In het handschoenenkastje? -In het handschoenenkastje, ja. 803 01:08:58,852 --> 01:09:01,460 Even denken of er nog iets is. 804 01:09:01,685 --> 01:09:04,885 De mannen gaan door met de huiszoeking. 805 01:09:05,453 --> 01:09:09,825 De auto en het huis. Ze fotograferen alles. 806 01:09:10,858 --> 01:09:15,530 De teamleider neemt de zaken met u door... 807 01:09:21,508 --> 01:09:23,340 Mijn paspoort... 808 01:09:26,746 --> 01:09:29,146 Hebt u nog vragen voor mij? 809 01:09:30,384 --> 01:09:31,918 Heel veel. 810 01:09:34,254 --> 01:09:36,724 Dit klinkt heel erg. 811 01:09:38,591 --> 01:09:41,025 Moet ik vanavond naar de gevangenis? 812 01:09:43,195 --> 01:09:45,405 Dat kan ik nog niet beantwoorden. 813 01:09:46,230 --> 01:09:49,475 Wat was de vraag? -Of ze naar de gevangenis moet. 814 01:09:49,600 --> 01:09:52,067 Ik zei dat ik dat nu nog niet weet. 815 01:09:53,740 --> 01:09:56,586 Natuurlijk gaat de huiszoeking nog door. 816 01:09:56,711 --> 01:09:58,111 In dat geval... 817 01:09:59,313 --> 01:10:01,221 Ik heb het niet onthouden... 818 01:10:01,346 --> 01:10:03,523 De vrouw, ze heet Cathy. 819 01:10:03,648 --> 01:10:06,324 Ze werkt bij de Augusta Humain Society. 820 01:10:06,449 --> 01:10:10,829 Zij komt de hond halen voor het geval ik er vanavond niet ben. 821 01:10:14,359 --> 01:10:17,173 Laten we niet op de zaken vooruit lopen. 822 01:10:22,533 --> 01:10:27,112 Ik moet haar te pakken te krijgen en dan een telefoontje voor de kat. 823 01:10:27,237 --> 01:10:30,245 Dat komt wel goed. Als het zover komt, 824 01:10:30,644 --> 01:10:32,384 komt dat wel goed. 825 01:10:32,609 --> 01:10:37,223 Daarop heb ik nog geen antwoord. Komt tijd, komt raad. 826 01:10:39,950 --> 01:10:41,588 Wat nog meer? 827 01:11:32,039 --> 01:11:35,538 Zet je het uit? -Het neemt nog op. 828 01:11:54,295 --> 01:11:55,695 Begrepen. 829 01:12:05,572 --> 01:12:07,306 Wilt u ergens zitten? 830 01:12:07,707 --> 01:12:09,919 Dat hoeft niet. -Hoeft dat niet? 831 01:13:34,694 --> 01:13:40,494 Dit is een collect-call van een gevangene in de gevangenis van Lincolnton, Georgië. 832 01:13:40,632 --> 01:13:45,512 Dit gesprek wordt opgenomen. Om de kosten te accepteren, druk op één. 833 01:13:45,637 --> 01:13:49,581 Als mama en Gary in Georgië zijn, halen ze in ieder geval Mina op. 834 01:13:49,706 --> 01:13:53,848 Mickey gaat terug naar het asiel, maar in huis zijn ze veilig. 835 01:13:54,447 --> 01:13:58,126 Ze maakten zich heel druk om hen tijdens de huiszoeking. 836 01:13:58,251 --> 01:13:59,754 Hondenliefhebbers... 837 01:14:00,854 --> 01:14:05,531 Toen de FBI mij ondervroeg, ging het ongeveer zo: 838 01:14:05,656 --> 01:14:09,662 we weten alles, we willen alleen weten waarom. 839 01:14:10,297 --> 01:14:11,964 Snap je wat ik bedoel? 840 01:14:12,966 --> 01:14:16,609 Dat was het enige. Ze wilde alleen de reden weten. 841 01:14:16,734 --> 01:14:20,892 Reality heeft twee gezichten: ex-luchtmacht, lieve dochter... 842 01:14:21,017 --> 01:14:22,515 en yoga-instructeur. 843 01:14:22,640 --> 01:14:27,487 Ze had ook veel interesse in het Midden-Oosten met verdachte motieven. 844 01:14:27,612 --> 01:14:29,456 Toen de FBI daarnaar vroeg, 845 01:14:29,681 --> 01:14:33,778 verklaarde Winner dat ze wist dat het rapport... 846 01:14:34,103 --> 01:14:39,598 bronnen en methoden van de Amerikaanse inlichtingendiensten onthulden. 847 01:14:39,723 --> 01:14:43,426 En ze wist dat deze bronnen en methoden... 848 01:14:43,651 --> 01:14:47,744 waardevol voor onze vijanden zijn en de VS kunnen schaden. 849 01:14:48,469 --> 01:14:51,406 Ze beweerde Amerika te haten. 850 01:14:52,104 --> 01:14:56,349 Toen haar werd gevraagd: u haat Amerika toch niet echt? 851 01:14:56,674 --> 01:14:59,785 Antwoordde ze: zeker wel. 852 01:14:59,910 --> 01:15:04,251 Het is letterlijk het ergste wat je op aarde kan overkomen. 853 01:15:04,985 --> 01:15:09,531 Zij is het typische voorbeeld van een dreiging van binnenuit. 854 01:15:09,756 --> 01:15:14,601 Hoe kon een duidelijk groot politiek activist veiligheidstoegang krijgen? 855 01:15:14,726 --> 01:15:19,538 Diezelfde vraag geldt voor veel mensen die nu bij de overheid werken... 856 01:15:19,663 --> 01:15:24,000 Ik probeer me meer te gedragen alsof ik iets verkeerd gedaan heb. 857 01:15:24,136 --> 01:15:27,064 Wij maken ons drukker over het lekken dan... 858 01:15:27,189 --> 01:15:30,316 over Russische aanvallen op onze democratie... 859 01:15:30,441 --> 01:15:33,219 en hoe de presidentscampagne daaraan bijdraagt. 860 01:15:33,344 --> 01:15:36,322 Ze vallen onze democratie niet aan. -Jawel... 861 01:15:36,447 --> 01:15:43,396 Het lijkt erop dat The Intercept, bewust of onbewust, haar bron onthuld heeft. 862 01:15:43,521 --> 01:15:46,399 Het slaat nergens op. Zoiets van: ben jij dat? 863 01:15:46,524 --> 01:15:50,004 ...Slordig? Onverantwoord? Wat is het? -Allebei. 864 01:15:50,129 --> 01:15:52,472 Als journalist vertrouwen we op mensen... 865 01:15:52,597 --> 01:15:55,308 die informatie lekken ten bate van onze democratie. 866 01:15:55,433 --> 01:15:59,078 Weten van de Russische hack was heel belangrijk. 867 01:15:59,203 --> 01:16:02,581 Ze heeft de regels overtreden. 868 01:16:02,706 --> 01:16:08,455 Maar haar straf, vijf jaar, is erg lang, één van de langste straffen. 869 01:16:08,580 --> 01:16:13,193 Dat is natuurlijk bedoeld om af te schrikken. 870 01:16:13,318 --> 01:16:17,362 Zodat andere mensen dit niet doen en wij in het ongewisse blijven. 871 01:16:17,487 --> 01:16:20,632 U hebt nog één minuut gesprekstijd. 872 01:16:20,758 --> 01:16:22,936 Wil je dat tegen Lane zeggen? 873 01:16:23,061 --> 01:16:24,673 Dat zal ik doen. 874 01:16:24,798 --> 01:16:27,739 Dat waardeer ik enorm. -Natuurlijk. 875 01:16:28,066 --> 01:16:29,909 Nog één naam: Don Z. 876 01:16:30,534 --> 01:16:36,778 Achternaam begint met een Z. Zeg hem dat ik hem niet meer zal spreken, maar... 877 01:16:37,444 --> 01:16:40,653 Ik doe als een gek push-ups en ik ga hem missen. 878 01:16:40,978 --> 01:16:44,380 Laat hem dat maar weten. -Blijkbaar aan het opnemen. 879 01:16:44,652 --> 01:16:46,052 Ik ga... 880 01:16:47,220 --> 01:16:49,594 Wat is er? -Ik ga de opname stoppen... 881 01:16:49,719 --> 01:16:51,764 en het interview beëindigen. -Goed... 882 01:16:51,889 --> 01:16:57,432 Het is nu 17.00 uur, nou, 17.17 uur, 883 01:16:57,897 --> 01:17:01,335 einde opname op 3 juni. 884 01:17:08,140 --> 01:17:13,602 REALITY WINNER WERD OP 3 JUNI 2017 DOOR DE FBI GEARRESTEERD. 885 01:17:13,727 --> 01:17:17,927 OP 5 JUNI WERD DE DOOR REALITY GELEKTE INFORMATIE VRIJGEGEVEN... 886 01:17:18,052 --> 01:17:21,919 OM DE INTEGRITEIT VAN HET VERKIEZINGSSYSTEEM TE WAARBORGEN. 887 01:17:22,052 --> 01:17:25,740 REALITY KWAM NOOIT OP BORGTOCHT VRIJ... 888 01:17:25,865 --> 01:17:29,552 EN VEROORDEELD OP GROND VAN DE SPIONAGEWET. 889 01:17:29,677 --> 01:17:34,377 ZE HEEFT VIER JAAR GEZETEN EN STAAT TOT NOVEMBER 2024 ONDER TOEZICHT. 890 01:17:36,009 --> 01:17:38,849 IK WIST DAT HET GEHEIM WAS. 891 01:17:38,974 --> 01:17:44,716 MAAR OOK DAT IK HET AMERIKAANSE VOLK EEN DIENST BEWEZEN HAD.70943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.