All language subtitles for NASI GORENG AIRA Kyo.Kii....Main.Jhuth.Nahin.Bolta.2001.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,000 --> 00:00:39,416 "Who says a lie brings infamy?" 4 00:00:39,916 --> 00:00:42,958 "Who says a lie brings infamy?" 5 00:00:43,458 --> 00:00:45,833 "Who says a lie brings infamy?" 6 00:00:46,333 --> 00:00:51,083 "Who says a lie brings infamy?" 7 00:00:51,583 --> 00:00:57,458 "This is the truth, stark reality. A lie always wins." 8 00:00:57,958 --> 00:01:00,916 "Who says a lie brings infamy?" 9 00:01:01,416 --> 00:01:06,708 "Who says a lie brings infamy?" 10 00:01:07,208 --> 00:01:12,333 "Lie, and your problems will be solved." 11 00:01:12,833 --> 00:01:15,833 "Lie, and your problems will be solved." 12 00:01:16,333 --> 00:01:17,458 "Work is done." 13 00:01:17,958 --> 00:01:19,041 "Success is achieved." 14 00:01:19,541 --> 00:01:20,458 "Work is done." 15 00:01:20,958 --> 00:01:21,708 "Success is achieved." 16 00:01:22,208 --> 00:01:24,916 "Lie, and.. - your problems will be solved." 17 00:01:25,416 --> 00:01:27,875 "Work is done. - Success is achieved." 18 00:01:28,375 --> 00:01:29,416 "Work is done." 19 00:01:29,916 --> 00:01:33,791 "Success is achieved." 20 00:01:34,291 --> 00:01:39,875 "The spice of lie is very hot!" 21 00:01:40,375 --> 00:01:42,875 "Who says a lie brings infamy?" 22 00:01:43,375 --> 00:01:48,791 "This is the truth, stark reality. A lie always wins." 23 00:01:49,291 --> 00:01:51,875 "Lie a lot, create an impact." 24 00:01:52,375 --> 00:01:57,375 "Sing false praises, impress everyone." 25 00:01:57,875 --> 00:02:00,791 "Lie a lot.. - Create an impact." 26 00:02:01,291 --> 00:02:03,791 "Sing false praises.. - Impress everyone." 27 00:02:04,291 --> 00:02:09,166 "Sing false praises, impress everyone." 28 00:02:09,666 --> 00:02:12,125 "The whole world is crazy about lies." 29 00:02:12,625 --> 00:02:15,458 Here you are. Your Anand Mahal has arrived. 30 00:02:15,958 --> 00:02:17,250 Anand Mahal and so filthy? 31 00:02:17,750 --> 00:02:18,958 Brother, this is Mumbai. 32 00:02:19,458 --> 00:02:20,750 Everything here is paradoxical. 33 00:02:21,250 --> 00:02:23,125 The slum area is called Sunder Nagar (beautiful town). 34 00:02:23,625 --> 00:02:26,625 The tenement near the sea-shore is called Dariya Mahal. 35 00:02:27,125 --> 00:02:28,083 You're new here. 36 00:02:28,583 --> 00:02:29,666 You'll understand everything slowly. 37 00:02:30,166 --> 00:02:32,875 Not slowly, I understand everything in a jiffy, Laddoo Singh. 38 00:02:33,375 --> 00:02:34,541 I have understood that.. 39 00:02:35,041 --> 00:02:37,166 ..my friend has chosen this place according to his worth. 40 00:02:37,666 --> 00:02:39,708 Raj, my friend, my brother, my love! 41 00:02:40,208 --> 00:02:40,875 When did you arrive? 42 00:02:41,375 --> 00:02:44,416 Mohan, I came to this dream city to try my luck. 43 00:02:44,916 --> 00:02:45,541 Give me this book. - Why? 44 00:02:46,041 --> 00:02:47,208 Luggage has to be removed. Remove it from here and above too. 45 00:02:47,708 --> 00:02:49,000 I see! You are a mastermind. 46 00:02:49,500 --> 00:02:50,416 Laddoo Singh, what's the fare? 47 00:02:50,916 --> 00:02:51,791 Rs.62.75 paisa. 48 00:02:52,291 --> 00:02:54,541 Rs.62? You have the change of Rs.500? 49 00:02:55,041 --> 00:02:57,666 Brother, where will I get change so early? 50 00:02:58,166 --> 00:02:59,125 Mohan, do one thing. - Yes? 51 00:02:59,625 --> 00:03:00,625 Give him Rs.65 and give me Rs.35. 52 00:03:01,125 --> 00:03:02,541 We'll settle it later. Okay? 53 00:03:03,041 --> 00:03:04,041 He's up to his habit as soon he arrived. 54 00:03:04,541 --> 00:03:05,625 Here. Remove money from my pocket. 55 00:03:06,125 --> 00:03:08,250 Yes. Just remove 100. 56 00:03:08,750 --> 00:03:10,125 Raj is my friend. 57 00:03:10,625 --> 00:03:11,666 100? - Thank you, sir. 58 00:03:12,166 --> 00:03:14,083 Mumbaite! Took the tip yourself. 59 00:03:14,583 --> 00:03:15,708 Open the door and enter the house. 60 00:03:16,208 --> 00:03:17,875 What a low-grade house! 61 00:03:18,375 --> 00:03:20,416 Mohan, you have a splendid house. 62 00:03:20,916 --> 00:03:23,791 This television, telephone, that fridge, glass and saucer. 63 00:03:24,291 --> 00:03:25,750 This is my humble house. 64 00:03:26,250 --> 00:03:28,875 Shut up! It's a heavenly house, not humble. 65 00:03:29,375 --> 00:03:31,583 You live in Juhu Tara. Juhu Beach is in front of your house. 66 00:03:32,083 --> 00:03:33,750 Stars in the sky above. Film stars beside you. 67 00:03:34,250 --> 00:03:35,916 I mean Amitabh Bachchan to the right. Shatrughan Sinha to the left. 68 00:03:36,416 --> 00:03:37,416 Dharmendra in front. Jeetendra at the back. 69 00:03:37,916 --> 00:03:39,416 Is this some joke? Is it some joke? 70 00:03:39,916 --> 00:03:41,833 I never thought about my house with this angle. 71 00:03:42,333 --> 00:03:43,708 Hold this bottle-gourd on this. 72 00:03:44,208 --> 00:03:46,250 Mohan, I say, even if I get to sleep.. 73 00:03:46,750 --> 00:03:48,000 ..on a mat at such a beautiful place.. 74 00:03:48,500 --> 00:03:49,583 ..I'll consider myself lucky. 75 00:03:50,083 --> 00:03:50,916 Hello? Why mat? 76 00:03:51,416 --> 00:03:53,833 Mat for what? There are beddings and pillows at home. Then why mat? 77 00:03:54,333 --> 00:03:55,208 You became emotional. 78 00:03:55,708 --> 00:03:58,250 Okay, if you want me to sleep on the bed and you on the mat.. 79 00:03:58,750 --> 00:04:00,041 ..then it's your wish. But one thing is certain. 80 00:04:00,541 --> 00:04:01,541 I'll surely pay you Rs.500 rent. 81 00:04:02,041 --> 00:04:04,416 Rs.500? - Oh, you're hurt again. 82 00:04:04,916 --> 00:04:06,125 Why do you get hurt every now and then? 83 00:04:06,625 --> 00:04:09,250 Yes? I know you consider guests as God. 84 00:04:09,750 --> 00:04:10,958 And if you wish me to live like a guest. 85 00:04:11,458 --> 00:04:12,666 Okay, I'll stay as a guest. 86 00:04:13,166 --> 00:04:13,958 I fold my hands. I committed a mistake. 87 00:04:14,458 --> 00:04:15,541 I won't talk about rent in future. 88 00:04:16,041 --> 00:04:19,083 Make some tea. - You are a mastermind. 89 00:04:19,583 --> 00:04:20,666 And make it soon. 90 00:04:21,166 --> 00:04:24,208 I have to go and see your office too. 91 00:04:24,708 --> 00:04:28,666 It opened! 92 00:04:29,166 --> 00:04:32,416 Raj, this is our place of work. 93 00:04:32,916 --> 00:04:34,208 Yes. 94 00:04:34,708 --> 00:04:35,791 That is fine, but where is our office? 95 00:04:36,291 --> 00:04:40,083 Office? Good question. 96 00:04:40,583 --> 00:04:43,125 This is my office. - Huh? 97 00:04:43,625 --> 00:04:46,625 Chair, table, typewriter, books, umbrella. 98 00:04:47,125 --> 00:04:49,458 One more chair! Office! 99 00:04:49,958 --> 00:04:52,250 This is your office? - Yes. 100 00:04:52,750 --> 00:04:55,791 Hey? Mohan, you're great! 101 00:04:56,291 --> 00:04:57,875 I considered you to be a fool. 102 00:04:58,375 --> 00:04:59,208 You prove to be very intelligent. 103 00:04:59,708 --> 00:05:00,875 Whose concept is this? - Mine. 104 00:05:01,375 --> 00:05:02,125 Get lost! 105 00:05:02,625 --> 00:05:03,375 Move aside. 106 00:05:03,875 --> 00:05:04,958 You're a very cunning man. 107 00:05:05,458 --> 00:05:07,791 I thought you were a fool and you made me a fool? 108 00:05:08,291 --> 00:05:09,666 It's a wonderful concept. - Really? 109 00:05:10,166 --> 00:05:11,125 I never saw such an office before. 110 00:05:11,625 --> 00:05:12,500 No tension for the reception. 111 00:05:13,000 --> 00:05:13,666 No problem with a peon. - Yes. 112 00:05:14,166 --> 00:05:16,458 This means the client will get down from the rickshaw there.. 113 00:05:16,958 --> 00:05:19,000 ..and directly meet the lawyer. No interruption at all. - No. 114 00:05:19,500 --> 00:05:21,208 Wonderful concept! Move! 115 00:05:21,708 --> 00:05:22,791 Move! 116 00:05:23,291 --> 00:05:24,666 Mohan, you'll see.. 117 00:05:25,166 --> 00:05:26,375 ..in just few days this concept of yours.. 118 00:05:26,875 --> 00:05:27,833 ..the whole world will follow it. 119 00:05:28,333 --> 00:05:31,333 You'll find great men of the world under this umbrella one day. 120 00:05:31,833 --> 00:05:33,208 Sit. - Thank you. 121 00:05:33,708 --> 00:05:34,458 Not there. Sit here. 122 00:05:34,958 --> 00:05:35,750 Sit here with me. Sit next to me. 123 00:05:36,250 --> 00:05:38,291 Thank you for inviting me to my own office. 124 00:05:38,791 --> 00:05:41,708 Here. I have sat. 125 00:05:42,208 --> 00:05:44,000 Mohan. - Yes? 126 00:05:44,500 --> 00:05:47,458 What is this called? 127 00:05:47,958 --> 00:05:49,000 Friendship! 128 00:05:49,500 --> 00:05:50,791 Not friendship, you fool. 129 00:05:51,291 --> 00:05:54,041 This is called Raj and Mohan Associates. 130 00:05:54,541 --> 00:05:55,375 Mastermind! 131 00:05:55,875 --> 00:05:58,583 Move ahead. Go soon. Let us pass. 132 00:05:59,083 --> 00:06:00,375 What's wrong? Why are they running in such a hurry? 133 00:06:00,875 --> 00:06:02,416 Mr. Tejpal's case will begin today. 134 00:06:02,916 --> 00:06:04,083 That's why they are running so fast. 135 00:06:04,583 --> 00:06:05,291 Who is this Mr. Tejpal? 136 00:06:05,791 --> 00:06:08,041 The famous barrister of the city. He's a very sharp person. 137 00:06:08,541 --> 00:06:09,875 He'll argue his case in court today. 138 00:06:10,375 --> 00:06:12,125 Come. Let's take some lesson from him. 139 00:06:12,625 --> 00:06:13,583 We'll get to learn something. 140 00:06:14,083 --> 00:06:16,041 Is our time so bad? We'll have to learn from others? 141 00:06:16,541 --> 00:06:18,208 One minute. Let me go ahead. Move. 142 00:06:18,708 --> 00:06:22,458 Okay, if you say so, let's go and see. Come. - Come on. 143 00:06:22,958 --> 00:06:25,208 Wait! Let me close my office first. 144 00:06:25,708 --> 00:06:28,833 It's shut. Come on. 145 00:06:29,333 --> 00:06:30,666 Come. Come. 146 00:06:31,166 --> 00:06:36,208 Your Honour, every witness and evidence has proved.. 147 00:06:36,708 --> 00:06:38,250 ..that Anthony Britto was murdered.. 148 00:06:38,750 --> 00:06:41,083 ..by this innocent looking Vinay Parab. 149 00:06:41,583 --> 00:06:43,541 This boy's age is 19 years. 150 00:06:44,041 --> 00:06:45,166 Only 19 years! 151 00:06:45,666 --> 00:06:50,625 The boy who dares to kill at the age of 19. 152 00:06:51,125 --> 00:06:52,458 What can he not do in the future? 153 00:06:52,958 --> 00:06:53,833 Pal, the way this public prosecutor.. 154 00:06:54,333 --> 00:06:56,583 ..has argued against this innocent boy. No one can save this fool. 155 00:06:57,083 --> 00:07:01,666 Nobody can save him, but Tejpal can. 156 00:07:02,166 --> 00:07:05,666 We are in court now. 157 00:07:07,500 --> 00:07:12,958 Your Honour, prosecution is right about the accused. 158 00:07:13,458 --> 00:07:16,750 He should get the severest punishment. 159 00:07:17,250 --> 00:07:22,666 Death sentence or life imprisonment. 160 00:07:23,166 --> 00:07:26,291 But before you announce your decision.. 161 00:07:26,791 --> 00:07:29,625 I want to show something to the court.. 162 00:07:30,125 --> 00:07:33,166 ..about this 19-year-old innocent murderer. 163 00:07:33,666 --> 00:07:36,666 Your Lordship, at the age of seven years.. 164 00:07:37,166 --> 00:07:39,416 ..Vinay Parab won the Nehru Child gold medal. 165 00:07:39,916 --> 00:07:43,208 At 12, he got 1st prize at the Inter-state debate competition. 166 00:07:43,708 --> 00:07:46,416 At 15, he secured distinction at S.S.C. 167 00:07:46,916 --> 00:07:48,000 At 17, he scored highest marks in.. 168 00:07:48,500 --> 00:07:51,541 ..Maths in the state in Higher Secondary exams. 169 00:07:52,041 --> 00:07:54,416 And the Anthony Britto who was murdered. 170 00:07:54,916 --> 00:07:57,708 At 12, he was alleged for the first time for theft. 171 00:07:58,208 --> 00:08:02,583 At 14, he became a black marketeer of movie tickets. 172 00:08:03,083 --> 00:08:04,625 At 20, he committed his first robbery. 173 00:08:05,125 --> 00:08:10,166 And till he was 27, he had four murder allegations against him. 174 00:08:10,666 --> 00:08:12,375 Had he not been killed.. 175 00:08:12,875 --> 00:08:14,041 ..he would have been a very big gangster today. 176 00:08:14,541 --> 00:08:15,583 He would've been smuggling drugs. 177 00:08:16,083 --> 00:08:17,208 Or joined hands with the enemies of our country.. 178 00:08:17,708 --> 00:08:18,916 ..and become a traitor too. 179 00:08:19,416 --> 00:08:20,541 But because of this fool.. 180 00:08:21,041 --> 00:08:24,125 ..this country has lost a very efficient hooligan, Your Honour. 181 00:08:24,625 --> 00:08:25,666 Order! Order! 182 00:08:26,166 --> 00:08:31,041 Your Lordship, this 19-year-old should get the death sentence. 183 00:08:31,541 --> 00:08:32,958 Because what will he do by surviving? 184 00:08:33,458 --> 00:08:34,750 He'll win some more gold medals. 185 00:08:35,250 --> 00:08:37,333 He'll study and become a doctor, engineer or a scientist. 186 00:08:37,833 --> 00:08:40,333 And why does our country need such people? 187 00:08:40,833 --> 00:08:43,291 But for once put yourself in the circumstances.. 188 00:08:43,791 --> 00:08:46,125 ..when this murder was committed. 189 00:08:46,625 --> 00:08:49,625 Anthony Britto used to harass his family. 190 00:08:50,125 --> 00:08:51,708 He used to tease his sister. 191 00:08:52,208 --> 00:08:55,625 He filed a report with the police, but police didn't take any action. 192 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 One day, Anthony Britto reached his house. 193 00:08:58,416 --> 00:09:00,875 Finding Vinay's sister alone, he tried to rape her. 194 00:09:01,375 --> 00:09:04,083 Co-incidentally, he reached home at the right time and he did.. 195 00:09:04,583 --> 00:09:08,125 ..what any rick or poor, powerful or weak person would have done.. 196 00:09:08,625 --> 00:09:09,916 ..to save his sister's honour. 197 00:09:10,416 --> 00:09:11,625 What you would have done! What I would have done! 198 00:09:12,125 --> 00:09:13,375 What every brother in this court would have done! 199 00:09:13,875 --> 00:09:17,375 He murdered Anthony Britto, Your Honour. 200 00:09:23,750 --> 00:09:27,875 Well done. Well done. 201 00:09:28,375 --> 00:09:30,458 He's too good. 202 00:09:30,958 --> 00:09:32,541 Mind blowing! 203 00:09:33,041 --> 00:09:34,166 Mr. Tejpal! 204 00:09:34,666 --> 00:09:36,416 Look here, sir. Please. 205 00:09:36,916 --> 00:09:39,500 Mohan, Tejpal is really wonderful. 206 00:09:40,000 --> 00:09:41,708 That's why he charges Rs.100,000 per hearing. 207 00:09:42,208 --> 00:09:43,958 What are you saying?! - Yes. 208 00:09:44,458 --> 00:09:47,333 It's the duty of a good lawyer to study a case first. 209 00:09:47,833 --> 00:09:48,791 And that's my homework. 210 00:09:49,291 --> 00:09:50,208 Who's the handsome type next to him? 211 00:09:50,708 --> 00:09:51,500 His son-in-law, Adarsh. 212 00:09:52,000 --> 00:09:52,791 He used to work in his office. 213 00:09:53,291 --> 00:09:55,125 He fell in love with his daughter. Then they got married. 214 00:09:55,625 --> 00:09:57,000 After marriage he got the position next to him. 215 00:09:57,500 --> 00:09:58,333 Today he has everything! 216 00:09:58,833 --> 00:09:59,750 That means he's a greater lawyer. 217 00:10:00,250 --> 00:10:01,791 How's that? - It's a simple thing. 218 00:10:02,291 --> 00:10:05,166 Tejpal toiled all his life, got Rs.100,000 per hearing.. 219 00:10:05,666 --> 00:10:06,458 ..and earned a lot of money. 220 00:10:06,958 --> 00:10:07,958 Adarsh just got the consent from his daughter.. 221 00:10:08,458 --> 00:10:09,333 ..and got millions of rupees. 222 00:10:09,833 --> 00:10:11,500 Isn't he a greater mastermind? 223 00:10:12,000 --> 00:10:12,583 Pal.. 224 00:10:13,083 --> 00:10:15,833 Excuse me. - I have nothing more to say. Thank you very much. 225 00:10:16,333 --> 00:10:20,875 Sir, listen. Please give us your interview. 226 00:10:21,375 --> 00:10:22,458 Okay, you forget everything. Just tell me. 227 00:10:22,958 --> 00:10:24,250 Does Mr. Tejpal have another daughter? 228 00:10:24,750 --> 00:10:25,625 He has. He has two daughters. 229 00:10:26,125 --> 00:10:26,833 Is she married? - No. 230 00:10:27,333 --> 00:10:27,875 But why do you ask? 231 00:10:28,375 --> 00:10:30,500 For his second daughter, I have one more lawyer son-in-law. 232 00:10:31,000 --> 00:10:31,666 Who? - Me. 233 00:10:32,166 --> 00:10:33,708 Who is that? - A very big man. You won't understand. 234 00:10:34,208 --> 00:10:35,333 Oh! It means you. 235 00:10:35,833 --> 00:10:37,416 But will you marry her without seeing her? 236 00:10:37,916 --> 00:10:39,583 You're a big fool. This is understood. 237 00:10:40,083 --> 00:10:41,541 If she's a rich man's daughter, she'll be pretty. 238 00:10:42,041 --> 00:10:43,083 Raj, I'll tell you one thing. 239 00:10:43,583 --> 00:10:45,583 You're a mastermind. 240 00:10:46,083 --> 00:10:52,125 "What's life without you?" 241 00:10:52,625 --> 00:10:59,541 "What's life without you?" 242 00:11:00,041 --> 00:11:03,458 Hi! - Yes, ma'am? 243 00:11:03,958 --> 00:11:04,208 This one please. 244 00:11:04,708 --> 00:11:08,208 This one? Yes, sure. 245 00:11:08,708 --> 00:11:09,833 Thank you. - You're welcome. 246 00:11:10,333 --> 00:11:11,541 What are you doing? 247 00:11:12,041 --> 00:11:14,041 Though these goggles are very beautiful try this one. 248 00:11:14,541 --> 00:11:15,375 This will suit you better. Please. 249 00:11:15,875 --> 00:11:16,416 Try this please. 250 00:11:16,916 --> 00:11:20,375 Don't mind. Please. - Okay. 251 00:11:20,875 --> 00:11:23,125 Beautiful! - Oh, my God! This is beautiful! 252 00:11:23,625 --> 00:11:24,083 Thank you. - Thank you. 253 00:11:24,583 --> 00:11:27,416 Shall I tell you one thing? If Mr. Guru Dutti were alive. - Yes? 254 00:11:27,916 --> 00:11:30,500 He would've remade, 'Chaudvi Ka Chand' with you. 255 00:11:31,000 --> 00:11:31,791 Pack it. - Sure. 256 00:11:32,291 --> 00:11:35,791 How sweet! 257 00:11:39,041 --> 00:11:40,666 Hey, what are you doing? 258 00:11:41,166 --> 00:11:42,250 Listen, excuse me. 259 00:11:42,750 --> 00:11:44,416 Though this dress is very beautiful.. 260 00:11:44,916 --> 00:11:47,333 ..try this one. Here. 261 00:11:47,833 --> 00:11:49,000 That's beautiful! - Yes. 262 00:11:49,500 --> 00:11:50,541 Thanks. - Please try it. 263 00:11:51,041 --> 00:11:52,500 Shall I tell you one thing? - Yes? 264 00:11:53,000 --> 00:11:54,458 If Mr. Raj Kapoor were alive.. 265 00:11:54,958 --> 00:11:57,333 ..he would've remade 'Satyam Shivam Sundaram' with you. 266 00:11:57,833 --> 00:11:59,666 Yes? - I mean, with these clothes. 267 00:12:00,166 --> 00:12:02,250 Okay. - Try them. Please. 268 00:12:02,750 --> 00:12:03,541 Okay. Thanks. - Yes. 269 00:12:04,041 --> 00:12:06,125 "What's life without you?" 270 00:12:06,625 --> 00:12:07,500 Pack this too. 271 00:12:08,000 --> 00:12:08,708 Hey, what are you doing? 272 00:12:09,208 --> 00:12:10,875 If Mr. Kamaal saw you, he would've become so angry. 273 00:12:11,375 --> 00:12:11,958 Kamaal? Who? 274 00:12:12,458 --> 00:12:14,208 Mr. Amrohi! He made the film, 'Pakeeza.' 275 00:12:14,708 --> 00:12:15,208 But why? 276 00:12:15,708 --> 00:12:17,041 Seeing you, he must've given these dialogues to his hero. 277 00:12:17,541 --> 00:12:18,250 "Your feet are very beautiful." 278 00:12:18,750 --> 00:12:20,500 "Don't keep them on the ground, but these sandals.." 279 00:12:21,000 --> 00:12:21,791 "They look more beautiful." 280 00:12:22,291 --> 00:12:23,250 Yes. Look how beautiful they are looking. 281 00:12:23,750 --> 00:12:24,458 This is wonderful. 282 00:12:24,958 --> 00:12:27,541 Whatever you tried to sell me, I purchased all. 283 00:12:28,041 --> 00:12:28,833 You're a good salesman. 284 00:12:29,333 --> 00:12:31,250 I'm a lawyer by profession. 285 00:12:31,750 --> 00:12:32,416 Really? You're joking! 286 00:12:32,916 --> 00:12:33,958 Raj Malhotra. B.A. LLB. 287 00:12:34,458 --> 00:12:36,125 Very nice to meet you. - For me.. Yes, nice to meet you. 288 00:12:36,625 --> 00:12:38,083 I had come to buy some stuff for myself. 289 00:12:38,583 --> 00:12:40,250 I couldn't bear you purchasing wrong stuff. 290 00:12:40,750 --> 00:12:42,833 But I'm really sorry. I thought you're a salesman. 291 00:12:43,333 --> 00:12:44,541 Doesn't matter. Don't bother. 292 00:12:45,041 --> 00:12:45,708 It's my face. 293 00:12:46,208 --> 00:12:48,208 Yes. Not me, anyone can be deceived. 294 00:12:48,708 --> 00:12:51,416 So you believe my face is like that? How sweet. - Yes. 295 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Nice to meet you. - Okay. Nice to meet you. 296 00:12:53,250 --> 00:12:55,416 See you. - Okay. 297 00:12:55,916 --> 00:12:56,833 Yes, you are going.. 298 00:12:57,333 --> 00:13:00,625 ..but I'll come in your life like old age. 299 00:13:01,125 --> 00:13:04,625 Once it comes and it keeps on coming. 300 00:13:36,500 --> 00:13:38,541 "I want a special girl." 301 00:13:39,041 --> 00:13:40,875 "But she should be an M.A. grad." 302 00:13:41,375 --> 00:13:43,541 "She should be a ravishing beauty." 303 00:13:44,041 --> 00:13:46,583 "All the time she should be around me." 304 00:13:47,083 --> 00:13:50,708 "Her standards should also be high." 305 00:13:51,208 --> 00:13:55,666 "I want such a hi-fi wife." 306 00:13:56,166 --> 00:14:00,958 "I want such a hi-fi wife." 307 00:14:01,458 --> 00:14:03,541 "I want a special guy." 308 00:14:04,041 --> 00:14:06,000 "He should be LLBA pass." 309 00:14:06,500 --> 00:14:08,541 "He should be a crazy lover." 310 00:14:09,041 --> 00:14:11,583 "All the time he should be around me." 311 00:14:12,083 --> 00:14:15,583 "His standards should also be high." 312 00:14:16,083 --> 00:14:20,583 "I want such a hi-fi husband." 313 00:14:21,083 --> 00:14:24,583 "I want such a hi-fi husband." 314 00:14:51,958 --> 00:14:56,541 "Round-face and intoxicating eyes." 315 00:14:57,041 --> 00:15:01,166 "Oh, God, send some stunning beauty." 316 00:15:01,666 --> 00:15:03,875 "Round-face and intoxicating eyes." 317 00:15:04,375 --> 00:15:06,416 "Oh, God, send some stunning beauty." 318 00:15:06,916 --> 00:15:08,875 "Lord, show a miracle." 319 00:15:09,375 --> 00:15:11,625 "Match my horoscope with this handsome guy." 320 00:15:12,125 --> 00:15:15,583 "His standards should be high." 321 00:15:16,083 --> 00:15:20,708 "I want such a hi-fi husband." 322 00:15:21,208 --> 00:15:24,708 "I want such a hi-fi husband." 323 00:15:51,000 --> 00:15:56,500 "This is how the guy should be." 324 00:15:57,000 --> 00:16:00,916 "He should be one in a million." 325 00:16:01,416 --> 00:16:03,791 "Golden bungalow, silver car." 326 00:16:04,291 --> 00:16:06,416 "Wearing an expensive sari (Indian dress)." 327 00:16:06,916 --> 00:16:08,791 "I swear I won't miss the chance." 328 00:16:09,291 --> 00:16:11,583 "I won't let her slip once I get her." 329 00:16:12,083 --> 00:16:15,666 "Her standards should be high." 330 00:16:16,166 --> 00:16:20,583 "I want such a hi-fi wife." 331 00:16:21,083 --> 00:16:26,000 "I want such a hi-fi wife." 332 00:16:26,500 --> 00:16:28,458 "I want a special guy." 333 00:16:28,958 --> 00:16:31,000 "He should be LLBA pass." 334 00:16:31,500 --> 00:16:33,541 "He should be a crazy lover." 335 00:16:34,041 --> 00:16:36,541 "All the time he should be around me." 336 00:16:37,041 --> 00:16:40,666 "His standards should be high." 337 00:16:41,166 --> 00:16:45,583 "I want such a hi-fi husband." 338 00:16:46,083 --> 00:16:49,583 "I want such a hi-fi husband." 339 00:17:03,041 --> 00:17:04,833 Raj, you may dream about the moon.. 340 00:17:05,333 --> 00:17:08,166 ..but in reality you can never get married to Tejpal's daughter. 341 00:17:08,666 --> 00:17:10,333 If I don't get married to his daughter.. 342 00:17:10,833 --> 00:17:14,625 ..I will give up my life. I'll go under her car. 343 00:17:15,125 --> 00:17:16,333 Scrap that. I'm already under her car. 344 00:17:16,833 --> 00:17:19,625 Raj! 345 00:17:20,125 --> 00:17:21,583 Raj, what are you doing? 346 00:17:22,083 --> 00:17:23,833 Fool! I've already done it. 347 00:17:24,333 --> 00:17:25,416 Mister, how did this happen? 348 00:17:25,916 --> 00:17:27,541 Come on. Get up. - Actually, the car was very fast. 349 00:17:28,041 --> 00:17:29,041 A couple of bones must have broken. Nothing much. 350 00:17:29,541 --> 00:17:30,625 Hurry up. Hurry up now. - Yes. 351 00:17:31,125 --> 00:17:31,875 Come on. - Yes. - Raj! 352 00:17:32,375 --> 00:17:33,500 Yes? - You sit in front. I'll sit at the back. 353 00:17:34,000 --> 00:17:35,541 Why are you sitting back? Am I going to watch a movie? 354 00:17:36,041 --> 00:17:36,583 I'm going to the hospital. - Hey.. 355 00:17:37,083 --> 00:17:38,250 No, you sit. - Yes. 356 00:17:38,750 --> 00:17:39,833 Mister, we'll talk later. Come on. Hurry up. Let's go. 357 00:17:40,333 --> 00:17:41,916 I will go to the hospital alone. Get lost from here. 358 00:17:42,416 --> 00:17:43,125 Raj, don't worry. 359 00:17:43,625 --> 00:17:44,666 Get in, madam. - Come on. - Please sit. 360 00:17:45,166 --> 00:17:46,333 Come on. - Got in? Close the door. 361 00:17:46,833 --> 00:17:47,541 Move from the way! - Move aside. 362 00:17:48,041 --> 00:17:49,791 Move. - Clear my way. 363 00:17:50,291 --> 00:17:51,791 Isn't it hurting you? - Are you checking or breaking? 364 00:17:52,291 --> 00:17:53,125 If I hurt this leg, how will I feel the pain on the other? 365 00:17:53,625 --> 00:17:54,291 I am so sorry. So sorry. 366 00:17:54,791 --> 00:17:57,375 Raise it. Raise it. - Slowly. 367 00:17:57,875 --> 00:17:59,583 There is nothing to worry about. This is an ordinary injury. 368 00:18:00,083 --> 00:18:02,083 I'll prescribe two days' medicine. You'll fully recover. 369 00:18:02,583 --> 00:18:03,666 Tell me your name immediately. 370 00:18:04,166 --> 00:18:05,666 Raj Malhotra. - Raj Malhotra! 371 00:18:06,166 --> 00:18:07,416 I've prescribed two days' medicine. 372 00:18:07,916 --> 00:18:09,541 Take it morning and evening. What's this? 373 00:18:10,041 --> 00:18:11,083 Why these crutches? 374 00:18:11,583 --> 00:18:13,250 I am hurt. I'm in pain. 375 00:18:13,750 --> 00:18:15,208 I am paying you. He's still asking, why these crutches? 376 00:18:15,708 --> 00:18:19,208 This is too much! Has he hurt his leg or his head? 377 00:18:24,666 --> 00:18:33,750 "All my steps are in your way.." 378 00:18:34,250 --> 00:18:37,750 Oh, my God! 379 00:18:39,958 --> 00:18:41,916 You're still here? - What happened to you? 380 00:18:42,416 --> 00:18:44,458 Nothing serious. A hair-line fracture. 381 00:18:44,958 --> 00:18:47,375 Doctor says I'll recover in 15 days. 382 00:18:47,875 --> 00:18:48,625 Fifteen days? 383 00:18:49,125 --> 00:18:50,583 You'll be on crutches for 15 days because of me.. 384 00:18:51,083 --> 00:18:52,375 Not because of you. - So sorry. 385 00:18:52,875 --> 00:18:54,541 This is a punishment for my sin. 386 00:18:55,041 --> 00:18:58,750 No, I was driving too fast. I am so sorry. 387 00:18:59,250 --> 00:19:01,125 You realised your mistake, right? - Yes. 388 00:19:01,625 --> 00:19:02,541 Do you want a punishment? 389 00:19:03,041 --> 00:19:04,666 Sure. What can I do for you? 390 00:19:05,166 --> 00:19:06,625 Please, take me to a taxi. 391 00:19:07,125 --> 00:19:08,000 What are you saying? 392 00:19:08,500 --> 00:19:12,000 I'll drop you home in my car.. - Let's go. 393 00:19:19,083 --> 00:19:21,000 Come. - Carefully. 394 00:19:21,500 --> 00:19:24,041 Hold on. Wait a second. 395 00:19:24,541 --> 00:19:26,833 Careful! Stop! 396 00:19:27,333 --> 00:19:28,916 I.. - No, I'll handle it. 397 00:19:29,416 --> 00:19:30,458 Come on. 398 00:19:30,958 --> 00:19:32,583 You stay here upstairs? - Yes. 399 00:19:33,083 --> 00:19:34,125 Okay. 400 00:19:34,625 --> 00:19:36,791 Careful. - Doesn't matter. 401 00:19:37,291 --> 00:19:40,708 Come. Come. 402 00:19:41,208 --> 00:19:42,666 You had to take a lot of trouble. Sit here. 403 00:19:43,166 --> 00:19:44,916 You sit. You sit. 404 00:19:45,416 --> 00:19:47,041 Just a second. - Huh? 405 00:19:47,541 --> 00:19:50,666 This photograph? 406 00:19:51,166 --> 00:19:53,791 This is my guru's photo. 407 00:19:54,291 --> 00:19:56,208 But I've never seen you with him. 408 00:19:56,708 --> 00:19:58,291 I've never seen him either. 409 00:19:58,791 --> 00:20:01,000 But in our world he's the king of the legal system. 410 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 Without studying his case.. 411 00:20:03,000 --> 00:20:05,375 ..no one can ever become a lawyer. - Yes. 412 00:20:05,875 --> 00:20:07,500 But how do you know him? 413 00:20:08,000 --> 00:20:10,291 He is my dad. 414 00:20:10,791 --> 00:20:12,833 Dad? - Yes. 415 00:20:13,333 --> 00:20:14,750 Dad! - Yes. 416 00:20:15,250 --> 00:20:16,666 Where are your feet? - What are you doing? 417 00:20:17,166 --> 00:20:18,208 Stand up. Get up. 418 00:20:18,708 --> 00:20:22,375 Please. - If not my guru, at least I'll touch his daughter's feet. 419 00:20:22,875 --> 00:20:24,458 Don't do this. 420 00:20:24,958 --> 00:20:27,333 You recover first. I'll introduce to my dad. 421 00:20:27,833 --> 00:20:29,333 Will I be able to meet him? - Of course. 422 00:20:29,833 --> 00:20:30,958 He will meet me? 423 00:20:31,458 --> 00:20:32,250 Of course, he'll meet you. 424 00:20:32,750 --> 00:20:35,041 This means.. How sweet of you! 425 00:20:35,541 --> 00:20:37,166 Please sit. Please. 426 00:20:37,666 --> 00:20:38,375 Not today, some other time. 427 00:20:38,875 --> 00:20:40,333 I'll come again. Take care of yourself. 428 00:20:40,833 --> 00:20:42,708 Come, I'll see you to the door. - No, it's okay. I'll go. 429 00:20:43,208 --> 00:20:44,125 Really! - Are you sure? 430 00:20:44,625 --> 00:20:45,708 Okay. Thank you. Bye. - Okay. 431 00:20:46,208 --> 00:20:47,000 See you. 432 00:20:47,500 --> 00:20:48,916 Bye. 433 00:20:49,416 --> 00:20:52,916 Bye. 434 00:20:56,750 --> 00:20:58,625 Now watch, Mister. 435 00:20:59,125 --> 00:21:02,541 Holding this crutch, with the help of that support.. 436 00:21:03,041 --> 00:21:05,375 ..if I don't make you my support.. 437 00:21:05,875 --> 00:21:09,375 ..then don't call me Raj. 438 00:21:14,250 --> 00:21:15,541 Hello, sir. - Hello. 439 00:21:16,041 --> 00:21:19,125 I had some work with you. - What? 440 00:21:19,625 --> 00:21:22,500 You are fighting Navjeevan Society's case, right? 441 00:21:23,000 --> 00:21:24,125 So? 442 00:21:24,625 --> 00:21:26,416 That case is against us. 443 00:21:26,916 --> 00:21:28,458 We are the tenants of that place. 444 00:21:28,958 --> 00:21:30,416 So what should I do? 445 00:21:30,916 --> 00:21:35,500 We can't afford to fight the case in court. 446 00:21:36,000 --> 00:21:39,041 And it's very difficult to win against you. 447 00:21:39,541 --> 00:21:40,791 If you are so intelligent, why are you fighting the case? 448 00:21:41,291 --> 00:21:42,333 Why don't you vacate the house? - Listen, we.. 449 00:21:42,833 --> 00:21:44,500 If we vacate the house, where will we go? 450 00:21:45,000 --> 00:21:45,875 Did I advice you to come to Mumbai? 451 00:21:46,375 --> 00:21:48,000 You may go now. - Listen.. - But.. 452 00:21:48,500 --> 00:21:50,291 Please don't do this, Counsellor. 453 00:21:50,791 --> 00:21:53,666 God has blessed you with so much. 454 00:21:54,166 --> 00:21:57,291 For some money, don't take away our house. 455 00:21:57,791 --> 00:21:59,666 I plead with you. 456 00:22:00,166 --> 00:22:02,500 If you want to plead, go to a temple. 457 00:22:03,000 --> 00:22:04,875 But now even God can't help you. 458 00:22:05,375 --> 00:22:06,833 At least listen to me.. 459 00:22:07,333 --> 00:22:08,500 Hold on, brother-in-law. 460 00:22:09,000 --> 00:22:10,833 They've come to you with great expectations. 461 00:22:11,333 --> 00:22:13,166 Instead of helping them, you're driving them off? 462 00:22:13,666 --> 00:22:15,583 Because I'm fighting for the opposite party. 463 00:22:16,083 --> 00:22:17,875 But making wrong people win is injustice. 464 00:22:18,375 --> 00:22:20,750 Oh, really? Then you get justice for them. 465 00:22:21,250 --> 00:22:21,666 Let me see.. 466 00:22:22,166 --> 00:22:26,375 These days, who fights for and on the basis of truth? 467 00:22:26,875 --> 00:22:27,708 There is one, brother-in-law. 468 00:22:28,208 --> 00:22:29,583 I know such a man. 469 00:22:30,083 --> 00:22:33,500 In these times he'll not only fight for and on the basis of truth.. 470 00:22:34,000 --> 00:22:35,041 ..but he can win too. 471 00:22:35,541 --> 00:22:36,958 Wish you all the best. 472 00:22:37,458 --> 00:22:38,375 Don't worry. 473 00:22:38,875 --> 00:22:40,666 Your house is not a nest.. 474 00:22:41,166 --> 00:22:42,708 ..that anyone will throw while cleaning his house. 475 00:22:43,208 --> 00:22:44,916 Just watch, I'll crush their argument. 476 00:22:45,416 --> 00:22:47,083 By the way, who's fighting the case against me? 477 00:22:47,583 --> 00:22:50,125 My brother-in-law. 478 00:22:50,625 --> 00:22:54,125 Why do you want me to win over your company? 479 00:22:54,625 --> 00:22:55,000 So what? 480 00:22:55,500 --> 00:22:57,625 In the Mahabharata, the Pandavs fought with their brothers. 481 00:22:58,125 --> 00:22:58,708 You're right. 482 00:22:59,208 --> 00:23:01,000 Anyway, great men say.. 483 00:23:01,500 --> 00:23:03,583 .."Anything can be abandoned for truth." 484 00:23:04,083 --> 00:23:06,958 "But you can't forget truth for anything." 485 00:23:07,458 --> 00:23:10,958 I will win this case. 486 00:23:13,791 --> 00:23:16,291 Mr. Anand Mhatre, the place you are living.. 487 00:23:16,791 --> 00:23:19,375 ..when and for how much did you purchase it? 488 00:23:19,875 --> 00:23:22,333 In 1977, for a deposit of Rs.25,000. 489 00:23:22,833 --> 00:23:24,166 This means you didn't buy it. 490 00:23:24,666 --> 00:23:27,041 You've rented that place. 491 00:23:27,541 --> 00:23:29,541 Who is Mr. Vachani? 492 00:23:30,041 --> 00:23:31,500 He is the builder. I mean, landlord. 493 00:23:32,000 --> 00:23:34,750 How much money has he offered you to vacate it? 494 00:23:35,250 --> 00:23:35,666 Rs.250,000. 495 00:23:36,166 --> 00:23:39,625 This means ten times more than the amount that you paid him. 496 00:23:40,125 --> 00:23:43,375 There is inflation too, sir. - After all that you want, Mr. Mhatre? 497 00:23:43,875 --> 00:23:44,500 A house in return of a house. 498 00:23:45,000 --> 00:23:46,916 Okay, tell me how you reached court today? 499 00:23:47,416 --> 00:23:50,833 In a taxi. - After reaching court, what did you do about the taxi? 500 00:23:51,333 --> 00:23:52,958 I paid the fare and left it. - Why did you leave it? 501 00:23:53,458 --> 00:23:54,125 Why you didn't seize it? 502 00:23:54,625 --> 00:23:56,750 Why you didn't become its owner? Why you didn't take it home? 503 00:23:57,250 --> 00:23:58,833 How can I become the owner of a rental taxi? 504 00:23:59,333 --> 00:24:04,041 Exactly! Your Honour, this point should be noted. 505 00:24:04,541 --> 00:24:07,291 He just said no one could own something, which is rented. 506 00:24:07,791 --> 00:24:11,750 Then how can he ask a house in return of a rental house? 507 00:24:12,250 --> 00:24:14,166 My client has offered him Rs.250,000. 508 00:24:14,666 --> 00:24:15,958 This is his generosity. 509 00:24:16,458 --> 00:24:19,083 I want my client to get justice. 510 00:24:19,583 --> 00:24:21,583 That is all, Your Honour. 511 00:24:22,083 --> 00:24:25,583 Does the defence want to say anything? 512 00:24:28,291 --> 00:24:30,250 Raj! Go! 513 00:24:30,750 --> 00:24:33,291 Good luck. 514 00:24:33,791 --> 00:24:35,000 Come on. Teach them a lesson. 515 00:24:35,500 --> 00:24:37,250 Will defence say anything? 516 00:24:37,750 --> 00:24:39,791 Get up. Get up! 517 00:24:40,291 --> 00:24:43,791 Get up! 518 00:24:47,000 --> 00:24:50,500 Sir. 519 00:24:54,833 --> 00:24:56,500 Mr. Malhotra, are you all right? 520 00:24:57,000 --> 00:25:00,500 Huh? 521 00:25:10,500 --> 00:25:14,000 Sir.. 522 00:25:30,666 --> 00:25:34,416 Silent! 523 00:25:34,916 --> 00:25:38,416 Order! Order! 524 00:25:43,333 --> 00:25:45,250 Mr. Malhotra, I think you are unwell. 525 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Take some medicine. - Yes, sir. - Raj. 526 00:25:48,333 --> 00:25:49,625 I think he didn't come prepared. 527 00:25:50,125 --> 00:25:51,291 He's making excuses. 528 00:25:51,791 --> 00:25:53,125 Court is adjourned for lunch. 529 00:25:53,625 --> 00:25:54,333 Forget about it. Forget about it. 530 00:25:54,833 --> 00:25:56,458 Sit down. - Raj, if you have it inside, then bring it out. 531 00:25:56,958 --> 00:25:58,000 Try to think. - When I fought my first case for the first time.. 532 00:25:58,500 --> 00:26:00,166 ..I had got diarrhoea. - Mister, tell him. 533 00:26:00,666 --> 00:26:01,625 Try to think. 534 00:26:02,125 --> 00:26:02,958 Yes. We can make it, right? 535 00:26:03,458 --> 00:26:04,541 Yes? No? 536 00:26:05,041 --> 00:26:06,291 Raj, what's wrong with you? 537 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 You've given me a headache. 538 00:26:09,458 --> 00:26:10,541 What has happened to him? 539 00:26:11,041 --> 00:26:13,333 I can do it. - Yes, Mr. Vachani. 540 00:26:13,833 --> 00:26:16,250 If you want to go to Delhi from Mumbai, how will you go? 541 00:26:16,750 --> 00:26:17,583 By plane. 542 00:26:18,083 --> 00:26:19,291 Assume you're on a plane. 543 00:26:19,791 --> 00:26:21,083 There is an emergency landing on the way. 544 00:26:21,583 --> 00:26:23,291 You're taken to Jaipur and they say.. 545 00:26:23,791 --> 00:26:24,791 .."Take double your money.." 546 00:26:25,291 --> 00:26:26,958 "..but arrange for some train, taxi or bus." 547 00:26:27,458 --> 00:26:28,541 Then will you go? - No. 548 00:26:29,041 --> 00:26:31,208 Why? - I've bought the plane ticket. 549 00:26:31,708 --> 00:26:32,791 Why should I go by state transport? 550 00:26:33,291 --> 00:26:35,583 Airlines should arrange for another plane for me. 551 00:26:36,083 --> 00:26:38,583 No! Why should they arrange another plane for you? 552 00:26:39,083 --> 00:26:40,333 Because how can airline authorities.. 553 00:26:40,833 --> 00:26:42,750 ..leave the passengers mid-journey? 554 00:26:43,250 --> 00:26:46,125 My Lord, if no one can be left midway.. 555 00:26:46,625 --> 00:26:48,541 ..in a small journey from Mumbai to Delhi.. 556 00:26:49,041 --> 00:26:51,750 ..then how can anyone be abandoned in real life? 557 00:26:52,250 --> 00:26:55,958 Mr. Vachani, you only gave them a house made of lime and bricks. 558 00:26:56,458 --> 00:26:57,958 But they converted it into a home. 559 00:26:58,458 --> 00:27:00,583 With their feelings and emotions. 560 00:27:01,083 --> 00:27:01,875 With that house, is connected.. 561 00:27:02,375 --> 00:27:03,750 ..the happiness of their children's birth. 562 00:27:04,250 --> 00:27:05,333 The grief of their elders' death. 563 00:27:05,833 --> 00:27:06,875 The memories of their daughter's farewell. 564 00:27:07,375 --> 00:27:10,958 The echo of the music played on their son's wedding. 565 00:27:11,458 --> 00:27:14,625 And sir, if all the wealth in this world is kept in front of their joys.. 566 00:27:15,125 --> 00:27:17,541 ..they can't be of equal value. 567 00:27:18,041 --> 00:27:20,666 Then how can one greedy man be given.. 568 00:27:21,166 --> 00:27:23,416 ..the right to take away someone's home? 569 00:27:23,916 --> 00:27:24,875 And I can say confidently.. 570 00:27:25,375 --> 00:27:26,125 ..you won't allow this to happen. 571 00:27:26,625 --> 00:27:29,750 That's all, Your Honour. - Well said! Bravo! 572 00:27:30,250 --> 00:27:31,541 Raj, you're a mastermind. 573 00:27:32,041 --> 00:27:32,750 What are you doing? This is a court. 574 00:27:33,250 --> 00:27:36,750 Hug me. 575 00:27:41,458 --> 00:27:44,125 Counsellor, you've not only won a case.. 576 00:27:44,625 --> 00:27:47,583 You've saved our children's home from getting destroyed. 577 00:27:48,083 --> 00:27:51,041 I can't pay you any fees. 578 00:27:51,541 --> 00:27:54,500 But this is a little money. 579 00:27:55,000 --> 00:27:56,541 Keep it. These are our blessings. 580 00:27:57,041 --> 00:27:58,708 Blessings are not valued with money. 581 00:27:59,208 --> 00:28:00,666 Still in the memory of victory of this case.. 582 00:28:01,166 --> 00:28:02,500 ..I'll take this Rs.500 note. 583 00:28:03,000 --> 00:28:03,625 Thank you. 584 00:28:04,125 --> 00:28:07,625 As you wish. 585 00:28:12,041 --> 00:28:15,541 My first earning. 586 00:28:17,166 --> 00:28:18,708 Truth always wins! 587 00:28:19,208 --> 00:28:20,958 But why are you giving this to me? 588 00:28:21,458 --> 00:28:24,500 Because this is not my victory, but from your trust. 589 00:28:25,000 --> 00:28:26,833 You chose me for this fight. 590 00:28:27,333 --> 00:28:28,791 In the future whenever I'll fight for truth.. 591 00:28:29,291 --> 00:28:30,750 ..I'll remember you. 592 00:28:31,250 --> 00:28:35,666 And you keep on inspiring me like this. 593 00:28:36,166 --> 00:28:38,166 Raj! Raj, he is Rajat. 594 00:28:38,666 --> 00:28:39,541 Freelance reporter. - Hello. 595 00:28:40,041 --> 00:28:43,333 In his show, he exposes the secret of great cases. 596 00:28:43,833 --> 00:28:44,958 Rajat, he is Raj, my friend. 597 00:28:45,458 --> 00:28:48,000 Most intelligent lawyer of Hoshiyarpur. 598 00:28:48,500 --> 00:28:50,791 I want you to congratulate him and interview him. 599 00:28:51,291 --> 00:28:54,583 Because today he has won a case against a big lawyer. 600 00:28:55,083 --> 00:28:55,833 He is my child. 601 00:28:56,333 --> 00:28:57,208 No, he is my friend. 602 00:28:57,708 --> 00:28:59,166 After many days this has happened.. 603 00:28:59,666 --> 00:29:00,833 ..that after a court decision. 604 00:29:01,333 --> 00:29:02,541 ..I was not able to say anything against it. 605 00:29:03,041 --> 00:29:04,291 Thank you, sir. Thank you. - Congratulations. 606 00:29:04,791 --> 00:29:05,750 Congratulations. 607 00:29:06,250 --> 00:29:08,083 Would you like to say something about your victory? 608 00:29:08,583 --> 00:29:10,083 Actually, I didn't fight this case with the legal tactics.. 609 00:29:10,583 --> 00:29:12,541 ..or according to the laws written in books. 610 00:29:13,041 --> 00:29:14,875 I have fought this case wholeheartedly. 611 00:29:15,375 --> 00:29:19,625 And I believe whatever you do wholeheartedly in life.. 612 00:29:20,125 --> 00:29:24,625 ..it is always successful. 613 00:29:25,125 --> 00:29:26,416 Dear, I went to Delhi for a week.. 614 00:29:26,916 --> 00:29:27,750 ..and my office lost the case. 615 00:29:28,250 --> 00:29:29,958 That too from a rookie. 616 00:29:30,458 --> 00:29:31,875 Dad, you should've been there. 617 00:29:32,375 --> 00:29:33,416 The argument he made.. 618 00:29:33,916 --> 00:29:36,083 I mean, the speech he gave in front of the judge.. 619 00:29:36,583 --> 00:29:38,166 ..even brother-in-law was helpless. 620 00:29:38,666 --> 00:29:40,333 Really? 621 00:29:40,833 --> 00:29:42,416 Dad. - Yes? 622 00:29:42,916 --> 00:29:44,416 He is your true disciple. 623 00:29:44,916 --> 00:29:47,291 He worships your photograph like Eklavya. 624 00:29:47,791 --> 00:29:48,916 He really loves you. 625 00:29:49,416 --> 00:29:50,791 Send him to office tomorrow. 626 00:29:51,291 --> 00:29:53,791 I want to meet this Eklavya who defeated my Arjun. 627 00:29:54,291 --> 00:29:56,708 Yes. - You'll meet him! 628 00:29:57,208 --> 00:29:58,541 You're the best dad in the world. 629 00:29:59,041 --> 00:30:00,791 Yes.. - Thank you, Dad. 630 00:30:01,291 --> 00:30:02,541 Sir, may I come in? - Yes, come in, come in. 631 00:30:03,041 --> 00:30:04,125 Thank you very much, sir. 632 00:30:04,625 --> 00:30:05,625 Hello, sir. - Hello. 633 00:30:06,125 --> 00:30:07,458 Sir! 634 00:30:07,958 --> 00:30:09,833 What are you doing? - Sir, I'm your greatest fan. 635 00:30:10,333 --> 00:30:11,250 And believe me.. 636 00:30:11,750 --> 00:30:12,875 ..even Neil Armstrong might not have felt so happy.. 637 00:30:13,375 --> 00:30:14,375 ..while stepping on the moon for the first time.. 638 00:30:14,875 --> 00:30:17,125 ..as happy I'm feeling while stepping in your cabin. 639 00:30:17,625 --> 00:30:18,333 I am Raj, sir. 640 00:30:18,833 --> 00:30:20,916 Raj. Oh, Raj? Yes, Sonam was telling me about you. 641 00:30:21,416 --> 00:30:22,541 I'm also very glad to meet you. 642 00:30:23,041 --> 00:30:23,958 Leave my feet. - Yes, sir. 643 00:30:24,458 --> 00:30:25,833 Give me your hand. - Okay, okay. 644 00:30:26,333 --> 00:30:27,416 Son, have something. 645 00:30:27,916 --> 00:30:30,083 Have it. Eat. - No, sir. It's my Monday. 646 00:30:30,583 --> 00:30:33,166 Monday? What you mean? - I mean, I'm fasting. 647 00:30:33,666 --> 00:30:34,625 Do you believe these things? 648 00:30:35,125 --> 00:30:37,000 Sir, my belief is not only to please Gods and Goddesses. 649 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 In fact, I believe.. 650 00:30:39,000 --> 00:30:42,416 ..if the 500 million rich people of India give up a meal.. 651 00:30:42,916 --> 00:30:45,583 ..then 250 million poor men can get two meals a day. 652 00:30:46,083 --> 00:30:47,583 Brilliant! It's brilliant! 653 00:30:48,083 --> 00:30:49,125 Sonam was praising you a lot. - Thank you, sir. 654 00:30:49,625 --> 00:30:51,458 She was saying you're a great lawyer. 655 00:30:51,958 --> 00:30:53,500 Sir, this too is your praise. 656 00:30:54,000 --> 00:30:54,708 Mine? - Yes, sir. 657 00:30:55,208 --> 00:30:57,833 How? - Sir, since my law college days.. 658 00:30:58,333 --> 00:31:00,500 ..I've been taking references of the cases you won. 659 00:31:01,000 --> 00:31:02,166 And in this case of yours as well. 660 00:31:02,666 --> 00:31:03,958 ..I took reference of your case won in 82.. 661 00:31:04,458 --> 00:31:06,125 ..about Karlekar and Khanna and I won this case. 662 00:31:06,625 --> 00:31:08,083 Just wonderful. 663 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 This means you took references of my case.. 664 00:31:11,125 --> 00:31:12,583 ..and defeated my disciple. 665 00:31:13,083 --> 00:31:15,250 Sir, there is a difference between a disciple and a devotee. 666 00:31:15,750 --> 00:31:16,458 And I am your devotee. 667 00:31:16,958 --> 00:31:18,208 Oh, my God! Oh, my God! 668 00:31:18,708 --> 00:31:19,625 I want to give you one offer. 669 00:31:20,125 --> 00:31:22,125 You don't have to give me an offer. You just order me. 670 00:31:22,625 --> 00:31:23,916 I don't believe this. 671 00:31:24,416 --> 00:31:25,375 Wait a minute. Wait a minute. 672 00:31:25,875 --> 00:31:26,625 Where are you? 673 00:31:27,125 --> 00:31:27,916 Here. - Oh yes, from here. 674 00:31:28,416 --> 00:31:29,708 I run a social service centre. - Yes. 675 00:31:30,208 --> 00:31:32,666 There I give free advice to poor people. - Yes. 676 00:31:33,166 --> 00:31:36,291 There I need an efficient and true man like you. 677 00:31:36,791 --> 00:31:38,416 Yes. - Take out some hours and help me out there. 678 00:31:38,916 --> 00:31:39,541 Yes. - You won't get money there. 679 00:31:40,041 --> 00:31:43,583 But a lot of blessings. - Yes, sir. 680 00:31:44,083 --> 00:31:45,541 I'll definitely do the needful. - Okay. 681 00:31:46,041 --> 00:31:47,291 And I'll join it today evening. - Okay. 682 00:31:47,791 --> 00:31:49,916 Goodbye. - Okay. Okay. 683 00:31:50,416 --> 00:31:51,416 Is anyone there? Hello? 684 00:31:51,916 --> 00:31:53,250 No one becomes rich just like that. 685 00:31:53,750 --> 00:31:54,625 He is a very shrewd man. 686 00:31:55,125 --> 00:31:55,875 He wants me to work for free. 687 00:31:56,375 --> 00:31:57,333 Wretched man didn't ask even once. 688 00:31:57,833 --> 00:31:59,250 "Son, you're fasting. Drink milk, eat fruits." 689 00:31:59,750 --> 00:32:00,916 Listen, give me pani-puri (Indian snack). - Yes, sir. 690 00:32:01,416 --> 00:32:03,125 Before I become unconscious and you have to sprinkle water on me. 691 00:32:03,625 --> 00:32:05,541 I'd better eat pani-puri (Indian dish). - Here you are. 692 00:32:06,041 --> 00:32:09,541 Just a minute. Stop the car. 693 00:32:12,958 --> 00:32:15,291 Raj? - Yes? 694 00:32:15,791 --> 00:32:16,708 Come, Uncle. Please come. 695 00:32:17,208 --> 00:32:18,250 You too enjoy pani-puri. 696 00:32:18,750 --> 00:32:21,125 But you're fasting today, aren't you? 697 00:32:21,625 --> 00:32:24,083 I'm not fasting. I was fasting. 698 00:32:24,583 --> 00:32:25,666 But I was compelled to break it. 699 00:32:26,166 --> 00:32:27,958 You had to break it? - Yes. 700 00:32:28,458 --> 00:32:31,250 This poor man's wife is sick. 701 00:32:31,750 --> 00:32:34,000 When I told him to take my help.. 702 00:32:34,500 --> 00:32:35,916 ..he refused. He's a very self-respected man. 703 00:32:36,416 --> 00:32:38,416 He says let my wife die, but I won't accept alms. 704 00:32:38,916 --> 00:32:40,958 I told him if he is self-respected so am I. 705 00:32:41,458 --> 00:32:43,458 I'll eat all his pani-puri today. 706 00:32:43,958 --> 00:32:48,041 But I'll give him all the money for his wife's treatment. 707 00:32:48,541 --> 00:32:49,875 You're not alone. 708 00:32:50,375 --> 00:32:51,000 I'm with you. 709 00:32:51,500 --> 00:32:52,541 Give me one plate too. - Hey.. 710 00:32:53,041 --> 00:32:54,541 And listen everything will be fine. Don't worry. 711 00:32:55,041 --> 00:32:55,916 Prepare 25 to30 plates. 712 00:32:56,416 --> 00:32:58,916 25 to 30? What if his wife recovers and we fall sick? 713 00:32:59,416 --> 00:33:00,291 That won't happen. - All right. 714 00:33:00,791 --> 00:33:01,666 Good begets good. 715 00:33:02,166 --> 00:33:03,000 Cheers! - Cheers! 716 00:33:03,500 --> 00:33:07,000 Yes, cheers. 717 00:33:12,041 --> 00:33:13,916 Raj is a wonderful guy. I just can't believe.. 718 00:33:14,416 --> 00:33:17,458 ..there can be such an idealistic guy in today's world. 719 00:33:17,958 --> 00:33:19,750 He's a very honest and good boy. 720 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 I think we should invite him for dinner some day. 721 00:33:22,583 --> 00:33:24,333 Huh? That's great! Let's do that. 722 00:33:24,833 --> 00:33:28,333 Okay. 723 00:33:30,000 --> 00:33:30,666 Horn please. 724 00:33:31,166 --> 00:33:34,291 Who's walking in the middle of road? 725 00:33:34,791 --> 00:33:39,000 Dad, I think that's Raj. 726 00:33:39,500 --> 00:33:40,958 Hi, Raj. - What a pleasant surprise! 727 00:33:41,458 --> 00:33:42,791 Hi. How are you? - Hi. 728 00:33:43,291 --> 00:33:44,666 How are you? - How come you are here? - Hello. 729 00:33:45,166 --> 00:33:47,791 What are you doing here? - I had been to my client. 730 00:33:48,291 --> 00:33:49,666 Okay, so you found a client in my neighbourhood too? 731 00:33:50,166 --> 00:33:50,791 Which house? 732 00:33:51,291 --> 00:33:52,791 That green one over there. 733 00:33:53,291 --> 00:33:54,708 Okay, Mr. Chaturvedi's house. - That's right. 734 00:33:55,208 --> 00:33:57,416 No, the one behind that green one. Red one. 735 00:33:57,916 --> 00:33:59,416 I see. That red one. That is Mr. Khurana's house. 736 00:33:59,916 --> 00:34:01,250 He's an NRI. He comes here rarely. 737 00:34:01,750 --> 00:34:02,791 That's why I am going there. - What do you mean? 738 00:34:03,291 --> 00:34:05,416 He has given me a peaceful place to handle my cases. 739 00:34:05,916 --> 00:34:06,875 So that I can handle my cases peacefully. 740 00:34:07,375 --> 00:34:09,916 Unbelievable! The bungalow next to it is ours. 741 00:34:10,416 --> 00:34:11,166 Oh, wow! 742 00:34:11,666 --> 00:34:13,833 Great! - Now you'll always be in front of our eyes. 743 00:34:14,333 --> 00:34:16,541 How's that? - Believe me, even I wanted that. 744 00:34:17,041 --> 00:34:18,916 After meeting him I was praying to God.. 745 00:34:19,416 --> 00:34:21,583 ..when he would make me meet the great man again? 746 00:34:22,083 --> 00:34:23,916 I am that great man. 747 00:34:24,416 --> 00:34:25,250 And he answered my prayers. 748 00:34:25,750 --> 00:34:26,541 I met him today. 749 00:34:27,041 --> 00:34:27,916 Nowadays God is listening to me. 750 00:34:28,416 --> 00:34:29,125 Whatever I ask I get immediately. 751 00:34:29,625 --> 00:34:30,833 Should I ask something for you? 752 00:34:31,333 --> 00:34:32,250 Son, God has blessed me with everything. 753 00:34:32,750 --> 00:34:34,791 Just pray for a nice groom for her. 754 00:34:35,291 --> 00:34:36,916 Oh! Come on, Dad. - Sir, think she has got a groom. 755 00:34:37,416 --> 00:34:38,958 Really? - Yes. 756 00:34:39,458 --> 00:34:41,333 Come. Let me drop you till Khurana's house. 757 00:34:41,833 --> 00:34:44,125 Khurana? - You are going to his house. 758 00:34:44,625 --> 00:34:46,000 Khurana? Sir, I'll go there on my own. 759 00:34:46,500 --> 00:34:48,291 Walking and thinking I'll reach there. 760 00:34:48,791 --> 00:34:49,541 Please carry on, sir. - Okay. 761 00:34:50,041 --> 00:34:51,041 Sir, shall we have the evening tea together? 762 00:34:51,541 --> 00:34:53,250 Of course. Of course. 763 00:34:53,750 --> 00:34:56,333 Thank you so much. Thank you, sir. 764 00:34:56,833 --> 00:34:57,458 Bye-bye. - Bye. 765 00:34:57,958 --> 00:34:59,458 See you later. - See you. - Okay. Let's go. 766 00:34:59,958 --> 00:35:00,916 Bye. - Bye. 767 00:35:01,416 --> 00:35:02,291 Bye. - Bye. 768 00:35:02,791 --> 00:35:05,791 Come on. Hurry up. 769 00:35:06,291 --> 00:35:09,791 Bye. - Bye. Take care. 770 00:35:10,291 --> 00:35:13,791 Bye. 771 00:35:17,041 --> 00:35:18,000 Hey! Wait! Stop! 772 00:35:18,500 --> 00:35:19,541 Where are.. - Shut up! 773 00:35:20,041 --> 00:35:20,708 Why is no one at the gate? 774 00:35:21,208 --> 00:35:21,916 What were you all doing inside? 775 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 Where do you stay? 776 00:35:23,916 --> 00:35:25,583 We stay at the back. - At the back? 777 00:35:26,083 --> 00:35:28,000 You get the salary to stay at the back or in front? 778 00:35:28,500 --> 00:35:29,958 I'll tell Mr. Khurana and get you sacked. 779 00:35:30,458 --> 00:35:33,125 He's calling since morning. Why weren't you receiving it? 780 00:35:33,625 --> 00:35:34,500 Now what are you waiting for? 781 00:35:35,000 --> 00:35:35,833 Open the bungalow. I'm his lawyer. 782 00:35:36,333 --> 00:35:37,875 And listen, is there a servant inside? - There is. 783 00:35:38,375 --> 00:35:40,166 Tell him to arrange for my bath and food. 784 00:35:40,666 --> 00:35:42,125 Do you have any money? - Yes, Mr. Khurana had given me. 785 00:35:42,625 --> 00:35:43,375 He told me. 786 00:35:43,875 --> 00:35:44,541 Here. Hold my bag. - All right. 787 00:35:45,041 --> 00:35:49,291 You all stand at the gate there. 788 00:35:49,791 --> 00:35:51,166 You go inside. - Yes, sir. 789 00:35:51,666 --> 00:35:54,166 Wow! What a bungalow! 790 00:35:54,666 --> 00:35:57,708 And its owner's name is Khurana. 791 00:35:58,208 --> 00:36:00,791 Now what harm can the world do to me? 792 00:36:01,291 --> 00:36:03,250 Dad, we did everything we could. 793 00:36:03,750 --> 00:36:06,291 And yet the verdict was not in our favour. What can we do? 794 00:36:06,791 --> 00:36:08,291 We've always won. What difference will a single defeat make? 795 00:36:08,791 --> 00:36:09,875 The question is not about victory or defeat. 796 00:36:10,375 --> 00:36:11,875 The question is about getting justice for an innocent man. 797 00:36:12,375 --> 00:36:13,958 Right, Dad. - Think! Think about this. 798 00:36:14,458 --> 00:36:15,666 Use your brains. 799 00:36:16,166 --> 00:36:17,666 Dad, if a genius like you can't do anything about it. 800 00:36:18,166 --> 00:36:18,875 Then where do I stand? 801 00:36:19,375 --> 00:36:20,208 Thank you for calling me a genius. 802 00:36:20,708 --> 00:36:21,583 But you'll have to think. 803 00:36:22,083 --> 00:36:23,291 Sir, I'm thinking. - Think. Think. 804 00:36:23,791 --> 00:36:26,833 If you don't think, we'll lose the case. - Sir. 805 00:36:27,333 --> 00:36:28,458 Raj! - Sir. 806 00:36:28,958 --> 00:36:30,166 What are you doing? You scared me. 807 00:36:30,666 --> 00:36:31,750 Hi. - Hello, Raj. 808 00:36:32,250 --> 00:36:33,958 It seems you're discussing a big case. 809 00:36:34,458 --> 00:36:35,166 If you don't mind, shall I contribute something? 810 00:36:35,666 --> 00:36:37,000 Was it necessary for you to speak? - Why? 811 00:36:37,500 --> 00:36:40,125 This is not some tenement case or drafting of partnership deal. 812 00:36:40,625 --> 00:36:41,750 This is a murder case discussion. 813 00:36:42,250 --> 00:36:43,916 And you're too small for this discussion. 814 00:36:44,416 --> 00:36:45,416 Pardon me for my arrogance. 815 00:36:45,916 --> 00:36:48,083 But even Ravan mistook Lord Hanuman as an ordinary monkey. 816 00:36:48,583 --> 00:36:50,000 Then he burnt all of Lanka. 817 00:36:50,500 --> 00:36:52,500 Wow! Well said. 818 00:36:53,000 --> 00:36:57,000 Brother-in-law, never underestimate anyone. 819 00:36:57,500 --> 00:36:59,250 Sir, you're worried about Manohar Tambe case? 820 00:36:59,750 --> 00:37:01,250 That's the problem. I don't understand what to do. 821 00:37:01,750 --> 00:37:04,958 It's the Manohar Tambe whose partner attacked him.. 822 00:37:05,458 --> 00:37:07,666 ..and he murdered him in his self-defence. - Yes. Of course. 823 00:37:08,166 --> 00:37:10,083 But sir, it's very difficult to convince the judge on this. 824 00:37:10,583 --> 00:37:12,750 The judge has bad opinion about him. 825 00:37:13,250 --> 00:37:16,083 Because he's in jail since three years for robbery. 826 00:37:16,583 --> 00:37:20,083 And all eyewitnesses of his case are culprits. - Yes. 827 00:37:20,583 --> 00:37:24,666 The point is this why will the court believe a culprit's testimony? 828 00:37:25,166 --> 00:37:27,125 You know the entire history of this case. 829 00:37:27,625 --> 00:37:29,250 Good! You are well informed. 830 00:37:29,750 --> 00:37:30,500 Sir, I'm your disciple. 831 00:37:31,000 --> 00:37:32,708 And a disciple should keep full information of his Guru. 832 00:37:33,208 --> 00:37:35,291 Thank you. - Nothing happens by keeping information, Mr. Raj. 833 00:37:35,791 --> 00:37:37,083 The question here is of winning the case. 834 00:37:37,583 --> 00:37:39,541 I have a solution for that too. 835 00:37:40,041 --> 00:37:42,625 I have such evidence, which if presented in front of the judge.. 836 00:37:43,125 --> 00:37:45,750 ..it can be proved that a man can murder anyone in self-defence. 837 00:37:46,250 --> 00:37:48,750 How? - Like this. 838 00:37:49,250 --> 00:37:51,083 A snake! 839 00:37:51,583 --> 00:37:54,375 Snake! 840 00:37:54,875 --> 00:37:55,958 What is this misbehaviour, Raj? 841 00:37:56,458 --> 00:37:57,500 This is not misbehaviour, Mr. Adarsh. 842 00:37:58,000 --> 00:37:59,375 This is evidence. 843 00:37:59,875 --> 00:38:02,083 We just have to keep this evidence on the judge's table. 844 00:38:02,583 --> 00:38:04,375 He'll react exactly like you. - Plastic? 845 00:38:04,875 --> 00:38:06,416 Then you just have to ask one question to the judge. 846 00:38:06,916 --> 00:38:08,916 If an intelligent man like him.. 847 00:38:09,416 --> 00:38:10,541 ..sees danger on his life.. 848 00:38:11,041 --> 00:38:13,041 ..tries to get rid of it first. 849 00:38:13,541 --> 00:38:16,083 So if a man like Manohar Tambe murdered someone in his self-defence.. 850 00:38:16,583 --> 00:38:17,791 What's wrong in that? - Excellent! 851 00:38:18,291 --> 00:38:20,083 Well said, my child. Brilliant! 852 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 Too cool! Too cool! Deadly! 853 00:38:23,208 --> 00:38:24,791 How do you get such ideas? 854 00:38:25,291 --> 00:38:26,583 Sir, I'm your disciple. 855 00:38:27,083 --> 00:38:28,125 If I don't think, then who else will? 856 00:38:28,625 --> 00:38:32,125 What is it doing? Biting me! 857 00:38:37,250 --> 00:38:38,541 What are you thinking, Raj? 858 00:38:39,041 --> 00:38:41,083 Nothing. Upon seeing you, I recalled something from my childhood. 859 00:38:41,583 --> 00:38:42,875 About me? - Yes. 860 00:38:43,375 --> 00:38:46,416 My mom always narrated fairy tales to me. - Yes. 861 00:38:46,916 --> 00:38:48,083 And I used to always ask mom. 862 00:38:48,583 --> 00:38:53,000 "Mom, will I ever meet a fairy?" 863 00:38:53,500 --> 00:38:56,125 She didn't have any reply to my questions. 864 00:38:56,625 --> 00:38:57,916 If she were alive today.. 865 00:38:58,416 --> 00:38:59,250 ..I would've introduced you to her. 866 00:38:59,750 --> 00:39:01,583 And said, "Look, Mom." 867 00:39:02,083 --> 00:39:05,041 "I've met a fairy in reality." 868 00:39:05,541 --> 00:39:06,958 You are.. 869 00:39:07,458 --> 00:39:08,458 Shut your eyes and make a wish. 870 00:39:08,958 --> 00:39:11,166 Look, a shooting star. 871 00:39:11,666 --> 00:39:13,791 Wow! 872 00:39:14,291 --> 00:39:16,166 Do you believe these things? 873 00:39:16,666 --> 00:39:18,250 If you make a wish while looking at a shooting star.. 874 00:39:18,750 --> 00:39:19,750 ..your wish will be fulfilled? 875 00:39:20,250 --> 00:39:21,708 I don't know till now. 876 00:39:22,208 --> 00:39:24,208 But if I get what I've asked for.. 877 00:39:24,708 --> 00:39:28,208 ..then you'll come to know first. 878 00:39:35,250 --> 00:39:39,291 Shall we go? - Come. 879 00:39:39,791 --> 00:39:41,000 Madam. - Yes? 880 00:39:41,500 --> 00:39:42,750 This is Mr. Raj's diary. 881 00:39:43,250 --> 00:39:44,916 I think he forgot it here. 882 00:39:45,416 --> 00:39:46,583 Really? - Yes. 883 00:39:47,083 --> 00:39:50,583 Thank you. - Yes. 884 00:39:58,166 --> 00:40:03,041 'Monday. Sona came today at her usual time.' 885 00:40:03,541 --> 00:40:05,625 'But she was not in a good mood today.' 886 00:40:06,125 --> 00:40:08,666 'I asked Sona, why such anger?' 887 00:40:09,166 --> 00:40:10,958 'Two tears welled up in her eyes.' 888 00:40:11,458 --> 00:40:14,333 'She said, I know the reason.' 889 00:40:14,833 --> 00:40:15,625 'I can bear anything..' 890 00:40:16,125 --> 00:40:20,916 '..but not tears in Sona's eyes.' 891 00:40:21,416 --> 00:40:24,875 Oh, no! No! 892 00:40:25,375 --> 00:40:27,958 No! No! No! 893 00:40:28,458 --> 00:40:29,875 No! 894 00:40:30,375 --> 00:40:33,250 Mohan, just assume that the biggest lawyer in the city, Mr. Tejpal.. 895 00:40:33,750 --> 00:40:34,875 ..is caught in my trap. 896 00:40:35,375 --> 00:40:36,250 Today, from morning to evening.. 897 00:40:36,750 --> 00:40:38,375 ..he was calling me his son. 898 00:40:38,875 --> 00:40:40,083 And I was saying in my heart. 899 00:40:40,583 --> 00:40:41,541 Not son, Uncle.. 900 00:40:42,041 --> 00:40:43,583 Get used to calling me son-in-law. 901 00:40:44,083 --> 00:40:46,750 You'll become a son-in-law when the daughter agrees. 902 00:40:47,250 --> 00:40:48,625 She will agree. 903 00:40:49,125 --> 00:40:51,333 If the tree is shaken, the fruit will surely fall on my lap. 904 00:40:51,833 --> 00:40:54,083 Raj, don't dream. Don't dreams while awake. 905 00:40:54,583 --> 00:40:56,333 It's very late. Go to sleep. 906 00:40:56,833 --> 00:40:58,541 Not now. She's going to come now. 907 00:40:59,041 --> 00:41:00,500 Why? Did you express your love to her? 908 00:41:01,000 --> 00:41:01,708 No. Not yet. 909 00:41:02,208 --> 00:41:04,125 So will she come so late at night to ask the time? 910 00:41:04,625 --> 00:41:05,958 No, actually she loves me very much. 911 00:41:06,458 --> 00:41:08,208 But today she'll come to express it. 912 00:41:08,708 --> 00:41:09,375 Okay, how much will you bore me? 913 00:41:09,875 --> 00:41:10,791 Your sister-in-law is about to ring the doorbell. 914 00:41:11,291 --> 00:41:14,791 Bye. - Bye. 915 00:41:24,458 --> 00:41:25,541 Hello. - Hello. 916 00:41:26,041 --> 00:41:31,500 This.. You forgot your diary at our farmhouse. - Oh, thank you. 917 00:41:32,000 --> 00:41:32,666 Okay. - Okay. 918 00:41:33,166 --> 00:41:35,041 Bye. - Bye. 919 00:41:35,541 --> 00:41:36,250 By the way.. - Yes? 920 00:41:36,750 --> 00:41:40,375 Who is Sona? 921 00:41:40,875 --> 00:41:41,958 If you want to know about Sona.. 922 00:41:42,458 --> 00:41:43,416 ..then you'll have to have time. 923 00:41:43,916 --> 00:41:46,333 Because this is a long story. 924 00:41:46,833 --> 00:41:48,375 Come. - Excuse me. 925 00:41:48,875 --> 00:41:50,666 Yes? - This is not Sona's, but my hand. 926 00:41:51,166 --> 00:41:51,791 Oh, I am sorry. 927 00:41:52,291 --> 00:41:54,500 I don't know. As soon Sona's name is mentioned. Please come. 928 00:41:55,000 --> 00:41:56,125 What happens to me. 929 00:41:56,625 --> 00:41:59,458 Just think that if I am life, Sona is my breath. 930 00:41:59,958 --> 00:42:01,916 If I am heart, Sona is my heartbeat. 931 00:42:02,416 --> 00:42:04,666 If I am thirst, Sona is.. - Water. 932 00:42:05,166 --> 00:42:08,125 Exactly! If I am a flower, Sona is the fragrance. 933 00:42:08,625 --> 00:42:10,916 If I am pain, then Sona is my sigh. 934 00:42:11,416 --> 00:42:12,916 I understood. 935 00:42:13,416 --> 00:42:15,500 If you are a TV, she is the remote. 936 00:42:16,000 --> 00:42:18,208 If you are the shoe, you are socks. 937 00:42:18,708 --> 00:42:21,166 If you are a pressure cooker, she is the whistle. 938 00:42:21,666 --> 00:42:22,416 Will you say anything more? 939 00:42:22,916 --> 00:42:23,500 Listen to me. 940 00:42:24,000 --> 00:42:27,250 I don't know when Sona's name is mentioned, why my world stops there? 941 00:42:27,750 --> 00:42:29,833 Really? You love her very much? 942 00:42:30,333 --> 00:42:32,500 Love? Huh! 943 00:42:33,000 --> 00:42:36,958 My world lies around this name. 944 00:42:37,458 --> 00:42:39,833 Is she very beautiful? 945 00:42:40,333 --> 00:42:42,333 Don't insult my Sona by calling her beautiful. 946 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Please! Please! 947 00:42:45,250 --> 00:42:49,666 Sona is very..very.. 948 00:42:50,166 --> 00:42:51,416 Look, I am leaving. 949 00:42:51,916 --> 00:42:53,875 It's very late. I'll come some other time. 950 00:42:54,375 --> 00:42:56,291 Forget about one night.. 951 00:42:56,791 --> 00:42:59,291 ..many nights can pass praising my Sona. 952 00:42:59,791 --> 00:43:02,541 I'll meet her some other time personally. 953 00:43:03,041 --> 00:43:03,833 You'll introduce her to me. Right? 954 00:43:04,333 --> 00:43:07,000 Seems difficult. Still, I'll try. 955 00:43:07,500 --> 00:43:11,916 By the way, I have Sona's photograph. 956 00:43:12,416 --> 00:43:15,708 Want to see? 957 00:43:16,208 --> 00:43:18,375 No? - Sure. 958 00:43:18,875 --> 00:43:20,625 Don't see it in front of me. Please. 959 00:43:21,125 --> 00:43:23,541 Why? 960 00:43:24,041 --> 00:43:27,541 I..I feel shy. 961 00:43:33,541 --> 00:43:36,958 This is Sona's photograph. 962 00:43:37,458 --> 00:43:40,583 Not here. Open it after you reach home. 963 00:43:41,083 --> 00:43:43,500 My Sona is more delicate than flowers. 964 00:43:44,000 --> 00:43:47,500 In the buds..in the buds.. 965 00:43:53,791 --> 00:43:56,583 I set my net and the fish is not trapped. 966 00:43:57,083 --> 00:44:01,708 This is impossible. 967 00:44:02,208 --> 00:44:04,291 Sona is a fan, I am the breeze. 968 00:44:04,791 --> 00:44:06,958 Sona is this. Sona is that. 969 00:44:07,458 --> 00:44:10,958 Sona is like this. Sona is like that. 970 00:44:17,708 --> 00:44:19,583 'Sona is just my imagination.' 971 00:44:20,083 --> 00:44:23,291 'Try to find the part of this imagination in this mirror.' 972 00:44:23,791 --> 00:44:27,291 'Huh?' 973 00:44:34,250 --> 00:44:37,666 'Oh! Will you just shy away? Or read ahead too?' 974 00:44:38,166 --> 00:44:41,375 'Please read.' 975 00:44:41,875 --> 00:44:43,791 'Apply a small eyeliner mark.' 976 00:44:44,291 --> 00:44:45,875 'lf you see yourself through my eyes..' 977 00:44:46,375 --> 00:44:47,500 '..an evil eye will be cast upon you.' 978 00:44:48,000 --> 00:44:51,708 He loves me. He loves me. 979 00:44:52,208 --> 00:44:53,500 Yes! He loves me. 980 00:44:54,000 --> 00:44:54,958 He loves me. 981 00:44:55,458 --> 00:44:58,166 How is Sona? Sona is like this. 982 00:44:58,666 --> 00:45:01,166 Now Sona is very..very happy. 983 00:45:01,666 --> 00:45:05,166 'Yes!' 984 00:45:43,083 --> 00:45:44,875 "A crazy beautiful girl." 985 00:45:45,375 --> 00:45:47,041 "She took my heart away." 986 00:45:47,541 --> 00:45:49,250 "Tell me, friends.." 987 00:45:49,750 --> 00:45:51,708 "..what's my fault?" 988 00:45:52,208 --> 00:45:53,666 "No. No. No." 989 00:45:54,166 --> 00:45:55,708 "This happens often." 990 00:45:56,208 --> 00:45:58,083 "This is called love, lover boy." 991 00:45:58,583 --> 00:46:00,083 "Don't you know?" 992 00:46:00,583 --> 00:46:02,458 "A crazy, beautiful girl." 993 00:46:02,958 --> 00:46:04,666 "She took my heart away." 994 00:46:05,166 --> 00:46:06,833 "Tell me, friends.." 995 00:46:07,333 --> 00:46:09,291 "..what's my fault in this?" 996 00:46:09,791 --> 00:46:11,500 "No. No. No." 997 00:46:12,000 --> 00:46:13,416 "This happens often." 998 00:46:13,916 --> 00:46:15,666 "This is called love, lover boy." 999 00:46:16,166 --> 00:46:18,083 "Don't you know?" 1000 00:46:18,583 --> 00:46:22,083 "A crazy beautiful girl." 1001 00:46:53,083 --> 00:46:55,083 "I see her on my way everyday." 1002 00:46:55,583 --> 00:46:57,208 "She wanders waving her hair." 1003 00:46:57,708 --> 00:46:59,375 "Her lips are always smiling." 1004 00:46:59,875 --> 00:47:05,791 "She speaks with her eyes." 1005 00:47:06,291 --> 00:47:08,291 "If you ever notice her." 1006 00:47:08,791 --> 00:47:10,500 "Note down her address." 1007 00:47:11,000 --> 00:47:12,583 "If this is not possible.." 1008 00:47:13,083 --> 00:47:16,583 "..then give her my number." 1009 00:47:20,000 --> 00:47:21,833 "5-2-1-2.. What it was?" 1010 00:47:22,333 --> 00:47:24,083 "I forgot the number too." 1011 00:47:24,583 --> 00:47:26,208 "Tell me, friends.." 1012 00:47:26,708 --> 00:47:28,500 "..what's my fault?" 1013 00:47:29,000 --> 00:47:30,583 "No. No. No." 1014 00:47:31,083 --> 00:47:32,750 "This happens often." 1015 00:47:33,250 --> 00:47:34,958 "This is called love, lover boy." 1016 00:47:35,458 --> 00:47:37,250 "Don't you know?" 1017 00:47:37,750 --> 00:47:41,250 "A crazy, beautiful girl." 1018 00:48:00,625 --> 00:48:04,125 "Oh God! What killer looks!" 1019 00:48:34,500 --> 00:48:36,291 "Her glance is lightning." 1020 00:48:36,791 --> 00:48:38,541 "Her figure is like a fish." 1021 00:48:39,041 --> 00:48:40,708 "She is little seductive." 1022 00:48:41,208 --> 00:48:47,291 "She is little alluring." 1023 00:48:47,791 --> 00:48:49,541 "She's a flame, I am the moth." 1024 00:48:50,041 --> 00:48:51,750 "Crazy about her looks." 1025 00:48:52,250 --> 00:48:54,666 "Bowing my head in front of her." 1026 00:48:55,166 --> 00:49:00,916 "I feel like burning silently." 1027 00:49:01,416 --> 00:49:05,250 "I feel like dying for her." 1028 00:49:05,750 --> 00:49:07,500 "Tell me, friends.." 1029 00:49:08,000 --> 00:49:09,791 "..what's my fault?" 1030 00:49:10,291 --> 00:49:12,000 "No. No. No." 1031 00:49:12,500 --> 00:49:14,166 "This happens often." 1032 00:49:14,666 --> 00:49:16,416 "This is called love, lover boy." 1033 00:49:16,916 --> 00:49:18,333 "Don't you know?" 1034 00:49:18,833 --> 00:49:20,708 "A crazy, beautiful girl." 1035 00:49:21,208 --> 00:49:23,041 "She took away my heart." 1036 00:49:23,541 --> 00:49:25,166 "Tell me, friends.." 1037 00:49:25,666 --> 00:49:27,416 "..what's my fault?" 1038 00:49:27,916 --> 00:49:29,541 "No. No. No." 1039 00:49:30,041 --> 00:49:31,833 "This happens often." 1040 00:49:32,333 --> 00:49:34,041 "This is called love, lover boy." 1041 00:49:34,541 --> 00:49:38,041 "Don't you know?" 1042 00:50:09,000 --> 00:50:12,708 Salute, sir. 1043 00:50:13,208 --> 00:50:14,708 Whose car is this? Who has come? 1044 00:50:15,208 --> 00:50:17,333 Sir, the one whom you sent. That lawyer. 1045 00:50:17,833 --> 00:50:18,666 I sent? - Yes. 1046 00:50:19,166 --> 00:50:20,333 I didn't send any lawyer. 1047 00:50:20,833 --> 00:50:22,958 But sir, he has come since yesterday. 1048 00:50:23,458 --> 00:50:25,125 And he's living comfortably. 1049 00:50:25,625 --> 00:50:26,708 This is too much! 1050 00:50:27,208 --> 00:50:29,041 First, people claimed their rights on the footpath. 1051 00:50:29,541 --> 00:50:31,166 Now they started capturing bungalows. 1052 00:50:31,666 --> 00:50:32,250 Let me see who he is. 1053 00:50:32,750 --> 00:50:33,541 Mr. Khurana respects me so much. 1054 00:50:34,041 --> 00:50:35,291 He doesn't drink a glass of water without asking me. 1055 00:50:35,791 --> 00:50:36,833 This means if he doesn't meet you for two days.. 1056 00:50:37,333 --> 00:50:39,416 ..he'll die out of thirst. - Really. 1057 00:50:39,916 --> 00:50:40,500 Dad, you're too much. 1058 00:50:41,000 --> 00:50:42,125 He respects you so much? 1059 00:50:42,625 --> 00:50:44,000 Yes, so much. 1060 00:50:44,500 --> 00:50:46,208 I am his fan, philosopher and guide. 1061 00:50:46,708 --> 00:50:49,333 I mean, if he has any problem in life.. 1062 00:50:49,833 --> 00:50:52,125 ..he weeps placing his head on this shoulder. 1063 00:50:52,625 --> 00:50:53,375 Move your hand from my shoulder. 1064 00:50:53,875 --> 00:50:55,416 This shoulder is reserved for Mr. Khurana. 1065 00:50:55,916 --> 00:50:56,666 Excuse me. - Who is it? 1066 00:50:57,166 --> 00:50:58,958 Yes? - Yes. 1067 00:50:59,458 --> 00:51:00,708 Mr. Khurana? - Yes. 1068 00:51:01,208 --> 00:51:02,000 What a pleasant surprise! 1069 00:51:02,500 --> 00:51:03,500 Pleasure is all mine. 1070 00:51:04,000 --> 00:51:04,750 He is your neighbour, Mr. Tejpal. 1071 00:51:05,250 --> 00:51:06,250 Hi. - Hello. - His daughter, Sonam. 1072 00:51:06,750 --> 00:51:07,666 Hello. - Hello. - Please sit down. 1073 00:51:08,166 --> 00:51:08,958 Please freshen up, sir. 1074 00:51:09,458 --> 00:51:10,250 I'll get ready and come to get beaten.. 1075 00:51:10,750 --> 00:51:13,291 I mean to meet you. - Yes. Let's do that. Excuse us. 1076 00:51:13,791 --> 00:51:16,291 Excuse me, sir. - Yes. 1077 00:51:16,791 --> 00:51:18,500 I know them. 1078 00:51:19,000 --> 00:51:20,750 Who are you? What are you doing in my house? 1079 00:51:21,250 --> 00:51:22,833 Sir, my name is Raj Malhotra. I am a lawyer by profession. 1080 00:51:23,333 --> 00:51:24,791 Yes. - I'm in love with Mr. Tejpal's daughter. 1081 00:51:25,291 --> 00:51:26,500 To make an impression on them, I made a foolish mistake. 1082 00:51:27,000 --> 00:51:27,541 I came to your farmhouse. - Okay. 1083 00:51:28,041 --> 00:51:30,375 My love life was about to begin and you came and interrupted. 1084 00:51:30,875 --> 00:51:32,125 Now my life will be ruined, so near to the destination. 1085 00:51:32,625 --> 00:51:35,666 Okay. - Will the client and lawyer keep talking privately? 1086 00:51:36,166 --> 00:51:38,541 No sir, I was asking him if the work for which he has come for.. 1087 00:51:39,041 --> 00:51:40,541 ..is complete or he's just loitering around? 1088 00:51:41,041 --> 00:51:43,083 Sir, thank you. - He is a very bright and brilliant young man. 1089 00:51:43,583 --> 00:51:44,916 He'll definitely progress in life. 1090 00:51:45,416 --> 00:51:46,541 Yes, I agree with you. - Thank you, sir. 1091 00:51:47,041 --> 00:51:49,250 Okay dad, shall we go? Now his client has arrived. 1092 00:51:49,750 --> 00:51:50,416 He'll get very busy now. 1093 00:51:50,916 --> 00:51:52,291 Who knows when he'll find time for us? 1094 00:51:52,791 --> 00:51:53,833 Please don't say that. 1095 00:51:54,333 --> 00:51:55,375 If luck is in my favour.. 1096 00:51:55,875 --> 00:51:57,125 ..I'll spend the remaining time serving you. 1097 00:51:57,625 --> 00:51:59,583 Okay, sir. My evening tea is final at your place. 1098 00:52:00,083 --> 00:52:00,791 Definitely, son. 1099 00:52:01,291 --> 00:52:02,708 We'll wait for you. - Okay. 1100 00:52:03,208 --> 00:52:04,750 Come. Please come. - Okay bye-bye. - Bye. 1101 00:52:05,250 --> 00:52:06,708 Okay, sir. - It's all right. Carry on. 1102 00:52:07,208 --> 00:52:08,791 Mr. Khurana, you are a holy saint! 1103 00:52:09,291 --> 00:52:10,250 You're God. You're God of the world. 1104 00:52:10,750 --> 00:52:12,125 If ever my romantic story is written.. 1105 00:52:12,625 --> 00:52:13,375 ..you'll play the messiah's role. 1106 00:52:13,875 --> 00:52:16,416 It's enough. Don't flatter me now. 1107 00:52:16,916 --> 00:52:18,500 Even I've played many such games in my youth. 1108 00:52:19,000 --> 00:52:21,166 Yes. I helped you recollecting those days. 1109 00:52:21,666 --> 00:52:24,125 Go. Be happy. - Mr. Khurana, thank you so much. 1110 00:52:24,625 --> 00:52:25,958 Thank you. - You are very sharp. 1111 00:52:26,458 --> 00:52:28,625 Within seconds, you reached my neck from my feet. 1112 00:52:29,125 --> 00:52:30,000 You'll make good progress one day. 1113 00:52:30,500 --> 00:52:33,750 Sir, I really want to be a big.. 1114 00:52:34,250 --> 00:52:35,333 Not as big as you. 1115 00:52:35,833 --> 00:52:37,833 But I really want to be a big man. - I see. 1116 00:52:38,333 --> 00:52:42,541 And for that, I want your support. 1117 00:52:43,041 --> 00:52:46,541 Support? - No. Out! 1118 00:52:48,291 --> 00:52:49,500 Raj! 1119 00:52:50,000 --> 00:52:51,125 Hey this is a Honda, not a taxi. 1120 00:52:51,625 --> 00:52:54,125 What are you doing in this? - Mr. Tejpal has sent a car for you. 1121 00:52:54,625 --> 00:52:56,666 He has called you to discuss Sonam's marriage. 1122 00:52:57,166 --> 00:52:58,833 What are you saying? - Yes. 1123 00:52:59,333 --> 00:53:00,666 Do you know a tailor? - Yes Madhav, the tailor. 1124 00:53:01,166 --> 00:53:02,666 Yes? Have any suit? - I have this black coat. 1125 00:53:03,166 --> 00:53:04,833 You won't suit in my marriage with this suit. 1126 00:53:05,333 --> 00:53:06,125 Wear some colourful suit and come. 1127 00:53:06,625 --> 00:53:07,375 Raj! 1128 00:53:07,875 --> 00:53:09,208 I don't speak to people walking on the street. 1129 00:53:09,708 --> 00:53:11,083 I have become a big man. I have gone mad now. 1130 00:53:11,583 --> 00:53:16,166 Raj, you are a mastermind. 1131 00:53:16,666 --> 00:53:17,875 In my farmhouse, you know.. 1132 00:53:18,375 --> 00:53:21,500 ..two or three types of potatoes are grown. From there, if you.. 1133 00:53:22,000 --> 00:53:24,250 Sir. - Raj, I'm glad you arrived. 1134 00:53:24,750 --> 00:53:25,500 Sir, you called me? 1135 00:53:26,000 --> 00:53:29,083 Yes, Adarsh has brought a marriage proposal for Sonam with his cousin. 1136 00:53:29,583 --> 00:53:31,500 That's why they've come. - Please have it. This is for you. 1137 00:53:32,000 --> 00:53:34,291 That day you prayed to God for Sonam's groom. 1138 00:53:34,791 --> 00:53:35,500 God has answered you. 1139 00:53:36,000 --> 00:53:37,250 That's why I want you to meet the boy. 1140 00:53:37,750 --> 00:53:39,750 All this is because of your prayers. 1141 00:53:40,250 --> 00:53:41,041 Adarsh. - Yes? 1142 00:53:41,541 --> 00:53:44,583 Please come here. - Introduce Raj to the guests. 1143 00:53:45,083 --> 00:53:47,041 Come. - Hello, Mr. Raj. 1144 00:53:47,541 --> 00:53:49,750 Please come. 1145 00:53:50,250 --> 00:53:54,750 He is a very good chap. Very good. 1146 00:53:55,250 --> 00:53:57,791 Excuse me. 1147 00:53:58,291 --> 00:54:01,875 Raj, you arrived at the right time. 1148 00:54:02,375 --> 00:54:04,791 Mr. Raj Kapoor has written one song on your situation. 1149 00:54:05,291 --> 00:54:06,041 'Humming bee bloomed into a flower.' 1150 00:54:06,541 --> 00:54:07,500 'One prince took away the flower.' 1151 00:54:08,000 --> 00:54:08,666 Here is the prince. 1152 00:54:09,166 --> 00:54:10,666 Please come. 1153 00:54:11,166 --> 00:54:12,458 Naren, he is Raj. 1154 00:54:12,958 --> 00:54:14,833 He's an ordinary lawyer. He makes affidavits. 1155 00:54:15,333 --> 00:54:16,833 If you have any work, tell him to do it. 1156 00:54:17,333 --> 00:54:19,416 I want our people to earn some money. 1157 00:54:19,916 --> 00:54:21,416 Raj, I'm right, aren't I? 1158 00:54:21,916 --> 00:54:25,416 Yes? 1159 00:54:36,666 --> 00:54:38,333 Hi. - Hi. 1160 00:54:38,833 --> 00:54:40,333 So how did you like my Sonu? 1161 00:54:40,833 --> 00:54:46,416 Handsome? Or very, very handsome? 1162 00:54:46,916 --> 00:54:48,791 Will you come to my level? - Sure. 1163 00:54:49,291 --> 00:54:53,000 Please! 1164 00:54:53,500 --> 00:54:55,041 He is a good boy. 1165 00:54:55,541 --> 00:54:58,083 Very good. 1166 00:54:58,583 --> 00:55:01,750 His nose is not straight like mine. 1167 00:55:02,250 --> 00:55:03,375 But it's good. 1168 00:55:03,875 --> 00:55:04,500 Didn't like? 1169 00:55:05,000 --> 00:55:08,666 No, it's good. Okay. - His nose. 1170 00:55:09,166 --> 00:55:12,666 If his hair were proper, poor guy would have looked a man. 1171 00:55:13,166 --> 00:55:14,541 Yes. - His hair is scanty. 1172 00:55:15,041 --> 00:55:18,541 A little. - Very scanty. 1173 00:55:20,375 --> 00:55:23,500 Don't you think he's very short? 1174 00:55:24,000 --> 00:55:27,083 At least he should be tall like me. 1175 00:55:27,583 --> 00:55:29,750 He's short. 1176 00:55:30,250 --> 00:55:31,916 When he stands with you.. 1177 00:55:32,416 --> 00:55:34,041 He won't suit, right? 1178 00:55:34,541 --> 00:55:35,958 I don't know. - Wow! 1179 00:55:36,458 --> 00:55:40,416 After finding a dozen faults. You say you liked Sonu. 1180 00:55:40,916 --> 00:55:43,833 Why don't you say you didn't like him at all? 1181 00:55:44,333 --> 00:55:46,875 You don't want me to get married to him. 1182 00:55:47,375 --> 00:55:51,458 You want me to reject him and marry you. 1183 00:55:51,958 --> 00:55:54,125 You can make a wish while seeing a shooting star. 1184 00:55:54,625 --> 00:55:55,708 You can have imaginations. 1185 00:55:56,208 --> 00:55:57,291 You can send mirrors. 1186 00:55:57,791 --> 00:55:59,708 You can utter all sort of nonsense things. 1187 00:56:00,208 --> 00:56:02,708 But you can't say two sentences to me. 1188 00:56:03,208 --> 00:56:04,500 "I love you, Sona." 1189 00:56:05,000 --> 00:56:07,041 "I want to marry you." 1190 00:56:07,541 --> 00:56:10,000 No! You went in front of them. 1191 00:56:10,500 --> 00:56:12,833 "Hello. How are you?" 1192 00:56:13,333 --> 00:56:14,166 You just did this. 1193 00:56:14,666 --> 00:56:15,916 You didn't think.. 1194 00:56:16,416 --> 00:56:19,541 ..if you do this, I'd get married to someone else. 1195 00:56:20,041 --> 00:56:23,875 Hey darling. No, Sona. No, Sona. 1196 00:56:24,375 --> 00:56:25,916 No. No. I love you. 1197 00:56:26,416 --> 00:56:27,666 I am sorry. - I love you too. 1198 00:56:28,166 --> 00:56:29,500 I love you. 1199 00:56:30,000 --> 00:56:32,333 You are also at fault. - How? 1200 00:56:32,833 --> 00:56:34,375 You took the mirror and remained silent. 1201 00:56:34,875 --> 00:56:37,458 By applying eyeliner on your cheek.. 1202 00:56:37,958 --> 00:56:39,916 ..you give me a hint that you love me. 1203 00:56:40,416 --> 00:56:41,458 Your dad is my Guru. 1204 00:56:41,958 --> 00:56:42,833 How can I tell him? 1205 00:56:43,333 --> 00:56:45,833 "I love your daughter and want to marry her." 1206 00:56:46,333 --> 00:56:47,666 So stupid! 1207 00:56:48,166 --> 00:56:49,000 You talk nonsense. 1208 00:56:49,500 --> 00:56:52,666 He is your Guru, but my dad. 1209 00:56:53,166 --> 00:56:56,083 I can speak to my dad. - Then speak to him! 1210 00:56:56,583 --> 00:56:57,666 Sona! Baby! - You shouted at me. 1211 00:56:58,166 --> 00:57:00,083 Oh darling, I am sorry. I am sorry. 1212 00:57:00,583 --> 00:57:02,541 I am sorry. I love you. 1213 00:57:03,041 --> 00:57:05,166 What's this? You like Raj! 1214 00:57:05,666 --> 00:57:08,000 You should have told me earlier. Even I have no objection for Raj. 1215 00:57:08,500 --> 00:57:09,708 But dear, at least ask him once. 1216 00:57:10,208 --> 00:57:11,125 Does he agree to this proposal or not? 1217 00:57:11,625 --> 00:57:12,250 I agree to it. 1218 00:57:12,750 --> 00:57:14,500 I am ready for it. 1219 00:57:15,000 --> 00:57:16,708 I am ready for it. - Raj is also ready for this proposal. 1220 00:57:17,208 --> 00:57:18,250 You too are ready. - Thank you, Daddy. 1221 00:57:18,750 --> 00:57:19,916 You're too much! The boy is present at home.. 1222 00:57:20,416 --> 00:57:23,083 ..and you are searching outside. Come on. Serve sweets to everyone. 1223 00:57:23,583 --> 00:57:25,083 Serve the sweets. - I'll give it to him. Thank you. 1224 00:57:25,583 --> 00:57:26,416 Come on put it in my mouth. 1225 00:57:26,916 --> 00:57:28,500 Very good. Give me, dear. 1226 00:57:29,000 --> 00:57:31,458 Live long. - Thank you, Dad. 1227 00:57:31,958 --> 00:57:33,333 Congratulations! I've become the son-in-law of this house too. 1228 00:57:33,833 --> 00:57:35,500 I know you must not be feeling too happy. 1229 00:57:36,000 --> 00:57:38,750 But on your situation I remember a good song of Raj Kapoor. 1230 00:57:39,250 --> 00:57:40,791 From film, 'Mera Naam Joker.' 1231 00:57:41,291 --> 00:57:46,458 "What if it catches fire?" 1232 00:57:46,958 --> 00:57:50,458 "What if it catches fire?" 1233 00:58:16,083 --> 00:58:18,291 "I have got your love." 1234 00:58:18,791 --> 00:58:22,291 "I'll never lose it now." 1235 00:58:25,750 --> 00:58:28,250 "I have got your love." 1236 00:58:28,750 --> 00:58:30,708 "I'll never lose it now." 1237 00:58:31,208 --> 00:58:35,708 "Oh my Sona, you are mine." 1238 00:58:36,208 --> 00:58:40,708 "Oh my Sona, you are mine." 1239 00:58:41,208 --> 00:58:43,291 "I have got your love." 1240 00:58:43,791 --> 00:58:45,708 "I'll never lose it now." 1241 00:58:46,208 --> 00:58:48,291 "I have got your love." 1242 00:58:48,791 --> 00:58:50,750 "I'll never lose it now." 1243 00:58:51,250 --> 00:58:55,750 "Oh my Sona, you are mine." 1244 00:58:56,250 --> 00:58:59,750 "Oh my Sona, you are mine." 1245 00:59:16,666 --> 00:59:21,291 "I see you with great desire." 1246 00:59:21,791 --> 00:59:25,708 "I search my place in your heart." 1247 00:59:26,208 --> 00:59:30,708 "My love will always say this to you." 1248 00:59:31,208 --> 00:59:36,208 "My heart is yours, it will always be yours." 1249 00:59:36,708 --> 00:59:40,875 "My heart is yours, it will always be yours." 1250 00:59:41,375 --> 00:59:44,875 "It sounds very good. Darling, say it once more." 1251 00:59:51,000 --> 00:59:52,958 "It sounds very good." 1252 00:59:53,458 --> 00:59:56,041 "Darling, say once more." 1253 00:59:56,541 --> 01:00:00,958 "Oh my Sona, you are mine." 1254 01:00:01,458 --> 01:00:04,958 "Oh my Sona, you are mine." 1255 01:00:31,708 --> 01:00:33,708 "I am crazy for you." 1256 01:00:34,208 --> 01:00:36,291 "Make me yours." 1257 01:00:36,791 --> 01:00:40,666 "Adorn my dream in these eyes." 1258 01:00:41,166 --> 01:00:45,666 "I have decided I'll choose you." 1259 01:00:46,166 --> 01:00:51,250 "I swear, I'll become your groom." 1260 01:00:51,750 --> 01:00:56,000 "I swear, I'll become your groom." 1261 01:00:56,500 --> 01:01:00,000 "Tell me when will you bring the marriage procession?" 1262 01:01:06,125 --> 01:01:11,250 "Tell me when will you bring the marriage procession?" 1263 01:01:11,750 --> 01:01:16,041 "Oh my Sona, you are mine." 1264 01:01:16,541 --> 01:01:20,833 "Oh my Sona, you are mine." 1265 01:01:21,333 --> 01:01:23,500 "I have got your love." 1266 01:01:24,000 --> 01:01:26,041 "I have got your love." 1267 01:01:26,541 --> 01:01:28,500 "I'll never lose it now." 1268 01:01:29,000 --> 01:01:31,083 "I'll never lose it now." 1269 01:01:31,583 --> 01:01:36,000 "Oh my Sona. - You are mine." 1270 01:01:36,500 --> 01:01:40,000 "Oh my Sona. - You are mine." 1271 01:01:50,791 --> 01:01:53,041 You are looking beautiful. Smile please. 1272 01:01:53,541 --> 01:01:54,791 Mr. Prakash! - Yes, sir? 1273 01:01:55,291 --> 01:01:57,458 Who'll pay for the photos you're shooting? - You will, sir. 1274 01:01:57,958 --> 01:01:59,125 Will you just shoot photos of guests? 1275 01:01:59,625 --> 01:02:01,000 Won't you take photos of family members? - Of course I will. Come, sir. 1276 01:02:01,500 --> 01:02:02,583 I mean there's still one thing. - Please come, sir. 1277 01:02:03,083 --> 01:02:05,250 Family members! Let him shoot one family photo! 1278 01:02:05,750 --> 01:02:07,083 Come. Come. Sorry. Sorry. 1279 01:02:07,583 --> 01:02:09,083 Smile! Smile! 1280 01:02:09,583 --> 01:02:11,041 Smile please! - Oh, my darling! 1281 01:02:11,541 --> 01:02:13,916 The Tejpal family is complete today. 1282 01:02:14,416 --> 01:02:16,500 Take one more. Dear, come closer. 1283 01:02:17,000 --> 01:02:18,375 Thank you. Thank you. 1284 01:02:18,875 --> 01:02:19,458 Did you see, Pyaremohan.. 1285 01:02:19,958 --> 01:02:21,416 ..how despicable people like us fulfil our dreams! 1286 01:02:21,916 --> 01:02:24,708 Raj, you're really a mastermind! 1287 01:02:25,208 --> 01:02:26,333 You've done what you planned. 1288 01:02:26,833 --> 01:02:29,333 Like Adarsh, your game too has been successful! 1289 01:02:29,833 --> 01:02:32,333 Why are you comparing Adarsh's game with mine? 1290 01:02:32,833 --> 01:02:33,791 See his wife. 1291 01:02:34,291 --> 01:02:35,916 It seems as if she's some short banyan tree. 1292 01:02:36,416 --> 01:02:37,125 Poor guy! What a joke! 1293 01:02:37,625 --> 01:02:38,375 Adarsh hasn't got married. 1294 01:02:38,875 --> 01:02:40,666 He has compromised. - Oh, yes! 1295 01:02:41,166 --> 01:02:43,500 Look at me. I'm blank. 1296 01:02:44,000 --> 01:02:47,166 But I got a girl that is an international beauty. 1297 01:02:47,666 --> 01:02:48,333 Thank you. 1298 01:02:48,833 --> 01:02:49,958 Well done! Well done! 1299 01:02:50,458 --> 01:02:51,458 You've done me many favours, buddy. 1300 01:02:51,958 --> 01:02:52,833 I'd like to give you a suggestion for free. 1301 01:02:53,333 --> 01:02:54,500 Give me. Please. 1302 01:02:55,000 --> 01:02:56,500 Buddy, dreams are fulfilled in life.. 1303 01:02:57,000 --> 01:02:57,666 ..only for people who see dreams. - Yes. 1304 01:02:58,166 --> 01:02:59,333 That's why, see dreams. 1305 01:02:59,833 --> 01:03:01,416 If you can't dream in that filthy tenement.. 1306 01:03:01,916 --> 01:03:03,750 ..come and sleep in my bungalow.. 1307 01:03:04,250 --> 01:03:06,291 ..because God has bestowed such a blessing on me.. 1308 01:03:06,791 --> 01:03:08,708 ..that your friend Raj will rest in luxury all his life. 1309 01:03:09,208 --> 01:03:10,208 Raj, you really are a master.. 1310 01:03:10,708 --> 01:03:11,583 What are you doing? There's a party going on.. 1311 01:03:12,083 --> 01:03:13,000 ..and you're touching my cheek again and again? 1312 01:03:13,500 --> 01:03:14,625 Enjoy the party. Come. 1313 01:03:15,125 --> 01:03:18,500 Come. - You always scold me. 1314 01:03:19,000 --> 01:03:20,500 Hey, darling! 1315 01:03:21,000 --> 01:03:25,750 Hi, baby! You haven't slept yet? - No. 1316 01:03:26,250 --> 01:03:27,833 I would have awakened if I had slept. 1317 01:03:28,333 --> 01:03:29,375 I didn't sleep the whole night. 1318 01:03:29,875 --> 01:03:33,458 Why didn't you sleep, my baby? 1319 01:03:33,958 --> 01:03:36,541 Because the dreams I used to see till yesterday.. 1320 01:03:37,041 --> 01:03:38,750 ..have all become reality today. 1321 01:03:39,250 --> 01:03:42,375 Oh! 1322 01:03:42,875 --> 01:03:44,625 Sona.. - Yes? 1323 01:03:45,125 --> 01:03:46,375 Baby! - No! No! 1324 01:03:46,875 --> 01:03:48,208 Darling! - No. 1325 01:03:48,708 --> 01:03:50,916 There's no need to become romantic so early in the day. 1326 01:03:51,416 --> 01:03:52,458 I have to go and get ready. 1327 01:03:52,958 --> 01:03:55,208 Okay? May I go? 1328 01:03:55,708 --> 01:03:59,208 Go. 1329 01:04:04,041 --> 01:04:09,958 'Let me go and inspect my property.' 1330 01:04:10,458 --> 01:04:15,125 'Let me see how many things I own overnight?' 1331 01:04:15,625 --> 01:04:18,041 'Oh, my, my!' 1332 01:04:18,541 --> 01:04:19,541 Where are you taking this juice? 1333 01:04:20,041 --> 01:04:22,500 To Mr. Adarsh's room. - Adarsh? 1334 01:04:23,000 --> 01:04:26,166 From tomorrow, bring breakfast to my room first. - All right, sir. 1335 01:04:26,666 --> 01:04:29,291 Yes, sir? 1336 01:04:29,791 --> 01:04:32,541 Yes, sir. 1337 01:04:33,041 --> 01:04:35,083 'I'm really lucky.' 1338 01:04:35,583 --> 01:04:38,166 'I used to drink cheap tea at the tenement.' 1339 01:04:38,666 --> 01:04:40,208 'Today even orange juice tastes bland.' 1340 01:04:40,708 --> 01:04:43,083 'What has happened overnight?' 1341 01:04:43,583 --> 01:04:46,041 'What's the matter? You're smiling widely, father-in-law.' 1342 01:04:46,541 --> 01:04:50,083 'Didn't I tell you I'd enter your house with your daughter as the means?' 1343 01:04:50,583 --> 01:04:52,916 'I have entered. Haven't I kept my word?' 1344 01:04:53,416 --> 01:04:55,958 'Okay, tell me how many bungalows you have.' 1345 01:04:56,458 --> 01:04:58,333 'Four? I have taken three of them.' 1346 01:04:58,833 --> 01:05:00,125 'I give one to you.' 1347 01:05:00,625 --> 01:05:01,958 'Now, about your office.' 1348 01:05:02,458 --> 01:05:03,083 'As soon I return from honeymoon..' 1349 01:05:03,583 --> 01:05:04,875 '..you vacate your office.' 1350 01:05:05,375 --> 01:05:06,791 'Why are you so shocked?' 1351 01:05:07,291 --> 01:05:08,500 'I'll handle all your clients.' 1352 01:05:09,000 --> 01:05:11,083 'You've grown old. Now leave your place.' 1353 01:05:11,583 --> 01:05:17,000 'Or you elders would make us youth dance to your tunes.' 1354 01:05:17,500 --> 01:05:20,375 'Like this. Huh!' 1355 01:05:20,875 --> 01:05:24,000 'What nonsense!' 1356 01:05:24,500 --> 01:05:27,291 'He has parked a lot of cars in his ground.' 1357 01:05:27,791 --> 01:05:31,000 'My father-in-law must have been very romantic in his youth.' 1358 01:05:31,500 --> 01:05:35,041 'I'll keep this car for going to office.' 1359 01:05:35,541 --> 01:05:36,625 'I'll take this for outings..' 1360 01:05:37,125 --> 01:05:39,083 '..with my darling Sona.' 1361 01:05:39,583 --> 01:05:41,041 'This car is good!' 1362 01:05:41,541 --> 01:05:45,666 'Yes! I'll give this car to my Sona.' 1363 01:05:46,166 --> 01:05:47,875 'I'll give that one to the servants.' 1364 01:05:48,375 --> 01:05:51,583 'The poor fellows will go shopping for groceries in this.' 1365 01:05:52,083 --> 01:05:53,708 'Now for that Adarsh.' 1366 01:05:54,208 --> 01:05:56,000 'I'll send that scoundrel in a rickshaw.' 1367 01:05:56,500 --> 01:06:00,000 'He doesn't own anything here!' 1368 01:06:05,791 --> 01:06:09,541 Oh, wow! You're preparing to go on honeymoon? 1369 01:06:10,041 --> 01:06:10,875 Why are you packing so many clothes? 1370 01:06:11,375 --> 01:06:12,500 No, darling, we aren't going for a honeymoon. 1371 01:06:13,000 --> 01:06:17,083 We're going to our house. In the tenement! 1372 01:06:17,583 --> 01:06:20,833 Really? You're going to the tenement? 1373 01:06:21,333 --> 01:06:23,000 You'll stay in the tenement? 1374 01:06:23,500 --> 01:06:23,750 Why will you stay in the tenement? 1375 01:06:24,250 --> 01:06:25,625 I mean, how will you be able to stay there? 1376 01:06:26,125 --> 01:06:27,375 As you stay. 1377 01:06:27,875 --> 01:06:31,500 Anyway, after marriage, a girl's home is her husband's house. 1378 01:06:32,000 --> 01:06:34,458 I know how much you care for your self-respect. 1379 01:06:34,958 --> 01:06:37,791 You'll never stay here as a live-in son-in-law like my sister's husband. 1380 01:06:38,291 --> 01:06:40,375 You'll live here just like a son-in-law. 1381 01:06:40,875 --> 01:06:42,375 Now be a good boy and get ready. Okay? 1382 01:06:42,875 --> 01:06:45,125 Baby! Sona! Try to understand. 1383 01:06:45,625 --> 01:06:48,375 Listen..a girl brought up in luxuries.. 1384 01:06:48,875 --> 01:06:51,166 ..can never adjust to poverty. 1385 01:06:51,666 --> 01:06:53,250 What will happen at the most? People will say only.. 1386 01:06:53,750 --> 01:06:54,541 ..that I've become a live-in son-in-law. 1387 01:06:55,041 --> 01:06:55,875 I'll listen to that. 1388 01:06:56,375 --> 01:06:57,416 I'll bear that. 1389 01:06:57,916 --> 01:06:59,000 For your sake. 1390 01:06:59,500 --> 01:07:00,708 For the sake of your love. 1391 01:07:01,208 --> 01:07:05,125 I had made a wish on a falling star that day. 1392 01:07:05,625 --> 01:07:08,708 I prayed to get you as my husband.. 1393 01:07:09,208 --> 01:07:10,708 ..because you have all those qualities.. 1394 01:07:11,208 --> 01:07:13,500 ..that a girl wants in her husband. 1395 01:07:14,000 --> 01:07:15,458 The understanding of responsibility. 1396 01:07:15,958 --> 01:07:18,458 Truth! Integrity! Everything! 1397 01:07:18,958 --> 01:07:20,458 And God answered my prayers. 1398 01:07:20,958 --> 01:07:23,583 That's why I'll stay where you'll stay. 1399 01:07:24,083 --> 01:07:26,125 I'll stay as you keep me, even if it's in poverty. 1400 01:07:26,625 --> 01:07:30,500 But I'll never compromise your self-respect. All right? 1401 01:07:31,000 --> 01:07:34,500 Oh, come on, smile, baby. I have to pack. Love you. Bye. 1402 01:07:56,333 --> 01:07:58,416 Uncle, have you heard Sonu's childish idea? 1403 01:07:58,916 --> 01:08:01,416 I..I'm so proud of you, my son. 1404 01:08:01,916 --> 01:08:04,416 Sonam is so lucky she got a husband like you. 1405 01:08:04,916 --> 01:08:05,500 She told me.. 1406 01:08:06,000 --> 01:08:09,291 ..you have no interest in my wealth and property. 1407 01:08:09,791 --> 01:08:12,791 Oh! You want to become a.. 1408 01:08:13,291 --> 01:08:15,458 ..self-sufficient and self-made man! 1409 01:08:15,958 --> 01:08:17,958 Drink. 1410 01:08:18,458 --> 01:08:20,416 All my worries have ended. 1411 01:08:20,916 --> 01:08:23,291 Now I think I'll give all my wealth.. 1412 01:08:23,791 --> 01:08:27,166 ..and property to Adarsh and retire. 1413 01:08:27,666 --> 01:08:30,000 Actually, in my life.. Drink water. Drink water, son. 1414 01:08:30,500 --> 01:08:32,000 I've worked so much in my life. 1415 01:08:32,500 --> 01:08:34,041 Now I want to go to my farmhouse. 1416 01:08:34,541 --> 01:08:37,250 I'll grow potatoes and ladyfingers there. 1417 01:08:37,750 --> 01:08:40,250 I'll send you fresh vegetables grown by me. 1418 01:08:40,750 --> 01:08:44,250 Why? What do you think of my plan, son? 1419 01:08:47,125 --> 01:08:50,416 What do you think of my plan? 1420 01:08:50,916 --> 01:08:51,500 What do you think of my plan? Tell me. 1421 01:08:52,000 --> 01:08:53,083 Utter it with your mouth, son. - I liked it very much. 1422 01:08:53,583 --> 01:08:58,000 Excellent! Very good! Too good! - Yes. 1423 01:08:58,500 --> 01:09:00,500 I'll keep visiting, sister. - Phone frequently. 1424 01:09:01,000 --> 01:09:02,416 Sister.. - Yes? 1425 01:09:02,916 --> 01:09:04,458 See, Sonu is going now. - What? 1426 01:09:04,958 --> 01:09:07,000 She's leaving you all and going. 1427 01:09:07,500 --> 01:09:09,083 The house will become very lonely without her, won't it? 1428 01:09:09,583 --> 01:09:11,166 It'll become absolutely lonely. 1429 01:09:11,666 --> 01:09:13,583 Even daddy will be left alone here. 1430 01:09:14,083 --> 01:09:15,500 He'll become very lonely. - Yes. 1431 01:09:16,000 --> 01:09:17,125 It's such a sad thing. 1432 01:09:17,625 --> 01:09:18,958 No. What's sad in this? - Huh? 1433 01:09:19,458 --> 01:09:20,166 This is a happy thing. 1434 01:09:20,666 --> 01:09:24,166 Sonam is going to her husband's house. 1435 01:09:34,333 --> 01:09:36,875 Hi, Dad. - Hi. - You're crying? 1436 01:09:37,375 --> 01:09:39,083 You promised you wouldn't cry. - I'm not crying. 1437 01:09:39,583 --> 01:09:40,500 You're crying. - I'm not crying. 1438 01:09:41,000 --> 01:09:43,125 See. 1439 01:09:43,625 --> 01:09:45,625 Yes, you're crying. - Okay, I'm crying. 1440 01:09:46,125 --> 01:09:47,666 Listen to me. 1441 01:09:48,166 --> 01:09:50,625 This bungalow, these cars, this property.. 1442 01:09:51,125 --> 01:09:52,583 ..I've earned everything for you. 1443 01:09:53,083 --> 01:09:53,916 Think once again. 1444 01:09:54,416 --> 01:09:56,708 Do you want to go like this from here? Or shall I give you some.. 1445 01:09:57,208 --> 01:10:00,875 No, Dad. My husband will get me all these things. 1446 01:10:01,375 --> 01:10:03,500 His dream is to be like you. 1447 01:10:04,000 --> 01:10:05,583 He wants to be a self-made man. 1448 01:10:06,083 --> 01:10:09,250 Yes, before going from here, I'll definitely ask something of you. 1449 01:10:09,750 --> 01:10:10,916 Shall I? - Please. 1450 01:10:11,416 --> 01:10:12,458 Give me a tight hug, Dad. 1451 01:10:12,958 --> 01:10:14,458 Wish me luck. - Oh, my baby. 1452 01:10:14,958 --> 01:10:17,041 I love you. - Wish you all the best in your life. 1453 01:10:17,541 --> 01:10:18,583 'See this.' 1454 01:10:19,083 --> 01:10:20,208 'People ruin merely their chances.' 1455 01:10:20,708 --> 01:10:22,708 'My wife has ruined my entire life.' 1456 01:10:23,208 --> 01:10:28,083 'Today the old man's blessings seem a curse to me.' 1457 01:10:28,583 --> 01:10:30,000 Well, Prince Charming? 1458 01:10:30,500 --> 01:10:32,416 So you lost everything? 1459 01:10:32,916 --> 01:10:35,125 You seem very pleased. - It's something to be pleased about. 1460 01:10:35,625 --> 01:10:38,125 You played well, but regrettably.. 1461 01:10:38,625 --> 01:10:40,500 ..you got run out on the last ball. 1462 01:10:41,000 --> 01:10:43,583 And I got all this wealth. 1463 01:10:44,083 --> 01:10:46,125 Sometimes one card is thrown wrong. 1464 01:10:46,625 --> 01:10:47,791 It happens. 1465 01:10:48,291 --> 01:10:51,500 Sometimes Sachin Tendulkar gets out on zero. 1466 01:10:52,000 --> 01:10:53,625 As for this wealth.. 1467 01:10:54,125 --> 01:10:56,333 For the sake of a loving wife like Sona.. 1468 01:10:56,833 --> 01:11:00,625 ..I can give away ten times more wealth to a poor man like you. 1469 01:11:01,125 --> 01:11:03,833 And yes, the thing I came here for.. 1470 01:11:04,333 --> 01:11:05,791 ..I'm taking with me. 1471 01:11:06,291 --> 01:11:07,541 Mr. Tejpal's name. 1472 01:11:08,041 --> 01:11:09,708 One more thing. 1473 01:11:10,208 --> 01:11:15,333 I've come to this city not to be a loser, but to make money. 1474 01:11:15,833 --> 01:11:17,250 Very soon, the.. 1475 01:11:17,750 --> 01:11:23,041 ..biggest bungalow on this street will be Raj Malhotra's. 1476 01:11:23,541 --> 01:11:25,250 In the building in which you have your office.. 1477 01:11:25,750 --> 01:11:31,000 ..the biggest office on its top floor will be Raj Malhotra's. 1478 01:11:31,500 --> 01:11:33,833 And the biggest car that will park at the signal.. 1479 01:11:34,333 --> 01:11:36,500 ..will be Raj Malhotra's car. 1480 01:11:37,000 --> 01:11:38,375 And you know very well.. 1481 01:11:38,875 --> 01:11:42,208 ..I'm Raj Malhotra! 1482 01:11:42,708 --> 01:11:46,208 Me! 1483 01:12:08,916 --> 01:12:10,166 Darling, wait for two minutes. 1484 01:12:10,666 --> 01:12:12,166 I'll make preparations for your welcome. 1485 01:12:12,666 --> 01:12:14,833 I'll come with you. - Don't hurt my feelings, darling. 1486 01:12:15,333 --> 01:12:16,625 You're coming home for the first time after marriage. 1487 01:12:17,125 --> 01:12:20,791 All right. 1488 01:12:21,291 --> 01:12:22,583 Hey, Mutthu, send one tea. 1489 01:12:23,083 --> 01:12:25,333 Oh! What am I seeing? 1490 01:12:25,833 --> 01:12:29,708 The prince is visiting the pauper? - Don't joke, buddy! 1491 01:12:30,208 --> 01:12:31,583 You're the one who is joking. 1492 01:12:32,083 --> 01:12:34,500 Tejpal's son-in-law. Owner of 3 Bungalows. 1493 01:12:35,000 --> 01:12:37,500 Why at my filthy tenement? Is your bungalow being renovated? 1494 01:12:38,000 --> 01:12:39,708 Not renovation..revolution is going on. 1495 01:12:40,208 --> 01:12:42,916 My wife is a self-respecting and innocent girl. 1496 01:12:43,416 --> 01:12:45,708 She says after marriage, a wife's place is at her husband's house. 1497 01:12:46,208 --> 01:12:47,541 Her husband is homeless. How should I tell her this? 1498 01:12:48,041 --> 01:12:49,416 You mean you've brought sister-in-law too? 1499 01:12:49,916 --> 01:12:50,875 Yes, she's waiting down in the car. 1500 01:12:51,375 --> 01:12:53,833 She can't come up.. - What? She's sitting in the car? 1501 01:12:54,333 --> 01:12:57,000 Hey, sister-in-law! I'm coming downstairs. 1502 01:12:57,500 --> 01:12:59,833 'I swear! This world is full of emotional fools, man!' 1503 01:13:00,333 --> 01:13:01,708 Cycle-man, move. My sister-in-law has come. 1504 01:13:02,208 --> 01:13:04,041 Sister-in-law, welcome, welcome, welcome. 1505 01:13:04,541 --> 01:13:07,041 Please come. Come. Chhote, pick up her luggage quickly. 1506 01:13:07,541 --> 01:13:10,166 Hello, brother. 1507 01:13:10,666 --> 01:13:11,583 Hey, Chhote, bring two plates of samosa (Indian snack).. 1508 01:13:12,083 --> 01:13:13,333 ..cold drinks, sweets and everything. 1509 01:13:13,833 --> 01:13:14,916 Don't worry. I'll eat along with you. 1510 01:13:15,416 --> 01:13:16,083 Come on. Come on. 1511 01:13:16,583 --> 01:13:19,625 Sister-in-law, this phone, television, fridge, gas.. 1512 01:13:20,125 --> 01:13:21,541 ..kitchen, bedroom, shrine.. 1513 01:13:22,041 --> 01:13:23,750 ..and this brother-in-law are only yours from today. 1514 01:13:24,250 --> 01:13:25,541 Now don't say.. 1515 01:13:26,041 --> 01:13:27,375 ..you'll leave house and stay on the train-platform. Okay? 1516 01:13:27,875 --> 01:13:29,125 Don't worry about me. 1517 01:13:29,625 --> 01:13:31,458 I'll stay in the balcony outside. 1518 01:13:31,958 --> 01:13:34,208 From today, only you will play householder in this house. 1519 01:13:34,708 --> 01:13:35,916 Sister-in-law, best of luck! Bye! - Thank you. 1520 01:13:36,416 --> 01:13:38,250 Do one thing. Go down and bring vegetables first. Go! 1521 01:13:38,750 --> 01:13:39,708 You're a mastermind. 1522 01:13:40,208 --> 01:13:42,583 Go. Go. - Now not only master, he's headmaster too. 1523 01:13:43,083 --> 01:13:44,625 Brother Mohan is very sweet. 1524 01:13:45,125 --> 01:13:47,041 He's a top-level fellow. 1525 01:13:47,541 --> 01:13:50,500 Darling, after staying in my father's house for 22 years.. 1526 01:13:51,000 --> 01:13:52,875 ..I feel wonderful having coming to my own home. 1527 01:13:53,375 --> 01:13:56,500 I can't understand how all this happened so soon. 1528 01:13:57,000 --> 01:13:58,625 I can't understand either.. 1529 01:13:59,125 --> 01:14:00,916 ..how all this happened so soon! 1530 01:14:01,416 --> 01:14:03,458 Sister-in-law, sorry to disturb your intimate relationship. 1531 01:14:03,958 --> 01:14:06,333 But will brinjals be fine for dinner? 1532 01:14:06,833 --> 01:14:08,500 It'll do! It'll do! 1533 01:14:09,000 --> 01:14:11,125 Continue your composure. I'm going out. 1534 01:14:11,625 --> 01:14:15,125 I've gone out. I've disappeared. 1535 01:14:20,458 --> 01:14:24,250 Mr. Rajat, why is the entire court empty? 1536 01:14:24,750 --> 01:14:25,708 Because Raj.. 1537 01:14:26,208 --> 01:14:29,541 ..no lawyer wants to fight Kalra's brother's murder case. 1538 01:14:30,041 --> 01:14:30,958 This is too much! 1539 01:14:31,458 --> 01:14:33,916 No criminal lawyer wants to fight a murder case? But why? 1540 01:14:34,416 --> 01:14:35,958 He's not any ordinary man. 1541 01:14:36,458 --> 01:14:38,875 He's the brother of the biggest underworld don of this city. 1542 01:14:39,375 --> 01:14:42,541 In broad daylight, he burnt a man to death on the street. 1543 01:14:43,041 --> 01:14:45,583 Yes, when he's a don's brother, who'll stand witness against him? 1544 01:14:46,083 --> 01:14:47,500 There is one. 1545 01:14:48,000 --> 01:14:49,708 An idealistic social worker Pangey. 1546 01:14:50,208 --> 01:14:53,791 Huh! At the time of the final hearing, he'll be in hospital. 1547 01:14:54,291 --> 01:14:56,750 No, Raj, he has police protection. 1548 01:14:57,250 --> 01:14:59,041 All the lawyers know.. 1549 01:14:59,541 --> 01:15:02,083 ..Pangey will never retract his testimony. 1550 01:15:02,583 --> 01:15:08,041 On his statement, if Kalra's lawyer loses this case.. 1551 01:15:08,541 --> 01:15:11,625 ..Kalra will shoot that lawyer. 1552 01:15:12,125 --> 01:15:14,583 And what if he wins? 1553 01:15:15,083 --> 01:15:17,708 Hide at Dongri. Hey, who are you? Where are you going? 1554 01:15:18,208 --> 01:15:20,458 I want to meet Mr. Kalra.. - What work do you have with him? 1555 01:15:20,958 --> 01:15:22,541 I want to speak to him regarding his brother's case. 1556 01:15:23,041 --> 01:15:25,583 You seem to be an advocate! Come. 1557 01:15:26,083 --> 01:15:28,625 Hello, sir. - Fine. 1558 01:15:29,125 --> 01:15:31,208 Is there any other file besides this? 1559 01:15:31,708 --> 01:15:32,791 No, I want its copy. 1560 01:15:33,291 --> 01:15:38,541 Boss Kalra, this advocate has come to meet you. - Hello, sir. 1561 01:15:39,041 --> 01:15:39,875 Who are you? 1562 01:15:40,375 --> 01:15:42,000 I wanted to talk to you regarding your brother's murder case. 1563 01:15:42,500 --> 01:15:43,916 Oh! Talk to him. 1564 01:15:44,416 --> 01:15:46,583 Have you fought any murder case before? 1565 01:15:47,083 --> 01:15:47,625 No, I haven't fought any murder case. 1566 01:15:48,125 --> 01:15:50,958 But I've handled many big cases. Like robbery case, half-murder case. 1567 01:15:51,458 --> 01:15:52,083 I'll win the murder case in a jiffy too. 1568 01:15:52,583 --> 01:15:54,833 Why, Kaala, you send just anyone here? 1569 01:15:55,333 --> 01:15:56,666 Get lost from here! There's lot of work to be done. 1570 01:15:57,166 --> 01:15:59,916 Mr. Kalra, listen to me. - I'm already out of my senses. 1571 01:16:00,416 --> 01:16:02,458 I'll shoot you. Police will send me behind bars. 1572 01:16:02,958 --> 01:16:04,958 They'll look for a lawyer for me. Get lost now. 1573 01:16:05,458 --> 01:16:06,916 Go! - Listen, Mr. Kalra, one second. Sorry. 1574 01:16:07,416 --> 01:16:09,291 Anyway, no one is ready to fight your brother's case. 1575 01:16:09,791 --> 01:16:10,958 When I'm ready to risk my life.. 1576 01:16:11,458 --> 01:16:12,083 ..why are you stepping back? 1577 01:16:12,583 --> 01:16:13,625 Believe me, we'll win. - Hey, you.. 1578 01:16:14,125 --> 01:16:14,750 What's your good name? - Tara. 1579 01:16:15,250 --> 01:16:16,333 Ms. Tara, please try to make him understand. 1580 01:16:16,833 --> 01:16:19,500 You aren't playing a cricket match with Zimbabwe that we'll win. 1581 01:16:20,000 --> 01:16:21,041 Come on. Come now. - One minute. One minute. 1582 01:16:21,541 --> 01:16:23,125 Hold this. Leave my coat. 1583 01:16:23,625 --> 01:16:25,958 Mr. Kalra, give me only one chance to fight your brother's case. 1584 01:16:26,458 --> 01:16:27,875 His destiny will change, I promise you. 1585 01:16:28,375 --> 01:16:29,291 Come along now. - I'm telling you, sir.. - One minute. One minute. 1586 01:16:29,791 --> 01:16:31,041 Mr. Kalra! 1587 01:16:31,541 --> 01:16:32,541 Give him this chance. 1588 01:16:33,041 --> 01:16:34,333 Mr. Khurana, you? - I'll guarantee him. 1589 01:16:34,833 --> 01:16:37,708 Yes, me. I convert the boss's black money into white. 1590 01:16:38,208 --> 01:16:39,416 Okay. Make him understand, sir. - Yes, come, buddy. 1591 01:16:39,916 --> 01:16:42,250 Tell him. Try to make him understand that I can do it. 1592 01:16:42,750 --> 01:16:45,708 Thank you, sir. Thank you. 1593 01:16:46,208 --> 01:16:46,833 Mr. Khurana.. 1594 01:16:47,333 --> 01:16:49,541 You're a celestial messenger. You're an angel. You're an angel. 1595 01:16:50,041 --> 01:16:53,083 And let me tell you, you're great, sir. 1596 01:16:53,583 --> 01:16:55,291 I had forbidden you before to do all this. 1597 01:16:55,791 --> 01:16:57,541 I did, didn't I? Then why are you doing it? 1598 01:16:58,041 --> 01:16:58,833 Now go and make preparations for this case. 1599 01:16:59,333 --> 01:17:00,000 Or I'll take this case back. 1600 01:17:00,500 --> 01:17:01,541 No way, sir. - Yes. 1601 01:17:02,041 --> 01:17:03,708 Mr. Kalra, I think you've won the case. 1602 01:17:04,208 --> 01:17:05,208 You've done it, sir. - Okay. 1603 01:17:05,708 --> 01:17:07,833 Tara, give him the case details..huh? - Yes. 1604 01:17:08,333 --> 01:17:11,541 Ms. Tara.. 1605 01:17:12,041 --> 01:17:14,541 Please come, come. 1606 01:17:15,041 --> 01:17:16,291 Khurana! - Yes? 1607 01:17:16,791 --> 01:17:18,833 You know what you've done, right? - Yes. 1608 01:17:19,333 --> 01:17:20,291 I myself have seen him fooling.. 1609 01:17:20,791 --> 01:17:24,291 ..a smart advocate like Tejpal. 1610 01:17:24,791 --> 01:17:26,708 This boy is smart. He never got a chance. 1611 01:17:27,208 --> 01:17:28,541 Now he won't fight this case for your brother.. 1612 01:17:29,041 --> 01:17:31,541 ..but to save his life. 1613 01:17:32,041 --> 01:17:32,666 Hi, sweetheart! 1614 01:17:33,166 --> 01:17:36,750 Darling, you're so late. We were so worried. - Why? 1615 01:17:37,250 --> 01:17:39,041 Raj, you took Kalra's case? - Yes. So? 1616 01:17:39,541 --> 01:17:41,291 Do you know that he's a dangerous man? 1617 01:17:41,791 --> 01:17:43,208 At times, you have to put your life at stake.. 1618 01:17:43,708 --> 01:17:47,416 ..to achieve something in life. Got it? 1619 01:17:47,916 --> 01:17:49,208 Before putting your life at stake.. 1620 01:17:49,708 --> 01:17:54,041 ..you didn't even think about me and our unborn child? 1621 01:17:54,541 --> 01:17:56,083 Sweetheart, I'm doing all this for our child. 1622 01:17:56,583 --> 01:17:59,333 For a moment, think. What did you get by marrying me? 1623 01:17:59,833 --> 01:18:02,500 This ramshackle house, this lowly tenement that we call our home! 1624 01:18:03,000 --> 01:18:06,500 No! I don't want my child to be born here! 1625 01:18:07,000 --> 01:18:09,583 And just watch! I'll win this case in a jiffy! 1626 01:18:10,083 --> 01:18:14,416 Is that so? If this is so easy, then hand over this case to me. 1627 01:18:14,916 --> 01:18:16,250 Whatever happens, it'll happen to me. 1628 01:18:16,750 --> 01:18:20,500 Mr. Mohan, it's my dream to become famous. 1629 01:18:21,000 --> 01:18:24,500 So I'll pay the price to make it come true. 1630 01:18:32,041 --> 01:18:35,541 Move! 1631 01:18:38,333 --> 01:18:39,791 Your Honour! 1632 01:18:40,291 --> 01:18:45,583 On the evening of the 26th at around 5:00 to 5:30.. 1633 01:18:46,083 --> 01:18:48,583 ..tired after the day's work, I was resting.. 1634 01:18:49,083 --> 01:18:51,750 ..on the bench at Lalubhai Park. 1635 01:18:52,250 --> 01:18:55,875 Suddenly, I heard somebody screaming for help. 1636 01:18:56,375 --> 01:18:57,750 I turned around. 1637 01:18:58,250 --> 01:19:01,125 At the back road of Lalubhai Park.. 1638 01:19:01,625 --> 01:19:04,916 ..a man was running fast. 1639 01:19:05,416 --> 01:19:08,333 And this man was following that man.. 1640 01:19:08,833 --> 01:19:13,500 ..with a tin box in his hand. 1641 01:19:14,000 --> 01:19:17,500 The man running in front dashed and fell down. 1642 01:19:18,000 --> 01:19:19,125 He pounced on him. 1643 01:19:19,625 --> 01:19:22,041 He poured kerosene from the tin on him. 1644 01:19:22,541 --> 01:19:25,666 And he set him ablaze, sir. He burnt him badly. 1645 01:19:26,166 --> 01:19:27,541 The defence wants to say anything? 1646 01:19:28,041 --> 01:19:29,125 Yes, my Lord! 1647 01:19:29,625 --> 01:19:31,583 I want permission to cross-examine Mr. Pangey. 1648 01:19:32,083 --> 01:19:36,708 Permission granted. - Thank you, sir. 1649 01:19:37,208 --> 01:19:40,791 Sorry! 1650 01:19:41,291 --> 01:19:44,500 Mr. Pangey, from Lalubhai Park you saw him.. 1651 01:19:45,000 --> 01:19:46,541 ..setting Triloknath jeweller ablaze. 1652 01:19:47,041 --> 01:19:49,458 Yes, I saw it with my own eyes. 1653 01:19:49,958 --> 01:19:51,583 Many people must have been present at the time of this incident. 1654 01:19:52,083 --> 01:19:53,416 There were many people, sir. 1655 01:19:53,916 --> 01:19:55,666 So why didn't anybody come to give testimony? 1656 01:19:56,166 --> 01:19:57,708 What can I say, sir? Everybody is afraid of him. 1657 01:19:58,208 --> 01:19:58,916 They're scared! 1658 01:19:59,416 --> 01:20:01,000 You aren't afraid? 1659 01:20:01,500 --> 01:20:03,458 No, sir. I'm not scared. 1660 01:20:03,958 --> 01:20:06,083 You're saying you're a fearless man. 1661 01:20:06,583 --> 01:20:09,541 A man was burnt in front of you and you didn't try to save him? 1662 01:20:10,041 --> 01:20:11,250 I did try, Mr. Lawyer. 1663 01:20:11,750 --> 01:20:14,875 But from where I was standing, the park's gate was some distance away. 1664 01:20:15,375 --> 01:20:18,208 It took time to reach there. By then, he was charred. 1665 01:20:18,708 --> 01:20:20,541 What was the need to go to the gate? 1666 01:20:21,041 --> 01:20:22,750 You could have jumped over the wall. And you could have saved him. 1667 01:20:23,250 --> 01:20:24,833 Attorney, I think you don't know that.. 1668 01:20:25,333 --> 01:20:27,583 ..the park's wall is three to four feet high. 1669 01:20:28,083 --> 01:20:31,708 I'm old. And my leg too has been troubling me for some time. 1670 01:20:32,208 --> 01:20:33,458 I.. - You're lying! 1671 01:20:33,958 --> 01:20:35,250 You didn't want to save him. 1672 01:20:35,750 --> 01:20:37,625 Otherwise, it's not a big deal to jump over a three to four-feet high wall! 1673 01:20:38,125 --> 01:20:41,666 I'm not lying, attorney. I couldn't jump over the wall. 1674 01:20:42,166 --> 01:20:43,416 You couldn't jump over the wall, Mr. Pangey? 1675 01:20:43,916 --> 01:20:45,750 Or you've tried to play a ruse! 1676 01:20:46,250 --> 01:20:49,208 Using Kalra, you've tried to improve your political career! 1677 01:20:49,708 --> 01:20:51,458 Objection, milord! - Let me complete, sir! 1678 01:20:51,958 --> 01:20:54,541 That's why using the sketch, you tried to gain maximum mileage. 1679 01:20:55,041 --> 01:20:57,208 Your interviews are printed on the front pages of newspapers! 1680 01:20:57,708 --> 01:20:58,833 You'll finish off Mr. Kalra! 1681 01:20:59,333 --> 01:21:02,416 You've spoken openly against him in the press and media! 1682 01:21:02,916 --> 01:21:03,750 Before the court could make its decision, you've.. 1683 01:21:04,250 --> 01:21:06,291 ..made him a culprit in people's eyes! 1684 01:21:06,791 --> 01:21:07,583 And being a witness, you took.. 1685 01:21:08,083 --> 01:21:09,458 ..a decision against him as a judge! 1686 01:21:09,958 --> 01:21:12,291 Before misguiding the law like this, why didn't you think.. 1687 01:21:12,791 --> 01:21:16,083 ..that your small lie could cost a young man's life?! 1688 01:21:16,583 --> 01:21:20,750 Order! Order! 1689 01:21:21,250 --> 01:21:26,125 Your Honour, it's a shameful thing! 1690 01:21:26,625 --> 01:21:30,833 It's so unfortunate that a man is burnt in broad daylight! 1691 01:21:31,333 --> 01:21:32,958 Why? 1692 01:21:33,458 --> 01:21:36,041 Because he refused to heed the goons! 1693 01:21:36,541 --> 01:21:42,916 He refused to part with his hard-earned money. 1694 01:21:43,416 --> 01:21:46,125 Even after committing this serious crime.. 1695 01:21:46,625 --> 01:21:53,125 ..this man pleads for mercy! 1696 01:21:53,625 --> 01:21:55,208 No, Your Honour! 1697 01:21:55,708 --> 01:21:58,041 Pitying such a man means.. 1698 01:21:58,541 --> 01:22:01,708 ..again endangering an innocent man's life! 1699 01:22:02,208 --> 01:22:07,458 I think there's only one punishment for such criminals! 1700 01:22:07,958 --> 01:22:10,041 The death penalty! 1701 01:22:10,541 --> 01:22:13,500 Mr. Malhotra! Do you still wish to say something? 1702 01:22:14,000 --> 01:22:17,833 No, my Lord! I think.. 1703 01:22:18,333 --> 01:22:23,083 I need a break of ten minutes, please. 1704 01:22:23,583 --> 01:22:25,916 Khurana, you've handed the case to a fool. 1705 01:22:26,416 --> 01:22:28,500 If anything happens to my brother.. 1706 01:22:29,000 --> 01:22:32,458 ..then I'll shoot you and this fool! 1707 01:22:32,958 --> 01:22:34,958 Nothing will happen to your brother! 1708 01:22:35,458 --> 01:22:36,875 The decision has still not been taken! 1709 01:22:37,375 --> 01:22:40,875 He won't give up so easily. 1710 01:22:51,541 --> 01:22:53,500 Your Honour! 1711 01:22:54,000 --> 01:22:57,708 I've lost this case! 1712 01:22:58,208 --> 01:23:00,375 In front of his lie, my truth has lost! 1713 01:23:00,875 --> 01:23:02,875 My career.. 1714 01:23:03,375 --> 01:23:05,541 ..my career is over even before it could begin! 1715 01:23:06,041 --> 01:23:09,916 Now nobody can save this poor guy from the noose! 1716 01:23:10,416 --> 01:23:13,208 If he's hanged, his brother will go crazy! 1717 01:23:13,708 --> 01:23:15,750 If he goes crazy, he'll shoot me! And I.. 1718 01:23:16,250 --> 01:23:18,583 I won't die alone, Your Honour! 1719 01:23:19,083 --> 01:23:23,916 I won't die alone, sir! I'll kill this old man too! 1720 01:23:24,416 --> 01:23:27,333 I'll kill him! I'll kill him! 1721 01:23:27,833 --> 01:23:31,541 What is he doing! What is he doing! 1722 01:23:32,041 --> 01:23:35,125 I..I'll kill him. - What is going on? 1723 01:23:35,625 --> 01:23:36,916 I'll kill him. 1724 01:23:37,416 --> 01:23:40,916 My Lord! My Lord! Stop him! 1725 01:23:45,750 --> 01:23:50,000 Run! Where will you run? 1726 01:23:50,500 --> 01:23:52,416 Milord, save me! Save me! - Stop him! 1727 01:23:52,916 --> 01:23:54,125 He'll kill me! - Stop him! 1728 01:23:54,625 --> 01:23:55,541 Raj! What has happened to you? 1729 01:23:56,041 --> 01:23:56,875 I'll kill you! - Are you mad? 1730 01:23:57,375 --> 01:23:58,541 Save me! - Stop him! 1731 01:23:59,041 --> 01:24:01,083 I'll kill him! - Fool! 1732 01:24:01,583 --> 01:24:02,708 Mr. Raj Malhotra! What nonsense is this! 1733 01:24:03,208 --> 01:24:04,875 I'm sorry, sir! 1734 01:24:05,375 --> 01:24:06,583 I'm sorry, Your Honour! 1735 01:24:07,083 --> 01:24:12,125 But I didn't have any other option to expose Mr. Pangey's lie! 1736 01:24:12,625 --> 01:24:14,166 Be it ancient times or modern times.. 1737 01:24:14,666 --> 01:24:17,041 ..truth has to give the test. 1738 01:24:17,541 --> 01:24:20,541 The man who couldn't jump across a 3ft wall to save somebody.. 1739 01:24:21,041 --> 01:24:22,583 .. jumped from a 6ft witness box to save himself.. 1740 01:24:23,083 --> 01:24:24,458 ..and a 8ft wall and he went there! 1741 01:24:24,958 --> 01:24:29,416 Your Honour, this proves Mr. Pangey is a liar! 1742 01:24:29,916 --> 01:24:32,166 In this court, he has spoken two more lies! 1743 01:24:32,666 --> 01:24:35,583 The first lie, many people were present there! 1744 01:24:36,083 --> 01:24:38,375 If they were, then where are they? 1745 01:24:38,875 --> 01:24:40,041 Wrong! 1746 01:24:40,541 --> 01:24:42,041 Only three people were present there! 1747 01:24:42,541 --> 01:24:44,750 Mr. Pangey! Mr. Triloknath, who was burnt! 1748 01:24:45,250 --> 01:24:47,125 And my client Mr. Vinod! 1749 01:24:47,625 --> 01:24:50,750 The second lie was that he had tried to dowse the fire.. 1750 01:24:51,250 --> 01:24:53,041 ..and my client Vinod set the man ablaze! 1751 01:24:53,541 --> 01:24:55,666 But the truth is he set him ablaze.. 1752 01:24:56,166 --> 01:24:58,166 ..and my client Mr. Vinod tried to dowse the fire! 1753 01:24:58,666 --> 01:25:00,333 My friend Mohanpyare is the evidence! 1754 01:25:00,833 --> 01:25:02,750 His hands got burnt while trying to dowse my fire! 1755 01:25:03,250 --> 01:25:05,958 Your Honour, similarly Mr. Vinod's hands got burnt.. 1756 01:25:06,458 --> 01:25:08,250 ..while saving Mr. Triloknath! 1757 01:25:08,750 --> 01:25:10,541 Yes! - Because those who try to dowse the fire.. 1758 01:25:11,041 --> 01:25:12,125 ..only their hands get burnt! 1759 01:25:12,625 --> 01:25:16,958 Sir, those who set the fire never burn their hands. 1760 01:25:17,458 --> 01:25:19,708 And of the three people present, only one man's hands were not burnt. 1761 01:25:20,208 --> 01:25:22,458 And that's Mr. Pangey! 1762 01:25:22,958 --> 01:25:23,541 And that's all, Your Honour! 1763 01:25:24,041 --> 01:25:29,333 "Who says that lying is a vice?" 1764 01:25:29,833 --> 01:25:32,166 "Who says that lying is a vice?" 1765 01:25:32,666 --> 01:25:35,708 You're really great! - "Who says that lying is a vice?" 1766 01:25:36,208 --> 01:25:41,166 "Who says that lying is a vice?" - You're an emotional fool! 1767 01:25:41,666 --> 01:25:42,875 You burnt your hands! - It's nothing! 1768 01:25:43,375 --> 01:25:47,166 "Lying makes you prosperous." 1769 01:25:47,666 --> 01:25:49,583 Move! Move! Move! 1770 01:25:50,083 --> 01:25:52,333 Move back! 1771 01:25:52,833 --> 01:25:54,375 Excuse me! Excuse me, Mr. Raj! 1772 01:25:54,875 --> 01:25:55,541 Excuse me! 1773 01:25:56,041 --> 01:25:58,625 One second! I want to ask Mr. Raj a question! 1774 01:25:59,125 --> 01:26:01,541 For today's victory, did you toil for the truth.. 1775 01:26:02,041 --> 01:26:07,625 ..or did you use your brains so that the lie would win? 1776 01:26:08,125 --> 01:26:08,916 Hang on! Hang on! 1777 01:26:09,416 --> 01:26:10,416 No comments please! Thank you! 1778 01:26:10,916 --> 01:26:11,875 That's bound to be! 1779 01:26:12,375 --> 01:26:14,208 Because everybody knows who committed the murder.. 1780 01:26:14,708 --> 01:26:16,833 ..and who set the fire! Great, Raj! 1781 01:26:17,333 --> 01:26:21,000 For money, you sold out justice! 1782 01:26:21,500 --> 01:26:23,833 You got an innocent man punished! 1783 01:26:24,333 --> 01:26:27,250 And you got this brute acquitted. 1784 01:26:27,750 --> 01:26:28,875 You call my brother a brute! 1785 01:26:29,375 --> 01:26:33,083 Move the mike aside! You like to explore the truth, don't you? 1786 01:26:33,583 --> 01:26:35,541 Your family won't even recognise your body! 1787 01:26:36,041 --> 01:26:36,833 What are you doing, Kalra? 1788 01:26:37,333 --> 01:26:37,750 You.. - Shut up! 1789 01:26:38,250 --> 01:26:40,000 Explain to him! The press won't spare him! 1790 01:26:40,500 --> 01:26:41,791 Come on! - Scoundrel! 1791 01:26:42,291 --> 01:26:46,041 Kalra! 1792 01:26:46,541 --> 01:26:51,291 Today he saved your brother! But..but remember! 1793 01:26:51,791 --> 01:26:53,791 God delays but doesn't deny. 1794 01:26:54,291 --> 01:26:55,291 You'll be brought to justice in this court! 1795 01:26:55,791 --> 01:26:59,625 And with this camera, I'll expose your deeds! 1796 01:27:00,125 --> 01:27:01,750 You're talking too much! I'll thrash you! 1797 01:27:02,250 --> 01:27:04,916 Okay! Okay! 1798 01:27:05,416 --> 01:27:08,916 Sit in the car! Sit! 1799 01:27:14,000 --> 01:27:16,166 Great! I fool everybody! 1800 01:27:16,666 --> 01:27:18,541 And they fooled me! He didn't pay me my fees! 1801 01:27:19,041 --> 01:27:22,041 I'll give you your fees! - Hi! 1802 01:27:22,541 --> 01:27:23,500 Any problem in taking the fees from me? 1803 01:27:24,000 --> 01:27:27,666 There are many people here. What about in private? 1804 01:27:28,166 --> 01:27:31,666 Let's go. 1805 01:27:36,583 --> 01:27:38,541 So you live here? 1806 01:27:39,041 --> 01:27:40,166 Yes. This is my address as of now. 1807 01:27:40,666 --> 01:27:41,625 But if you want, tomorrow it could be.. 1808 01:27:42,125 --> 01:27:44,500 ..Cuffe Parade, Pali Hill or Juhu Scheme. 1809 01:27:45,000 --> 01:27:46,541 Now you're in my company. 1810 01:27:47,041 --> 01:27:49,583 Say what you want and it'll be yours. 1811 01:27:50,083 --> 01:27:53,583 Are you sure? 1812 01:27:55,916 --> 01:27:59,416 Naughty! 1813 01:28:18,041 --> 01:28:20,708 "I've lost slumber." 1814 01:28:21,208 --> 01:28:23,166 "What should I do? What should I do?" 1815 01:28:23,666 --> 01:28:28,250 "I'm lost! I'm lost! I'm lost!" 1816 01:28:28,750 --> 01:28:31,291 "I've lost slumber." 1817 01:28:31,791 --> 01:28:33,875 "What should I do? What should I do?" 1818 01:28:34,375 --> 01:28:38,875 "I'm lost! I'm lost! I'm lost!" 1819 01:28:39,375 --> 01:28:42,000 "Come near. Don't torment me, sweetheart." 1820 01:28:42,500 --> 01:28:44,500 "Otherwise there will be trouble." 1821 01:28:45,000 --> 01:28:47,250 "You've lost your slumber." 1822 01:28:47,750 --> 01:28:49,750 "What should you do? What should I do?" 1823 01:28:50,250 --> 01:28:54,916 "I'm lost! I'm lost! I'm lost!" 1824 01:28:55,416 --> 01:28:57,958 "Come near. Don't torment me, sweetheart." 1825 01:28:58,458 --> 01:29:00,416 "Otherwise there will be trouble." 1826 01:29:00,916 --> 01:29:04,416 "I've lost slumber." 1827 01:29:16,791 --> 01:29:19,000 "You braced your heart." 1828 01:29:19,500 --> 01:29:23,000 "Look, your sweetheart is in front of you." 1829 01:29:27,500 --> 01:29:29,708 "You braced your heart." 1830 01:29:30,208 --> 01:29:32,375 "Look, your sweetheart is in front of you." 1831 01:29:32,875 --> 01:29:35,083 "How could I know you would come secretly?" 1832 01:29:35,583 --> 01:29:37,666 "What could I know you would come secretly?" 1833 01:29:38,166 --> 01:29:40,458 "What could I know you would come secretly?" 1834 01:29:40,958 --> 01:29:43,041 "You'll steal my slumber and my solace too." 1835 01:29:43,541 --> 01:29:45,458 "Why are you quarrelling?" 1836 01:29:45,958 --> 01:29:48,083 "Love me." 1837 01:29:48,583 --> 01:29:52,916 "You're mine! You're mine! You're mine!" 1838 01:29:53,416 --> 01:29:56,416 "Come near. Don't torment me, sweetheart." 1839 01:29:56,916 --> 01:29:59,000 "Otherwise.. - There will be trouble." 1840 01:29:59,500 --> 01:30:03,000 "You've lost your slumber." 1841 01:30:31,500 --> 01:30:33,791 "I'll embrace you and make you mine." 1842 01:30:34,291 --> 01:30:37,791 "I'll hide you in my heart and take you far away." 1843 01:30:42,000 --> 01:30:44,375 "I'll embrace you and make you mine." 1844 01:30:44,875 --> 01:30:47,166 "I'll hide you in my heart and take you far away." 1845 01:30:47,666 --> 01:30:49,833 "Oh, my God! You'll make me yours!" 1846 01:30:50,333 --> 01:30:52,500 "Oh, my God! You'll make me yours!" 1847 01:30:53,000 --> 01:30:55,166 "Oh, my God! You'll make me yours!" 1848 01:30:55,666 --> 01:30:57,916 "You're a tormentor! How much more will you harass me?" 1849 01:30:58,416 --> 01:31:00,166 "You won't give up." 1850 01:31:00,666 --> 01:31:02,916 "You've gone crazy." 1851 01:31:03,416 --> 01:31:08,125 "You're mine! You're mine! You're mine!" 1852 01:31:08,625 --> 01:31:11,166 "Come near. Don't torment me, sweetheart." 1853 01:31:11,666 --> 01:31:13,666 "Otherwise there will be trouble." 1854 01:31:14,166 --> 01:31:16,333 "You've lost your slumber." 1855 01:31:16,833 --> 01:31:18,875 "What should you do? What should I do?" 1856 01:31:19,375 --> 01:31:24,083 "I'm lost! I'm lost! I'm lost!" 1857 01:31:24,583 --> 01:31:27,083 "Come near. Don't torment me, sweetheart." 1858 01:31:27,583 --> 01:31:31,083 "Otherwise there will be trouble." 1859 01:31:53,875 --> 01:31:56,000 You can't find the eyewitness? 1860 01:31:56,500 --> 01:31:57,791 If you can't find one, then search for one! 1861 01:31:58,291 --> 01:31:59,458 In this city, there are many people.. 1862 01:31:59,958 --> 01:32:00,916 ..who are ready to become an eyewitness for money. 1863 01:32:01,416 --> 01:32:01,875 I don't want to hear anything. 1864 01:32:02,375 --> 01:32:04,416 I want to win this case at all costs! That's it, okay! 1865 01:32:04,916 --> 01:32:06,458 Bye! Bye, baby! - Hi, papa! 1866 01:32:06,958 --> 01:32:08,375 You'll win, Papa! You'll win! 1867 01:32:08,875 --> 01:32:11,291 Last night, I again saw a falling star. 1868 01:32:11,791 --> 01:32:15,458 And I prayed that you would be the biggest lawyer in the world. 1869 01:32:15,958 --> 01:32:18,541 My baby! You've brought luck to my house! 1870 01:32:19,041 --> 01:32:21,208 You wish for your papa on every falling star! 1871 01:32:21,708 --> 01:32:25,041 Then your papa will become a famous lawyer. Okay! - Enough! Enough! 1872 01:32:25,541 --> 01:32:28,166 Now let papa leave for work! He has to become famous! - Hang on! Hang on! 1873 01:32:28,666 --> 01:32:29,541 Chintu, comb my hair. 1874 01:32:30,041 --> 01:32:32,458 Now I look fine. Okay! 1875 01:32:32,958 --> 01:32:34,041 Here! 1876 01:32:34,541 --> 01:32:35,791 Why don't you look in a mirror? 1877 01:32:36,291 --> 01:32:40,833 Because your eyes are my mirror, darling! 1878 01:32:41,333 --> 01:32:41,791 Listen! - Yes? 1879 01:32:42,291 --> 01:32:43,750 Today return home early. 1880 01:32:44,250 --> 01:32:45,541 Okay. - Why? - Why? 1881 01:32:46,041 --> 01:32:46,583 Why early? - Why? 1882 01:32:47,083 --> 01:32:48,583 What is today? - What is today? - What? 1883 01:32:49,083 --> 01:32:51,625 You tell me. - I don't know! Yes! Yes! 1884 01:32:52,125 --> 01:32:52,916 How come you look so.. 1885 01:32:53,416 --> 01:32:54,625 ..pretty in spite of fasting for Karvachauth (husband's day)? 1886 01:32:55,125 --> 01:32:57,125 Doesn't your face become wan by fasting? 1887 01:32:57,625 --> 01:32:59,041 Today isn't Karvachauth, Daddy! 1888 01:32:59,541 --> 01:33:00,833 Today is parents' day in my school. 1889 01:33:01,333 --> 01:33:02,458 I know! I know! 1890 01:33:02,958 --> 01:33:04,208 But your mother is so pretty that.. 1891 01:33:04,708 --> 01:33:06,916 ..I can't believe she has become a parent. 1892 01:33:07,416 --> 01:33:08,333 Enough! Enough! Enough! 1893 01:33:08,833 --> 01:33:11,500 Today, come to Chintu's school by 6pm. 1894 01:33:12,000 --> 01:33:15,208 Don't forget! - At 6pm? 5:30pm! 1895 01:33:15,708 --> 01:33:18,083 Son, wager two chocolates. Today your papa won't come. 1896 01:33:18,583 --> 01:33:20,791 I'll come. Don't fool with me. I don't like it. 1897 01:33:21,291 --> 01:33:22,833 Come on! 1898 01:33:23,333 --> 01:33:25,500 He won't come! - I'll come! 1899 01:33:26,000 --> 01:33:27,458 Yes! I want all the papers to be ready by evening! 1900 01:33:27,958 --> 01:33:29,708 My! My! My! 1901 01:33:30,208 --> 01:33:31,208 Did you go to the beauty parlour during the lunch hours? 1902 01:33:31,708 --> 01:33:34,000 No, sir! - So, how come you're looking so pretty? 1903 01:33:34,500 --> 01:33:36,291 Great! In the morning, you look like Sridevi! 1904 01:33:36,791 --> 01:33:37,958 In the afternoon, you look like Madhuri Dixit. 1905 01:33:38,458 --> 01:33:39,875 You don't veil yourself. Otherwise, I would have told you.. 1906 01:33:40,375 --> 01:33:43,000 ..not to venture out unveiled. The world is wicked. 1907 01:33:43,500 --> 01:33:47,000 Come on, sir! Sir! 1908 01:33:58,041 --> 01:33:59,500 We'd bet two chocolates. 1909 01:34:00,000 --> 01:34:00,750 Your daddy didn't come, did he? 1910 01:34:01,250 --> 01:34:04,833 He'll come, Mummy! Daddy likes to give surprises! 1911 01:34:05,333 --> 01:34:07,375 He'll come before my item begins. 1912 01:34:07,875 --> 01:34:10,791 He'll come! I hope so! 1913 01:34:11,291 --> 01:34:12,666 Yunus! Clear this file! 1914 01:34:13,166 --> 01:34:15,416 Great! You're a unique man! 1915 01:34:15,916 --> 01:34:18,375 You look fit all the time like Sylvester Stallone. 1916 01:34:18,875 --> 01:34:24,250 How do you maintain yourself? How do you do it? 1917 01:34:24,750 --> 01:34:26,416 You're so fresh and aromatic. 1918 01:34:26,916 --> 01:34:30,041 Are you a man or a beauty soap? 1919 01:34:30,541 --> 01:34:34,041 What a tie! What a nice shirt! You're a good-looking guy, man! 1920 01:34:39,458 --> 01:34:40,791 Oh, my God! My wife's call! 1921 01:34:41,291 --> 01:34:44,041 Today, I had to go to Chintu's school for parents' day. 1922 01:34:44,541 --> 01:34:45,250 Hello! 1923 01:34:45,750 --> 01:34:48,541 The mobile customer you've dialled is currently unavailable. 1924 01:34:49,041 --> 01:34:50,958 Please try calling later. 1925 01:34:51,458 --> 01:34:52,750 I'll try and call you later. 1926 01:34:53,250 --> 01:34:55,125 But your son is waiting for you in school. 1927 01:34:55,625 --> 01:34:59,125 Could you please come soon? 1928 01:35:00,708 --> 01:35:02,791 Yunus, look after my work! You all look after the work! 1929 01:35:03,291 --> 01:35:07,791 I'm running! I'm running! 1930 01:35:08,291 --> 01:35:09,500 Sir! Where are you going? 1931 01:35:10,000 --> 01:35:10,875 Parents' day is going on upstairs. 1932 01:35:11,375 --> 01:35:13,166 Sir, you've come too soon. - Why? It hasn't started? 1933 01:35:13,666 --> 01:35:15,416 Not started? It got over two hours ago. 1934 01:35:15,916 --> 01:35:21,541 And you've come one year early for the next year's function. 1935 01:35:22,041 --> 01:35:23,833 What's your name? - Sir, Baburao. 1936 01:35:24,333 --> 01:35:25,500 You talk so little. - Is that so? 1937 01:35:26,000 --> 01:35:27,791 You'll reach great heights in life. - What will I be, sir? 1938 01:35:28,291 --> 01:35:29,916 You'll stand outside Hotel Taj's gate. - Thank you, sir. 1939 01:35:30,416 --> 01:35:31,083 All the best. - Hello, sir. 1940 01:35:31,583 --> 01:35:34,166 Okay. - This fool is happy! 1941 01:35:34,666 --> 01:35:38,458 Aunt, today too, dad promised and didn't come. 1942 01:35:38,958 --> 01:35:41,375 All my friends' parents came. 1943 01:35:41,875 --> 01:35:44,291 Chintu, your papa must have got stuck in some work. 1944 01:35:44,791 --> 01:35:47,583 Aunt, earlier papa used to spend time with us! 1945 01:35:48,083 --> 01:35:50,791 He would take us out for dinner. He would take us for picnics. 1946 01:35:51,291 --> 01:35:54,291 He would drop me off at school and pick me up. 1947 01:35:54,791 --> 01:35:57,000 Wish on a falling star! 1948 01:35:57,500 --> 01:36:01,000 You only wanted your papa to be the biggest lawyer in the world. 1949 01:36:01,500 --> 01:36:02,041 Now pay the price. 1950 01:36:02,541 --> 01:36:03,500 Hi, my baby! - Hi, Daddy. 1951 01:36:04,000 --> 01:36:05,291 He has come! - I'm sorry. 1952 01:36:05,791 --> 01:36:08,583 Now give an excuse you haven't already given. 1953 01:36:09,083 --> 01:36:10,375 What kind of a wife are you? 1954 01:36:10,875 --> 01:36:13,041 Before I say anything, you say it's an excuse. 1955 01:36:13,541 --> 01:36:16,000 Seeing my face, you should know my plight! 1956 01:36:16,500 --> 01:36:18,625 This innocent child was lucky! His father almost died. 1957 01:36:19,125 --> 01:36:20,208 What happened, Papa? 1958 01:36:20,708 --> 01:36:22,500 I left in a hurry to come to your school, son. 1959 01:36:23,000 --> 01:36:25,375 I slipped and landed on the ground floor. 1960 01:36:25,875 --> 01:36:27,500 Are you hurt? - Yes! 1961 01:36:28,000 --> 01:36:28,708 Where? - On my knee! 1962 01:36:29,208 --> 01:36:30,166 Where? - Here! Right side! 1963 01:36:30,666 --> 01:36:31,625 What are you doing? 1964 01:36:32,125 --> 01:36:34,083 I'm checking. It's not swollen. 1965 01:36:34,583 --> 01:36:35,875 So bring a hammer from inside. And make it swollen. 1966 01:36:36,375 --> 01:36:37,416 Darling, I can't see it. What can I do? 1967 01:36:37,916 --> 01:36:39,166 You doubt me so much. 1968 01:36:39,666 --> 01:36:41,666 Mummy! - Yes! - Don't cross-examine him. 1969 01:36:42,166 --> 01:36:44,875 Bring a spray from inside and apply it on papa's leg. 1970 01:36:45,375 --> 01:36:46,041 Okay. I'll be right back. 1971 01:36:46,541 --> 01:36:47,083 Tell mummy the name of the spray. 1972 01:36:47,583 --> 01:36:49,625 Otherwise, she'll bring a spray to kill bugs. 1973 01:36:50,125 --> 01:36:51,458 Come on, papa! Come on! - Yes, baby! 1974 01:36:51,958 --> 01:36:55,458 Yes! Yes! Yes! 1975 01:36:58,083 --> 01:37:02,708 Get the ball! Get the ball! Get the ball! 1976 01:37:03,208 --> 01:37:04,416 You had hurt your knee, right? 1977 01:37:04,916 --> 01:37:07,958 Yes. My son was saying to play with him. So wouldn't I play? 1978 01:37:08,458 --> 01:37:11,916 You lie so much. - Sona! 1979 01:37:12,416 --> 01:37:18,250 Baby! Darling! I love you! 1980 01:37:18,750 --> 01:37:21,375 She doubts me so much! Sona! 1981 01:37:21,875 --> 01:37:23,791 Go and get the ball! We'll play! - Yes, Papa! 1982 01:37:24,291 --> 01:37:25,208 Sona! 1983 01:37:25,708 --> 01:37:28,375 Mohan, why are you walking so fast in your joy? 1984 01:37:28,875 --> 01:37:30,458 Flowers! 1985 01:37:30,958 --> 01:37:32,708 Giving up the legal profession, you've started selling flowers? 1986 01:37:33,208 --> 01:37:35,125 I haven't come to sell the flowers. I've come to give them to you. 1987 01:37:35,625 --> 01:37:37,708 Did you forget? Today is your wedding anniversary. 1988 01:37:38,208 --> 01:37:39,250 Oh, my God! 1989 01:37:39,750 --> 01:37:42,125 I forgot the parents' day meeting. And she threw me out of the bedroom. 1990 01:37:42,625 --> 01:37:43,541 If I forget the marriage anniversary.. 1991 01:37:44,041 --> 01:37:45,166 ..she'll throw me out of the house! 1992 01:37:45,666 --> 01:37:46,625 Do one thing. Give me the flowers. And you leave. 1993 01:37:47,125 --> 01:37:48,541 How can I leave? I have to wish sister-in-law. 1994 01:37:49,041 --> 01:37:49,625 Are you mad? 1995 01:37:50,125 --> 01:37:51,958 I have still not wished your sister-in-law. How can you wish her? 1996 01:37:52,458 --> 01:37:53,083 Do one thing. Leave. 1997 01:37:53,583 --> 01:37:54,666 In the evening, bring another bouquet of flowers. Leave. 1998 01:37:55,166 --> 01:37:58,666 I did it once. He did it thrice. 1999 01:38:01,166 --> 01:38:05,083 Sona! Darling! 2000 01:38:05,583 --> 01:38:09,500 Sweetheart! 2001 01:38:10,000 --> 01:38:14,125 Happy marriage anniversary! 2002 01:38:14,625 --> 01:38:19,416 Wake up! Wake up! Wake up! 2003 01:38:19,916 --> 01:38:20,875 What did you think? 2004 01:38:21,375 --> 01:38:25,250 Would I forget our marriage anniversary? 2005 01:38:25,750 --> 01:38:27,333 Happy anniversary, darling! 2006 01:38:27,833 --> 01:38:30,708 I don't think I can ever understand you. Come. 2007 01:38:31,208 --> 01:38:32,625 Come, dear. I love you. 2008 01:38:33,125 --> 01:38:38,250 Darling, you don't know. You're my life. You're my world. 2009 01:38:38,750 --> 01:38:42,083 You're my earth. You're my sky. 2010 01:38:42,583 --> 01:38:44,166 I love you. 2011 01:38:44,666 --> 01:38:46,916 I've come to the attorney's house. 2012 01:38:47,416 --> 01:38:50,208 Today is his wedding anniversary. 2013 01:38:50,708 --> 01:38:54,125 British people have invented a great word! Wedding! 2014 01:38:54,625 --> 01:38:57,166 Fusing the iron bars together is called welding. 2015 01:38:57,666 --> 01:38:59,458 And marriage is also called wedding. 2016 01:38:59,958 --> 01:39:03,125 But goons like us escaped from prison.. 2017 01:39:03,625 --> 01:39:05,875 ..because of this attorney. 2018 01:39:06,375 --> 01:39:08,375 Do one thing. First remind the attorney that.. 2019 01:39:08,875 --> 01:39:10,666 ..today is his welding anniversary. 2020 01:39:11,166 --> 01:39:15,166 Wedding anniversary. But who are you? - Kaala-bhai. 2021 01:39:15,666 --> 01:39:19,166 Now quickly go. This bouquet is very heavy. - Yes! 2022 01:39:26,958 --> 01:39:29,166 Wow, my brave child! 2023 01:39:29,666 --> 01:39:32,583 You like to play with a manly toy. But why a fake one? 2024 01:39:33,083 --> 01:39:37,708 When I'm here, play with a real gun. 2025 01:39:38,208 --> 01:39:39,083 Is this a real gun? 2026 01:39:39,583 --> 01:39:40,875 Yes! Shoot it! 2027 01:39:41,375 --> 01:39:44,875 If your neighbours' milk vessel doesn't fall down.. 2028 01:39:45,375 --> 01:39:47,375 ..then my name isn't Kaala-bhai. 2029 01:39:47,875 --> 01:39:51,125 I'll die. There. There. 2030 01:39:51,625 --> 01:39:55,166 What happened? Son, what happened? 2031 01:39:55,666 --> 01:39:58,958 Sister-in-law, I swear! Your son's aim is great! 2032 01:39:59,458 --> 01:40:00,375 He'll grow up to be a.. 2033 01:40:00,875 --> 01:40:02,458 Sona! What are you doing? 2034 01:40:02,958 --> 01:40:04,666 Attorney! Attorney! - He's Kaala-bhai! 2035 01:40:05,166 --> 01:40:06,250 She's my sister-in-law! She's my sister-in-law! 2036 01:40:06,750 --> 01:40:07,916 I'm really sorry! - It's okay! She slapped me. 2037 01:40:08,416 --> 01:40:10,541 As her brother-in-law, I accepted it. 2038 01:40:11,041 --> 01:40:12,666 Had it been anybody else, five bullets are still left in this. 2039 01:40:13,166 --> 01:40:14,833 Kala-bhai, I'm very sorry! I'm really sorry! 2040 01:40:15,333 --> 01:40:19,041 I'm leaving, sister-in-law. Happy wedding anniversary! 2041 01:40:19,541 --> 01:40:20,166 Thank you! Thank you! 2042 01:40:20,666 --> 01:40:25,083 I'm really sorry. I'm sorry. - No problem. 2043 01:40:25,583 --> 01:40:28,000 Sona! Do you know who he is? 2044 01:40:28,500 --> 01:40:29,958 He is Mumbai's don's right hand man! 2045 01:40:30,458 --> 01:40:33,791 Who else could he be? What has happened to you? 2046 01:40:34,291 --> 01:40:37,791 Earlier, good and decent people like Mohan used to be your friend. 2047 01:40:38,291 --> 01:40:40,791 And now, he..this goon, this gangster is your friend. 2048 01:40:41,291 --> 01:40:44,166 He came to the house. - Sona, he's my client! 2049 01:40:44,666 --> 01:40:46,500 If he won't come to my office and home, where else will he go? 2050 01:40:47,000 --> 01:40:49,166 But now this has started affecting my son. 2051 01:40:49,666 --> 01:40:51,250 Today, he taught him to fire a gun. 2052 01:40:51,750 --> 01:40:53,083 In the future, he'll teach him how to make a bomb. 2053 01:40:53,583 --> 01:40:54,875 I can't live in this house. - Sona. 2054 01:40:55,375 --> 01:40:57,125 Come on, son. - Sona. Sona! 2055 01:40:57,625 --> 01:40:59,833 Sona! Sona! 2056 01:41:00,333 --> 01:41:03,958 Pack your bags! Pack your bags! 2057 01:41:04,458 --> 01:41:06,250 I'm leaving and you're happy. 2058 01:41:06,750 --> 01:41:08,000 How can I be happy if my wife leaves me? 2059 01:41:08,500 --> 01:41:10,375 Wife and children make a home. Pack my bags.. 2060 01:41:10,875 --> 01:41:12,000 ..so that I too can live with you people! 2061 01:41:12,500 --> 01:41:14,916 I'll make do with some corner! 2062 01:41:15,416 --> 01:41:18,291 I don't understand how to live with you. 2063 01:41:18,791 --> 01:41:22,791 I'll tell you. Live with me with love. 2064 01:41:23,291 --> 01:41:25,041 Look, I won't fold my hands. Otherwise, you'll fall down. 2065 01:41:25,541 --> 01:41:27,583 Chintu, you hold her feet. - No! No! 2066 01:41:28,083 --> 01:41:28,791 My son! 2067 01:41:29,291 --> 01:41:35,166 You never love me! - My darling! 2068 01:41:35,666 --> 01:41:37,875 Listen, son. Are you sure daddy was going to come here? 2069 01:41:38,375 --> 01:41:39,958 Yes, mummy. He said.. 2070 01:41:40,458 --> 01:41:43,375 ..he's going to Centaur Hotel with his client for dinner. 2071 01:41:43,875 --> 01:41:46,750 Okay! Sit! Have your juice! 2072 01:41:47,250 --> 01:41:51,291 I don't know where he is! 2073 01:41:51,791 --> 01:41:54,875 Old habits die hard! 2074 01:41:55,375 --> 01:41:56,666 I'm angry with you! - Why? 2075 01:41:57,166 --> 01:41:58,375 Why didn't you meet me before my marriage? - Why? 2076 01:41:58,875 --> 01:42:00,916 Otherwise, you would have married me? - Of course! 2077 01:42:01,416 --> 01:42:02,916 Good that you didn't marry me! - Why? 2078 01:42:03,416 --> 01:42:04,625 Otherwise, on my wedding anniversary.. 2079 01:42:05,125 --> 01:42:07,500 ..I would have been waiting for you like your wife. 2080 01:42:08,000 --> 01:42:11,500 You won't stop joking! 2081 01:42:14,000 --> 01:42:15,583 Drink it! 2082 01:42:16,083 --> 01:42:20,125 Come! I often come here for my supper! 2083 01:42:20,625 --> 01:42:22,125 Superb food you get here! - Yes! 2084 01:42:22,625 --> 01:42:24,791 Beautiful place for beautiful people! 2085 01:42:25,291 --> 01:42:28,791 Mummy! Mummy! Daddy has come! 2086 01:42:48,375 --> 01:42:50,833 Come on! 2087 01:42:51,333 --> 01:42:55,750 Listen! Ma'am has left. Who will pay the bill of this cake? 2088 01:42:56,250 --> 01:42:57,666 The bill is for me. 2089 01:42:58,166 --> 01:43:01,666 So? - So I'll pay it! 2090 01:43:03,750 --> 01:43:06,625 Hi, baby! - Hi, Daddy! 2091 01:43:07,125 --> 01:43:08,375 Who was she? - Tara! 2092 01:43:08,875 --> 01:43:10,541 Tara who? - Chadha's wife! 2093 01:43:11,041 --> 01:43:13,500 Chadha? Chadha who? - You don't know Chadha? 2094 01:43:14,000 --> 01:43:15,416 My client! 2095 01:43:15,916 --> 01:43:18,958 So why were you holding your client's wife's hand in front of everybody? 2096 01:43:19,458 --> 01:43:20,875 You just saw me holding her hand. 2097 01:43:21,375 --> 01:43:23,208 Before that, my hand was on her waist. - What? 2098 01:43:23,708 --> 01:43:26,958 Yes. And before that, I forced her into my car. 2099 01:43:27,458 --> 01:43:29,375 Son, go inside. - He won't go inside. 2100 01:43:29,875 --> 01:43:31,333 Now when he has heard so much.. 2101 01:43:31,833 --> 01:43:34,458 ..Chintu will hear the whole truth. 2102 01:43:34,958 --> 01:43:37,750 Truth? - Yes, truth which you don't know. 2103 01:43:38,250 --> 01:43:41,500 Tara and Chadha loved each other a lot. Like us. 2104 01:43:42,000 --> 01:43:44,625 They both also had a love marriage. Like us. 2105 01:43:45,125 --> 01:43:48,208 But Tara isn't lucky. Like you. 2106 01:43:48,708 --> 01:43:50,666 Because her husband is unfaithful. 2107 01:43:51,166 --> 01:43:55,083 Tara caught Chadha red-handed with his secretary. 2108 01:43:55,583 --> 01:43:56,583 The matter reached to divorce. 2109 01:43:57,083 --> 01:43:59,375 And I didn't want somebody to seek divorce.. 2110 01:43:59,875 --> 01:44:00,708 ..on our marriage anniversary.. 2111 01:44:01,208 --> 01:44:05,416 ..because Tara too has small children. 2112 01:44:05,916 --> 01:44:08,458 She has a son like Chintu. She has a small daughter.. 2113 01:44:08,958 --> 01:44:10,333 ..who can't even pronounce "mummy, papa" properly. 2114 01:44:10,833 --> 01:44:11,791 Now, tell me. Is it right that.. 2115 01:44:12,291 --> 01:44:15,500 ..two innocent children should be separated because of their parents. 2116 01:44:16,000 --> 01:44:17,666 I forced Tara in the car. 2117 01:44:18,166 --> 01:44:20,875 And holding her hand, I came to the hotel for a settlement with Chadha. 2118 01:44:21,375 --> 01:44:23,166 Now what did I know that by my saving a family from separating.. 2119 01:44:23,666 --> 01:44:24,958 ..my family would get separated. 2120 01:44:25,458 --> 01:44:29,416 And in front of my son, his mother would call me a culprit. 2121 01:44:29,916 --> 01:44:32,208 This is like I went to solve somebody's case.. 2122 01:44:32,708 --> 01:44:34,541 ..and I myself got into trouble. 2123 01:44:35,041 --> 01:44:36,250 I mean this is ridiculous, Sona. 2124 01:44:36,750 --> 01:44:39,125 I'm sorry. - I'm sorry, Papa. 2125 01:44:39,625 --> 01:44:43,125 I shouldn't have doubted you. - It's okay. 2126 01:44:43,625 --> 01:44:45,375 This shows how much you love me. 2127 01:44:45,875 --> 01:44:47,833 You're so possessive about me. 2128 01:44:48,333 --> 01:44:49,000 Come on. Let's go. - Let's go. 2129 01:44:49,500 --> 01:44:53,000 Let's have a blast. 2130 01:45:24,500 --> 01:45:31,708 "Listen, sweetheart. You're crazy." 2131 01:45:32,208 --> 01:45:35,666 "Listen, sweetheart. You're crazy." 2132 01:45:36,166 --> 01:45:39,500 "You love me. How do I believe it?" 2133 01:45:40,000 --> 01:45:42,416 "Tell me the truth. Don't hesitate." 2134 01:45:42,916 --> 01:45:46,083 "Sweetheart, don't lie." 2135 01:45:46,583 --> 01:45:49,833 "Sweetheart, don't lie." 2136 01:45:50,333 --> 01:45:53,833 "Sweetheart, don't lie." 2137 01:45:54,333 --> 01:45:58,708 "Sweetheart, don't lie." 2138 01:45:59,208 --> 01:46:02,750 "Listen, sweetheart. You're crazy." 2139 01:46:03,250 --> 01:46:06,583 "You love me. How do I believe it?" 2140 01:46:07,083 --> 01:46:09,416 "Tell me the truth. Don't hesitate." 2141 01:46:09,916 --> 01:46:13,125 "Sweetheart, don't lie." 2142 01:46:13,625 --> 01:46:16,916 "Sweetheart, don't lie." 2143 01:46:17,416 --> 01:46:20,875 "Sweetheart, don't lie." 2144 01:46:21,375 --> 01:46:24,875 "Sweetheart, don't lie." 2145 01:46:53,583 --> 01:46:57,000 "I love you. Look in my eyes." 2146 01:46:57,500 --> 01:47:04,041 "I can't sleep without you at night." 2147 01:47:04,541 --> 01:47:08,500 "I love you. Look in my eyes." 2148 01:47:09,000 --> 01:47:12,375 "I can't sleep without you at night." 2149 01:47:12,875 --> 01:47:16,250 "I believed your sweet words." 2150 01:47:16,750 --> 01:47:20,208 "Sweetheart, embrace me." 2151 01:47:20,708 --> 01:47:23,916 "I give you my heart." 2152 01:47:24,416 --> 01:47:26,541 "Don't lie." 2153 01:47:27,041 --> 01:47:30,416 "Sweetheart, don't lie." 2154 01:47:30,916 --> 01:47:34,416 "Sweetheart, don't lie." 2155 01:47:34,916 --> 01:47:38,416 "Sweetheart, don't lie." 2156 01:47:55,541 --> 01:47:58,750 "I've seen a strange glow on your cheeks." 2157 01:47:59,250 --> 01:48:06,041 "Come. I'll adorn your hair with flowers." 2158 01:48:06,541 --> 01:48:10,375 "I've seen a strange glow on your cheeks." 2159 01:48:10,875 --> 01:48:14,333 "Come. I'll adorn your hair with flowers." 2160 01:48:14,833 --> 01:48:18,250 "Embrace me. Make me yours." 2161 01:48:18,750 --> 01:48:22,041 "I want to live with you. Dwell me in your heart." 2162 01:48:22,541 --> 01:48:25,333 "I give you my heart." 2163 01:48:25,833 --> 01:48:28,625 "Look, don't lie." 2164 01:48:29,125 --> 01:48:32,416 "Sweetheart, don't lie." 2165 01:48:32,916 --> 01:48:36,208 "Sweetheart, don't lie." 2166 01:48:36,708 --> 01:48:41,166 "Sweetheart, don't lie." 2167 01:48:41,666 --> 01:48:45,416 "Listen, sweetheart. You're crazy." 2168 01:48:45,916 --> 01:48:49,125 "You love me. How do I believe it?" 2169 01:48:49,625 --> 01:48:53,083 "Listen, sweetheart. You're crazy." 2170 01:48:53,583 --> 01:48:56,958 "You love me. How do I believe it?" 2171 01:48:57,458 --> 01:48:59,750 "Tell me the truth. Don't hesitate." 2172 01:49:00,250 --> 01:49:03,416 "Sweetheart, don't lie." 2173 01:49:03,916 --> 01:49:07,333 "Sweetheart, don't lie." 2174 01:49:07,833 --> 01:49:11,208 "Sweetheart, don't lie." 2175 01:49:11,708 --> 01:49:15,208 "Listen, don't lie." 2176 01:49:32,541 --> 01:49:37,416 So..you're acting up a lot. 2177 01:49:37,916 --> 01:49:39,916 You won't vacate the house. 2178 01:49:40,416 --> 01:49:44,708 Because of you, other tenants are refusing to vacate their houses. 2179 01:49:45,208 --> 01:49:45,666 The gentleman was telling me. 2180 01:49:46,166 --> 01:49:47,458 For the past seven years, you've been troubling him. 2181 01:49:47,958 --> 01:49:51,500 From one court to the other. 2182 01:49:52,000 --> 01:49:54,708 Now the case will be heard in my court. 2183 01:49:55,208 --> 01:49:59,625 And hear the decision. Take Rs.250,000. 2184 01:50:00,125 --> 01:50:02,125 Sign on these papers. 2185 01:50:02,625 --> 01:50:05,458 Sir, now the case is pending in high court. 2186 01:50:05,958 --> 01:50:08,416 I'll accept the court's decision. 2187 01:50:08,916 --> 01:50:10,291 It means you won't listen to me. 2188 01:50:10,791 --> 01:50:13,875 Look, this matter is between him and me. 2189 01:50:14,375 --> 01:50:15,125 It's better if you don't interfere. 2190 01:50:15,625 --> 01:50:17,333 Hey, Mhatre! 2191 01:50:17,833 --> 01:50:19,416 Hey, Mhatre! Do you know with whom you're talking! 2192 01:50:19,916 --> 01:50:22,708 Aren't you afraid to die? 2193 01:50:23,208 --> 01:50:25,083 Take this! Otherwise, you won't even get this Rs.250,000! Got it? 2194 01:50:25,583 --> 01:50:27,583 We need a house in return for a house. 2195 01:50:28,083 --> 01:50:32,375 Otherwise, I'll accept the court's decision! - You.. 2196 01:50:32,875 --> 01:50:36,375 Let him go. We'll meet in the court. Go. 2197 01:51:23,625 --> 01:51:25,166 Hey! Catch him! 2198 01:51:25,666 --> 01:51:28,208 He shot all this! 2199 01:51:28,708 --> 01:51:29,791 Nothing will happen! Nothing will happen! - But.. 2200 01:51:30,291 --> 01:51:33,791 Come on, sir. Nothing will happen! 2201 01:53:27,000 --> 01:53:29,375 I'm sorry. - It's okay. 2202 01:53:29,875 --> 01:53:33,916 Who is he? His name is Rajat! Right! Right! 2203 01:53:34,416 --> 01:53:36,541 Rajat! 2204 01:53:37,041 --> 01:53:38,208 What happened? - I'm sorry! 2205 01:53:38,708 --> 01:53:39,541 I'm sorry! - What happened? 2206 01:53:40,041 --> 01:53:43,000 I want to tell you something urgent. 2207 01:53:43,500 --> 01:53:44,333 Tell me! - Later! Later! 2208 01:53:44,833 --> 01:53:46,250 Nothing! Nothing! Later! - What happened? 2209 01:53:46,750 --> 01:53:50,833 Nothing! I'm fine! Everything is fine, Raj! I'm fine! 2210 01:53:51,333 --> 01:53:54,833 Listen! 2211 01:54:49,041 --> 01:54:51,208 Tara! Tara! - Coming! 2212 01:54:51,708 --> 01:54:53,583 A beautiful gift for the most beautiful woman in this world! 2213 01:54:54,083 --> 01:54:56,166 Gift? Suddenly? - I felt like giving a gift! 2214 01:54:56,666 --> 01:54:58,166 Or did you go to buy something for your wife.. 2215 01:54:58,666 --> 01:55:00,375 ..and got something for me as well? 2216 01:55:00,875 --> 01:55:03,125 Come on, darling! You took the name of a boring woman! 2217 01:55:03,625 --> 01:55:04,708 You know, darling. 2218 01:55:05,208 --> 01:55:07,375 Wives are like TVs in the drawing room. 2219 01:55:07,875 --> 01:55:09,500 Whenever you switch it on, it's some old programme. 2220 01:55:10,000 --> 01:55:10,875 And I? 2221 01:55:11,375 --> 01:55:13,375 You! You're internet! 2222 01:55:13,875 --> 01:55:18,166 Whenever I switch it on, I find a new site. - Good! 2223 01:55:18,666 --> 01:55:22,166 Put it on quickly, darling! 2224 01:55:35,125 --> 01:55:37,375 Raj! Whose cassette is this? 2225 01:55:37,875 --> 01:55:43,166 Cassette? What cassette? 2226 01:55:43,666 --> 01:55:46,166 Bhai, nothing is in this. I've played it three times! 2227 01:55:46,666 --> 01:55:48,041 The cassette is empty! 2228 01:55:48,541 --> 01:55:50,041 It means nothing was recorded. 2229 01:55:50,541 --> 01:55:54,041 And that journalist died for no reason. 2230 01:56:05,041 --> 01:56:07,208 Listen. Where is Kavita Mhatre's house? 2231 01:56:07,708 --> 01:56:08,916 There. The third one. 2232 01:56:09,416 --> 01:56:10,041 Thanks. - Okay. Come on. 2233 01:56:10,541 --> 01:56:14,041 Let's go. 2234 01:56:26,250 --> 01:56:29,750 Sit. 2235 01:56:31,250 --> 01:56:35,166 Kavita, don't worry. 2236 01:56:35,666 --> 01:56:38,500 I'm with you. 2237 01:56:39,000 --> 01:56:42,083 Nobody can throw you out of your house. 2238 01:56:42,583 --> 01:56:46,166 Raj will fight your case. 2239 01:56:46,666 --> 01:56:50,541 I'll get your husband's murderer punished. 2240 01:56:51,041 --> 01:56:54,541 You'll receive justice. 2241 01:57:04,083 --> 01:57:08,375 Hi, baby. - Hi, darling. 2242 01:57:08,875 --> 01:57:12,416 Sit. I want to talk to you. 2243 01:57:12,916 --> 01:57:15,083 What's the matter? You look so serious. 2244 01:57:15,583 --> 01:57:17,625 I want you to fight a case for me. 2245 01:57:18,125 --> 01:57:20,916 One case? I'm fighting all these cases for you. 2246 01:57:21,416 --> 01:57:22,833 No! First, promise me! 2247 01:57:23,333 --> 01:57:26,583 That you'll not only fight this case, you'll win it too. 2248 01:57:27,083 --> 01:57:29,083 Fine. You've won. Tell me. 2249 01:57:29,583 --> 01:57:31,041 Ask me. Whose case is it? 2250 01:57:31,541 --> 01:57:35,041 Yes. Whose case is it? 2251 01:57:36,708 --> 01:57:42,000 Kavita's husband's case. His murder case. 2252 01:57:42,500 --> 01:57:45,708 Kalra's younger brother is accused.. 2253 01:57:46,208 --> 01:57:48,500 ..of Kavita's husband's murder, isn't he? 2254 01:57:49,000 --> 01:57:52,208 Yes. And if last time you hadn't got him acquitted, then maybe.. 2255 01:57:52,708 --> 01:57:55,833 ..today Kavita's innocent husband would have been alive. 2256 01:57:56,333 --> 01:57:59,625 I've promised Kavita that she'll receive justice. 2257 01:58:00,125 --> 01:58:03,500 Swear for my sake that you won't break my promise. 2258 01:58:04,000 --> 01:58:07,500 You'll do it, won't you? 2259 01:58:15,916 --> 01:58:18,083 Come! Come! What's the matter? Today the entire group has come here! 2260 01:58:18,583 --> 01:58:20,833 What are you doing? Do you want to die? 2261 01:58:21,333 --> 01:58:22,500 Raj! What are you doing? 2262 01:58:23,000 --> 01:58:24,708 You're fighting a case against Mr. Kalra! 2263 01:58:25,208 --> 01:58:27,416 Mr. Kalra gave you such a big chance in life. 2264 01:58:27,916 --> 01:58:30,500 He supported you so much. This is how you're repaying him. 2265 01:58:31,000 --> 01:58:32,791 You'll give justice to Kavita! 2266 01:58:33,291 --> 01:58:36,416 I'll kill you! 2267 01:58:36,916 --> 01:58:41,208 I'll shoot you! Then who will fight your case? 2268 01:58:41,708 --> 01:58:43,333 Do you only know how to use swords and guns? 2269 01:58:43,833 --> 01:58:45,875 Will you ever use your brain? 2270 01:58:46,375 --> 01:58:47,666 If I hadn't taken this case, then somebody else would have. 2271 01:58:48,166 --> 01:58:49,291 And maybe he would have won.. 2272 01:58:49,791 --> 01:58:51,041 ..because the public sympathy is with that woman. 2273 01:58:51,541 --> 01:58:53,291 You're lucky that I'm fighting this case. 2274 01:58:53,791 --> 01:58:56,000 Mr. Kalra, your brother is like my brother. 2275 01:58:56,500 --> 01:58:58,791 How can I let him get hanged? 2276 01:58:59,291 --> 01:59:01,500 I'll deliberately lose this case! 2277 01:59:02,000 --> 01:59:06,083 The only difference is that until now I've taken fees from you for winning. 2278 01:59:06,583 --> 01:59:08,416 For the first time, I'll take fees from you for losing. 2279 01:59:08,916 --> 01:59:11,041 Did you see that? I told you. 2280 01:59:11,541 --> 01:59:13,333 This man must have planned something. 2281 01:59:13,833 --> 01:59:14,708 We couldn't even think of this! 2282 01:59:15,208 --> 01:59:19,583 And he has planned everything! Fantastic! 2283 01:59:20,083 --> 01:59:23,208 Great, Khurana! - Keep this inside! 2284 01:59:23,708 --> 01:59:26,291 I'm sorry, Raj! I got emotional because of worry for my brother! 2285 01:59:26,791 --> 01:59:28,000 Never mind! It's okay! - I'm sorry! 2286 01:59:28,500 --> 01:59:29,208 Bye! - Bye! 2287 01:59:29,708 --> 01:59:30,500 Bye! Take care! 2288 01:59:31,000 --> 01:59:33,208 You've got a great man! 2289 01:59:33,708 --> 01:59:37,416 But which lawyer should I appoint to win the case? 2290 01:59:37,916 --> 01:59:41,416 Mr. Adarsh from Tejpal and Associates. 2291 01:59:49,208 --> 01:59:51,750 Is that so! Take this! 2292 01:59:52,250 --> 01:59:53,375 These charms! 2293 01:59:53,875 --> 01:59:56,500 I think something is fishy! - What happened? 2294 01:59:57,000 --> 01:59:59,916 Raj and Adarsh are enemies. 2295 02:00:00,416 --> 02:00:02,791 Raj and Adarsh aren't leaving any stone unturned.. 2296 02:00:03,291 --> 02:00:04,625 ..to humiliate each other. 2297 02:00:05,125 --> 02:00:07,708 Raj even gave your brother's case to Adarsh. 2298 02:00:08,208 --> 02:00:09,875 I think something is fishy. 2299 02:00:10,375 --> 02:00:13,875 Talk to him. 2300 02:00:21,875 --> 02:00:23,750 Kalra here! 2301 02:00:24,250 --> 02:00:24,875 Mr. Kalra, what are you doing? 2302 02:00:25,375 --> 02:00:26,875 So many times, I told you not to call me at home. 2303 02:00:27,375 --> 02:00:29,375 Stop this nonsense! 2304 02:00:29,875 --> 02:00:32,333 I've heard you and Adarsh are enemies. 2305 02:00:32,833 --> 02:00:33,666 Are you playing a game with me? 2306 02:00:34,166 --> 02:00:36,291 Yes. I'm playing a game with you.. 2307 02:00:36,791 --> 02:00:38,375 ..because my wife has compelled me to take up this case. 2308 02:00:38,875 --> 02:00:41,208 And she knows that there's tension between me and Adarsh. 2309 02:00:41,708 --> 02:00:42,833 So not even in her dreams would she think.. 2310 02:00:43,333 --> 02:00:44,500 ..I'd deliberately lose this case. 2311 02:00:45,000 --> 02:00:45,916 Do you understand my game? 2312 02:00:46,416 --> 02:00:49,375 You're senior to me. Please take care of me. 2313 02:00:49,875 --> 02:00:52,875 Henceforth, please keep this in mind. 2314 02:00:53,375 --> 02:00:55,208 He's intelligent. 2315 02:00:55,708 --> 02:00:59,208 He's intelligent. 2316 02:01:06,666 --> 02:01:09,458 Darling..can I get a cup of coffee? I'm really tired. 2317 02:01:09,958 --> 02:01:13,458 If I had my way, I would have mixed poison in that coffee. 2318 02:01:13,958 --> 02:01:16,583 But I can't. I'm your wife. 2319 02:01:17,083 --> 02:01:18,208 Why? What have I done? 2320 02:01:18,708 --> 02:01:22,041 Lying, cheating. Do you know anything else? 2321 02:01:22,541 --> 02:01:25,666 A helpless woman is depending on you for justice. 2322 02:01:26,166 --> 02:01:28,916 And you arranged her defeat before even fighting her case. 2323 02:01:29,416 --> 02:01:31,833 Nowadays you doubt me a lot. 2324 02:01:32,333 --> 02:01:33,333 How can you think like this about me? 2325 02:01:33,833 --> 02:01:35,166 I could never have thought it.. 2326 02:01:35,666 --> 02:01:39,333 ..if I hadn't heard Kalra's conversation on the phone. 2327 02:01:39,833 --> 02:01:43,375 Baby, I have to tell such lies! - Another lie! 2328 02:01:43,875 --> 02:01:48,375 Your entire life is a big lie! 2329 02:01:48,875 --> 02:01:52,208 Do you remember this Rs.500 note? 2330 02:01:52,708 --> 02:01:55,541 You got this on winning this same Kavita's case. 2331 02:01:56,041 --> 02:01:59,000 With your own hands, you wrote truth triumphs on it. 2332 02:01:59,500 --> 02:02:00,375 You used to say.. 2333 02:02:00,875 --> 02:02:03,000 ..you could give up everything for truth. 2334 02:02:03,500 --> 02:02:06,083 But you couldn't give up truth for anything in the world. 2335 02:02:06,583 --> 02:02:10,833 And today for money, you only tell lies. 2336 02:02:11,333 --> 02:02:13,333 Yes, I lie. 2337 02:02:13,833 --> 02:02:16,833 You think your daddy doesn't lie? 2338 02:02:17,333 --> 02:02:19,625 And pardon me. Your brother-in-law! 2339 02:02:20,125 --> 02:02:22,583 He's a bigger liar than your daddy. 2340 02:02:23,083 --> 02:02:25,166 And why shouldn't he lie? 2341 02:02:25,666 --> 02:02:28,750 To look after his family and to keep them happy.. 2342 02:02:29,250 --> 02:02:31,708 ..he's working as a lawyer. 2343 02:02:32,208 --> 02:02:37,250 So won't he do justice with the client who pays him? 2344 02:02:37,750 --> 02:02:41,291 Why does a man work? Whom does he earn money for? 2345 02:02:41,791 --> 02:02:43,500 For himself? Or his wife and children? 2346 02:02:44,000 --> 02:02:48,125 No. You're earning for yourself. 2347 02:02:48,625 --> 02:02:51,500 If money had been so important for me.. 2348 02:02:52,000 --> 02:02:54,541 ..I would have never married you. 2349 02:02:55,041 --> 02:03:00,708 I married you seeing your honesty, simplicity and sincerity. 2350 02:03:01,208 --> 02:03:03,375 And now when all these virtues are no longer in you.. 2351 02:03:03,875 --> 02:03:07,541 ..it's useless for me to stay here. 2352 02:03:08,041 --> 02:03:11,666 I'm leaving with my son. 2353 02:03:12,166 --> 02:03:13,458 Sona, if you leave.. 2354 02:03:13,958 --> 02:03:16,791 And yes! Today don't make any excuse.. 2355 02:03:17,291 --> 02:03:19,333 ..because I'm not going to stop. 2356 02:03:19,833 --> 02:03:23,500 Another thing! You have to fight another case! 2357 02:03:24,000 --> 02:03:27,500 Of our divorce! 2358 02:03:31,666 --> 02:03:34,375 Sona! 2359 02:03:34,875 --> 02:03:37,791 Baby! 2360 02:03:38,291 --> 02:03:41,791 Darling! 2361 02:03:51,125 --> 02:03:52,541 Such a big decision. 2362 02:03:53,041 --> 02:03:54,166 I know Raj has made mistakes.. 2363 02:03:54,666 --> 02:03:55,833 ..but he has a heart of gold. 2364 02:03:56,333 --> 02:03:58,916 You come with me. I'll explain it to that fool. 2365 02:03:59,416 --> 02:04:02,833 No, Mohan. I don't want any compromise. 2366 02:04:03,333 --> 02:04:05,666 I consider you as my brother. That's why I'm here. 2367 02:04:06,166 --> 02:04:09,041 If you too take his side, then I'll have to leave from here too. 2368 02:04:09,541 --> 02:04:12,041 What are you saying, sister-in-law? This is your house. 2369 02:04:12,541 --> 02:04:16,208 But think about Chintu and his future. 2370 02:04:16,708 --> 02:04:21,458 By living with Raj, neither can I be happy.. 2371 02:04:21,958 --> 02:04:24,875 ..nor can Chintu have a bright future. 2372 02:04:25,375 --> 02:04:28,875 So I have decided to divorce him. 2373 02:04:35,625 --> 02:04:38,125 Uncle, what is divorce? 2374 02:04:38,625 --> 02:04:42,833 Son, God makes marriage in heaven. 2375 02:04:43,333 --> 02:04:46,583 And the sin, which people commit by breaking it, is called divorce. 2376 02:04:47,083 --> 02:04:51,208 If my parents separate, then with whom will I live? 2377 02:04:51,708 --> 02:04:55,208 The court will decide whether you will live with dad or mom. 2378 02:04:55,708 --> 02:04:59,291 Won't the court ask me with whom I want to live? - It will ask you. 2379 02:04:59,791 --> 02:05:02,791 I'll say that I want to live with both my mom and dad. 2380 02:05:03,291 --> 02:05:05,041 Then they won't get a divorce, right? 2381 02:05:05,541 --> 02:05:06,708 This is not so. 2382 02:05:07,208 --> 02:05:09,625 And your mom too doesn't want to live with your dad. - Why? 2383 02:05:10,125 --> 02:05:11,791 She is fed up of your dad's habit of lying. 2384 02:05:12,291 --> 02:05:18,375 Uncle, if my dad stops lying, then mom won't leave dad, will she? 2385 02:05:18,875 --> 02:05:22,375 Maybe. 2386 02:05:46,625 --> 02:05:51,041 God, my mom is fed up with my dad's habit of lying. 2387 02:05:51,541 --> 02:05:53,208 Anything can happen, if you will it. 2388 02:05:53,708 --> 02:05:57,750 Show me a miracle so that my dad stops lying. 2389 02:05:58,250 --> 02:06:03,708 Even if he wants, he won't be able to lie. Thank you. 2390 02:06:04,208 --> 02:06:04,708 Raj. - Yes. 2391 02:06:05,208 --> 02:06:06,541 I'm very happy today. 2392 02:06:07,041 --> 02:06:09,333 Because you got rid of your boring wife. 2393 02:06:09,833 --> 02:06:12,625 Get up! 2394 02:06:13,125 --> 02:06:14,125 Do you think my lap is a chair? 2395 02:06:14,625 --> 02:06:16,458 You always come and sit on my lap. 2396 02:06:16,958 --> 02:06:18,500 Or do you think this is a bird's nest? 2397 02:06:19,000 --> 02:06:20,000 And you are so hale and hearty.. 2398 02:06:20,500 --> 02:06:23,750 If you sat on a weak man's lap, he'd become handicap, 2399 02:06:24,250 --> 02:06:26,750 And why do you call my wife a bore? Are you interesting? 2400 02:06:27,250 --> 02:06:30,833 I got into a relationship with you so that I could enhance my career. 2401 02:06:31,333 --> 02:06:33,708 I never loved my father! So how will I love you? 2402 02:06:34,208 --> 02:06:35,666 Yes! And listen to me carefully! 2403 02:06:36,166 --> 02:06:39,666 My wife is not a bore! But you are a thief! 2404 02:06:45,875 --> 02:06:48,750 Oh, my God. 2405 02:06:49,250 --> 02:06:51,791 Raj. 2406 02:06:52,291 --> 02:06:55,791 Raj! 2407 02:06:58,125 --> 02:06:59,333 What am I hearing? 2408 02:06:59,833 --> 02:07:02,000 Sona is fed up of your behaviour and wants to divorce you? 2409 02:07:02,500 --> 02:07:04,333 But you love her. You consider me as your guru. 2410 02:07:04,833 --> 02:07:05,666 Why did you do this, son? 2411 02:07:06,166 --> 02:07:07,250 All this happened because of you, old man. 2412 02:07:07,750 --> 02:07:08,708 And you are blaming me? - Old man? 2413 02:07:09,208 --> 02:07:09,916 Yes, old man. 2414 02:07:10,416 --> 02:07:11,791 You raised your daughter in your bungalow. 2415 02:07:12,291 --> 02:07:15,208 And after marriage, you left her to stay in tenements. 2416 02:07:15,708 --> 02:07:16,333 She is insensible. 2417 02:07:16,833 --> 02:07:18,000 But you are sensible. You could have stopped her. 2418 02:07:18,500 --> 02:07:21,958 But no! I considered you to be my guru. What did you do with me? 2419 02:07:22,458 --> 02:07:26,916 You have made me a beggar. 2420 02:07:27,416 --> 02:07:28,666 You gave your company to your elder son-in-law. 2421 02:07:29,166 --> 02:07:31,041 And what did you give me? Social service centre? 2422 02:07:31,541 --> 02:07:32,416 Poor people will bless me. 2423 02:07:32,916 --> 02:07:35,208 You were not afraid of my curses, old man. 2424 02:07:35,708 --> 02:07:36,791 You didn't retire after getting your elder daughter married. 2425 02:07:37,291 --> 02:07:38,625 But after my marriage, you retired. 2426 02:07:39,125 --> 02:07:41,000 And you went to your village for farming. 2427 02:07:41,500 --> 02:07:43,625 And remember? You had patted my back. 2428 02:07:44,125 --> 02:07:48,708 And you had said, "Son, I'm proud of you. I'm proud of you." 2429 02:07:49,208 --> 02:07:50,583 "My daughter is leaving her house empty-handed." 2430 02:07:51,083 --> 02:07:53,333 If you don't give her something, she's bound to go empty-handed. 2431 02:07:53,833 --> 02:07:55,291 You couldn't even give her money to bear a month's expenses. 2432 02:07:55,791 --> 02:07:58,000 But no! You said now you have no worries. 2433 02:07:58,500 --> 02:07:59,458 If you hand over your worries to others.. 2434 02:07:59,958 --> 02:08:01,833 ..you're bound to be left without any worry. 2435 02:08:02,333 --> 02:08:03,291 You can beget two daughters. 2436 02:08:03,791 --> 02:08:07,291 But you couldn't look after two sons-in-law? 2437 02:08:16,958 --> 02:08:18,375 Oh, my God! 2438 02:08:18,875 --> 02:08:23,000 No, Uncle! Uncle! 2439 02:08:23,500 --> 02:08:25,458 Uncle! No, no! 2440 02:08:25,958 --> 02:08:27,208 Uncle! Uncle, I..I.. 2441 02:08:27,708 --> 02:08:30,000 Why should I hit you? You are elder to me. 2442 02:08:30,500 --> 02:08:32,041 Uncle, children tend to make mistakes. 2443 02:08:32,541 --> 02:08:34,208 Uncle! 2444 02:08:34,708 --> 02:08:36,791 Uncle, I'm sorry. I am very sorry. I am.. 2445 02:08:37,291 --> 02:08:39,458 Sir. What have you done, man? 2446 02:08:39,958 --> 02:08:42,041 Who are you to interfere in my family matters? 2447 02:08:42,541 --> 02:08:44,291 Bull dozer. Dinosaur's egg. 2448 02:08:44,791 --> 02:08:48,291 Shut up! Get out! 2449 02:08:52,041 --> 02:08:53,250 I am sorry. I am so sorry. 2450 02:08:53,750 --> 02:08:58,500 No! Dinosaur! Egg! 2451 02:08:59,000 --> 02:09:02,500 You people do your work. 2452 02:09:07,791 --> 02:09:08,833 Your Honour. 2453 02:09:09,333 --> 02:09:14,250 Mrs. Kavita Mhatre has accused my client, Mr. Vinod Kalra.. 2454 02:09:14,750 --> 02:09:16,583 ..that he abducted her husband Mr. Anand Mhatre.. 2455 02:09:17,083 --> 02:09:18,916 ..from home and he killed him. 2456 02:09:19,416 --> 02:09:21,291 But this is not true, Your Honour. 2457 02:09:21,791 --> 02:09:24,708 In the train compartment, a suicide note was found.. 2458 02:09:25,208 --> 02:09:26,916 ..along with Anand Mhatre's body. 2459 02:09:27,416 --> 02:09:29,708 It's clearly written that he was fed up of the circumstances.. 2460 02:09:30,208 --> 02:09:31,541 ..and he committed suicide. 2461 02:09:32,041 --> 02:09:34,041 Yes, Your Honour. 2462 02:09:34,541 --> 02:09:38,583 Mrs. Mhatre has filed a complaint that on 13th October at 11am.. 2463 02:09:39,083 --> 02:09:40,500 ..her husband was abducted. 2464 02:09:41,000 --> 02:09:45,041 But on 13th October at 11:05.. 2465 02:09:45,541 --> 02:09:48,500 ..Mr. Vinod Kalra was with me. 2466 02:09:49,000 --> 02:09:51,166 His car dashed with a truck. 2467 02:09:51,666 --> 02:09:55,541 He had come to file a report. I lodged an FIR. 2468 02:09:56,041 --> 02:09:59,541 And I took him to Bhatia hospital for his treatment. That's it. 2469 02:10:00,041 --> 02:10:02,333 Shirodkar, you're such a big liar! 2470 02:10:02,833 --> 02:10:03,541 Did you forget that on 13th October.. 2471 02:10:04,041 --> 02:10:04,666 ..you were in court in the morning? 2472 02:10:05,166 --> 02:10:07,500 There was a case hearing on you for accepting bribery. 2473 02:10:08,000 --> 02:10:10,333 Inspector Shirodkar, is this true? 2474 02:10:10,833 --> 02:10:13,416 Your Honour. Yes. But I.. 2475 02:10:13,916 --> 02:10:14,875 What? - What? 2476 02:10:15,375 --> 02:10:16,083 What? - What? 2477 02:10:16,583 --> 02:10:17,250 What? - Quiet! 2478 02:10:17,750 --> 02:10:20,333 Take Inspector Shirodkar in police custody. 2479 02:10:20,833 --> 02:10:23,583 File a case against him for giving false testimony in court. 2480 02:10:24,083 --> 02:10:26,583 Sir, I don't remember with whom he had come. 2481 02:10:27,083 --> 02:10:28,750 But yes, he had injured his head. 2482 02:10:29,250 --> 02:10:31,250 And I had stitched it up and sent him back. 2483 02:10:31,750 --> 02:10:32,625 Mr. Sardesai. 2484 02:10:33,125 --> 02:10:35,583 If you had treated Vinod on 13th then there will be a grave problem. 2485 02:10:36,083 --> 02:10:39,125 Why? - Because between 12th and 17th October.. 2486 02:10:39,625 --> 02:10:41,458 ..Mrs. Sardesai was holidaying with Mr. Sardesai.. 2487 02:10:41,958 --> 02:10:43,541 ..in Goa's Marriott Hotel. 2488 02:10:44,041 --> 02:10:46,625 And if you are not that Sardesai, then who was that Sardesai? 2489 02:10:47,125 --> 02:10:48,541 What nonsense! Just shut up! 2490 02:10:49,041 --> 02:10:51,375 She was with me, not with somebody else. 2491 02:10:51,875 --> 02:10:54,708 Both husband and wife had gone for a holiday. 2492 02:10:55,208 --> 02:10:58,416 So from 12th October you were holidaying in Goa.. 2493 02:10:58,916 --> 02:11:02,208 ..then who treated Vinod on 13th October? 2494 02:11:02,708 --> 02:11:05,083 Take Dr. Sardesai in police custody. 2495 02:11:05,583 --> 02:11:10,208 Cancel his medical practitioner certificate! 2496 02:11:10,708 --> 02:11:12,375 The court is adjourned till tomorrow. 2497 02:11:12,875 --> 02:11:14,541 What has happened to me? What am I saying? 2498 02:11:15,041 --> 02:11:18,541 Counsellor! Are you in the mood to play cricket? 2499 02:11:19,041 --> 02:11:21,833 Two wickets in two balls! What is your intention? - Slap you! 2500 02:11:22,333 --> 02:11:24,250 Professional people are doing such things. 2501 02:11:24,750 --> 02:11:28,000 What has happened to me? What has happened to me? 2502 02:11:28,500 --> 02:11:31,250 What has happened to me? Why am I speaking the truth? 2503 02:11:31,750 --> 02:11:33,416 Good morning, sir! 2504 02:11:33,916 --> 02:11:35,833 Won't you say how I am looking? 2505 02:11:36,333 --> 02:11:38,666 Sridevi or Madhuri? 2506 02:11:39,166 --> 02:11:41,666 Sir, tell me. Please, sir. 2507 02:11:42,166 --> 02:11:45,083 You look like a devil! An atom bomb, which can explode anytime! 2508 02:11:45,583 --> 02:11:46,458 Why don't you wear a burkha? 2509 02:11:46,958 --> 02:11:50,166 Do you know that children get scared when they see you? 2510 02:11:50,666 --> 02:11:53,416 How mean, sir. - No, I am not mean. 2511 02:11:53,916 --> 02:11:59,000 When you sit down, it feels as if a buffalo is sitting in water. 2512 02:11:59,500 --> 02:12:03,000 Go away. I resign. 2513 02:12:06,166 --> 02:12:07,291 Sir! Sir! 2514 02:12:07,791 --> 02:12:10,208 Sir, how do I look? Don't I look like Dharam? 2515 02:12:10,708 --> 02:12:12,000 Dharam's insult? 2516 02:12:12,500 --> 02:12:14,541 You don't look like Dharmendra? You look like a monkey! 2517 02:12:15,041 --> 02:12:17,291 You fatso, you eat whole day. 2518 02:12:17,791 --> 02:12:18,791 Someday you'll explode like a balloon. 2519 02:12:19,291 --> 02:12:19,958 Your body will be lying on the street. 2520 02:12:20,458 --> 02:12:21,500 We'll have to call porters to carry you. 2521 02:12:22,000 --> 02:12:24,583 And do take a bath at times, fatso! Your clothes reek so much! 2522 02:12:25,083 --> 02:12:26,166 The entire staff is fed up of you. 2523 02:12:26,666 --> 02:12:28,500 In the hospital, if instead of chloroform, your clothes are given.. 2524 02:12:29,000 --> 02:12:33,083 ..to the patient to sniff, then he will slip into a coma. 2525 02:12:33,583 --> 02:12:35,666 Don't pull your stomach in. Even after doing that, you look fat. 2526 02:12:36,166 --> 02:12:38,833 Cutting hen's feathers, doesn't reduce its weight. 2527 02:12:39,333 --> 02:12:41,625 What nonsense am I saying? What am I saying? Control.. 2528 02:12:42,125 --> 02:12:46,125 Control yourself! Otherwise, I will bite you. 2529 02:12:46,625 --> 02:12:48,208 Darling! Sona! Love! My baby! 2530 02:12:48,708 --> 02:12:49,666 What are you doing here? Just leave. 2531 02:12:50,166 --> 02:12:52,125 Nobody will meet me today. Please. Please leave. 2532 02:12:52,625 --> 02:12:53,625 I've not come to talk to you. 2533 02:12:54,125 --> 02:12:56,125 I've just come to ask you what you told dad.. 2534 02:12:56,625 --> 02:12:58,541 ..that he suffered from low BP. And I had to call a doctor for him. 2535 02:12:59,041 --> 02:13:00,083 So that old man survived? 2536 02:13:00,583 --> 02:13:02,458 I thought he would have died by now. 2537 02:13:02,958 --> 02:13:03,833 What nonsense! 2538 02:13:04,333 --> 02:13:05,125 I am not talking nonsense. I am speaking the truth. 2539 02:13:05,625 --> 02:13:06,458 I clearly told him. 2540 02:13:06,958 --> 02:13:09,041 I married you because of his fame and money. 2541 02:13:09,541 --> 02:13:11,083 I was after you because of this. 2542 02:13:11,583 --> 02:13:13,041 I played the ruse of jumping in front of your car. 2543 02:13:13,541 --> 02:13:15,875 But you're such a foolish woman. You couldn't catch my small lie. 2544 02:13:16,375 --> 02:13:20,083 I worshipped an ugly man like your father. 2545 02:13:20,583 --> 02:13:22,166 Thinking that he will shelter me all my life. 2546 02:13:22,666 --> 02:13:24,375 But you..you took away that shelter. 2547 02:13:24,875 --> 02:13:30,208 You made me a puppet in the name of respect and self-esteem. 2548 02:13:30,708 --> 02:13:32,291 No! I am sorry. - Go ahead. 2549 02:13:32,791 --> 02:13:35,375 I am sorry. Sona, forgive me. 2550 02:13:35,875 --> 02:13:38,583 Sona, what should I do? I'm speaking only the truth. 2551 02:13:39,083 --> 02:13:41,333 Are you done? 2552 02:13:41,833 --> 02:13:45,958 I will give my answer in court. - Sona! 2553 02:13:46,458 --> 02:13:48,625 Oh, my God. Now nobody can stop my divorce. 2554 02:13:49,125 --> 02:13:50,250 What have I done? 2555 02:13:50,750 --> 02:13:54,250 Only my Chintu can save me. Chintu! Son, I am coming. 2556 02:13:58,291 --> 02:14:00,083 Listen! Quickly take me to St. Andrew's School. 2557 02:14:00,583 --> 02:14:02,541 Sir, you didn't recognise me? 2558 02:14:03,041 --> 02:14:04,083 Laddoo Singh! I'm Laddoo Singh. 2559 02:14:04,583 --> 02:14:06,250 Whatever! Let's go quickly. - Sit. 2560 02:14:06,750 --> 02:14:08,666 Laddo Singh! God knows who this Laddoo Singh is. 2561 02:14:09,166 --> 02:14:10,541 Sir, not that one. This one. 2562 02:14:11,041 --> 02:14:14,500 Let's go quickly. 2563 02:14:15,000 --> 02:14:16,750 Sir, you didn't recognise me? 2564 02:14:17,250 --> 02:14:19,125 When you came to Mumbai for the first time.. 2565 02:14:19,625 --> 02:14:21,875 ..I dropped you at Anand Mahal. 2566 02:14:22,375 --> 02:14:26,000 And you had advised me, it's beneficial to drive a hired cab. 2567 02:14:26,500 --> 02:14:27,541 Don't ever buy your own car. 2568 02:14:28,041 --> 02:14:31,041 Firstly, are you Anil Kapoor? That I will recognise your face? 2569 02:14:31,541 --> 02:14:33,083 There are 150,000 taxi drivers in this city. 2570 02:14:33,583 --> 02:14:34,500 How can I remember their faces? 2571 02:14:35,000 --> 02:14:36,833 And secondly, I must have advised you.. 2572 02:14:37,333 --> 02:14:38,583 ..because upon seeing your face, I must have known.. 2573 02:14:39,083 --> 02:14:41,500 ..that you can't afford to buy a cycle. So how will you buy a cab? 2574 02:14:42,000 --> 02:14:44,250 What do you eat? Food grains or what? 2575 02:14:44,750 --> 02:14:47,041 You are not aware of your passenger's mood. 2576 02:14:47,541 --> 02:14:48,291 You started blabbering. 2577 02:14:48,791 --> 02:14:51,083 Your wife must be helpless. She has to unwillingly stay with you. 2578 02:14:51,583 --> 02:14:54,750 Had I been your wife, I would have kicked you out of the house. 2579 02:14:55,250 --> 02:14:59,500 And I would have divorced you. 2580 02:15:00,000 --> 02:15:01,708 Fool! - Oh, my God. 2581 02:15:02,208 --> 02:15:03,000 Get down! - No! 2582 02:15:03,500 --> 02:15:04,333 Get down! - I made a mistake. 2583 02:15:04,833 --> 02:15:06,500 Get down! - Hang on. 2584 02:15:07,000 --> 02:15:08,708 Get down! - Laddoo. 2585 02:15:09,208 --> 02:15:11,250 Come on! Get down! - You couldn't hear the truth. 2586 02:15:11,750 --> 02:15:13,083 Got sick? 2587 02:15:13,583 --> 02:15:17,291 Chintu! My son! My dear son! 2588 02:15:17,791 --> 02:15:19,708 Here everybody has worn a yellow shirt! Chintu! 2589 02:15:20,208 --> 02:15:22,000 I'm not Chintu. - Chintu! Chintu! 2590 02:15:22,500 --> 02:15:25,541 Dad! - Chintu, come here. 2591 02:15:26,041 --> 02:15:27,208 Chintu! There is a grave problem. 2592 02:15:27,708 --> 02:15:29,208 I've started speaking only the truth. 2593 02:15:29,708 --> 02:15:30,541 Tell your mom not to leave me. 2594 02:15:31,041 --> 02:15:34,416 Yahoo! God heard my prayers. - What prayer? 2595 02:15:34,916 --> 02:15:39,750 Last night I wished on a shooting star that you should never lie. 2596 02:15:40,250 --> 02:15:42,166 It would have been better if you had wished.. 2597 02:15:42,666 --> 02:15:43,375 ..that your dad should die. 2598 02:15:43,875 --> 02:15:45,458 Since morning, half the world has become my enemy. 2599 02:15:45,958 --> 02:15:47,583 Son, tell God to take your wish back. 2600 02:15:48,083 --> 02:15:50,791 Otherwise, your dad will be finished. 2601 02:15:51,291 --> 02:15:54,500 Dad, last night I wished on a shooting star. 2602 02:15:55,000 --> 02:15:57,791 Now from where will I bring a star during the daytime? 2603 02:15:58,291 --> 02:15:59,916 Son, you've thought of a nice plan. Go and play. 2604 02:16:00,416 --> 02:16:03,541 Bye, Dad. - Play. 2605 02:16:04,041 --> 02:16:09,416 Wish? Is this possible? 2606 02:16:09,916 --> 02:16:11,500 Counsellor! 2607 02:16:12,000 --> 02:16:16,500 In the court you were talking nonsense in front of the judge. 2608 02:16:17,000 --> 02:16:18,166 Now you are trying to escape. 2609 02:16:18,666 --> 02:16:19,333 Come on. Boss has called you. Come on. 2610 02:16:19,833 --> 02:16:23,541 Hey, weakling man! A walking stick! 2611 02:16:24,041 --> 02:16:27,541 Look! Look! 2612 02:16:30,041 --> 02:16:31,958 Were you drunk in court this morning? 2613 02:16:32,458 --> 02:16:35,500 You exposed my people! - Believe me, Kalra. I can't lie. 2614 02:16:36,000 --> 02:16:37,958 Quiet! Quiet! 2615 02:16:38,458 --> 02:16:39,666 You're a big liar. 2616 02:16:40,166 --> 02:16:42,916 When you were born, then too you must have faked your wails. 2617 02:16:43,416 --> 02:16:46,416 Counsellor! If anything happened to Vinod.. 2618 02:16:46,916 --> 02:16:51,041 ..I swear I will pump all six bullets in your body. 2619 02:16:51,541 --> 02:16:53,625 You! 2620 02:16:54,125 --> 02:16:57,500 You skinny man! Scrawny! 2621 02:16:58,000 --> 02:17:00,458 Why do you always threaten me? 2622 02:17:00,958 --> 02:17:03,375 Did you forget how that day my wife had slapped you? 2623 02:17:03,875 --> 02:17:05,125 She showed you stars in daylight! Still you didn't reform. 2624 02:17:05,625 --> 02:17:07,125 And why do you always show me this gun? 2625 02:17:07,625 --> 02:17:08,791 Don't you ever use it? 2626 02:17:09,291 --> 02:17:11,125 Get lost! - Raj! What are you doing? 2627 02:17:11,625 --> 02:17:13,875 We're your well-wishers! - What well-wishers?! 2628 02:17:14,375 --> 02:17:15,833 You always make me dance to your tunes. 2629 02:17:16,333 --> 02:17:18,791 And you call yourself a well-wisher! Shall I be your well-wisher? 2630 02:17:19,291 --> 02:17:20,458 Don't shout! 2631 02:17:20,958 --> 02:17:22,500 You always scream like a dog. 2632 02:17:23,000 --> 02:17:24,916 What did you say that day in my office? 2633 02:17:25,416 --> 02:17:26,958 "I will kill you! Who will fight your case?" 2634 02:17:27,458 --> 02:17:28,958 Shameless! You don't know how to talk. 2635 02:17:29,458 --> 02:17:30,541 That day, why did you call me at night? 2636 02:17:31,041 --> 02:17:32,875 Do you know? Because of you, my wife left me. 2637 02:17:33,375 --> 02:17:36,041 Don't you even know how to talk on the phone? 2638 02:17:36,541 --> 02:17:39,666 God made you a man when He should have made you a donkey. 2639 02:17:40,166 --> 02:17:42,458 Fool! Stupid! 2640 02:17:42,958 --> 02:17:44,833 Your men are cowards. And you think you are brave. 2641 02:17:45,333 --> 02:17:47,250 Look, brother Raj! - Don't call me brother. 2642 02:17:47,750 --> 02:17:49,041 Always harping about brother. 2643 02:17:49,541 --> 02:17:53,041 First, consider me as your brother. Hold this! 2644 02:17:56,333 --> 02:17:57,625 No! No! 2645 02:17:58,125 --> 02:18:00,291 I'll kill him. - What are you doing? - I won't spare him! 2646 02:18:00,791 --> 02:18:03,458 What are you doing? Are you mad? 2647 02:18:03,958 --> 02:18:05,791 If he dies your brother will be hanged. 2648 02:18:06,291 --> 02:18:07,125 Didn't you hear what he said to me? 2649 02:18:07,625 --> 02:18:09,583 It's not his fault. 2650 02:18:10,083 --> 02:18:12,791 His family is shattered. Because of us his wife left him. 2651 02:18:13,291 --> 02:18:14,958 And your man brought him here at gunpoint. 2652 02:18:15,458 --> 02:18:16,791 Any man can go crazy. 2653 02:18:17,291 --> 02:18:19,875 Listen! He did so much for us. 2654 02:18:20,375 --> 02:18:22,833 He set himself on fire to save your brother. 2655 02:18:23,333 --> 02:18:24,458 Let him do his work. 2656 02:18:24,958 --> 02:18:26,083 Just give me the gun. You relax. Okay. 2657 02:18:26,583 --> 02:18:27,333 Let him go. Come on! 2658 02:18:27,833 --> 02:18:28,500 Let him go. Relax! 2659 02:18:29,000 --> 02:18:31,708 Raj, are you mad? Are you crazy? What's your problem? 2660 02:18:32,208 --> 02:18:35,000 You misbehaved with Tejpal. You spoke to sister-in-law rudely. 2661 02:18:35,500 --> 02:18:36,541 You have become Mr. Kalra's enemy. 2662 02:18:37,041 --> 02:18:39,166 You lost your house, Your Honour. And now you'll lose your life too. 2663 02:18:39,666 --> 02:18:41,791 The whole city wants to thrash you. 2664 02:18:42,291 --> 02:18:44,250 I'm not doing anything. Everything is happening on its own. 2665 02:18:44,750 --> 02:18:45,916 I can't lie. 2666 02:18:46,416 --> 02:18:49,291 You can't lie? You are speaking the biggest lie now. 2667 02:18:49,791 --> 02:18:51,208 Sit here. Sit here. 2668 02:18:51,708 --> 02:18:53,250 You think I am lying? Sit. 2669 02:18:53,750 --> 02:18:56,666 Ask me any question, which I won't answer truthfully. Ask me. 2670 02:18:57,166 --> 02:18:58,250 Fine. Tell me. 2671 02:18:58,750 --> 02:19:02,125 Give me your opinion about me. 2672 02:19:02,625 --> 02:19:04,208 Our friendship will break. - Let it break. 2673 02:19:04,708 --> 02:19:05,750 Today tell me what you think about me. 2674 02:19:06,250 --> 02:19:06,708 We will become enemies. Let it be. 2675 02:19:07,208 --> 02:19:09,416 Let it be! Tell me what you think about me. - Ask me another question. 2676 02:19:09,916 --> 02:19:10,958 No! Why should I ask something else? First tell me. 2677 02:19:11,458 --> 02:19:15,208 What is your opinion about me? 2678 02:19:15,708 --> 02:19:16,791 Then listen. 2679 02:19:17,291 --> 02:19:19,541 I have not seen a bigger fool than you. 2680 02:19:20,041 --> 02:19:21,750 In this city where people are so selfish.. 2681 02:19:22,250 --> 02:19:23,875 ..you let me stay in your house? 2682 02:19:24,375 --> 02:19:26,750 And then you thought I'll consider you to be a kind man. 2683 02:19:27,250 --> 02:19:28,750 Right then, you lost my self-respect. 2684 02:19:29,250 --> 02:19:31,041 And I knew it then that I have befriended a fool. 2685 02:19:31,541 --> 02:19:33,916 Then I came to know that in spite of living in Mumbai for ten years.. 2686 02:19:34,416 --> 02:19:35,583 ..why you couldn't have become a famous lawyer. 2687 02:19:36,083 --> 02:19:36,916 Shall I challenge you? 2688 02:19:37,416 --> 02:19:38,416 Even if you stay in this city for the next ten years.. 2689 02:19:38,916 --> 02:19:39,583 ..you'll still be found outside the same court.. 2690 02:19:40,083 --> 02:19:41,500 ..standing beneath the same pole. Because you are not a man. 2691 02:19:42,000 --> 02:19:45,500 You're a pole. 2692 02:19:49,291 --> 02:19:52,791 Hello.. - Can you please call later? 2693 02:19:58,500 --> 02:20:01,166 Sorry. Why am I only speaking the truth? 2694 02:20:01,666 --> 02:20:05,583 No, no! I didn't feel bad at all. 2695 02:20:06,083 --> 02:20:07,916 Give me my phone. 2696 02:20:08,416 --> 02:20:10,791 In fact, I am pleased today.. 2697 02:20:11,291 --> 02:20:13,583 ..that you can speak the truth. 2698 02:20:14,083 --> 02:20:17,791 I wish you had started speaking the truth a long time ago. 2699 02:20:18,291 --> 02:20:20,500 In such a big house you wouldn't have been alone. 2700 02:20:21,000 --> 02:20:22,708 Sister-in-law wouldn't have left. 2701 02:20:23,208 --> 02:20:25,000 Chintu would have been with you. 2702 02:20:25,500 --> 02:20:29,666 Raj, I request you. 2703 02:20:30,166 --> 02:20:33,291 Save it. Save your breaking family. 2704 02:20:33,791 --> 02:20:34,875 Mohan, shall I tell you another truth? 2705 02:20:35,375 --> 02:20:39,333 When you do this, I feel like giving you a tight slap. 2706 02:20:39,833 --> 02:20:42,833 Why do you do this? 2707 02:20:43,333 --> 02:20:46,041 You are a mastermind. 2708 02:20:46,541 --> 02:20:50,041 Mastermind! 2709 02:20:57,166 --> 02:21:01,083 Hello. - Hi, Dad. Tonight I saw a shooting star. 2710 02:21:01,583 --> 02:21:02,791 And I took my wish back. 2711 02:21:03,291 --> 02:21:07,875 Now you can again lie as much as you want. 2712 02:21:08,375 --> 02:21:10,541 No need for that, son. 2713 02:21:11,041 --> 02:21:16,833 Now I will fight my war truthfully. 2714 02:21:17,333 --> 02:21:18,541 Your Honour! 2715 02:21:19,041 --> 02:21:21,083 I admit that when Anand Mhatre was murdered.. 2716 02:21:21,583 --> 02:21:23,250 ..my client was in Mumbai. 2717 02:21:23,750 --> 02:21:26,833 But that doesn't prove that my client murdered him. 2718 02:21:27,333 --> 02:21:29,125 Because the letter found from Anand Mhatre's pocket.. 2719 02:21:29,625 --> 02:21:31,875 ..proves that he committed suicide. 2720 02:21:32,375 --> 02:21:34,708 Your Honour, Anand Mhatre was a fighter. 2721 02:21:35,208 --> 02:21:36,583 He was not amongst those who commit suicide.. 2722 02:21:37,083 --> 02:21:37,833 ..being fed up of circumstances. 2723 02:21:38,333 --> 02:21:39,333 And as per the defence if he committed suicide.. 2724 02:21:39,833 --> 02:21:41,125 ..due to his circumstances.. 2725 02:21:41,625 --> 02:21:42,666 ..then I'd like to know about those circumstances. 2726 02:21:43,166 --> 02:21:46,125 Your Honour, Anand Mhatre committed suicide.. 2727 02:21:46,625 --> 02:21:49,541 ..because of his wife's adultery and her affair. - No! 2728 02:21:50,041 --> 02:21:52,458 Objection, Your Honour! 2729 02:21:52,958 --> 02:21:55,208 Defence is falsely accusing my client. 2730 02:21:55,708 --> 02:21:58,416 He is trying to defame a decent widow. 2731 02:21:58,916 --> 02:22:00,458 One minute, my friend. 2732 02:22:00,958 --> 02:22:03,708 Your Honour, I can prove it. 2733 02:22:04,208 --> 02:22:07,833 Mishra, are you late Anand Mhatre's neighbour? 2734 02:22:08,333 --> 02:22:10,541 Yes, sir. I have been his neighbour for the past 20 years. 2735 02:22:11,041 --> 02:22:15,083 Then you must know who visited his house. - Yes. 2736 02:22:15,583 --> 02:22:17,916 Any special person who came there during his absence? 2737 02:22:18,416 --> 02:22:20,750 Yes. - Who? 2738 02:22:21,250 --> 02:22:25,958 That thin man sitting there. 2739 02:22:26,458 --> 02:22:29,166 Yes, sir. This man used to frequently visit his house. 2740 02:22:29,666 --> 02:22:30,291 What time? 2741 02:22:30,791 --> 02:22:32,125 Sir, the time was not fixed. 2742 02:22:32,625 --> 02:22:34,500 At times he used to come during daytime. At times, during the night. 2743 02:22:35,000 --> 02:22:35,750 Why did he go there? 2744 02:22:36,250 --> 02:22:38,666 Sir, what do I tell you? 2745 02:22:39,166 --> 02:22:42,166 After closing the door, what went on inside the house.. 2746 02:22:42,666 --> 02:22:44,458 ..what did he do, I don't know that. 2747 02:22:44,958 --> 02:22:47,708 And when would he leave? 2748 02:22:48,208 --> 02:22:51,458 On Anand's return, he would leave immediately. 2749 02:22:51,958 --> 02:22:53,541 Yes, Your Honour! It's true that Kala visited.. 2750 02:22:54,041 --> 02:22:55,333 ..Anand Mhatre's house any time. 2751 02:22:55,833 --> 02:22:57,875 But he used to go there to threaten him to vacate the house. 2752 02:22:58,375 --> 02:23:03,458 No, Your Honour. He used to go to meet Anand Mhatre's wife. 2753 02:23:03,958 --> 02:23:06,666 I request the court to call Kala in the witness box. 2754 02:23:07,166 --> 02:23:08,625 Yes, I used to go. 2755 02:23:09,125 --> 02:23:10,833 I have loved. And not committed any robbery. 2756 02:23:11,333 --> 02:23:13,500 No! He is lying. 2757 02:23:14,000 --> 02:23:15,750 Tell me something, Kala. 2758 02:23:16,250 --> 02:23:19,375 What was your relationship with Mrs. Mhatre? 2759 02:23:19,875 --> 02:23:24,666 What are you saying? Is there any limit to love? 2760 02:23:25,166 --> 02:23:28,458 Sir, we had crossed all the limits. 2761 02:23:28,958 --> 02:23:29,958 Your Honour, please. 2762 02:23:30,458 --> 02:23:32,583 This man is doing derogatory deeds to save his boss. 2763 02:23:33,083 --> 02:23:35,250 Let it be, Counsellor. 2764 02:23:35,750 --> 02:23:39,666 Why do you want me to humiliate a woman in this court? 2765 02:23:40,166 --> 02:23:42,833 Now hear this. 2766 02:23:43,333 --> 02:23:48,000 Call a lady constable and tell her to go to a lady's bathroom. 2767 02:23:48,500 --> 02:23:49,375 And check. 2768 02:23:49,875 --> 02:23:51,750 On her back there is a mole which only her parents saw.. 2769 02:23:52,250 --> 02:23:53,583 ..when she was a child. 2770 02:23:54,083 --> 02:23:55,291 After marriage, her husband saw it. 2771 02:23:55,791 --> 02:23:57,958 And I saw it while romancing with her. 2772 02:23:58,458 --> 02:24:01,541 Does the prosecution have any argument or evidence? 2773 02:24:02,041 --> 02:24:04,416 Yes, Your Honour. 2774 02:24:04,916 --> 02:24:09,166 But I need a small break to present that. 2775 02:24:09,666 --> 02:24:11,541 Okay. Time is granted. 2776 02:24:12,041 --> 02:24:14,791 Whenever he takes a break, he does something. 2777 02:24:15,291 --> 02:24:16,625 We will have to keep an eye on him. 2778 02:24:17,125 --> 02:24:20,125 Mohan, this is a grave problem. 2779 02:24:20,625 --> 02:24:22,458 When I was fighting with the help of lies.. 2780 02:24:22,958 --> 02:24:25,416 ..I had fake evidence and witnesses. 2781 02:24:25,916 --> 02:24:28,500 And today, when I am fighting truthfully.. 2782 02:24:29,000 --> 02:24:30,083 ..I have become so lonely. 2783 02:24:30,583 --> 02:24:33,500 It's futile to regret now. 2784 02:24:34,000 --> 02:24:37,041 The way you saved Vinod Kalra and framed Pange. 2785 02:24:37,541 --> 02:24:40,333 Similarly, Adarsh proved Anand's murder as suicide.. 2786 02:24:40,833 --> 02:24:42,375 ..and he proved his wife characterless. 2787 02:24:42,875 --> 02:24:46,541 This is what happens nowadays with those who fight for truth. 2788 02:24:47,041 --> 02:24:49,375 Maybe reporter Rajat didn't meet with an accident. 2789 02:24:49,875 --> 02:24:53,375 But he was murdered. 2790 02:25:03,500 --> 02:25:05,000 'Sorry.' 2791 02:25:05,500 --> 02:25:06,208 'Sorry. - What happened?' 2792 02:25:06,708 --> 02:25:09,875 'I want to tell you something important.' 2793 02:25:10,375 --> 02:25:12,291 'Tell me. - Later. Nothing! Nothing! Later.' 2794 02:25:12,791 --> 02:25:14,875 'Raj, whose cassette is this? ' 2795 02:25:15,375 --> 02:25:18,208 'Cassette?' 2796 02:25:18,708 --> 02:25:22,208 Mohan, wait here. I will just come. 2797 02:25:30,791 --> 02:25:33,208 Tara! Tara! - You? Why have you come here? 2798 02:25:33,708 --> 02:25:34,750 I don't even want to see your face. 2799 02:25:35,250 --> 02:25:38,166 So move aside. I've not come to dance in front of you. 2800 02:25:38,666 --> 02:25:40,291 I have come to take my cassette. - Cassette? What cassette? 2801 02:25:40,791 --> 02:25:41,708 I don't know any cassette! - The same cassette which I gave you.. 2802 02:25:42,208 --> 02:25:43,625 ..that day in the gift bag! In it.. 2803 02:25:44,125 --> 02:25:45,166 I gave you this nightdress that day. - Don't touch me. 2804 02:25:45,666 --> 02:25:47,541 Get out of my house. Get out! - Earlier you always used to call me.. 2805 02:25:48,041 --> 02:25:48,875 ..and ask me when will I come. 2806 02:25:49,375 --> 02:25:50,291 Now when I have come, you are asking, when will I leave. 2807 02:25:50,791 --> 02:25:52,458 God save me from women. 2808 02:25:52,958 --> 02:25:56,375 Look, this entire cupboard is filled with my gifts. 2809 02:25:56,875 --> 02:25:58,666 If I had given even half of these things to my wife.. 2810 02:25:59,166 --> 02:26:00,541 ..she would have loved me all her life. 2811 02:26:01,041 --> 02:26:04,208 But no! I never gave flowers to my wife. 2812 02:26:04,708 --> 02:26:06,541 I don't know where it is! Why have you kept these love letters? 2813 02:26:07,041 --> 02:26:07,875 I have only written lies in it. 2814 02:26:08,375 --> 02:26:09,666 I have not seen a shameless man like you. 2815 02:26:10,166 --> 02:26:13,125 You won't see another one. Men like me are rare. 2816 02:26:13,625 --> 02:26:15,791 Tell me something. I was in love with you. 2817 02:26:16,291 --> 02:26:17,250 I was even thinking of marrying you. 2818 02:26:17,750 --> 02:26:18,875 Then later I realised what I was going to do. 2819 02:26:19,375 --> 02:26:20,916 My wife, my child, yours, everybody's life would have be ruined. 2820 02:26:21,416 --> 02:26:24,916 What about me? I am a shameless man. 2821 02:26:32,208 --> 02:26:35,708 Listen! Leave by the backdoor. 2822 02:26:49,458 --> 02:26:52,583 Hey, Counsellor! 2823 02:26:53,083 --> 02:26:56,583 Where are you going in haste? Court? 2824 02:27:00,583 --> 02:27:01,750 Counsellor! Have you changed your mind? 2825 02:27:02,250 --> 02:27:05,750 I will nab you! Start the car! 2826 02:27:12,458 --> 02:27:14,875 Counsellor is running away! 2827 02:27:15,375 --> 02:27:18,875 Counsellor is running away! 2828 02:27:36,583 --> 02:27:41,833 Counsellor, thieves run, not lawyers. 2829 02:27:42,333 --> 02:27:44,583 What's this? Stand and listen to me. 2830 02:27:45,083 --> 02:27:46,000 Shall I tell you something? - Yes. 2831 02:27:46,500 --> 02:27:47,791 When ten men follow one man.. 2832 02:27:48,291 --> 02:27:49,625 ..it's important for all ten to stick together. - So? 2833 02:27:50,125 --> 02:27:53,625 Otherwise, you know what happens? - Am I alone? 2834 02:27:56,916 --> 02:27:59,791 Run! 2835 02:28:00,291 --> 02:28:03,791 You thrashed me badly. 2836 02:28:07,625 --> 02:28:09,708 Why am I using my body instead of my brain? 2837 02:28:10,208 --> 02:28:13,708 Run! - My cycle! 2838 02:28:16,791 --> 02:28:20,291 He is fleeing on a cycle. 2839 02:28:40,625 --> 02:28:44,125 Don't let him escape. Nab him! 2840 02:29:02,416 --> 02:29:05,916 Counsellor, wait. 2841 02:29:11,000 --> 02:29:12,750 You have come! - Hey! 2842 02:29:13,250 --> 02:29:14,833 I mean, at last you have come. 2843 02:29:15,333 --> 02:29:18,833 Shameless! 2844 02:29:20,833 --> 02:29:23,083 Thank you. 2845 02:29:23,583 --> 02:29:26,250 You girls are so charming. We are bound to get enticed. 2846 02:29:26,750 --> 02:29:27,375 Quickly! 2847 02:29:27,875 --> 02:29:29,416 Your Honour, this is a court. 2848 02:29:29,916 --> 02:29:33,125 Not a T.V. game show where we can frequently take a break. 2849 02:29:33,625 --> 02:29:35,958 And how long will you give a break to Raj Malhotra? 2850 02:29:36,458 --> 02:29:39,291 I request the court to announce the decision.. 2851 02:29:39,791 --> 02:29:43,291 ..without any further delay, Your Honour. 2852 02:29:53,875 --> 02:29:57,375 Thank you. 2853 02:30:04,875 --> 02:30:09,083 After waiting an hour for counsellor Raj Malhotra.. 2854 02:30:09,583 --> 02:30:11,958 ..the court has reached the decision.. 2855 02:30:12,458 --> 02:30:18,500 ..that now he has no argument or evidence to present in court. 2856 02:30:19,000 --> 02:30:21,041 So the court announces the decision.. 2857 02:30:21,541 --> 02:30:25,041 Excuse me, Your Honour. 2858 02:30:30,000 --> 02:30:31,833 Before the court reaches any conclusion.. 2859 02:30:32,333 --> 02:30:35,833 ..I want to present this evidence. 2860 02:30:40,708 --> 02:30:44,208 This.. What's this? 2861 02:31:51,791 --> 02:31:54,375 What have you done? 2862 02:31:54,875 --> 02:31:55,708 You killed him? 2863 02:31:56,208 --> 02:31:58,708 I told you to threaten him and make him leave the house. 2864 02:31:59,208 --> 02:32:03,500 And you murdered him? 2865 02:32:04,000 --> 02:32:06,750 No. 2866 02:32:07,250 --> 02:32:11,666 I won't spare you. 2867 02:32:12,166 --> 02:32:15,666 Order! Order! 2868 02:32:17,375 --> 02:32:18,333 Arrest him! 2869 02:32:18,833 --> 02:32:21,875 I will kill you. You kill people like this. 2870 02:32:22,375 --> 02:32:27,666 Leave him 2871 02:32:28,166 --> 02:32:30,625 Leave me! 2872 02:32:31,125 --> 02:32:33,625 Kalra! 2873 02:32:34,125 --> 02:32:36,625 Wait! 2874 02:32:37,125 --> 02:32:40,625 You! 2875 02:32:49,291 --> 02:32:52,791 Come on! - Come on! 2876 02:32:56,708 --> 02:32:59,875 Well done. - Thank you. 2877 02:33:00,375 --> 02:33:03,875 Well done, Raj. 2878 02:33:06,333 --> 02:33:09,000 "A lie doesn't last for long." 2879 02:33:09,500 --> 02:33:11,666 "A lie doesn't last for long." 2880 02:33:12,166 --> 02:33:15,000 "A lie is a vice." 2881 02:33:15,500 --> 02:33:19,000 "A lie is a vice." 2882 02:33:35,708 --> 02:33:38,083 Mom! Dad won the case. 2883 02:33:38,583 --> 02:33:42,375 Dad won the case. Mom! 2884 02:33:42,875 --> 02:33:44,958 Dad won the case! - Really? 2885 02:33:45,458 --> 02:33:47,166 My son! Where is your dad? 2886 02:33:47,666 --> 02:33:49,500 Raj, you are really.. - What are you doing? 2887 02:33:50,000 --> 02:33:51,791 I am wiping your sweat. - Don't touch. 2888 02:33:52,291 --> 02:33:56,416 You don't have any dignity. - How can you say that? Strange man! 2889 02:33:56,916 --> 02:33:57,625 Sister-in-law. 2890 02:33:58,125 --> 02:33:59,958 I can see that your sister-in-law has come. Should I dance? 2891 02:34:00,458 --> 02:34:03,958 Do you know how to dance? - First, reform your life. 2892 02:34:06,916 --> 02:34:11,750 Now will you only smile and stare at me? Or will you embrace me too? 2893 02:34:12,250 --> 02:34:16,041 She's embracing me as if she's doing me a favour. 2894 02:34:16,541 --> 02:34:18,791 Control! Control! This is a court. 2895 02:34:19,291 --> 02:34:23,208 And listen. Beware if you left the house again. Got it? 2896 02:34:23,708 --> 02:34:25,458 For once, I was decent.. 2897 02:34:25,958 --> 02:34:27,958 Control! Control! This is a court. This is a court. 2898 02:34:28,458 --> 02:34:33,833 "Who says a lie brings infamy?" 2899 02:34:34,333 --> 02:34:37,291 "Who says a lie brings infamy?" 2900 02:34:37,791 --> 02:34:40,291 "Who says a lie brings infamy?" 2901 02:34:40,791 --> 02:34:45,500 "Who says a lie brings infamy?" 2902 02:34:46,000 --> 02:34:51,916 "This is true. Lying makes you prosperous." 2903 02:34:52,416 --> 02:34:55,375 "Who says a lie brings infamy?" 2904 02:34:55,875 --> 02:35:01,208 "Who says a lie brings infamy?" 2905 02:35:01,708 --> 02:35:04,208 "You can look to your right." 2906 02:35:04,708 --> 02:35:07,250 "You can look to your left." 2907 02:35:07,750 --> 02:35:08,791 "You can look to your right." 2908 02:35:09,291 --> 02:35:10,291 "You can look to your left." 2909 02:35:10,791 --> 02:35:13,375 "Here people propagate lies." 2910 02:35:13,875 --> 02:35:16,333 "Here people propagate lies." 2911 02:35:16,833 --> 02:35:19,333 "You can look to your right. - You can look to your left." 2912 02:35:19,833 --> 02:35:22,250 "You can look to your right. - You can look to your left." 2913 02:35:22,750 --> 02:35:28,291 "Here people propagate lies." 2914 02:35:28,791 --> 02:35:33,791 "Truth is silent." 2915 02:35:34,291 --> 02:35:37,333 "Who says a lie brings infamy?" 2916 02:35:37,833 --> 02:35:43,166 "Who says a lie brings infamy?" 2917 02:35:43,666 --> 02:35:48,958 "Lies and your problems will be solved." 2918 02:35:49,458 --> 02:35:52,333 "Lies and your problems will be solved." 2919 02:35:52,833 --> 02:35:55,500 "Work is done. Success is achieved." 2920 02:35:56,000 --> 02:35:58,083 "Work is done. Success is achieved." 2921 02:35:58,583 --> 02:36:01,333 "Lie, and.. - Your problems will be solved." 2922 02:36:01,833 --> 02:36:04,291 "Work is done. - Success is achieved." 2923 02:36:04,791 --> 02:36:10,291 "Work is done. Success is achieved." 2924 02:36:10,791 --> 02:36:14,166 "The spice of lie is very hot." 208700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.