Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,000 --> 00:00:39,416
"Who says a lie brings infamy?"
4
00:00:39,916 --> 00:00:42,958
"Who says a lie brings infamy?"
5
00:00:43,458 --> 00:00:45,833
"Who says a lie brings infamy?"
6
00:00:46,333 --> 00:00:51,083
"Who says a lie brings infamy?"
7
00:00:51,583 --> 00:00:57,458
"This is the truth, stark reality. A lie always wins."
8
00:00:57,958 --> 00:01:00,916
"Who says a lie brings infamy?"
9
00:01:01,416 --> 00:01:06,708
"Who says a lie brings infamy?"
10
00:01:07,208 --> 00:01:12,333
"Lie, and your problems will be solved."
11
00:01:12,833 --> 00:01:15,833
"Lie, and your problems will be solved."
12
00:01:16,333 --> 00:01:17,458
"Work is done."
13
00:01:17,958 --> 00:01:19,041
"Success is achieved."
14
00:01:19,541 --> 00:01:20,458
"Work is done."
15
00:01:20,958 --> 00:01:21,708
"Success is achieved."
16
00:01:22,208 --> 00:01:24,916
"Lie, and.. - your problems will be solved."
17
00:01:25,416 --> 00:01:27,875
"Work is done. - Success is achieved."
18
00:01:28,375 --> 00:01:29,416
"Work is done."
19
00:01:29,916 --> 00:01:33,791
"Success is achieved."
20
00:01:34,291 --> 00:01:39,875
"The spice of lie is very hot!"
21
00:01:40,375 --> 00:01:42,875
"Who says a lie brings infamy?"
22
00:01:43,375 --> 00:01:48,791
"This is the truth, stark reality. A lie always wins."
23
00:01:49,291 --> 00:01:51,875
"Lie a lot, create an impact."
24
00:01:52,375 --> 00:01:57,375
"Sing false praises, impress everyone."
25
00:01:57,875 --> 00:02:00,791
"Lie a lot.. - Create an impact."
26
00:02:01,291 --> 00:02:03,791
"Sing false praises.. - Impress everyone."
27
00:02:04,291 --> 00:02:09,166
"Sing false praises, impress everyone."
28
00:02:09,666 --> 00:02:12,125
"The whole world is crazy about lies."
29
00:02:12,625 --> 00:02:15,458
Here you are. Your Anand Mahal has arrived.
30
00:02:15,958 --> 00:02:17,250
Anand Mahal and so filthy?
31
00:02:17,750 --> 00:02:18,958
Brother, this is Mumbai.
32
00:02:19,458 --> 00:02:20,750
Everything here is paradoxical.
33
00:02:21,250 --> 00:02:23,125
The slum area is called Sunder Nagar (beautiful town).
34
00:02:23,625 --> 00:02:26,625
The tenement near the sea-shore is called Dariya Mahal.
35
00:02:27,125 --> 00:02:28,083
You're new here.
36
00:02:28,583 --> 00:02:29,666
You'll understand everything slowly.
37
00:02:30,166 --> 00:02:32,875
Not slowly, I understand everything in a jiffy, Laddoo Singh.
38
00:02:33,375 --> 00:02:34,541
I have understood that..
39
00:02:35,041 --> 00:02:37,166
..my friend has chosen this place according to his worth.
40
00:02:37,666 --> 00:02:39,708
Raj, my friend, my brother, my love!
41
00:02:40,208 --> 00:02:40,875
When did you arrive?
42
00:02:41,375 --> 00:02:44,416
Mohan, I came to this dream city to try my luck.
43
00:02:44,916 --> 00:02:45,541
Give me this book. - Why?
44
00:02:46,041 --> 00:02:47,208
Luggage has to be removed. Remove it from here and above too.
45
00:02:47,708 --> 00:02:49,000
I see! You are a mastermind.
46
00:02:49,500 --> 00:02:50,416
Laddoo Singh, what's the fare?
47
00:02:50,916 --> 00:02:51,791
Rs.62.75 paisa.
48
00:02:52,291 --> 00:02:54,541
Rs.62? You have the change of Rs.500?
49
00:02:55,041 --> 00:02:57,666
Brother, where will I get change so early?
50
00:02:58,166 --> 00:02:59,125
Mohan, do one thing. - Yes?
51
00:02:59,625 --> 00:03:00,625
Give him Rs.65 and give me Rs.35.
52
00:03:01,125 --> 00:03:02,541
We'll settle it later. Okay?
53
00:03:03,041 --> 00:03:04,041
He's up to his habit as soon he arrived.
54
00:03:04,541 --> 00:03:05,625
Here. Remove money from my pocket.
55
00:03:06,125 --> 00:03:08,250
Yes. Just remove 100.
56
00:03:08,750 --> 00:03:10,125
Raj is my friend.
57
00:03:10,625 --> 00:03:11,666
100? - Thank you, sir.
58
00:03:12,166 --> 00:03:14,083
Mumbaite! Took the tip yourself.
59
00:03:14,583 --> 00:03:15,708
Open the door and enter the house.
60
00:03:16,208 --> 00:03:17,875
What a low-grade house!
61
00:03:18,375 --> 00:03:20,416
Mohan, you have a splendid house.
62
00:03:20,916 --> 00:03:23,791
This television, telephone, that fridge, glass and saucer.
63
00:03:24,291 --> 00:03:25,750
This is my humble house.
64
00:03:26,250 --> 00:03:28,875
Shut up! It's a heavenly house, not humble.
65
00:03:29,375 --> 00:03:31,583
You live in Juhu Tara. Juhu Beach is in front of your house.
66
00:03:32,083 --> 00:03:33,750
Stars in the sky above. Film stars beside you.
67
00:03:34,250 --> 00:03:35,916
I mean Amitabh Bachchan to the right. Shatrughan Sinha to the left.
68
00:03:36,416 --> 00:03:37,416
Dharmendra in front. Jeetendra at the back.
69
00:03:37,916 --> 00:03:39,416
Is this some joke? Is it some joke?
70
00:03:39,916 --> 00:03:41,833
I never thought about my house with this angle.
71
00:03:42,333 --> 00:03:43,708
Hold this bottle-gourd on this.
72
00:03:44,208 --> 00:03:46,250
Mohan, I say, even if I get to sleep..
73
00:03:46,750 --> 00:03:48,000
..on a mat at such a beautiful place..
74
00:03:48,500 --> 00:03:49,583
..I'll consider myself lucky.
75
00:03:50,083 --> 00:03:50,916
Hello? Why mat?
76
00:03:51,416 --> 00:03:53,833
Mat for what? There are beddings and pillows at home. Then why mat?
77
00:03:54,333 --> 00:03:55,208
You became emotional.
78
00:03:55,708 --> 00:03:58,250
Okay, if you want me to sleep on the bed and you on the mat..
79
00:03:58,750 --> 00:04:00,041
..then it's your wish. But one thing is certain.
80
00:04:00,541 --> 00:04:01,541
I'll surely pay you Rs.500 rent.
81
00:04:02,041 --> 00:04:04,416
Rs.500? - Oh, you're hurt again.
82
00:04:04,916 --> 00:04:06,125
Why do you get hurt every now and then?
83
00:04:06,625 --> 00:04:09,250
Yes? I know you consider guests as God.
84
00:04:09,750 --> 00:04:10,958
And if you wish me to live like a guest.
85
00:04:11,458 --> 00:04:12,666
Okay, I'll stay as a guest.
86
00:04:13,166 --> 00:04:13,958
I fold my hands. I committed a mistake.
87
00:04:14,458 --> 00:04:15,541
I won't talk about rent in future.
88
00:04:16,041 --> 00:04:19,083
Make some tea. - You are a mastermind.
89
00:04:19,583 --> 00:04:20,666
And make it soon.
90
00:04:21,166 --> 00:04:24,208
I have to go and see your office too.
91
00:04:24,708 --> 00:04:28,666
It opened!
92
00:04:29,166 --> 00:04:32,416
Raj, this is our place of work.
93
00:04:32,916 --> 00:04:34,208
Yes.
94
00:04:34,708 --> 00:04:35,791
That is fine, but where is our office?
95
00:04:36,291 --> 00:04:40,083
Office? Good question.
96
00:04:40,583 --> 00:04:43,125
This is my office. - Huh?
97
00:04:43,625 --> 00:04:46,625
Chair, table, typewriter, books, umbrella.
98
00:04:47,125 --> 00:04:49,458
One more chair! Office!
99
00:04:49,958 --> 00:04:52,250
This is your office? - Yes.
100
00:04:52,750 --> 00:04:55,791
Hey? Mohan, you're great!
101
00:04:56,291 --> 00:04:57,875
I considered you to be a fool.
102
00:04:58,375 --> 00:04:59,208
You prove to be very intelligent.
103
00:04:59,708 --> 00:05:00,875
Whose concept is this? - Mine.
104
00:05:01,375 --> 00:05:02,125
Get lost!
105
00:05:02,625 --> 00:05:03,375
Move aside.
106
00:05:03,875 --> 00:05:04,958
You're a very cunning man.
107
00:05:05,458 --> 00:05:07,791
I thought you were a fool and you made me a fool?
108
00:05:08,291 --> 00:05:09,666
It's a wonderful concept. - Really?
109
00:05:10,166 --> 00:05:11,125
I never saw such an office before.
110
00:05:11,625 --> 00:05:12,500
No tension for the reception.
111
00:05:13,000 --> 00:05:13,666
No problem with a peon. - Yes.
112
00:05:14,166 --> 00:05:16,458
This means the client will get down from the rickshaw there..
113
00:05:16,958 --> 00:05:19,000
..and directly meet the lawyer. No interruption at all. - No.
114
00:05:19,500 --> 00:05:21,208
Wonderful concept! Move!
115
00:05:21,708 --> 00:05:22,791
Move!
116
00:05:23,291 --> 00:05:24,666
Mohan, you'll see..
117
00:05:25,166 --> 00:05:26,375
..in just few days this concept of yours..
118
00:05:26,875 --> 00:05:27,833
..the whole world will follow it.
119
00:05:28,333 --> 00:05:31,333
You'll find great men of the world under this umbrella one day.
120
00:05:31,833 --> 00:05:33,208
Sit. - Thank you.
121
00:05:33,708 --> 00:05:34,458
Not there. Sit here.
122
00:05:34,958 --> 00:05:35,750
Sit here with me. Sit next to me.
123
00:05:36,250 --> 00:05:38,291
Thank you for inviting me to my own office.
124
00:05:38,791 --> 00:05:41,708
Here. I have sat.
125
00:05:42,208 --> 00:05:44,000
Mohan. - Yes?
126
00:05:44,500 --> 00:05:47,458
What is this called?
127
00:05:47,958 --> 00:05:49,000
Friendship!
128
00:05:49,500 --> 00:05:50,791
Not friendship, you fool.
129
00:05:51,291 --> 00:05:54,041
This is called Raj and Mohan Associates.
130
00:05:54,541 --> 00:05:55,375
Mastermind!
131
00:05:55,875 --> 00:05:58,583
Move ahead. Go soon. Let us pass.
132
00:05:59,083 --> 00:06:00,375
What's wrong? Why are they running in such a hurry?
133
00:06:00,875 --> 00:06:02,416
Mr. Tejpal's case will begin today.
134
00:06:02,916 --> 00:06:04,083
That's why they are running so fast.
135
00:06:04,583 --> 00:06:05,291
Who is this Mr. Tejpal?
136
00:06:05,791 --> 00:06:08,041
The famous barrister of the city. He's a very sharp person.
137
00:06:08,541 --> 00:06:09,875
He'll argue his case in court today.
138
00:06:10,375 --> 00:06:12,125
Come. Let's take some lesson from him.
139
00:06:12,625 --> 00:06:13,583
We'll get to learn something.
140
00:06:14,083 --> 00:06:16,041
Is our time so bad? We'll have to learn from others?
141
00:06:16,541 --> 00:06:18,208
One minute. Let me go ahead. Move.
142
00:06:18,708 --> 00:06:22,458
Okay, if you say so, let's go and see. Come. - Come on.
143
00:06:22,958 --> 00:06:25,208
Wait! Let me close my office first.
144
00:06:25,708 --> 00:06:28,833
It's shut. Come on.
145
00:06:29,333 --> 00:06:30,666
Come. Come.
146
00:06:31,166 --> 00:06:36,208
Your Honour, every witness and evidence has proved..
147
00:06:36,708 --> 00:06:38,250
..that Anthony Britto was murdered..
148
00:06:38,750 --> 00:06:41,083
..by this innocent looking Vinay Parab.
149
00:06:41,583 --> 00:06:43,541
This boy's age is 19 years.
150
00:06:44,041 --> 00:06:45,166
Only 19 years!
151
00:06:45,666 --> 00:06:50,625
The boy who dares to kill at the age of 19.
152
00:06:51,125 --> 00:06:52,458
What can he not do in the future?
153
00:06:52,958 --> 00:06:53,833
Pal, the way this public prosecutor..
154
00:06:54,333 --> 00:06:56,583
..has argued against this innocent boy. No one can save this fool.
155
00:06:57,083 --> 00:07:01,666
Nobody can save him, but Tejpal can.
156
00:07:02,166 --> 00:07:05,666
We are in court now.
157
00:07:07,500 --> 00:07:12,958
Your Honour, prosecution is right about the accused.
158
00:07:13,458 --> 00:07:16,750
He should get the severest punishment.
159
00:07:17,250 --> 00:07:22,666
Death sentence or life imprisonment.
160
00:07:23,166 --> 00:07:26,291
But before you announce your decision..
161
00:07:26,791 --> 00:07:29,625
I want to show something to the court..
162
00:07:30,125 --> 00:07:33,166
..about this 19-year-old innocent murderer.
163
00:07:33,666 --> 00:07:36,666
Your Lordship, at the age of seven years..
164
00:07:37,166 --> 00:07:39,416
..Vinay Parab won the Nehru Child gold medal.
165
00:07:39,916 --> 00:07:43,208
At 12, he got 1st prize at the Inter-state debate competition.
166
00:07:43,708 --> 00:07:46,416
At 15, he secured distinction at S.S.C.
167
00:07:46,916 --> 00:07:48,000
At 17, he scored highest marks in..
168
00:07:48,500 --> 00:07:51,541
..Maths in the state in Higher Secondary exams.
169
00:07:52,041 --> 00:07:54,416
And the Anthony Britto who was murdered.
170
00:07:54,916 --> 00:07:57,708
At 12, he was alleged for the first time for theft.
171
00:07:58,208 --> 00:08:02,583
At 14, he became a black marketeer of movie tickets.
172
00:08:03,083 --> 00:08:04,625
At 20, he committed his first robbery.
173
00:08:05,125 --> 00:08:10,166
And till he was 27, he had four murder allegations against him.
174
00:08:10,666 --> 00:08:12,375
Had he not been killed..
175
00:08:12,875 --> 00:08:14,041
..he would have been a very big gangster today.
176
00:08:14,541 --> 00:08:15,583
He would've been smuggling drugs.
177
00:08:16,083 --> 00:08:17,208
Or joined hands with the enemies of our country..
178
00:08:17,708 --> 00:08:18,916
..and become a traitor too.
179
00:08:19,416 --> 00:08:20,541
But because of this fool..
180
00:08:21,041 --> 00:08:24,125
..this country has lost a very efficient hooligan, Your Honour.
181
00:08:24,625 --> 00:08:25,666
Order! Order!
182
00:08:26,166 --> 00:08:31,041
Your Lordship, this 19-year-old should get the death sentence.
183
00:08:31,541 --> 00:08:32,958
Because what will he do by surviving?
184
00:08:33,458 --> 00:08:34,750
He'll win some more gold medals.
185
00:08:35,250 --> 00:08:37,333
He'll study and become a doctor, engineer or a scientist.
186
00:08:37,833 --> 00:08:40,333
And why does our country need such people?
187
00:08:40,833 --> 00:08:43,291
But for once put yourself in the circumstances..
188
00:08:43,791 --> 00:08:46,125
..when this murder was committed.
189
00:08:46,625 --> 00:08:49,625
Anthony Britto used to harass his family.
190
00:08:50,125 --> 00:08:51,708
He used to tease his sister.
191
00:08:52,208 --> 00:08:55,625
He filed a report with the police, but police didn't take any action.
192
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
One day, Anthony Britto reached his house.
193
00:08:58,416 --> 00:09:00,875
Finding Vinay's sister alone, he tried to rape her.
194
00:09:01,375 --> 00:09:04,083
Co-incidentally, he reached home at the right time and he did..
195
00:09:04,583 --> 00:09:08,125
..what any rick or poor, powerful or weak person would have done..
196
00:09:08,625 --> 00:09:09,916
..to save his sister's honour.
197
00:09:10,416 --> 00:09:11,625
What you would have done! What I would have done!
198
00:09:12,125 --> 00:09:13,375
What every brother in this court would have done!
199
00:09:13,875 --> 00:09:17,375
He murdered Anthony Britto, Your Honour.
200
00:09:23,750 --> 00:09:27,875
Well done. Well done.
201
00:09:28,375 --> 00:09:30,458
He's too good.
202
00:09:30,958 --> 00:09:32,541
Mind blowing!
203
00:09:33,041 --> 00:09:34,166
Mr. Tejpal!
204
00:09:34,666 --> 00:09:36,416
Look here, sir. Please.
205
00:09:36,916 --> 00:09:39,500
Mohan, Tejpal is really wonderful.
206
00:09:40,000 --> 00:09:41,708
That's why he charges Rs.100,000 per hearing.
207
00:09:42,208 --> 00:09:43,958
What are you saying?! - Yes.
208
00:09:44,458 --> 00:09:47,333
It's the duty of a good lawyer to study a case first.
209
00:09:47,833 --> 00:09:48,791
And that's my homework.
210
00:09:49,291 --> 00:09:50,208
Who's the handsome type next to him?
211
00:09:50,708 --> 00:09:51,500
His son-in-law, Adarsh.
212
00:09:52,000 --> 00:09:52,791
He used to work in his office.
213
00:09:53,291 --> 00:09:55,125
He fell in love with his daughter. Then they got married.
214
00:09:55,625 --> 00:09:57,000
After marriage he got the position next to him.
215
00:09:57,500 --> 00:09:58,333
Today he has everything!
216
00:09:58,833 --> 00:09:59,750
That means he's a greater lawyer.
217
00:10:00,250 --> 00:10:01,791
How's that? - It's a simple thing.
218
00:10:02,291 --> 00:10:05,166
Tejpal toiled all his life, got Rs.100,000 per hearing..
219
00:10:05,666 --> 00:10:06,458
..and earned a lot of money.
220
00:10:06,958 --> 00:10:07,958
Adarsh just got the consent from his daughter..
221
00:10:08,458 --> 00:10:09,333
..and got millions of rupees.
222
00:10:09,833 --> 00:10:11,500
Isn't he a greater mastermind?
223
00:10:12,000 --> 00:10:12,583
Pal..
224
00:10:13,083 --> 00:10:15,833
Excuse me. - I have nothing more to say. Thank you very much.
225
00:10:16,333 --> 00:10:20,875
Sir, listen. Please give us your interview.
226
00:10:21,375 --> 00:10:22,458
Okay, you forget everything. Just tell me.
227
00:10:22,958 --> 00:10:24,250
Does Mr. Tejpal have another daughter?
228
00:10:24,750 --> 00:10:25,625
He has. He has two daughters.
229
00:10:26,125 --> 00:10:26,833
Is she married? - No.
230
00:10:27,333 --> 00:10:27,875
But why do you ask?
231
00:10:28,375 --> 00:10:30,500
For his second daughter, I have one more lawyer son-in-law.
232
00:10:31,000 --> 00:10:31,666
Who? - Me.
233
00:10:32,166 --> 00:10:33,708
Who is that? - A very big man. You won't understand.
234
00:10:34,208 --> 00:10:35,333
Oh! It means you.
235
00:10:35,833 --> 00:10:37,416
But will you marry her without seeing her?
236
00:10:37,916 --> 00:10:39,583
You're a big fool. This is understood.
237
00:10:40,083 --> 00:10:41,541
If she's a rich man's daughter, she'll be pretty.
238
00:10:42,041 --> 00:10:43,083
Raj, I'll tell you one thing.
239
00:10:43,583 --> 00:10:45,583
You're a mastermind.
240
00:10:46,083 --> 00:10:52,125
"What's life without you?"
241
00:10:52,625 --> 00:10:59,541
"What's life without you?"
242
00:11:00,041 --> 00:11:03,458
Hi! - Yes, ma'am?
243
00:11:03,958 --> 00:11:04,208
This one please.
244
00:11:04,708 --> 00:11:08,208
This one? Yes, sure.
245
00:11:08,708 --> 00:11:09,833
Thank you. - You're welcome.
246
00:11:10,333 --> 00:11:11,541
What are you doing?
247
00:11:12,041 --> 00:11:14,041
Though these goggles are very beautiful try this one.
248
00:11:14,541 --> 00:11:15,375
This will suit you better. Please.
249
00:11:15,875 --> 00:11:16,416
Try this please.
250
00:11:16,916 --> 00:11:20,375
Don't mind. Please. - Okay.
251
00:11:20,875 --> 00:11:23,125
Beautiful! - Oh, my God! This is beautiful!
252
00:11:23,625 --> 00:11:24,083
Thank you. - Thank you.
253
00:11:24,583 --> 00:11:27,416
Shall I tell you one thing? If Mr. Guru Dutti were alive. - Yes?
254
00:11:27,916 --> 00:11:30,500
He would've remade, 'Chaudvi Ka Chand' with you.
255
00:11:31,000 --> 00:11:31,791
Pack it. - Sure.
256
00:11:32,291 --> 00:11:35,791
How sweet!
257
00:11:39,041 --> 00:11:40,666
Hey, what are you doing?
258
00:11:41,166 --> 00:11:42,250
Listen, excuse me.
259
00:11:42,750 --> 00:11:44,416
Though this dress is very beautiful..
260
00:11:44,916 --> 00:11:47,333
..try this one. Here.
261
00:11:47,833 --> 00:11:49,000
That's beautiful! - Yes.
262
00:11:49,500 --> 00:11:50,541
Thanks. - Please try it.
263
00:11:51,041 --> 00:11:52,500
Shall I tell you one thing? - Yes?
264
00:11:53,000 --> 00:11:54,458
If Mr. Raj Kapoor were alive..
265
00:11:54,958 --> 00:11:57,333
..he would've remade 'Satyam Shivam Sundaram' with you.
266
00:11:57,833 --> 00:11:59,666
Yes? - I mean, with these clothes.
267
00:12:00,166 --> 00:12:02,250
Okay. - Try them. Please.
268
00:12:02,750 --> 00:12:03,541
Okay. Thanks. - Yes.
269
00:12:04,041 --> 00:12:06,125
"What's life without you?"
270
00:12:06,625 --> 00:12:07,500
Pack this too.
271
00:12:08,000 --> 00:12:08,708
Hey, what are you doing?
272
00:12:09,208 --> 00:12:10,875
If Mr. Kamaal saw you, he would've become so angry.
273
00:12:11,375 --> 00:12:11,958
Kamaal? Who?
274
00:12:12,458 --> 00:12:14,208
Mr. Amrohi! He made the film, 'Pakeeza.'
275
00:12:14,708 --> 00:12:15,208
But why?
276
00:12:15,708 --> 00:12:17,041
Seeing you, he must've given these dialogues to his hero.
277
00:12:17,541 --> 00:12:18,250
"Your feet are very beautiful."
278
00:12:18,750 --> 00:12:20,500
"Don't keep them on the ground, but these sandals.."
279
00:12:21,000 --> 00:12:21,791
"They look more beautiful."
280
00:12:22,291 --> 00:12:23,250
Yes. Look how beautiful they are looking.
281
00:12:23,750 --> 00:12:24,458
This is wonderful.
282
00:12:24,958 --> 00:12:27,541
Whatever you tried to sell me, I purchased all.
283
00:12:28,041 --> 00:12:28,833
You're a good salesman.
284
00:12:29,333 --> 00:12:31,250
I'm a lawyer by profession.
285
00:12:31,750 --> 00:12:32,416
Really? You're joking!
286
00:12:32,916 --> 00:12:33,958
Raj Malhotra. B.A. LLB.
287
00:12:34,458 --> 00:12:36,125
Very nice to meet you. - For me.. Yes, nice to meet you.
288
00:12:36,625 --> 00:12:38,083
I had come to buy some stuff for myself.
289
00:12:38,583 --> 00:12:40,250
I couldn't bear you purchasing wrong stuff.
290
00:12:40,750 --> 00:12:42,833
But I'm really sorry. I thought you're a salesman.
291
00:12:43,333 --> 00:12:44,541
Doesn't matter. Don't bother.
292
00:12:45,041 --> 00:12:45,708
It's my face.
293
00:12:46,208 --> 00:12:48,208
Yes. Not me, anyone can be deceived.
294
00:12:48,708 --> 00:12:51,416
So you believe my face is like that? How sweet. - Yes.
295
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Nice to meet you. - Okay. Nice to meet you.
296
00:12:53,250 --> 00:12:55,416
See you. - Okay.
297
00:12:55,916 --> 00:12:56,833
Yes, you are going..
298
00:12:57,333 --> 00:13:00,625
..but I'll come in your life like old age.
299
00:13:01,125 --> 00:13:04,625
Once it comes and it keeps on coming.
300
00:13:36,500 --> 00:13:38,541
"I want a special girl."
301
00:13:39,041 --> 00:13:40,875
"But she should be an M.A. grad."
302
00:13:41,375 --> 00:13:43,541
"She should be a ravishing beauty."
303
00:13:44,041 --> 00:13:46,583
"All the time she should be around me."
304
00:13:47,083 --> 00:13:50,708
"Her standards should also be high."
305
00:13:51,208 --> 00:13:55,666
"I want such a hi-fi wife."
306
00:13:56,166 --> 00:14:00,958
"I want such a hi-fi wife."
307
00:14:01,458 --> 00:14:03,541
"I want a special guy."
308
00:14:04,041 --> 00:14:06,000
"He should be LLBA pass."
309
00:14:06,500 --> 00:14:08,541
"He should be a crazy lover."
310
00:14:09,041 --> 00:14:11,583
"All the time he should be around me."
311
00:14:12,083 --> 00:14:15,583
"His standards should also be high."
312
00:14:16,083 --> 00:14:20,583
"I want such a hi-fi husband."
313
00:14:21,083 --> 00:14:24,583
"I want such a hi-fi husband."
314
00:14:51,958 --> 00:14:56,541
"Round-face and intoxicating eyes."
315
00:14:57,041 --> 00:15:01,166
"Oh, God, send some stunning beauty."
316
00:15:01,666 --> 00:15:03,875
"Round-face and intoxicating eyes."
317
00:15:04,375 --> 00:15:06,416
"Oh, God, send some stunning beauty."
318
00:15:06,916 --> 00:15:08,875
"Lord, show a miracle."
319
00:15:09,375 --> 00:15:11,625
"Match my horoscope with this handsome guy."
320
00:15:12,125 --> 00:15:15,583
"His standards should be high."
321
00:15:16,083 --> 00:15:20,708
"I want such a hi-fi husband."
322
00:15:21,208 --> 00:15:24,708
"I want such a hi-fi husband."
323
00:15:51,000 --> 00:15:56,500
"This is how the guy should be."
324
00:15:57,000 --> 00:16:00,916
"He should be one in a million."
325
00:16:01,416 --> 00:16:03,791
"Golden bungalow, silver car."
326
00:16:04,291 --> 00:16:06,416
"Wearing an expensive sari (Indian dress)."
327
00:16:06,916 --> 00:16:08,791
"I swear I won't miss the chance."
328
00:16:09,291 --> 00:16:11,583
"I won't let her slip once I get her."
329
00:16:12,083 --> 00:16:15,666
"Her standards should be high."
330
00:16:16,166 --> 00:16:20,583
"I want such a hi-fi wife."
331
00:16:21,083 --> 00:16:26,000
"I want such a hi-fi wife."
332
00:16:26,500 --> 00:16:28,458
"I want a special guy."
333
00:16:28,958 --> 00:16:31,000
"He should be LLBA pass."
334
00:16:31,500 --> 00:16:33,541
"He should be a crazy lover."
335
00:16:34,041 --> 00:16:36,541
"All the time he should be around me."
336
00:16:37,041 --> 00:16:40,666
"His standards should be high."
337
00:16:41,166 --> 00:16:45,583
"I want such a hi-fi husband."
338
00:16:46,083 --> 00:16:49,583
"I want such a hi-fi husband."
339
00:17:03,041 --> 00:17:04,833
Raj, you may dream about the moon..
340
00:17:05,333 --> 00:17:08,166
..but in reality you can never get married to Tejpal's daughter.
341
00:17:08,666 --> 00:17:10,333
If I don't get married to his daughter..
342
00:17:10,833 --> 00:17:14,625
..I will give up my life. I'll go under her car.
343
00:17:15,125 --> 00:17:16,333
Scrap that. I'm already under her car.
344
00:17:16,833 --> 00:17:19,625
Raj!
345
00:17:20,125 --> 00:17:21,583
Raj, what are you doing?
346
00:17:22,083 --> 00:17:23,833
Fool! I've already done it.
347
00:17:24,333 --> 00:17:25,416
Mister, how did this happen?
348
00:17:25,916 --> 00:17:27,541
Come on. Get up. - Actually, the car was very fast.
349
00:17:28,041 --> 00:17:29,041
A couple of bones must have broken. Nothing much.
350
00:17:29,541 --> 00:17:30,625
Hurry up. Hurry up now. - Yes.
351
00:17:31,125 --> 00:17:31,875
Come on. - Yes. - Raj!
352
00:17:32,375 --> 00:17:33,500
Yes? - You sit in front. I'll sit at the back.
353
00:17:34,000 --> 00:17:35,541
Why are you sitting back? Am I going to watch a movie?
354
00:17:36,041 --> 00:17:36,583
I'm going to the hospital. - Hey..
355
00:17:37,083 --> 00:17:38,250
No, you sit. - Yes.
356
00:17:38,750 --> 00:17:39,833
Mister, we'll talk later. Come on. Hurry up. Let's go.
357
00:17:40,333 --> 00:17:41,916
I will go to the hospital alone. Get lost from here.
358
00:17:42,416 --> 00:17:43,125
Raj, don't worry.
359
00:17:43,625 --> 00:17:44,666
Get in, madam. - Come on. - Please sit.
360
00:17:45,166 --> 00:17:46,333
Come on. - Got in? Close the door.
361
00:17:46,833 --> 00:17:47,541
Move from the way! - Move aside.
362
00:17:48,041 --> 00:17:49,791
Move. - Clear my way.
363
00:17:50,291 --> 00:17:51,791
Isn't it hurting you? - Are you checking or breaking?
364
00:17:52,291 --> 00:17:53,125
If I hurt this leg, how will I feel the pain on the other?
365
00:17:53,625 --> 00:17:54,291
I am so sorry. So sorry.
366
00:17:54,791 --> 00:17:57,375
Raise it. Raise it. - Slowly.
367
00:17:57,875 --> 00:17:59,583
There is nothing to worry about. This is an ordinary injury.
368
00:18:00,083 --> 00:18:02,083
I'll prescribe two days' medicine. You'll fully recover.
369
00:18:02,583 --> 00:18:03,666
Tell me your name immediately.
370
00:18:04,166 --> 00:18:05,666
Raj Malhotra. - Raj Malhotra!
371
00:18:06,166 --> 00:18:07,416
I've prescribed two days' medicine.
372
00:18:07,916 --> 00:18:09,541
Take it morning and evening. What's this?
373
00:18:10,041 --> 00:18:11,083
Why these crutches?
374
00:18:11,583 --> 00:18:13,250
I am hurt. I'm in pain.
375
00:18:13,750 --> 00:18:15,208
I am paying you. He's still asking, why these crutches?
376
00:18:15,708 --> 00:18:19,208
This is too much! Has he hurt his leg or his head?
377
00:18:24,666 --> 00:18:33,750
"All my steps are in your way.."
378
00:18:34,250 --> 00:18:37,750
Oh, my God!
379
00:18:39,958 --> 00:18:41,916
You're still here? - What happened to you?
380
00:18:42,416 --> 00:18:44,458
Nothing serious. A hair-line fracture.
381
00:18:44,958 --> 00:18:47,375
Doctor says I'll recover in 15 days.
382
00:18:47,875 --> 00:18:48,625
Fifteen days?
383
00:18:49,125 --> 00:18:50,583
You'll be on crutches for 15 days because of me..
384
00:18:51,083 --> 00:18:52,375
Not because of you. - So sorry.
385
00:18:52,875 --> 00:18:54,541
This is a punishment for my sin.
386
00:18:55,041 --> 00:18:58,750
No, I was driving too fast. I am so sorry.
387
00:18:59,250 --> 00:19:01,125
You realised your mistake, right? - Yes.
388
00:19:01,625 --> 00:19:02,541
Do you want a punishment?
389
00:19:03,041 --> 00:19:04,666
Sure. What can I do for you?
390
00:19:05,166 --> 00:19:06,625
Please, take me to a taxi.
391
00:19:07,125 --> 00:19:08,000
What are you saying?
392
00:19:08,500 --> 00:19:12,000
I'll drop you home in my car.. - Let's go.
393
00:19:19,083 --> 00:19:21,000
Come. - Carefully.
394
00:19:21,500 --> 00:19:24,041
Hold on. Wait a second.
395
00:19:24,541 --> 00:19:26,833
Careful! Stop!
396
00:19:27,333 --> 00:19:28,916
I.. - No, I'll handle it.
397
00:19:29,416 --> 00:19:30,458
Come on.
398
00:19:30,958 --> 00:19:32,583
You stay here upstairs? - Yes.
399
00:19:33,083 --> 00:19:34,125
Okay.
400
00:19:34,625 --> 00:19:36,791
Careful. - Doesn't matter.
401
00:19:37,291 --> 00:19:40,708
Come. Come.
402
00:19:41,208 --> 00:19:42,666
You had to take a lot of trouble. Sit here.
403
00:19:43,166 --> 00:19:44,916
You sit. You sit.
404
00:19:45,416 --> 00:19:47,041
Just a second. - Huh?
405
00:19:47,541 --> 00:19:50,666
This photograph?
406
00:19:51,166 --> 00:19:53,791
This is my guru's photo.
407
00:19:54,291 --> 00:19:56,208
But I've never seen you with him.
408
00:19:56,708 --> 00:19:58,291
I've never seen him either.
409
00:19:58,791 --> 00:20:01,000
But in our world he's the king of the legal system.
410
00:20:01,500 --> 00:20:02,500
Without studying his case..
411
00:20:03,000 --> 00:20:05,375
..no one can ever become a lawyer. - Yes.
412
00:20:05,875 --> 00:20:07,500
But how do you know him?
413
00:20:08,000 --> 00:20:10,291
He is my dad.
414
00:20:10,791 --> 00:20:12,833
Dad? - Yes.
415
00:20:13,333 --> 00:20:14,750
Dad! - Yes.
416
00:20:15,250 --> 00:20:16,666
Where are your feet? - What are you doing?
417
00:20:17,166 --> 00:20:18,208
Stand up. Get up.
418
00:20:18,708 --> 00:20:22,375
Please. - If not my guru, at least I'll touch his daughter's feet.
419
00:20:22,875 --> 00:20:24,458
Don't do this.
420
00:20:24,958 --> 00:20:27,333
You recover first. I'll introduce to my dad.
421
00:20:27,833 --> 00:20:29,333
Will I be able to meet him? - Of course.
422
00:20:29,833 --> 00:20:30,958
He will meet me?
423
00:20:31,458 --> 00:20:32,250
Of course, he'll meet you.
424
00:20:32,750 --> 00:20:35,041
This means.. How sweet of you!
425
00:20:35,541 --> 00:20:37,166
Please sit. Please.
426
00:20:37,666 --> 00:20:38,375
Not today, some other time.
427
00:20:38,875 --> 00:20:40,333
I'll come again. Take care of yourself.
428
00:20:40,833 --> 00:20:42,708
Come, I'll see you to the door. - No, it's okay. I'll go.
429
00:20:43,208 --> 00:20:44,125
Really! - Are you sure?
430
00:20:44,625 --> 00:20:45,708
Okay. Thank you. Bye. - Okay.
431
00:20:46,208 --> 00:20:47,000
See you.
432
00:20:47,500 --> 00:20:48,916
Bye.
433
00:20:49,416 --> 00:20:52,916
Bye.
434
00:20:56,750 --> 00:20:58,625
Now watch, Mister.
435
00:20:59,125 --> 00:21:02,541
Holding this crutch, with the help of that support..
436
00:21:03,041 --> 00:21:05,375
..if I don't make you my support..
437
00:21:05,875 --> 00:21:09,375
..then don't call me Raj.
438
00:21:14,250 --> 00:21:15,541
Hello, sir. - Hello.
439
00:21:16,041 --> 00:21:19,125
I had some work with you. - What?
440
00:21:19,625 --> 00:21:22,500
You are fighting Navjeevan Society's case, right?
441
00:21:23,000 --> 00:21:24,125
So?
442
00:21:24,625 --> 00:21:26,416
That case is against us.
443
00:21:26,916 --> 00:21:28,458
We are the tenants of that place.
444
00:21:28,958 --> 00:21:30,416
So what should I do?
445
00:21:30,916 --> 00:21:35,500
We can't afford to fight the case in court.
446
00:21:36,000 --> 00:21:39,041
And it's very difficult to win against you.
447
00:21:39,541 --> 00:21:40,791
If you are so intelligent, why are you fighting the case?
448
00:21:41,291 --> 00:21:42,333
Why don't you vacate the house? - Listen, we..
449
00:21:42,833 --> 00:21:44,500
If we vacate the house, where will we go?
450
00:21:45,000 --> 00:21:45,875
Did I advice you to come to Mumbai?
451
00:21:46,375 --> 00:21:48,000
You may go now. - Listen.. - But..
452
00:21:48,500 --> 00:21:50,291
Please don't do this, Counsellor.
453
00:21:50,791 --> 00:21:53,666
God has blessed you with so much.
454
00:21:54,166 --> 00:21:57,291
For some money, don't take away our house.
455
00:21:57,791 --> 00:21:59,666
I plead with you.
456
00:22:00,166 --> 00:22:02,500
If you want to plead, go to a temple.
457
00:22:03,000 --> 00:22:04,875
But now even God can't help you.
458
00:22:05,375 --> 00:22:06,833
At least listen to me..
459
00:22:07,333 --> 00:22:08,500
Hold on, brother-in-law.
460
00:22:09,000 --> 00:22:10,833
They've come to you with great expectations.
461
00:22:11,333 --> 00:22:13,166
Instead of helping them, you're driving them off?
462
00:22:13,666 --> 00:22:15,583
Because I'm fighting for the opposite party.
463
00:22:16,083 --> 00:22:17,875
But making wrong people win is injustice.
464
00:22:18,375 --> 00:22:20,750
Oh, really? Then you get justice for them.
465
00:22:21,250 --> 00:22:21,666
Let me see..
466
00:22:22,166 --> 00:22:26,375
These days, who fights for and on the basis of truth?
467
00:22:26,875 --> 00:22:27,708
There is one, brother-in-law.
468
00:22:28,208 --> 00:22:29,583
I know such a man.
469
00:22:30,083 --> 00:22:33,500
In these times he'll not only fight for and on the basis of truth..
470
00:22:34,000 --> 00:22:35,041
..but he can win too.
471
00:22:35,541 --> 00:22:36,958
Wish you all the best.
472
00:22:37,458 --> 00:22:38,375
Don't worry.
473
00:22:38,875 --> 00:22:40,666
Your house is not a nest..
474
00:22:41,166 --> 00:22:42,708
..that anyone will throw while cleaning his house.
475
00:22:43,208 --> 00:22:44,916
Just watch, I'll crush their argument.
476
00:22:45,416 --> 00:22:47,083
By the way, who's fighting the case against me?
477
00:22:47,583 --> 00:22:50,125
My brother-in-law.
478
00:22:50,625 --> 00:22:54,125
Why do you want me to win over your company?
479
00:22:54,625 --> 00:22:55,000
So what?
480
00:22:55,500 --> 00:22:57,625
In the Mahabharata, the Pandavs fought with their brothers.
481
00:22:58,125 --> 00:22:58,708
You're right.
482
00:22:59,208 --> 00:23:01,000
Anyway, great men say..
483
00:23:01,500 --> 00:23:03,583
.."Anything can be abandoned for truth."
484
00:23:04,083 --> 00:23:06,958
"But you can't forget truth for anything."
485
00:23:07,458 --> 00:23:10,958
I will win this case.
486
00:23:13,791 --> 00:23:16,291
Mr. Anand Mhatre, the place you are living..
487
00:23:16,791 --> 00:23:19,375
..when and for how much did you purchase it?
488
00:23:19,875 --> 00:23:22,333
In 1977, for a deposit of Rs.25,000.
489
00:23:22,833 --> 00:23:24,166
This means you didn't buy it.
490
00:23:24,666 --> 00:23:27,041
You've rented that place.
491
00:23:27,541 --> 00:23:29,541
Who is Mr. Vachani?
492
00:23:30,041 --> 00:23:31,500
He is the builder. I mean, landlord.
493
00:23:32,000 --> 00:23:34,750
How much money has he offered you to vacate it?
494
00:23:35,250 --> 00:23:35,666
Rs.250,000.
495
00:23:36,166 --> 00:23:39,625
This means ten times more than the amount that you paid him.
496
00:23:40,125 --> 00:23:43,375
There is inflation too, sir. - After all that you want, Mr. Mhatre?
497
00:23:43,875 --> 00:23:44,500
A house in return of a house.
498
00:23:45,000 --> 00:23:46,916
Okay, tell me how you reached court today?
499
00:23:47,416 --> 00:23:50,833
In a taxi. - After reaching court, what did you do about the taxi?
500
00:23:51,333 --> 00:23:52,958
I paid the fare and left it. - Why did you leave it?
501
00:23:53,458 --> 00:23:54,125
Why you didn't seize it?
502
00:23:54,625 --> 00:23:56,750
Why you didn't become its owner? Why you didn't take it home?
503
00:23:57,250 --> 00:23:58,833
How can I become the owner of a rental taxi?
504
00:23:59,333 --> 00:24:04,041
Exactly! Your Honour, this point should be noted.
505
00:24:04,541 --> 00:24:07,291
He just said no one could own something, which is rented.
506
00:24:07,791 --> 00:24:11,750
Then how can he ask a house in return of a rental house?
507
00:24:12,250 --> 00:24:14,166
My client has offered him Rs.250,000.
508
00:24:14,666 --> 00:24:15,958
This is his generosity.
509
00:24:16,458 --> 00:24:19,083
I want my client to get justice.
510
00:24:19,583 --> 00:24:21,583
That is all, Your Honour.
511
00:24:22,083 --> 00:24:25,583
Does the defence want to say anything?
512
00:24:28,291 --> 00:24:30,250
Raj! Go!
513
00:24:30,750 --> 00:24:33,291
Good luck.
514
00:24:33,791 --> 00:24:35,000
Come on. Teach them a lesson.
515
00:24:35,500 --> 00:24:37,250
Will defence say anything?
516
00:24:37,750 --> 00:24:39,791
Get up. Get up!
517
00:24:40,291 --> 00:24:43,791
Get up!
518
00:24:47,000 --> 00:24:50,500
Sir.
519
00:24:54,833 --> 00:24:56,500
Mr. Malhotra, are you all right?
520
00:24:57,000 --> 00:25:00,500
Huh?
521
00:25:10,500 --> 00:25:14,000
Sir..
522
00:25:30,666 --> 00:25:34,416
Silent!
523
00:25:34,916 --> 00:25:38,416
Order! Order!
524
00:25:43,333 --> 00:25:45,250
Mr. Malhotra, I think you are unwell.
525
00:25:45,750 --> 00:25:47,833
Take some medicine. - Yes, sir. - Raj.
526
00:25:48,333 --> 00:25:49,625
I think he didn't come prepared.
527
00:25:50,125 --> 00:25:51,291
He's making excuses.
528
00:25:51,791 --> 00:25:53,125
Court is adjourned for lunch.
529
00:25:53,625 --> 00:25:54,333
Forget about it. Forget about it.
530
00:25:54,833 --> 00:25:56,458
Sit down. - Raj, if you have it inside, then bring it out.
531
00:25:56,958 --> 00:25:58,000
Try to think. - When I fought my first case for the first time..
532
00:25:58,500 --> 00:26:00,166
..I had got diarrhoea. - Mister, tell him.
533
00:26:00,666 --> 00:26:01,625
Try to think.
534
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
Yes. We can make it, right?
535
00:26:03,458 --> 00:26:04,541
Yes? No?
536
00:26:05,041 --> 00:26:06,291
Raj, what's wrong with you?
537
00:26:06,791 --> 00:26:08,958
You've given me a headache.
538
00:26:09,458 --> 00:26:10,541
What has happened to him?
539
00:26:11,041 --> 00:26:13,333
I can do it. - Yes, Mr. Vachani.
540
00:26:13,833 --> 00:26:16,250
If you want to go to Delhi from Mumbai, how will you go?
541
00:26:16,750 --> 00:26:17,583
By plane.
542
00:26:18,083 --> 00:26:19,291
Assume you're on a plane.
543
00:26:19,791 --> 00:26:21,083
There is an emergency landing on the way.
544
00:26:21,583 --> 00:26:23,291
You're taken to Jaipur and they say..
545
00:26:23,791 --> 00:26:24,791
.."Take double your money.."
546
00:26:25,291 --> 00:26:26,958
"..but arrange for some train, taxi or bus."
547
00:26:27,458 --> 00:26:28,541
Then will you go? - No.
548
00:26:29,041 --> 00:26:31,208
Why? - I've bought the plane ticket.
549
00:26:31,708 --> 00:26:32,791
Why should I go by state transport?
550
00:26:33,291 --> 00:26:35,583
Airlines should arrange for another plane for me.
551
00:26:36,083 --> 00:26:38,583
No! Why should they arrange another plane for you?
552
00:26:39,083 --> 00:26:40,333
Because how can airline authorities..
553
00:26:40,833 --> 00:26:42,750
..leave the passengers mid-journey?
554
00:26:43,250 --> 00:26:46,125
My Lord, if no one can be left midway..
555
00:26:46,625 --> 00:26:48,541
..in a small journey from Mumbai to Delhi..
556
00:26:49,041 --> 00:26:51,750
..then how can anyone be abandoned in real life?
557
00:26:52,250 --> 00:26:55,958
Mr. Vachani, you only gave them a house made of lime and bricks.
558
00:26:56,458 --> 00:26:57,958
But they converted it into a home.
559
00:26:58,458 --> 00:27:00,583
With their feelings and emotions.
560
00:27:01,083 --> 00:27:01,875
With that house, is connected..
561
00:27:02,375 --> 00:27:03,750
..the happiness of their children's birth.
562
00:27:04,250 --> 00:27:05,333
The grief of their elders' death.
563
00:27:05,833 --> 00:27:06,875
The memories of their daughter's farewell.
564
00:27:07,375 --> 00:27:10,958
The echo of the music played on their son's wedding.
565
00:27:11,458 --> 00:27:14,625
And sir, if all the wealth in this world is kept in front of their joys..
566
00:27:15,125 --> 00:27:17,541
..they can't be of equal value.
567
00:27:18,041 --> 00:27:20,666
Then how can one greedy man be given..
568
00:27:21,166 --> 00:27:23,416
..the right to take away someone's home?
569
00:27:23,916 --> 00:27:24,875
And I can say confidently..
570
00:27:25,375 --> 00:27:26,125
..you won't allow this to happen.
571
00:27:26,625 --> 00:27:29,750
That's all, Your Honour. - Well said! Bravo!
572
00:27:30,250 --> 00:27:31,541
Raj, you're a mastermind.
573
00:27:32,041 --> 00:27:32,750
What are you doing? This is a court.
574
00:27:33,250 --> 00:27:36,750
Hug me.
575
00:27:41,458 --> 00:27:44,125
Counsellor, you've not only won a case..
576
00:27:44,625 --> 00:27:47,583
You've saved our children's home from getting destroyed.
577
00:27:48,083 --> 00:27:51,041
I can't pay you any fees.
578
00:27:51,541 --> 00:27:54,500
But this is a little money.
579
00:27:55,000 --> 00:27:56,541
Keep it. These are our blessings.
580
00:27:57,041 --> 00:27:58,708
Blessings are not valued with money.
581
00:27:59,208 --> 00:28:00,666
Still in the memory of victory of this case..
582
00:28:01,166 --> 00:28:02,500
..I'll take this Rs.500 note.
583
00:28:03,000 --> 00:28:03,625
Thank you.
584
00:28:04,125 --> 00:28:07,625
As you wish.
585
00:28:12,041 --> 00:28:15,541
My first earning.
586
00:28:17,166 --> 00:28:18,708
Truth always wins!
587
00:28:19,208 --> 00:28:20,958
But why are you giving this to me?
588
00:28:21,458 --> 00:28:24,500
Because this is not my victory, but from your trust.
589
00:28:25,000 --> 00:28:26,833
You chose me for this fight.
590
00:28:27,333 --> 00:28:28,791
In the future whenever I'll fight for truth..
591
00:28:29,291 --> 00:28:30,750
..I'll remember you.
592
00:28:31,250 --> 00:28:35,666
And you keep on inspiring me like this.
593
00:28:36,166 --> 00:28:38,166
Raj! Raj, he is Rajat.
594
00:28:38,666 --> 00:28:39,541
Freelance reporter. - Hello.
595
00:28:40,041 --> 00:28:43,333
In his show, he exposes the secret of great cases.
596
00:28:43,833 --> 00:28:44,958
Rajat, he is Raj, my friend.
597
00:28:45,458 --> 00:28:48,000
Most intelligent lawyer of Hoshiyarpur.
598
00:28:48,500 --> 00:28:50,791
I want you to congratulate him and interview him.
599
00:28:51,291 --> 00:28:54,583
Because today he has won a case against a big lawyer.
600
00:28:55,083 --> 00:28:55,833
He is my child.
601
00:28:56,333 --> 00:28:57,208
No, he is my friend.
602
00:28:57,708 --> 00:28:59,166
After many days this has happened..
603
00:28:59,666 --> 00:29:00,833
..that after a court decision.
604
00:29:01,333 --> 00:29:02,541
..I was not able to say anything against it.
605
00:29:03,041 --> 00:29:04,291
Thank you, sir. Thank you. - Congratulations.
606
00:29:04,791 --> 00:29:05,750
Congratulations.
607
00:29:06,250 --> 00:29:08,083
Would you like to say something about your victory?
608
00:29:08,583 --> 00:29:10,083
Actually, I didn't fight this case with the legal tactics..
609
00:29:10,583 --> 00:29:12,541
..or according to the laws written in books.
610
00:29:13,041 --> 00:29:14,875
I have fought this case wholeheartedly.
611
00:29:15,375 --> 00:29:19,625
And I believe whatever you do wholeheartedly in life..
612
00:29:20,125 --> 00:29:24,625
..it is always successful.
613
00:29:25,125 --> 00:29:26,416
Dear, I went to Delhi for a week..
614
00:29:26,916 --> 00:29:27,750
..and my office lost the case.
615
00:29:28,250 --> 00:29:29,958
That too from a rookie.
616
00:29:30,458 --> 00:29:31,875
Dad, you should've been there.
617
00:29:32,375 --> 00:29:33,416
The argument he made..
618
00:29:33,916 --> 00:29:36,083
I mean, the speech he gave in front of the judge..
619
00:29:36,583 --> 00:29:38,166
..even brother-in-law was helpless.
620
00:29:38,666 --> 00:29:40,333
Really?
621
00:29:40,833 --> 00:29:42,416
Dad. - Yes?
622
00:29:42,916 --> 00:29:44,416
He is your true disciple.
623
00:29:44,916 --> 00:29:47,291
He worships your photograph like Eklavya.
624
00:29:47,791 --> 00:29:48,916
He really loves you.
625
00:29:49,416 --> 00:29:50,791
Send him to office tomorrow.
626
00:29:51,291 --> 00:29:53,791
I want to meet this Eklavya who defeated my Arjun.
627
00:29:54,291 --> 00:29:56,708
Yes. - You'll meet him!
628
00:29:57,208 --> 00:29:58,541
You're the best dad in the world.
629
00:29:59,041 --> 00:30:00,791
Yes.. - Thank you, Dad.
630
00:30:01,291 --> 00:30:02,541
Sir, may I come in? - Yes, come in, come in.
631
00:30:03,041 --> 00:30:04,125
Thank you very much, sir.
632
00:30:04,625 --> 00:30:05,625
Hello, sir. - Hello.
633
00:30:06,125 --> 00:30:07,458
Sir!
634
00:30:07,958 --> 00:30:09,833
What are you doing? - Sir, I'm your greatest fan.
635
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
And believe me..
636
00:30:11,750 --> 00:30:12,875
..even Neil Armstrong might not have felt so happy..
637
00:30:13,375 --> 00:30:14,375
..while stepping on the moon for the first time..
638
00:30:14,875 --> 00:30:17,125
..as happy I'm feeling while stepping in your cabin.
639
00:30:17,625 --> 00:30:18,333
I am Raj, sir.
640
00:30:18,833 --> 00:30:20,916
Raj. Oh, Raj? Yes, Sonam was telling me about you.
641
00:30:21,416 --> 00:30:22,541
I'm also very glad to meet you.
642
00:30:23,041 --> 00:30:23,958
Leave my feet. - Yes, sir.
643
00:30:24,458 --> 00:30:25,833
Give me your hand. - Okay, okay.
644
00:30:26,333 --> 00:30:27,416
Son, have something.
645
00:30:27,916 --> 00:30:30,083
Have it. Eat. - No, sir. It's my Monday.
646
00:30:30,583 --> 00:30:33,166
Monday? What you mean? - I mean, I'm fasting.
647
00:30:33,666 --> 00:30:34,625
Do you believe these things?
648
00:30:35,125 --> 00:30:37,000
Sir, my belief is not only to please Gods and Goddesses.
649
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
In fact, I believe..
650
00:30:39,000 --> 00:30:42,416
..if the 500 million rich people of India give up a meal..
651
00:30:42,916 --> 00:30:45,583
..then 250 million poor men can get two meals a day.
652
00:30:46,083 --> 00:30:47,583
Brilliant! It's brilliant!
653
00:30:48,083 --> 00:30:49,125
Sonam was praising you a lot. - Thank you, sir.
654
00:30:49,625 --> 00:30:51,458
She was saying you're a great lawyer.
655
00:30:51,958 --> 00:30:53,500
Sir, this too is your praise.
656
00:30:54,000 --> 00:30:54,708
Mine? - Yes, sir.
657
00:30:55,208 --> 00:30:57,833
How? - Sir, since my law college days..
658
00:30:58,333 --> 00:31:00,500
..I've been taking references of the cases you won.
659
00:31:01,000 --> 00:31:02,166
And in this case of yours as well.
660
00:31:02,666 --> 00:31:03,958
..I took reference of your case won in 82..
661
00:31:04,458 --> 00:31:06,125
..about Karlekar and Khanna and I won this case.
662
00:31:06,625 --> 00:31:08,083
Just wonderful.
663
00:31:08,583 --> 00:31:10,625
This means you took references of my case..
664
00:31:11,125 --> 00:31:12,583
..and defeated my disciple.
665
00:31:13,083 --> 00:31:15,250
Sir, there is a difference between a disciple and a devotee.
666
00:31:15,750 --> 00:31:16,458
And I am your devotee.
667
00:31:16,958 --> 00:31:18,208
Oh, my God! Oh, my God!
668
00:31:18,708 --> 00:31:19,625
I want to give you one offer.
669
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
You don't have to give me an offer. You just order me.
670
00:31:22,625 --> 00:31:23,916
I don't believe this.
671
00:31:24,416 --> 00:31:25,375
Wait a minute. Wait a minute.
672
00:31:25,875 --> 00:31:26,625
Where are you?
673
00:31:27,125 --> 00:31:27,916
Here. - Oh yes, from here.
674
00:31:28,416 --> 00:31:29,708
I run a social service centre. - Yes.
675
00:31:30,208 --> 00:31:32,666
There I give free advice to poor people. - Yes.
676
00:31:33,166 --> 00:31:36,291
There I need an efficient and true man like you.
677
00:31:36,791 --> 00:31:38,416
Yes. - Take out some hours and help me out there.
678
00:31:38,916 --> 00:31:39,541
Yes. - You won't get money there.
679
00:31:40,041 --> 00:31:43,583
But a lot of blessings. - Yes, sir.
680
00:31:44,083 --> 00:31:45,541
I'll definitely do the needful. - Okay.
681
00:31:46,041 --> 00:31:47,291
And I'll join it today evening. - Okay.
682
00:31:47,791 --> 00:31:49,916
Goodbye. - Okay. Okay.
683
00:31:50,416 --> 00:31:51,416
Is anyone there? Hello?
684
00:31:51,916 --> 00:31:53,250
No one becomes rich just like that.
685
00:31:53,750 --> 00:31:54,625
He is a very shrewd man.
686
00:31:55,125 --> 00:31:55,875
He wants me to work for free.
687
00:31:56,375 --> 00:31:57,333
Wretched man didn't ask even once.
688
00:31:57,833 --> 00:31:59,250
"Son, you're fasting. Drink milk, eat fruits."
689
00:31:59,750 --> 00:32:00,916
Listen, give me pani-puri (Indian snack). - Yes, sir.
690
00:32:01,416 --> 00:32:03,125
Before I become unconscious and you have to sprinkle water on me.
691
00:32:03,625 --> 00:32:05,541
I'd better eat pani-puri (Indian dish). - Here you are.
692
00:32:06,041 --> 00:32:09,541
Just a minute. Stop the car.
693
00:32:12,958 --> 00:32:15,291
Raj? - Yes?
694
00:32:15,791 --> 00:32:16,708
Come, Uncle. Please come.
695
00:32:17,208 --> 00:32:18,250
You too enjoy pani-puri.
696
00:32:18,750 --> 00:32:21,125
But you're fasting today, aren't you?
697
00:32:21,625 --> 00:32:24,083
I'm not fasting. I was fasting.
698
00:32:24,583 --> 00:32:25,666
But I was compelled to break it.
699
00:32:26,166 --> 00:32:27,958
You had to break it? - Yes.
700
00:32:28,458 --> 00:32:31,250
This poor man's wife is sick.
701
00:32:31,750 --> 00:32:34,000
When I told him to take my help..
702
00:32:34,500 --> 00:32:35,916
..he refused. He's a very self-respected man.
703
00:32:36,416 --> 00:32:38,416
He says let my wife die, but I won't accept alms.
704
00:32:38,916 --> 00:32:40,958
I told him if he is self-respected so am I.
705
00:32:41,458 --> 00:32:43,458
I'll eat all his pani-puri today.
706
00:32:43,958 --> 00:32:48,041
But I'll give him all the money for his wife's treatment.
707
00:32:48,541 --> 00:32:49,875
You're not alone.
708
00:32:50,375 --> 00:32:51,000
I'm with you.
709
00:32:51,500 --> 00:32:52,541
Give me one plate too. - Hey..
710
00:32:53,041 --> 00:32:54,541
And listen everything will be fine. Don't worry.
711
00:32:55,041 --> 00:32:55,916
Prepare 25 to30 plates.
712
00:32:56,416 --> 00:32:58,916
25 to 30? What if his wife recovers and we fall sick?
713
00:32:59,416 --> 00:33:00,291
That won't happen. - All right.
714
00:33:00,791 --> 00:33:01,666
Good begets good.
715
00:33:02,166 --> 00:33:03,000
Cheers! - Cheers!
716
00:33:03,500 --> 00:33:07,000
Yes, cheers.
717
00:33:12,041 --> 00:33:13,916
Raj is a wonderful guy. I just can't believe..
718
00:33:14,416 --> 00:33:17,458
..there can be such an idealistic guy in today's world.
719
00:33:17,958 --> 00:33:19,750
He's a very honest and good boy.
720
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
I think we should invite him for dinner some day.
721
00:33:22,583 --> 00:33:24,333
Huh? That's great! Let's do that.
722
00:33:24,833 --> 00:33:28,333
Okay.
723
00:33:30,000 --> 00:33:30,666
Horn please.
724
00:33:31,166 --> 00:33:34,291
Who's walking in the middle of road?
725
00:33:34,791 --> 00:33:39,000
Dad, I think that's Raj.
726
00:33:39,500 --> 00:33:40,958
Hi, Raj. - What a pleasant surprise!
727
00:33:41,458 --> 00:33:42,791
Hi. How are you? - Hi.
728
00:33:43,291 --> 00:33:44,666
How are you? - How come you are here? - Hello.
729
00:33:45,166 --> 00:33:47,791
What are you doing here? - I had been to my client.
730
00:33:48,291 --> 00:33:49,666
Okay, so you found a client in my neighbourhood too?
731
00:33:50,166 --> 00:33:50,791
Which house?
732
00:33:51,291 --> 00:33:52,791
That green one over there.
733
00:33:53,291 --> 00:33:54,708
Okay, Mr. Chaturvedi's house. - That's right.
734
00:33:55,208 --> 00:33:57,416
No, the one behind that green one. Red one.
735
00:33:57,916 --> 00:33:59,416
I see. That red one. That is Mr. Khurana's house.
736
00:33:59,916 --> 00:34:01,250
He's an NRI. He comes here rarely.
737
00:34:01,750 --> 00:34:02,791
That's why I am going there. - What do you mean?
738
00:34:03,291 --> 00:34:05,416
He has given me a peaceful place to handle my cases.
739
00:34:05,916 --> 00:34:06,875
So that I can handle my cases peacefully.
740
00:34:07,375 --> 00:34:09,916
Unbelievable! The bungalow next to it is ours.
741
00:34:10,416 --> 00:34:11,166
Oh, wow!
742
00:34:11,666 --> 00:34:13,833
Great! - Now you'll always be in front of our eyes.
743
00:34:14,333 --> 00:34:16,541
How's that? - Believe me, even I wanted that.
744
00:34:17,041 --> 00:34:18,916
After meeting him I was praying to God..
745
00:34:19,416 --> 00:34:21,583
..when he would make me meet the great man again?
746
00:34:22,083 --> 00:34:23,916
I am that great man.
747
00:34:24,416 --> 00:34:25,250
And he answered my prayers.
748
00:34:25,750 --> 00:34:26,541
I met him today.
749
00:34:27,041 --> 00:34:27,916
Nowadays God is listening to me.
750
00:34:28,416 --> 00:34:29,125
Whatever I ask I get immediately.
751
00:34:29,625 --> 00:34:30,833
Should I ask something for you?
752
00:34:31,333 --> 00:34:32,250
Son, God has blessed me with everything.
753
00:34:32,750 --> 00:34:34,791
Just pray for a nice groom for her.
754
00:34:35,291 --> 00:34:36,916
Oh! Come on, Dad. - Sir, think she has got a groom.
755
00:34:37,416 --> 00:34:38,958
Really? - Yes.
756
00:34:39,458 --> 00:34:41,333
Come. Let me drop you till Khurana's house.
757
00:34:41,833 --> 00:34:44,125
Khurana? - You are going to his house.
758
00:34:44,625 --> 00:34:46,000
Khurana? Sir, I'll go there on my own.
759
00:34:46,500 --> 00:34:48,291
Walking and thinking I'll reach there.
760
00:34:48,791 --> 00:34:49,541
Please carry on, sir. - Okay.
761
00:34:50,041 --> 00:34:51,041
Sir, shall we have the evening tea together?
762
00:34:51,541 --> 00:34:53,250
Of course. Of course.
763
00:34:53,750 --> 00:34:56,333
Thank you so much. Thank you, sir.
764
00:34:56,833 --> 00:34:57,458
Bye-bye. - Bye.
765
00:34:57,958 --> 00:34:59,458
See you later. - See you. - Okay. Let's go.
766
00:34:59,958 --> 00:35:00,916
Bye. - Bye.
767
00:35:01,416 --> 00:35:02,291
Bye. - Bye.
768
00:35:02,791 --> 00:35:05,791
Come on. Hurry up.
769
00:35:06,291 --> 00:35:09,791
Bye. - Bye. Take care.
770
00:35:10,291 --> 00:35:13,791
Bye.
771
00:35:17,041 --> 00:35:18,000
Hey! Wait! Stop!
772
00:35:18,500 --> 00:35:19,541
Where are.. - Shut up!
773
00:35:20,041 --> 00:35:20,708
Why is no one at the gate?
774
00:35:21,208 --> 00:35:21,916
What were you all doing inside?
775
00:35:22,416 --> 00:35:23,416
Where do you stay?
776
00:35:23,916 --> 00:35:25,583
We stay at the back. - At the back?
777
00:35:26,083 --> 00:35:28,000
You get the salary to stay at the back or in front?
778
00:35:28,500 --> 00:35:29,958
I'll tell Mr. Khurana and get you sacked.
779
00:35:30,458 --> 00:35:33,125
He's calling since morning. Why weren't you receiving it?
780
00:35:33,625 --> 00:35:34,500
Now what are you waiting for?
781
00:35:35,000 --> 00:35:35,833
Open the bungalow. I'm his lawyer.
782
00:35:36,333 --> 00:35:37,875
And listen, is there a servant inside? - There is.
783
00:35:38,375 --> 00:35:40,166
Tell him to arrange for my bath and food.
784
00:35:40,666 --> 00:35:42,125
Do you have any money? - Yes, Mr. Khurana had given me.
785
00:35:42,625 --> 00:35:43,375
He told me.
786
00:35:43,875 --> 00:35:44,541
Here. Hold my bag. - All right.
787
00:35:45,041 --> 00:35:49,291
You all stand at the gate there.
788
00:35:49,791 --> 00:35:51,166
You go inside. - Yes, sir.
789
00:35:51,666 --> 00:35:54,166
Wow! What a bungalow!
790
00:35:54,666 --> 00:35:57,708
And its owner's name is Khurana.
791
00:35:58,208 --> 00:36:00,791
Now what harm can the world do to me?
792
00:36:01,291 --> 00:36:03,250
Dad, we did everything we could.
793
00:36:03,750 --> 00:36:06,291
And yet the verdict was not in our favour. What can we do?
794
00:36:06,791 --> 00:36:08,291
We've always won. What difference will a single defeat make?
795
00:36:08,791 --> 00:36:09,875
The question is not about victory or defeat.
796
00:36:10,375 --> 00:36:11,875
The question is about getting justice for an innocent man.
797
00:36:12,375 --> 00:36:13,958
Right, Dad. - Think! Think about this.
798
00:36:14,458 --> 00:36:15,666
Use your brains.
799
00:36:16,166 --> 00:36:17,666
Dad, if a genius like you can't do anything about it.
800
00:36:18,166 --> 00:36:18,875
Then where do I stand?
801
00:36:19,375 --> 00:36:20,208
Thank you for calling me a genius.
802
00:36:20,708 --> 00:36:21,583
But you'll have to think.
803
00:36:22,083 --> 00:36:23,291
Sir, I'm thinking. - Think. Think.
804
00:36:23,791 --> 00:36:26,833
If you don't think, we'll lose the case. - Sir.
805
00:36:27,333 --> 00:36:28,458
Raj! - Sir.
806
00:36:28,958 --> 00:36:30,166
What are you doing? You scared me.
807
00:36:30,666 --> 00:36:31,750
Hi. - Hello, Raj.
808
00:36:32,250 --> 00:36:33,958
It seems you're discussing a big case.
809
00:36:34,458 --> 00:36:35,166
If you don't mind, shall I contribute something?
810
00:36:35,666 --> 00:36:37,000
Was it necessary for you to speak? - Why?
811
00:36:37,500 --> 00:36:40,125
This is not some tenement case or drafting of partnership deal.
812
00:36:40,625 --> 00:36:41,750
This is a murder case discussion.
813
00:36:42,250 --> 00:36:43,916
And you're too small for this discussion.
814
00:36:44,416 --> 00:36:45,416
Pardon me for my arrogance.
815
00:36:45,916 --> 00:36:48,083
But even Ravan mistook Lord Hanuman as an ordinary monkey.
816
00:36:48,583 --> 00:36:50,000
Then he burnt all of Lanka.
817
00:36:50,500 --> 00:36:52,500
Wow! Well said.
818
00:36:53,000 --> 00:36:57,000
Brother-in-law, never underestimate anyone.
819
00:36:57,500 --> 00:36:59,250
Sir, you're worried about Manohar Tambe case?
820
00:36:59,750 --> 00:37:01,250
That's the problem. I don't understand what to do.
821
00:37:01,750 --> 00:37:04,958
It's the Manohar Tambe whose partner attacked him..
822
00:37:05,458 --> 00:37:07,666
..and he murdered him in his self-defence. - Yes. Of course.
823
00:37:08,166 --> 00:37:10,083
But sir, it's very difficult to convince the judge on this.
824
00:37:10,583 --> 00:37:12,750
The judge has bad opinion about him.
825
00:37:13,250 --> 00:37:16,083
Because he's in jail since three years for robbery.
826
00:37:16,583 --> 00:37:20,083
And all eyewitnesses of his case are culprits. - Yes.
827
00:37:20,583 --> 00:37:24,666
The point is this why will the court believe a culprit's testimony?
828
00:37:25,166 --> 00:37:27,125
You know the entire history of this case.
829
00:37:27,625 --> 00:37:29,250
Good! You are well informed.
830
00:37:29,750 --> 00:37:30,500
Sir, I'm your disciple.
831
00:37:31,000 --> 00:37:32,708
And a disciple should keep full information of his Guru.
832
00:37:33,208 --> 00:37:35,291
Thank you. - Nothing happens by keeping information, Mr. Raj.
833
00:37:35,791 --> 00:37:37,083
The question here is of winning the case.
834
00:37:37,583 --> 00:37:39,541
I have a solution for that too.
835
00:37:40,041 --> 00:37:42,625
I have such evidence, which if presented in front of the judge..
836
00:37:43,125 --> 00:37:45,750
..it can be proved that a man can murder anyone in self-defence.
837
00:37:46,250 --> 00:37:48,750
How? - Like this.
838
00:37:49,250 --> 00:37:51,083
A snake!
839
00:37:51,583 --> 00:37:54,375
Snake!
840
00:37:54,875 --> 00:37:55,958
What is this misbehaviour, Raj?
841
00:37:56,458 --> 00:37:57,500
This is not misbehaviour, Mr. Adarsh.
842
00:37:58,000 --> 00:37:59,375
This is evidence.
843
00:37:59,875 --> 00:38:02,083
We just have to keep this evidence on the judge's table.
844
00:38:02,583 --> 00:38:04,375
He'll react exactly like you. - Plastic?
845
00:38:04,875 --> 00:38:06,416
Then you just have to ask one question to the judge.
846
00:38:06,916 --> 00:38:08,916
If an intelligent man like him..
847
00:38:09,416 --> 00:38:10,541
..sees danger on his life..
848
00:38:11,041 --> 00:38:13,041
..tries to get rid of it first.
849
00:38:13,541 --> 00:38:16,083
So if a man like Manohar Tambe murdered someone in his self-defence..
850
00:38:16,583 --> 00:38:17,791
What's wrong in that? - Excellent!
851
00:38:18,291 --> 00:38:20,083
Well said, my child. Brilliant!
852
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
Too cool! Too cool! Deadly!
853
00:38:23,208 --> 00:38:24,791
How do you get such ideas?
854
00:38:25,291 --> 00:38:26,583
Sir, I'm your disciple.
855
00:38:27,083 --> 00:38:28,125
If I don't think, then who else will?
856
00:38:28,625 --> 00:38:32,125
What is it doing? Biting me!
857
00:38:37,250 --> 00:38:38,541
What are you thinking, Raj?
858
00:38:39,041 --> 00:38:41,083
Nothing. Upon seeing you, I recalled something from my childhood.
859
00:38:41,583 --> 00:38:42,875
About me? - Yes.
860
00:38:43,375 --> 00:38:46,416
My mom always narrated fairy tales to me. - Yes.
861
00:38:46,916 --> 00:38:48,083
And I used to always ask mom.
862
00:38:48,583 --> 00:38:53,000
"Mom, will I ever meet a fairy?"
863
00:38:53,500 --> 00:38:56,125
She didn't have any reply to my questions.
864
00:38:56,625 --> 00:38:57,916
If she were alive today..
865
00:38:58,416 --> 00:38:59,250
..I would've introduced you to her.
866
00:38:59,750 --> 00:39:01,583
And said, "Look, Mom."
867
00:39:02,083 --> 00:39:05,041
"I've met a fairy in reality."
868
00:39:05,541 --> 00:39:06,958
You are..
869
00:39:07,458 --> 00:39:08,458
Shut your eyes and make a wish.
870
00:39:08,958 --> 00:39:11,166
Look, a shooting star.
871
00:39:11,666 --> 00:39:13,791
Wow!
872
00:39:14,291 --> 00:39:16,166
Do you believe these things?
873
00:39:16,666 --> 00:39:18,250
If you make a wish while looking at a shooting star..
874
00:39:18,750 --> 00:39:19,750
..your wish will be fulfilled?
875
00:39:20,250 --> 00:39:21,708
I don't know till now.
876
00:39:22,208 --> 00:39:24,208
But if I get what I've asked for..
877
00:39:24,708 --> 00:39:28,208
..then you'll come to know first.
878
00:39:35,250 --> 00:39:39,291
Shall we go? - Come.
879
00:39:39,791 --> 00:39:41,000
Madam. - Yes?
880
00:39:41,500 --> 00:39:42,750
This is Mr. Raj's diary.
881
00:39:43,250 --> 00:39:44,916
I think he forgot it here.
882
00:39:45,416 --> 00:39:46,583
Really? - Yes.
883
00:39:47,083 --> 00:39:50,583
Thank you. - Yes.
884
00:39:58,166 --> 00:40:03,041
'Monday. Sona came today at her usual time.'
885
00:40:03,541 --> 00:40:05,625
'But she was not in a good mood today.'
886
00:40:06,125 --> 00:40:08,666
'I asked Sona, why such anger?'
887
00:40:09,166 --> 00:40:10,958
'Two tears welled up in her eyes.'
888
00:40:11,458 --> 00:40:14,333
'She said, I know the reason.'
889
00:40:14,833 --> 00:40:15,625
'I can bear anything..'
890
00:40:16,125 --> 00:40:20,916
'..but not tears in Sona's eyes.'
891
00:40:21,416 --> 00:40:24,875
Oh, no! No!
892
00:40:25,375 --> 00:40:27,958
No! No! No!
893
00:40:28,458 --> 00:40:29,875
No!
894
00:40:30,375 --> 00:40:33,250
Mohan, just assume that the biggest lawyer in the city, Mr. Tejpal..
895
00:40:33,750 --> 00:40:34,875
..is caught in my trap.
896
00:40:35,375 --> 00:40:36,250
Today, from morning to evening..
897
00:40:36,750 --> 00:40:38,375
..he was calling me his son.
898
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
And I was saying in my heart.
899
00:40:40,583 --> 00:40:41,541
Not son, Uncle..
900
00:40:42,041 --> 00:40:43,583
Get used to calling me son-in-law.
901
00:40:44,083 --> 00:40:46,750
You'll become a son-in-law when the daughter agrees.
902
00:40:47,250 --> 00:40:48,625
She will agree.
903
00:40:49,125 --> 00:40:51,333
If the tree is shaken, the fruit will surely fall on my lap.
904
00:40:51,833 --> 00:40:54,083
Raj, don't dream. Don't dreams while awake.
905
00:40:54,583 --> 00:40:56,333
It's very late. Go to sleep.
906
00:40:56,833 --> 00:40:58,541
Not now. She's going to come now.
907
00:40:59,041 --> 00:41:00,500
Why? Did you express your love to her?
908
00:41:01,000 --> 00:41:01,708
No. Not yet.
909
00:41:02,208 --> 00:41:04,125
So will she come so late at night to ask the time?
910
00:41:04,625 --> 00:41:05,958
No, actually she loves me very much.
911
00:41:06,458 --> 00:41:08,208
But today she'll come to express it.
912
00:41:08,708 --> 00:41:09,375
Okay, how much will you bore me?
913
00:41:09,875 --> 00:41:10,791
Your sister-in-law is about to ring the doorbell.
914
00:41:11,291 --> 00:41:14,791
Bye. - Bye.
915
00:41:24,458 --> 00:41:25,541
Hello. - Hello.
916
00:41:26,041 --> 00:41:31,500
This.. You forgot your diary at our farmhouse. - Oh, thank you.
917
00:41:32,000 --> 00:41:32,666
Okay. - Okay.
918
00:41:33,166 --> 00:41:35,041
Bye. - Bye.
919
00:41:35,541 --> 00:41:36,250
By the way.. - Yes?
920
00:41:36,750 --> 00:41:40,375
Who is Sona?
921
00:41:40,875 --> 00:41:41,958
If you want to know about Sona..
922
00:41:42,458 --> 00:41:43,416
..then you'll have to have time.
923
00:41:43,916 --> 00:41:46,333
Because this is a long story.
924
00:41:46,833 --> 00:41:48,375
Come. - Excuse me.
925
00:41:48,875 --> 00:41:50,666
Yes? - This is not Sona's, but my hand.
926
00:41:51,166 --> 00:41:51,791
Oh, I am sorry.
927
00:41:52,291 --> 00:41:54,500
I don't know. As soon Sona's name is mentioned. Please come.
928
00:41:55,000 --> 00:41:56,125
What happens to me.
929
00:41:56,625 --> 00:41:59,458
Just think that if I am life, Sona is my breath.
930
00:41:59,958 --> 00:42:01,916
If I am heart, Sona is my heartbeat.
931
00:42:02,416 --> 00:42:04,666
If I am thirst, Sona is.. - Water.
932
00:42:05,166 --> 00:42:08,125
Exactly! If I am a flower, Sona is the fragrance.
933
00:42:08,625 --> 00:42:10,916
If I am pain, then Sona is my sigh.
934
00:42:11,416 --> 00:42:12,916
I understood.
935
00:42:13,416 --> 00:42:15,500
If you are a TV, she is the remote.
936
00:42:16,000 --> 00:42:18,208
If you are the shoe, you are socks.
937
00:42:18,708 --> 00:42:21,166
If you are a pressure cooker, she is the whistle.
938
00:42:21,666 --> 00:42:22,416
Will you say anything more?
939
00:42:22,916 --> 00:42:23,500
Listen to me.
940
00:42:24,000 --> 00:42:27,250
I don't know when Sona's name is mentioned, why my world stops there?
941
00:42:27,750 --> 00:42:29,833
Really? You love her very much?
942
00:42:30,333 --> 00:42:32,500
Love? Huh!
943
00:42:33,000 --> 00:42:36,958
My world lies around this name.
944
00:42:37,458 --> 00:42:39,833
Is she very beautiful?
945
00:42:40,333 --> 00:42:42,333
Don't insult my Sona by calling her beautiful.
946
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
Please! Please!
947
00:42:45,250 --> 00:42:49,666
Sona is very..very..
948
00:42:50,166 --> 00:42:51,416
Look, I am leaving.
949
00:42:51,916 --> 00:42:53,875
It's very late. I'll come some other time.
950
00:42:54,375 --> 00:42:56,291
Forget about one night..
951
00:42:56,791 --> 00:42:59,291
..many nights can pass praising my Sona.
952
00:42:59,791 --> 00:43:02,541
I'll meet her some other time personally.
953
00:43:03,041 --> 00:43:03,833
You'll introduce her to me. Right?
954
00:43:04,333 --> 00:43:07,000
Seems difficult. Still, I'll try.
955
00:43:07,500 --> 00:43:11,916
By the way, I have Sona's photograph.
956
00:43:12,416 --> 00:43:15,708
Want to see?
957
00:43:16,208 --> 00:43:18,375
No? - Sure.
958
00:43:18,875 --> 00:43:20,625
Don't see it in front of me. Please.
959
00:43:21,125 --> 00:43:23,541
Why?
960
00:43:24,041 --> 00:43:27,541
I..I feel shy.
961
00:43:33,541 --> 00:43:36,958
This is Sona's photograph.
962
00:43:37,458 --> 00:43:40,583
Not here. Open it after you reach home.
963
00:43:41,083 --> 00:43:43,500
My Sona is more delicate than flowers.
964
00:43:44,000 --> 00:43:47,500
In the buds..in the buds..
965
00:43:53,791 --> 00:43:56,583
I set my net and the fish is not trapped.
966
00:43:57,083 --> 00:44:01,708
This is impossible.
967
00:44:02,208 --> 00:44:04,291
Sona is a fan, I am the breeze.
968
00:44:04,791 --> 00:44:06,958
Sona is this. Sona is that.
969
00:44:07,458 --> 00:44:10,958
Sona is like this. Sona is like that.
970
00:44:17,708 --> 00:44:19,583
'Sona is just my imagination.'
971
00:44:20,083 --> 00:44:23,291
'Try to find the part of this imagination in this mirror.'
972
00:44:23,791 --> 00:44:27,291
'Huh?'
973
00:44:34,250 --> 00:44:37,666
'Oh! Will you just shy away? Or read ahead too?'
974
00:44:38,166 --> 00:44:41,375
'Please read.'
975
00:44:41,875 --> 00:44:43,791
'Apply a small eyeliner mark.'
976
00:44:44,291 --> 00:44:45,875
'lf you see yourself through my eyes..'
977
00:44:46,375 --> 00:44:47,500
'..an evil eye will be cast upon you.'
978
00:44:48,000 --> 00:44:51,708
He loves me. He loves me.
979
00:44:52,208 --> 00:44:53,500
Yes! He loves me.
980
00:44:54,000 --> 00:44:54,958
He loves me.
981
00:44:55,458 --> 00:44:58,166
How is Sona? Sona is like this.
982
00:44:58,666 --> 00:45:01,166
Now Sona is very..very happy.
983
00:45:01,666 --> 00:45:05,166
'Yes!'
984
00:45:43,083 --> 00:45:44,875
"A crazy beautiful girl."
985
00:45:45,375 --> 00:45:47,041
"She took my heart away."
986
00:45:47,541 --> 00:45:49,250
"Tell me, friends.."
987
00:45:49,750 --> 00:45:51,708
"..what's my fault?"
988
00:45:52,208 --> 00:45:53,666
"No. No. No."
989
00:45:54,166 --> 00:45:55,708
"This happens often."
990
00:45:56,208 --> 00:45:58,083
"This is called love, lover boy."
991
00:45:58,583 --> 00:46:00,083
"Don't you know?"
992
00:46:00,583 --> 00:46:02,458
"A crazy, beautiful girl."
993
00:46:02,958 --> 00:46:04,666
"She took my heart away."
994
00:46:05,166 --> 00:46:06,833
"Tell me, friends.."
995
00:46:07,333 --> 00:46:09,291
"..what's my fault in this?"
996
00:46:09,791 --> 00:46:11,500
"No. No. No."
997
00:46:12,000 --> 00:46:13,416
"This happens often."
998
00:46:13,916 --> 00:46:15,666
"This is called love, lover boy."
999
00:46:16,166 --> 00:46:18,083
"Don't you know?"
1000
00:46:18,583 --> 00:46:22,083
"A crazy beautiful girl."
1001
00:46:53,083 --> 00:46:55,083
"I see her on my way everyday."
1002
00:46:55,583 --> 00:46:57,208
"She wanders waving her hair."
1003
00:46:57,708 --> 00:46:59,375
"Her lips are always smiling."
1004
00:46:59,875 --> 00:47:05,791
"She speaks with her eyes."
1005
00:47:06,291 --> 00:47:08,291
"If you ever notice her."
1006
00:47:08,791 --> 00:47:10,500
"Note down her address."
1007
00:47:11,000 --> 00:47:12,583
"If this is not possible.."
1008
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
"..then give her my number."
1009
00:47:20,000 --> 00:47:21,833
"5-2-1-2.. What it was?"
1010
00:47:22,333 --> 00:47:24,083
"I forgot the number too."
1011
00:47:24,583 --> 00:47:26,208
"Tell me, friends.."
1012
00:47:26,708 --> 00:47:28,500
"..what's my fault?"
1013
00:47:29,000 --> 00:47:30,583
"No. No. No."
1014
00:47:31,083 --> 00:47:32,750
"This happens often."
1015
00:47:33,250 --> 00:47:34,958
"This is called love, lover boy."
1016
00:47:35,458 --> 00:47:37,250
"Don't you know?"
1017
00:47:37,750 --> 00:47:41,250
"A crazy, beautiful girl."
1018
00:48:00,625 --> 00:48:04,125
"Oh God! What killer looks!"
1019
00:48:34,500 --> 00:48:36,291
"Her glance is lightning."
1020
00:48:36,791 --> 00:48:38,541
"Her figure is like a fish."
1021
00:48:39,041 --> 00:48:40,708
"She is little seductive."
1022
00:48:41,208 --> 00:48:47,291
"She is little alluring."
1023
00:48:47,791 --> 00:48:49,541
"She's a flame, I am the moth."
1024
00:48:50,041 --> 00:48:51,750
"Crazy about her looks."
1025
00:48:52,250 --> 00:48:54,666
"Bowing my head in front of her."
1026
00:48:55,166 --> 00:49:00,916
"I feel like burning silently."
1027
00:49:01,416 --> 00:49:05,250
"I feel like dying for her."
1028
00:49:05,750 --> 00:49:07,500
"Tell me, friends.."
1029
00:49:08,000 --> 00:49:09,791
"..what's my fault?"
1030
00:49:10,291 --> 00:49:12,000
"No. No. No."
1031
00:49:12,500 --> 00:49:14,166
"This happens often."
1032
00:49:14,666 --> 00:49:16,416
"This is called love, lover boy."
1033
00:49:16,916 --> 00:49:18,333
"Don't you know?"
1034
00:49:18,833 --> 00:49:20,708
"A crazy, beautiful girl."
1035
00:49:21,208 --> 00:49:23,041
"She took away my heart."
1036
00:49:23,541 --> 00:49:25,166
"Tell me, friends.."
1037
00:49:25,666 --> 00:49:27,416
"..what's my fault?"
1038
00:49:27,916 --> 00:49:29,541
"No. No. No."
1039
00:49:30,041 --> 00:49:31,833
"This happens often."
1040
00:49:32,333 --> 00:49:34,041
"This is called love, lover boy."
1041
00:49:34,541 --> 00:49:38,041
"Don't you know?"
1042
00:50:09,000 --> 00:50:12,708
Salute, sir.
1043
00:50:13,208 --> 00:50:14,708
Whose car is this? Who has come?
1044
00:50:15,208 --> 00:50:17,333
Sir, the one whom you sent. That lawyer.
1045
00:50:17,833 --> 00:50:18,666
I sent? - Yes.
1046
00:50:19,166 --> 00:50:20,333
I didn't send any lawyer.
1047
00:50:20,833 --> 00:50:22,958
But sir, he has come since yesterday.
1048
00:50:23,458 --> 00:50:25,125
And he's living comfortably.
1049
00:50:25,625 --> 00:50:26,708
This is too much!
1050
00:50:27,208 --> 00:50:29,041
First, people claimed their rights on the footpath.
1051
00:50:29,541 --> 00:50:31,166
Now they started capturing bungalows.
1052
00:50:31,666 --> 00:50:32,250
Let me see who he is.
1053
00:50:32,750 --> 00:50:33,541
Mr. Khurana respects me so much.
1054
00:50:34,041 --> 00:50:35,291
He doesn't drink a glass of water without asking me.
1055
00:50:35,791 --> 00:50:36,833
This means if he doesn't meet you for two days..
1056
00:50:37,333 --> 00:50:39,416
..he'll die out of thirst. - Really.
1057
00:50:39,916 --> 00:50:40,500
Dad, you're too much.
1058
00:50:41,000 --> 00:50:42,125
He respects you so much?
1059
00:50:42,625 --> 00:50:44,000
Yes, so much.
1060
00:50:44,500 --> 00:50:46,208
I am his fan, philosopher and guide.
1061
00:50:46,708 --> 00:50:49,333
I mean, if he has any problem in life..
1062
00:50:49,833 --> 00:50:52,125
..he weeps placing his head on this shoulder.
1063
00:50:52,625 --> 00:50:53,375
Move your hand from my shoulder.
1064
00:50:53,875 --> 00:50:55,416
This shoulder is reserved for Mr. Khurana.
1065
00:50:55,916 --> 00:50:56,666
Excuse me. - Who is it?
1066
00:50:57,166 --> 00:50:58,958
Yes? - Yes.
1067
00:50:59,458 --> 00:51:00,708
Mr. Khurana? - Yes.
1068
00:51:01,208 --> 00:51:02,000
What a pleasant surprise!
1069
00:51:02,500 --> 00:51:03,500
Pleasure is all mine.
1070
00:51:04,000 --> 00:51:04,750
He is your neighbour, Mr. Tejpal.
1071
00:51:05,250 --> 00:51:06,250
Hi. - Hello. - His daughter, Sonam.
1072
00:51:06,750 --> 00:51:07,666
Hello. - Hello. - Please sit down.
1073
00:51:08,166 --> 00:51:08,958
Please freshen up, sir.
1074
00:51:09,458 --> 00:51:10,250
I'll get ready and come to get beaten..
1075
00:51:10,750 --> 00:51:13,291
I mean to meet you. - Yes. Let's do that. Excuse us.
1076
00:51:13,791 --> 00:51:16,291
Excuse me, sir. - Yes.
1077
00:51:16,791 --> 00:51:18,500
I know them.
1078
00:51:19,000 --> 00:51:20,750
Who are you? What are you doing in my house?
1079
00:51:21,250 --> 00:51:22,833
Sir, my name is Raj Malhotra. I am a lawyer by profession.
1080
00:51:23,333 --> 00:51:24,791
Yes. - I'm in love with Mr. Tejpal's daughter.
1081
00:51:25,291 --> 00:51:26,500
To make an impression on them, I made a foolish mistake.
1082
00:51:27,000 --> 00:51:27,541
I came to your farmhouse. - Okay.
1083
00:51:28,041 --> 00:51:30,375
My love life was about to begin and you came and interrupted.
1084
00:51:30,875 --> 00:51:32,125
Now my life will be ruined, so near to the destination.
1085
00:51:32,625 --> 00:51:35,666
Okay. - Will the client and lawyer keep talking privately?
1086
00:51:36,166 --> 00:51:38,541
No sir, I was asking him if the work for which he has come for..
1087
00:51:39,041 --> 00:51:40,541
..is complete or he's just loitering around?
1088
00:51:41,041 --> 00:51:43,083
Sir, thank you. - He is a very bright and brilliant young man.
1089
00:51:43,583 --> 00:51:44,916
He'll definitely progress in life.
1090
00:51:45,416 --> 00:51:46,541
Yes, I agree with you. - Thank you, sir.
1091
00:51:47,041 --> 00:51:49,250
Okay dad, shall we go? Now his client has arrived.
1092
00:51:49,750 --> 00:51:50,416
He'll get very busy now.
1093
00:51:50,916 --> 00:51:52,291
Who knows when he'll find time for us?
1094
00:51:52,791 --> 00:51:53,833
Please don't say that.
1095
00:51:54,333 --> 00:51:55,375
If luck is in my favour..
1096
00:51:55,875 --> 00:51:57,125
..I'll spend the remaining time serving you.
1097
00:51:57,625 --> 00:51:59,583
Okay, sir. My evening tea is final at your place.
1098
00:52:00,083 --> 00:52:00,791
Definitely, son.
1099
00:52:01,291 --> 00:52:02,708
We'll wait for you. - Okay.
1100
00:52:03,208 --> 00:52:04,750
Come. Please come. - Okay bye-bye. - Bye.
1101
00:52:05,250 --> 00:52:06,708
Okay, sir. - It's all right. Carry on.
1102
00:52:07,208 --> 00:52:08,791
Mr. Khurana, you are a holy saint!
1103
00:52:09,291 --> 00:52:10,250
You're God. You're God of the world.
1104
00:52:10,750 --> 00:52:12,125
If ever my romantic story is written..
1105
00:52:12,625 --> 00:52:13,375
..you'll play the messiah's role.
1106
00:52:13,875 --> 00:52:16,416
It's enough. Don't flatter me now.
1107
00:52:16,916 --> 00:52:18,500
Even I've played many such games in my youth.
1108
00:52:19,000 --> 00:52:21,166
Yes. I helped you recollecting those days.
1109
00:52:21,666 --> 00:52:24,125
Go. Be happy. - Mr. Khurana, thank you so much.
1110
00:52:24,625 --> 00:52:25,958
Thank you. - You are very sharp.
1111
00:52:26,458 --> 00:52:28,625
Within seconds, you reached my neck from my feet.
1112
00:52:29,125 --> 00:52:30,000
You'll make good progress one day.
1113
00:52:30,500 --> 00:52:33,750
Sir, I really want to be a big..
1114
00:52:34,250 --> 00:52:35,333
Not as big as you.
1115
00:52:35,833 --> 00:52:37,833
But I really want to be a big man. - I see.
1116
00:52:38,333 --> 00:52:42,541
And for that, I want your support.
1117
00:52:43,041 --> 00:52:46,541
Support? - No. Out!
1118
00:52:48,291 --> 00:52:49,500
Raj!
1119
00:52:50,000 --> 00:52:51,125
Hey this is a Honda, not a taxi.
1120
00:52:51,625 --> 00:52:54,125
What are you doing in this? - Mr. Tejpal has sent a car for you.
1121
00:52:54,625 --> 00:52:56,666
He has called you to discuss Sonam's marriage.
1122
00:52:57,166 --> 00:52:58,833
What are you saying? - Yes.
1123
00:52:59,333 --> 00:53:00,666
Do you know a tailor? - Yes Madhav, the tailor.
1124
00:53:01,166 --> 00:53:02,666
Yes? Have any suit? - I have this black coat.
1125
00:53:03,166 --> 00:53:04,833
You won't suit in my marriage with this suit.
1126
00:53:05,333 --> 00:53:06,125
Wear some colourful suit and come.
1127
00:53:06,625 --> 00:53:07,375
Raj!
1128
00:53:07,875 --> 00:53:09,208
I don't speak to people walking on the street.
1129
00:53:09,708 --> 00:53:11,083
I have become a big man. I have gone mad now.
1130
00:53:11,583 --> 00:53:16,166
Raj, you are a mastermind.
1131
00:53:16,666 --> 00:53:17,875
In my farmhouse, you know..
1132
00:53:18,375 --> 00:53:21,500
..two or three types of potatoes are grown. From there, if you..
1133
00:53:22,000 --> 00:53:24,250
Sir. - Raj, I'm glad you arrived.
1134
00:53:24,750 --> 00:53:25,500
Sir, you called me?
1135
00:53:26,000 --> 00:53:29,083
Yes, Adarsh has brought a marriage proposal for Sonam with his cousin.
1136
00:53:29,583 --> 00:53:31,500
That's why they've come. - Please have it. This is for you.
1137
00:53:32,000 --> 00:53:34,291
That day you prayed to God for Sonam's groom.
1138
00:53:34,791 --> 00:53:35,500
God has answered you.
1139
00:53:36,000 --> 00:53:37,250
That's why I want you to meet the boy.
1140
00:53:37,750 --> 00:53:39,750
All this is because of your prayers.
1141
00:53:40,250 --> 00:53:41,041
Adarsh. - Yes?
1142
00:53:41,541 --> 00:53:44,583
Please come here. - Introduce Raj to the guests.
1143
00:53:45,083 --> 00:53:47,041
Come. - Hello, Mr. Raj.
1144
00:53:47,541 --> 00:53:49,750
Please come.
1145
00:53:50,250 --> 00:53:54,750
He is a very good chap. Very good.
1146
00:53:55,250 --> 00:53:57,791
Excuse me.
1147
00:53:58,291 --> 00:54:01,875
Raj, you arrived at the right time.
1148
00:54:02,375 --> 00:54:04,791
Mr. Raj Kapoor has written one song on your situation.
1149
00:54:05,291 --> 00:54:06,041
'Humming bee bloomed into a flower.'
1150
00:54:06,541 --> 00:54:07,500
'One prince took away the flower.'
1151
00:54:08,000 --> 00:54:08,666
Here is the prince.
1152
00:54:09,166 --> 00:54:10,666
Please come.
1153
00:54:11,166 --> 00:54:12,458
Naren, he is Raj.
1154
00:54:12,958 --> 00:54:14,833
He's an ordinary lawyer. He makes affidavits.
1155
00:54:15,333 --> 00:54:16,833
If you have any work, tell him to do it.
1156
00:54:17,333 --> 00:54:19,416
I want our people to earn some money.
1157
00:54:19,916 --> 00:54:21,416
Raj, I'm right, aren't I?
1158
00:54:21,916 --> 00:54:25,416
Yes?
1159
00:54:36,666 --> 00:54:38,333
Hi. - Hi.
1160
00:54:38,833 --> 00:54:40,333
So how did you like my Sonu?
1161
00:54:40,833 --> 00:54:46,416
Handsome? Or very, very handsome?
1162
00:54:46,916 --> 00:54:48,791
Will you come to my level? - Sure.
1163
00:54:49,291 --> 00:54:53,000
Please!
1164
00:54:53,500 --> 00:54:55,041
He is a good boy.
1165
00:54:55,541 --> 00:54:58,083
Very good.
1166
00:54:58,583 --> 00:55:01,750
His nose is not straight like mine.
1167
00:55:02,250 --> 00:55:03,375
But it's good.
1168
00:55:03,875 --> 00:55:04,500
Didn't like?
1169
00:55:05,000 --> 00:55:08,666
No, it's good. Okay. - His nose.
1170
00:55:09,166 --> 00:55:12,666
If his hair were proper, poor guy would have looked a man.
1171
00:55:13,166 --> 00:55:14,541
Yes. - His hair is scanty.
1172
00:55:15,041 --> 00:55:18,541
A little. - Very scanty.
1173
00:55:20,375 --> 00:55:23,500
Don't you think he's very short?
1174
00:55:24,000 --> 00:55:27,083
At least he should be tall like me.
1175
00:55:27,583 --> 00:55:29,750
He's short.
1176
00:55:30,250 --> 00:55:31,916
When he stands with you..
1177
00:55:32,416 --> 00:55:34,041
He won't suit, right?
1178
00:55:34,541 --> 00:55:35,958
I don't know. - Wow!
1179
00:55:36,458 --> 00:55:40,416
After finding a dozen faults. You say you liked Sonu.
1180
00:55:40,916 --> 00:55:43,833
Why don't you say you didn't like him at all?
1181
00:55:44,333 --> 00:55:46,875
You don't want me to get married to him.
1182
00:55:47,375 --> 00:55:51,458
You want me to reject him and marry you.
1183
00:55:51,958 --> 00:55:54,125
You can make a wish while seeing a shooting star.
1184
00:55:54,625 --> 00:55:55,708
You can have imaginations.
1185
00:55:56,208 --> 00:55:57,291
You can send mirrors.
1186
00:55:57,791 --> 00:55:59,708
You can utter all sort of nonsense things.
1187
00:56:00,208 --> 00:56:02,708
But you can't say two sentences to me.
1188
00:56:03,208 --> 00:56:04,500
"I love you, Sona."
1189
00:56:05,000 --> 00:56:07,041
"I want to marry you."
1190
00:56:07,541 --> 00:56:10,000
No! You went in front of them.
1191
00:56:10,500 --> 00:56:12,833
"Hello. How are you?"
1192
00:56:13,333 --> 00:56:14,166
You just did this.
1193
00:56:14,666 --> 00:56:15,916
You didn't think..
1194
00:56:16,416 --> 00:56:19,541
..if you do this, I'd get married to someone else.
1195
00:56:20,041 --> 00:56:23,875
Hey darling. No, Sona. No, Sona.
1196
00:56:24,375 --> 00:56:25,916
No. No. I love you.
1197
00:56:26,416 --> 00:56:27,666
I am sorry. - I love you too.
1198
00:56:28,166 --> 00:56:29,500
I love you.
1199
00:56:30,000 --> 00:56:32,333
You are also at fault. - How?
1200
00:56:32,833 --> 00:56:34,375
You took the mirror and remained silent.
1201
00:56:34,875 --> 00:56:37,458
By applying eyeliner on your cheek..
1202
00:56:37,958 --> 00:56:39,916
..you give me a hint that you love me.
1203
00:56:40,416 --> 00:56:41,458
Your dad is my Guru.
1204
00:56:41,958 --> 00:56:42,833
How can I tell him?
1205
00:56:43,333 --> 00:56:45,833
"I love your daughter and want to marry her."
1206
00:56:46,333 --> 00:56:47,666
So stupid!
1207
00:56:48,166 --> 00:56:49,000
You talk nonsense.
1208
00:56:49,500 --> 00:56:52,666
He is your Guru, but my dad.
1209
00:56:53,166 --> 00:56:56,083
I can speak to my dad. - Then speak to him!
1210
00:56:56,583 --> 00:56:57,666
Sona! Baby! - You shouted at me.
1211
00:56:58,166 --> 00:57:00,083
Oh darling, I am sorry. I am sorry.
1212
00:57:00,583 --> 00:57:02,541
I am sorry. I love you.
1213
00:57:03,041 --> 00:57:05,166
What's this? You like Raj!
1214
00:57:05,666 --> 00:57:08,000
You should have told me earlier. Even I have no objection for Raj.
1215
00:57:08,500 --> 00:57:09,708
But dear, at least ask him once.
1216
00:57:10,208 --> 00:57:11,125
Does he agree to this proposal or not?
1217
00:57:11,625 --> 00:57:12,250
I agree to it.
1218
00:57:12,750 --> 00:57:14,500
I am ready for it.
1219
00:57:15,000 --> 00:57:16,708
I am ready for it. - Raj is also ready for this proposal.
1220
00:57:17,208 --> 00:57:18,250
You too are ready. - Thank you, Daddy.
1221
00:57:18,750 --> 00:57:19,916
You're too much! The boy is present at home..
1222
00:57:20,416 --> 00:57:23,083
..and you are searching outside. Come on. Serve sweets to everyone.
1223
00:57:23,583 --> 00:57:25,083
Serve the sweets. - I'll give it to him. Thank you.
1224
00:57:25,583 --> 00:57:26,416
Come on put it in my mouth.
1225
00:57:26,916 --> 00:57:28,500
Very good. Give me, dear.
1226
00:57:29,000 --> 00:57:31,458
Live long. - Thank you, Dad.
1227
00:57:31,958 --> 00:57:33,333
Congratulations! I've become the son-in-law of this house too.
1228
00:57:33,833 --> 00:57:35,500
I know you must not be feeling too happy.
1229
00:57:36,000 --> 00:57:38,750
But on your situation I remember a good song of Raj Kapoor.
1230
00:57:39,250 --> 00:57:40,791
From film, 'Mera Naam Joker.'
1231
00:57:41,291 --> 00:57:46,458
"What if it catches fire?"
1232
00:57:46,958 --> 00:57:50,458
"What if it catches fire?"
1233
00:58:16,083 --> 00:58:18,291
"I have got your love."
1234
00:58:18,791 --> 00:58:22,291
"I'll never lose it now."
1235
00:58:25,750 --> 00:58:28,250
"I have got your love."
1236
00:58:28,750 --> 00:58:30,708
"I'll never lose it now."
1237
00:58:31,208 --> 00:58:35,708
"Oh my Sona, you are mine."
1238
00:58:36,208 --> 00:58:40,708
"Oh my Sona, you are mine."
1239
00:58:41,208 --> 00:58:43,291
"I have got your love."
1240
00:58:43,791 --> 00:58:45,708
"I'll never lose it now."
1241
00:58:46,208 --> 00:58:48,291
"I have got your love."
1242
00:58:48,791 --> 00:58:50,750
"I'll never lose it now."
1243
00:58:51,250 --> 00:58:55,750
"Oh my Sona, you are mine."
1244
00:58:56,250 --> 00:58:59,750
"Oh my Sona, you are mine."
1245
00:59:16,666 --> 00:59:21,291
"I see you with great desire."
1246
00:59:21,791 --> 00:59:25,708
"I search my place in your heart."
1247
00:59:26,208 --> 00:59:30,708
"My love will always say this to you."
1248
00:59:31,208 --> 00:59:36,208
"My heart is yours, it will always be yours."
1249
00:59:36,708 --> 00:59:40,875
"My heart is yours, it will always be yours."
1250
00:59:41,375 --> 00:59:44,875
"It sounds very good. Darling, say it once more."
1251
00:59:51,000 --> 00:59:52,958
"It sounds very good."
1252
00:59:53,458 --> 00:59:56,041
"Darling, say once more."
1253
00:59:56,541 --> 01:00:00,958
"Oh my Sona, you are mine."
1254
01:00:01,458 --> 01:00:04,958
"Oh my Sona, you are mine."
1255
01:00:31,708 --> 01:00:33,708
"I am crazy for you."
1256
01:00:34,208 --> 01:00:36,291
"Make me yours."
1257
01:00:36,791 --> 01:00:40,666
"Adorn my dream in these eyes."
1258
01:00:41,166 --> 01:00:45,666
"I have decided I'll choose you."
1259
01:00:46,166 --> 01:00:51,250
"I swear, I'll become your groom."
1260
01:00:51,750 --> 01:00:56,000
"I swear, I'll become your groom."
1261
01:00:56,500 --> 01:01:00,000
"Tell me when will you bring the marriage procession?"
1262
01:01:06,125 --> 01:01:11,250
"Tell me when will you bring the marriage procession?"
1263
01:01:11,750 --> 01:01:16,041
"Oh my Sona, you are mine."
1264
01:01:16,541 --> 01:01:20,833
"Oh my Sona, you are mine."
1265
01:01:21,333 --> 01:01:23,500
"I have got your love."
1266
01:01:24,000 --> 01:01:26,041
"I have got your love."
1267
01:01:26,541 --> 01:01:28,500
"I'll never lose it now."
1268
01:01:29,000 --> 01:01:31,083
"I'll never lose it now."
1269
01:01:31,583 --> 01:01:36,000
"Oh my Sona. - You are mine."
1270
01:01:36,500 --> 01:01:40,000
"Oh my Sona. - You are mine."
1271
01:01:50,791 --> 01:01:53,041
You are looking beautiful. Smile please.
1272
01:01:53,541 --> 01:01:54,791
Mr. Prakash! - Yes, sir?
1273
01:01:55,291 --> 01:01:57,458
Who'll pay for the photos you're shooting? - You will, sir.
1274
01:01:57,958 --> 01:01:59,125
Will you just shoot photos of guests?
1275
01:01:59,625 --> 01:02:01,000
Won't you take photos of family members? - Of course I will. Come, sir.
1276
01:02:01,500 --> 01:02:02,583
I mean there's still one thing. - Please come, sir.
1277
01:02:03,083 --> 01:02:05,250
Family members! Let him shoot one family photo!
1278
01:02:05,750 --> 01:02:07,083
Come. Come. Sorry. Sorry.
1279
01:02:07,583 --> 01:02:09,083
Smile! Smile!
1280
01:02:09,583 --> 01:02:11,041
Smile please! - Oh, my darling!
1281
01:02:11,541 --> 01:02:13,916
The Tejpal family is complete today.
1282
01:02:14,416 --> 01:02:16,500
Take one more. Dear, come closer.
1283
01:02:17,000 --> 01:02:18,375
Thank you. Thank you.
1284
01:02:18,875 --> 01:02:19,458
Did you see, Pyaremohan..
1285
01:02:19,958 --> 01:02:21,416
..how despicable people like us fulfil our dreams!
1286
01:02:21,916 --> 01:02:24,708
Raj, you're really a mastermind!
1287
01:02:25,208 --> 01:02:26,333
You've done what you planned.
1288
01:02:26,833 --> 01:02:29,333
Like Adarsh, your game too has been successful!
1289
01:02:29,833 --> 01:02:32,333
Why are you comparing Adarsh's game with mine?
1290
01:02:32,833 --> 01:02:33,791
See his wife.
1291
01:02:34,291 --> 01:02:35,916
It seems as if she's some short banyan tree.
1292
01:02:36,416 --> 01:02:37,125
Poor guy! What a joke!
1293
01:02:37,625 --> 01:02:38,375
Adarsh hasn't got married.
1294
01:02:38,875 --> 01:02:40,666
He has compromised. - Oh, yes!
1295
01:02:41,166 --> 01:02:43,500
Look at me. I'm blank.
1296
01:02:44,000 --> 01:02:47,166
But I got a girl that is an international beauty.
1297
01:02:47,666 --> 01:02:48,333
Thank you.
1298
01:02:48,833 --> 01:02:49,958
Well done! Well done!
1299
01:02:50,458 --> 01:02:51,458
You've done me many favours, buddy.
1300
01:02:51,958 --> 01:02:52,833
I'd like to give you a suggestion for free.
1301
01:02:53,333 --> 01:02:54,500
Give me. Please.
1302
01:02:55,000 --> 01:02:56,500
Buddy, dreams are fulfilled in life..
1303
01:02:57,000 --> 01:02:57,666
..only for people who see dreams. - Yes.
1304
01:02:58,166 --> 01:02:59,333
That's why, see dreams.
1305
01:02:59,833 --> 01:03:01,416
If you can't dream in that filthy tenement..
1306
01:03:01,916 --> 01:03:03,750
..come and sleep in my bungalow..
1307
01:03:04,250 --> 01:03:06,291
..because God has bestowed such a blessing on me..
1308
01:03:06,791 --> 01:03:08,708
..that your friend Raj will rest in luxury all his life.
1309
01:03:09,208 --> 01:03:10,208
Raj, you really are a master..
1310
01:03:10,708 --> 01:03:11,583
What are you doing? There's a party going on..
1311
01:03:12,083 --> 01:03:13,000
..and you're touching my cheek again and again?
1312
01:03:13,500 --> 01:03:14,625
Enjoy the party. Come.
1313
01:03:15,125 --> 01:03:18,500
Come. - You always scold me.
1314
01:03:19,000 --> 01:03:20,500
Hey, darling!
1315
01:03:21,000 --> 01:03:25,750
Hi, baby! You haven't slept yet? - No.
1316
01:03:26,250 --> 01:03:27,833
I would have awakened if I had slept.
1317
01:03:28,333 --> 01:03:29,375
I didn't sleep the whole night.
1318
01:03:29,875 --> 01:03:33,458
Why didn't you sleep, my baby?
1319
01:03:33,958 --> 01:03:36,541
Because the dreams I used to see till yesterday..
1320
01:03:37,041 --> 01:03:38,750
..have all become reality today.
1321
01:03:39,250 --> 01:03:42,375
Oh!
1322
01:03:42,875 --> 01:03:44,625
Sona.. - Yes?
1323
01:03:45,125 --> 01:03:46,375
Baby! - No! No!
1324
01:03:46,875 --> 01:03:48,208
Darling! - No.
1325
01:03:48,708 --> 01:03:50,916
There's no need to become romantic so early in the day.
1326
01:03:51,416 --> 01:03:52,458
I have to go and get ready.
1327
01:03:52,958 --> 01:03:55,208
Okay? May I go?
1328
01:03:55,708 --> 01:03:59,208
Go.
1329
01:04:04,041 --> 01:04:09,958
'Let me go and inspect my property.'
1330
01:04:10,458 --> 01:04:15,125
'Let me see how many things I own overnight?'
1331
01:04:15,625 --> 01:04:18,041
'Oh, my, my!'
1332
01:04:18,541 --> 01:04:19,541
Where are you taking this juice?
1333
01:04:20,041 --> 01:04:22,500
To Mr. Adarsh's room. - Adarsh?
1334
01:04:23,000 --> 01:04:26,166
From tomorrow, bring breakfast to my room first. - All right, sir.
1335
01:04:26,666 --> 01:04:29,291
Yes, sir?
1336
01:04:29,791 --> 01:04:32,541
Yes, sir.
1337
01:04:33,041 --> 01:04:35,083
'I'm really lucky.'
1338
01:04:35,583 --> 01:04:38,166
'I used to drink cheap tea at the tenement.'
1339
01:04:38,666 --> 01:04:40,208
'Today even orange juice tastes bland.'
1340
01:04:40,708 --> 01:04:43,083
'What has happened overnight?'
1341
01:04:43,583 --> 01:04:46,041
'What's the matter? You're smiling widely, father-in-law.'
1342
01:04:46,541 --> 01:04:50,083
'Didn't I tell you I'd enter your house with your daughter as the means?'
1343
01:04:50,583 --> 01:04:52,916
'I have entered. Haven't I kept my word?'
1344
01:04:53,416 --> 01:04:55,958
'Okay, tell me how many bungalows you have.'
1345
01:04:56,458 --> 01:04:58,333
'Four? I have taken three of them.'
1346
01:04:58,833 --> 01:05:00,125
'I give one to you.'
1347
01:05:00,625 --> 01:05:01,958
'Now, about your office.'
1348
01:05:02,458 --> 01:05:03,083
'As soon I return from honeymoon..'
1349
01:05:03,583 --> 01:05:04,875
'..you vacate your office.'
1350
01:05:05,375 --> 01:05:06,791
'Why are you so shocked?'
1351
01:05:07,291 --> 01:05:08,500
'I'll handle all your clients.'
1352
01:05:09,000 --> 01:05:11,083
'You've grown old. Now leave your place.'
1353
01:05:11,583 --> 01:05:17,000
'Or you elders would make us youth dance to your tunes.'
1354
01:05:17,500 --> 01:05:20,375
'Like this. Huh!'
1355
01:05:20,875 --> 01:05:24,000
'What nonsense!'
1356
01:05:24,500 --> 01:05:27,291
'He has parked a lot of cars in his ground.'
1357
01:05:27,791 --> 01:05:31,000
'My father-in-law must have been very romantic in his youth.'
1358
01:05:31,500 --> 01:05:35,041
'I'll keep this car for going to office.'
1359
01:05:35,541 --> 01:05:36,625
'I'll take this for outings..'
1360
01:05:37,125 --> 01:05:39,083
'..with my darling Sona.'
1361
01:05:39,583 --> 01:05:41,041
'This car is good!'
1362
01:05:41,541 --> 01:05:45,666
'Yes! I'll give this car to my Sona.'
1363
01:05:46,166 --> 01:05:47,875
'I'll give that one to the servants.'
1364
01:05:48,375 --> 01:05:51,583
'The poor fellows will go shopping for groceries in this.'
1365
01:05:52,083 --> 01:05:53,708
'Now for that Adarsh.'
1366
01:05:54,208 --> 01:05:56,000
'I'll send that scoundrel in a rickshaw.'
1367
01:05:56,500 --> 01:06:00,000
'He doesn't own anything here!'
1368
01:06:05,791 --> 01:06:09,541
Oh, wow! You're preparing to go on honeymoon?
1369
01:06:10,041 --> 01:06:10,875
Why are you packing so many clothes?
1370
01:06:11,375 --> 01:06:12,500
No, darling, we aren't going for a honeymoon.
1371
01:06:13,000 --> 01:06:17,083
We're going to our house. In the tenement!
1372
01:06:17,583 --> 01:06:20,833
Really? You're going to the tenement?
1373
01:06:21,333 --> 01:06:23,000
You'll stay in the tenement?
1374
01:06:23,500 --> 01:06:23,750
Why will you stay in the tenement?
1375
01:06:24,250 --> 01:06:25,625
I mean, how will you be able to stay there?
1376
01:06:26,125 --> 01:06:27,375
As you stay.
1377
01:06:27,875 --> 01:06:31,500
Anyway, after marriage, a girl's home is her husband's house.
1378
01:06:32,000 --> 01:06:34,458
I know how much you care for your self-respect.
1379
01:06:34,958 --> 01:06:37,791
You'll never stay here as a live-in son-in-law like my sister's husband.
1380
01:06:38,291 --> 01:06:40,375
You'll live here just like a son-in-law.
1381
01:06:40,875 --> 01:06:42,375
Now be a good boy and get ready. Okay?
1382
01:06:42,875 --> 01:06:45,125
Baby! Sona! Try to understand.
1383
01:06:45,625 --> 01:06:48,375
Listen..a girl brought up in luxuries..
1384
01:06:48,875 --> 01:06:51,166
..can never adjust to poverty.
1385
01:06:51,666 --> 01:06:53,250
What will happen at the most? People will say only..
1386
01:06:53,750 --> 01:06:54,541
..that I've become a live-in son-in-law.
1387
01:06:55,041 --> 01:06:55,875
I'll listen to that.
1388
01:06:56,375 --> 01:06:57,416
I'll bear that.
1389
01:06:57,916 --> 01:06:59,000
For your sake.
1390
01:06:59,500 --> 01:07:00,708
For the sake of your love.
1391
01:07:01,208 --> 01:07:05,125
I had made a wish on a falling star that day.
1392
01:07:05,625 --> 01:07:08,708
I prayed to get you as my husband..
1393
01:07:09,208 --> 01:07:10,708
..because you have all those qualities..
1394
01:07:11,208 --> 01:07:13,500
..that a girl wants in her husband.
1395
01:07:14,000 --> 01:07:15,458
The understanding of responsibility.
1396
01:07:15,958 --> 01:07:18,458
Truth! Integrity! Everything!
1397
01:07:18,958 --> 01:07:20,458
And God answered my prayers.
1398
01:07:20,958 --> 01:07:23,583
That's why I'll stay where you'll stay.
1399
01:07:24,083 --> 01:07:26,125
I'll stay as you keep me, even if it's in poverty.
1400
01:07:26,625 --> 01:07:30,500
But I'll never compromise your self-respect. All right?
1401
01:07:31,000 --> 01:07:34,500
Oh, come on, smile, baby. I have to pack. Love you. Bye.
1402
01:07:56,333 --> 01:07:58,416
Uncle, have you heard Sonu's childish idea?
1403
01:07:58,916 --> 01:08:01,416
I..I'm so proud of you, my son.
1404
01:08:01,916 --> 01:08:04,416
Sonam is so lucky she got a husband like you.
1405
01:08:04,916 --> 01:08:05,500
She told me..
1406
01:08:06,000 --> 01:08:09,291
..you have no interest in my wealth and property.
1407
01:08:09,791 --> 01:08:12,791
Oh! You want to become a..
1408
01:08:13,291 --> 01:08:15,458
..self-sufficient and self-made man!
1409
01:08:15,958 --> 01:08:17,958
Drink.
1410
01:08:18,458 --> 01:08:20,416
All my worries have ended.
1411
01:08:20,916 --> 01:08:23,291
Now I think I'll give all my wealth..
1412
01:08:23,791 --> 01:08:27,166
..and property to Adarsh and retire.
1413
01:08:27,666 --> 01:08:30,000
Actually, in my life.. Drink water. Drink water, son.
1414
01:08:30,500 --> 01:08:32,000
I've worked so much in my life.
1415
01:08:32,500 --> 01:08:34,041
Now I want to go to my farmhouse.
1416
01:08:34,541 --> 01:08:37,250
I'll grow potatoes and ladyfingers there.
1417
01:08:37,750 --> 01:08:40,250
I'll send you fresh vegetables grown by me.
1418
01:08:40,750 --> 01:08:44,250
Why? What do you think of my plan, son?
1419
01:08:47,125 --> 01:08:50,416
What do you think of my plan?
1420
01:08:50,916 --> 01:08:51,500
What do you think of my plan? Tell me.
1421
01:08:52,000 --> 01:08:53,083
Utter it with your mouth, son. - I liked it very much.
1422
01:08:53,583 --> 01:08:58,000
Excellent! Very good! Too good! - Yes.
1423
01:08:58,500 --> 01:09:00,500
I'll keep visiting, sister. - Phone frequently.
1424
01:09:01,000 --> 01:09:02,416
Sister.. - Yes?
1425
01:09:02,916 --> 01:09:04,458
See, Sonu is going now. - What?
1426
01:09:04,958 --> 01:09:07,000
She's leaving you all and going.
1427
01:09:07,500 --> 01:09:09,083
The house will become very lonely without her, won't it?
1428
01:09:09,583 --> 01:09:11,166
It'll become absolutely lonely.
1429
01:09:11,666 --> 01:09:13,583
Even daddy will be left alone here.
1430
01:09:14,083 --> 01:09:15,500
He'll become very lonely. - Yes.
1431
01:09:16,000 --> 01:09:17,125
It's such a sad thing.
1432
01:09:17,625 --> 01:09:18,958
No. What's sad in this? - Huh?
1433
01:09:19,458 --> 01:09:20,166
This is a happy thing.
1434
01:09:20,666 --> 01:09:24,166
Sonam is going to her husband's house.
1435
01:09:34,333 --> 01:09:36,875
Hi, Dad. - Hi. - You're crying?
1436
01:09:37,375 --> 01:09:39,083
You promised you wouldn't cry. - I'm not crying.
1437
01:09:39,583 --> 01:09:40,500
You're crying. - I'm not crying.
1438
01:09:41,000 --> 01:09:43,125
See.
1439
01:09:43,625 --> 01:09:45,625
Yes, you're crying. - Okay, I'm crying.
1440
01:09:46,125 --> 01:09:47,666
Listen to me.
1441
01:09:48,166 --> 01:09:50,625
This bungalow, these cars, this property..
1442
01:09:51,125 --> 01:09:52,583
..I've earned everything for you.
1443
01:09:53,083 --> 01:09:53,916
Think once again.
1444
01:09:54,416 --> 01:09:56,708
Do you want to go like this from here? Or shall I give you some..
1445
01:09:57,208 --> 01:10:00,875
No, Dad. My husband will get me all these things.
1446
01:10:01,375 --> 01:10:03,500
His dream is to be like you.
1447
01:10:04,000 --> 01:10:05,583
He wants to be a self-made man.
1448
01:10:06,083 --> 01:10:09,250
Yes, before going from here, I'll definitely ask something of you.
1449
01:10:09,750 --> 01:10:10,916
Shall I? - Please.
1450
01:10:11,416 --> 01:10:12,458
Give me a tight hug, Dad.
1451
01:10:12,958 --> 01:10:14,458
Wish me luck. - Oh, my baby.
1452
01:10:14,958 --> 01:10:17,041
I love you. - Wish you all the best in your life.
1453
01:10:17,541 --> 01:10:18,583
'See this.'
1454
01:10:19,083 --> 01:10:20,208
'People ruin merely their chances.'
1455
01:10:20,708 --> 01:10:22,708
'My wife has ruined my entire life.'
1456
01:10:23,208 --> 01:10:28,083
'Today the old man's blessings seem a curse to me.'
1457
01:10:28,583 --> 01:10:30,000
Well, Prince Charming?
1458
01:10:30,500 --> 01:10:32,416
So you lost everything?
1459
01:10:32,916 --> 01:10:35,125
You seem very pleased. - It's something to be pleased about.
1460
01:10:35,625 --> 01:10:38,125
You played well, but regrettably..
1461
01:10:38,625 --> 01:10:40,500
..you got run out on the last ball.
1462
01:10:41,000 --> 01:10:43,583
And I got all this wealth.
1463
01:10:44,083 --> 01:10:46,125
Sometimes one card is thrown wrong.
1464
01:10:46,625 --> 01:10:47,791
It happens.
1465
01:10:48,291 --> 01:10:51,500
Sometimes Sachin Tendulkar gets out on zero.
1466
01:10:52,000 --> 01:10:53,625
As for this wealth..
1467
01:10:54,125 --> 01:10:56,333
For the sake of a loving wife like Sona..
1468
01:10:56,833 --> 01:11:00,625
..I can give away ten times more wealth to a poor man like you.
1469
01:11:01,125 --> 01:11:03,833
And yes, the thing I came here for..
1470
01:11:04,333 --> 01:11:05,791
..I'm taking with me.
1471
01:11:06,291 --> 01:11:07,541
Mr. Tejpal's name.
1472
01:11:08,041 --> 01:11:09,708
One more thing.
1473
01:11:10,208 --> 01:11:15,333
I've come to this city not to be a loser, but to make money.
1474
01:11:15,833 --> 01:11:17,250
Very soon, the..
1475
01:11:17,750 --> 01:11:23,041
..biggest bungalow on this street will be Raj Malhotra's.
1476
01:11:23,541 --> 01:11:25,250
In the building in which you have your office..
1477
01:11:25,750 --> 01:11:31,000
..the biggest office on its top floor will be Raj Malhotra's.
1478
01:11:31,500 --> 01:11:33,833
And the biggest car that will park at the signal..
1479
01:11:34,333 --> 01:11:36,500
..will be Raj Malhotra's car.
1480
01:11:37,000 --> 01:11:38,375
And you know very well..
1481
01:11:38,875 --> 01:11:42,208
..I'm Raj Malhotra!
1482
01:11:42,708 --> 01:11:46,208
Me!
1483
01:12:08,916 --> 01:12:10,166
Darling, wait for two minutes.
1484
01:12:10,666 --> 01:12:12,166
I'll make preparations for your welcome.
1485
01:12:12,666 --> 01:12:14,833
I'll come with you. - Don't hurt my feelings, darling.
1486
01:12:15,333 --> 01:12:16,625
You're coming home for the first time after marriage.
1487
01:12:17,125 --> 01:12:20,791
All right.
1488
01:12:21,291 --> 01:12:22,583
Hey, Mutthu, send one tea.
1489
01:12:23,083 --> 01:12:25,333
Oh! What am I seeing?
1490
01:12:25,833 --> 01:12:29,708
The prince is visiting the pauper? - Don't joke, buddy!
1491
01:12:30,208 --> 01:12:31,583
You're the one who is joking.
1492
01:12:32,083 --> 01:12:34,500
Tejpal's son-in-law. Owner of 3 Bungalows.
1493
01:12:35,000 --> 01:12:37,500
Why at my filthy tenement? Is your bungalow being renovated?
1494
01:12:38,000 --> 01:12:39,708
Not renovation..revolution is going on.
1495
01:12:40,208 --> 01:12:42,916
My wife is a self-respecting and innocent girl.
1496
01:12:43,416 --> 01:12:45,708
She says after marriage, a wife's place is at her husband's house.
1497
01:12:46,208 --> 01:12:47,541
Her husband is homeless. How should I tell her this?
1498
01:12:48,041 --> 01:12:49,416
You mean you've brought sister-in-law too?
1499
01:12:49,916 --> 01:12:50,875
Yes, she's waiting down in the car.
1500
01:12:51,375 --> 01:12:53,833
She can't come up.. - What? She's sitting in the car?
1501
01:12:54,333 --> 01:12:57,000
Hey, sister-in-law! I'm coming downstairs.
1502
01:12:57,500 --> 01:12:59,833
'I swear! This world is full of emotional fools, man!'
1503
01:13:00,333 --> 01:13:01,708
Cycle-man, move. My sister-in-law has come.
1504
01:13:02,208 --> 01:13:04,041
Sister-in-law, welcome, welcome, welcome.
1505
01:13:04,541 --> 01:13:07,041
Please come. Come. Chhote, pick up her luggage quickly.
1506
01:13:07,541 --> 01:13:10,166
Hello, brother.
1507
01:13:10,666 --> 01:13:11,583
Hey, Chhote, bring two plates of samosa (Indian snack)..
1508
01:13:12,083 --> 01:13:13,333
..cold drinks, sweets and everything.
1509
01:13:13,833 --> 01:13:14,916
Don't worry. I'll eat along with you.
1510
01:13:15,416 --> 01:13:16,083
Come on. Come on.
1511
01:13:16,583 --> 01:13:19,625
Sister-in-law, this phone, television, fridge, gas..
1512
01:13:20,125 --> 01:13:21,541
..kitchen, bedroom, shrine..
1513
01:13:22,041 --> 01:13:23,750
..and this brother-in-law are only yours from today.
1514
01:13:24,250 --> 01:13:25,541
Now don't say..
1515
01:13:26,041 --> 01:13:27,375
..you'll leave house and stay on the train-platform. Okay?
1516
01:13:27,875 --> 01:13:29,125
Don't worry about me.
1517
01:13:29,625 --> 01:13:31,458
I'll stay in the balcony outside.
1518
01:13:31,958 --> 01:13:34,208
From today, only you will play householder in this house.
1519
01:13:34,708 --> 01:13:35,916
Sister-in-law, best of luck! Bye! - Thank you.
1520
01:13:36,416 --> 01:13:38,250
Do one thing. Go down and bring vegetables first. Go!
1521
01:13:38,750 --> 01:13:39,708
You're a mastermind.
1522
01:13:40,208 --> 01:13:42,583
Go. Go. - Now not only master, he's headmaster too.
1523
01:13:43,083 --> 01:13:44,625
Brother Mohan is very sweet.
1524
01:13:45,125 --> 01:13:47,041
He's a top-level fellow.
1525
01:13:47,541 --> 01:13:50,500
Darling, after staying in my father's house for 22 years..
1526
01:13:51,000 --> 01:13:52,875
..I feel wonderful having coming to my own home.
1527
01:13:53,375 --> 01:13:56,500
I can't understand how all this happened so soon.
1528
01:13:57,000 --> 01:13:58,625
I can't understand either..
1529
01:13:59,125 --> 01:14:00,916
..how all this happened so soon!
1530
01:14:01,416 --> 01:14:03,458
Sister-in-law, sorry to disturb your intimate relationship.
1531
01:14:03,958 --> 01:14:06,333
But will brinjals be fine for dinner?
1532
01:14:06,833 --> 01:14:08,500
It'll do! It'll do!
1533
01:14:09,000 --> 01:14:11,125
Continue your composure. I'm going out.
1534
01:14:11,625 --> 01:14:15,125
I've gone out. I've disappeared.
1535
01:14:20,458 --> 01:14:24,250
Mr. Rajat, why is the entire court empty?
1536
01:14:24,750 --> 01:14:25,708
Because Raj..
1537
01:14:26,208 --> 01:14:29,541
..no lawyer wants to fight Kalra's brother's murder case.
1538
01:14:30,041 --> 01:14:30,958
This is too much!
1539
01:14:31,458 --> 01:14:33,916
No criminal lawyer wants to fight a murder case? But why?
1540
01:14:34,416 --> 01:14:35,958
He's not any ordinary man.
1541
01:14:36,458 --> 01:14:38,875
He's the brother of the biggest underworld don of this city.
1542
01:14:39,375 --> 01:14:42,541
In broad daylight, he burnt a man to death on the street.
1543
01:14:43,041 --> 01:14:45,583
Yes, when he's a don's brother, who'll stand witness against him?
1544
01:14:46,083 --> 01:14:47,500
There is one.
1545
01:14:48,000 --> 01:14:49,708
An idealistic social worker Pangey.
1546
01:14:50,208 --> 01:14:53,791
Huh! At the time of the final hearing, he'll be in hospital.
1547
01:14:54,291 --> 01:14:56,750
No, Raj, he has police protection.
1548
01:14:57,250 --> 01:14:59,041
All the lawyers know..
1549
01:14:59,541 --> 01:15:02,083
..Pangey will never retract his testimony.
1550
01:15:02,583 --> 01:15:08,041
On his statement, if Kalra's lawyer loses this case..
1551
01:15:08,541 --> 01:15:11,625
..Kalra will shoot that lawyer.
1552
01:15:12,125 --> 01:15:14,583
And what if he wins?
1553
01:15:15,083 --> 01:15:17,708
Hide at Dongri. Hey, who are you? Where are you going?
1554
01:15:18,208 --> 01:15:20,458
I want to meet Mr. Kalra.. - What work do you have with him?
1555
01:15:20,958 --> 01:15:22,541
I want to speak to him regarding his brother's case.
1556
01:15:23,041 --> 01:15:25,583
You seem to be an advocate! Come.
1557
01:15:26,083 --> 01:15:28,625
Hello, sir. - Fine.
1558
01:15:29,125 --> 01:15:31,208
Is there any other file besides this?
1559
01:15:31,708 --> 01:15:32,791
No, I want its copy.
1560
01:15:33,291 --> 01:15:38,541
Boss Kalra, this advocate has come to meet you. - Hello, sir.
1561
01:15:39,041 --> 01:15:39,875
Who are you?
1562
01:15:40,375 --> 01:15:42,000
I wanted to talk to you regarding your brother's murder case.
1563
01:15:42,500 --> 01:15:43,916
Oh! Talk to him.
1564
01:15:44,416 --> 01:15:46,583
Have you fought any murder case before?
1565
01:15:47,083 --> 01:15:47,625
No, I haven't fought any murder case.
1566
01:15:48,125 --> 01:15:50,958
But I've handled many big cases. Like robbery case, half-murder case.
1567
01:15:51,458 --> 01:15:52,083
I'll win the murder case in a jiffy too.
1568
01:15:52,583 --> 01:15:54,833
Why, Kaala, you send just anyone here?
1569
01:15:55,333 --> 01:15:56,666
Get lost from here! There's lot of work to be done.
1570
01:15:57,166 --> 01:15:59,916
Mr. Kalra, listen to me. - I'm already out of my senses.
1571
01:16:00,416 --> 01:16:02,458
I'll shoot you. Police will send me behind bars.
1572
01:16:02,958 --> 01:16:04,958
They'll look for a lawyer for me. Get lost now.
1573
01:16:05,458 --> 01:16:06,916
Go! - Listen, Mr. Kalra, one second. Sorry.
1574
01:16:07,416 --> 01:16:09,291
Anyway, no one is ready to fight your brother's case.
1575
01:16:09,791 --> 01:16:10,958
When I'm ready to risk my life..
1576
01:16:11,458 --> 01:16:12,083
..why are you stepping back?
1577
01:16:12,583 --> 01:16:13,625
Believe me, we'll win. - Hey, you..
1578
01:16:14,125 --> 01:16:14,750
What's your good name? - Tara.
1579
01:16:15,250 --> 01:16:16,333
Ms. Tara, please try to make him understand.
1580
01:16:16,833 --> 01:16:19,500
You aren't playing a cricket match with Zimbabwe that we'll win.
1581
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Come on. Come now. - One minute. One minute.
1582
01:16:21,541 --> 01:16:23,125
Hold this. Leave my coat.
1583
01:16:23,625 --> 01:16:25,958
Mr. Kalra, give me only one chance to fight your brother's case.
1584
01:16:26,458 --> 01:16:27,875
His destiny will change, I promise you.
1585
01:16:28,375 --> 01:16:29,291
Come along now. - I'm telling you, sir.. - One minute. One minute.
1586
01:16:29,791 --> 01:16:31,041
Mr. Kalra!
1587
01:16:31,541 --> 01:16:32,541
Give him this chance.
1588
01:16:33,041 --> 01:16:34,333
Mr. Khurana, you? - I'll guarantee him.
1589
01:16:34,833 --> 01:16:37,708
Yes, me. I convert the boss's black money into white.
1590
01:16:38,208 --> 01:16:39,416
Okay. Make him understand, sir. - Yes, come, buddy.
1591
01:16:39,916 --> 01:16:42,250
Tell him. Try to make him understand that I can do it.
1592
01:16:42,750 --> 01:16:45,708
Thank you, sir. Thank you.
1593
01:16:46,208 --> 01:16:46,833
Mr. Khurana..
1594
01:16:47,333 --> 01:16:49,541
You're a celestial messenger. You're an angel. You're an angel.
1595
01:16:50,041 --> 01:16:53,083
And let me tell you, you're great, sir.
1596
01:16:53,583 --> 01:16:55,291
I had forbidden you before to do all this.
1597
01:16:55,791 --> 01:16:57,541
I did, didn't I? Then why are you doing it?
1598
01:16:58,041 --> 01:16:58,833
Now go and make preparations for this case.
1599
01:16:59,333 --> 01:17:00,000
Or I'll take this case back.
1600
01:17:00,500 --> 01:17:01,541
No way, sir. - Yes.
1601
01:17:02,041 --> 01:17:03,708
Mr. Kalra, I think you've won the case.
1602
01:17:04,208 --> 01:17:05,208
You've done it, sir. - Okay.
1603
01:17:05,708 --> 01:17:07,833
Tara, give him the case details..huh? - Yes.
1604
01:17:08,333 --> 01:17:11,541
Ms. Tara..
1605
01:17:12,041 --> 01:17:14,541
Please come, come.
1606
01:17:15,041 --> 01:17:16,291
Khurana! - Yes?
1607
01:17:16,791 --> 01:17:18,833
You know what you've done, right? - Yes.
1608
01:17:19,333 --> 01:17:20,291
I myself have seen him fooling..
1609
01:17:20,791 --> 01:17:24,291
..a smart advocate like Tejpal.
1610
01:17:24,791 --> 01:17:26,708
This boy is smart. He never got a chance.
1611
01:17:27,208 --> 01:17:28,541
Now he won't fight this case for your brother..
1612
01:17:29,041 --> 01:17:31,541
..but to save his life.
1613
01:17:32,041 --> 01:17:32,666
Hi, sweetheart!
1614
01:17:33,166 --> 01:17:36,750
Darling, you're so late. We were so worried. - Why?
1615
01:17:37,250 --> 01:17:39,041
Raj, you took Kalra's case? - Yes. So?
1616
01:17:39,541 --> 01:17:41,291
Do you know that he's a dangerous man?
1617
01:17:41,791 --> 01:17:43,208
At times, you have to put your life at stake..
1618
01:17:43,708 --> 01:17:47,416
..to achieve something in life. Got it?
1619
01:17:47,916 --> 01:17:49,208
Before putting your life at stake..
1620
01:17:49,708 --> 01:17:54,041
..you didn't even think about me and our unborn child?
1621
01:17:54,541 --> 01:17:56,083
Sweetheart, I'm doing all this for our child.
1622
01:17:56,583 --> 01:17:59,333
For a moment, think. What did you get by marrying me?
1623
01:17:59,833 --> 01:18:02,500
This ramshackle house, this lowly tenement that we call our home!
1624
01:18:03,000 --> 01:18:06,500
No! I don't want my child to be born here!
1625
01:18:07,000 --> 01:18:09,583
And just watch! I'll win this case in a jiffy!
1626
01:18:10,083 --> 01:18:14,416
Is that so? If this is so easy, then hand over this case to me.
1627
01:18:14,916 --> 01:18:16,250
Whatever happens, it'll happen to me.
1628
01:18:16,750 --> 01:18:20,500
Mr. Mohan, it's my dream to become famous.
1629
01:18:21,000 --> 01:18:24,500
So I'll pay the price to make it come true.
1630
01:18:32,041 --> 01:18:35,541
Move!
1631
01:18:38,333 --> 01:18:39,791
Your Honour!
1632
01:18:40,291 --> 01:18:45,583
On the evening of the 26th at around 5:00 to 5:30..
1633
01:18:46,083 --> 01:18:48,583
..tired after the day's work, I was resting..
1634
01:18:49,083 --> 01:18:51,750
..on the bench at Lalubhai Park.
1635
01:18:52,250 --> 01:18:55,875
Suddenly, I heard somebody screaming for help.
1636
01:18:56,375 --> 01:18:57,750
I turned around.
1637
01:18:58,250 --> 01:19:01,125
At the back road of Lalubhai Park..
1638
01:19:01,625 --> 01:19:04,916
..a man was running fast.
1639
01:19:05,416 --> 01:19:08,333
And this man was following that man..
1640
01:19:08,833 --> 01:19:13,500
..with a tin box in his hand.
1641
01:19:14,000 --> 01:19:17,500
The man running in front dashed and fell down.
1642
01:19:18,000 --> 01:19:19,125
He pounced on him.
1643
01:19:19,625 --> 01:19:22,041
He poured kerosene from the tin on him.
1644
01:19:22,541 --> 01:19:25,666
And he set him ablaze, sir. He burnt him badly.
1645
01:19:26,166 --> 01:19:27,541
The defence wants to say anything?
1646
01:19:28,041 --> 01:19:29,125
Yes, my Lord!
1647
01:19:29,625 --> 01:19:31,583
I want permission to cross-examine Mr. Pangey.
1648
01:19:32,083 --> 01:19:36,708
Permission granted. - Thank you, sir.
1649
01:19:37,208 --> 01:19:40,791
Sorry!
1650
01:19:41,291 --> 01:19:44,500
Mr. Pangey, from Lalubhai Park you saw him..
1651
01:19:45,000 --> 01:19:46,541
..setting Triloknath jeweller ablaze.
1652
01:19:47,041 --> 01:19:49,458
Yes, I saw it with my own eyes.
1653
01:19:49,958 --> 01:19:51,583
Many people must have been present at the time of this incident.
1654
01:19:52,083 --> 01:19:53,416
There were many people, sir.
1655
01:19:53,916 --> 01:19:55,666
So why didn't anybody come to give testimony?
1656
01:19:56,166 --> 01:19:57,708
What can I say, sir? Everybody is afraid of him.
1657
01:19:58,208 --> 01:19:58,916
They're scared!
1658
01:19:59,416 --> 01:20:01,000
You aren't afraid?
1659
01:20:01,500 --> 01:20:03,458
No, sir. I'm not scared.
1660
01:20:03,958 --> 01:20:06,083
You're saying you're a fearless man.
1661
01:20:06,583 --> 01:20:09,541
A man was burnt in front of you and you didn't try to save him?
1662
01:20:10,041 --> 01:20:11,250
I did try, Mr. Lawyer.
1663
01:20:11,750 --> 01:20:14,875
But from where I was standing, the park's gate was some distance away.
1664
01:20:15,375 --> 01:20:18,208
It took time to reach there. By then, he was charred.
1665
01:20:18,708 --> 01:20:20,541
What was the need to go to the gate?
1666
01:20:21,041 --> 01:20:22,750
You could have jumped over the wall. And you could have saved him.
1667
01:20:23,250 --> 01:20:24,833
Attorney, I think you don't know that..
1668
01:20:25,333 --> 01:20:27,583
..the park's wall is three to four feet high.
1669
01:20:28,083 --> 01:20:31,708
I'm old. And my leg too has been troubling me for some time.
1670
01:20:32,208 --> 01:20:33,458
I.. - You're lying!
1671
01:20:33,958 --> 01:20:35,250
You didn't want to save him.
1672
01:20:35,750 --> 01:20:37,625
Otherwise, it's not a big deal to jump over a three to four-feet high wall!
1673
01:20:38,125 --> 01:20:41,666
I'm not lying, attorney. I couldn't jump over the wall.
1674
01:20:42,166 --> 01:20:43,416
You couldn't jump over the wall, Mr. Pangey?
1675
01:20:43,916 --> 01:20:45,750
Or you've tried to play a ruse!
1676
01:20:46,250 --> 01:20:49,208
Using Kalra, you've tried to improve your political career!
1677
01:20:49,708 --> 01:20:51,458
Objection, milord! - Let me complete, sir!
1678
01:20:51,958 --> 01:20:54,541
That's why using the sketch, you tried to gain maximum mileage.
1679
01:20:55,041 --> 01:20:57,208
Your interviews are printed on the front pages of newspapers!
1680
01:20:57,708 --> 01:20:58,833
You'll finish off Mr. Kalra!
1681
01:20:59,333 --> 01:21:02,416
You've spoken openly against him in the press and media!
1682
01:21:02,916 --> 01:21:03,750
Before the court could make its decision, you've..
1683
01:21:04,250 --> 01:21:06,291
..made him a culprit in people's eyes!
1684
01:21:06,791 --> 01:21:07,583
And being a witness, you took..
1685
01:21:08,083 --> 01:21:09,458
..a decision against him as a judge!
1686
01:21:09,958 --> 01:21:12,291
Before misguiding the law like this, why didn't you think..
1687
01:21:12,791 --> 01:21:16,083
..that your small lie could cost a young man's life?!
1688
01:21:16,583 --> 01:21:20,750
Order! Order!
1689
01:21:21,250 --> 01:21:26,125
Your Honour, it's a shameful thing!
1690
01:21:26,625 --> 01:21:30,833
It's so unfortunate that a man is burnt in broad daylight!
1691
01:21:31,333 --> 01:21:32,958
Why?
1692
01:21:33,458 --> 01:21:36,041
Because he refused to heed the goons!
1693
01:21:36,541 --> 01:21:42,916
He refused to part with his hard-earned money.
1694
01:21:43,416 --> 01:21:46,125
Even after committing this serious crime..
1695
01:21:46,625 --> 01:21:53,125
..this man pleads for mercy!
1696
01:21:53,625 --> 01:21:55,208
No, Your Honour!
1697
01:21:55,708 --> 01:21:58,041
Pitying such a man means..
1698
01:21:58,541 --> 01:22:01,708
..again endangering an innocent man's life!
1699
01:22:02,208 --> 01:22:07,458
I think there's only one punishment for such criminals!
1700
01:22:07,958 --> 01:22:10,041
The death penalty!
1701
01:22:10,541 --> 01:22:13,500
Mr. Malhotra! Do you still wish to say something?
1702
01:22:14,000 --> 01:22:17,833
No, my Lord! I think..
1703
01:22:18,333 --> 01:22:23,083
I need a break of ten minutes, please.
1704
01:22:23,583 --> 01:22:25,916
Khurana, you've handed the case to a fool.
1705
01:22:26,416 --> 01:22:28,500
If anything happens to my brother..
1706
01:22:29,000 --> 01:22:32,458
..then I'll shoot you and this fool!
1707
01:22:32,958 --> 01:22:34,958
Nothing will happen to your brother!
1708
01:22:35,458 --> 01:22:36,875
The decision has still not been taken!
1709
01:22:37,375 --> 01:22:40,875
He won't give up so easily.
1710
01:22:51,541 --> 01:22:53,500
Your Honour!
1711
01:22:54,000 --> 01:22:57,708
I've lost this case!
1712
01:22:58,208 --> 01:23:00,375
In front of his lie, my truth has lost!
1713
01:23:00,875 --> 01:23:02,875
My career..
1714
01:23:03,375 --> 01:23:05,541
..my career is over even before it could begin!
1715
01:23:06,041 --> 01:23:09,916
Now nobody can save this poor guy from the noose!
1716
01:23:10,416 --> 01:23:13,208
If he's hanged, his brother will go crazy!
1717
01:23:13,708 --> 01:23:15,750
If he goes crazy, he'll shoot me! And I..
1718
01:23:16,250 --> 01:23:18,583
I won't die alone, Your Honour!
1719
01:23:19,083 --> 01:23:23,916
I won't die alone, sir! I'll kill this old man too!
1720
01:23:24,416 --> 01:23:27,333
I'll kill him! I'll kill him!
1721
01:23:27,833 --> 01:23:31,541
What is he doing! What is he doing!
1722
01:23:32,041 --> 01:23:35,125
I..I'll kill him. - What is going on?
1723
01:23:35,625 --> 01:23:36,916
I'll kill him.
1724
01:23:37,416 --> 01:23:40,916
My Lord! My Lord! Stop him!
1725
01:23:45,750 --> 01:23:50,000
Run! Where will you run?
1726
01:23:50,500 --> 01:23:52,416
Milord, save me! Save me! - Stop him!
1727
01:23:52,916 --> 01:23:54,125
He'll kill me! - Stop him!
1728
01:23:54,625 --> 01:23:55,541
Raj! What has happened to you?
1729
01:23:56,041 --> 01:23:56,875
I'll kill you! - Are you mad?
1730
01:23:57,375 --> 01:23:58,541
Save me! - Stop him!
1731
01:23:59,041 --> 01:24:01,083
I'll kill him! - Fool!
1732
01:24:01,583 --> 01:24:02,708
Mr. Raj Malhotra! What nonsense is this!
1733
01:24:03,208 --> 01:24:04,875
I'm sorry, sir!
1734
01:24:05,375 --> 01:24:06,583
I'm sorry, Your Honour!
1735
01:24:07,083 --> 01:24:12,125
But I didn't have any other option to expose Mr. Pangey's lie!
1736
01:24:12,625 --> 01:24:14,166
Be it ancient times or modern times..
1737
01:24:14,666 --> 01:24:17,041
..truth has to give the test.
1738
01:24:17,541 --> 01:24:20,541
The man who couldn't jump across a 3ft wall to save somebody..
1739
01:24:21,041 --> 01:24:22,583
.. jumped from a 6ft witness box to save himself..
1740
01:24:23,083 --> 01:24:24,458
..and a 8ft wall and he went there!
1741
01:24:24,958 --> 01:24:29,416
Your Honour, this proves Mr. Pangey is a liar!
1742
01:24:29,916 --> 01:24:32,166
In this court, he has spoken two more lies!
1743
01:24:32,666 --> 01:24:35,583
The first lie, many people were present there!
1744
01:24:36,083 --> 01:24:38,375
If they were, then where are they?
1745
01:24:38,875 --> 01:24:40,041
Wrong!
1746
01:24:40,541 --> 01:24:42,041
Only three people were present there!
1747
01:24:42,541 --> 01:24:44,750
Mr. Pangey! Mr. Triloknath, who was burnt!
1748
01:24:45,250 --> 01:24:47,125
And my client Mr. Vinod!
1749
01:24:47,625 --> 01:24:50,750
The second lie was that he had tried to dowse the fire..
1750
01:24:51,250 --> 01:24:53,041
..and my client Vinod set the man ablaze!
1751
01:24:53,541 --> 01:24:55,666
But the truth is he set him ablaze..
1752
01:24:56,166 --> 01:24:58,166
..and my client Mr. Vinod tried to dowse the fire!
1753
01:24:58,666 --> 01:25:00,333
My friend Mohanpyare is the evidence!
1754
01:25:00,833 --> 01:25:02,750
His hands got burnt while trying to dowse my fire!
1755
01:25:03,250 --> 01:25:05,958
Your Honour, similarly Mr. Vinod's hands got burnt..
1756
01:25:06,458 --> 01:25:08,250
..while saving Mr. Triloknath!
1757
01:25:08,750 --> 01:25:10,541
Yes! - Because those who try to dowse the fire..
1758
01:25:11,041 --> 01:25:12,125
..only their hands get burnt!
1759
01:25:12,625 --> 01:25:16,958
Sir, those who set the fire never burn their hands.
1760
01:25:17,458 --> 01:25:19,708
And of the three people present, only one man's hands were not burnt.
1761
01:25:20,208 --> 01:25:22,458
And that's Mr. Pangey!
1762
01:25:22,958 --> 01:25:23,541
And that's all, Your Honour!
1763
01:25:24,041 --> 01:25:29,333
"Who says that lying is a vice?"
1764
01:25:29,833 --> 01:25:32,166
"Who says that lying is a vice?"
1765
01:25:32,666 --> 01:25:35,708
You're really great! - "Who says that lying is a vice?"
1766
01:25:36,208 --> 01:25:41,166
"Who says that lying is a vice?" - You're an emotional fool!
1767
01:25:41,666 --> 01:25:42,875
You burnt your hands! - It's nothing!
1768
01:25:43,375 --> 01:25:47,166
"Lying makes you prosperous."
1769
01:25:47,666 --> 01:25:49,583
Move! Move! Move!
1770
01:25:50,083 --> 01:25:52,333
Move back!
1771
01:25:52,833 --> 01:25:54,375
Excuse me! Excuse me, Mr. Raj!
1772
01:25:54,875 --> 01:25:55,541
Excuse me!
1773
01:25:56,041 --> 01:25:58,625
One second! I want to ask Mr. Raj a question!
1774
01:25:59,125 --> 01:26:01,541
For today's victory, did you toil for the truth..
1775
01:26:02,041 --> 01:26:07,625
..or did you use your brains so that the lie would win?
1776
01:26:08,125 --> 01:26:08,916
Hang on! Hang on!
1777
01:26:09,416 --> 01:26:10,416
No comments please! Thank you!
1778
01:26:10,916 --> 01:26:11,875
That's bound to be!
1779
01:26:12,375 --> 01:26:14,208
Because everybody knows who committed the murder..
1780
01:26:14,708 --> 01:26:16,833
..and who set the fire! Great, Raj!
1781
01:26:17,333 --> 01:26:21,000
For money, you sold out justice!
1782
01:26:21,500 --> 01:26:23,833
You got an innocent man punished!
1783
01:26:24,333 --> 01:26:27,250
And you got this brute acquitted.
1784
01:26:27,750 --> 01:26:28,875
You call my brother a brute!
1785
01:26:29,375 --> 01:26:33,083
Move the mike aside! You like to explore the truth, don't you?
1786
01:26:33,583 --> 01:26:35,541
Your family won't even recognise your body!
1787
01:26:36,041 --> 01:26:36,833
What are you doing, Kalra?
1788
01:26:37,333 --> 01:26:37,750
You.. - Shut up!
1789
01:26:38,250 --> 01:26:40,000
Explain to him! The press won't spare him!
1790
01:26:40,500 --> 01:26:41,791
Come on! - Scoundrel!
1791
01:26:42,291 --> 01:26:46,041
Kalra!
1792
01:26:46,541 --> 01:26:51,291
Today he saved your brother! But..but remember!
1793
01:26:51,791 --> 01:26:53,791
God delays but doesn't deny.
1794
01:26:54,291 --> 01:26:55,291
You'll be brought to justice in this court!
1795
01:26:55,791 --> 01:26:59,625
And with this camera, I'll expose your deeds!
1796
01:27:00,125 --> 01:27:01,750
You're talking too much! I'll thrash you!
1797
01:27:02,250 --> 01:27:04,916
Okay! Okay!
1798
01:27:05,416 --> 01:27:08,916
Sit in the car! Sit!
1799
01:27:14,000 --> 01:27:16,166
Great! I fool everybody!
1800
01:27:16,666 --> 01:27:18,541
And they fooled me! He didn't pay me my fees!
1801
01:27:19,041 --> 01:27:22,041
I'll give you your fees! - Hi!
1802
01:27:22,541 --> 01:27:23,500
Any problem in taking the fees from me?
1803
01:27:24,000 --> 01:27:27,666
There are many people here. What about in private?
1804
01:27:28,166 --> 01:27:31,666
Let's go.
1805
01:27:36,583 --> 01:27:38,541
So you live here?
1806
01:27:39,041 --> 01:27:40,166
Yes. This is my address as of now.
1807
01:27:40,666 --> 01:27:41,625
But if you want, tomorrow it could be..
1808
01:27:42,125 --> 01:27:44,500
..Cuffe Parade, Pali Hill or Juhu Scheme.
1809
01:27:45,000 --> 01:27:46,541
Now you're in my company.
1810
01:27:47,041 --> 01:27:49,583
Say what you want and it'll be yours.
1811
01:27:50,083 --> 01:27:53,583
Are you sure?
1812
01:27:55,916 --> 01:27:59,416
Naughty!
1813
01:28:18,041 --> 01:28:20,708
"I've lost slumber."
1814
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
"What should I do? What should I do?"
1815
01:28:23,666 --> 01:28:28,250
"I'm lost! I'm lost! I'm lost!"
1816
01:28:28,750 --> 01:28:31,291
"I've lost slumber."
1817
01:28:31,791 --> 01:28:33,875
"What should I do? What should I do?"
1818
01:28:34,375 --> 01:28:38,875
"I'm lost! I'm lost! I'm lost!"
1819
01:28:39,375 --> 01:28:42,000
"Come near. Don't torment me, sweetheart."
1820
01:28:42,500 --> 01:28:44,500
"Otherwise there will be trouble."
1821
01:28:45,000 --> 01:28:47,250
"You've lost your slumber."
1822
01:28:47,750 --> 01:28:49,750
"What should you do? What should I do?"
1823
01:28:50,250 --> 01:28:54,916
"I'm lost! I'm lost! I'm lost!"
1824
01:28:55,416 --> 01:28:57,958
"Come near. Don't torment me, sweetheart."
1825
01:28:58,458 --> 01:29:00,416
"Otherwise there will be trouble."
1826
01:29:00,916 --> 01:29:04,416
"I've lost slumber."
1827
01:29:16,791 --> 01:29:19,000
"You braced your heart."
1828
01:29:19,500 --> 01:29:23,000
"Look, your sweetheart is in front of you."
1829
01:29:27,500 --> 01:29:29,708
"You braced your heart."
1830
01:29:30,208 --> 01:29:32,375
"Look, your sweetheart is in front of you."
1831
01:29:32,875 --> 01:29:35,083
"How could I know you would come secretly?"
1832
01:29:35,583 --> 01:29:37,666
"What could I know you would come secretly?"
1833
01:29:38,166 --> 01:29:40,458
"What could I know you would come secretly?"
1834
01:29:40,958 --> 01:29:43,041
"You'll steal my slumber and my solace too."
1835
01:29:43,541 --> 01:29:45,458
"Why are you quarrelling?"
1836
01:29:45,958 --> 01:29:48,083
"Love me."
1837
01:29:48,583 --> 01:29:52,916
"You're mine! You're mine! You're mine!"
1838
01:29:53,416 --> 01:29:56,416
"Come near. Don't torment me, sweetheart."
1839
01:29:56,916 --> 01:29:59,000
"Otherwise.. - There will be trouble."
1840
01:29:59,500 --> 01:30:03,000
"You've lost your slumber."
1841
01:30:31,500 --> 01:30:33,791
"I'll embrace you and make you mine."
1842
01:30:34,291 --> 01:30:37,791
"I'll hide you in my heart and take you far away."
1843
01:30:42,000 --> 01:30:44,375
"I'll embrace you and make you mine."
1844
01:30:44,875 --> 01:30:47,166
"I'll hide you in my heart and take you far away."
1845
01:30:47,666 --> 01:30:49,833
"Oh, my God! You'll make me yours!"
1846
01:30:50,333 --> 01:30:52,500
"Oh, my God! You'll make me yours!"
1847
01:30:53,000 --> 01:30:55,166
"Oh, my God! You'll make me yours!"
1848
01:30:55,666 --> 01:30:57,916
"You're a tormentor! How much more will you harass me?"
1849
01:30:58,416 --> 01:31:00,166
"You won't give up."
1850
01:31:00,666 --> 01:31:02,916
"You've gone crazy."
1851
01:31:03,416 --> 01:31:08,125
"You're mine! You're mine! You're mine!"
1852
01:31:08,625 --> 01:31:11,166
"Come near. Don't torment me, sweetheart."
1853
01:31:11,666 --> 01:31:13,666
"Otherwise there will be trouble."
1854
01:31:14,166 --> 01:31:16,333
"You've lost your slumber."
1855
01:31:16,833 --> 01:31:18,875
"What should you do? What should I do?"
1856
01:31:19,375 --> 01:31:24,083
"I'm lost! I'm lost! I'm lost!"
1857
01:31:24,583 --> 01:31:27,083
"Come near. Don't torment me, sweetheart."
1858
01:31:27,583 --> 01:31:31,083
"Otherwise there will be trouble."
1859
01:31:53,875 --> 01:31:56,000
You can't find the eyewitness?
1860
01:31:56,500 --> 01:31:57,791
If you can't find one, then search for one!
1861
01:31:58,291 --> 01:31:59,458
In this city, there are many people..
1862
01:31:59,958 --> 01:32:00,916
..who are ready to become an eyewitness for money.
1863
01:32:01,416 --> 01:32:01,875
I don't want to hear anything.
1864
01:32:02,375 --> 01:32:04,416
I want to win this case at all costs! That's it, okay!
1865
01:32:04,916 --> 01:32:06,458
Bye! Bye, baby! - Hi, papa!
1866
01:32:06,958 --> 01:32:08,375
You'll win, Papa! You'll win!
1867
01:32:08,875 --> 01:32:11,291
Last night, I again saw a falling star.
1868
01:32:11,791 --> 01:32:15,458
And I prayed that you would be the biggest lawyer in the world.
1869
01:32:15,958 --> 01:32:18,541
My baby! You've brought luck to my house!
1870
01:32:19,041 --> 01:32:21,208
You wish for your papa on every falling star!
1871
01:32:21,708 --> 01:32:25,041
Then your papa will become a famous lawyer. Okay! - Enough! Enough!
1872
01:32:25,541 --> 01:32:28,166
Now let papa leave for work! He has to become famous! - Hang on! Hang on!
1873
01:32:28,666 --> 01:32:29,541
Chintu, comb my hair.
1874
01:32:30,041 --> 01:32:32,458
Now I look fine. Okay!
1875
01:32:32,958 --> 01:32:34,041
Here!
1876
01:32:34,541 --> 01:32:35,791
Why don't you look in a mirror?
1877
01:32:36,291 --> 01:32:40,833
Because your eyes are my mirror, darling!
1878
01:32:41,333 --> 01:32:41,791
Listen! - Yes?
1879
01:32:42,291 --> 01:32:43,750
Today return home early.
1880
01:32:44,250 --> 01:32:45,541
Okay. - Why? - Why?
1881
01:32:46,041 --> 01:32:46,583
Why early? - Why?
1882
01:32:47,083 --> 01:32:48,583
What is today? - What is today? - What?
1883
01:32:49,083 --> 01:32:51,625
You tell me. - I don't know! Yes! Yes!
1884
01:32:52,125 --> 01:32:52,916
How come you look so..
1885
01:32:53,416 --> 01:32:54,625
..pretty in spite of fasting for Karvachauth (husband's day)?
1886
01:32:55,125 --> 01:32:57,125
Doesn't your face become wan by fasting?
1887
01:32:57,625 --> 01:32:59,041
Today isn't Karvachauth, Daddy!
1888
01:32:59,541 --> 01:33:00,833
Today is parents' day in my school.
1889
01:33:01,333 --> 01:33:02,458
I know! I know!
1890
01:33:02,958 --> 01:33:04,208
But your mother is so pretty that..
1891
01:33:04,708 --> 01:33:06,916
..I can't believe she has become a parent.
1892
01:33:07,416 --> 01:33:08,333
Enough! Enough! Enough!
1893
01:33:08,833 --> 01:33:11,500
Today, come to Chintu's school by 6pm.
1894
01:33:12,000 --> 01:33:15,208
Don't forget! - At 6pm? 5:30pm!
1895
01:33:15,708 --> 01:33:18,083
Son, wager two chocolates. Today your papa won't come.
1896
01:33:18,583 --> 01:33:20,791
I'll come. Don't fool with me. I don't like it.
1897
01:33:21,291 --> 01:33:22,833
Come on!
1898
01:33:23,333 --> 01:33:25,500
He won't come! - I'll come!
1899
01:33:26,000 --> 01:33:27,458
Yes! I want all the papers to be ready by evening!
1900
01:33:27,958 --> 01:33:29,708
My! My! My!
1901
01:33:30,208 --> 01:33:31,208
Did you go to the beauty parlour during the lunch hours?
1902
01:33:31,708 --> 01:33:34,000
No, sir! - So, how come you're looking so pretty?
1903
01:33:34,500 --> 01:33:36,291
Great! In the morning, you look like Sridevi!
1904
01:33:36,791 --> 01:33:37,958
In the afternoon, you look like Madhuri Dixit.
1905
01:33:38,458 --> 01:33:39,875
You don't veil yourself. Otherwise, I would have told you..
1906
01:33:40,375 --> 01:33:43,000
..not to venture out unveiled. The world is wicked.
1907
01:33:43,500 --> 01:33:47,000
Come on, sir! Sir!
1908
01:33:58,041 --> 01:33:59,500
We'd bet two chocolates.
1909
01:34:00,000 --> 01:34:00,750
Your daddy didn't come, did he?
1910
01:34:01,250 --> 01:34:04,833
He'll come, Mummy! Daddy likes to give surprises!
1911
01:34:05,333 --> 01:34:07,375
He'll come before my item begins.
1912
01:34:07,875 --> 01:34:10,791
He'll come! I hope so!
1913
01:34:11,291 --> 01:34:12,666
Yunus! Clear this file!
1914
01:34:13,166 --> 01:34:15,416
Great! You're a unique man!
1915
01:34:15,916 --> 01:34:18,375
You look fit all the time like Sylvester Stallone.
1916
01:34:18,875 --> 01:34:24,250
How do you maintain yourself? How do you do it?
1917
01:34:24,750 --> 01:34:26,416
You're so fresh and aromatic.
1918
01:34:26,916 --> 01:34:30,041
Are you a man or a beauty soap?
1919
01:34:30,541 --> 01:34:34,041
What a tie! What a nice shirt! You're a good-looking guy, man!
1920
01:34:39,458 --> 01:34:40,791
Oh, my God! My wife's call!
1921
01:34:41,291 --> 01:34:44,041
Today, I had to go to Chintu's school for parents' day.
1922
01:34:44,541 --> 01:34:45,250
Hello!
1923
01:34:45,750 --> 01:34:48,541
The mobile customer you've dialled is currently unavailable.
1924
01:34:49,041 --> 01:34:50,958
Please try calling later.
1925
01:34:51,458 --> 01:34:52,750
I'll try and call you later.
1926
01:34:53,250 --> 01:34:55,125
But your son is waiting for you in school.
1927
01:34:55,625 --> 01:34:59,125
Could you please come soon?
1928
01:35:00,708 --> 01:35:02,791
Yunus, look after my work! You all look after the work!
1929
01:35:03,291 --> 01:35:07,791
I'm running! I'm running!
1930
01:35:08,291 --> 01:35:09,500
Sir! Where are you going?
1931
01:35:10,000 --> 01:35:10,875
Parents' day is going on upstairs.
1932
01:35:11,375 --> 01:35:13,166
Sir, you've come too soon. - Why? It hasn't started?
1933
01:35:13,666 --> 01:35:15,416
Not started? It got over two hours ago.
1934
01:35:15,916 --> 01:35:21,541
And you've come one year early for the next year's function.
1935
01:35:22,041 --> 01:35:23,833
What's your name? - Sir, Baburao.
1936
01:35:24,333 --> 01:35:25,500
You talk so little. - Is that so?
1937
01:35:26,000 --> 01:35:27,791
You'll reach great heights in life. - What will I be, sir?
1938
01:35:28,291 --> 01:35:29,916
You'll stand outside Hotel Taj's gate. - Thank you, sir.
1939
01:35:30,416 --> 01:35:31,083
All the best. - Hello, sir.
1940
01:35:31,583 --> 01:35:34,166
Okay. - This fool is happy!
1941
01:35:34,666 --> 01:35:38,458
Aunt, today too, dad promised and didn't come.
1942
01:35:38,958 --> 01:35:41,375
All my friends' parents came.
1943
01:35:41,875 --> 01:35:44,291
Chintu, your papa must have got stuck in some work.
1944
01:35:44,791 --> 01:35:47,583
Aunt, earlier papa used to spend time with us!
1945
01:35:48,083 --> 01:35:50,791
He would take us out for dinner. He would take us for picnics.
1946
01:35:51,291 --> 01:35:54,291
He would drop me off at school and pick me up.
1947
01:35:54,791 --> 01:35:57,000
Wish on a falling star!
1948
01:35:57,500 --> 01:36:01,000
You only wanted your papa to be the biggest lawyer in the world.
1949
01:36:01,500 --> 01:36:02,041
Now pay the price.
1950
01:36:02,541 --> 01:36:03,500
Hi, my baby! - Hi, Daddy.
1951
01:36:04,000 --> 01:36:05,291
He has come! - I'm sorry.
1952
01:36:05,791 --> 01:36:08,583
Now give an excuse you haven't already given.
1953
01:36:09,083 --> 01:36:10,375
What kind of a wife are you?
1954
01:36:10,875 --> 01:36:13,041
Before I say anything, you say it's an excuse.
1955
01:36:13,541 --> 01:36:16,000
Seeing my face, you should know my plight!
1956
01:36:16,500 --> 01:36:18,625
This innocent child was lucky! His father almost died.
1957
01:36:19,125 --> 01:36:20,208
What happened, Papa?
1958
01:36:20,708 --> 01:36:22,500
I left in a hurry to come to your school, son.
1959
01:36:23,000 --> 01:36:25,375
I slipped and landed on the ground floor.
1960
01:36:25,875 --> 01:36:27,500
Are you hurt? - Yes!
1961
01:36:28,000 --> 01:36:28,708
Where? - On my knee!
1962
01:36:29,208 --> 01:36:30,166
Where? - Here! Right side!
1963
01:36:30,666 --> 01:36:31,625
What are you doing?
1964
01:36:32,125 --> 01:36:34,083
I'm checking. It's not swollen.
1965
01:36:34,583 --> 01:36:35,875
So bring a hammer from inside. And make it swollen.
1966
01:36:36,375 --> 01:36:37,416
Darling, I can't see it. What can I do?
1967
01:36:37,916 --> 01:36:39,166
You doubt me so much.
1968
01:36:39,666 --> 01:36:41,666
Mummy! - Yes! - Don't cross-examine him.
1969
01:36:42,166 --> 01:36:44,875
Bring a spray from inside and apply it on papa's leg.
1970
01:36:45,375 --> 01:36:46,041
Okay. I'll be right back.
1971
01:36:46,541 --> 01:36:47,083
Tell mummy the name of the spray.
1972
01:36:47,583 --> 01:36:49,625
Otherwise, she'll bring a spray to kill bugs.
1973
01:36:50,125 --> 01:36:51,458
Come on, papa! Come on! - Yes, baby!
1974
01:36:51,958 --> 01:36:55,458
Yes! Yes! Yes!
1975
01:36:58,083 --> 01:37:02,708
Get the ball! Get the ball! Get the ball!
1976
01:37:03,208 --> 01:37:04,416
You had hurt your knee, right?
1977
01:37:04,916 --> 01:37:07,958
Yes. My son was saying to play with him. So wouldn't I play?
1978
01:37:08,458 --> 01:37:11,916
You lie so much. - Sona!
1979
01:37:12,416 --> 01:37:18,250
Baby! Darling! I love you!
1980
01:37:18,750 --> 01:37:21,375
She doubts me so much! Sona!
1981
01:37:21,875 --> 01:37:23,791
Go and get the ball! We'll play! - Yes, Papa!
1982
01:37:24,291 --> 01:37:25,208
Sona!
1983
01:37:25,708 --> 01:37:28,375
Mohan, why are you walking so fast in your joy?
1984
01:37:28,875 --> 01:37:30,458
Flowers!
1985
01:37:30,958 --> 01:37:32,708
Giving up the legal profession, you've started selling flowers?
1986
01:37:33,208 --> 01:37:35,125
I haven't come to sell the flowers. I've come to give them to you.
1987
01:37:35,625 --> 01:37:37,708
Did you forget? Today is your wedding anniversary.
1988
01:37:38,208 --> 01:37:39,250
Oh, my God!
1989
01:37:39,750 --> 01:37:42,125
I forgot the parents' day meeting. And she threw me out of the bedroom.
1990
01:37:42,625 --> 01:37:43,541
If I forget the marriage anniversary..
1991
01:37:44,041 --> 01:37:45,166
..she'll throw me out of the house!
1992
01:37:45,666 --> 01:37:46,625
Do one thing. Give me the flowers. And you leave.
1993
01:37:47,125 --> 01:37:48,541
How can I leave? I have to wish sister-in-law.
1994
01:37:49,041 --> 01:37:49,625
Are you mad?
1995
01:37:50,125 --> 01:37:51,958
I have still not wished your sister-in-law. How can you wish her?
1996
01:37:52,458 --> 01:37:53,083
Do one thing. Leave.
1997
01:37:53,583 --> 01:37:54,666
In the evening, bring another bouquet of flowers. Leave.
1998
01:37:55,166 --> 01:37:58,666
I did it once. He did it thrice.
1999
01:38:01,166 --> 01:38:05,083
Sona! Darling!
2000
01:38:05,583 --> 01:38:09,500
Sweetheart!
2001
01:38:10,000 --> 01:38:14,125
Happy marriage anniversary!
2002
01:38:14,625 --> 01:38:19,416
Wake up! Wake up! Wake up!
2003
01:38:19,916 --> 01:38:20,875
What did you think?
2004
01:38:21,375 --> 01:38:25,250
Would I forget our marriage anniversary?
2005
01:38:25,750 --> 01:38:27,333
Happy anniversary, darling!
2006
01:38:27,833 --> 01:38:30,708
I don't think I can ever understand you. Come.
2007
01:38:31,208 --> 01:38:32,625
Come, dear. I love you.
2008
01:38:33,125 --> 01:38:38,250
Darling, you don't know. You're my life. You're my world.
2009
01:38:38,750 --> 01:38:42,083
You're my earth. You're my sky.
2010
01:38:42,583 --> 01:38:44,166
I love you.
2011
01:38:44,666 --> 01:38:46,916
I've come to the attorney's house.
2012
01:38:47,416 --> 01:38:50,208
Today is his wedding anniversary.
2013
01:38:50,708 --> 01:38:54,125
British people have invented a great word! Wedding!
2014
01:38:54,625 --> 01:38:57,166
Fusing the iron bars together is called welding.
2015
01:38:57,666 --> 01:38:59,458
And marriage is also called wedding.
2016
01:38:59,958 --> 01:39:03,125
But goons like us escaped from prison..
2017
01:39:03,625 --> 01:39:05,875
..because of this attorney.
2018
01:39:06,375 --> 01:39:08,375
Do one thing. First remind the attorney that..
2019
01:39:08,875 --> 01:39:10,666
..today is his welding anniversary.
2020
01:39:11,166 --> 01:39:15,166
Wedding anniversary. But who are you? - Kaala-bhai.
2021
01:39:15,666 --> 01:39:19,166
Now quickly go. This bouquet is very heavy. - Yes!
2022
01:39:26,958 --> 01:39:29,166
Wow, my brave child!
2023
01:39:29,666 --> 01:39:32,583
You like to play with a manly toy. But why a fake one?
2024
01:39:33,083 --> 01:39:37,708
When I'm here, play with a real gun.
2025
01:39:38,208 --> 01:39:39,083
Is this a real gun?
2026
01:39:39,583 --> 01:39:40,875
Yes! Shoot it!
2027
01:39:41,375 --> 01:39:44,875
If your neighbours' milk vessel doesn't fall down..
2028
01:39:45,375 --> 01:39:47,375
..then my name isn't Kaala-bhai.
2029
01:39:47,875 --> 01:39:51,125
I'll die. There. There.
2030
01:39:51,625 --> 01:39:55,166
What happened? Son, what happened?
2031
01:39:55,666 --> 01:39:58,958
Sister-in-law, I swear! Your son's aim is great!
2032
01:39:59,458 --> 01:40:00,375
He'll grow up to be a..
2033
01:40:00,875 --> 01:40:02,458
Sona! What are you doing?
2034
01:40:02,958 --> 01:40:04,666
Attorney! Attorney! - He's Kaala-bhai!
2035
01:40:05,166 --> 01:40:06,250
She's my sister-in-law! She's my sister-in-law!
2036
01:40:06,750 --> 01:40:07,916
I'm really sorry! - It's okay! She slapped me.
2037
01:40:08,416 --> 01:40:10,541
As her brother-in-law, I accepted it.
2038
01:40:11,041 --> 01:40:12,666
Had it been anybody else, five bullets are still left in this.
2039
01:40:13,166 --> 01:40:14,833
Kala-bhai, I'm very sorry! I'm really sorry!
2040
01:40:15,333 --> 01:40:19,041
I'm leaving, sister-in-law. Happy wedding anniversary!
2041
01:40:19,541 --> 01:40:20,166
Thank you! Thank you!
2042
01:40:20,666 --> 01:40:25,083
I'm really sorry. I'm sorry. - No problem.
2043
01:40:25,583 --> 01:40:28,000
Sona! Do you know who he is?
2044
01:40:28,500 --> 01:40:29,958
He is Mumbai's don's right hand man!
2045
01:40:30,458 --> 01:40:33,791
Who else could he be? What has happened to you?
2046
01:40:34,291 --> 01:40:37,791
Earlier, good and decent people like Mohan used to be your friend.
2047
01:40:38,291 --> 01:40:40,791
And now, he..this goon, this gangster is your friend.
2048
01:40:41,291 --> 01:40:44,166
He came to the house. - Sona, he's my client!
2049
01:40:44,666 --> 01:40:46,500
If he won't come to my office and home, where else will he go?
2050
01:40:47,000 --> 01:40:49,166
But now this has started affecting my son.
2051
01:40:49,666 --> 01:40:51,250
Today, he taught him to fire a gun.
2052
01:40:51,750 --> 01:40:53,083
In the future, he'll teach him how to make a bomb.
2053
01:40:53,583 --> 01:40:54,875
I can't live in this house. - Sona.
2054
01:40:55,375 --> 01:40:57,125
Come on, son. - Sona. Sona!
2055
01:40:57,625 --> 01:40:59,833
Sona! Sona!
2056
01:41:00,333 --> 01:41:03,958
Pack your bags! Pack your bags!
2057
01:41:04,458 --> 01:41:06,250
I'm leaving and you're happy.
2058
01:41:06,750 --> 01:41:08,000
How can I be happy if my wife leaves me?
2059
01:41:08,500 --> 01:41:10,375
Wife and children make a home. Pack my bags..
2060
01:41:10,875 --> 01:41:12,000
..so that I too can live with you people!
2061
01:41:12,500 --> 01:41:14,916
I'll make do with some corner!
2062
01:41:15,416 --> 01:41:18,291
I don't understand how to live with you.
2063
01:41:18,791 --> 01:41:22,791
I'll tell you. Live with me with love.
2064
01:41:23,291 --> 01:41:25,041
Look, I won't fold my hands. Otherwise, you'll fall down.
2065
01:41:25,541 --> 01:41:27,583
Chintu, you hold her feet. - No! No!
2066
01:41:28,083 --> 01:41:28,791
My son!
2067
01:41:29,291 --> 01:41:35,166
You never love me! - My darling!
2068
01:41:35,666 --> 01:41:37,875
Listen, son. Are you sure daddy was going to come here?
2069
01:41:38,375 --> 01:41:39,958
Yes, mummy. He said..
2070
01:41:40,458 --> 01:41:43,375
..he's going to Centaur Hotel with his client for dinner.
2071
01:41:43,875 --> 01:41:46,750
Okay! Sit! Have your juice!
2072
01:41:47,250 --> 01:41:51,291
I don't know where he is!
2073
01:41:51,791 --> 01:41:54,875
Old habits die hard!
2074
01:41:55,375 --> 01:41:56,666
I'm angry with you! - Why?
2075
01:41:57,166 --> 01:41:58,375
Why didn't you meet me before my marriage? - Why?
2076
01:41:58,875 --> 01:42:00,916
Otherwise, you would have married me? - Of course!
2077
01:42:01,416 --> 01:42:02,916
Good that you didn't marry me! - Why?
2078
01:42:03,416 --> 01:42:04,625
Otherwise, on my wedding anniversary..
2079
01:42:05,125 --> 01:42:07,500
..I would have been waiting for you like your wife.
2080
01:42:08,000 --> 01:42:11,500
You won't stop joking!
2081
01:42:14,000 --> 01:42:15,583
Drink it!
2082
01:42:16,083 --> 01:42:20,125
Come! I often come here for my supper!
2083
01:42:20,625 --> 01:42:22,125
Superb food you get here! - Yes!
2084
01:42:22,625 --> 01:42:24,791
Beautiful place for beautiful people!
2085
01:42:25,291 --> 01:42:28,791
Mummy! Mummy! Daddy has come!
2086
01:42:48,375 --> 01:42:50,833
Come on!
2087
01:42:51,333 --> 01:42:55,750
Listen! Ma'am has left. Who will pay the bill of this cake?
2088
01:42:56,250 --> 01:42:57,666
The bill is for me.
2089
01:42:58,166 --> 01:43:01,666
So? - So I'll pay it!
2090
01:43:03,750 --> 01:43:06,625
Hi, baby! - Hi, Daddy!
2091
01:43:07,125 --> 01:43:08,375
Who was she? - Tara!
2092
01:43:08,875 --> 01:43:10,541
Tara who? - Chadha's wife!
2093
01:43:11,041 --> 01:43:13,500
Chadha? Chadha who? - You don't know Chadha?
2094
01:43:14,000 --> 01:43:15,416
My client!
2095
01:43:15,916 --> 01:43:18,958
So why were you holding your client's wife's hand in front of everybody?
2096
01:43:19,458 --> 01:43:20,875
You just saw me holding her hand.
2097
01:43:21,375 --> 01:43:23,208
Before that, my hand was on her waist. - What?
2098
01:43:23,708 --> 01:43:26,958
Yes. And before that, I forced her into my car.
2099
01:43:27,458 --> 01:43:29,375
Son, go inside. - He won't go inside.
2100
01:43:29,875 --> 01:43:31,333
Now when he has heard so much..
2101
01:43:31,833 --> 01:43:34,458
..Chintu will hear the whole truth.
2102
01:43:34,958 --> 01:43:37,750
Truth? - Yes, truth which you don't know.
2103
01:43:38,250 --> 01:43:41,500
Tara and Chadha loved each other a lot. Like us.
2104
01:43:42,000 --> 01:43:44,625
They both also had a love marriage. Like us.
2105
01:43:45,125 --> 01:43:48,208
But Tara isn't lucky. Like you.
2106
01:43:48,708 --> 01:43:50,666
Because her husband is unfaithful.
2107
01:43:51,166 --> 01:43:55,083
Tara caught Chadha red-handed with his secretary.
2108
01:43:55,583 --> 01:43:56,583
The matter reached to divorce.
2109
01:43:57,083 --> 01:43:59,375
And I didn't want somebody to seek divorce..
2110
01:43:59,875 --> 01:44:00,708
..on our marriage anniversary..
2111
01:44:01,208 --> 01:44:05,416
..because Tara too has small children.
2112
01:44:05,916 --> 01:44:08,458
She has a son like Chintu. She has a small daughter..
2113
01:44:08,958 --> 01:44:10,333
..who can't even pronounce "mummy, papa" properly.
2114
01:44:10,833 --> 01:44:11,791
Now, tell me. Is it right that..
2115
01:44:12,291 --> 01:44:15,500
..two innocent children should be separated because of their parents.
2116
01:44:16,000 --> 01:44:17,666
I forced Tara in the car.
2117
01:44:18,166 --> 01:44:20,875
And holding her hand, I came to the hotel for a settlement with Chadha.
2118
01:44:21,375 --> 01:44:23,166
Now what did I know that by my saving a family from separating..
2119
01:44:23,666 --> 01:44:24,958
..my family would get separated.
2120
01:44:25,458 --> 01:44:29,416
And in front of my son, his mother would call me a culprit.
2121
01:44:29,916 --> 01:44:32,208
This is like I went to solve somebody's case..
2122
01:44:32,708 --> 01:44:34,541
..and I myself got into trouble.
2123
01:44:35,041 --> 01:44:36,250
I mean this is ridiculous, Sona.
2124
01:44:36,750 --> 01:44:39,125
I'm sorry. - I'm sorry, Papa.
2125
01:44:39,625 --> 01:44:43,125
I shouldn't have doubted you. - It's okay.
2126
01:44:43,625 --> 01:44:45,375
This shows how much you love me.
2127
01:44:45,875 --> 01:44:47,833
You're so possessive about me.
2128
01:44:48,333 --> 01:44:49,000
Come on. Let's go. - Let's go.
2129
01:44:49,500 --> 01:44:53,000
Let's have a blast.
2130
01:45:24,500 --> 01:45:31,708
"Listen, sweetheart. You're crazy."
2131
01:45:32,208 --> 01:45:35,666
"Listen, sweetheart. You're crazy."
2132
01:45:36,166 --> 01:45:39,500
"You love me. How do I believe it?"
2133
01:45:40,000 --> 01:45:42,416
"Tell me the truth. Don't hesitate."
2134
01:45:42,916 --> 01:45:46,083
"Sweetheart, don't lie."
2135
01:45:46,583 --> 01:45:49,833
"Sweetheart, don't lie."
2136
01:45:50,333 --> 01:45:53,833
"Sweetheart, don't lie."
2137
01:45:54,333 --> 01:45:58,708
"Sweetheart, don't lie."
2138
01:45:59,208 --> 01:46:02,750
"Listen, sweetheart. You're crazy."
2139
01:46:03,250 --> 01:46:06,583
"You love me. How do I believe it?"
2140
01:46:07,083 --> 01:46:09,416
"Tell me the truth. Don't hesitate."
2141
01:46:09,916 --> 01:46:13,125
"Sweetheart, don't lie."
2142
01:46:13,625 --> 01:46:16,916
"Sweetheart, don't lie."
2143
01:46:17,416 --> 01:46:20,875
"Sweetheart, don't lie."
2144
01:46:21,375 --> 01:46:24,875
"Sweetheart, don't lie."
2145
01:46:53,583 --> 01:46:57,000
"I love you. Look in my eyes."
2146
01:46:57,500 --> 01:47:04,041
"I can't sleep without you at night."
2147
01:47:04,541 --> 01:47:08,500
"I love you. Look in my eyes."
2148
01:47:09,000 --> 01:47:12,375
"I can't sleep without you at night."
2149
01:47:12,875 --> 01:47:16,250
"I believed your sweet words."
2150
01:47:16,750 --> 01:47:20,208
"Sweetheart, embrace me."
2151
01:47:20,708 --> 01:47:23,916
"I give you my heart."
2152
01:47:24,416 --> 01:47:26,541
"Don't lie."
2153
01:47:27,041 --> 01:47:30,416
"Sweetheart, don't lie."
2154
01:47:30,916 --> 01:47:34,416
"Sweetheart, don't lie."
2155
01:47:34,916 --> 01:47:38,416
"Sweetheart, don't lie."
2156
01:47:55,541 --> 01:47:58,750
"I've seen a strange glow on your cheeks."
2157
01:47:59,250 --> 01:48:06,041
"Come. I'll adorn your hair with flowers."
2158
01:48:06,541 --> 01:48:10,375
"I've seen a strange glow on your cheeks."
2159
01:48:10,875 --> 01:48:14,333
"Come. I'll adorn your hair with flowers."
2160
01:48:14,833 --> 01:48:18,250
"Embrace me. Make me yours."
2161
01:48:18,750 --> 01:48:22,041
"I want to live with you. Dwell me in your heart."
2162
01:48:22,541 --> 01:48:25,333
"I give you my heart."
2163
01:48:25,833 --> 01:48:28,625
"Look, don't lie."
2164
01:48:29,125 --> 01:48:32,416
"Sweetheart, don't lie."
2165
01:48:32,916 --> 01:48:36,208
"Sweetheart, don't lie."
2166
01:48:36,708 --> 01:48:41,166
"Sweetheart, don't lie."
2167
01:48:41,666 --> 01:48:45,416
"Listen, sweetheart. You're crazy."
2168
01:48:45,916 --> 01:48:49,125
"You love me. How do I believe it?"
2169
01:48:49,625 --> 01:48:53,083
"Listen, sweetheart. You're crazy."
2170
01:48:53,583 --> 01:48:56,958
"You love me. How do I believe it?"
2171
01:48:57,458 --> 01:48:59,750
"Tell me the truth. Don't hesitate."
2172
01:49:00,250 --> 01:49:03,416
"Sweetheart, don't lie."
2173
01:49:03,916 --> 01:49:07,333
"Sweetheart, don't lie."
2174
01:49:07,833 --> 01:49:11,208
"Sweetheart, don't lie."
2175
01:49:11,708 --> 01:49:15,208
"Listen, don't lie."
2176
01:49:32,541 --> 01:49:37,416
So..you're acting up a lot.
2177
01:49:37,916 --> 01:49:39,916
You won't vacate the house.
2178
01:49:40,416 --> 01:49:44,708
Because of you, other tenants are refusing to vacate their houses.
2179
01:49:45,208 --> 01:49:45,666
The gentleman was telling me.
2180
01:49:46,166 --> 01:49:47,458
For the past seven years, you've been troubling him.
2181
01:49:47,958 --> 01:49:51,500
From one court to the other.
2182
01:49:52,000 --> 01:49:54,708
Now the case will be heard in my court.
2183
01:49:55,208 --> 01:49:59,625
And hear the decision. Take Rs.250,000.
2184
01:50:00,125 --> 01:50:02,125
Sign on these papers.
2185
01:50:02,625 --> 01:50:05,458
Sir, now the case is pending in high court.
2186
01:50:05,958 --> 01:50:08,416
I'll accept the court's decision.
2187
01:50:08,916 --> 01:50:10,291
It means you won't listen to me.
2188
01:50:10,791 --> 01:50:13,875
Look, this matter is between him and me.
2189
01:50:14,375 --> 01:50:15,125
It's better if you don't interfere.
2190
01:50:15,625 --> 01:50:17,333
Hey, Mhatre!
2191
01:50:17,833 --> 01:50:19,416
Hey, Mhatre! Do you know with whom you're talking!
2192
01:50:19,916 --> 01:50:22,708
Aren't you afraid to die?
2193
01:50:23,208 --> 01:50:25,083
Take this! Otherwise, you won't even get this Rs.250,000! Got it?
2194
01:50:25,583 --> 01:50:27,583
We need a house in return for a house.
2195
01:50:28,083 --> 01:50:32,375
Otherwise, I'll accept the court's decision! - You..
2196
01:50:32,875 --> 01:50:36,375
Let him go. We'll meet in the court. Go.
2197
01:51:23,625 --> 01:51:25,166
Hey! Catch him!
2198
01:51:25,666 --> 01:51:28,208
He shot all this!
2199
01:51:28,708 --> 01:51:29,791
Nothing will happen! Nothing will happen! - But..
2200
01:51:30,291 --> 01:51:33,791
Come on, sir. Nothing will happen!
2201
01:53:27,000 --> 01:53:29,375
I'm sorry. - It's okay.
2202
01:53:29,875 --> 01:53:33,916
Who is he? His name is Rajat! Right! Right!
2203
01:53:34,416 --> 01:53:36,541
Rajat!
2204
01:53:37,041 --> 01:53:38,208
What happened? - I'm sorry!
2205
01:53:38,708 --> 01:53:39,541
I'm sorry! - What happened?
2206
01:53:40,041 --> 01:53:43,000
I want to tell you something urgent.
2207
01:53:43,500 --> 01:53:44,333
Tell me! - Later! Later!
2208
01:53:44,833 --> 01:53:46,250
Nothing! Nothing! Later! - What happened?
2209
01:53:46,750 --> 01:53:50,833
Nothing! I'm fine! Everything is fine, Raj! I'm fine!
2210
01:53:51,333 --> 01:53:54,833
Listen!
2211
01:54:49,041 --> 01:54:51,208
Tara! Tara! - Coming!
2212
01:54:51,708 --> 01:54:53,583
A beautiful gift for the most beautiful woman in this world!
2213
01:54:54,083 --> 01:54:56,166
Gift? Suddenly? - I felt like giving a gift!
2214
01:54:56,666 --> 01:54:58,166
Or did you go to buy something for your wife..
2215
01:54:58,666 --> 01:55:00,375
..and got something for me as well?
2216
01:55:00,875 --> 01:55:03,125
Come on, darling! You took the name of a boring woman!
2217
01:55:03,625 --> 01:55:04,708
You know, darling.
2218
01:55:05,208 --> 01:55:07,375
Wives are like TVs in the drawing room.
2219
01:55:07,875 --> 01:55:09,500
Whenever you switch it on, it's some old programme.
2220
01:55:10,000 --> 01:55:10,875
And I?
2221
01:55:11,375 --> 01:55:13,375
You! You're internet!
2222
01:55:13,875 --> 01:55:18,166
Whenever I switch it on, I find a new site. - Good!
2223
01:55:18,666 --> 01:55:22,166
Put it on quickly, darling!
2224
01:55:35,125 --> 01:55:37,375
Raj! Whose cassette is this?
2225
01:55:37,875 --> 01:55:43,166
Cassette? What cassette?
2226
01:55:43,666 --> 01:55:46,166
Bhai, nothing is in this. I've played it three times!
2227
01:55:46,666 --> 01:55:48,041
The cassette is empty!
2228
01:55:48,541 --> 01:55:50,041
It means nothing was recorded.
2229
01:55:50,541 --> 01:55:54,041
And that journalist died for no reason.
2230
01:56:05,041 --> 01:56:07,208
Listen. Where is Kavita Mhatre's house?
2231
01:56:07,708 --> 01:56:08,916
There. The third one.
2232
01:56:09,416 --> 01:56:10,041
Thanks. - Okay. Come on.
2233
01:56:10,541 --> 01:56:14,041
Let's go.
2234
01:56:26,250 --> 01:56:29,750
Sit.
2235
01:56:31,250 --> 01:56:35,166
Kavita, don't worry.
2236
01:56:35,666 --> 01:56:38,500
I'm with you.
2237
01:56:39,000 --> 01:56:42,083
Nobody can throw you out of your house.
2238
01:56:42,583 --> 01:56:46,166
Raj will fight your case.
2239
01:56:46,666 --> 01:56:50,541
I'll get your husband's murderer punished.
2240
01:56:51,041 --> 01:56:54,541
You'll receive justice.
2241
01:57:04,083 --> 01:57:08,375
Hi, baby. - Hi, darling.
2242
01:57:08,875 --> 01:57:12,416
Sit. I want to talk to you.
2243
01:57:12,916 --> 01:57:15,083
What's the matter? You look so serious.
2244
01:57:15,583 --> 01:57:17,625
I want you to fight a case for me.
2245
01:57:18,125 --> 01:57:20,916
One case? I'm fighting all these cases for you.
2246
01:57:21,416 --> 01:57:22,833
No! First, promise me!
2247
01:57:23,333 --> 01:57:26,583
That you'll not only fight this case, you'll win it too.
2248
01:57:27,083 --> 01:57:29,083
Fine. You've won. Tell me.
2249
01:57:29,583 --> 01:57:31,041
Ask me. Whose case is it?
2250
01:57:31,541 --> 01:57:35,041
Yes. Whose case is it?
2251
01:57:36,708 --> 01:57:42,000
Kavita's husband's case. His murder case.
2252
01:57:42,500 --> 01:57:45,708
Kalra's younger brother is accused..
2253
01:57:46,208 --> 01:57:48,500
..of Kavita's husband's murder, isn't he?
2254
01:57:49,000 --> 01:57:52,208
Yes. And if last time you hadn't got him acquitted, then maybe..
2255
01:57:52,708 --> 01:57:55,833
..today Kavita's innocent husband would have been alive.
2256
01:57:56,333 --> 01:57:59,625
I've promised Kavita that she'll receive justice.
2257
01:58:00,125 --> 01:58:03,500
Swear for my sake that you won't break my promise.
2258
01:58:04,000 --> 01:58:07,500
You'll do it, won't you?
2259
01:58:15,916 --> 01:58:18,083
Come! Come! What's the matter? Today the entire group has come here!
2260
01:58:18,583 --> 01:58:20,833
What are you doing? Do you want to die?
2261
01:58:21,333 --> 01:58:22,500
Raj! What are you doing?
2262
01:58:23,000 --> 01:58:24,708
You're fighting a case against Mr. Kalra!
2263
01:58:25,208 --> 01:58:27,416
Mr. Kalra gave you such a big chance in life.
2264
01:58:27,916 --> 01:58:30,500
He supported you so much. This is how you're repaying him.
2265
01:58:31,000 --> 01:58:32,791
You'll give justice to Kavita!
2266
01:58:33,291 --> 01:58:36,416
I'll kill you!
2267
01:58:36,916 --> 01:58:41,208
I'll shoot you! Then who will fight your case?
2268
01:58:41,708 --> 01:58:43,333
Do you only know how to use swords and guns?
2269
01:58:43,833 --> 01:58:45,875
Will you ever use your brain?
2270
01:58:46,375 --> 01:58:47,666
If I hadn't taken this case, then somebody else would have.
2271
01:58:48,166 --> 01:58:49,291
And maybe he would have won..
2272
01:58:49,791 --> 01:58:51,041
..because the public sympathy is with that woman.
2273
01:58:51,541 --> 01:58:53,291
You're lucky that I'm fighting this case.
2274
01:58:53,791 --> 01:58:56,000
Mr. Kalra, your brother is like my brother.
2275
01:58:56,500 --> 01:58:58,791
How can I let him get hanged?
2276
01:58:59,291 --> 01:59:01,500
I'll deliberately lose this case!
2277
01:59:02,000 --> 01:59:06,083
The only difference is that until now I've taken fees from you for winning.
2278
01:59:06,583 --> 01:59:08,416
For the first time, I'll take fees from you for losing.
2279
01:59:08,916 --> 01:59:11,041
Did you see that? I told you.
2280
01:59:11,541 --> 01:59:13,333
This man must have planned something.
2281
01:59:13,833 --> 01:59:14,708
We couldn't even think of this!
2282
01:59:15,208 --> 01:59:19,583
And he has planned everything! Fantastic!
2283
01:59:20,083 --> 01:59:23,208
Great, Khurana! - Keep this inside!
2284
01:59:23,708 --> 01:59:26,291
I'm sorry, Raj! I got emotional because of worry for my brother!
2285
01:59:26,791 --> 01:59:28,000
Never mind! It's okay! - I'm sorry!
2286
01:59:28,500 --> 01:59:29,208
Bye! - Bye!
2287
01:59:29,708 --> 01:59:30,500
Bye! Take care!
2288
01:59:31,000 --> 01:59:33,208
You've got a great man!
2289
01:59:33,708 --> 01:59:37,416
But which lawyer should I appoint to win the case?
2290
01:59:37,916 --> 01:59:41,416
Mr. Adarsh from Tejpal and Associates.
2291
01:59:49,208 --> 01:59:51,750
Is that so! Take this!
2292
01:59:52,250 --> 01:59:53,375
These charms!
2293
01:59:53,875 --> 01:59:56,500
I think something is fishy! - What happened?
2294
01:59:57,000 --> 01:59:59,916
Raj and Adarsh are enemies.
2295
02:00:00,416 --> 02:00:02,791
Raj and Adarsh aren't leaving any stone unturned..
2296
02:00:03,291 --> 02:00:04,625
..to humiliate each other.
2297
02:00:05,125 --> 02:00:07,708
Raj even gave your brother's case to Adarsh.
2298
02:00:08,208 --> 02:00:09,875
I think something is fishy.
2299
02:00:10,375 --> 02:00:13,875
Talk to him.
2300
02:00:21,875 --> 02:00:23,750
Kalra here!
2301
02:00:24,250 --> 02:00:24,875
Mr. Kalra, what are you doing?
2302
02:00:25,375 --> 02:00:26,875
So many times, I told you not to call me at home.
2303
02:00:27,375 --> 02:00:29,375
Stop this nonsense!
2304
02:00:29,875 --> 02:00:32,333
I've heard you and Adarsh are enemies.
2305
02:00:32,833 --> 02:00:33,666
Are you playing a game with me?
2306
02:00:34,166 --> 02:00:36,291
Yes. I'm playing a game with you..
2307
02:00:36,791 --> 02:00:38,375
..because my wife has compelled me to take up this case.
2308
02:00:38,875 --> 02:00:41,208
And she knows that there's tension between me and Adarsh.
2309
02:00:41,708 --> 02:00:42,833
So not even in her dreams would she think..
2310
02:00:43,333 --> 02:00:44,500
..I'd deliberately lose this case.
2311
02:00:45,000 --> 02:00:45,916
Do you understand my game?
2312
02:00:46,416 --> 02:00:49,375
You're senior to me. Please take care of me.
2313
02:00:49,875 --> 02:00:52,875
Henceforth, please keep this in mind.
2314
02:00:53,375 --> 02:00:55,208
He's intelligent.
2315
02:00:55,708 --> 02:00:59,208
He's intelligent.
2316
02:01:06,666 --> 02:01:09,458
Darling..can I get a cup of coffee? I'm really tired.
2317
02:01:09,958 --> 02:01:13,458
If I had my way, I would have mixed poison in that coffee.
2318
02:01:13,958 --> 02:01:16,583
But I can't. I'm your wife.
2319
02:01:17,083 --> 02:01:18,208
Why? What have I done?
2320
02:01:18,708 --> 02:01:22,041
Lying, cheating. Do you know anything else?
2321
02:01:22,541 --> 02:01:25,666
A helpless woman is depending on you for justice.
2322
02:01:26,166 --> 02:01:28,916
And you arranged her defeat before even fighting her case.
2323
02:01:29,416 --> 02:01:31,833
Nowadays you doubt me a lot.
2324
02:01:32,333 --> 02:01:33,333
How can you think like this about me?
2325
02:01:33,833 --> 02:01:35,166
I could never have thought it..
2326
02:01:35,666 --> 02:01:39,333
..if I hadn't heard Kalra's conversation on the phone.
2327
02:01:39,833 --> 02:01:43,375
Baby, I have to tell such lies! - Another lie!
2328
02:01:43,875 --> 02:01:48,375
Your entire life is a big lie!
2329
02:01:48,875 --> 02:01:52,208
Do you remember this Rs.500 note?
2330
02:01:52,708 --> 02:01:55,541
You got this on winning this same Kavita's case.
2331
02:01:56,041 --> 02:01:59,000
With your own hands, you wrote truth triumphs on it.
2332
02:01:59,500 --> 02:02:00,375
You used to say..
2333
02:02:00,875 --> 02:02:03,000
..you could give up everything for truth.
2334
02:02:03,500 --> 02:02:06,083
But you couldn't give up truth for anything in the world.
2335
02:02:06,583 --> 02:02:10,833
And today for money, you only tell lies.
2336
02:02:11,333 --> 02:02:13,333
Yes, I lie.
2337
02:02:13,833 --> 02:02:16,833
You think your daddy doesn't lie?
2338
02:02:17,333 --> 02:02:19,625
And pardon me. Your brother-in-law!
2339
02:02:20,125 --> 02:02:22,583
He's a bigger liar than your daddy.
2340
02:02:23,083 --> 02:02:25,166
And why shouldn't he lie?
2341
02:02:25,666 --> 02:02:28,750
To look after his family and to keep them happy..
2342
02:02:29,250 --> 02:02:31,708
..he's working as a lawyer.
2343
02:02:32,208 --> 02:02:37,250
So won't he do justice with the client who pays him?
2344
02:02:37,750 --> 02:02:41,291
Why does a man work? Whom does he earn money for?
2345
02:02:41,791 --> 02:02:43,500
For himself? Or his wife and children?
2346
02:02:44,000 --> 02:02:48,125
No. You're earning for yourself.
2347
02:02:48,625 --> 02:02:51,500
If money had been so important for me..
2348
02:02:52,000 --> 02:02:54,541
..I would have never married you.
2349
02:02:55,041 --> 02:03:00,708
I married you seeing your honesty, simplicity and sincerity.
2350
02:03:01,208 --> 02:03:03,375
And now when all these virtues are no longer in you..
2351
02:03:03,875 --> 02:03:07,541
..it's useless for me to stay here.
2352
02:03:08,041 --> 02:03:11,666
I'm leaving with my son.
2353
02:03:12,166 --> 02:03:13,458
Sona, if you leave..
2354
02:03:13,958 --> 02:03:16,791
And yes! Today don't make any excuse..
2355
02:03:17,291 --> 02:03:19,333
..because I'm not going to stop.
2356
02:03:19,833 --> 02:03:23,500
Another thing! You have to fight another case!
2357
02:03:24,000 --> 02:03:27,500
Of our divorce!
2358
02:03:31,666 --> 02:03:34,375
Sona!
2359
02:03:34,875 --> 02:03:37,791
Baby!
2360
02:03:38,291 --> 02:03:41,791
Darling!
2361
02:03:51,125 --> 02:03:52,541
Such a big decision.
2362
02:03:53,041 --> 02:03:54,166
I know Raj has made mistakes..
2363
02:03:54,666 --> 02:03:55,833
..but he has a heart of gold.
2364
02:03:56,333 --> 02:03:58,916
You come with me. I'll explain it to that fool.
2365
02:03:59,416 --> 02:04:02,833
No, Mohan. I don't want any compromise.
2366
02:04:03,333 --> 02:04:05,666
I consider you as my brother. That's why I'm here.
2367
02:04:06,166 --> 02:04:09,041
If you too take his side, then I'll have to leave from here too.
2368
02:04:09,541 --> 02:04:12,041
What are you saying, sister-in-law? This is your house.
2369
02:04:12,541 --> 02:04:16,208
But think about Chintu and his future.
2370
02:04:16,708 --> 02:04:21,458
By living with Raj, neither can I be happy..
2371
02:04:21,958 --> 02:04:24,875
..nor can Chintu have a bright future.
2372
02:04:25,375 --> 02:04:28,875
So I have decided to divorce him.
2373
02:04:35,625 --> 02:04:38,125
Uncle, what is divorce?
2374
02:04:38,625 --> 02:04:42,833
Son, God makes marriage in heaven.
2375
02:04:43,333 --> 02:04:46,583
And the sin, which people commit by breaking it, is called divorce.
2376
02:04:47,083 --> 02:04:51,208
If my parents separate, then with whom will I live?
2377
02:04:51,708 --> 02:04:55,208
The court will decide whether you will live with dad or mom.
2378
02:04:55,708 --> 02:04:59,291
Won't the court ask me with whom I want to live? - It will ask you.
2379
02:04:59,791 --> 02:05:02,791
I'll say that I want to live with both my mom and dad.
2380
02:05:03,291 --> 02:05:05,041
Then they won't get a divorce, right?
2381
02:05:05,541 --> 02:05:06,708
This is not so.
2382
02:05:07,208 --> 02:05:09,625
And your mom too doesn't want to live with your dad. - Why?
2383
02:05:10,125 --> 02:05:11,791
She is fed up of your dad's habit of lying.
2384
02:05:12,291 --> 02:05:18,375
Uncle, if my dad stops lying, then mom won't leave dad, will she?
2385
02:05:18,875 --> 02:05:22,375
Maybe.
2386
02:05:46,625 --> 02:05:51,041
God, my mom is fed up with my dad's habit of lying.
2387
02:05:51,541 --> 02:05:53,208
Anything can happen, if you will it.
2388
02:05:53,708 --> 02:05:57,750
Show me a miracle so that my dad stops lying.
2389
02:05:58,250 --> 02:06:03,708
Even if he wants, he won't be able to lie. Thank you.
2390
02:06:04,208 --> 02:06:04,708
Raj. - Yes.
2391
02:06:05,208 --> 02:06:06,541
I'm very happy today.
2392
02:06:07,041 --> 02:06:09,333
Because you got rid of your boring wife.
2393
02:06:09,833 --> 02:06:12,625
Get up!
2394
02:06:13,125 --> 02:06:14,125
Do you think my lap is a chair?
2395
02:06:14,625 --> 02:06:16,458
You always come and sit on my lap.
2396
02:06:16,958 --> 02:06:18,500
Or do you think this is a bird's nest?
2397
02:06:19,000 --> 02:06:20,000
And you are so hale and hearty..
2398
02:06:20,500 --> 02:06:23,750
If you sat on a weak man's lap, he'd become handicap,
2399
02:06:24,250 --> 02:06:26,750
And why do you call my wife a bore? Are you interesting?
2400
02:06:27,250 --> 02:06:30,833
I got into a relationship with you so that I could enhance my career.
2401
02:06:31,333 --> 02:06:33,708
I never loved my father! So how will I love you?
2402
02:06:34,208 --> 02:06:35,666
Yes! And listen to me carefully!
2403
02:06:36,166 --> 02:06:39,666
My wife is not a bore! But you are a thief!
2404
02:06:45,875 --> 02:06:48,750
Oh, my God.
2405
02:06:49,250 --> 02:06:51,791
Raj.
2406
02:06:52,291 --> 02:06:55,791
Raj!
2407
02:06:58,125 --> 02:06:59,333
What am I hearing?
2408
02:06:59,833 --> 02:07:02,000
Sona is fed up of your behaviour and wants to divorce you?
2409
02:07:02,500 --> 02:07:04,333
But you love her. You consider me as your guru.
2410
02:07:04,833 --> 02:07:05,666
Why did you do this, son?
2411
02:07:06,166 --> 02:07:07,250
All this happened because of you, old man.
2412
02:07:07,750 --> 02:07:08,708
And you are blaming me? - Old man?
2413
02:07:09,208 --> 02:07:09,916
Yes, old man.
2414
02:07:10,416 --> 02:07:11,791
You raised your daughter in your bungalow.
2415
02:07:12,291 --> 02:07:15,208
And after marriage, you left her to stay in tenements.
2416
02:07:15,708 --> 02:07:16,333
She is insensible.
2417
02:07:16,833 --> 02:07:18,000
But you are sensible. You could have stopped her.
2418
02:07:18,500 --> 02:07:21,958
But no! I considered you to be my guru. What did you do with me?
2419
02:07:22,458 --> 02:07:26,916
You have made me a beggar.
2420
02:07:27,416 --> 02:07:28,666
You gave your company to your elder son-in-law.
2421
02:07:29,166 --> 02:07:31,041
And what did you give me? Social service centre?
2422
02:07:31,541 --> 02:07:32,416
Poor people will bless me.
2423
02:07:32,916 --> 02:07:35,208
You were not afraid of my curses, old man.
2424
02:07:35,708 --> 02:07:36,791
You didn't retire after getting your elder daughter married.
2425
02:07:37,291 --> 02:07:38,625
But after my marriage, you retired.
2426
02:07:39,125 --> 02:07:41,000
And you went to your village for farming.
2427
02:07:41,500 --> 02:07:43,625
And remember? You had patted my back.
2428
02:07:44,125 --> 02:07:48,708
And you had said, "Son, I'm proud of you. I'm proud of you."
2429
02:07:49,208 --> 02:07:50,583
"My daughter is leaving her house empty-handed."
2430
02:07:51,083 --> 02:07:53,333
If you don't give her something, she's bound to go empty-handed.
2431
02:07:53,833 --> 02:07:55,291
You couldn't even give her money to bear a month's expenses.
2432
02:07:55,791 --> 02:07:58,000
But no! You said now you have no worries.
2433
02:07:58,500 --> 02:07:59,458
If you hand over your worries to others..
2434
02:07:59,958 --> 02:08:01,833
..you're bound to be left without any worry.
2435
02:08:02,333 --> 02:08:03,291
You can beget two daughters.
2436
02:08:03,791 --> 02:08:07,291
But you couldn't look after two sons-in-law?
2437
02:08:16,958 --> 02:08:18,375
Oh, my God!
2438
02:08:18,875 --> 02:08:23,000
No, Uncle! Uncle!
2439
02:08:23,500 --> 02:08:25,458
Uncle! No, no!
2440
02:08:25,958 --> 02:08:27,208
Uncle! Uncle, I..I..
2441
02:08:27,708 --> 02:08:30,000
Why should I hit you? You are elder to me.
2442
02:08:30,500 --> 02:08:32,041
Uncle, children tend to make mistakes.
2443
02:08:32,541 --> 02:08:34,208
Uncle!
2444
02:08:34,708 --> 02:08:36,791
Uncle, I'm sorry. I am very sorry. I am..
2445
02:08:37,291 --> 02:08:39,458
Sir. What have you done, man?
2446
02:08:39,958 --> 02:08:42,041
Who are you to interfere in my family matters?
2447
02:08:42,541 --> 02:08:44,291
Bull dozer. Dinosaur's egg.
2448
02:08:44,791 --> 02:08:48,291
Shut up! Get out!
2449
02:08:52,041 --> 02:08:53,250
I am sorry. I am so sorry.
2450
02:08:53,750 --> 02:08:58,500
No! Dinosaur! Egg!
2451
02:08:59,000 --> 02:09:02,500
You people do your work.
2452
02:09:07,791 --> 02:09:08,833
Your Honour.
2453
02:09:09,333 --> 02:09:14,250
Mrs. Kavita Mhatre has accused my client, Mr. Vinod Kalra..
2454
02:09:14,750 --> 02:09:16,583
..that he abducted her husband Mr. Anand Mhatre..
2455
02:09:17,083 --> 02:09:18,916
..from home and he killed him.
2456
02:09:19,416 --> 02:09:21,291
But this is not true, Your Honour.
2457
02:09:21,791 --> 02:09:24,708
In the train compartment, a suicide note was found..
2458
02:09:25,208 --> 02:09:26,916
..along with Anand Mhatre's body.
2459
02:09:27,416 --> 02:09:29,708
It's clearly written that he was fed up of the circumstances..
2460
02:09:30,208 --> 02:09:31,541
..and he committed suicide.
2461
02:09:32,041 --> 02:09:34,041
Yes, Your Honour.
2462
02:09:34,541 --> 02:09:38,583
Mrs. Mhatre has filed a complaint that on 13th October at 11am..
2463
02:09:39,083 --> 02:09:40,500
..her husband was abducted.
2464
02:09:41,000 --> 02:09:45,041
But on 13th October at 11:05..
2465
02:09:45,541 --> 02:09:48,500
..Mr. Vinod Kalra was with me.
2466
02:09:49,000 --> 02:09:51,166
His car dashed with a truck.
2467
02:09:51,666 --> 02:09:55,541
He had come to file a report. I lodged an FIR.
2468
02:09:56,041 --> 02:09:59,541
And I took him to Bhatia hospital for his treatment. That's it.
2469
02:10:00,041 --> 02:10:02,333
Shirodkar, you're such a big liar!
2470
02:10:02,833 --> 02:10:03,541
Did you forget that on 13th October..
2471
02:10:04,041 --> 02:10:04,666
..you were in court in the morning?
2472
02:10:05,166 --> 02:10:07,500
There was a case hearing on you for accepting bribery.
2473
02:10:08,000 --> 02:10:10,333
Inspector Shirodkar, is this true?
2474
02:10:10,833 --> 02:10:13,416
Your Honour. Yes. But I..
2475
02:10:13,916 --> 02:10:14,875
What? - What?
2476
02:10:15,375 --> 02:10:16,083
What? - What?
2477
02:10:16,583 --> 02:10:17,250
What? - Quiet!
2478
02:10:17,750 --> 02:10:20,333
Take Inspector Shirodkar in police custody.
2479
02:10:20,833 --> 02:10:23,583
File a case against him for giving false testimony in court.
2480
02:10:24,083 --> 02:10:26,583
Sir, I don't remember with whom he had come.
2481
02:10:27,083 --> 02:10:28,750
But yes, he had injured his head.
2482
02:10:29,250 --> 02:10:31,250
And I had stitched it up and sent him back.
2483
02:10:31,750 --> 02:10:32,625
Mr. Sardesai.
2484
02:10:33,125 --> 02:10:35,583
If you had treated Vinod on 13th then there will be a grave problem.
2485
02:10:36,083 --> 02:10:39,125
Why? - Because between 12th and 17th October..
2486
02:10:39,625 --> 02:10:41,458
..Mrs. Sardesai was holidaying with Mr. Sardesai..
2487
02:10:41,958 --> 02:10:43,541
..in Goa's Marriott Hotel.
2488
02:10:44,041 --> 02:10:46,625
And if you are not that Sardesai, then who was that Sardesai?
2489
02:10:47,125 --> 02:10:48,541
What nonsense! Just shut up!
2490
02:10:49,041 --> 02:10:51,375
She was with me, not with somebody else.
2491
02:10:51,875 --> 02:10:54,708
Both husband and wife had gone for a holiday.
2492
02:10:55,208 --> 02:10:58,416
So from 12th October you were holidaying in Goa..
2493
02:10:58,916 --> 02:11:02,208
..then who treated Vinod on 13th October?
2494
02:11:02,708 --> 02:11:05,083
Take Dr. Sardesai in police custody.
2495
02:11:05,583 --> 02:11:10,208
Cancel his medical practitioner certificate!
2496
02:11:10,708 --> 02:11:12,375
The court is adjourned till tomorrow.
2497
02:11:12,875 --> 02:11:14,541
What has happened to me? What am I saying?
2498
02:11:15,041 --> 02:11:18,541
Counsellor! Are you in the mood to play cricket?
2499
02:11:19,041 --> 02:11:21,833
Two wickets in two balls! What is your intention? - Slap you!
2500
02:11:22,333 --> 02:11:24,250
Professional people are doing such things.
2501
02:11:24,750 --> 02:11:28,000
What has happened to me? What has happened to me?
2502
02:11:28,500 --> 02:11:31,250
What has happened to me? Why am I speaking the truth?
2503
02:11:31,750 --> 02:11:33,416
Good morning, sir!
2504
02:11:33,916 --> 02:11:35,833
Won't you say how I am looking?
2505
02:11:36,333 --> 02:11:38,666
Sridevi or Madhuri?
2506
02:11:39,166 --> 02:11:41,666
Sir, tell me. Please, sir.
2507
02:11:42,166 --> 02:11:45,083
You look like a devil! An atom bomb, which can explode anytime!
2508
02:11:45,583 --> 02:11:46,458
Why don't you wear a burkha?
2509
02:11:46,958 --> 02:11:50,166
Do you know that children get scared when they see you?
2510
02:11:50,666 --> 02:11:53,416
How mean, sir. - No, I am not mean.
2511
02:11:53,916 --> 02:11:59,000
When you sit down, it feels as if a buffalo is sitting in water.
2512
02:11:59,500 --> 02:12:03,000
Go away. I resign.
2513
02:12:06,166 --> 02:12:07,291
Sir! Sir!
2514
02:12:07,791 --> 02:12:10,208
Sir, how do I look? Don't I look like Dharam?
2515
02:12:10,708 --> 02:12:12,000
Dharam's insult?
2516
02:12:12,500 --> 02:12:14,541
You don't look like Dharmendra? You look like a monkey!
2517
02:12:15,041 --> 02:12:17,291
You fatso, you eat whole day.
2518
02:12:17,791 --> 02:12:18,791
Someday you'll explode like a balloon.
2519
02:12:19,291 --> 02:12:19,958
Your body will be lying on the street.
2520
02:12:20,458 --> 02:12:21,500
We'll have to call porters to carry you.
2521
02:12:22,000 --> 02:12:24,583
And do take a bath at times, fatso! Your clothes reek so much!
2522
02:12:25,083 --> 02:12:26,166
The entire staff is fed up of you.
2523
02:12:26,666 --> 02:12:28,500
In the hospital, if instead of chloroform, your clothes are given..
2524
02:12:29,000 --> 02:12:33,083
..to the patient to sniff, then he will slip into a coma.
2525
02:12:33,583 --> 02:12:35,666
Don't pull your stomach in. Even after doing that, you look fat.
2526
02:12:36,166 --> 02:12:38,833
Cutting hen's feathers, doesn't reduce its weight.
2527
02:12:39,333 --> 02:12:41,625
What nonsense am I saying? What am I saying? Control..
2528
02:12:42,125 --> 02:12:46,125
Control yourself! Otherwise, I will bite you.
2529
02:12:46,625 --> 02:12:48,208
Darling! Sona! Love! My baby!
2530
02:12:48,708 --> 02:12:49,666
What are you doing here? Just leave.
2531
02:12:50,166 --> 02:12:52,125
Nobody will meet me today. Please. Please leave.
2532
02:12:52,625 --> 02:12:53,625
I've not come to talk to you.
2533
02:12:54,125 --> 02:12:56,125
I've just come to ask you what you told dad..
2534
02:12:56,625 --> 02:12:58,541
..that he suffered from low BP. And I had to call a doctor for him.
2535
02:12:59,041 --> 02:13:00,083
So that old man survived?
2536
02:13:00,583 --> 02:13:02,458
I thought he would have died by now.
2537
02:13:02,958 --> 02:13:03,833
What nonsense!
2538
02:13:04,333 --> 02:13:05,125
I am not talking nonsense. I am speaking the truth.
2539
02:13:05,625 --> 02:13:06,458
I clearly told him.
2540
02:13:06,958 --> 02:13:09,041
I married you because of his fame and money.
2541
02:13:09,541 --> 02:13:11,083
I was after you because of this.
2542
02:13:11,583 --> 02:13:13,041
I played the ruse of jumping in front of your car.
2543
02:13:13,541 --> 02:13:15,875
But you're such a foolish woman. You couldn't catch my small lie.
2544
02:13:16,375 --> 02:13:20,083
I worshipped an ugly man like your father.
2545
02:13:20,583 --> 02:13:22,166
Thinking that he will shelter me all my life.
2546
02:13:22,666 --> 02:13:24,375
But you..you took away that shelter.
2547
02:13:24,875 --> 02:13:30,208
You made me a puppet in the name of respect and self-esteem.
2548
02:13:30,708 --> 02:13:32,291
No! I am sorry. - Go ahead.
2549
02:13:32,791 --> 02:13:35,375
I am sorry. Sona, forgive me.
2550
02:13:35,875 --> 02:13:38,583
Sona, what should I do? I'm speaking only the truth.
2551
02:13:39,083 --> 02:13:41,333
Are you done?
2552
02:13:41,833 --> 02:13:45,958
I will give my answer in court. - Sona!
2553
02:13:46,458 --> 02:13:48,625
Oh, my God. Now nobody can stop my divorce.
2554
02:13:49,125 --> 02:13:50,250
What have I done?
2555
02:13:50,750 --> 02:13:54,250
Only my Chintu can save me. Chintu! Son, I am coming.
2556
02:13:58,291 --> 02:14:00,083
Listen! Quickly take me to St. Andrew's School.
2557
02:14:00,583 --> 02:14:02,541
Sir, you didn't recognise me?
2558
02:14:03,041 --> 02:14:04,083
Laddoo Singh! I'm Laddoo Singh.
2559
02:14:04,583 --> 02:14:06,250
Whatever! Let's go quickly. - Sit.
2560
02:14:06,750 --> 02:14:08,666
Laddo Singh! God knows who this Laddoo Singh is.
2561
02:14:09,166 --> 02:14:10,541
Sir, not that one. This one.
2562
02:14:11,041 --> 02:14:14,500
Let's go quickly.
2563
02:14:15,000 --> 02:14:16,750
Sir, you didn't recognise me?
2564
02:14:17,250 --> 02:14:19,125
When you came to Mumbai for the first time..
2565
02:14:19,625 --> 02:14:21,875
..I dropped you at Anand Mahal.
2566
02:14:22,375 --> 02:14:26,000
And you had advised me, it's beneficial to drive a hired cab.
2567
02:14:26,500 --> 02:14:27,541
Don't ever buy your own car.
2568
02:14:28,041 --> 02:14:31,041
Firstly, are you Anil Kapoor? That I will recognise your face?
2569
02:14:31,541 --> 02:14:33,083
There are 150,000 taxi drivers in this city.
2570
02:14:33,583 --> 02:14:34,500
How can I remember their faces?
2571
02:14:35,000 --> 02:14:36,833
And secondly, I must have advised you..
2572
02:14:37,333 --> 02:14:38,583
..because upon seeing your face, I must have known..
2573
02:14:39,083 --> 02:14:41,500
..that you can't afford to buy a cycle. So how will you buy a cab?
2574
02:14:42,000 --> 02:14:44,250
What do you eat? Food grains or what?
2575
02:14:44,750 --> 02:14:47,041
You are not aware of your passenger's mood.
2576
02:14:47,541 --> 02:14:48,291
You started blabbering.
2577
02:14:48,791 --> 02:14:51,083
Your wife must be helpless. She has to unwillingly stay with you.
2578
02:14:51,583 --> 02:14:54,750
Had I been your wife, I would have kicked you out of the house.
2579
02:14:55,250 --> 02:14:59,500
And I would have divorced you.
2580
02:15:00,000 --> 02:15:01,708
Fool! - Oh, my God.
2581
02:15:02,208 --> 02:15:03,000
Get down! - No!
2582
02:15:03,500 --> 02:15:04,333
Get down! - I made a mistake.
2583
02:15:04,833 --> 02:15:06,500
Get down! - Hang on.
2584
02:15:07,000 --> 02:15:08,708
Get down! - Laddoo.
2585
02:15:09,208 --> 02:15:11,250
Come on! Get down! - You couldn't hear the truth.
2586
02:15:11,750 --> 02:15:13,083
Got sick?
2587
02:15:13,583 --> 02:15:17,291
Chintu! My son! My dear son!
2588
02:15:17,791 --> 02:15:19,708
Here everybody has worn a yellow shirt! Chintu!
2589
02:15:20,208 --> 02:15:22,000
I'm not Chintu. - Chintu! Chintu!
2590
02:15:22,500 --> 02:15:25,541
Dad! - Chintu, come here.
2591
02:15:26,041 --> 02:15:27,208
Chintu! There is a grave problem.
2592
02:15:27,708 --> 02:15:29,208
I've started speaking only the truth.
2593
02:15:29,708 --> 02:15:30,541
Tell your mom not to leave me.
2594
02:15:31,041 --> 02:15:34,416
Yahoo! God heard my prayers. - What prayer?
2595
02:15:34,916 --> 02:15:39,750
Last night I wished on a shooting star that you should never lie.
2596
02:15:40,250 --> 02:15:42,166
It would have been better if you had wished..
2597
02:15:42,666 --> 02:15:43,375
..that your dad should die.
2598
02:15:43,875 --> 02:15:45,458
Since morning, half the world has become my enemy.
2599
02:15:45,958 --> 02:15:47,583
Son, tell God to take your wish back.
2600
02:15:48,083 --> 02:15:50,791
Otherwise, your dad will be finished.
2601
02:15:51,291 --> 02:15:54,500
Dad, last night I wished on a shooting star.
2602
02:15:55,000 --> 02:15:57,791
Now from where will I bring a star during the daytime?
2603
02:15:58,291 --> 02:15:59,916
Son, you've thought of a nice plan. Go and play.
2604
02:16:00,416 --> 02:16:03,541
Bye, Dad. - Play.
2605
02:16:04,041 --> 02:16:09,416
Wish? Is this possible?
2606
02:16:09,916 --> 02:16:11,500
Counsellor!
2607
02:16:12,000 --> 02:16:16,500
In the court you were talking nonsense in front of the judge.
2608
02:16:17,000 --> 02:16:18,166
Now you are trying to escape.
2609
02:16:18,666 --> 02:16:19,333
Come on. Boss has called you. Come on.
2610
02:16:19,833 --> 02:16:23,541
Hey, weakling man! A walking stick!
2611
02:16:24,041 --> 02:16:27,541
Look! Look!
2612
02:16:30,041 --> 02:16:31,958
Were you drunk in court this morning?
2613
02:16:32,458 --> 02:16:35,500
You exposed my people! - Believe me, Kalra. I can't lie.
2614
02:16:36,000 --> 02:16:37,958
Quiet! Quiet!
2615
02:16:38,458 --> 02:16:39,666
You're a big liar.
2616
02:16:40,166 --> 02:16:42,916
When you were born, then too you must have faked your wails.
2617
02:16:43,416 --> 02:16:46,416
Counsellor! If anything happened to Vinod..
2618
02:16:46,916 --> 02:16:51,041
..I swear I will pump all six bullets in your body.
2619
02:16:51,541 --> 02:16:53,625
You!
2620
02:16:54,125 --> 02:16:57,500
You skinny man! Scrawny!
2621
02:16:58,000 --> 02:17:00,458
Why do you always threaten me?
2622
02:17:00,958 --> 02:17:03,375
Did you forget how that day my wife had slapped you?
2623
02:17:03,875 --> 02:17:05,125
She showed you stars in daylight! Still you didn't reform.
2624
02:17:05,625 --> 02:17:07,125
And why do you always show me this gun?
2625
02:17:07,625 --> 02:17:08,791
Don't you ever use it?
2626
02:17:09,291 --> 02:17:11,125
Get lost! - Raj! What are you doing?
2627
02:17:11,625 --> 02:17:13,875
We're your well-wishers! - What well-wishers?!
2628
02:17:14,375 --> 02:17:15,833
You always make me dance to your tunes.
2629
02:17:16,333 --> 02:17:18,791
And you call yourself a well-wisher! Shall I be your well-wisher?
2630
02:17:19,291 --> 02:17:20,458
Don't shout!
2631
02:17:20,958 --> 02:17:22,500
You always scream like a dog.
2632
02:17:23,000 --> 02:17:24,916
What did you say that day in my office?
2633
02:17:25,416 --> 02:17:26,958
"I will kill you! Who will fight your case?"
2634
02:17:27,458 --> 02:17:28,958
Shameless! You don't know how to talk.
2635
02:17:29,458 --> 02:17:30,541
That day, why did you call me at night?
2636
02:17:31,041 --> 02:17:32,875
Do you know? Because of you, my wife left me.
2637
02:17:33,375 --> 02:17:36,041
Don't you even know how to talk on the phone?
2638
02:17:36,541 --> 02:17:39,666
God made you a man when He should have made you a donkey.
2639
02:17:40,166 --> 02:17:42,458
Fool! Stupid!
2640
02:17:42,958 --> 02:17:44,833
Your men are cowards. And you think you are brave.
2641
02:17:45,333 --> 02:17:47,250
Look, brother Raj! - Don't call me brother.
2642
02:17:47,750 --> 02:17:49,041
Always harping about brother.
2643
02:17:49,541 --> 02:17:53,041
First, consider me as your brother. Hold this!
2644
02:17:56,333 --> 02:17:57,625
No! No!
2645
02:17:58,125 --> 02:18:00,291
I'll kill him. - What are you doing? - I won't spare him!
2646
02:18:00,791 --> 02:18:03,458
What are you doing? Are you mad?
2647
02:18:03,958 --> 02:18:05,791
If he dies your brother will be hanged.
2648
02:18:06,291 --> 02:18:07,125
Didn't you hear what he said to me?
2649
02:18:07,625 --> 02:18:09,583
It's not his fault.
2650
02:18:10,083 --> 02:18:12,791
His family is shattered. Because of us his wife left him.
2651
02:18:13,291 --> 02:18:14,958
And your man brought him here at gunpoint.
2652
02:18:15,458 --> 02:18:16,791
Any man can go crazy.
2653
02:18:17,291 --> 02:18:19,875
Listen! He did so much for us.
2654
02:18:20,375 --> 02:18:22,833
He set himself on fire to save your brother.
2655
02:18:23,333 --> 02:18:24,458
Let him do his work.
2656
02:18:24,958 --> 02:18:26,083
Just give me the gun. You relax. Okay.
2657
02:18:26,583 --> 02:18:27,333
Let him go. Come on!
2658
02:18:27,833 --> 02:18:28,500
Let him go. Relax!
2659
02:18:29,000 --> 02:18:31,708
Raj, are you mad? Are you crazy? What's your problem?
2660
02:18:32,208 --> 02:18:35,000
You misbehaved with Tejpal. You spoke to sister-in-law rudely.
2661
02:18:35,500 --> 02:18:36,541
You have become Mr. Kalra's enemy.
2662
02:18:37,041 --> 02:18:39,166
You lost your house, Your Honour. And now you'll lose your life too.
2663
02:18:39,666 --> 02:18:41,791
The whole city wants to thrash you.
2664
02:18:42,291 --> 02:18:44,250
I'm not doing anything. Everything is happening on its own.
2665
02:18:44,750 --> 02:18:45,916
I can't lie.
2666
02:18:46,416 --> 02:18:49,291
You can't lie? You are speaking the biggest lie now.
2667
02:18:49,791 --> 02:18:51,208
Sit here. Sit here.
2668
02:18:51,708 --> 02:18:53,250
You think I am lying? Sit.
2669
02:18:53,750 --> 02:18:56,666
Ask me any question, which I won't answer truthfully. Ask me.
2670
02:18:57,166 --> 02:18:58,250
Fine. Tell me.
2671
02:18:58,750 --> 02:19:02,125
Give me your opinion about me.
2672
02:19:02,625 --> 02:19:04,208
Our friendship will break. - Let it break.
2673
02:19:04,708 --> 02:19:05,750
Today tell me what you think about me.
2674
02:19:06,250 --> 02:19:06,708
We will become enemies. Let it be.
2675
02:19:07,208 --> 02:19:09,416
Let it be! Tell me what you think about me. - Ask me another question.
2676
02:19:09,916 --> 02:19:10,958
No! Why should I ask something else? First tell me.
2677
02:19:11,458 --> 02:19:15,208
What is your opinion about me?
2678
02:19:15,708 --> 02:19:16,791
Then listen.
2679
02:19:17,291 --> 02:19:19,541
I have not seen a bigger fool than you.
2680
02:19:20,041 --> 02:19:21,750
In this city where people are so selfish..
2681
02:19:22,250 --> 02:19:23,875
..you let me stay in your house?
2682
02:19:24,375 --> 02:19:26,750
And then you thought I'll consider you to be a kind man.
2683
02:19:27,250 --> 02:19:28,750
Right then, you lost my self-respect.
2684
02:19:29,250 --> 02:19:31,041
And I knew it then that I have befriended a fool.
2685
02:19:31,541 --> 02:19:33,916
Then I came to know that in spite of living in Mumbai for ten years..
2686
02:19:34,416 --> 02:19:35,583
..why you couldn't have become a famous lawyer.
2687
02:19:36,083 --> 02:19:36,916
Shall I challenge you?
2688
02:19:37,416 --> 02:19:38,416
Even if you stay in this city for the next ten years..
2689
02:19:38,916 --> 02:19:39,583
..you'll still be found outside the same court..
2690
02:19:40,083 --> 02:19:41,500
..standing beneath the same pole. Because you are not a man.
2691
02:19:42,000 --> 02:19:45,500
You're a pole.
2692
02:19:49,291 --> 02:19:52,791
Hello.. - Can you please call later?
2693
02:19:58,500 --> 02:20:01,166
Sorry. Why am I only speaking the truth?
2694
02:20:01,666 --> 02:20:05,583
No, no! I didn't feel bad at all.
2695
02:20:06,083 --> 02:20:07,916
Give me my phone.
2696
02:20:08,416 --> 02:20:10,791
In fact, I am pleased today..
2697
02:20:11,291 --> 02:20:13,583
..that you can speak the truth.
2698
02:20:14,083 --> 02:20:17,791
I wish you had started speaking the truth a long time ago.
2699
02:20:18,291 --> 02:20:20,500
In such a big house you wouldn't have been alone.
2700
02:20:21,000 --> 02:20:22,708
Sister-in-law wouldn't have left.
2701
02:20:23,208 --> 02:20:25,000
Chintu would have been with you.
2702
02:20:25,500 --> 02:20:29,666
Raj, I request you.
2703
02:20:30,166 --> 02:20:33,291
Save it. Save your breaking family.
2704
02:20:33,791 --> 02:20:34,875
Mohan, shall I tell you another truth?
2705
02:20:35,375 --> 02:20:39,333
When you do this, I feel like giving you a tight slap.
2706
02:20:39,833 --> 02:20:42,833
Why do you do this?
2707
02:20:43,333 --> 02:20:46,041
You are a mastermind.
2708
02:20:46,541 --> 02:20:50,041
Mastermind!
2709
02:20:57,166 --> 02:21:01,083
Hello. - Hi, Dad. Tonight I saw a shooting star.
2710
02:21:01,583 --> 02:21:02,791
And I took my wish back.
2711
02:21:03,291 --> 02:21:07,875
Now you can again lie as much as you want.
2712
02:21:08,375 --> 02:21:10,541
No need for that, son.
2713
02:21:11,041 --> 02:21:16,833
Now I will fight my war truthfully.
2714
02:21:17,333 --> 02:21:18,541
Your Honour!
2715
02:21:19,041 --> 02:21:21,083
I admit that when Anand Mhatre was murdered..
2716
02:21:21,583 --> 02:21:23,250
..my client was in Mumbai.
2717
02:21:23,750 --> 02:21:26,833
But that doesn't prove that my client murdered him.
2718
02:21:27,333 --> 02:21:29,125
Because the letter found from Anand Mhatre's pocket..
2719
02:21:29,625 --> 02:21:31,875
..proves that he committed suicide.
2720
02:21:32,375 --> 02:21:34,708
Your Honour, Anand Mhatre was a fighter.
2721
02:21:35,208 --> 02:21:36,583
He was not amongst those who commit suicide..
2722
02:21:37,083 --> 02:21:37,833
..being fed up of circumstances.
2723
02:21:38,333 --> 02:21:39,333
And as per the defence if he committed suicide..
2724
02:21:39,833 --> 02:21:41,125
..due to his circumstances..
2725
02:21:41,625 --> 02:21:42,666
..then I'd like to know about those circumstances.
2726
02:21:43,166 --> 02:21:46,125
Your Honour, Anand Mhatre committed suicide..
2727
02:21:46,625 --> 02:21:49,541
..because of his wife's adultery and her affair. - No!
2728
02:21:50,041 --> 02:21:52,458
Objection, Your Honour!
2729
02:21:52,958 --> 02:21:55,208
Defence is falsely accusing my client.
2730
02:21:55,708 --> 02:21:58,416
He is trying to defame a decent widow.
2731
02:21:58,916 --> 02:22:00,458
One minute, my friend.
2732
02:22:00,958 --> 02:22:03,708
Your Honour, I can prove it.
2733
02:22:04,208 --> 02:22:07,833
Mishra, are you late Anand Mhatre's neighbour?
2734
02:22:08,333 --> 02:22:10,541
Yes, sir. I have been his neighbour for the past 20 years.
2735
02:22:11,041 --> 02:22:15,083
Then you must know who visited his house. - Yes.
2736
02:22:15,583 --> 02:22:17,916
Any special person who came there during his absence?
2737
02:22:18,416 --> 02:22:20,750
Yes. - Who?
2738
02:22:21,250 --> 02:22:25,958
That thin man sitting there.
2739
02:22:26,458 --> 02:22:29,166
Yes, sir. This man used to frequently visit his house.
2740
02:22:29,666 --> 02:22:30,291
What time?
2741
02:22:30,791 --> 02:22:32,125
Sir, the time was not fixed.
2742
02:22:32,625 --> 02:22:34,500
At times he used to come during daytime. At times, during the night.
2743
02:22:35,000 --> 02:22:35,750
Why did he go there?
2744
02:22:36,250 --> 02:22:38,666
Sir, what do I tell you?
2745
02:22:39,166 --> 02:22:42,166
After closing the door, what went on inside the house..
2746
02:22:42,666 --> 02:22:44,458
..what did he do, I don't know that.
2747
02:22:44,958 --> 02:22:47,708
And when would he leave?
2748
02:22:48,208 --> 02:22:51,458
On Anand's return, he would leave immediately.
2749
02:22:51,958 --> 02:22:53,541
Yes, Your Honour! It's true that Kala visited..
2750
02:22:54,041 --> 02:22:55,333
..Anand Mhatre's house any time.
2751
02:22:55,833 --> 02:22:57,875
But he used to go there to threaten him to vacate the house.
2752
02:22:58,375 --> 02:23:03,458
No, Your Honour. He used to go to meet Anand Mhatre's wife.
2753
02:23:03,958 --> 02:23:06,666
I request the court to call Kala in the witness box.
2754
02:23:07,166 --> 02:23:08,625
Yes, I used to go.
2755
02:23:09,125 --> 02:23:10,833
I have loved. And not committed any robbery.
2756
02:23:11,333 --> 02:23:13,500
No! He is lying.
2757
02:23:14,000 --> 02:23:15,750
Tell me something, Kala.
2758
02:23:16,250 --> 02:23:19,375
What was your relationship with Mrs. Mhatre?
2759
02:23:19,875 --> 02:23:24,666
What are you saying? Is there any limit to love?
2760
02:23:25,166 --> 02:23:28,458
Sir, we had crossed all the limits.
2761
02:23:28,958 --> 02:23:29,958
Your Honour, please.
2762
02:23:30,458 --> 02:23:32,583
This man is doing derogatory deeds to save his boss.
2763
02:23:33,083 --> 02:23:35,250
Let it be, Counsellor.
2764
02:23:35,750 --> 02:23:39,666
Why do you want me to humiliate a woman in this court?
2765
02:23:40,166 --> 02:23:42,833
Now hear this.
2766
02:23:43,333 --> 02:23:48,000
Call a lady constable and tell her to go to a lady's bathroom.
2767
02:23:48,500 --> 02:23:49,375
And check.
2768
02:23:49,875 --> 02:23:51,750
On her back there is a mole which only her parents saw..
2769
02:23:52,250 --> 02:23:53,583
..when she was a child.
2770
02:23:54,083 --> 02:23:55,291
After marriage, her husband saw it.
2771
02:23:55,791 --> 02:23:57,958
And I saw it while romancing with her.
2772
02:23:58,458 --> 02:24:01,541
Does the prosecution have any argument or evidence?
2773
02:24:02,041 --> 02:24:04,416
Yes, Your Honour.
2774
02:24:04,916 --> 02:24:09,166
But I need a small break to present that.
2775
02:24:09,666 --> 02:24:11,541
Okay. Time is granted.
2776
02:24:12,041 --> 02:24:14,791
Whenever he takes a break, he does something.
2777
02:24:15,291 --> 02:24:16,625
We will have to keep an eye on him.
2778
02:24:17,125 --> 02:24:20,125
Mohan, this is a grave problem.
2779
02:24:20,625 --> 02:24:22,458
When I was fighting with the help of lies..
2780
02:24:22,958 --> 02:24:25,416
..I had fake evidence and witnesses.
2781
02:24:25,916 --> 02:24:28,500
And today, when I am fighting truthfully..
2782
02:24:29,000 --> 02:24:30,083
..I have become so lonely.
2783
02:24:30,583 --> 02:24:33,500
It's futile to regret now.
2784
02:24:34,000 --> 02:24:37,041
The way you saved Vinod Kalra and framed Pange.
2785
02:24:37,541 --> 02:24:40,333
Similarly, Adarsh proved Anand's murder as suicide..
2786
02:24:40,833 --> 02:24:42,375
..and he proved his wife characterless.
2787
02:24:42,875 --> 02:24:46,541
This is what happens nowadays with those who fight for truth.
2788
02:24:47,041 --> 02:24:49,375
Maybe reporter Rajat didn't meet with an accident.
2789
02:24:49,875 --> 02:24:53,375
But he was murdered.
2790
02:25:03,500 --> 02:25:05,000
'Sorry.'
2791
02:25:05,500 --> 02:25:06,208
'Sorry. - What happened?'
2792
02:25:06,708 --> 02:25:09,875
'I want to tell you something important.'
2793
02:25:10,375 --> 02:25:12,291
'Tell me. - Later. Nothing! Nothing! Later.'
2794
02:25:12,791 --> 02:25:14,875
'Raj, whose cassette is this? '
2795
02:25:15,375 --> 02:25:18,208
'Cassette?'
2796
02:25:18,708 --> 02:25:22,208
Mohan, wait here. I will just come.
2797
02:25:30,791 --> 02:25:33,208
Tara! Tara! - You? Why have you come here?
2798
02:25:33,708 --> 02:25:34,750
I don't even want to see your face.
2799
02:25:35,250 --> 02:25:38,166
So move aside. I've not come to dance in front of you.
2800
02:25:38,666 --> 02:25:40,291
I have come to take my cassette. - Cassette? What cassette?
2801
02:25:40,791 --> 02:25:41,708
I don't know any cassette! - The same cassette which I gave you..
2802
02:25:42,208 --> 02:25:43,625
..that day in the gift bag! In it..
2803
02:25:44,125 --> 02:25:45,166
I gave you this nightdress that day. - Don't touch me.
2804
02:25:45,666 --> 02:25:47,541
Get out of my house. Get out! - Earlier you always used to call me..
2805
02:25:48,041 --> 02:25:48,875
..and ask me when will I come.
2806
02:25:49,375 --> 02:25:50,291
Now when I have come, you are asking, when will I leave.
2807
02:25:50,791 --> 02:25:52,458
God save me from women.
2808
02:25:52,958 --> 02:25:56,375
Look, this entire cupboard is filled with my gifts.
2809
02:25:56,875 --> 02:25:58,666
If I had given even half of these things to my wife..
2810
02:25:59,166 --> 02:26:00,541
..she would have loved me all her life.
2811
02:26:01,041 --> 02:26:04,208
But no! I never gave flowers to my wife.
2812
02:26:04,708 --> 02:26:06,541
I don't know where it is! Why have you kept these love letters?
2813
02:26:07,041 --> 02:26:07,875
I have only written lies in it.
2814
02:26:08,375 --> 02:26:09,666
I have not seen a shameless man like you.
2815
02:26:10,166 --> 02:26:13,125
You won't see another one. Men like me are rare.
2816
02:26:13,625 --> 02:26:15,791
Tell me something. I was in love with you.
2817
02:26:16,291 --> 02:26:17,250
I was even thinking of marrying you.
2818
02:26:17,750 --> 02:26:18,875
Then later I realised what I was going to do.
2819
02:26:19,375 --> 02:26:20,916
My wife, my child, yours, everybody's life would have be ruined.
2820
02:26:21,416 --> 02:26:24,916
What about me? I am a shameless man.
2821
02:26:32,208 --> 02:26:35,708
Listen! Leave by the backdoor.
2822
02:26:49,458 --> 02:26:52,583
Hey, Counsellor!
2823
02:26:53,083 --> 02:26:56,583
Where are you going in haste? Court?
2824
02:27:00,583 --> 02:27:01,750
Counsellor! Have you changed your mind?
2825
02:27:02,250 --> 02:27:05,750
I will nab you! Start the car!
2826
02:27:12,458 --> 02:27:14,875
Counsellor is running away!
2827
02:27:15,375 --> 02:27:18,875
Counsellor is running away!
2828
02:27:36,583 --> 02:27:41,833
Counsellor, thieves run, not lawyers.
2829
02:27:42,333 --> 02:27:44,583
What's this? Stand and listen to me.
2830
02:27:45,083 --> 02:27:46,000
Shall I tell you something? - Yes.
2831
02:27:46,500 --> 02:27:47,791
When ten men follow one man..
2832
02:27:48,291 --> 02:27:49,625
..it's important for all ten to stick together. - So?
2833
02:27:50,125 --> 02:27:53,625
Otherwise, you know what happens? - Am I alone?
2834
02:27:56,916 --> 02:27:59,791
Run!
2835
02:28:00,291 --> 02:28:03,791
You thrashed me badly.
2836
02:28:07,625 --> 02:28:09,708
Why am I using my body instead of my brain?
2837
02:28:10,208 --> 02:28:13,708
Run! - My cycle!
2838
02:28:16,791 --> 02:28:20,291
He is fleeing on a cycle.
2839
02:28:40,625 --> 02:28:44,125
Don't let him escape. Nab him!
2840
02:29:02,416 --> 02:29:05,916
Counsellor, wait.
2841
02:29:11,000 --> 02:29:12,750
You have come! - Hey!
2842
02:29:13,250 --> 02:29:14,833
I mean, at last you have come.
2843
02:29:15,333 --> 02:29:18,833
Shameless!
2844
02:29:20,833 --> 02:29:23,083
Thank you.
2845
02:29:23,583 --> 02:29:26,250
You girls are so charming. We are bound to get enticed.
2846
02:29:26,750 --> 02:29:27,375
Quickly!
2847
02:29:27,875 --> 02:29:29,416
Your Honour, this is a court.
2848
02:29:29,916 --> 02:29:33,125
Not a T.V. game show where we can frequently take a break.
2849
02:29:33,625 --> 02:29:35,958
And how long will you give a break to Raj Malhotra?
2850
02:29:36,458 --> 02:29:39,291
I request the court to announce the decision..
2851
02:29:39,791 --> 02:29:43,291
..without any further delay, Your Honour.
2852
02:29:53,875 --> 02:29:57,375
Thank you.
2853
02:30:04,875 --> 02:30:09,083
After waiting an hour for counsellor Raj Malhotra..
2854
02:30:09,583 --> 02:30:11,958
..the court has reached the decision..
2855
02:30:12,458 --> 02:30:18,500
..that now he has no argument or evidence to present in court.
2856
02:30:19,000 --> 02:30:21,041
So the court announces the decision..
2857
02:30:21,541 --> 02:30:25,041
Excuse me, Your Honour.
2858
02:30:30,000 --> 02:30:31,833
Before the court reaches any conclusion..
2859
02:30:32,333 --> 02:30:35,833
..I want to present this evidence.
2860
02:30:40,708 --> 02:30:44,208
This.. What's this?
2861
02:31:51,791 --> 02:31:54,375
What have you done?
2862
02:31:54,875 --> 02:31:55,708
You killed him?
2863
02:31:56,208 --> 02:31:58,708
I told you to threaten him and make him leave the house.
2864
02:31:59,208 --> 02:32:03,500
And you murdered him?
2865
02:32:04,000 --> 02:32:06,750
No.
2866
02:32:07,250 --> 02:32:11,666
I won't spare you.
2867
02:32:12,166 --> 02:32:15,666
Order! Order!
2868
02:32:17,375 --> 02:32:18,333
Arrest him!
2869
02:32:18,833 --> 02:32:21,875
I will kill you. You kill people like this.
2870
02:32:22,375 --> 02:32:27,666
Leave him
2871
02:32:28,166 --> 02:32:30,625
Leave me!
2872
02:32:31,125 --> 02:32:33,625
Kalra!
2873
02:32:34,125 --> 02:32:36,625
Wait!
2874
02:32:37,125 --> 02:32:40,625
You!
2875
02:32:49,291 --> 02:32:52,791
Come on! - Come on!
2876
02:32:56,708 --> 02:32:59,875
Well done. - Thank you.
2877
02:33:00,375 --> 02:33:03,875
Well done, Raj.
2878
02:33:06,333 --> 02:33:09,000
"A lie doesn't last for long."
2879
02:33:09,500 --> 02:33:11,666
"A lie doesn't last for long."
2880
02:33:12,166 --> 02:33:15,000
"A lie is a vice."
2881
02:33:15,500 --> 02:33:19,000
"A lie is a vice."
2882
02:33:35,708 --> 02:33:38,083
Mom! Dad won the case.
2883
02:33:38,583 --> 02:33:42,375
Dad won the case. Mom!
2884
02:33:42,875 --> 02:33:44,958
Dad won the case! - Really?
2885
02:33:45,458 --> 02:33:47,166
My son! Where is your dad?
2886
02:33:47,666 --> 02:33:49,500
Raj, you are really.. - What are you doing?
2887
02:33:50,000 --> 02:33:51,791
I am wiping your sweat. - Don't touch.
2888
02:33:52,291 --> 02:33:56,416
You don't have any dignity. - How can you say that? Strange man!
2889
02:33:56,916 --> 02:33:57,625
Sister-in-law.
2890
02:33:58,125 --> 02:33:59,958
I can see that your sister-in-law has come. Should I dance?
2891
02:34:00,458 --> 02:34:03,958
Do you know how to dance? - First, reform your life.
2892
02:34:06,916 --> 02:34:11,750
Now will you only smile and stare at me? Or will you embrace me too?
2893
02:34:12,250 --> 02:34:16,041
She's embracing me as if she's doing me a favour.
2894
02:34:16,541 --> 02:34:18,791
Control! Control! This is a court.
2895
02:34:19,291 --> 02:34:23,208
And listen. Beware if you left the house again. Got it?
2896
02:34:23,708 --> 02:34:25,458
For once, I was decent..
2897
02:34:25,958 --> 02:34:27,958
Control! Control! This is a court. This is a court.
2898
02:34:28,458 --> 02:34:33,833
"Who says a lie brings infamy?"
2899
02:34:34,333 --> 02:34:37,291
"Who says a lie brings infamy?"
2900
02:34:37,791 --> 02:34:40,291
"Who says a lie brings infamy?"
2901
02:34:40,791 --> 02:34:45,500
"Who says a lie brings infamy?"
2902
02:34:46,000 --> 02:34:51,916
"This is true. Lying makes you prosperous."
2903
02:34:52,416 --> 02:34:55,375
"Who says a lie brings infamy?"
2904
02:34:55,875 --> 02:35:01,208
"Who says a lie brings infamy?"
2905
02:35:01,708 --> 02:35:04,208
"You can look to your right."
2906
02:35:04,708 --> 02:35:07,250
"You can look to your left."
2907
02:35:07,750 --> 02:35:08,791
"You can look to your right."
2908
02:35:09,291 --> 02:35:10,291
"You can look to your left."
2909
02:35:10,791 --> 02:35:13,375
"Here people propagate lies."
2910
02:35:13,875 --> 02:35:16,333
"Here people propagate lies."
2911
02:35:16,833 --> 02:35:19,333
"You can look to your right. - You can look to your left."
2912
02:35:19,833 --> 02:35:22,250
"You can look to your right. - You can look to your left."
2913
02:35:22,750 --> 02:35:28,291
"Here people propagate lies."
2914
02:35:28,791 --> 02:35:33,791
"Truth is silent."
2915
02:35:34,291 --> 02:35:37,333
"Who says a lie brings infamy?"
2916
02:35:37,833 --> 02:35:43,166
"Who says a lie brings infamy?"
2917
02:35:43,666 --> 02:35:48,958
"Lies and your problems will be solved."
2918
02:35:49,458 --> 02:35:52,333
"Lies and your problems will be solved."
2919
02:35:52,833 --> 02:35:55,500
"Work is done. Success is achieved."
2920
02:35:56,000 --> 02:35:58,083
"Work is done. Success is achieved."
2921
02:35:58,583 --> 02:36:01,333
"Lie, and.. - Your problems will be solved."
2922
02:36:01,833 --> 02:36:04,291
"Work is done. - Success is achieved."
2923
02:36:04,791 --> 02:36:10,291
"Work is done. Success is achieved."
2924
02:36:10,791 --> 02:36:14,166
"The spice of lie is very hot."
208700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.