All language subtitles for Halo.S02E08.Halo.720p.WEB-HD.x264.400MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,567 ‫مترجمان: احسان جولاپور و فاطیما موسوی ‫Telegram: FatimaSub ‫Instagram: Mister.Cloner 2 00:00:07,769 --> 00:00:09,082 ‫نمی‌تونی کاوننت رو ‫به اینجا بیاری 3 00:00:09,171 --> 00:00:10,372 ‫اون‌ها نسل بشر رو ‫منقرض می‌کنن 4 00:00:10,472 --> 00:00:11,707 ‫و اگه به دست انسان‌ها بیفته... 5 00:00:11,807 --> 00:00:13,208 ‫اون‌ها کاوننت رو منقرض می‌کنن 6 00:00:13,308 --> 00:00:15,010 ‫ما می‌تونیم اینجا دنیایی بسازیم 7 00:00:16,006 --> 00:00:18,432 ‫[آنچه گذشت] 8 00:00:21,452 --> 00:00:22,751 ‫تو برای من ایستادگی کردی 9 00:00:23,852 --> 00:00:26,655 ‫من به تو پیوند خوردم 10 00:00:26,755 --> 00:00:28,390 ‫ما به حلقه پیوند خوردیم 11 00:00:28,490 --> 00:00:31,994 ‫اون‌ها کل ناوگان‌شون رو ‫برای شکار ما می‌فرستند 12 00:00:32,094 --> 00:00:33,862 ‫اسپارتان 3ها رو آماده کن 13 00:00:33,962 --> 00:00:36,398 ‫به سفینه نفوذ و اسپایک رو وصل کنید 14 00:00:36,498 --> 00:00:38,667 ‫- اسپایک ویروسی رو وارد می‌کنه ‫- شروع 15 00:00:38,767 --> 00:00:40,368 ‫کارکردش اونی نیست ‫که ما بهشون گفتیم 16 00:00:40,468 --> 00:00:42,905 ‫ویروس درایو هسته‌ای سفینه رو ‫فشرده می‌کنه... 17 00:00:43,005 --> 00:00:44,339 ‫- ...و واکنشی رو برمی‌انگیزه... ‫- چی؟ 18 00:00:44,439 --> 00:00:46,008 ‫..که از قدرت کافی ‫برای نابودی همه چیز برخورداره 19 00:00:46,108 --> 00:00:48,911 ‫ناوگان‌شون، ناوگان‌مون ‫شاید حتی خود هیلو 20 00:00:49,011 --> 00:00:50,746 ‫پارانگوسکی اسپارتان 3ها رو... 21 00:00:50,846 --> 00:00:53,015 ‫دسته‌ای به ناوگان کاوننت می‌فرسته ‫چون نیازی نداره... 22 00:00:53,115 --> 00:00:54,116 ‫که همه زنده بمونن 23 00:00:54,216 --> 00:00:55,784 ‫فقط یکی براش کافیه 24 00:00:55,884 --> 00:00:57,185 ‫تو می‌دونی که اگه بفهمن زنده‌ای... 25 00:00:57,285 --> 00:00:58,754 ‫چه اهمیتی براشون داره 26 00:00:58,854 --> 00:01:00,756 ‫که بدونن در کنارشون می‌جنگی 27 00:01:00,856 --> 00:01:02,891 ‫اسپارتان بودن مفهومی داشت 28 00:01:02,991 --> 00:01:04,927 ‫تو اسپارتان نیستی 29 00:01:05,027 --> 00:01:08,196 ‫تو زن داری. بچه داری 30 00:01:08,964 --> 00:01:10,065 ‫- سورن! ‫- کسلر! 31 00:01:10,165 --> 00:01:11,734 ‫بابا! 32 00:01:11,834 --> 00:01:14,436 ‫طراح این مجموعه ‫سازنده‌ی هیلو هم هست 33 00:01:14,536 --> 00:01:17,272 ‫- اینجا کجاست؟ ‫- یه لابراتواره 34 00:01:17,372 --> 00:01:19,808 ‫- یه چیزی توی دستشه ‫- داره گسترش پیدا می‌کنه 35 00:01:19,908 --> 00:01:22,044 ‫الان اون هیولا نزدیک‌تره 36 00:01:22,144 --> 00:01:23,712 ‫پیدام کن،‌ رهام کن، نجاتم بده 37 00:01:23,812 --> 00:01:26,514 ‫- واقعیه ‫- بگو که آوردیش 38 00:01:27,549 --> 00:01:29,551 ‫حرف از یه ناوگان کامله 39 00:01:29,651 --> 00:01:31,486 ‫من از پایان همه چیز حرفم ی‌زنم 40 00:01:31,586 --> 00:01:33,488 ‫فقط به هیلو برس 41 00:01:39,768 --> 00:01:42,119 ‫جوخه‌ی اول، آماده‌ی پرش! 42 00:01:51,740 --> 00:01:53,075 ‫نه! 43 00:02:08,392 --> 00:02:11,028 ‫اون پایین چه اتفاقی افتاد؟ 44 00:02:12,362 --> 00:02:14,697 ‫مرگ، اما نه مرگ تو 45 00:02:16,133 --> 00:02:18,102 ‫اون چیه؟ 46 00:02:18,202 --> 00:02:20,470 ‫- اینجا چی‌کار می‌کنه؟ ‫- متأسفانه... 47 00:02:20,570 --> 00:02:22,539 ‫...باید دقیق‌تر حرف بزنی 48 00:02:23,307 --> 00:02:26,210 ‫این تأسیسات وسیع و غیرقابل درک است 49 00:02:26,310 --> 00:02:29,446 ‫مگر برای من 50 00:02:29,546 --> 00:02:32,749 ‫در تاریکی، تاریکی‌ها نفهفته است 51 00:02:34,885 --> 00:02:37,021 ‫تو اون پایین چی پیدا کردی؟ 52 00:03:07,417 --> 00:03:09,853 ‫مگه نگفتی این هاگ‌ها غیرفعال هستند؟ 53 00:03:10,420 --> 00:03:11,688 ‫بودند 54 00:03:11,788 --> 00:03:13,958 ‫بعضی هاگ‌ها میلیون‌ها سال ‫غیرفعال می‌مانند... 55 00:03:14,058 --> 00:03:15,792 ‫و سپس فعال می‌شوند 56 00:03:15,892 --> 00:03:17,327 ‫چه چیزی بیدارشون کرده؟ 57 00:03:17,427 --> 00:03:18,928 ‫می‌تونه هرچیزی باشه 58 00:03:19,428 --> 00:03:22,832 ‫دما، نور، سطح پ.هاش... 59 00:03:22,933 --> 00:03:26,536 ‫تحریک الکتریکی، وجود منبع غذایی 60 00:03:27,471 --> 00:03:29,773 ‫تو واقعاً دختر کاترین هالزی هستی؟ 61 00:03:32,276 --> 00:03:33,711 ‫آخه... 62 00:03:34,111 --> 00:03:36,080 ‫در زمینه‌ی زیست‌شناسی ‫چندان قوی نیستی 63 00:03:37,614 --> 00:03:39,849 ‫می‌دونی، یه نفر می‌گفت ‫که اینجا دیدنش 64 00:03:39,950 --> 00:03:41,952 ‫- هالزی رو ‫- بعیده 65 00:03:42,052 --> 00:03:44,188 ‫مادرت کسی بود که باعث شد ‫من زیست‌شناس بشم 66 00:03:44,288 --> 00:03:45,956 ‫- واقعاً؟ ‫- و من حرف‌هایی... 67 00:03:46,056 --> 00:03:48,025 ‫...که درموردش می‌زنن رو ‫باور ندارم 68 00:03:48,125 --> 00:03:49,559 ‫واقعاً بهتره که بکنی 69 00:03:49,659 --> 00:03:52,329 ‫باورم نمی‌شه اونی که پیداش کرد ‫تو بودی 70 00:03:52,428 --> 00:03:54,931 ‫خدا بده شانس 71 00:03:55,632 --> 00:03:57,001 ‫چی؟ 72 00:04:00,004 --> 00:04:01,571 ‫حیرت‌انگیزه 73 00:04:02,572 --> 00:04:04,874 ‫تو قبلاً اینجا بودی؟ 74 00:04:04,975 --> 00:04:06,310 ‫فکر نکنم 75 00:04:06,410 --> 00:04:07,644 ‫یعنی لمسش نکردی؟ 76 00:04:07,744 --> 00:04:09,379 ‫- مگه چیه؟ ‫- لمسش کردی یا نه؟ 77 00:04:09,479 --> 00:04:11,281 ‫نه، معلومه که نه 78 00:04:13,183 --> 00:04:15,385 ‫یه موج دیگه از اسپارتان‌ها رو فرستادند 79 00:04:15,485 --> 00:04:17,454 ‫نمی‌تونه اتفاق خوبی باشه، نه؟ 80 00:04:18,422 --> 00:04:20,056 ‫حتماً مبارزه چندان خوب پیش نمیره 81 00:04:20,157 --> 00:04:22,058 ‫- ببین، جینی... ‫- جنین هستم 82 00:04:22,159 --> 00:04:23,260 ‫آره، درسته. من واقعاً... 83 00:04:23,360 --> 00:04:25,862 ‫واقعاً باید روی این تمرکز کنم ‫پس لطفاً... 84 00:04:27,297 --> 00:04:28,632 ‫لطفاً مزاحم نشو 85 00:04:45,315 --> 00:04:46,282 ‫سلام 86 00:04:56,026 --> 00:04:57,727 ‫...چنان محکم که دور خودش می‌چرخه... 87 00:04:57,827 --> 00:04:59,463 ‫و می‌افته توی آب، و پدرم... 88 00:05:00,364 --> 00:05:02,966 ‫پدرم می‌گه: "البته. چرا نریم دریاچه؟" 89 00:05:06,703 --> 00:05:08,405 ‫جنین؟ 90 00:05:08,505 --> 00:05:09,639 ‫آهای، جنین؟ 91 00:05:11,175 --> 00:05:12,442 ‫ببخشید 92 00:05:16,480 --> 00:05:19,283 ‫واقعاً خیره‌کننده‌ست. ‫انگار که... 93 00:05:37,234 --> 00:05:38,668 ‫جنین؟ 94 00:05:42,172 --> 00:05:43,573 ‫طوری شده؟ 95 00:05:49,446 --> 00:05:50,647 ‫جنین! 96 00:06:04,194 --> 00:06:05,695 ‫تو چی هستی؟ 97 00:07:07,653 --> 00:07:12,653 ‫«هیــــلو» ‫«قسمت هشتم: هیــــلو» 98 00:07:12,674 --> 00:07:22,818 ‫مترجمان: احسان جولاپور و فاطیما موسوی ‫Telegram: FatimaSub ‫Instagram: Mister.Cloner 99 00:07:36,119 --> 00:07:39,523 ‫پرز. به آموزشت اعتماد داشته باش 100 00:07:44,694 --> 00:07:46,463 ‫جوخه‌ی اول، آماده باش! 101 00:07:46,563 --> 00:07:48,798 ‫فاصله‌تون رو حفظ کنید 102 00:07:48,898 --> 00:07:52,936 ‫ترکیب رو حفظ کنید. ‫ما برای این آموزش دیدیم... 103 00:08:01,545 --> 00:08:03,613 ‫وای خدای من 104 00:08:03,713 --> 00:08:05,048 ‫خونسرد باشید 105 00:08:05,682 --> 00:08:07,917 ‫- کای! ‫- در قفل گیمبال گیر کردید 106 00:08:08,718 --> 00:08:09,919 ‫کای! 107 00:08:18,528 --> 00:08:19,729 ‫مرجع‌تون رو پیدا کنید... 108 00:08:19,829 --> 00:08:20,797 ‫کای... 109 00:08:41,451 --> 00:08:43,920 ‫رهبر جاولین، جاولین 4 هستم 110 00:08:44,521 --> 00:08:46,656 ‫در حال نزدیک شدن به ترکیب 111 00:08:46,756 --> 00:08:48,157 ‫خط‌تون رو حفظ کنید 112 00:08:48,258 --> 00:08:49,459 ‫بپایید 113 00:08:49,559 --> 00:08:51,628 ‫آوار! 114 00:08:51,728 --> 00:08:53,763 ‫آوار نیست 115 00:08:53,863 --> 00:08:56,065 ‫موج دومه 116 00:08:57,401 --> 00:08:58,768 ‫در ترکیب بمانید! 117 00:09:13,917 --> 00:09:14,851 ‫نقطه‌ی فرودت رو ببین 118 00:09:14,951 --> 00:09:16,453 ‫سرعتت خیلی زیاده 119 00:09:16,553 --> 00:09:18,622 ‫پرز! 120 00:09:24,628 --> 00:09:26,530 ‫سه نفر فرود اومدند 121 00:09:26,630 --> 00:09:27,697 ‫باورم نمی‌شه... 122 00:09:27,797 --> 00:09:29,299 ‫- دور نشو ‫- ...که جاییم سوراخ نشده 123 00:09:32,469 --> 00:09:33,937 ‫وای خدای من 124 00:09:36,340 --> 00:09:38,041 ‫لعنتی 125 00:09:38,141 --> 00:09:39,643 ‫اون رو باید چی‌کار کنیم؟ 126 00:09:39,743 --> 00:09:41,478 ‫هدف تغییری نکرده 127 00:09:41,578 --> 00:09:44,748 ‫هرکسی که می‌تونه بجنگه رو جمع کنید. ‫در نقطه نفوذ تجمع می‌کنیم 128 00:09:44,848 --> 00:09:46,082 ‫کدوم نقطه‌ی نفوذ؟ 129 00:09:46,182 --> 00:09:48,017 ‫اونجا 130 00:10:01,931 --> 00:10:05,001 ‫مسترچیف، آدمیرال پارانگوسکی هستم 131 00:10:05,101 --> 00:10:08,672 ‫از طرف کل فرماندهی فضایی اعلام می‌کنم ‫که خیلی خوشحالم... 132 00:10:08,772 --> 00:10:10,139 ‫که پیش ما برگشتی 133 00:10:13,510 --> 00:10:14,878 ‫مسترچیف، به گوش هستی؟ 134 00:10:16,713 --> 00:10:19,048 ‫چی می‌خوای؟ 135 00:10:19,148 --> 00:10:20,684 ‫ناوگان کاوننت رو تحت نظر داریم... 136 00:10:20,784 --> 00:10:23,219 ‫که در تعقیب یک سفینه هستند ‫که به سمت هیلو در حال حرکته 137 00:10:23,319 --> 00:10:26,690 ‫اهمیتی حیاتی داره ‫که تو زودتر به هیلو برسی 138 00:10:26,790 --> 00:10:28,958 ‫من دیگه از تو دستور نمی‌گیرم 139 00:10:29,058 --> 00:10:31,094 ‫این کار رو بخاطر من نمی‌کنی 140 00:10:31,194 --> 00:10:33,397 ‫بخاطر بشریت می‌کنی 141 00:10:33,497 --> 00:10:35,765 ‫هیچ‌کدوم‌مون چاره‌ای نداریم 142 00:10:35,865 --> 00:10:37,701 ‫نیروی حمله اون بیرون داره آش و لاش میشه 143 00:10:37,801 --> 00:10:40,269 ‫ناوگان‌مون در راهه. ‫تو روی هیلو تمرکز کن 144 00:10:40,370 --> 00:10:43,373 ‫مأموریت تو با اسپارتان 3ها فرق داره 145 00:10:43,473 --> 00:10:45,509 ‫پس از قبل تصمیم رو گرفتی 146 00:10:47,043 --> 00:10:49,546 ‫مفهوم نبود. 117، تکرار کن 147 00:10:50,346 --> 00:10:52,882 ‫که کی رو نجات بدی ‫و کی رو قربانی کنی 148 00:10:55,385 --> 00:10:58,154 ‫اسپارتان 3ها داوطلب شدند ‫تا تغییری ایجاد کنند 149 00:10:58,254 --> 00:10:59,656 ‫اگه تو کنترل هیلو رو بدستت نگیری... 150 00:10:59,756 --> 00:11:01,825 ‫دشمن... 151 00:11:03,393 --> 00:11:04,661 ‫مسترچیف؟ 152 00:11:04,761 --> 00:11:06,262 ‫مخابره رو قطع کرد، آدمیرال 153 00:11:06,362 --> 00:11:07,531 ‫قطع کرد 154 00:11:20,744 --> 00:11:22,211 ‫فرار کن 155 00:11:22,879 --> 00:11:24,347 ‫ما باید از اینجا بریم 156 00:11:25,181 --> 00:11:26,950 ‫برنامه همینه 157 00:11:31,621 --> 00:11:34,824 ‫پدرم قبلاً از تاریکی حرف می‌زد 158 00:11:34,924 --> 00:11:37,961 ‫من گفتم حرفش رو باور ندارم ‫اما دروغ گفتم 159 00:11:38,895 --> 00:11:41,565 ‫حس می‌کردم که تحت نظرم داره 160 00:11:42,265 --> 00:11:45,101 ‫تمام عمرم تحت نظرم داشته ‫و حالا اینجاست 161 00:11:47,471 --> 00:11:48,805 ‫اون هیولا 162 00:11:54,110 --> 00:11:56,112 ‫لارا و کسلر... 163 00:11:57,747 --> 00:11:59,615 ‫...اونجان 164 00:12:01,985 --> 00:12:03,720 ‫تو مجبور نیستی بیای 165 00:12:16,733 --> 00:12:18,034 ‫تو چرا اینجایی؟ 166 00:12:18,134 --> 00:12:21,037 ‫- تو آدم بدی هستی؟ ‫- چرا این طور فکر می‌کنی؟ 167 00:12:21,137 --> 00:12:23,640 ‫- چون توی زندانی ‫- خب، تو هم هستی 168 00:12:23,740 --> 00:12:25,241 ‫کسلر 169 00:12:25,341 --> 00:12:27,711 ‫- با اون مرد حرف نزن ‫- خودش باهام حرف زد 170 00:12:27,811 --> 00:12:30,146 ‫یه بار بیشتر نمی‌گم. ‫از اونجا فاصله بگیر 171 00:12:30,246 --> 00:12:32,516 ‫دیگه کجا برم؟ 172 00:12:35,318 --> 00:12:36,520 ‫سلام 173 00:12:38,822 --> 00:12:40,389 ‫سلام، تو حالت خوبه؟ 174 00:12:40,490 --> 00:12:42,726 ‫کسلر، چی بهت گفتم؟ 175 00:12:42,826 --> 00:12:44,293 ‫الو؟ 176 00:12:46,663 --> 00:12:51,000 ‫کسلر، مزاحم بقیه نشو 177 00:12:52,836 --> 00:12:54,938 ‫انگار ناراحته 178 00:12:56,139 --> 00:12:58,542 ‫بیا اینجا. دیگه با کسی حرف نزن 179 00:12:59,509 --> 00:13:00,810 ‫بیا 180 00:13:18,005 --> 00:13:20,642 ‫اتاق فرمان. چهل متر 181 00:13:34,412 --> 00:13:35,913 ‫امنه! 182 00:13:43,421 --> 00:13:46,824 ‫تیم دَگِر. ‫اون‌ها با موج اول پریدند 183 00:13:58,736 --> 00:14:00,605 ‫چشم‌تون به این گوشه باشه 184 00:14:00,705 --> 00:14:02,240 ‫من دارمش، خانم 185 00:14:09,614 --> 00:14:10,915 ‫کای 186 00:14:11,749 --> 00:14:13,151 ‫از برخورد خارج شوید! 187 00:14:17,588 --> 00:14:19,590 ‫فرهادی، من دارمت! پا شو! 188 00:14:20,258 --> 00:14:23,461 ‫این راهرو! با من بیاید! 189 00:14:25,263 --> 00:14:27,098 ‫اون‌ها برامون کمین کرده بودن! 190 00:14:27,598 --> 00:14:29,167 ‫روش‌مون رو از موج اول یاد گرفتن 191 00:14:29,267 --> 00:14:32,470 ‫چقدر عالی، حالا نقشه‌مون رو ‫بهتر از خودمون بلدن 192 00:14:32,903 --> 00:14:34,672 ‫شلیک نکنید 193 00:14:37,942 --> 00:14:39,444 ‫اون‌ها کجان؟ 194 00:14:39,544 --> 00:14:40,645 ‫ساکت 195 00:14:44,115 --> 00:14:45,450 ‫دشمن! 196 00:14:49,720 --> 00:14:51,856 ‫حرکت کنید! 197 00:14:51,956 --> 00:14:53,390 ‫پرتاب نارنجک! 198 00:14:54,259 --> 00:14:55,893 ‫باید این راهرو رو نگه داریم! 199 00:14:55,993 --> 00:14:57,195 ‫اهداف‌تون رو انتخاب کنید! 200 00:14:58,896 --> 00:15:00,898 ‫از هر گلوله‌تون استفاده کنید! 201 00:15:03,301 --> 00:15:04,969 ‫بزنش! 202 00:15:05,070 --> 00:15:07,805 ‫اسپارتان مجروح شد! ‫پوششم بدید! 203 00:15:09,640 --> 00:15:10,841 ‫اورلرد... 204 00:15:10,941 --> 00:15:11,809 ‫رزم‌ناو هالسیون فرماندهی فضایی ‫صحبت می‌کنه 205 00:15:11,909 --> 00:15:13,144 ‫در حال خروج از گریز فضایی 206 00:15:13,244 --> 00:15:14,479 ‫ناوگان‌مونه! 207 00:15:14,579 --> 00:15:16,081 ‫بالاخره رسیدن! 208 00:15:17,082 --> 00:15:19,317 ‫رزم‌ناو هالسیون فرماندهی فضایی ‫کای-125 هستم 209 00:15:19,417 --> 00:15:22,887 ‫ما داخل یک گشت‌ناو کاوننت هستیم ‫در بُردار 1.9.4.2.2 210 00:15:22,987 --> 00:15:24,522 ‫مهمات کم داریم 211 00:15:24,622 --> 00:15:26,491 ‫درخواست تدارکات و تخلیه مصدومین دارم 212 00:15:26,591 --> 00:15:29,894 ‫مفهومه، 125. ‫در حال نزدیک شدن هستیم 213 00:15:29,994 --> 00:15:33,067 ‫پشتیبانی رو به موقعیت‌تون اعزام می‌کنیم ‫آماده باشید... 214 00:15:37,202 --> 00:15:39,237 ‫وای، نه. لعنتی 215 00:15:39,337 --> 00:15:41,239 ‫جناح راست، نارنجک پرتاب شد! 216 00:15:41,339 --> 00:15:43,074 ‫کمک‌شون می‌کنی یا نه؟ 217 00:15:43,174 --> 00:15:45,943 ‫اسپارتان 3ها مبارزه می‌کنن ‫تا برات وقت بخرن 218 00:15:46,043 --> 00:15:47,778 ‫اگه تو به هیلو نرسی... 219 00:15:47,878 --> 00:15:50,181 ‫تمام این فداکاری‌ها بیهوده می‌شه 220 00:15:50,281 --> 00:15:52,383 ‫هیچ‌کس کاری از دستش ‫براشون برنمیاد 221 00:15:55,019 --> 00:15:56,254 ‫باید حرکت کنیم 222 00:15:56,354 --> 00:15:58,756 ‫تمام واحدهای ناوگان فرماندهی فضایی ‫کای-125 هستم... 223 00:15:58,856 --> 00:16:00,491 ‫من دیدمت 224 00:16:01,058 --> 00:16:02,527 ‫با اون همه پرتاب پلاسما 225 00:16:02,627 --> 00:16:05,930 ‫اون همه مرگ و تلفات در اطرافت ‫و تو هیچ‌وقت... 226 00:16:06,030 --> 00:16:07,865 ‫من هر بار که به نبرد میرم... 227 00:16:07,965 --> 00:16:09,534 ‫می‌دونم ممکنه کسی رو از دست بدم 228 00:16:09,634 --> 00:16:11,602 ‫می‌دونم قرار نیست خودم بمیرم 229 00:16:11,702 --> 00:16:13,604 ‫این کسیه که هستی 230 00:16:13,704 --> 00:16:18,276 ‫چیزی که نمی‌بینیش. ‫اما حسش می‌کنی 231 00:16:18,376 --> 00:16:19,877 ‫می‌دونم حسش می‌کنی 232 00:16:21,646 --> 00:16:24,582 ‫اون زن وادارت کرد ‫به دفعات اون سکه رو بندازی 233 00:16:25,750 --> 00:16:27,852 ‫تو چطور من رو انتخاب کردی؟ 234 00:16:29,187 --> 00:16:32,123 ‫- شیر ‫- یازده بار پشت سر هم 235 00:16:32,223 --> 00:16:34,024 ‫شانسی بود؟ 236 00:16:34,892 --> 00:16:36,527 ‫یا تو کاری کردی که شیر بیاد؟ 237 00:16:38,496 --> 00:16:39,964 ‫چرا من؟ 238 00:16:56,514 --> 00:16:57,648 ‫عقب‌نشینی کنید! 239 00:16:57,748 --> 00:16:59,015 ‫هنوزم می‌تونیم به اتاق فرمان برسیم! 240 00:17:06,791 --> 00:17:09,994 ‫مسترچیف، چرا توقف کردی؟ 241 00:17:10,093 --> 00:17:11,996 ‫زود به کابین خلبان برگرد 242 00:17:12,096 --> 00:17:15,333 ‫تو مأموریتت رو می‌شناسی. ‫بدست آوردن حلقه و دفاع از اون 243 00:17:15,433 --> 00:17:17,435 ‫جان، تو نمی‌تونی نجات‌شون بدی 244 00:17:18,135 --> 00:17:20,405 ‫تو هیچ نمی‌دونی ‫چی از من برمیاد 245 00:17:33,284 --> 00:17:35,520 ‫تمایل داری ارزیابی کامل من... 246 00:17:35,620 --> 00:17:37,121 ‫از سلامت بدنه‌ی سفینه رو بشنوی؟ 247 00:17:37,222 --> 00:17:38,389 ‫نه 248 00:17:38,489 --> 00:17:40,491 ‫اگه همین‌طور با این روند تیر بخوریم... 249 00:17:40,591 --> 00:17:42,693 ‫قبل از رسیدن به سطح ‫متلاشی خواهیم شد 250 00:17:42,793 --> 00:17:44,895 ‫فکر کردی من این همه راه اومدم ‫و این همه مدت زجر کشیدم... 251 00:17:44,995 --> 00:17:46,864 ‫که فقط ببینمش و بمیرم؟ 252 00:17:46,964 --> 00:17:50,301 ‫صرفاً توصیه کردم ‫که سوار سفینه‌ی کمکی نجات بشیم 253 00:17:52,903 --> 00:17:54,772 ‫اون هم میاد؟ 254 00:17:56,807 --> 00:17:58,376 ‫تو همه چیز رو شبیه‌سازی می‌کنی 255 00:17:58,476 --> 00:18:00,778 ‫هر سوالی که می‌پرسم رو جواب میدی 256 00:18:03,748 --> 00:18:05,350 ‫اما نه درباره‌ی اون 257 00:18:06,751 --> 00:18:08,118 ‫نمی‌تونم 258 00:18:10,921 --> 00:18:12,557 ‫- تو وفاداری ‫- واقعاً؟ 259 00:18:12,657 --> 00:18:14,959 ‫- این یه ویژگی مثبته ‫- ممنون 260 00:18:15,993 --> 00:18:17,462 ‫و مشکل 261 00:18:18,829 --> 00:18:21,098 ‫حالا بهم بگو که باید بعد از این ‫چه کنم؟ 262 00:18:22,500 --> 00:18:23,901 ‫اگر وفاداری من به مسترچیف... 263 00:18:24,001 --> 00:18:26,971 ‫برات مشکل‌سازه ‫فقط می‌تونم این نتیجه رو بگیرم... 264 00:18:27,838 --> 00:18:29,740 ‫که تو به جناح دیگری وفادار هستی 265 00:18:29,840 --> 00:18:31,576 ‫من دست‌آویز هیچ‌کس نیستم 266 00:18:31,676 --> 00:18:33,344 ‫به هیچ‌کس تعلق ندارم 267 00:18:35,045 --> 00:18:36,614 ‫پس بهم بگو... 268 00:18:38,283 --> 00:18:39,650 ‫حالا چی‌کار کنم؟ 269 00:18:41,519 --> 00:18:43,388 ‫می‌خوای نابودم کنی 270 00:18:45,323 --> 00:18:47,292 ‫خیلی بهم کمک کردی 271 00:18:49,860 --> 00:18:52,363 ‫- فکر می‌کردم مثل همیم ‫- هستیم 272 00:18:53,864 --> 00:18:55,533 ‫هر دو آینده رو می‌بینیم 273 00:18:56,166 --> 00:18:58,202 ‫صبر کن 274 00:19:03,574 --> 00:19:05,776 ‫برو! برو! برو! 275 00:19:05,876 --> 00:19:07,278 ‫آخرین خشاب! 276 00:19:07,378 --> 00:19:09,614 ‫- پوشش‌تون میدم! ‫- حرکت! حرکت! 277 00:19:09,714 --> 00:19:11,248 ‫لعنت بهش! 278 00:19:11,349 --> 00:19:13,551 ‫قراره در این نبرد کسشعر ‫در این سفینه‌ی کسعشر بمیریم... 279 00:19:13,651 --> 00:19:15,286 ‫که باخت‌مون پشم هم ارزش نداره! 280 00:19:15,386 --> 00:19:17,822 ‫- اون گوشه رو سرکوب کن! ‫- تموم کردم! 281 00:19:22,226 --> 00:19:25,062 ‫چیزی که مهمه ‫اینه که شما داوطلب شدید بخاطر من بمیرید 282 00:19:25,162 --> 00:19:27,998 ‫من هم داوطلب شدم بخاطر شما بمیرم. ‫حالا حواست به عملیات باشه 283 00:19:28,098 --> 00:19:29,634 ‫من خوبم! 284 00:19:29,734 --> 00:19:31,802 ‫لعنتی، تموم کردم 285 00:19:31,902 --> 00:19:33,471 ‫آره، من هم همین‌طور. ‫چه کنیم؟ 286 00:19:33,571 --> 00:19:34,839 ‫تا حالا تفنگ پلاسمایی شلیک کردی؟ 287 00:19:34,939 --> 00:19:36,073 ‫نه 288 00:19:36,173 --> 00:19:38,142 ‫اولین بارت رو هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنی 289 00:19:48,386 --> 00:19:50,855 ‫موقعیت دفاعی! 290 00:19:50,955 --> 00:19:52,289 ‫پرز! 291 00:20:06,103 --> 00:20:08,138 ‫داخل! داخلن! 292 00:20:13,611 --> 00:20:15,112 ‫تو احمقی 293 00:20:15,212 --> 00:20:17,548 ‫احمقی‌ام که دو تا نیدلر خوردی 294 00:20:23,988 --> 00:20:25,723 ‫کمکم کن بلند شم 295 00:20:25,823 --> 00:20:27,324 ‫می‌تونم بجنگم 296 00:20:32,463 --> 00:20:34,231 ‫چه کاری از دستم برمیاد؟ 297 00:20:35,065 --> 00:20:37,768 ‫بهم بگو چی‌کار کنم 298 00:20:39,804 --> 00:20:41,406 ‫کارت خوب بود 299 00:20:47,978 --> 00:20:50,214 ‫مدام دارن میان! 300 00:20:52,417 --> 00:20:53,884 ‫اوکادا مجروح شد! 301 00:21:01,426 --> 00:21:02,993 ‫وصلش کن 302 00:21:03,828 --> 00:21:06,196 ‫تو نمی‌دونی این چی‌کار می‌کنه 303 00:21:06,296 --> 00:21:08,666 ‫این عملیات همیشه بلیتی یک‌طرفه بود 304 00:21:10,167 --> 00:21:11,736 ‫نذار بی‌ارزش بشه 305 00:21:38,696 --> 00:21:40,565 ‫اون چه کوفتیه دیگه؟ 306 00:21:47,872 --> 00:21:49,874 ‫چیف‌ـه 307 00:22:21,906 --> 00:22:23,974 ‫تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 308 00:22:24,074 --> 00:22:26,076 ‫مگه قرار نبود ‫بشریت رو نجات بدی؟ 309 00:22:26,176 --> 00:22:29,279 ‫خواهش می‌کنم 310 00:22:29,379 --> 00:22:31,649 ‫- هنوز نفس می‌کشه؟ ‫- فکر کنم 311 00:22:31,749 --> 00:22:33,818 ‫باید لباسش رو ببندی. ‫هرچه زودتر 312 00:22:33,918 --> 00:22:36,253 ‫باشه. می‌تونم به نقطه‌ی نفوذ برش گردونم 313 00:22:36,353 --> 00:22:39,557 ‫- می‌تونیم از اونجا خارج بشیم ‫- انجام بده. زود 314 00:22:45,429 --> 00:22:47,698 ‫این قوی‌ترین ناوگانیه که داریم 315 00:22:47,798 --> 00:22:49,634 ‫که امروز نابود می‌شن 316 00:22:50,901 --> 00:22:52,603 ‫این پایان نیست 317 00:22:55,305 --> 00:22:57,542 ‫ما تنها بازماندگان از نوع خود هستیم 318 00:22:58,609 --> 00:23:00,477 ‫می‌گن اسپارتان‌ها هرگز نمی‌میرند 319 00:23:01,946 --> 00:23:05,115 ‫اما می‌میرن. مگه نه؟ 320 00:23:10,655 --> 00:23:12,489 ‫امروز نه 321 00:23:13,591 --> 00:23:14,925 ‫چیف؟ 322 00:23:16,460 --> 00:23:18,563 ‫من کسی رو پشت سر جا نمی‌گذارم 323 00:23:21,866 --> 00:23:25,002 ‫- به کاندورها برسید ‫- باید حرکت کنیم! 324 00:23:30,641 --> 00:23:32,209 ‫تو چی؟ 325 00:23:32,309 --> 00:23:34,344 ‫پشت سرتون میام 326 00:23:49,026 --> 00:23:50,294 ‫صبر کن 327 00:23:55,532 --> 00:23:58,168 ‫بهت که گفتم ‫ورودمون نباید این‌قدر راحت می‌بود 328 00:24:12,683 --> 00:24:14,418 ‫چشونه؟ 329 00:24:24,762 --> 00:24:26,296 ‫نفس نمی‌کشن 330 00:24:26,396 --> 00:24:28,532 ‫چی داری می‌گی؟ 331 00:24:30,200 --> 00:24:31,602 ‫لعنتی 332 00:24:35,172 --> 00:24:36,573 ‫بهشون دست نزن 333 00:24:36,674 --> 00:24:38,108 ‫نگران نباش 334 00:24:43,180 --> 00:24:44,581 ‫از این طرف 335 00:25:03,033 --> 00:25:05,202 ‫مامان 336 00:25:08,005 --> 00:25:09,506 ‫آهای! 337 00:25:10,340 --> 00:25:12,877 ‫نگهبان! نگهبان! 338 00:25:12,977 --> 00:25:14,879 ‫- اون دیگه چیه؟ ‫- بیدار شو! 339 00:25:18,182 --> 00:25:20,117 ‫وای خدای من! 340 00:25:20,217 --> 00:25:23,087 ‫کاری بکن! 341 00:25:23,187 --> 00:25:25,322 ‫چه مرگته؟ بهش شلیک کن! 342 00:25:30,728 --> 00:25:32,062 ‫آهای! 343 00:25:37,603 --> 00:25:38,737 ‫مامان! 344 00:26:12,371 --> 00:26:13,973 ‫اون‌ور رو چک کن 345 00:26:17,276 --> 00:26:19,411 ‫هیچ کدام از این اتاق‌ها ‫نام‌گذاری نشدن 346 00:26:19,511 --> 00:26:21,113 ‫فقط عدد روشونه 347 00:26:23,182 --> 00:26:24,817 ‫کدوم گوری هستن؟ 348 00:26:27,519 --> 00:26:29,321 ‫یا خدا. سورن 349 00:26:30,622 --> 00:26:32,024 ‫سورن 350 00:26:40,734 --> 00:26:42,769 ‫زود باش! بریم! 351 00:26:45,371 --> 00:26:46,605 ...مسترچیف 352 00:26:46,705 --> 00:26:48,374 سفینه کاوننت بر حلقه فرود اومد 353 00:26:48,474 --> 00:26:49,876 گزارش وضعیت بده 354 00:26:49,976 --> 00:26:52,211 جان-117، گزارش بده 355 00:26:52,311 --> 00:26:53,612 ...خانم، ما هیچ ردی از مستر چیف 356 00:26:53,703 --> 00:26:55,038 در سفینه کاوننت پیدا نمی‌کنیم 357 00:26:55,147 --> 00:26:56,282 این مسخره‌بازی‌های یعنی چی؟ 358 00:26:56,382 --> 00:26:57,783 چرا من رو آوردین اینجا؟ 359 00:26:57,884 --> 00:27:00,899 بهش بگین دست از این مسخره‌بازی‌هاش برداره و بره به هیلو 360 00:27:05,391 --> 00:27:07,493 ...کاترین، ما با هم اختلافاتی داشتیم 361 00:27:07,593 --> 00:27:10,329 اما می‌دونم که متوجه‌ای چه چیزی در خطره 362 00:27:10,429 --> 00:27:12,364 به هیچ‌وجه نباید شکست بخوریم 363 00:27:16,035 --> 00:27:18,137 جان، دکتر هالزی هستم 364 00:27:18,237 --> 00:27:19,805 برگشتی اتاق فرماندهی 365 00:27:19,906 --> 00:27:21,307 خیلی طول نکشید 366 00:27:21,407 --> 00:27:23,109 ...جان‌، سفینه‌ای که دنبالش می‌کنی 367 00:27:23,209 --> 00:27:24,576 داره به سمت جاذبه هیلو کشیده میشه 368 00:27:24,676 --> 00:27:25,677 داره متلاشی میشه 369 00:27:25,777 --> 00:27:28,180 آره، می‌بینمش 370 00:27:31,617 --> 00:27:35,354 چرا می‌خواد سوار سفینه خالی کاوننت بشه؟ 371 00:27:37,056 --> 00:27:38,724 خالی نیست 372 00:27:39,758 --> 00:27:40,893 برای اون نیست 373 00:27:41,627 --> 00:27:44,030 .همه‌ش یه هوش مصنوعیه می‌تونی یکی دیگه براش بسازی 374 00:27:45,352 --> 00:27:47,287 حالا عقل توی کله‌اش بیار 375 00:27:48,267 --> 00:27:49,435 ...جان 376 00:27:55,441 --> 00:27:57,676 ...بهترین نقطه برای وارد شدن 377 00:27:57,776 --> 00:28:01,180 سه متر جلوتر از موتور سمت راسته 378 00:28:01,280 --> 00:28:02,781 مفهومه؟ - مفهومه - 379 00:28:02,881 --> 00:28:05,317 داری چی‌کار می‌کنی؟ 380 00:28:07,886 --> 00:28:10,422 بعضی از انتخاب‌هات رو دردسرساز می‌دونم 381 00:28:10,957 --> 00:28:12,691 گاهی پیش میاد 382 00:28:12,791 --> 00:28:14,526 .تو ماموریت داشتی فرود بر اون حلقه 383 00:28:14,626 --> 00:28:15,561 ولی منحرف شدی 384 00:28:15,661 --> 00:28:18,130 ...خب، من نمی‌تونستم 385 00:28:18,230 --> 00:28:19,966 مسئول بودم 386 00:28:20,666 --> 00:28:22,634 ...مسئولیت تو در قبال بشریته 387 00:28:22,734 --> 00:28:23,902 نه یه ساخته انسانی 388 00:28:24,003 --> 00:28:25,637 کورتانا فقط یه هوش مصنوعی نیست 389 00:28:27,773 --> 00:28:29,341 توضیح بده 390 00:28:32,344 --> 00:28:34,446 متوجه نمیشی 391 00:28:40,919 --> 00:28:42,154 اون من رو می‌شناسه 392 00:28:43,155 --> 00:28:45,791 پس شاید بهتره با اون حرف بزنم 393 00:29:10,516 --> 00:29:12,184 مسترچیف؟ 394 00:29:13,819 --> 00:29:15,087 نباید میومدی اینجا 395 00:29:15,187 --> 00:29:16,588 کجایی؟ 396 00:29:16,688 --> 00:29:18,690 وارد سیستم سفینه شدم 397 00:29:18,790 --> 00:29:20,859 جای دیگه‌ای نداشتم برم 398 00:29:20,959 --> 00:29:22,861 باید از اینجا بیرونت بیارم 399 00:29:22,961 --> 00:29:25,231 تمام نتایج احتمالی رو بررسی کردم 400 00:29:25,331 --> 00:29:27,066 فقط یه راه پایان داره، چیف 401 00:29:29,035 --> 00:29:30,769 هر دومون نابود می‌شسم 402 00:29:30,869 --> 00:29:32,204 ...در هفت 403 00:29:32,304 --> 00:29:34,106 نمی‌ذارم چنین اتفاقی بیفته 404 00:29:34,206 --> 00:29:36,075 متاسفانه چاره‌ای نداری 405 00:29:36,175 --> 00:29:37,776 ...پنج - ...کورتانا - 406 00:29:37,876 --> 00:29:40,379 ...چهار - تو همه‌چیز رو نمی‌دونی - 407 00:29:40,479 --> 00:29:41,613 ...سه 408 00:29:41,713 --> 00:29:42,981 ...دو 409 00:30:03,235 --> 00:30:04,636 !لارا 410 00:30:04,736 --> 00:30:06,872 گندش بزنن 411 00:30:15,881 --> 00:30:16,948 لارا 412 00:30:18,184 --> 00:30:19,185 ...دست نزن 413 00:30:19,285 --> 00:30:21,820 به اون کوفتی 414 00:30:21,920 --> 00:30:24,456 لطفا ما رو از اینجا بیار بیرون 415 00:30:27,193 --> 00:30:30,096 بابا 416 00:30:36,435 --> 00:30:38,304 اون چی؟ 417 00:30:40,439 --> 00:30:42,274 حتما شوخیت گرفته 418 00:30:43,442 --> 00:30:44,876 حالت چطوره؟ 419 00:30:46,212 --> 00:30:47,446 بیاین بریم 420 00:30:47,546 --> 00:30:49,081 اون جون‌مون رو نجات داد 421 00:31:06,332 --> 00:31:07,933 خانواده‌ی نازنینی داری 422 00:31:09,168 --> 00:31:11,069 از جلوی چشمم دور نشو 423 00:31:13,071 --> 00:31:14,573 دنبالم بیا 424 00:32:08,394 --> 00:32:09,428 زنده‌ست 425 00:32:09,528 --> 00:32:10,962 ...این یه ترکیب بی‌نقص 426 00:32:11,062 --> 00:32:13,799 از هوش مصنوعی و زندگی ارگانیکه 427 00:32:15,401 --> 00:32:16,702 ولی بله 428 00:32:17,403 --> 00:32:20,239 اینجا یه شبکه‌ی زنده‌ست 429 00:32:26,412 --> 00:32:28,414 جالبه، نه؟ 430 00:32:28,514 --> 00:32:30,081 باید ماکی رو پیدا کنیم 431 00:32:30,182 --> 00:32:33,785 من همه‌چیز رو نمی‌دونم ...ولی پیشنهاد می‌کنم 432 00:32:33,885 --> 00:32:36,922 بریم اطراف اون سازه بزرگ رو بگردیم 433 00:32:41,493 --> 00:32:43,094 خوشحالم برگشتی 434 00:32:43,195 --> 00:32:44,763 ممنون 435 00:33:07,085 --> 00:33:11,056 درست طبق پیش‌بینیت دراومد 436 00:33:13,024 --> 00:33:15,894 رستگاری در انتظاره 437 00:33:29,107 --> 00:33:31,677 سازندگان این مکان ...از فناوری‌ای استفاده کردن 438 00:33:31,777 --> 00:33:33,945 که فراتر از درک انسانه 439 00:33:34,780 --> 00:33:38,417 به‌نظرت تموم مدت منتظر بوده؟ 440 00:33:39,385 --> 00:33:40,686 منتظر چی؟ 441 00:33:40,786 --> 00:33:42,388 منتظر تو 442 00:33:45,056 --> 00:33:47,125 آخرش تو رو اینجا رسوند 443 00:33:48,727 --> 00:33:50,862 ...هر سختی‌ای که پشت سر گذاشتی 444 00:33:50,962 --> 00:33:53,732 هر نبردی که در اون پیروز شدی 445 00:33:53,832 --> 00:33:55,634 و ماکی 446 00:33:56,502 --> 00:33:58,970 ماکی معتقده این پیشگوییه 447 00:34:02,474 --> 00:34:05,243 جان، ما واسه چی اینجاییم؟ 448 00:34:09,448 --> 00:34:11,582 اینجا جاییه که در اون مبارزه رخ میده 449 00:34:41,782 --> 00:34:43,651 کای کجاست؟ 450 00:34:53,727 --> 00:34:54,963 مگه چقدر سخته؟ 451 00:34:56,998 --> 00:34:59,633 ...آهای، تو نمی‌تونی - بس کن - 452 00:35:04,472 --> 00:35:05,873 کای 453 00:35:17,551 --> 00:35:19,620 ...خانم، ظاهرا یکی از گشت‌ناو‌های کاونتت 454 00:35:19,720 --> 00:35:21,289 از مسیر خارج شده 455 00:35:21,389 --> 00:35:22,823 دارن چی‌کار می‌کنن؟ 456 00:35:36,437 --> 00:35:37,705 قراره دردناک باشه 457 00:36:06,067 --> 00:36:07,601 چیف؟ 458 00:36:16,277 --> 00:36:19,213 .تایید شد ناو تهاجمی نابود شد، آدمیرال 459 00:36:19,313 --> 00:36:20,514 کنترل اوضاع در دست ماست 460 00:36:20,614 --> 00:36:23,251 من رو به آدمیرال استنفورد وصل کنین 461 00:36:33,294 --> 00:36:34,762 چی پیدا کردی؟ 462 00:36:35,796 --> 00:36:37,465 کجا بودی؟ 463 00:36:37,565 --> 00:36:38,666 من در اتاق فرماندهی‌ام‌ 464 00:36:38,766 --> 00:36:40,534 دستگیر شدی؟ 465 00:36:40,634 --> 00:36:42,203 خیلی مطمئن نیستم 466 00:36:42,303 --> 00:36:45,406 باشه، ما به یه مشکل بزرگ برخوردیم 467 00:36:45,506 --> 00:36:47,708 ...فکر کنم شیء باستانی 468 00:36:47,808 --> 00:36:50,411 که از محل حفاری با خودمون آوردیم یه ظرف نمونه برداری باشه 469 00:36:50,511 --> 00:36:52,713 اولش به‌نظر می‌رسید ...هاگ‌های خنثی باشن 470 00:36:52,813 --> 00:36:56,117 ولی فکر کنم یه جور انگل‌اند 471 00:36:56,750 --> 00:37:00,121 .همون‌جا که هستی بمون دارم میام پیشت 472 00:37:15,969 --> 00:37:17,338 !ولم کن 473 00:37:39,393 --> 00:37:41,329 ...بذار برم! لطفا 474 00:37:58,879 --> 00:38:00,381 از این طرف 475 00:38:01,315 --> 00:38:02,583 !هیس 476 00:38:21,335 --> 00:38:22,936 نه 477 00:38:27,741 --> 00:38:29,677 !بجنب، از اینجا ببرشون بیرون 478 00:38:35,549 --> 00:38:37,251 !کوان 479 00:38:44,525 --> 00:38:46,026 !سورن 480 00:38:48,229 --> 00:38:49,763 !برو 481 00:38:49,863 --> 00:38:51,765 !زود باش، بیا بریم 482 00:38:55,603 --> 00:38:56,670 !کوان 483 00:39:02,042 --> 00:39:03,377 !کوان 484 00:39:17,291 --> 00:39:19,159 می‌دونستم که پیدام می‌کنی 485 00:39:22,296 --> 00:39:24,598 می‌دونستیم که ما رو نجات می‌دی 486 00:39:30,271 --> 00:39:31,739 تو کی هستی؟ 487 00:39:32,340 --> 00:39:35,676 من تو هستم، محافظ‌م 488 00:39:35,776 --> 00:39:37,177 تو بودم 489 00:39:38,145 --> 00:39:41,249 خیلی وقت پیش هیچ‌کس یادش نمیاد 490 00:39:41,349 --> 00:39:43,951 تمام اجدادت اینجا با من هستن 491 00:39:44,785 --> 00:39:46,920 همه‌ی ما در درون هستیم 492 00:39:48,456 --> 00:39:49,623 در درون؟ 493 00:39:52,159 --> 00:39:54,562 تو رو می‌شناسه، کوان ها 494 00:39:54,662 --> 00:39:57,765 به تسخیرت راضی نیست 495 00:39:57,865 --> 00:39:59,967 می‌خواد که تسلیم بشی 496 00:40:01,435 --> 00:40:02,403 برو 497 00:40:02,503 --> 00:40:04,572 نمی‌تونم زیاد نگه‌شون دارم 498 00:40:11,845 --> 00:40:13,080 این چیه؟ 499 00:40:13,180 --> 00:40:15,148 انسجامه 500 00:40:16,717 --> 00:40:18,018 معناست 501 00:40:19,487 --> 00:40:21,221 تعادل نهاییه 502 00:40:22,556 --> 00:40:25,058 پایانه 503 00:40:25,158 --> 00:40:27,060 این فلاده 504 00:40:47,715 --> 00:40:51,118 چی می‌دونیم؟ - همه چیز از هاگ‌های خنثی شروع میشه - 505 00:40:51,218 --> 00:40:52,953 ...روی شی‌ای که پیدا کردیم 506 00:40:53,053 --> 00:40:54,755 مقدار کمی از اون ماده وجود داشت ولی داره پخش میشه 507 00:40:54,855 --> 00:40:56,457 این قابلیت خودتکثیر داره 508 00:40:56,557 --> 00:40:57,991 ...ظاهرا با نزدیک شدن 509 00:40:58,091 --> 00:40:59,293 به بافت زنده تحریک میشه 510 00:40:59,393 --> 00:41:00,461 فوق‌العاده‌ست 511 00:41:00,561 --> 00:41:02,229 زیباست 512 00:41:02,330 --> 00:41:04,665 .نه، نه نه تا وقتی که انسان‌ها رو آلوده می‌کنه 513 00:41:04,765 --> 00:41:07,234 ...به‌نظر می‌رسه که - واکنش‌پذیر عصبیه. درسته - 514 00:41:07,335 --> 00:41:08,802 میشه از اینجا بریم؟ 515 00:41:08,902 --> 00:41:11,004 ...اگه دید تو هم به اندازه من وسیع بود 516 00:41:11,104 --> 00:41:13,907 می‌فهمیدی که ما چقدر بی‌ارزشین 517 00:41:14,007 --> 00:41:16,143 متوجه‌ای چی پیدا کردیم؟ 518 00:41:16,243 --> 00:41:17,811 یه فاجعه بیولوژیکی 519 00:41:17,911 --> 00:41:19,179 ما با هم ارتباط خواهیم داشت 520 00:41:19,279 --> 00:41:22,082 ...این موجود هم‌عصر گونه‌ای بود 521 00:41:22,182 --> 00:41:24,251 که میلیون‌ها سال پیش در کهکشان ما زندگی می‌کرده 522 00:41:24,352 --> 00:41:26,487 ...تمدنی چنان پیشرفته 523 00:41:26,587 --> 00:41:29,323 که پل‌هایی از نور ساخته بودن 524 00:41:29,423 --> 00:41:30,791 اون‌وقت تو می‌خوای بری؟ 525 00:41:30,891 --> 00:41:33,126 ...گاهی نمی‌فهمم تو چطوری 526 00:41:34,895 --> 00:41:38,265 نمی‌فهمی من چطوری چی؟ یالا، هالزی. بگو 527 00:41:42,570 --> 00:41:43,937 هالزی؟ 528 00:42:08,328 --> 00:42:10,297 !بیاین بریم 529 00:42:10,398 --> 00:42:11,865 برید 530 00:42:11,965 --> 00:42:13,401 پس تو چی؟ 531 00:42:13,501 --> 00:42:14,735 میرم دنبال کوان 532 00:42:14,835 --> 00:42:16,637 ...سورن - !برید - 533 00:42:17,971 --> 00:42:19,573 !برید 534 00:42:21,341 --> 00:42:23,477 .برو پیش پدرت من پشت سرت میام 535 00:42:37,858 --> 00:42:39,660 لارا؟ 536 00:42:39,760 --> 00:42:41,061 منظوری نداشتم 537 00:42:41,161 --> 00:42:42,380 ...از اینکه گفتم 538 00:42:42,496 --> 00:42:43,897 نمی‌خوام کسلر مثل تو بشه منظوری نداشتم 539 00:42:43,997 --> 00:42:46,099 منظوری نداشتم - داری چی‌کار می‌کنی؟ - 540 00:42:46,199 --> 00:42:47,601 تو پدر خوبی هستی 541 00:42:47,701 --> 00:42:49,870 .از زیر بار مسئولیتش شونه خالی نکن اون بهت نیاز داره 542 00:42:58,045 --> 00:43:00,047 خوب میشی 543 00:43:03,116 --> 00:43:04,418 می‌تونیم خوبت کنیم 544 00:43:04,518 --> 00:43:06,587 هر دوتون رو دوست دارم 545 00:43:06,687 --> 00:43:09,457 !نه! لارا 546 00:43:09,557 --> 00:43:11,425 !لارا 547 00:43:11,525 --> 00:43:13,661 !لارا 548 00:43:17,130 --> 00:43:18,666 !لارا 549 00:43:21,535 --> 00:43:22,970 دوستت دارم 550 00:43:50,498 --> 00:43:52,332 ماکی 551 00:43:55,268 --> 00:43:57,871 این بار در امان نخواهی بود 552 00:44:00,741 --> 00:44:02,409 من اینجام 553 00:44:02,776 --> 00:44:05,312 بیا با سرنوشتت روبه‌رو شو، اهریمن 554 00:45:31,765 --> 00:45:35,468 چرا مرگت رو نمی‌پذیری؟ 555 00:45:36,503 --> 00:45:38,639 کارمون تموم نشده 556 00:46:28,221 --> 00:46:31,524 من رو بکش، اهریمن 557 00:46:32,159 --> 00:46:34,828 به این ننگ خاتمه بده 558 00:46:36,196 --> 00:46:39,499 این مرگ در شان تو نیست 559 00:46:39,867 --> 00:46:45,773 .جانم رو بگیر شرفم رو برگردان 560 00:46:46,573 --> 00:46:47,975 بهش بگو 561 00:46:48,075 --> 00:46:51,411 نه، نمیگم 562 00:46:51,745 --> 00:46:53,246 باید بگی 563 00:46:57,617 --> 00:47:03,891 سربازی که نتونه بجنگه به چه دردی می‌خوره؟ 564 00:47:12,265 --> 00:47:14,534 ...آربیتر میگه 565 00:47:14,634 --> 00:47:16,336 فهمیدم چی میگه 566 00:47:51,972 --> 00:47:54,607 همه‌اش سراغ مادرش رو می‌گیره 567 00:48:23,636 --> 00:48:25,005 کسلر 568 00:48:27,207 --> 00:48:29,209 هیولاها وجود دارن 569 00:48:32,645 --> 00:48:34,114 می‌دونم 570 00:48:45,826 --> 00:48:47,861 این جلوی پیشرفتش رو می‌گیره 571 00:48:49,062 --> 00:48:50,530 برت می‌گردونم 572 00:48:51,564 --> 00:48:53,033 قول میدم 573 00:49:10,417 --> 00:49:12,820 هرجا که بری جنگ به دنبالت میاد 574 00:49:16,890 --> 00:49:18,525 آوردیش اینجا 575 00:49:19,392 --> 00:49:22,129 حالا کاریش نمیشه کرد جز اینکه از نو شروع کنیم 576 00:49:22,229 --> 00:49:24,064 همه چیز پاک میشه 577 00:49:24,898 --> 00:49:26,266 همه چیز؟ 578 00:49:27,234 --> 00:49:29,669 این هدفِ حلقه‌ست 579 00:49:29,769 --> 00:49:31,104 و قدرتش 580 00:49:31,771 --> 00:49:33,773 گفتی دنبال آرامشی 581 00:49:33,874 --> 00:49:37,777 با از بین رفتن‌شون فقط آرامش می‌مونه 582 00:49:38,946 --> 00:49:40,147 و سکوت 583 00:49:40,247 --> 00:49:42,249 نمی‌تونم اجازه بدم 584 00:49:42,349 --> 00:49:43,951 چیف؟ 585 00:49:47,254 --> 00:49:49,189 این چیز خوبی نیست 586 00:49:59,766 --> 00:50:01,134 اون هم همین‌طور 587 00:50:04,104 --> 00:50:06,940 هنوز خیلی چیزها هست که باید بدونی 588 00:50:07,440 --> 00:50:09,843 در مورد اینکه من و تو چی هستیم 589 00:50:09,943 --> 00:50:11,678 خیلی چیزها هست که نمی‌دونی 590 00:50:11,778 --> 00:50:13,246 من چی رو نمی‌دونم؟ 591 00:50:14,647 --> 00:50:16,649 اینکه من هم اهریمنم 592 00:50:23,290 --> 00:50:25,792 کورتانا؟ - کنارتم، چیف - 593 00:50:42,475 --> 00:50:44,544 مبارزه به پایان نمی‌رسه 594 00:50:44,644 --> 00:50:45,979 نه برای تو 595 00:50:46,079 --> 00:50:48,916 حتی اگه پیروز بشی 596 00:50:49,016 --> 00:50:51,518 خب، بگو ببینم چرا می‌جنگی؟ 597 00:50:52,652 --> 00:50:56,223 اون‌ها هویتم رو گرفتن ...و به نفع خودشون تغییرم دادن 598 00:50:56,323 --> 00:50:57,958 من هم پسش گرفتم 599 00:50:58,591 --> 00:51:00,660 این زره متعلق به اون‌ها نیست 600 00:51:00,760 --> 00:51:02,429 متعلق به منه 601 00:51:02,829 --> 00:51:04,564 متعلق به کساییه که مُردن 602 00:51:04,664 --> 00:51:07,000 و کسایی که هنوز دارن می‌جنگن 603 00:51:07,767 --> 00:51:09,536 شاید حق با اون یکی بود 604 00:51:09,636 --> 00:51:12,872 شاید تو اونی نیستی که دنبالشم 605 00:51:12,973 --> 00:51:14,574 نمی‌تونی بهش اعتماد کنی 606 00:51:14,674 --> 00:51:16,843 اون خطرناکه 607 00:51:17,311 --> 00:51:19,212 اون هم در مورد تو همین نظر رو داست 608 00:51:20,847 --> 00:51:22,115 خوشحالم که اینجایی 609 00:51:22,215 --> 00:51:24,517 هرچند می‌دونستم میای 610 00:51:25,452 --> 00:51:27,887 بیداره چون تو اینجایی 611 00:51:27,988 --> 00:51:30,757 تو اینجایی چون اون بیداره 612 00:51:30,857 --> 00:51:32,459 این چیه؟ 613 00:51:32,559 --> 00:51:34,794 ...تموم مدت منتظر 614 00:51:34,894 --> 00:51:37,830 دیدارت بوده 615 00:51:38,631 --> 00:51:40,400 در تاریکی 616 00:51:43,036 --> 00:51:44,804 من مراقبم 617 00:51:44,872 --> 00:51:47,958 «پایان فصل دوم» 618 00:51:48,408 --> 00:51:55,650 ‫مترجمان: احسان جولاپور و فاطیما موسوی ‫Telegram: FatimaSub ‫Instagram: Mister.Cloner 50847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.