All language subtitles for Departure S03E05 Shot Across The Bow 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,660 Anteriormente em Departure. 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,680 Eu não toquei nele! 3 00:00:05,600 --> 00:00:09,200 Não! Gregg, larga isso! 4 00:00:09,640 --> 00:00:12,080 Você não pode me assustar com seu capanga. 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,480 E daí? Pensei que você iria me subornar em vez disso. 6 00:00:14,840 --> 00:00:16,752 Adicione um zero. Então dobre sua aposta, 7 00:00:16,776 --> 00:00:18,400 então talvez possamos conversar. 8 00:00:18,400 --> 00:00:19,600 É seu irmão. 9 00:00:20,040 --> 00:00:22,200 Tem um vídeo na internet. 10 00:00:22,200 --> 00:00:24,040 Sinto muito. Ele ainda está lá embaixo. 11 00:00:24,360 --> 00:00:26,560 Tem lugar para mais um. 12 00:00:27,240 --> 00:00:29,200 Meu irmão morreu como um herói. 13 00:00:29,560 --> 00:00:31,880 O navio inteiro parecia que ia se despedaçar. 14 00:00:31,880 --> 00:00:33,740 É por isso que fui para a sala de controle. 15 00:00:33,920 --> 00:00:36,160 Para ver se algum alarme havia disparado. 16 00:00:36,160 --> 00:00:37,200 Um grande estrondo! 17 00:00:37,240 --> 00:00:40,880 Testemunhas dizem que o viram no convés dos carros. 18 00:00:42,640 --> 00:00:43,520 O que é aquilo? 19 00:00:43,520 --> 00:00:46,560 Oh meu Deus. É um mergulhador. 20 00:00:47,120 --> 00:00:50,320 Que diabos ele está fazendo aqui? 21 00:00:55,280 --> 00:00:56,560 Arlo foi preso prematuramente. 22 00:00:56,560 --> 00:00:58,640 Por que você não esperou pelo meu relatório? 23 00:00:59,120 --> 00:01:00,400 As ordens vieram de cima. 24 00:01:00,520 --> 00:01:03,880 - De cima cima? - De cima, de Ottawa. 25 00:01:04,440 --> 00:01:06,200 Olha, preciso falar com Arlo. 26 00:01:06,200 --> 00:01:08,680 Não vai dar. Ele ainda está sendo fichado. 27 00:01:08,680 --> 00:01:10,480 - Ainda? - Você me prometeu! 28 00:01:11,160 --> 00:01:14,068 Você me prometeu que ele não seria preso sem provas sólidas, 29 00:01:14,092 --> 00:01:16,000 então por que ele está preso? 30 00:01:16,120 --> 00:01:18,440 Podemos falar? 31 00:01:29,360 --> 00:01:31,120 Eles não me deixaram falar com Arlo. 32 00:01:31,480 --> 00:01:33,480 Cole, temos que fazer aquele mergulho. 33 00:01:33,760 --> 00:01:36,280 Precisamos recuperar o disco rígido do painel de controle do estabilizador 34 00:01:36,280 --> 00:01:38,080 para provar se Arlo os manipulou. 35 00:01:38,080 --> 00:01:39,400 Não vai dar. 36 00:01:39,400 --> 00:01:40,920 Como assim? 37 00:01:41,040 --> 00:01:44,640 As imagens da balsa se tornaram virais. 38 00:01:44,920 --> 00:01:46,500 O público americano está indignado. 39 00:01:46,540 --> 00:01:47,760 A Casa Branca está sentindo a pressão. 40 00:01:47,760 --> 00:01:50,040 Eles colocaram uma zona proibida de três quilômetros ao redor da balsa. 41 00:01:50,040 --> 00:01:51,120 Ottawa concordou. 42 00:01:51,280 --> 00:01:52,880 Sim, mas isso não vai nos afetar. 43 00:01:53,000 --> 00:01:55,640 Não há exceção para a investigação. Isso é absurdo. 44 00:01:55,800 --> 00:01:56,840 Amanhã de manhã, eles vão enviar 45 00:01:56,840 --> 00:01:58,480 veículos subaquáticos não tripulados, 46 00:01:58,840 --> 00:02:01,160 detectores de movimento, para garantir que ninguém mergulhe 47 00:02:01,160 --> 00:02:04,720 até que todas as vítimas tenham sido retiradas e enviadas para casa. 48 00:02:04,720 --> 00:02:07,360 Bem, quanto tempo levará para recuperar os corpos? 49 00:02:07,360 --> 00:02:09,080 Semanas? Meses, talvez. 50 00:02:09,400 --> 00:02:13,120 Até então, ninguém se aproxima do naufrágio. 51 00:02:13,120 --> 00:02:14,880 Sinto muito. 52 00:02:16,440 --> 00:02:18,920 Não podemos esperar semanas! 53 00:02:21,560 --> 00:02:24,120 É Terri-Lynn. Annie e Jessica encontraram algo. 54 00:02:24,120 --> 00:02:26,440 Venha rápido, vamos! 55 00:02:34,280 --> 00:02:35,360 Você encontrou outro corpo? 56 00:02:35,360 --> 00:02:37,720 Sim. Este está todo vestido com equipamento de mergulho. 57 00:02:37,720 --> 00:02:39,840 Achei que você quisesse dar uma olhada antes de levá-lo para o necrotério. 58 00:02:39,840 --> 00:02:41,880 Acha que é um dos malucos que gravou aquele vídeo? 59 00:02:42,080 --> 00:02:44,160 Não, parece que ele está na água há mais tempo. 60 00:02:44,160 --> 00:02:45,960 Não consigo imaginá-lo sendo um dos tripulantes. 61 00:02:46,040 --> 00:02:49,100 Não dava tempo de colocar todo esse equipamento antes do pedido de socorro. 62 00:02:49,120 --> 00:02:51,127 Vamos ver se o legista compara os registros dentários 63 00:02:51,151 --> 00:02:53,520 com qualquer um dos enviados das vítimas da balsa. 64 00:02:53,760 --> 00:02:56,080 O que é tudo isso nele? 65 00:02:59,840 --> 00:03:02,120 Não consigo identificar a metade. 66 00:03:03,360 --> 00:03:05,280 Vamos pedir ao Theo para dar uma olhada. 67 00:03:05,280 --> 00:03:06,360 Mas e o equipamento? 68 00:03:06,760 --> 00:03:08,980 É um colete equilibrador com dois tanques para mergulho profundo. 69 00:03:09,040 --> 00:03:12,280 Eu não sei, mas você acha que talvez pareça um pouco com asas? 70 00:03:12,280 --> 00:03:15,000 Sabe? Como a Jada disse. 71 00:03:15,400 --> 00:03:16,640 O anjo me salvou. 72 00:03:16,640 --> 00:03:18,880 Anjo vindo de baixo da água. 73 00:03:19,280 --> 00:03:21,640 No escuro? Sim, pode ser. 74 00:03:25,680 --> 00:03:26,980 Eles encontraram o mergulhador. 75 00:03:27,200 --> 00:03:27,958 Como isso aconteceu? 76 00:03:27,982 --> 00:03:29,280 Sempre houve uma possibilidade 77 00:03:29,440 --> 00:03:30,920 deles o encontrarem antes de nós. 78 00:03:31,200 --> 00:03:33,720 Mas não há como a FTSA ligá-lo a nós. 79 00:03:34,240 --> 00:03:38,080 É melhor que não. Você sabe as consequências. 80 00:03:42,304 --> 00:03:44,304 S02E05 - Tiro de aviso 81 00:03:44,328 --> 00:03:47,328 Legendas ptbr tradução, resync, revisão glaucorlima 82 00:03:51,055 --> 00:03:54,555 Surrey, Inglaterra 83 00:04:01,080 --> 00:04:02,600 - Como vai, cara? - Tudo bem. 84 00:04:02,600 --> 00:04:04,880 Mantenha-o por perto, sim? 85 00:04:13,680 --> 00:04:16,480 Parece que você fez bom uso de sua riqueza recém-adquirida. 86 00:04:16,480 --> 00:04:17,560 Hum. 87 00:04:17,880 --> 00:04:20,720 Agora me diga por que estamos nos encontrando de novo tão cedo. 88 00:04:20,720 --> 00:04:22,080 Eu trouxe um presente para você. 89 00:04:22,880 --> 00:04:25,888 É o rascunho do relatório que estou enviando para a FTSA e Kendra. 90 00:04:25,912 --> 00:04:28,920 Diz que o aço usado para consertar o Queen está totalmente de acordo. 91 00:04:29,680 --> 00:04:32,640 Eu fiz alguns testes para fazer o backup, está tudo lá. 92 00:04:32,640 --> 00:04:35,280 Parece bastante completo. 93 00:04:35,920 --> 00:04:38,880 Ela sabe sobre o estaleiro na Turquia. 94 00:04:40,760 --> 00:04:42,968 E que você está desligando os sistemas de GPS 95 00:04:42,992 --> 00:04:44,998 para esconder reparos abaixo do padrão. 96 00:04:45,022 --> 00:04:47,141 E que você está vendendo essas embarcações 97 00:04:47,165 --> 00:04:48,400 para o Terceiro Mundo. 98 00:04:48,720 --> 00:04:51,200 Você sabe o que está dizendo? 99 00:04:52,040 --> 00:04:53,880 Se ela tornar pública essa informação... 100 00:04:54,000 --> 00:04:55,480 Zelmer cai, obviamente. 101 00:04:56,200 --> 00:04:59,520 Veja bem, uma coisa é ser considerado responsável pelo naufrágio do Queen. 102 00:04:59,520 --> 00:05:02,140 Sinceramente, sua empresa provavelmente poderia sobreviver a isso. 103 00:05:02,240 --> 00:05:04,328 Mas e os navios que Zelmer vendeu 104 00:05:04,352 --> 00:05:06,440 que afundaram e ninguém percebeu? 105 00:05:07,360 --> 00:05:12,040 Vocês não deveriam ter vendido o Queen para os EUA. 106 00:05:12,040 --> 00:05:14,400 Esse foi o erro de vocês. 107 00:05:16,720 --> 00:05:18,360 OK. 108 00:05:19,040 --> 00:05:20,600 O que você sugere? 109 00:05:20,600 --> 00:05:25,560 Bem, posso ser sua rede de segurança, Linda. 110 00:05:25,560 --> 00:05:31,280 Veja, a realidade é que você precisa de mim. 111 00:05:31,800 --> 00:05:32,600 Como? 112 00:05:32,640 --> 00:05:35,000 Dê a ela o que ela precisa. 113 00:05:35,320 --> 00:05:38,080 Documentos originais dos reparos na Turquia 114 00:05:38,320 --> 00:05:40,120 manipulados por mim, é claro. 115 00:05:41,720 --> 00:05:43,280 Desculpa pelos erros de digitação 116 00:05:44,000 --> 00:05:47,200 e pela omissão nos relatórios oficiais. 117 00:05:47,480 --> 00:05:49,200 Enquanto isso, 118 00:05:49,640 --> 00:05:52,240 você precisa se proteger. 119 00:05:53,320 --> 00:05:54,760 Rapidamente. 120 00:05:55,680 --> 00:05:58,280 Você está dizendo que preciso fechar a Turquia. 121 00:05:59,000 --> 00:06:00,440 E encobrir a papelada 122 00:06:00,720 --> 00:06:02,520 Kendra está focada em evidências. 123 00:06:02,520 --> 00:06:06,240 E ela não vai fazer uma acusação pública sem isso. 124 00:06:06,880 --> 00:06:08,360 Você tem certeza disso? 125 00:06:08,360 --> 00:06:09,920 Cem por cento. 126 00:06:10,200 --> 00:06:12,160 Ela quer derrubar vocês. 127 00:06:12,920 --> 00:06:15,040 Mas ela não vai fazer isso sem provas. 128 00:06:15,320 --> 00:06:20,200 Traga-me esses relatórios. Os verdadeiros, sim? 129 00:06:20,840 --> 00:06:22,240 E deixe o resto comigo. 130 00:06:23,160 --> 00:06:25,800 Não posso mantê-la no escuro para sempre. 131 00:06:26,880 --> 00:06:28,920 Você não precisará. 132 00:06:30,040 --> 00:06:32,000 O almoço é por sua conta. 133 00:06:43,360 --> 00:06:46,480 Jada? Como vai? 134 00:06:48,000 --> 00:06:50,680 Eu queria falar com você sobre o anjo que a resgatou. 135 00:06:51,080 --> 00:06:52,520 Você também acha que eu sou louca? 136 00:06:52,520 --> 00:06:53,840 Não. Não acho. 137 00:06:53,840 --> 00:06:56,001 Acho que o que aconteceu com você 138 00:06:56,025 --> 00:06:58,480 pode ser muito importante para a investigação. 139 00:06:58,840 --> 00:07:00,920 Eu... queria te mostrar uma coisa, 140 00:07:00,920 --> 00:07:04,520 - mas tenho que te avisar... - Está tudo bem. 141 00:07:05,440 --> 00:07:07,360 Poderia ser isso quem te salvou? 142 00:07:08,680 --> 00:07:10,480 Um mergulhador? 143 00:07:28,560 --> 00:07:29,880 Sim. 144 00:07:30,560 --> 00:07:32,360 E ele está morto? 145 00:07:33,200 --> 00:07:35,280 Receio que sim. 146 00:07:35,280 --> 00:07:36,600 O que ele estava fazendo lá? 147 00:07:37,160 --> 00:07:39,240 Nós não sabemos. Ainda estamos tentando descobrir. 148 00:07:39,240 --> 00:07:41,800 Se ele me salvou, por que não salvou a si mesmo? 149 00:07:41,800 --> 00:07:43,680 Não sei Jada. 150 00:07:44,160 --> 00:07:45,920 Está tudo certo. 151 00:07:46,560 --> 00:07:47,920 Ele está morto por minha causa? 152 00:07:47,920 --> 00:07:51,840 Ele salvou você. Isso é tudo que você realmente precisa saber agora. 153 00:07:59,200 --> 00:08:00,920 Sim? 154 00:08:01,120 --> 00:08:03,020 Kendra Malley. Ela sabe sobre o GPS dos navios. 155 00:08:03,040 --> 00:08:05,000 O que significa que ela sabe que não é só o Queen. 156 00:08:05,040 --> 00:08:07,209 Precisamos ter certeza de que ela não vai encontrar 157 00:08:07,233 --> 00:08:08,660 nenhuma evidência que corrobore. 158 00:08:08,800 --> 00:08:10,720 Você tem certeza que quer fazer isso? 159 00:08:10,720 --> 00:08:12,440 Contratei você para resolver um problema. 160 00:08:12,440 --> 00:08:14,480 Não há problema maior do que este. 161 00:08:14,480 --> 00:08:16,640 Encontre-me no estaleiro. 162 00:08:16,640 --> 00:08:18,280 Tudo bem. 163 00:08:22,900 --> 00:08:26,680 Enquanto a FTSA investiga possíveis teorias sobre o naufrágio da balsa, 164 00:08:26,700 --> 00:08:29,608 Um vídeo ilegal de mergulhadores amadores no local 165 00:08:29,632 --> 00:08:32,479 enfureceu as famílias e parentes das vítimas, 166 00:08:32,503 --> 00:08:35,640 alguns dos quais ainda aguardam a identificação de seus entes queridos. 167 00:08:35,760 --> 00:08:37,840 O fundo de risco de transporte marítimo Zelmer Capital 168 00:08:38,080 --> 00:08:39,768 estava em negociações com a Austrália 169 00:08:39,792 --> 00:08:41,479 para a aquisição de três novos navios, 170 00:08:41,503 --> 00:08:43,720 mas essa tragédia agora colocou isso em espera. 171 00:08:43,720 --> 00:08:47,920 A vice-presidente da empresa, Linda Halley, recusou-se a comentar. 172 00:08:50,640 --> 00:08:53,280 Ela não passou a noite lá? 173 00:08:53,280 --> 00:08:56,040 OK. Obrigada. 174 00:08:58,560 --> 00:09:00,240 O que foi? 175 00:09:00,920 --> 00:09:02,000 O que é? 176 00:09:02,560 --> 00:09:06,000 Hum, Lily não tem visto Tyler desde ontem. 177 00:09:06,000 --> 00:09:08,080 Você acha que deu o fora sem ele? 178 00:09:08,520 --> 00:09:11,480 Não. Não, não, esses dois são dedicados um ao outro. 179 00:09:11,480 --> 00:09:13,880 É realmente muito doce de se ver. 180 00:09:14,000 --> 00:09:15,400 Amor jovem, hein? 181 00:09:15,400 --> 00:09:16,840 Sim. 182 00:09:17,840 --> 00:09:19,880 Sim, o mundo precisa mais disso, sabe? 183 00:09:20,000 --> 00:09:22,280 Com toda essa loucura acontecendo. 184 00:09:22,280 --> 00:09:24,520 Você é meio que um romântica incorrigível, hein? 185 00:09:24,520 --> 00:09:27,040 Sim, minha ex-namorada costumava dizer isso. 186 00:09:27,480 --> 00:09:31,160 Bem, antes de ela me trocar pelo fisioterapeuta. 187 00:09:31,600 --> 00:09:34,120 Oh! Sinto muito. Isso deve ter sido terrível. 188 00:09:34,440 --> 00:09:36,760 Não, está tudo bem. Todos nós passamos por isso, certo? 189 00:09:36,760 --> 00:09:39,200 Alguns mais do que outros. 190 00:09:39,320 --> 00:09:42,640 - Detetive. - Detetive. 191 00:09:43,080 --> 00:09:44,680 Tem algo errado? 192 00:09:45,600 --> 00:09:48,360 Recebi um pedido da Alfândega e Imigração. 193 00:09:48,360 --> 00:09:50,160 Eles querem que eu traga Lily. 194 00:09:50,640 --> 00:09:51,840 Eu odeio ter que perguntar, mas 195 00:09:51,840 --> 00:09:53,680 você sabe onde ela está hospedada? 196 00:09:53,680 --> 00:09:54,760 Oh não. Eu não. 197 00:09:55,240 --> 00:09:58,120 Tudo bem. Vou ter que ir verificar os abrigos. 198 00:09:58,560 --> 00:10:03,560 Oh, não, não perca seu tempo. Já fiz isso. 199 00:10:04,440 --> 00:10:08,840 OK. Bem, se você tiver notícias dela, peça ajuda, certo? 200 00:10:08,840 --> 00:10:10,560 Mm-hmm. 201 00:10:11,760 --> 00:10:13,600 - OK. - Obrigada. 202 00:10:13,600 --> 00:10:15,320 De nada. 203 00:10:49,320 --> 00:10:51,480 Desculpa Kendra. 204 00:10:54,160 --> 00:10:57,120 Onde diabos você está, Ziggy? 205 00:10:57,120 --> 00:10:59,800 Ziggy, é Kendra. Você pode me ligar de volta? 206 00:11:15,520 --> 00:11:17,680 O que vocês estão fazendo? 207 00:11:19,880 --> 00:11:20,840 Dom. 208 00:11:20,880 --> 00:11:22,200 Ei. Só queria que você soubesse. 209 00:11:22,680 --> 00:11:25,320 Os dentes do mergulhador não bateram com nenhum 210 00:11:25,320 --> 00:11:26,360 dos registros dos passageiros desaparecidos. 211 00:11:26,360 --> 00:11:30,200 Quem quer que seja, Jada o identificou como seu salvador. 212 00:11:30,200 --> 00:11:32,240 Você conseguiu entrar em contato com Urgessa? 213 00:11:32,240 --> 00:11:32,975 Sim, consegui. 214 00:11:32,999 --> 00:11:35,228 Certo. Veja se ele pode tirar impressões e análise facial. 215 00:11:35,252 --> 00:11:36,440 Sim, já está fazendo isso. 216 00:11:36,760 --> 00:11:39,080 Ei, você conseguiu os resultados do Ziggy sogbre o aço? 217 00:11:39,600 --> 00:11:41,680 Não. Não consigo falar com ele. 218 00:11:41,680 --> 00:11:44,840 Apressa os resultados e depois não os envia? 219 00:11:44,840 --> 00:11:46,010 Fico pensando o porquê do atraso. 220 00:11:46,034 --> 00:11:49,040 Faça-me um favor, pode ligar para o laboratório, ver qual é o problema? 221 00:11:49,040 --> 00:11:52,000 - Pode deixar. - Certo. Obrigada. 222 00:11:59,360 --> 00:12:00,800 Ei! 223 00:12:01,400 --> 00:12:03,040 Ei. 224 00:12:04,400 --> 00:12:06,880 Você esteve aqui fora a noite toda, não foi? 225 00:12:07,240 --> 00:12:09,160 Eu não podia levar Solo para o hospital, 226 00:12:09,400 --> 00:12:12,320 e também não podia deixá-lo amarrado. 227 00:12:12,720 --> 00:12:15,240 Você não tem alguém para quem possa ligar? 228 00:12:15,240 --> 00:12:18,120 Eles vão me jogar de volta em um abrigo. 229 00:12:20,680 --> 00:12:22,360 Vamos! 230 00:12:22,840 --> 00:12:24,600 Entrem. 231 00:12:27,320 --> 00:12:28,560 Apenas... 232 00:12:34,640 --> 00:12:36,440 Realmente ninguém? 233 00:12:37,040 --> 00:12:38,520 Tudo bem, obrigado. 234 00:12:38,680 --> 00:12:39,988 Mistério resolvido. 235 00:12:40,012 --> 00:12:41,320 O que se passa? 236 00:12:41,680 --> 00:12:43,520 Bem, as impressões digitais do mergulhador correspondem 237 00:12:43,520 --> 00:12:47,080 a um homem chamado Warren Hamm. Morador do Maine. 238 00:12:47,080 --> 00:12:48,160 Americano? 239 00:12:48,600 --> 00:12:50,200 O que ele estava fazendo na costa da Terra Nova? 240 00:12:50,200 --> 00:12:52,240 Ah, ele alugou um barco na Nova Escócia. 241 00:12:52,600 --> 00:12:54,240 Deve ter sido pego na mesma tempestade. 242 00:12:54,640 --> 00:12:56,880 Sua esposa relatou seu desaparecimento no dia seguinte. 243 00:12:57,200 --> 00:13:00,360 A Nova Escócia fica a centenas de quilômetros de distância. 244 00:13:00,360 --> 00:13:02,520 Talvez seu corpo tenha flutuado? 245 00:13:02,920 --> 00:13:05,080 Isso faria sentido, exceto pelo fato de que ele estava lá, vivo, 246 00:13:05,080 --> 00:13:06,647 na noite em que a balsa afundou. 247 00:13:06,671 --> 00:13:08,040 Ele resgatou uma passageira. 248 00:13:08,040 --> 00:13:10,040 Olha, você me manda isso, certo? 249 00:13:10,040 --> 00:13:12,160 - Sim. - Obrigado. 250 00:13:49,720 --> 00:13:52,040 Oi, Theo. Você já conseguiu identificar 251 00:13:52,040 --> 00:13:53,280 algum equipamento do mergulhador? 252 00:13:53,280 --> 00:13:55,575 Ainda não descobri tudo, mas 253 00:13:55,599 --> 00:13:59,720 parece ser algum tipo de laser sólido. 254 00:14:04,000 --> 00:14:06,720 Ah, Kendra! Você deveria vir dar uma olhada nisso. 255 00:14:06,720 --> 00:14:10,600 Nosso mergulhador tinha um laser portátil. 256 00:14:13,920 --> 00:14:15,360 O que ele estaria fazendo com isso? 257 00:14:15,360 --> 00:14:18,840 Não sei. Mas este não é um equipamento de mergulho padrão. 258 00:14:18,840 --> 00:14:19,920 Então, o que temos? 259 00:14:20,120 --> 00:14:23,200 Um mergulhador foi encontrado e uma testemunha 260 00:14:23,200 --> 00:14:25,180 o coloca no local na noite em que a balsa afundou. 261 00:14:25,720 --> 00:14:27,989 Acha que esse mergulhador está ligado à balsa? 262 00:14:28,013 --> 00:14:29,240 Nós sabemos quem ele é? 263 00:14:29,240 --> 00:14:30,160 Meu nome é Warren Hamm. 264 00:14:30,160 --> 00:14:32,040 Ele é um mergulhador recreativo americano. 265 00:14:32,040 --> 00:14:34,620 Mas que mergulhador recreativo carrega equipamento como esse? 266 00:14:34,720 --> 00:14:36,160 Os lasers industriais portáteis são usados 267 00:14:36,160 --> 00:14:37,640 ​​principalmente para cortar materiais pesados. 268 00:14:38,360 --> 00:14:42,520 Materiais pesados... como no casco de um navio? 269 00:14:45,000 --> 00:14:47,200 É definitivamente possível. 270 00:14:50,920 --> 00:14:52,720 Algum progresso com a aprovação do mergulho? 271 00:14:53,280 --> 00:14:57,168 Nadinha. Agora é tudo sobre imagem, respeitando os mortos. 272 00:14:57,192 --> 00:14:58,480 Maldita política. 273 00:14:58,480 --> 00:14:59,560 Descobrir o que os matou 274 00:14:59,560 --> 00:15:00,920 seria respeitar os mortos. 275 00:15:01,040 --> 00:15:02,760 Eu concordo, mas a decisão não é minha. 276 00:15:03,120 --> 00:15:05,446 Olha, talvez se descobríssemos mais sobre essas coisas, 277 00:15:05,470 --> 00:15:06,800 isso te daria alguma vantagem. 278 00:15:07,160 --> 00:15:10,800 Não vai ser fácil mudar de opinião no Pentágono. 279 00:16:58,760 --> 00:17:01,080 Tudo certo com seu quarto? 280 00:17:01,440 --> 00:17:03,040 Sim. É ótimo. É aconchegante. 281 00:17:03,040 --> 00:17:06,640 Costumava alugá-lo. Talvez alugue novamente um dia. 282 00:17:06,640 --> 00:17:08,840 Hum, o cachorro está bem no quintal. 283 00:17:09,280 --> 00:17:11,280 Arlo preparou tudo para ele lá fora. 284 00:17:11,280 --> 00:17:13,288 Se dá melhor com animais de estimação 285 00:17:13,312 --> 00:17:15,600 do que com pessoas na maioria das vezes. 286 00:17:16,920 --> 00:17:20,200 Você sabe o que vai acontecer com ele? 287 00:17:22,760 --> 00:17:26,920 Ele está apenas se isolando, como normalmente faz. 288 00:17:27,920 --> 00:17:30,141 Arlo nunca fez nada. 289 00:17:30,165 --> 00:17:32,720 Você sabe disso, certo? 290 00:17:32,880 --> 00:17:35,640 Claro. Sim. 291 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Essa é a verdade. 292 00:17:37,400 --> 00:17:40,800 Você se importaria se eu deixasse Solo com você por um tempo? 293 00:17:41,360 --> 00:17:42,920 Quero visitar Tyler no hospital. 294 00:17:43,320 --> 00:17:47,200 Claro. O que os médicos dizem? Ele vai ficar bem? 295 00:17:47,360 --> 00:17:49,520 Eu só tenho que esperar e ver. 296 00:17:50,240 --> 00:17:53,680 Bem, pegue algumas coisas na volta, pode ser? 297 00:17:53,680 --> 00:17:56,760 Eu tenho uma lista aqui 298 00:17:56,760 --> 00:18:00,040 e tem algum dinheiro ali no banco do piano. 299 00:18:02,080 --> 00:18:04,560 Oh. Você sabe se esse celular funciona? Talvez eu possa usá-lo? 300 00:18:04,560 --> 00:18:08,360 Não, isso... Não, isso não funciona há muito tempo. 301 00:18:09,240 --> 00:18:11,600 Perdi o meu na balsa e o hospital não pode me ligar. 302 00:18:11,880 --> 00:18:15,280 Pode dar o meu número. Eles podem ligar aqui. 303 00:18:15,280 --> 00:18:16,640 Obrigada. 304 00:18:16,640 --> 00:18:19,240 - Deixa isso na cozinha? - Mm-hmm. 305 00:18:29,760 --> 00:18:31,040 Olá. Meu nome é Dominic Hayes. 306 00:18:31,040 --> 00:18:32,708 Estou ligando da FTSA. 307 00:18:32,732 --> 00:18:35,753 Estou ligando para por causa de um barco que você alugou na semana passada 308 00:18:35,777 --> 00:18:37,760 para um turista americano chamado Warren Hamm. 309 00:18:38,480 --> 00:18:42,600 Sim, o nome do barco é Mist Weaver 671. 310 00:18:42,600 --> 00:18:44,240 Obrigado. 311 00:18:46,480 --> 00:18:49,120 Sim, foi o que consta no relatório da polícia. 312 00:18:50,360 --> 00:18:51,840 Tem certeza? 313 00:18:52,560 --> 00:18:54,520 Obrigado pelo seu tempo. 314 00:18:54,800 --> 00:18:55,800 - Oi, Michele? - Sim? 315 00:18:56,000 --> 00:18:59,125 Você poderia me dar uma lista de contatos desse mergulhador, 316 00:18:59,149 --> 00:19:00,520 Warren Hamm? Dois "m"s. 317 00:19:00,520 --> 00:19:04,120 Warren Hamm, dois "m"s. Sim. Agora mesmo. 318 00:19:49,400 --> 00:19:51,880 O modelo de Theo mostra claramente que o navio pode ter 319 00:19:52,000 --> 00:19:53,440 afundado com os estabilizadores não funcionando corretamente 320 00:19:53,440 --> 00:19:55,520 e as portas do compartimento dos carros se abrem ao mesmo tempo. 321 00:19:55,520 --> 00:19:56,548 Certo. 322 00:19:56,572 --> 00:19:59,235 Também mostra que os estabilizadores poderiam ter perfurado o casco, 323 00:19:59,259 --> 00:20:01,568 o que explicaria o estrondo que as testemunhas ouviram 324 00:20:01,592 --> 00:20:02,720 e a água subindo de baixo. 325 00:20:02,880 --> 00:20:04,040 Certo. 326 00:20:05,160 --> 00:20:06,600 E como a chave do painel de controle 327 00:20:06,600 --> 00:20:08,080 foi encontrada na posse de Arlo Shank... 328 00:20:08,080 --> 00:20:09,360 Estou vendo onde você quer chegar com isso. 329 00:20:09,360 --> 00:20:11,720 E o que o mergulhador tem a ver com isso? 330 00:20:11,720 --> 00:20:14,120 Claramente, isso aponta para Shank. 331 00:20:14,560 --> 00:20:17,080 Certo, acabei de falar ao telefone com o gerente da marina... 332 00:20:17,560 --> 00:20:20,240 de onde o barco do nosso mergulhador teria saído. 333 00:20:20,800 --> 00:20:23,480 Acontece que não há registro de qualquer barco desse tipo ter estado lá. 334 00:20:24,360 --> 00:20:26,720 E a esposa dele? Foi ela quem relatou o desaparecimento dele. 335 00:20:26,720 --> 00:20:28,720 Não, não consegui localizá-la. 336 00:20:28,840 --> 00:20:31,200 Mas falei com a mãe dele no Maine. 337 00:20:31,200 --> 00:20:32,120 O que ela disse? 338 00:20:32,120 --> 00:20:34,360 Ela disse que seu filho morreu em um acidente de carro 339 00:20:34,360 --> 00:20:35,600 25 anos atrás, aos 14 anos. 340 00:20:35,600 --> 00:20:38,789 Como? Você está dizendo que a identidade do nosso mergulhador 341 00:20:38,813 --> 00:20:40,480 foi roubada de um jovem morto? 342 00:20:41,200 --> 00:20:43,120 É uma prática comum de mercenários de aluguel. 343 00:20:43,800 --> 00:20:46,240 Combine isso com o equipamento incomum que ele tinha. 344 00:20:46,240 --> 00:20:47,280 O que você está pensando? 345 00:20:47,520 --> 00:20:50,320 Garrison estava processando Zelmer, certo? 346 00:20:50,320 --> 00:20:52,320 E agora sabemos que muito provavelmente, 347 00:20:52,480 --> 00:20:54,288 Zelmer tem centenas de navios na água 348 00:20:54,312 --> 00:20:56,620 que não estão em condições de navegar. 349 00:20:56,680 --> 00:20:59,038 Então você está se perguntando até onde um fundo de investimento iria 350 00:20:59,062 --> 00:21:00,400 para encobrir uma fraude dessas. 351 00:21:00,400 --> 00:21:02,628 Se o Garrison continuasse pressionando e o Queen of the Narrows 352 00:21:02,652 --> 00:21:04,980 acabasse indo para a doca seca para uma inspeção minuciosa... 353 00:21:05,000 --> 00:21:07,260 Isso iniciaria uma investigação que descobriria 354 00:21:07,284 --> 00:21:09,100 tudo o que Zelmer estava escondendo. 355 00:21:09,120 --> 00:21:11,680 Então eles contrataram um cara para afundar o problema? 356 00:21:11,680 --> 00:21:14,800 Eles seguiram o Ziggy assim que ele apareceu. 357 00:21:14,800 --> 00:21:16,680 Deus sabe o que mais eles estão fazendo. 358 00:21:16,680 --> 00:21:19,120 - Oh Deus. - Obrigado. 359 00:21:22,040 --> 00:21:22,840 O que é? 360 00:21:22,840 --> 00:21:26,040 Liguei para Londres para ver se conseguia uma cópia do relatório de Ziggy. 361 00:21:26,160 --> 00:21:27,200 E? 362 00:21:27,640 --> 00:21:30,120 Ele nunca pediu um. 363 00:21:30,120 --> 00:21:30,880 O que? 364 00:21:31,200 --> 00:21:33,520 Ele nunca pediu um. 365 00:21:49,000 --> 00:21:49,508 Alô? 366 00:21:49,532 --> 00:21:51,080 Onde diabos você esteve? 367 00:21:51,240 --> 00:21:53,080 Estou meio que enrolado em algo. 368 00:21:53,080 --> 00:21:55,440 Por que diabos você mentiu para mim sobre testar aquele aço? 369 00:21:55,440 --> 00:21:58,240 Eu precisei. Eu precisava ganhar a confiança de Zelmer. 370 00:21:58,520 --> 00:22:01,040 Tudo bem, então você realmente testou o aço? 371 00:22:01,040 --> 00:22:03,080 - Claro. - E? 372 00:22:03,080 --> 00:22:04,280 E é um lixo. 373 00:22:04,280 --> 00:22:06,160 OK. Ótimo. 374 00:22:06,600 --> 00:22:09,440 A propósito, eu meio que aceitei um suborno. 375 00:22:09,440 --> 00:22:10,840 Um grande. E estou... 376 00:22:11,320 --> 00:22:14,480 neste momento fazendo arrombamento. 377 00:22:16,440 --> 00:22:19,560 Sabe aquele navio que o assistente do Zelmer me indicou? 378 00:22:19,560 --> 00:22:20,240 O Lyon? 379 00:22:20,240 --> 00:22:22,520 Sim. Encalhou e foi sucateado. 380 00:22:22,520 --> 00:22:25,440 Sim, mas essa última parte parece ser a mentira do século. 381 00:22:25,880 --> 00:22:27,400 O que você quer dizer? Que ele não foi desmontado? 382 00:22:27,400 --> 00:22:31,454 Acontece que a Zelmer pegou aquele navio gravemente danificado, 383 00:22:31,478 --> 00:22:34,680 fez alguns reparos com aço barato e o revendeu. 384 00:22:35,080 --> 00:22:36,800 Ouça, você vai receber algumas fotos em breve. 385 00:22:36,800 --> 00:22:38,920 Pode haver um padrão de evidência aqui. 386 00:22:40,240 --> 00:22:42,360 Você acabou de quebrar todas as regras do livro, não é, Zigs? 387 00:22:42,360 --> 00:22:46,520 Quem se importa? Contanto que prendamos os desgraçados. 388 00:22:47,240 --> 00:22:49,040 Olha, me desculpe. Eu deveria ter sido direto com você antes. 389 00:22:49,040 --> 00:22:50,760 Mas a senhora Zelmer estava ouvindo e eu queria ter certeza 390 00:22:50,760 --> 00:22:54,000 de que poderia convencê-la de que estávamos do lado dela. 391 00:22:54,000 --> 00:22:56,280 Ziggy! Entendo. 392 00:22:58,800 --> 00:22:59,980 Assim como nos velhos tempos. 393 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Sim, eu sinto falta daqueles tempos. 394 00:23:06,400 --> 00:23:08,400 Ah, merda! 395 00:23:10,640 --> 00:23:11,720 Ziggy? 396 00:23:13,840 --> 00:23:15,800 O desgraçado me trancou. 397 00:23:20,160 --> 00:23:21,160 Ziggy? 398 00:23:33,080 --> 00:23:36,280 Ah, vamos, vamos, vamos... 399 00:23:46,320 --> 00:23:48,360 Ziggy? 400 00:23:56,320 --> 00:23:57,880 Ziggy? 401 00:24:02,120 --> 00:24:04,840 Sim. Tudo bem. Vou tentar ligar novamente. 402 00:24:05,200 --> 00:24:07,160 - Tchau. - Encontraram alguma coisa? 403 00:24:07,160 --> 00:24:08,920 Não há sinal do celular de Ziggy. 404 00:24:09,240 --> 00:24:11,560 Estamos tentando refazer as localizações anteriores dele. 405 00:24:12,080 --> 00:24:13,560 Ele sempre tem que ir longe demais. 406 00:24:13,560 --> 00:24:15,360 Kendra. 407 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 Sim? 408 00:24:18,640 --> 00:24:20,760 Ziggy definitivamente estava no caminho certo. 409 00:24:20,760 --> 00:24:22,160 Estas são fotografias do Lyon. 410 00:24:22,160 --> 00:24:24,080 Em doca seca depois que encalhou. 411 00:24:24,080 --> 00:24:26,720 Certo. Agora verifique isso. 412 00:24:28,840 --> 00:24:29,600 Lyon à esquerda, 413 00:24:29,600 --> 00:24:32,120 Queen of the Narrows à direita. 414 00:24:32,280 --> 00:24:33,600 Você está vendo o que eu estou vendo? 415 00:24:33,600 --> 00:24:35,040 Sim. Ambos são semelhantes. 416 00:24:35,040 --> 00:24:36,640 Exatamente. Sim. 417 00:24:36,640 --> 00:24:38,400 E se eles não forem apenas semelhantes? 418 00:24:38,400 --> 00:24:40,240 E se eles forem exatamente o mesmo navio? 419 00:24:40,240 --> 00:24:41,525 Compramos o Queen of the Narrows 420 00:24:41,549 --> 00:24:43,280 de uma empresa de reformas do Reino Unido. 421 00:24:43,280 --> 00:24:45,760 Então estamos falando de uma fraude gigante. 422 00:24:45,760 --> 00:24:48,440 Certo. Então, Zelmer contrata um mergulhador 423 00:24:48,440 --> 00:24:50,020 para descer e plantar uma bomba no casco. 424 00:24:50,040 --> 00:24:53,880 Faz sentido. Não encontramos nenhuma evidência física de uma explosão... 425 00:24:54,000 --> 00:24:57,240 Pode estar virado sobre o dano, escondendo-o da vista. 426 00:24:57,240 --> 00:24:58,680 Certo. 427 00:24:59,640 --> 00:25:01,320 Você ouviu alguma coisa? 428 00:25:02,040 --> 00:25:04,080 Eles rastrearam o telefone de Ziggy 429 00:25:04,080 --> 00:25:05,560 até um pátio de contêineres nas docas. 430 00:25:06,000 --> 00:25:09,600 Houve uma explosão. Ziggy estava preso lá dentro. 431 00:25:23,600 --> 00:25:26,160 Sinto muito, Kendra. 432 00:25:59,040 --> 00:26:02,720 Foi Zelmer quem o matou, não foi você. 433 00:26:04,040 --> 00:26:05,840 Apenas... 434 00:26:06,120 --> 00:26:08,440 Me deixe sozinha, por favor. 435 00:26:29,800 --> 00:26:31,320 E se eles não forem apenas semelhantes? 436 00:26:31,320 --> 00:26:34,640 E se eles forem exatamente o mesmo navio? 437 00:26:43,600 --> 00:26:45,295 Você tem cinco minutos. 438 00:26:45,319 --> 00:26:46,640 O melhor que pude fazer. 439 00:26:46,640 --> 00:26:48,560 Obrigada. 440 00:26:49,120 --> 00:26:52,280 Arlo. Eu... 441 00:26:53,760 --> 00:26:56,200 Preciso te fazer algumas perguntas. 442 00:27:00,640 --> 00:27:03,640 Oh sim. Esse é o Queens. 443 00:27:03,640 --> 00:27:05,880 Eu o reconheceria em qualquer lugar. 444 00:27:06,840 --> 00:27:07,880 O que é isso? 445 00:27:08,200 --> 00:27:10,600 O que você acha? 446 00:27:11,480 --> 00:27:16,080 Hum. Deve ser um navio irmão do Queen ou algo assim. 447 00:27:16,080 --> 00:27:17,600 O que aconteceu com ele? 448 00:27:17,800 --> 00:27:20,120 Ele encalhou. 449 00:27:22,800 --> 00:27:26,040 Arlo, você se lembra que disse que 450 00:27:26,040 --> 00:27:29,360 havia algo de errado com o casco do Queen. 451 00:27:29,360 --> 00:27:32,560 Você acha que poderia ser de aço de segunda? 452 00:27:32,560 --> 00:27:34,480 Você acha que estes são o mesmo navio? 453 00:27:34,480 --> 00:27:37,080 Acha que o Garrison passou um barco velho como se fosse o Queen? 454 00:27:37,080 --> 00:27:40,800 Não Garrison, mas a empresa de que eles compraram. 455 00:27:40,800 --> 00:27:45,417 Olha, Arlo, se essas forem as mesmas embarcações, 456 00:27:45,441 --> 00:27:48,120 então precisamos provar. 457 00:27:50,120 --> 00:27:51,040 Isso aqui. 458 00:27:51,040 --> 00:27:53,720 Está vendo essas estrias na hélice? 459 00:27:53,720 --> 00:27:58,120 É uma assinatura, como uma impressão digital. 460 00:28:00,320 --> 00:28:02,760 Você está dizendo que esta hélice 461 00:28:03,000 --> 00:28:05,080 poderia provar que o Queen também é o Lyon? 462 00:28:05,400 --> 00:28:09,360 Mm-hmm. Você nunca tem as mesmas estrias duas vezes. 463 00:28:12,560 --> 00:28:14,560 Obrigada. 464 00:28:15,880 --> 00:28:17,520 Você realmente não acha que Garrison foi o culpado por isso? 465 00:28:17,520 --> 00:28:21,680 Não. Acho que eles fizeram tudo o que podiam para manter o navio flutuando. 466 00:28:22,720 --> 00:28:24,760 Fica firme, ok? 467 00:28:33,680 --> 00:28:35,920 Você está dizendo que se pudéssemos chegar lá, 468 00:28:36,600 --> 00:28:38,880 tirar uma foto dessas marcações na hélice... 469 00:28:38,880 --> 00:28:43,400 Teríamos provas irrefutáveis ​​de que o Queen of the Narrows é o Lyon. 470 00:28:44,360 --> 00:28:45,800 Então vou mergulhar esta noite. 471 00:28:45,800 --> 00:28:47,840 De jeito nenhum. 472 00:28:47,840 --> 00:28:50,040 Convenceremos a Marinha. 473 00:28:50,280 --> 00:28:54,160 Banks disse que tentou todos os caminhos e falhou. 474 00:28:54,160 --> 00:28:56,400 É muito perigoso. 475 00:28:56,400 --> 00:28:59,920 Bem, às vezes você tem que quebrar as regras, certo? 476 00:29:02,240 --> 00:29:04,400 Sinto muito. 477 00:29:04,680 --> 00:29:06,020 Olha, acabei de perder o Ziggy, ok? 478 00:29:06,040 --> 00:29:09,320 Por favor, não me peça para correr o risco de perder você. 479 00:29:10,040 --> 00:29:12,600 Você não vai me perder. 480 00:29:16,040 --> 00:29:18,440 E se eu enviar um drone? 481 00:29:18,440 --> 00:29:22,200 Banks vai colocar os detectores de movimento amanhã de manhã. 482 00:29:22,200 --> 00:29:25,680 Se não formos esta noite, não teremos outra chance. 483 00:29:25,680 --> 00:29:27,240 Bem, por que não falamos com Banks? 484 00:29:27,520 --> 00:29:29,680 Quero dizer, ele precisa de respostas tanto quanto nós. 485 00:29:29,680 --> 00:29:33,000 Não posso pedir a ele que vá contra uma ordem direta. 486 00:29:34,840 --> 00:29:36,360 É apenas um drone. 487 00:29:39,520 --> 00:29:42,760 OK. Mas vamos precisar de ajuda. 488 00:29:43,840 --> 00:29:45,560 Tudo bem. 489 00:29:49,200 --> 00:29:52,720 Você não acha que Arlo Shank estava envolvido, não é? 490 00:29:53,360 --> 00:29:55,320 Não, acho que não. 491 00:29:55,640 --> 00:29:59,000 Algumas novas evidências surgiram sobre o estado da balsa 492 00:29:59,024 --> 00:30:01,480 antes de Zelmer vendê-la para Garrison. 493 00:30:02,120 --> 00:30:03,640 Zelmer pode estar escondendo algo. 494 00:30:03,640 --> 00:30:06,448 Afundando o Queen of the Narrows? 495 00:30:06,472 --> 00:30:07,400 Sim. 496 00:30:07,680 --> 00:30:09,928 Aquele mergulhador que encontramos. 497 00:30:09,952 --> 00:30:12,200 Você acha que ele estava envolvido? 498 00:30:12,200 --> 00:30:13,880 Possivelmente. 499 00:30:14,240 --> 00:30:17,680 Obviamente, você estaria infringindo a lei 500 00:30:18,280 --> 00:30:21,800 e assumindo um risco enorme. 501 00:30:24,440 --> 00:30:27,800 A decisão é inteiramente sua, Annie. 502 00:30:28,560 --> 00:30:30,680 Que decisão? 503 00:30:31,640 --> 00:30:34,760 Quem matou meu irmão tem que pagar. 504 00:30:38,640 --> 00:30:40,880 Quando partimos? 505 00:30:43,360 --> 00:30:45,137 Só não posso dar mais detalhes, 506 00:30:45,161 --> 00:30:47,920 porque não estou em contato com ela no momento. 507 00:30:48,320 --> 00:30:50,640 Mas, em geral, você acha que esse é o tipo de caso 508 00:30:50,640 --> 00:30:53,440 você possa fazer pro-bono? 509 00:30:54,600 --> 00:30:56,280 OK. Eu entendo. 510 00:30:56,280 --> 00:31:00,640 Sim, vou pedir para ela ligar para você quando puder. 511 00:31:03,000 --> 00:31:04,280 Ei. 512 00:31:04,880 --> 00:31:08,680 Oh, uh... Sinto muito sobre Ziggy. 513 00:31:09,000 --> 00:31:10,440 Eu também. 514 00:31:10,440 --> 00:31:13,400 Então, era um advogado de imigração, de novo? 515 00:31:13,400 --> 00:31:14,480 Oh sim. 516 00:31:14,760 --> 00:31:19,080 Sim, tenho certeza que posso conseguir que um deles aceite o caso de Lily. 517 00:31:19,320 --> 00:31:22,120 Você ainda não conseguiu descobrir onde ela está, né? 518 00:31:22,120 --> 00:31:23,520 Não. 519 00:31:26,160 --> 00:31:28,400 Você é uma pessoa muito boa, Michelle. 520 00:31:29,120 --> 00:31:31,480 Ah, estou apenas fazendo meu trabalho. 521 00:31:31,480 --> 00:31:36,400 Não. Quero dizer, você está fazendo a diferença. 522 00:31:40,440 --> 00:31:43,360 Aqui. Você quer um desses? 523 00:31:43,360 --> 00:31:44,160 O que é? 524 00:31:44,160 --> 00:31:47,280 Ah, algum tipo de doce local. Uma iguaria. 525 00:31:47,280 --> 00:31:49,520 Ainda não os experimentei. 526 00:31:51,000 --> 00:31:54,320 - Ao Ziggy. - Ao Ziggy. 527 00:31:59,120 --> 00:32:01,360 Oh Deus. O que é isso? 528 00:32:03,360 --> 00:32:05,720 É como lama. Como lama muito forte. 529 00:32:08,760 --> 00:32:10,680 Obrigada. 530 00:32:21,920 --> 00:32:23,400 - Aqui. - Esse é o drone? 531 00:32:23,400 --> 00:32:23,986 Sim. 532 00:32:24,010 --> 00:32:25,092 Vou soltar as cordas. 533 00:32:25,116 --> 00:32:26,060 Obrigada. 534 00:32:41,800 --> 00:32:43,080 Você pode fazer algo para mim? 535 00:32:43,000 --> 00:32:44,568 Sim. Claro. 536 00:32:44,592 --> 00:32:48,126 Sim, você vê aquela amarração solta lá atrás? 537 00:32:48,150 --> 00:32:49,320 Sim. Deixa comigo. 538 00:33:01,920 --> 00:33:04,400 Onde você aprendeu a fazer isso? 539 00:33:04,400 --> 00:33:06,920 Uh... trabalho de verão quando criança. 540 00:33:07,040 --> 00:33:10,000 Tripulante em um grande navio? 541 00:33:10,760 --> 00:33:14,520 Não. Pescando com rede de arrasto para peixes brancos perto de Portland. 542 00:33:16,240 --> 00:33:19,040 Eu achei que você fosse mais refinado. 543 00:33:19,040 --> 00:33:21,320 Desculpe desapontá-la. 544 00:33:21,320 --> 00:33:24,240 Eu sou mais um velho lobo do mar no coração. 545 00:33:24,240 --> 00:33:25,880 Huh. 546 00:33:26,120 --> 00:33:28,520 Você deve deixá-lo se mostrar mais. 547 00:33:30,560 --> 00:33:34,120 Sabe, você pode estar certa sobre isso. 548 00:33:37,120 --> 00:33:38,280 - Ei. - Capitão, ei. 549 00:33:38,720 --> 00:33:40,800 Você não saberia onde Kendra e Dom estão? 550 00:33:41,080 --> 00:33:43,460 Depois de um dia como este, pensei que todos nós poderíamos tomar uma bebida. 551 00:33:43,480 --> 00:33:47,040 Sim, não, desculpe. Já estamos fechando aqui. 552 00:33:47,880 --> 00:33:50,520 Hum. OK. Boa noite. 553 00:33:50,520 --> 00:33:51,920 Noite. 554 00:33:55,120 --> 00:33:57,505 O radar está limpo. Sem tráfego. 555 00:33:57,529 --> 00:33:58,640 Entendido. 556 00:33:58,640 --> 00:34:01,052 Dom, por favor, tenha cuidado. 557 00:34:01,076 --> 00:34:02,600 Sim. Obrigado. 558 00:34:02,920 --> 00:34:06,480 É muito bom para ele que sua chefe se importe tanto. 559 00:34:06,480 --> 00:34:09,280 O meu era um mentiroso, traficante de drogas, vagabundo 560 00:34:09,280 --> 00:34:12,240 e eu achava que ele andava sobre as águas. 561 00:34:12,440 --> 00:34:15,120 E eu tinha um chefe que adorava. 562 00:34:16,120 --> 00:34:20,200 E ele me traiu, mas eu ainda o amei até o fim. 563 00:34:20,640 --> 00:34:23,000 A vida é complicada. 564 00:34:29,400 --> 00:34:32,000 Temos o barco amarrado. 565 00:34:32,360 --> 00:34:33,560 Bem, se as coordenadas estiverem corretas, 566 00:34:33,560 --> 00:34:34,640 ela deve estar logo abaixo de nós. 567 00:34:34,640 --> 00:34:37,480 Bem, eu desliguei o transceptor SIA. 568 00:34:37,640 --> 00:34:39,360 Deve permanecer sem ser detectado por enquanto. 569 00:34:39,360 --> 00:34:41,640 Não sei quanto tempo isso vai durar, no entanto. 570 00:34:41,640 --> 00:34:44,360 Serei o mais rápido possível. 571 00:34:48,880 --> 00:34:50,720 Kendra, você está vendo isso? 572 00:34:50,720 --> 00:34:51,800 Estamos. 573 00:34:51,800 --> 00:34:53,800 Ainda estamos sozinhos? 574 00:34:55,000 --> 00:34:56,240 Não há nada vindo em sua direção. 575 00:34:56,240 --> 00:34:57,600 Estou monitorando o rádio da Guarda Costeira. 576 00:34:57,600 --> 00:34:59,160 Avisarei se enviarem patrulhas. 577 00:34:59,160 --> 00:35:02,600 A Terri-Lynn vai dar uma bronca em todos nós se nos pegar aqui. 578 00:35:02,600 --> 00:35:05,440 Não é com a Guarda Costeira que estou preocupado. 579 00:35:05,440 --> 00:35:07,640 Soltando o drone. 580 00:35:12,400 --> 00:35:15,840 Vamos ver se conseguimos uma visão clara dessa hélice. 581 00:35:24,160 --> 00:35:27,240 Levará alguns minutos para o drone chegar lá embaixo. 582 00:35:28,320 --> 00:35:31,200 Qual é o alcance dessa coisa? 583 00:35:31,760 --> 00:35:33,640 São 100 metros de cabo, deve ser o suficiente, 584 00:35:33,760 --> 00:35:36,880 mas não sei de onde vem essa interferência. 585 00:35:37,080 --> 00:35:39,720 Você está livre por enquanto. 586 00:35:49,560 --> 00:35:50,880 Passei toda a minha vida na água. 587 00:35:51,000 --> 00:35:53,560 Nunca estive embaixo dela, no entanto. 588 00:35:54,200 --> 00:35:56,800 É um outro mundo lá embaixo. 589 00:36:03,440 --> 00:36:05,080 Dom, o que foi isso? 590 00:36:05,080 --> 00:36:07,480 O fundo do oceano. 591 00:36:09,600 --> 00:36:11,200 Lá. 592 00:36:11,200 --> 00:36:13,120 Chegamos. 593 00:36:13,920 --> 00:36:16,200 Ele parece estar em paz lá embaixo. 594 00:36:18,200 --> 00:36:21,040 É difícil imaginar o Queen lá embaixo. 595 00:36:25,720 --> 00:36:28,360 Dom, você precisa chegar na hélice rapidamente. 596 00:36:28,360 --> 00:36:31,320 Entendido. Indo para lá agora. 597 00:36:39,600 --> 00:36:41,160 Kendra? 598 00:36:41,620 --> 00:36:44,028 Dom, vocês tem companhia. 599 00:36:44,052 --> 00:36:46,460 Está vindo do nordeste. 600 00:36:47,720 --> 00:36:49,019 Eles nos avistaram. 601 00:36:49,043 --> 00:36:51,240 Tudo bem. Vamos atrasá-los. 602 00:36:52,880 --> 00:36:54,320 Pessoal, saiam agora. 603 00:36:54,600 --> 00:36:57,240 Só preciso de dois minutos para chegar àquela hélice. 604 00:36:57,240 --> 00:36:59,120 Lá vem eles. 605 00:37:05,320 --> 00:37:07,120 Ei. 606 00:37:07,120 --> 00:37:09,360 Já tem o que precisa? 607 00:37:09,360 --> 00:37:11,000 Caramba! Não! 608 00:37:11,000 --> 00:37:11,680 Só ganhe um tempo. 609 00:37:11,680 --> 00:37:14,400 Identifique-se imediatamente. 610 00:37:14,400 --> 00:37:15,760 Posso ajudar? 611 00:37:15,760 --> 00:37:17,120 Você está em águas restritas. 612 00:37:17,120 --> 00:37:18,960 Eu não vi nenhum aviso. 613 00:37:18,984 --> 00:37:23,240 A verdade é que estou aqui fazendo algumas orações. 614 00:37:23,640 --> 00:37:27,120 Vou seguir já já. 615 00:37:29,800 --> 00:37:32,440 Lá! Aí está. 616 00:37:33,760 --> 00:37:34,600 Tirei uma boa foto. 617 00:37:34,600 --> 00:37:36,200 Isso é ótimo. Agora saia daí! 618 00:37:36,200 --> 00:37:37,320 Temos que levantar o drone! 619 00:37:37,320 --> 00:37:38,980 Não podemos deixar nenhuma evidência para trás. 620 00:37:39,000 --> 00:37:41,040 Exigimos seu número de licença e nome. 621 00:37:41,040 --> 00:37:43,640 Você não tem autoridade para estar nessas águas. 622 00:37:43,640 --> 00:37:44,498 Isso está certo? 623 00:37:44,522 --> 00:37:47,120 Sabe, minha família pescou nessas águas por quatro gerações. 624 00:37:47,120 --> 00:37:49,040 Acho que isso me dá plena autoridade. 625 00:37:49,160 --> 00:37:51,348 Senhora, o governo dos Estados Unidos determinou 626 00:37:51,372 --> 00:37:53,560 que esta área está fechada ao público em geral. 627 00:37:53,560 --> 00:37:56,040 Espere. Espere, o que é isso? 628 00:37:58,280 --> 00:37:59,020 Vamos. 629 00:37:59,040 --> 00:38:00,080 Como poderia haver um buraco? 630 00:38:00,080 --> 00:38:02,640 Do outro lado da porta? 631 00:38:04,240 --> 00:38:05,520 Não sei. 632 00:38:06,400 --> 00:38:08,280 Tentando tirar uma foto melhor. 633 00:38:08,680 --> 00:38:12,160 Repito: você está em uma área restrita. 634 00:38:12,160 --> 00:38:13,600 Ligue o motor agora. 635 00:38:13,600 --> 00:38:15,440 O maldito cabo deve estar com defeito. 636 00:38:16,160 --> 00:38:18,154 Se você não sair da área restrita, 637 00:38:18,178 --> 00:38:20,840 sua embarcação será abordada e apreendida. 638 00:38:21,000 --> 00:38:21,600 Quem disse? 639 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 Sob que autoridade? 640 00:38:22,600 --> 00:38:23,880 Quem são essas pessoas? Se fosse da Marinha, 641 00:38:24,000 --> 00:38:26,640 eles teriam se identificado imediatamente. 642 00:38:26,640 --> 00:38:27,880 Eu não faço ideia. 643 00:38:28,000 --> 00:38:29,480 Eu quase consegui! 644 00:38:29,760 --> 00:38:32,040 Este é o seu aviso final. 645 00:38:32,040 --> 00:38:33,880 Saia agora! 646 00:38:35,200 --> 00:38:37,240 Dom? Dom? O que é que foi isso? 647 00:38:37,240 --> 00:38:39,800 Atirou na proa. Literalmente. Temos que ir. 648 00:38:39,800 --> 00:38:42,040 - Quase consegui! - Soltando a corda. 649 00:38:42,040 --> 00:38:43,680 Caramba. Vamos! 650 00:38:46,920 --> 00:38:48,880 Vamos! Deus, droga! 651 00:38:49,000 --> 00:38:50,400 Dom? 652 00:38:51,600 --> 00:38:52,840 Dom? 653 00:38:53,160 --> 00:38:54,640 Eu estou aqui. 654 00:38:55,600 --> 00:38:57,720 Você conseguiu? 655 00:38:57,720 --> 00:39:00,600 Não. O cabo quebrou e perdemos o drone. 656 00:39:00,600 --> 00:39:02,320 O aço definitivamente cedeu para dentro. 657 00:39:03,200 --> 00:39:05,440 A força deve ter vindo de fora do navio. 658 00:39:05,440 --> 00:39:09,178 Como se um mergulhador tivesse colocado uma bomba do lado de fora do casco... 659 00:39:09,202 --> 00:39:10,440 e afundado o navio? 660 00:39:10,680 --> 00:39:13,080 Você realmente acha que Zelmer iria tão longe? 661 00:39:13,080 --> 00:39:16,680 Matar 300 pessoas para cobrir seus rastros? 662 00:39:29,800 --> 00:39:31,840 Ele não tem controle sobre a situação. 663 00:39:32,240 --> 00:39:35,200 Manning! Recebi sua mensagem. O que está acontecendo? 664 00:39:35,920 --> 00:39:37,833 Meus homens acabaram de me dizer que havia um barco 665 00:39:37,857 --> 00:39:40,040 no local da balsa algumas horas atrás, mulher indígena. 666 00:39:40,040 --> 00:39:42,360 Levou algum tempo para convencê-la a seguir em frente. 667 00:39:42,360 --> 00:39:43,701 Annie Sullivan. Uma pescadora local. 668 00:39:43,725 --> 00:39:44,680 Ela não é uma ameaça. 669 00:39:44,680 --> 00:39:45,968 Tem certeza disso? 670 00:39:45,992 --> 00:39:49,520 Porque acho que temos algumas ameaças agora. 671 00:39:51,344 --> 00:39:53,644 Como assim??? Cole? 50926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.