Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,660
Anteriormente em Departure.
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,680
Eu não toquei nele!
3
00:00:05,600 --> 00:00:09,200
Não! Gregg, larga isso!
4
00:00:09,640 --> 00:00:12,080
Você não pode me
assustar com seu capanga.
5
00:00:12,080 --> 00:00:14,480
E daí? Pensei que você
iria me subornar em vez disso.
6
00:00:14,840 --> 00:00:16,752
Adicione um zero.
Então dobre sua aposta,
7
00:00:16,776 --> 00:00:18,400
então talvez possamos conversar.
8
00:00:18,400 --> 00:00:19,600
É seu irmão.
9
00:00:20,040 --> 00:00:22,200
Tem um vídeo na internet.
10
00:00:22,200 --> 00:00:24,040
Sinto muito.
Ele ainda está lá embaixo.
11
00:00:24,360 --> 00:00:26,560
Tem lugar para mais um.
12
00:00:27,240 --> 00:00:29,200
Meu irmão morreu
como um herói.
13
00:00:29,560 --> 00:00:31,880
O navio inteiro parecia
que ia se despedaçar.
14
00:00:31,880 --> 00:00:33,740
É por isso que fui
para a sala de controle.
15
00:00:33,920 --> 00:00:36,160
Para ver se algum
alarme havia disparado.
16
00:00:36,160 --> 00:00:37,200
Um grande estrondo!
17
00:00:37,240 --> 00:00:40,880
Testemunhas dizem que o
viram no convés dos carros.
18
00:00:42,640 --> 00:00:43,520
O que é aquilo?
19
00:00:43,520 --> 00:00:46,560
Oh meu Deus.
É um mergulhador.
20
00:00:47,120 --> 00:00:50,320
Que diabos ele
está fazendo aqui?
21
00:00:55,280 --> 00:00:56,560
Arlo foi preso
prematuramente.
22
00:00:56,560 --> 00:00:58,640
Por que você não
esperou pelo meu relatório?
23
00:00:59,120 --> 00:01:00,400
As ordens vieram de cima.
24
00:01:00,520 --> 00:01:03,880
- De cima cima?
- De cima, de Ottawa.
25
00:01:04,440 --> 00:01:06,200
Olha, preciso falar com Arlo.
26
00:01:06,200 --> 00:01:08,680
Não vai dar.
Ele ainda está sendo fichado.
27
00:01:08,680 --> 00:01:10,480
- Ainda?
- Você me prometeu!
28
00:01:11,160 --> 00:01:14,068
Você me prometeu que ele não
seria preso sem provas sólidas,
29
00:01:14,092 --> 00:01:16,000
então por que ele está preso?
30
00:01:16,120 --> 00:01:18,440
Podemos falar?
31
00:01:29,360 --> 00:01:31,120
Eles não me deixaram
falar com Arlo.
32
00:01:31,480 --> 00:01:33,480
Cole, temos que fazer
aquele mergulho.
33
00:01:33,760 --> 00:01:36,280
Precisamos recuperar o disco rígido
do painel de controle do estabilizador
34
00:01:36,280 --> 00:01:38,080
para provar se
Arlo os manipulou.
35
00:01:38,080 --> 00:01:39,400
Não vai dar.
36
00:01:39,400 --> 00:01:40,920
Como assim?
37
00:01:41,040 --> 00:01:44,640
As imagens da balsa
se tornaram virais.
38
00:01:44,920 --> 00:01:46,500
O público americano está indignado.
39
00:01:46,540 --> 00:01:47,760
A Casa Branca está
sentindo a pressão.
40
00:01:47,760 --> 00:01:50,040
Eles colocaram uma zona proibida
de três quilômetros ao redor da balsa.
41
00:01:50,040 --> 00:01:51,120
Ottawa concordou.
42
00:01:51,280 --> 00:01:52,880
Sim, mas isso
não vai nos afetar.
43
00:01:53,000 --> 00:01:55,640
Não há exceção para a investigação.
Isso é absurdo.
44
00:01:55,800 --> 00:01:56,840
Amanhã de manhã,
eles vão enviar
45
00:01:56,840 --> 00:01:58,480
veículos subaquáticos não tripulados,
46
00:01:58,840 --> 00:02:01,160
detectores de movimento, para
garantir que ninguém mergulhe
47
00:02:01,160 --> 00:02:04,720
até que todas as vítimas tenham sido
retiradas e enviadas para casa.
48
00:02:04,720 --> 00:02:07,360
Bem, quanto tempo levará
para recuperar os corpos?
49
00:02:07,360 --> 00:02:09,080
Semanas?
Meses, talvez.
50
00:02:09,400 --> 00:02:13,120
Até então, ninguém se
aproxima do naufrágio.
51
00:02:13,120 --> 00:02:14,880
Sinto muito.
52
00:02:16,440 --> 00:02:18,920
Não podemos esperar semanas!
53
00:02:21,560 --> 00:02:24,120
É Terri-Lynn. Annie e
Jessica encontraram algo.
54
00:02:24,120 --> 00:02:26,440
Venha rápido, vamos!
55
00:02:34,280 --> 00:02:35,360
Você encontrou outro corpo?
56
00:02:35,360 --> 00:02:37,720
Sim. Este está todo vestido
com equipamento de mergulho.
57
00:02:37,720 --> 00:02:39,840
Achei que você quisesse dar uma olhada
antes de levá-lo para o necrotério.
58
00:02:39,840 --> 00:02:41,880
Acha que é um dos malucos
que gravou aquele vídeo?
59
00:02:42,080 --> 00:02:44,160
Não, parece que ele está
na água há mais tempo.
60
00:02:44,160 --> 00:02:45,960
Não consigo imaginá-lo
sendo um dos tripulantes.
61
00:02:46,040 --> 00:02:49,100
Não dava tempo de colocar todo esse
equipamento antes do pedido de socorro.
62
00:02:49,120 --> 00:02:51,127
Vamos ver se o legista
compara os registros dentários
63
00:02:51,151 --> 00:02:53,520
com qualquer um dos enviados
das vítimas da balsa.
64
00:02:53,760 --> 00:02:56,080
O que é tudo isso nele?
65
00:02:59,840 --> 00:03:02,120
Não consigo identificar a metade.
66
00:03:03,360 --> 00:03:05,280
Vamos pedir ao Theo
para dar uma olhada.
67
00:03:05,280 --> 00:03:06,360
Mas e o equipamento?
68
00:03:06,760 --> 00:03:08,980
É um colete equilibrador com
dois tanques para mergulho profundo.
69
00:03:09,040 --> 00:03:12,280
Eu não sei, mas você acha que
talvez pareça um pouco com asas?
70
00:03:12,280 --> 00:03:15,000
Sabe? Como a Jada disse.
71
00:03:15,400 --> 00:03:16,640
O anjo me salvou.
72
00:03:16,640 --> 00:03:18,880
Anjo vindo de baixo da água.
73
00:03:19,280 --> 00:03:21,640
No escuro?
Sim, pode ser.
74
00:03:25,680 --> 00:03:26,980
Eles encontraram o mergulhador.
75
00:03:27,200 --> 00:03:27,958
Como isso aconteceu?
76
00:03:27,982 --> 00:03:29,280
Sempre houve uma possibilidade
77
00:03:29,440 --> 00:03:30,920
deles o encontrarem antes de nós.
78
00:03:31,200 --> 00:03:33,720
Mas não há como a FTSA
ligá-lo a nós.
79
00:03:34,240 --> 00:03:38,080
É melhor que não.
Você sabe as consequências.
80
00:03:42,304 --> 00:03:44,304
S02E05 - Tiro de aviso
81
00:03:44,328 --> 00:03:47,328
Legendas ptbr
tradução, resync, revisão
glaucorlima
82
00:03:51,055 --> 00:03:54,555
Surrey, Inglaterra
83
00:04:01,080 --> 00:04:02,600
- Como vai, cara?
- Tudo bem.
84
00:04:02,600 --> 00:04:04,880
Mantenha-o por perto, sim?
85
00:04:13,680 --> 00:04:16,480
Parece que você fez bom uso
de sua riqueza recém-adquirida.
86
00:04:16,480 --> 00:04:17,560
Hum.
87
00:04:17,880 --> 00:04:20,720
Agora me diga por que estamos
nos encontrando de novo tão cedo.
88
00:04:20,720 --> 00:04:22,080
Eu trouxe um presente para você.
89
00:04:22,880 --> 00:04:25,888
É o rascunho do relatório que
estou enviando para a FTSA e Kendra.
90
00:04:25,912 --> 00:04:28,920
Diz que o aço usado para consertar
o Queen está totalmente de acordo.
91
00:04:29,680 --> 00:04:32,640
Eu fiz alguns testes para
fazer o backup, está tudo lá.
92
00:04:32,640 --> 00:04:35,280
Parece bastante completo.
93
00:04:35,920 --> 00:04:38,880
Ela sabe sobre o
estaleiro na Turquia.
94
00:04:40,760 --> 00:04:42,968
E que você está desligando
os sistemas de GPS
95
00:04:42,992 --> 00:04:44,998
para esconder reparos
abaixo do padrão.
96
00:04:45,022 --> 00:04:47,141
E que você está vendendo
essas embarcações
97
00:04:47,165 --> 00:04:48,400
para o Terceiro Mundo.
98
00:04:48,720 --> 00:04:51,200
Você sabe o que está dizendo?
99
00:04:52,040 --> 00:04:53,880
Se ela tornar pública
essa informação...
100
00:04:54,000 --> 00:04:55,480
Zelmer cai, obviamente.
101
00:04:56,200 --> 00:04:59,520
Veja bem, uma coisa é ser considerado
responsável pelo naufrágio do Queen.
102
00:04:59,520 --> 00:05:02,140
Sinceramente, sua empresa provavelmente
poderia sobreviver a isso.
103
00:05:02,240 --> 00:05:04,328
Mas e os navios
que Zelmer vendeu
104
00:05:04,352 --> 00:05:06,440
que afundaram e
ninguém percebeu?
105
00:05:07,360 --> 00:05:12,040
Vocês não deveriam ter vendido
o Queen para os EUA.
106
00:05:12,040 --> 00:05:14,400
Esse foi o erro de vocês.
107
00:05:16,720 --> 00:05:18,360
OK.
108
00:05:19,040 --> 00:05:20,600
O que você sugere?
109
00:05:20,600 --> 00:05:25,560
Bem, posso ser sua
rede de segurança, Linda.
110
00:05:25,560 --> 00:05:31,280
Veja, a realidade é que
você precisa de mim.
111
00:05:31,800 --> 00:05:32,600
Como?
112
00:05:32,640 --> 00:05:35,000
Dê a ela o que ela precisa.
113
00:05:35,320 --> 00:05:38,080
Documentos originais
dos reparos na Turquia
114
00:05:38,320 --> 00:05:40,120
manipulados por mim, é claro.
115
00:05:41,720 --> 00:05:43,280
Desculpa pelos erros de digitação
116
00:05:44,000 --> 00:05:47,200
e pela omissão nos
relatórios oficiais.
117
00:05:47,480 --> 00:05:49,200
Enquanto isso,
118
00:05:49,640 --> 00:05:52,240
você precisa se proteger.
119
00:05:53,320 --> 00:05:54,760
Rapidamente.
120
00:05:55,680 --> 00:05:58,280
Você está dizendo que
preciso fechar a Turquia.
121
00:05:59,000 --> 00:06:00,440
E encobrir a papelada
122
00:06:00,720 --> 00:06:02,520
Kendra está focada em evidências.
123
00:06:02,520 --> 00:06:06,240
E ela não vai fazer uma
acusação pública sem isso.
124
00:06:06,880 --> 00:06:08,360
Você tem certeza disso?
125
00:06:08,360 --> 00:06:09,920
Cem por cento.
126
00:06:10,200 --> 00:06:12,160
Ela quer derrubar vocês.
127
00:06:12,920 --> 00:06:15,040
Mas ela não vai
fazer isso sem provas.
128
00:06:15,320 --> 00:06:20,200
Traga-me esses relatórios.
Os verdadeiros, sim?
129
00:06:20,840 --> 00:06:22,240
E deixe o resto comigo.
130
00:06:23,160 --> 00:06:25,800
Não posso mantê-la
no escuro para sempre.
131
00:06:26,880 --> 00:06:28,920
Você não precisará.
132
00:06:30,040 --> 00:06:32,000
O almoço é por sua conta.
133
00:06:43,360 --> 00:06:46,480
Jada? Como vai?
134
00:06:48,000 --> 00:06:50,680
Eu queria falar com você
sobre o anjo que a resgatou.
135
00:06:51,080 --> 00:06:52,520
Você também acha
que eu sou louca?
136
00:06:52,520 --> 00:06:53,840
Não. Não acho.
137
00:06:53,840 --> 00:06:56,001
Acho que o que
aconteceu com você
138
00:06:56,025 --> 00:06:58,480
pode ser muito importante
para a investigação.
139
00:06:58,840 --> 00:07:00,920
Eu... queria te
mostrar uma coisa,
140
00:07:00,920 --> 00:07:04,520
- mas tenho que te avisar...
- Está tudo bem.
141
00:07:05,440 --> 00:07:07,360
Poderia ser isso quem te salvou?
142
00:07:08,680 --> 00:07:10,480
Um mergulhador?
143
00:07:28,560 --> 00:07:29,880
Sim.
144
00:07:30,560 --> 00:07:32,360
E ele está morto?
145
00:07:33,200 --> 00:07:35,280
Receio que sim.
146
00:07:35,280 --> 00:07:36,600
O que ele estava fazendo lá?
147
00:07:37,160 --> 00:07:39,240
Nós não sabemos. Ainda
estamos tentando descobrir.
148
00:07:39,240 --> 00:07:41,800
Se ele me salvou, por
que não salvou a si mesmo?
149
00:07:41,800 --> 00:07:43,680
Não sei Jada.
150
00:07:44,160 --> 00:07:45,920
Está tudo certo.
151
00:07:46,560 --> 00:07:47,920
Ele está morto por minha causa?
152
00:07:47,920 --> 00:07:51,840
Ele salvou você. Isso é tudo que
você realmente precisa saber agora.
153
00:07:59,200 --> 00:08:00,920
Sim?
154
00:08:01,120 --> 00:08:03,020
Kendra Malley. Ela sabe
sobre o GPS dos navios.
155
00:08:03,040 --> 00:08:05,000
O que significa que ela sabe
que não é só o Queen.
156
00:08:05,040 --> 00:08:07,209
Precisamos ter certeza
de que ela não vai encontrar
157
00:08:07,233 --> 00:08:08,660
nenhuma evidência que corrobore.
158
00:08:08,800 --> 00:08:10,720
Você tem certeza
que quer fazer isso?
159
00:08:10,720 --> 00:08:12,440
Contratei você para
resolver um problema.
160
00:08:12,440 --> 00:08:14,480
Não há problema
maior do que este.
161
00:08:14,480 --> 00:08:16,640
Encontre-me no estaleiro.
162
00:08:16,640 --> 00:08:18,280
Tudo bem.
163
00:08:22,900 --> 00:08:26,680
Enquanto a FTSA investiga possíveis
teorias sobre o naufrágio da balsa,
164
00:08:26,700 --> 00:08:29,608
Um vídeo ilegal de mergulhadores
amadores no local
165
00:08:29,632 --> 00:08:32,479
enfureceu as famílias
e parentes das vítimas,
166
00:08:32,503 --> 00:08:35,640
alguns dos quais ainda aguardam a
identificação de seus entes queridos.
167
00:08:35,760 --> 00:08:37,840
O fundo de risco de transporte
marítimo Zelmer Capital
168
00:08:38,080 --> 00:08:39,768
estava em negociações
com a Austrália
169
00:08:39,792 --> 00:08:41,479
para a aquisição
de três novos navios,
170
00:08:41,503 --> 00:08:43,720
mas essa tragédia agora
colocou isso em espera.
171
00:08:43,720 --> 00:08:47,920
A vice-presidente da empresa,
Linda Halley, recusou-se a comentar.
172
00:08:50,640 --> 00:08:53,280
Ela não passou a noite lá?
173
00:08:53,280 --> 00:08:56,040
OK. Obrigada.
174
00:08:58,560 --> 00:09:00,240
O que foi?
175
00:09:00,920 --> 00:09:02,000
O que é?
176
00:09:02,560 --> 00:09:06,000
Hum, Lily não tem visto
Tyler desde ontem.
177
00:09:06,000 --> 00:09:08,080
Você acha que deu o fora sem ele?
178
00:09:08,520 --> 00:09:11,480
Não. Não, não, esses dois
são dedicados um ao outro.
179
00:09:11,480 --> 00:09:13,880
É realmente muito
doce de se ver.
180
00:09:14,000 --> 00:09:15,400
Amor jovem, hein?
181
00:09:15,400 --> 00:09:16,840
Sim.
182
00:09:17,840 --> 00:09:19,880
Sim, o mundo precisa
mais disso, sabe?
183
00:09:20,000 --> 00:09:22,280
Com toda essa
loucura acontecendo.
184
00:09:22,280 --> 00:09:24,520
Você é meio que um
romântica incorrigível, hein?
185
00:09:24,520 --> 00:09:27,040
Sim, minha ex-namorada
costumava dizer isso.
186
00:09:27,480 --> 00:09:31,160
Bem, antes de ela me
trocar pelo fisioterapeuta.
187
00:09:31,600 --> 00:09:34,120
Oh! Sinto muito.
Isso deve ter sido terrível.
188
00:09:34,440 --> 00:09:36,760
Não, está tudo bem. Todos
nós passamos por isso, certo?
189
00:09:36,760 --> 00:09:39,200
Alguns mais do que outros.
190
00:09:39,320 --> 00:09:42,640
- Detetive.
- Detetive.
191
00:09:43,080 --> 00:09:44,680
Tem algo errado?
192
00:09:45,600 --> 00:09:48,360
Recebi um pedido da
Alfândega e Imigração.
193
00:09:48,360 --> 00:09:50,160
Eles querem que eu traga Lily.
194
00:09:50,640 --> 00:09:51,840
Eu odeio ter que perguntar, mas
195
00:09:51,840 --> 00:09:53,680
você sabe onde
ela está hospedada?
196
00:09:53,680 --> 00:09:54,760
Oh não. Eu não.
197
00:09:55,240 --> 00:09:58,120
Tudo bem. Vou ter
que ir verificar os abrigos.
198
00:09:58,560 --> 00:10:03,560
Oh, não, não perca
seu tempo. Já fiz isso.
199
00:10:04,440 --> 00:10:08,840
OK. Bem, se você tiver
notícias dela, peça ajuda, certo?
200
00:10:08,840 --> 00:10:10,560
Mm-hmm.
201
00:10:11,760 --> 00:10:13,600
- OK.
- Obrigada.
202
00:10:13,600 --> 00:10:15,320
De nada.
203
00:10:49,320 --> 00:10:51,480
Desculpa Kendra.
204
00:10:54,160 --> 00:10:57,120
Onde diabos você está, Ziggy?
205
00:10:57,120 --> 00:10:59,800
Ziggy, é Kendra.
Você pode me ligar de volta?
206
00:11:15,520 --> 00:11:17,680
O que vocês estão fazendo?
207
00:11:19,880 --> 00:11:20,840
Dom.
208
00:11:20,880 --> 00:11:22,200
Ei. Só queria que
você soubesse.
209
00:11:22,680 --> 00:11:25,320
Os dentes do mergulhador
não bateram com nenhum
210
00:11:25,320 --> 00:11:26,360
dos registros dos
passageiros desaparecidos.
211
00:11:26,360 --> 00:11:30,200
Quem quer que seja, Jada o
identificou como seu salvador.
212
00:11:30,200 --> 00:11:32,240
Você conseguiu entrar
em contato com Urgessa?
213
00:11:32,240 --> 00:11:32,975
Sim, consegui.
214
00:11:32,999 --> 00:11:35,228
Certo. Veja se ele pode
tirar impressões e análise facial.
215
00:11:35,252 --> 00:11:36,440
Sim, já está fazendo isso.
216
00:11:36,760 --> 00:11:39,080
Ei, você conseguiu os resultados
do Ziggy sogbre o aço?
217
00:11:39,600 --> 00:11:41,680
Não. Não consigo falar com ele.
218
00:11:41,680 --> 00:11:44,840
Apressa os resultados
e depois não os envia?
219
00:11:44,840 --> 00:11:46,010
Fico pensando o
porquê do atraso.
220
00:11:46,034 --> 00:11:49,040
Faça-me um favor, pode ligar para o
laboratório, ver qual é o problema?
221
00:11:49,040 --> 00:11:52,000
- Pode deixar.
- Certo. Obrigada.
222
00:11:59,360 --> 00:12:00,800
Ei!
223
00:12:01,400 --> 00:12:03,040
Ei.
224
00:12:04,400 --> 00:12:06,880
Você esteve aqui fora a
noite toda, não foi?
225
00:12:07,240 --> 00:12:09,160
Eu não podia levar
Solo para o hospital,
226
00:12:09,400 --> 00:12:12,320
e também não podia
deixá-lo amarrado.
227
00:12:12,720 --> 00:12:15,240
Você não tem alguém
para quem possa ligar?
228
00:12:15,240 --> 00:12:18,120
Eles vão me jogar
de volta em um abrigo.
229
00:12:20,680 --> 00:12:22,360
Vamos!
230
00:12:22,840 --> 00:12:24,600
Entrem.
231
00:12:27,320 --> 00:12:28,560
Apenas...
232
00:12:34,640 --> 00:12:36,440
Realmente ninguém?
233
00:12:37,040 --> 00:12:38,520
Tudo bem, obrigado.
234
00:12:38,680 --> 00:12:39,988
Mistério resolvido.
235
00:12:40,012 --> 00:12:41,320
O que se passa?
236
00:12:41,680 --> 00:12:43,520
Bem, as impressões digitais
do mergulhador correspondem
237
00:12:43,520 --> 00:12:47,080
a um homem chamado Warren
Hamm. Morador do Maine.
238
00:12:47,080 --> 00:12:48,160
Americano?
239
00:12:48,600 --> 00:12:50,200
O que ele estava fazendo
na costa da Terra Nova?
240
00:12:50,200 --> 00:12:52,240
Ah, ele alugou um
barco na Nova Escócia.
241
00:12:52,600 --> 00:12:54,240
Deve ter sido pego
na mesma tempestade.
242
00:12:54,640 --> 00:12:56,880
Sua esposa relatou seu
desaparecimento no dia seguinte.
243
00:12:57,200 --> 00:13:00,360
A Nova Escócia fica a centenas
de quilômetros de distância.
244
00:13:00,360 --> 00:13:02,520
Talvez seu corpo tenha flutuado?
245
00:13:02,920 --> 00:13:05,080
Isso faria sentido, exceto pelo
fato de que ele estava lá, vivo,
246
00:13:05,080 --> 00:13:06,647
na noite em que a balsa afundou.
247
00:13:06,671 --> 00:13:08,040
Ele resgatou uma passageira.
248
00:13:08,040 --> 00:13:10,040
Olha, você me manda isso, certo?
249
00:13:10,040 --> 00:13:12,160
- Sim.
- Obrigado.
250
00:13:49,720 --> 00:13:52,040
Oi, Theo. Você já
conseguiu identificar
251
00:13:52,040 --> 00:13:53,280
algum equipamento
do mergulhador?
252
00:13:53,280 --> 00:13:55,575
Ainda não descobri tudo, mas
253
00:13:55,599 --> 00:13:59,720
parece ser algum
tipo de laser sólido.
254
00:14:04,000 --> 00:14:06,720
Ah, Kendra! Você deveria
vir dar uma olhada nisso.
255
00:14:06,720 --> 00:14:10,600
Nosso mergulhador tinha
um laser portátil.
256
00:14:13,920 --> 00:14:15,360
O que ele estaria
fazendo com isso?
257
00:14:15,360 --> 00:14:18,840
Não sei. Mas este não é um
equipamento de mergulho padrão.
258
00:14:18,840 --> 00:14:19,920
Então, o que temos?
259
00:14:20,120 --> 00:14:23,200
Um mergulhador foi
encontrado e uma testemunha
260
00:14:23,200 --> 00:14:25,180
o coloca no local na noite
em que a balsa afundou.
261
00:14:25,720 --> 00:14:27,989
Acha que esse mergulhador
está ligado à balsa?
262
00:14:28,013 --> 00:14:29,240
Nós sabemos quem ele é?
263
00:14:29,240 --> 00:14:30,160
Meu nome é Warren Hamm.
264
00:14:30,160 --> 00:14:32,040
Ele é um mergulhador
recreativo americano.
265
00:14:32,040 --> 00:14:34,620
Mas que mergulhador recreativo
carrega equipamento como esse?
266
00:14:34,720 --> 00:14:36,160
Os lasers industriais
portáteis são usados
267
00:14:36,160 --> 00:14:37,640
principalmente para
cortar materiais pesados.
268
00:14:38,360 --> 00:14:42,520
Materiais pesados...
como no casco de um navio?
269
00:14:45,000 --> 00:14:47,200
É definitivamente possível.
270
00:14:50,920 --> 00:14:52,720
Algum progresso com a
aprovação do mergulho?
271
00:14:53,280 --> 00:14:57,168
Nadinha. Agora é tudo sobre
imagem, respeitando os mortos.
272
00:14:57,192 --> 00:14:58,480
Maldita política.
273
00:14:58,480 --> 00:14:59,560
Descobrir o que os matou
274
00:14:59,560 --> 00:15:00,920
seria respeitar os mortos.
275
00:15:01,040 --> 00:15:02,760
Eu concordo, mas a
decisão não é minha.
276
00:15:03,120 --> 00:15:05,446
Olha, talvez se descobríssemos
mais sobre essas coisas,
277
00:15:05,470 --> 00:15:06,800
isso te daria alguma vantagem.
278
00:15:07,160 --> 00:15:10,800
Não vai ser fácil mudar
de opinião no Pentágono.
279
00:16:58,760 --> 00:17:01,080
Tudo certo com seu quarto?
280
00:17:01,440 --> 00:17:03,040
Sim. É ótimo.
É aconchegante.
281
00:17:03,040 --> 00:17:06,640
Costumava alugá-lo.
Talvez alugue novamente um dia.
282
00:17:06,640 --> 00:17:08,840
Hum, o cachorro está bem no quintal.
283
00:17:09,280 --> 00:17:11,280
Arlo preparou tudo
para ele lá fora.
284
00:17:11,280 --> 00:17:13,288
Se dá melhor com
animais de estimação
285
00:17:13,312 --> 00:17:15,600
do que com pessoas
na maioria das vezes.
286
00:17:16,920 --> 00:17:20,200
Você sabe o que vai
acontecer com ele?
287
00:17:22,760 --> 00:17:26,920
Ele está apenas se isolando,
como normalmente faz.
288
00:17:27,920 --> 00:17:30,141
Arlo nunca fez nada.
289
00:17:30,165 --> 00:17:32,720
Você sabe disso, certo?
290
00:17:32,880 --> 00:17:35,640
Claro. Sim.
291
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
Essa é a verdade.
292
00:17:37,400 --> 00:17:40,800
Você se importaria se eu deixasse
Solo com você por um tempo?
293
00:17:41,360 --> 00:17:42,920
Quero visitar Tyler no hospital.
294
00:17:43,320 --> 00:17:47,200
Claro. O que os médicos
dizem? Ele vai ficar bem?
295
00:17:47,360 --> 00:17:49,520
Eu só tenho que esperar e ver.
296
00:17:50,240 --> 00:17:53,680
Bem, pegue algumas coisas
na volta, pode ser?
297
00:17:53,680 --> 00:17:56,760
Eu tenho uma lista aqui
298
00:17:56,760 --> 00:18:00,040
e tem algum dinheiro ali
no banco do piano.
299
00:18:02,080 --> 00:18:04,560
Oh. Você sabe se esse celular
funciona? Talvez eu possa usá-lo?
300
00:18:04,560 --> 00:18:08,360
Não, isso... Não, isso não
funciona há muito tempo.
301
00:18:09,240 --> 00:18:11,600
Perdi o meu na balsa e
o hospital não pode me ligar.
302
00:18:11,880 --> 00:18:15,280
Pode dar o meu número.
Eles podem ligar aqui.
303
00:18:15,280 --> 00:18:16,640
Obrigada.
304
00:18:16,640 --> 00:18:19,240
- Deixa isso na cozinha?
- Mm-hmm.
305
00:18:29,760 --> 00:18:31,040
Olá. Meu nome é Dominic Hayes.
306
00:18:31,040 --> 00:18:32,708
Estou ligando da FTSA.
307
00:18:32,732 --> 00:18:35,753
Estou ligando para por causa de um
barco que você alugou na semana passada
308
00:18:35,777 --> 00:18:37,760
para um turista americano
chamado Warren Hamm.
309
00:18:38,480 --> 00:18:42,600
Sim, o nome do barco
é Mist Weaver 671.
310
00:18:42,600 --> 00:18:44,240
Obrigado.
311
00:18:46,480 --> 00:18:49,120
Sim, foi o que consta
no relatório da polícia.
312
00:18:50,360 --> 00:18:51,840
Tem certeza?
313
00:18:52,560 --> 00:18:54,520
Obrigado pelo seu tempo.
314
00:18:54,800 --> 00:18:55,800
- Oi, Michele?
- Sim?
315
00:18:56,000 --> 00:18:59,125
Você poderia me dar uma lista
de contatos desse mergulhador,
316
00:18:59,149 --> 00:19:00,520
Warren Hamm? Dois "m"s.
317
00:19:00,520 --> 00:19:04,120
Warren Hamm, dois "m"s.
Sim. Agora mesmo.
318
00:19:49,400 --> 00:19:51,880
O modelo de Theo mostra
claramente que o navio pode ter
319
00:19:52,000 --> 00:19:53,440
afundado com os estabilizadores
não funcionando corretamente
320
00:19:53,440 --> 00:19:55,520
e as portas do compartimento dos
carros se abrem ao mesmo tempo.
321
00:19:55,520 --> 00:19:56,548
Certo.
322
00:19:56,572 --> 00:19:59,235
Também mostra que os estabilizadores
poderiam ter perfurado o casco,
323
00:19:59,259 --> 00:20:01,568
o que explicaria o estrondo
que as testemunhas ouviram
324
00:20:01,592 --> 00:20:02,720
e a água subindo de baixo.
325
00:20:02,880 --> 00:20:04,040
Certo.
326
00:20:05,160 --> 00:20:06,600
E como a chave
do painel de controle
327
00:20:06,600 --> 00:20:08,080
foi encontrada na
posse de Arlo Shank...
328
00:20:08,080 --> 00:20:09,360
Estou vendo onde você
quer chegar com isso.
329
00:20:09,360 --> 00:20:11,720
E o que o mergulhador
tem a ver com isso?
330
00:20:11,720 --> 00:20:14,120
Claramente, isso aponta para Shank.
331
00:20:14,560 --> 00:20:17,080
Certo, acabei de falar ao
telefone com o gerente da marina...
332
00:20:17,560 --> 00:20:20,240
de onde o barco do nosso
mergulhador teria saído.
333
00:20:20,800 --> 00:20:23,480
Acontece que não há registro de
qualquer barco desse tipo ter estado lá.
334
00:20:24,360 --> 00:20:26,720
E a esposa dele? Foi ela quem
relatou o desaparecimento dele.
335
00:20:26,720 --> 00:20:28,720
Não, não consegui localizá-la.
336
00:20:28,840 --> 00:20:31,200
Mas falei com a
mãe dele no Maine.
337
00:20:31,200 --> 00:20:32,120
O que ela disse?
338
00:20:32,120 --> 00:20:34,360
Ela disse que seu filho
morreu em um acidente de carro
339
00:20:34,360 --> 00:20:35,600
25 anos atrás, aos 14 anos.
340
00:20:35,600 --> 00:20:38,789
Como? Você está dizendo que a
identidade do nosso mergulhador
341
00:20:38,813 --> 00:20:40,480
foi roubada de um jovem morto?
342
00:20:41,200 --> 00:20:43,120
É uma prática comum
de mercenários de aluguel.
343
00:20:43,800 --> 00:20:46,240
Combine isso com o equipamento
incomum que ele tinha.
344
00:20:46,240 --> 00:20:47,280
O que você está pensando?
345
00:20:47,520 --> 00:20:50,320
Garrison estava
processando Zelmer, certo?
346
00:20:50,320 --> 00:20:52,320
E agora sabemos
que muito provavelmente,
347
00:20:52,480 --> 00:20:54,288
Zelmer tem centenas
de navios na água
348
00:20:54,312 --> 00:20:56,620
que não estão em
condições de navegar.
349
00:20:56,680 --> 00:20:59,038
Então você está se perguntando
até onde um fundo de investimento iria
350
00:20:59,062 --> 00:21:00,400
para encobrir uma fraude dessas.
351
00:21:00,400 --> 00:21:02,628
Se o Garrison continuasse
pressionando e o Queen of the Narrows
352
00:21:02,652 --> 00:21:04,980
acabasse indo para a doca seca
para uma inspeção minuciosa...
353
00:21:05,000 --> 00:21:07,260
Isso iniciaria uma
investigação que descobriria
354
00:21:07,284 --> 00:21:09,100
tudo o que Zelmer
estava escondendo.
355
00:21:09,120 --> 00:21:11,680
Então eles contrataram um
cara para afundar o problema?
356
00:21:11,680 --> 00:21:14,800
Eles seguiram o Ziggy assim
que ele apareceu.
357
00:21:14,800 --> 00:21:16,680
Deus sabe o que mais
eles estão fazendo.
358
00:21:16,680 --> 00:21:19,120
- Oh Deus.
- Obrigado.
359
00:21:22,040 --> 00:21:22,840
O que é?
360
00:21:22,840 --> 00:21:26,040
Liguei para Londres para ver se
conseguia uma cópia do relatório de Ziggy.
361
00:21:26,160 --> 00:21:27,200
E?
362
00:21:27,640 --> 00:21:30,120
Ele nunca pediu um.
363
00:21:30,120 --> 00:21:30,880
O que?
364
00:21:31,200 --> 00:21:33,520
Ele nunca pediu um.
365
00:21:49,000 --> 00:21:49,508
Alô?
366
00:21:49,532 --> 00:21:51,080
Onde diabos você esteve?
367
00:21:51,240 --> 00:21:53,080
Estou meio que enrolado em algo.
368
00:21:53,080 --> 00:21:55,440
Por que diabos você mentiu
para mim sobre testar aquele aço?
369
00:21:55,440 --> 00:21:58,240
Eu precisei. Eu precisava
ganhar a confiança de Zelmer.
370
00:21:58,520 --> 00:22:01,040
Tudo bem, então você
realmente testou o aço?
371
00:22:01,040 --> 00:22:03,080
- Claro.
- E?
372
00:22:03,080 --> 00:22:04,280
E é um lixo.
373
00:22:04,280 --> 00:22:06,160
OK. Ótimo.
374
00:22:06,600 --> 00:22:09,440
A propósito, eu meio
que aceitei um suborno.
375
00:22:09,440 --> 00:22:10,840
Um grande. E estou...
376
00:22:11,320 --> 00:22:14,480
neste momento fazendo
arrombamento.
377
00:22:16,440 --> 00:22:19,560
Sabe aquele navio que o
assistente do Zelmer me indicou?
378
00:22:19,560 --> 00:22:20,240
O Lyon?
379
00:22:20,240 --> 00:22:22,520
Sim. Encalhou e foi sucateado.
380
00:22:22,520 --> 00:22:25,440
Sim, mas essa última parte
parece ser a mentira do século.
381
00:22:25,880 --> 00:22:27,400
O que você quer dizer?
Que ele não foi desmontado?
382
00:22:27,400 --> 00:22:31,454
Acontece que a Zelmer pegou
aquele navio gravemente danificado,
383
00:22:31,478 --> 00:22:34,680
fez alguns reparos com
aço barato e o revendeu.
384
00:22:35,080 --> 00:22:36,800
Ouça, você vai receber
algumas fotos em breve.
385
00:22:36,800 --> 00:22:38,920
Pode haver um padrão
de evidência aqui.
386
00:22:40,240 --> 00:22:42,360
Você acabou de quebrar todas
as regras do livro, não é, Zigs?
387
00:22:42,360 --> 00:22:46,520
Quem se importa? Contanto
que prendamos os desgraçados.
388
00:22:47,240 --> 00:22:49,040
Olha, me desculpe. Eu deveria
ter sido direto com você antes.
389
00:22:49,040 --> 00:22:50,760
Mas a senhora Zelmer estava
ouvindo e eu queria ter certeza
390
00:22:50,760 --> 00:22:54,000
de que poderia convencê-la
de que estávamos do lado dela.
391
00:22:54,000 --> 00:22:56,280
Ziggy! Entendo.
392
00:22:58,800 --> 00:22:59,980
Assim como nos velhos tempos.
393
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Sim, eu sinto falta
daqueles tempos.
394
00:23:06,400 --> 00:23:08,400
Ah, merda!
395
00:23:10,640 --> 00:23:11,720
Ziggy?
396
00:23:13,840 --> 00:23:15,800
O desgraçado me trancou.
397
00:23:20,160 --> 00:23:21,160
Ziggy?
398
00:23:33,080 --> 00:23:36,280
Ah, vamos, vamos, vamos...
399
00:23:46,320 --> 00:23:48,360
Ziggy?
400
00:23:56,320 --> 00:23:57,880
Ziggy?
401
00:24:02,120 --> 00:24:04,840
Sim. Tudo bem.
Vou tentar ligar novamente.
402
00:24:05,200 --> 00:24:07,160
- Tchau.
- Encontraram alguma coisa?
403
00:24:07,160 --> 00:24:08,920
Não há sinal do
celular de Ziggy.
404
00:24:09,240 --> 00:24:11,560
Estamos tentando refazer
as localizações anteriores dele.
405
00:24:12,080 --> 00:24:13,560
Ele sempre tem
que ir longe demais.
406
00:24:13,560 --> 00:24:15,360
Kendra.
407
00:24:17,480 --> 00:24:18,480
Sim?
408
00:24:18,640 --> 00:24:20,760
Ziggy definitivamente
estava no caminho certo.
409
00:24:20,760 --> 00:24:22,160
Estas são fotografias do Lyon.
410
00:24:22,160 --> 00:24:24,080
Em doca seca
depois que encalhou.
411
00:24:24,080 --> 00:24:26,720
Certo. Agora verifique isso.
412
00:24:28,840 --> 00:24:29,600
Lyon à esquerda,
413
00:24:29,600 --> 00:24:32,120
Queen of the
Narrows à direita.
414
00:24:32,280 --> 00:24:33,600
Você está vendo o que
eu estou vendo?
415
00:24:33,600 --> 00:24:35,040
Sim. Ambos são semelhantes.
416
00:24:35,040 --> 00:24:36,640
Exatamente. Sim.
417
00:24:36,640 --> 00:24:38,400
E se eles não forem
apenas semelhantes?
418
00:24:38,400 --> 00:24:40,240
E se eles forem exatamente
o mesmo navio?
419
00:24:40,240 --> 00:24:41,525
Compramos o
Queen of the Narrows
420
00:24:41,549 --> 00:24:43,280
de uma empresa de
reformas do Reino Unido.
421
00:24:43,280 --> 00:24:45,760
Então estamos falando
de uma fraude gigante.
422
00:24:45,760 --> 00:24:48,440
Certo. Então, Zelmer
contrata um mergulhador
423
00:24:48,440 --> 00:24:50,020
para descer e plantar
uma bomba no casco.
424
00:24:50,040 --> 00:24:53,880
Faz sentido. Não encontramos nenhuma
evidência física de uma explosão...
425
00:24:54,000 --> 00:24:57,240
Pode estar virado sobre o dano,
escondendo-o da vista.
426
00:24:57,240 --> 00:24:58,680
Certo.
427
00:24:59,640 --> 00:25:01,320
Você ouviu alguma coisa?
428
00:25:02,040 --> 00:25:04,080
Eles rastrearam
o telefone de Ziggy
429
00:25:04,080 --> 00:25:05,560
até um pátio de
contêineres nas docas.
430
00:25:06,000 --> 00:25:09,600
Houve uma explosão.
Ziggy estava preso lá dentro.
431
00:25:23,600 --> 00:25:26,160
Sinto muito, Kendra.
432
00:25:59,040 --> 00:26:02,720
Foi Zelmer quem o matou,
não foi você.
433
00:26:04,040 --> 00:26:05,840
Apenas...
434
00:26:06,120 --> 00:26:08,440
Me deixe sozinha, por favor.
435
00:26:29,800 --> 00:26:31,320
E se eles não forem
apenas semelhantes?
436
00:26:31,320 --> 00:26:34,640
E se eles forem
exatamente o mesmo navio?
437
00:26:43,600 --> 00:26:45,295
Você tem cinco minutos.
438
00:26:45,319 --> 00:26:46,640
O melhor que pude fazer.
439
00:26:46,640 --> 00:26:48,560
Obrigada.
440
00:26:49,120 --> 00:26:52,280
Arlo. Eu...
441
00:26:53,760 --> 00:26:56,200
Preciso te fazer algumas perguntas.
442
00:27:00,640 --> 00:27:03,640
Oh sim. Esse é o Queens.
443
00:27:03,640 --> 00:27:05,880
Eu o reconheceria em qualquer lugar.
444
00:27:06,840 --> 00:27:07,880
O que é isso?
445
00:27:08,200 --> 00:27:10,600
O que você acha?
446
00:27:11,480 --> 00:27:16,080
Hum. Deve ser um navio
irmão do Queen ou algo assim.
447
00:27:16,080 --> 00:27:17,600
O que aconteceu com ele?
448
00:27:17,800 --> 00:27:20,120
Ele encalhou.
449
00:27:22,800 --> 00:27:26,040
Arlo, você se lembra
que disse que
450
00:27:26,040 --> 00:27:29,360
havia algo de errado
com o casco do Queen.
451
00:27:29,360 --> 00:27:32,560
Você acha que poderia
ser de aço de segunda?
452
00:27:32,560 --> 00:27:34,480
Você acha que estes
são o mesmo navio?
453
00:27:34,480 --> 00:27:37,080
Acha que o Garrison passou um
barco velho como se fosse o Queen?
454
00:27:37,080 --> 00:27:40,800
Não Garrison, mas a empresa
de que eles compraram.
455
00:27:40,800 --> 00:27:45,417
Olha, Arlo, se essas forem
as mesmas embarcações,
456
00:27:45,441 --> 00:27:48,120
então precisamos provar.
457
00:27:50,120 --> 00:27:51,040
Isso aqui.
458
00:27:51,040 --> 00:27:53,720
Está vendo essas
estrias na hélice?
459
00:27:53,720 --> 00:27:58,120
É uma assinatura, como
uma impressão digital.
460
00:28:00,320 --> 00:28:02,760
Você está dizendo
que esta hélice
461
00:28:03,000 --> 00:28:05,080
poderia provar que
o Queen também é o Lyon?
462
00:28:05,400 --> 00:28:09,360
Mm-hmm. Você nunca tem
as mesmas estrias duas vezes.
463
00:28:12,560 --> 00:28:14,560
Obrigada.
464
00:28:15,880 --> 00:28:17,520
Você realmente não acha que
Garrison foi o culpado por isso?
465
00:28:17,520 --> 00:28:21,680
Não. Acho que eles fizeram tudo o que
podiam para manter o navio flutuando.
466
00:28:22,720 --> 00:28:24,760
Fica firme, ok?
467
00:28:33,680 --> 00:28:35,920
Você está dizendo que
se pudéssemos chegar lá,
468
00:28:36,600 --> 00:28:38,880
tirar uma foto dessas
marcações na hélice...
469
00:28:38,880 --> 00:28:43,400
Teríamos provas irrefutáveis de
que o Queen of the Narrows é o Lyon.
470
00:28:44,360 --> 00:28:45,800
Então vou mergulhar esta noite.
471
00:28:45,800 --> 00:28:47,840
De jeito nenhum.
472
00:28:47,840 --> 00:28:50,040
Convenceremos a Marinha.
473
00:28:50,280 --> 00:28:54,160
Banks disse que tentou
todos os caminhos e falhou.
474
00:28:54,160 --> 00:28:56,400
É muito perigoso.
475
00:28:56,400 --> 00:28:59,920
Bem, às vezes você tem
que quebrar as regras, certo?
476
00:29:02,240 --> 00:29:04,400
Sinto muito.
477
00:29:04,680 --> 00:29:06,020
Olha, acabei de perder o Ziggy, ok?
478
00:29:06,040 --> 00:29:09,320
Por favor, não me peça para
correr o risco de perder você.
479
00:29:10,040 --> 00:29:12,600
Você não vai me perder.
480
00:29:16,040 --> 00:29:18,440
E se eu enviar um drone?
481
00:29:18,440 --> 00:29:22,200
Banks vai colocar os detectores
de movimento amanhã de manhã.
482
00:29:22,200 --> 00:29:25,680
Se não formos esta noite,
não teremos outra chance.
483
00:29:25,680 --> 00:29:27,240
Bem, por que não
falamos com Banks?
484
00:29:27,520 --> 00:29:29,680
Quero dizer, ele precisa de
respostas tanto quanto nós.
485
00:29:29,680 --> 00:29:33,000
Não posso pedir a ele que
vá contra uma ordem direta.
486
00:29:34,840 --> 00:29:36,360
É apenas um drone.
487
00:29:39,520 --> 00:29:42,760
OK. Mas vamos
precisar de ajuda.
488
00:29:43,840 --> 00:29:45,560
Tudo bem.
489
00:29:49,200 --> 00:29:52,720
Você não acha que Arlo Shank
estava envolvido, não é?
490
00:29:53,360 --> 00:29:55,320
Não, acho que não.
491
00:29:55,640 --> 00:29:59,000
Algumas novas evidências
surgiram sobre o estado da balsa
492
00:29:59,024 --> 00:30:01,480
antes de Zelmer vendê-la
para Garrison.
493
00:30:02,120 --> 00:30:03,640
Zelmer pode estar
escondendo algo.
494
00:30:03,640 --> 00:30:06,448
Afundando o
Queen of the Narrows?
495
00:30:06,472 --> 00:30:07,400
Sim.
496
00:30:07,680 --> 00:30:09,928
Aquele mergulhador
que encontramos.
497
00:30:09,952 --> 00:30:12,200
Você acha que ele
estava envolvido?
498
00:30:12,200 --> 00:30:13,880
Possivelmente.
499
00:30:14,240 --> 00:30:17,680
Obviamente, você
estaria infringindo a lei
500
00:30:18,280 --> 00:30:21,800
e assumindo um risco enorme.
501
00:30:24,440 --> 00:30:27,800
A decisão é inteiramente sua, Annie.
502
00:30:28,560 --> 00:30:30,680
Que decisão?
503
00:30:31,640 --> 00:30:34,760
Quem matou meu
irmão tem que pagar.
504
00:30:38,640 --> 00:30:40,880
Quando partimos?
505
00:30:43,360 --> 00:30:45,137
Só não posso dar mais detalhes,
506
00:30:45,161 --> 00:30:47,920
porque não estou em contato
com ela no momento.
507
00:30:48,320 --> 00:30:50,640
Mas, em geral, você acha
que esse é o tipo de caso
508
00:30:50,640 --> 00:30:53,440
você possa fazer pro-bono?
509
00:30:54,600 --> 00:30:56,280
OK. Eu entendo.
510
00:30:56,280 --> 00:31:00,640
Sim, vou pedir para ela
ligar para você quando puder.
511
00:31:03,000 --> 00:31:04,280
Ei.
512
00:31:04,880 --> 00:31:08,680
Oh, uh... Sinto muito sobre Ziggy.
513
00:31:09,000 --> 00:31:10,440
Eu também.
514
00:31:10,440 --> 00:31:13,400
Então, era um advogado
de imigração, de novo?
515
00:31:13,400 --> 00:31:14,480
Oh sim.
516
00:31:14,760 --> 00:31:19,080
Sim, tenho certeza que posso conseguir
que um deles aceite o caso de Lily.
517
00:31:19,320 --> 00:31:22,120
Você ainda não conseguiu
descobrir onde ela está, né?
518
00:31:22,120 --> 00:31:23,520
Não.
519
00:31:26,160 --> 00:31:28,400
Você é uma pessoa
muito boa, Michelle.
520
00:31:29,120 --> 00:31:31,480
Ah, estou apenas fazendo
meu trabalho.
521
00:31:31,480 --> 00:31:36,400
Não. Quero dizer, você
está fazendo a diferença.
522
00:31:40,440 --> 00:31:43,360
Aqui. Você quer um desses?
523
00:31:43,360 --> 00:31:44,160
O que é?
524
00:31:44,160 --> 00:31:47,280
Ah, algum tipo de doce local.
Uma iguaria.
525
00:31:47,280 --> 00:31:49,520
Ainda não os experimentei.
526
00:31:51,000 --> 00:31:54,320
- Ao Ziggy.
- Ao Ziggy.
527
00:31:59,120 --> 00:32:01,360
Oh Deus.
O que é isso?
528
00:32:03,360 --> 00:32:05,720
É como lama.
Como lama muito forte.
529
00:32:08,760 --> 00:32:10,680
Obrigada.
530
00:32:21,920 --> 00:32:23,400
- Aqui.
- Esse é o drone?
531
00:32:23,400 --> 00:32:23,986
Sim.
532
00:32:24,010 --> 00:32:25,092
Vou soltar as cordas.
533
00:32:25,116 --> 00:32:26,060
Obrigada.
534
00:32:41,800 --> 00:32:43,080
Você pode fazer algo para mim?
535
00:32:43,000 --> 00:32:44,568
Sim. Claro.
536
00:32:44,592 --> 00:32:48,126
Sim, você vê aquela
amarração solta lá atrás?
537
00:32:48,150 --> 00:32:49,320
Sim. Deixa comigo.
538
00:33:01,920 --> 00:33:04,400
Onde você aprendeu a fazer isso?
539
00:33:04,400 --> 00:33:06,920
Uh... trabalho de verão quando criança.
540
00:33:07,040 --> 00:33:10,000
Tripulante em um grande navio?
541
00:33:10,760 --> 00:33:14,520
Não. Pescando com rede de arrasto
para peixes brancos perto de Portland.
542
00:33:16,240 --> 00:33:19,040
Eu achei que você
fosse mais refinado.
543
00:33:19,040 --> 00:33:21,320
Desculpe desapontá-la.
544
00:33:21,320 --> 00:33:24,240
Eu sou mais um velho
lobo do mar no coração.
545
00:33:24,240 --> 00:33:25,880
Huh.
546
00:33:26,120 --> 00:33:28,520
Você deve deixá-lo
se mostrar mais.
547
00:33:30,560 --> 00:33:34,120
Sabe, você pode estar
certa sobre isso.
548
00:33:37,120 --> 00:33:38,280
- Ei.
- Capitão, ei.
549
00:33:38,720 --> 00:33:40,800
Você não saberia onde
Kendra e Dom estão?
550
00:33:41,080 --> 00:33:43,460
Depois de um dia como este, pensei que
todos nós poderíamos tomar uma bebida.
551
00:33:43,480 --> 00:33:47,040
Sim, não, desculpe.
Já estamos fechando aqui.
552
00:33:47,880 --> 00:33:50,520
Hum. OK.
Boa noite.
553
00:33:50,520 --> 00:33:51,920
Noite.
554
00:33:55,120 --> 00:33:57,505
O radar está limpo.
Sem tráfego.
555
00:33:57,529 --> 00:33:58,640
Entendido.
556
00:33:58,640 --> 00:34:01,052
Dom, por favor, tenha cuidado.
557
00:34:01,076 --> 00:34:02,600
Sim. Obrigado.
558
00:34:02,920 --> 00:34:06,480
É muito bom para ele que
sua chefe se importe tanto.
559
00:34:06,480 --> 00:34:09,280
O meu era um mentiroso,
traficante de drogas, vagabundo
560
00:34:09,280 --> 00:34:12,240
e eu achava que ele
andava sobre as águas.
561
00:34:12,440 --> 00:34:15,120
E eu tinha um chefe que adorava.
562
00:34:16,120 --> 00:34:20,200
E ele me traiu, mas eu
ainda o amei até o fim.
563
00:34:20,640 --> 00:34:23,000
A vida é complicada.
564
00:34:29,400 --> 00:34:32,000
Temos o barco amarrado.
565
00:34:32,360 --> 00:34:33,560
Bem, se as coordenadas
estiverem corretas,
566
00:34:33,560 --> 00:34:34,640
ela deve estar
logo abaixo de nós.
567
00:34:34,640 --> 00:34:37,480
Bem, eu desliguei
o transceptor SIA.
568
00:34:37,640 --> 00:34:39,360
Deve permanecer sem
ser detectado por enquanto.
569
00:34:39,360 --> 00:34:41,640
Não sei quanto tempo
isso vai durar, no entanto.
570
00:34:41,640 --> 00:34:44,360
Serei o mais rápido possível.
571
00:34:48,880 --> 00:34:50,720
Kendra, você está vendo isso?
572
00:34:50,720 --> 00:34:51,800
Estamos.
573
00:34:51,800 --> 00:34:53,800
Ainda estamos sozinhos?
574
00:34:55,000 --> 00:34:56,240
Não há nada vindo
em sua direção.
575
00:34:56,240 --> 00:34:57,600
Estou monitorando o
rádio da Guarda Costeira.
576
00:34:57,600 --> 00:34:59,160
Avisarei se enviarem patrulhas.
577
00:34:59,160 --> 00:35:02,600
A Terri-Lynn vai dar uma bronca em
todos nós se nos pegar aqui.
578
00:35:02,600 --> 00:35:05,440
Não é com a Guarda Costeira
que estou preocupado.
579
00:35:05,440 --> 00:35:07,640
Soltando o drone.
580
00:35:12,400 --> 00:35:15,840
Vamos ver se conseguimos
uma visão clara dessa hélice.
581
00:35:24,160 --> 00:35:27,240
Levará alguns minutos para
o drone chegar lá embaixo.
582
00:35:28,320 --> 00:35:31,200
Qual é o alcance dessa coisa?
583
00:35:31,760 --> 00:35:33,640
São 100 metros de cabo,
deve ser o suficiente,
584
00:35:33,760 --> 00:35:36,880
mas não sei de onde
vem essa interferência.
585
00:35:37,080 --> 00:35:39,720
Você está livre por enquanto.
586
00:35:49,560 --> 00:35:50,880
Passei toda a
minha vida na água.
587
00:35:51,000 --> 00:35:53,560
Nunca estive embaixo dela,
no entanto.
588
00:35:54,200 --> 00:35:56,800
É um outro mundo lá embaixo.
589
00:36:03,440 --> 00:36:05,080
Dom, o que foi isso?
590
00:36:05,080 --> 00:36:07,480
O fundo do oceano.
591
00:36:09,600 --> 00:36:11,200
Lá.
592
00:36:11,200 --> 00:36:13,120
Chegamos.
593
00:36:13,920 --> 00:36:16,200
Ele parece estar
em paz lá embaixo.
594
00:36:18,200 --> 00:36:21,040
É difícil imaginar o
Queen lá embaixo.
595
00:36:25,720 --> 00:36:28,360
Dom, você precisa chegar
na hélice rapidamente.
596
00:36:28,360 --> 00:36:31,320
Entendido.
Indo para lá agora.
597
00:36:39,600 --> 00:36:41,160
Kendra?
598
00:36:41,620 --> 00:36:44,028
Dom, vocês tem companhia.
599
00:36:44,052 --> 00:36:46,460
Está vindo do nordeste.
600
00:36:47,720 --> 00:36:49,019
Eles nos avistaram.
601
00:36:49,043 --> 00:36:51,240
Tudo bem.
Vamos atrasá-los.
602
00:36:52,880 --> 00:36:54,320
Pessoal, saiam agora.
603
00:36:54,600 --> 00:36:57,240
Só preciso de dois minutos
para chegar àquela hélice.
604
00:36:57,240 --> 00:36:59,120
Lá vem eles.
605
00:37:05,320 --> 00:37:07,120
Ei.
606
00:37:07,120 --> 00:37:09,360
Já tem o que precisa?
607
00:37:09,360 --> 00:37:11,000
Caramba! Não!
608
00:37:11,000 --> 00:37:11,680
Só ganhe um tempo.
609
00:37:11,680 --> 00:37:14,400
Identifique-se imediatamente.
610
00:37:14,400 --> 00:37:15,760
Posso ajudar?
611
00:37:15,760 --> 00:37:17,120
Você está em águas restritas.
612
00:37:17,120 --> 00:37:18,960
Eu não vi nenhum aviso.
613
00:37:18,984 --> 00:37:23,240
A verdade é que estou aqui
fazendo algumas orações.
614
00:37:23,640 --> 00:37:27,120
Vou seguir já já.
615
00:37:29,800 --> 00:37:32,440
Lá! Aí está.
616
00:37:33,760 --> 00:37:34,600
Tirei uma boa foto.
617
00:37:34,600 --> 00:37:36,200
Isso é ótimo.
Agora saia daí!
618
00:37:36,200 --> 00:37:37,320
Temos que levantar o drone!
619
00:37:37,320 --> 00:37:38,980
Não podemos deixar
nenhuma evidência para trás.
620
00:37:39,000 --> 00:37:41,040
Exigimos seu número
de licença e nome.
621
00:37:41,040 --> 00:37:43,640
Você não tem autoridade
para estar nessas águas.
622
00:37:43,640 --> 00:37:44,498
Isso está certo?
623
00:37:44,522 --> 00:37:47,120
Sabe, minha família pescou
nessas águas por quatro gerações.
624
00:37:47,120 --> 00:37:49,040
Acho que isso me
dá plena autoridade.
625
00:37:49,160 --> 00:37:51,348
Senhora, o governo dos
Estados Unidos determinou
626
00:37:51,372 --> 00:37:53,560
que esta área está fechada
ao público em geral.
627
00:37:53,560 --> 00:37:56,040
Espere. Espere, o que é isso?
628
00:37:58,280 --> 00:37:59,020
Vamos.
629
00:37:59,040 --> 00:38:00,080
Como poderia haver um buraco?
630
00:38:00,080 --> 00:38:02,640
Do outro lado da porta?
631
00:38:04,240 --> 00:38:05,520
Não sei.
632
00:38:06,400 --> 00:38:08,280
Tentando tirar uma foto melhor.
633
00:38:08,680 --> 00:38:12,160
Repito: você está
em uma área restrita.
634
00:38:12,160 --> 00:38:13,600
Ligue o motor agora.
635
00:38:13,600 --> 00:38:15,440
O maldito cabo deve
estar com defeito.
636
00:38:16,160 --> 00:38:18,154
Se você não sair
da área restrita,
637
00:38:18,178 --> 00:38:20,840
sua embarcação será
abordada e apreendida.
638
00:38:21,000 --> 00:38:21,600
Quem disse?
639
00:38:21,600 --> 00:38:22,600
Sob que autoridade?
640
00:38:22,600 --> 00:38:23,880
Quem são essas pessoas?
Se fosse da Marinha,
641
00:38:24,000 --> 00:38:26,640
eles teriam se
identificado imediatamente.
642
00:38:26,640 --> 00:38:27,880
Eu não faço ideia.
643
00:38:28,000 --> 00:38:29,480
Eu quase consegui!
644
00:38:29,760 --> 00:38:32,040
Este é o seu aviso final.
645
00:38:32,040 --> 00:38:33,880
Saia agora!
646
00:38:35,200 --> 00:38:37,240
Dom? Dom?
O que é que foi isso?
647
00:38:37,240 --> 00:38:39,800
Atirou na proa.
Literalmente. Temos que ir.
648
00:38:39,800 --> 00:38:42,040
- Quase consegui!
- Soltando a corda.
649
00:38:42,040 --> 00:38:43,680
Caramba. Vamos!
650
00:38:46,920 --> 00:38:48,880
Vamos! Deus, droga!
651
00:38:49,000 --> 00:38:50,400
Dom?
652
00:38:51,600 --> 00:38:52,840
Dom?
653
00:38:53,160 --> 00:38:54,640
Eu estou aqui.
654
00:38:55,600 --> 00:38:57,720
Você conseguiu?
655
00:38:57,720 --> 00:39:00,600
Não. O cabo quebrou
e perdemos o drone.
656
00:39:00,600 --> 00:39:02,320
O aço definitivamente
cedeu para dentro.
657
00:39:03,200 --> 00:39:05,440
A força deve ter vindo
de fora do navio.
658
00:39:05,440 --> 00:39:09,178
Como se um mergulhador tivesse colocado
uma bomba do lado de fora do casco...
659
00:39:09,202 --> 00:39:10,440
e afundado o navio?
660
00:39:10,680 --> 00:39:13,080
Você realmente acha
que Zelmer iria tão longe?
661
00:39:13,080 --> 00:39:16,680
Matar 300 pessoas
para cobrir seus rastros?
662
00:39:29,800 --> 00:39:31,840
Ele não tem controle
sobre a situação.
663
00:39:32,240 --> 00:39:35,200
Manning! Recebi sua mensagem.
O que está acontecendo?
664
00:39:35,920 --> 00:39:37,833
Meus homens acabaram de
me dizer que havia um barco
665
00:39:37,857 --> 00:39:40,040
no local da balsa algumas
horas atrás, mulher indígena.
666
00:39:40,040 --> 00:39:42,360
Levou algum tempo para
convencê-la a seguir em frente.
667
00:39:42,360 --> 00:39:43,701
Annie Sullivan.
Uma pescadora local.
668
00:39:43,725 --> 00:39:44,680
Ela não é uma ameaça.
669
00:39:44,680 --> 00:39:45,968
Tem certeza disso?
670
00:39:45,992 --> 00:39:49,520
Porque acho que temos
algumas ameaças agora.
671
00:39:51,344 --> 00:39:53,644
Como assim???
Cole?
50926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.