All language subtitles for All.Saints.S12E25.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:13,440 (HELICOPTER APPROACHES) 2 00:00:26,040 --> 00:00:29,240 (MAN YELLS ANGRILY) (BANGING) 3 00:00:36,200 --> 00:00:39,160 Hurry up. He's hurting himself. He won't let me near him. 4 00:00:39,160 --> 00:00:41,800 He's off his rocker, if you ask me. (YELLING AND BANGING CONTINUES) 5 00:00:43,040 --> 00:00:46,320 (YELLS INDISTINCTLY) 6 00:00:46,320 --> 00:00:48,840 Think you're gonna stop me? Do ya? 7 00:00:48,840 --> 00:00:50,880 Make your way round the other side. 8 00:00:50,880 --> 00:00:52,880 News for you, fella. 9 00:00:52,880 --> 00:00:54,640 Hey! 10 00:00:54,640 --> 00:00:57,200 Lousy piece of rusted junk! 11 00:00:57,200 --> 00:00:59,320 Hey, mate! Do you need a hand here? 12 00:01:01,120 --> 00:01:02,400 (SLURRING) I want Goff. 13 00:01:02,400 --> 00:01:06,920 Bloody heap blew a tyre and ran me off the road. 14 00:01:06,920 --> 00:01:08,400 I'm Steve. You got a name? 15 00:01:09,760 --> 00:01:10,760 Barney. 16 00:01:10,760 --> 00:01:13,800 OK, Barney. We're doctors. We're here to help you. 17 00:01:13,800 --> 00:01:15,880 Looks like you've hit your head pretty badly there. 18 00:01:15,880 --> 00:01:18,320 Put the stick down and let us take a look at you. 19 00:01:18,320 --> 00:01:21,240 (SLURRING) Bastards want me to go! 20 00:01:21,240 --> 00:01:23,120 I gotta see Goff. 21 00:01:23,120 --> 00:01:25,520 Who's Goff? Maybe we could help you find him. 22 00:01:25,520 --> 00:01:27,520 He's me son. 23 00:01:27,520 --> 00:01:31,440 And I know where to find him. What do you think I am, a bloody idiot? 24 00:01:31,440 --> 00:01:34,520 Come on, Barney. Just sit down. Tell us all about it, hey? 25 00:01:34,520 --> 00:01:36,200 I already told ya! 26 00:01:36,200 --> 00:01:40,200 (SLURRING BADLY) Th-they...they want me to go. 27 00:01:40,200 --> 00:01:42,760 I-I live there. I want... Grab him. 28 00:01:42,760 --> 00:01:44,240 I want to... 29 00:01:44,240 --> 00:01:46,920 Get the gurney. We'll scoop and run. 30 00:01:48,320 --> 00:01:50,000 Betty White, 62. 31 00:01:50,000 --> 00:01:52,400 Suspected stroke with right-side weakness. 32 00:01:52,400 --> 00:01:55,680 Her BP's 155/95 and sats are holding at 94%. 33 00:01:55,680 --> 00:01:57,240 This is her daughter Jenny. Hello. 34 00:01:57,240 --> 00:01:59,880 I went to help her dress and she didn't know where she was. 35 00:01:59,880 --> 00:02:01,480 She could hardly speak. She was all jumbly. 36 00:02:01,480 --> 00:02:04,160 Any history of stroke? Two small ones. Nothing like this. 37 00:02:06,760 --> 00:02:08,240 Have you spoken to Charlotte yet? 38 00:02:08,240 --> 00:02:09,919 She said she couldn't change the roster. 39 00:02:09,919 --> 00:02:11,400 I've got three more night shifts. 40 00:02:11,400 --> 00:02:13,680 (SIGHS) Just because she doesn't have a love life 41 00:02:13,680 --> 00:02:15,520 doesn't mean she has to ruin ours. 42 00:02:15,520 --> 00:02:16,520 Amy? 43 00:02:17,720 --> 00:02:21,280 I bet I can get Gabrielle to line up our rosters so they match. 44 00:02:21,280 --> 00:02:23,280 You gotta learn how to schmooze. 45 00:02:23,280 --> 00:02:25,120 She had her first stroke five years ago. 46 00:02:25,120 --> 00:02:27,800 They thought that she'd never be able to walk again, but she did. 47 00:02:27,800 --> 00:02:30,920 She's really strong. She's really tough. She pulled through. 48 00:02:30,920 --> 00:02:32,360 ADAM: And the second stroke? 49 00:02:32,360 --> 00:02:34,360 She was weaker on one side, but she's getting stronger. 50 00:02:34,360 --> 00:02:37,720 OK, Betty, can you squeeze both my hands for me? 51 00:02:37,720 --> 00:02:39,160 Try again as hard as you can. 52 00:02:41,200 --> 00:02:42,840 Stronger on one side. (GRUNTS) 53 00:02:42,840 --> 00:02:45,240 GABRIELLE: That's alright. We'll get you something for the pain soon. 54 00:02:45,240 --> 00:02:46,600 Any allergies? No. 55 00:02:46,600 --> 00:02:49,920 Medications? Oh, yeah. I've got a list. 56 00:02:49,920 --> 00:02:52,080 I carry it with me everywhere, just in case. 57 00:02:52,080 --> 00:02:55,400 I'll need full bloods, glucose and coags, 58 00:02:55,400 --> 00:02:58,400 ECG and non-contrast head CT and chest X-rays. 59 00:02:58,400 --> 00:03:00,680 I'll get onto Radiology. 60 00:03:00,680 --> 00:03:02,560 And I'll do bloods too, Gabrielle. 61 00:03:02,560 --> 00:03:04,840 OK, thanks. Von? 62 00:03:04,840 --> 00:03:07,480 She was just getting out of her wheelchair, and this has to happen. 63 00:03:07,480 --> 00:03:10,200 And you're looking after her. I moved in after her first stroke. 64 00:03:10,200 --> 00:03:12,440 How aware was she before this morning? 65 00:03:12,440 --> 00:03:15,160 Wonderful! I mean, she still loves her music, was going to concerts, 66 00:03:15,160 --> 00:03:17,200 she has friends over... 67 00:03:17,200 --> 00:03:19,080 She was just a little bit weak, that's all. 68 00:03:19,080 --> 00:03:20,880 (MUMBLES) Shh. It's OK, Mum. 69 00:03:20,880 --> 00:03:23,640 Relax. It's alright. You've just had a little setback. 70 00:03:23,640 --> 00:03:25,240 You'll bounce back. Don't worry. 71 00:03:29,440 --> 00:03:31,480 Wonder he's conscious at all, given these head injuries. 72 00:03:31,480 --> 00:03:34,560 He's got a lot of old ones too. 73 00:03:34,560 --> 00:03:37,120 Scars on his eyebrows, cheekbones, fractured nose... 74 00:03:37,120 --> 00:03:39,520 Bit of a scrapper. And drinker. 75 00:03:39,520 --> 00:03:41,720 Bit early in the day to be smelling of alcohol. 76 00:03:41,720 --> 00:03:44,800 Bastards! You're not gettin' rid of me! I'm stayin'! 77 00:03:44,800 --> 00:03:46,440 Steady on, Barney. You've had an accident. 78 00:03:46,440 --> 00:03:49,280 Hit a man when he's not looking. I'll have you! 79 00:03:49,280 --> 00:03:51,360 We didn't hit you. PILOT: Settle him down, will you? 80 00:03:51,360 --> 00:03:53,800 Two milligrams haloperidol, IM. Yeah. 81 00:03:53,800 --> 00:03:55,800 Get away from me, you mongrels! 82 00:03:55,800 --> 00:03:58,160 Barney, you're in the helicopter. We're taking you to hospital. 83 00:03:58,160 --> 00:04:02,280 Where's Goff? He'll tell you where to get off, you slimy toads! 84 00:04:02,280 --> 00:04:04,320 You ready? 85 00:04:04,320 --> 00:04:06,880 OK. Hold him steady. 86 00:04:06,880 --> 00:04:08,840 Yellow-bellied sap-suckers! 87 00:04:08,840 --> 00:04:12,160 Stand up and fight like a man! Yeah! 88 00:04:12,160 --> 00:04:15,000 Better get onto the E.D., let them know what to expect. 89 00:04:16,440 --> 00:04:18,959 (OVER RADIO) MRU 4 to All Saints. 90 00:04:18,959 --> 00:04:20,480 KATERINA: (OVER RADIO) Go ahead, Dr Taylor. 91 00:04:20,480 --> 00:04:22,680 Male, late 60s, involved in an MVA. 92 00:04:22,680 --> 00:04:24,240 Confused, aggressive. 93 00:04:24,240 --> 00:04:25,880 Several lacerations, suspected head injuries. 94 00:04:25,880 --> 00:04:28,320 Internal injuries? Being assessed now. 95 00:04:28,320 --> 00:04:30,840 Any fractures? None obvious. Yet to be assessed. 96 00:04:30,840 --> 00:04:32,320 That's not a lot of information. 97 00:04:32,320 --> 00:04:34,280 Can't you try to be a bit more specific? 98 00:04:34,280 --> 00:04:35,760 He's only just been sedated. 99 00:04:35,760 --> 00:04:37,920 Evidence of head injuries. He's had a bit to drink. 100 00:04:37,920 --> 00:04:39,720 We can't rule out psychotic episode. 101 00:04:39,720 --> 00:04:41,440 Perhaps it would be more productive 102 00:04:41,440 --> 00:04:43,720 if you call back when you've done a proper assessment, Doctor. 103 00:04:43,720 --> 00:04:45,400 I'll be standing by. 104 00:04:46,400 --> 00:04:48,400 She can stand on her head for all I care. 105 00:04:48,400 --> 00:04:50,240 She thinks she's the head of the E.D. now? 106 00:04:50,240 --> 00:04:52,040 She's a bloody intern, for God's sake. 107 00:04:52,040 --> 00:04:54,640 Frank's problem, not ours. Hmm. 108 00:04:54,640 --> 00:04:56,840 VON: Do you have outside help? 109 00:04:56,840 --> 00:04:58,600 My sister helps financially. 110 00:04:58,600 --> 00:05:01,960 No, I mean respite from being a full-time carer. 111 00:05:01,960 --> 00:05:05,200 No. Sandra's useless with physical things. 112 00:05:05,200 --> 00:05:08,400 She says she's too busy running the shop but it's just an excuse. 113 00:05:08,400 --> 00:05:11,680 Some people deal with illness better than others. 114 00:05:11,680 --> 00:05:13,720 Yeah. Is your father around? 115 00:05:13,720 --> 00:05:16,880 No. He divorced Mum. I don't know why. 116 00:05:16,880 --> 00:05:19,280 She's perfect, as far as I was concerned. 117 00:05:19,280 --> 00:05:21,400 Sounds like the two of you are very close. 118 00:05:21,400 --> 00:05:24,680 Yeah. It's like I can read her mind. 119 00:05:24,680 --> 00:05:26,520 And your sister? 120 00:05:26,520 --> 00:05:29,000 Can't even remember the last time she visited. 121 00:05:29,000 --> 00:05:31,480 But she does know her mum's in hospital? 122 00:05:34,240 --> 00:05:35,880 Look, I don't want to call her, alright? 123 00:05:37,600 --> 00:05:40,240 Sorry. I have to see how Mum's doing. 124 00:05:45,160 --> 00:05:47,280 It's what's called a haemorrhagic stroke. 125 00:05:48,280 --> 00:05:50,000 But you can operate, right? 126 00:05:50,000 --> 00:05:51,480 Surgery's not an option, I'm afraid. 127 00:05:51,480 --> 00:05:54,280 But she'll still wake up. 128 00:05:54,280 --> 00:05:57,960 The chances of her regaining any sort of functioning are very slim. 129 00:05:57,960 --> 00:06:00,440 Oh, you don't know my mum. (LAUGHS) 130 00:06:00,440 --> 00:06:03,640 She's really strong. She's never let this beat her before. 131 00:06:03,640 --> 00:06:07,480 Jenny, most people who suffer a stroke this severe 132 00:06:07,480 --> 00:06:09,280 die within a month. 133 00:06:11,200 --> 00:06:13,000 No, you have to do something for her. 134 00:06:14,120 --> 00:06:16,160 At the moment she's maintaining her own airway, 135 00:06:16,160 --> 00:06:18,520 but in time we'll need to assist her breathing 136 00:06:18,520 --> 00:06:20,520 by putting her on a ventilator. 137 00:06:20,520 --> 00:06:23,400 Whether or not we go that far... (MURMURS) 138 00:06:23,400 --> 00:06:25,000 ..is up to you. 139 00:06:26,480 --> 00:06:28,200 I'm sorry. I'm not following. 140 00:06:28,200 --> 00:06:30,920 Well, what Adam is asking is 141 00:06:30,920 --> 00:06:34,880 how much medical intervention do you want us to do? 142 00:06:34,880 --> 00:06:37,920 Or do you think it would be best just to let Mum go? 143 00:06:37,920 --> 00:06:40,720 Oh, God. This can't be happening. 144 00:06:40,720 --> 00:06:42,680 I love her so much. 145 00:06:42,680 --> 00:06:44,160 Are you her legal guardian? Yeah. 146 00:06:44,160 --> 00:06:46,360 I've been making all the decisions for her 147 00:06:46,360 --> 00:06:47,840 but there's nothing in writing. 148 00:06:49,120 --> 00:06:51,720 Well, now might be the time to bring your sister in. 149 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 Sandra doesn't know what's best for Mum. 150 00:06:54,480 --> 00:06:56,480 She'll just make things more difficult. 151 00:06:56,480 --> 00:06:59,840 Sandra has a right to know. 152 00:06:59,840 --> 00:07:03,160 And maybe the two of you could discuss it 153 00:07:03,160 --> 00:07:06,200 and decide the best thing to do for all of you. 154 00:07:06,200 --> 00:07:09,760 (MURMURS) Shh. 155 00:07:11,680 --> 00:07:13,400 So two milligrams of haloperidol. 156 00:07:13,400 --> 00:07:15,440 Then you had a chance for a more thorough examination? 157 00:07:16,560 --> 00:07:19,360 No obvious fractures, but there is a scar over his left kidney 158 00:07:19,360 --> 00:07:20,960 big enough to account for a nephrectomy. 159 00:07:20,960 --> 00:07:22,920 You didn't ask if he'd had a kidney removed? 160 00:07:22,920 --> 00:07:24,440 Didn't get a chance. Thanks for asking. 161 00:07:24,440 --> 00:07:26,360 First he was throwing punches, then we sedated him. 162 00:07:26,360 --> 00:07:28,640 So no medical history? Lucky to get his first name. 163 00:07:28,640 --> 00:07:30,200 (GROANS) CLAIRE: It's alright, Barney. 164 00:07:30,200 --> 00:07:31,720 We'll get that pain under control soon. 165 00:07:31,720 --> 00:07:34,000 We'll give him five milligrams of morphine. 166 00:07:34,000 --> 00:07:36,480 I want a urinalysis, full bloods and creatinine clearance. 167 00:07:36,480 --> 00:07:38,520 He'll need a CT scan and abdo X-rays. 168 00:07:38,520 --> 00:07:41,800 Get away from me! It's OK! No-one's gonna hurt you. 169 00:07:41,800 --> 00:07:44,720 I remember you. You king-hit me! No. I was trying to help you. 170 00:07:44,720 --> 00:07:46,920 Where's Goff? He'll know what to do. 171 00:07:46,920 --> 00:07:49,360 His son. Just calm down, will you? 172 00:07:49,360 --> 00:07:51,120 We'll contact your son. Liars. 173 00:07:51,120 --> 00:07:52,480 You're all liars! 174 00:07:52,480 --> 00:07:54,240 Goin' behind me back, laughing at me... 175 00:07:54,240 --> 00:07:55,560 No-one's laughing at you. 176 00:07:55,560 --> 00:07:58,720 But we won't tolerate any abuse or violence. 177 00:07:58,720 --> 00:07:59,840 Understood? 178 00:07:59,840 --> 00:08:02,600 I know it's hard to trust someone, 179 00:08:02,600 --> 00:08:06,400 but it's what people do that earns trust, not just words. 180 00:08:06,400 --> 00:08:09,600 So why don't you let us do what we can to make you feel better 181 00:08:09,600 --> 00:08:11,560 and then we'll contact your son. 182 00:08:11,560 --> 00:08:13,840 But we need more information. 183 00:08:13,840 --> 00:08:15,760 Do we have a deal? 184 00:08:18,080 --> 00:08:21,200 His name's Fawcett. Godfrey Fawcett. 185 00:08:21,200 --> 00:08:23,960 He left me on me own. 186 00:08:23,960 --> 00:08:26,640 Why'd he do that? 187 00:08:26,640 --> 00:08:29,680 He's not meant to be driving. He doesn't even have a licence. 188 00:08:29,680 --> 00:08:32,840 Frank, this is Godfrey Fawcett. Dr Campion. 189 00:08:32,840 --> 00:08:34,760 It's Goff. How is he? 190 00:08:34,760 --> 00:08:36,919 Well, let's have a look, eh? 191 00:08:36,919 --> 00:08:38,600 Let's...let's have a look. 192 00:08:39,919 --> 00:08:41,679 Well... 193 00:08:41,679 --> 00:08:44,920 His head CT doesn't show any sign of current injury 194 00:08:44,920 --> 00:08:48,280 but there seems to be some old bruising to his skull. 195 00:08:48,280 --> 00:08:49,760 Oh, that'd be from boxing. 196 00:08:49,760 --> 00:08:51,720 Oh. Was your dad a professional fighter? 197 00:08:51,720 --> 00:08:54,160 Yeah, until he started getting too many to the head. 198 00:08:54,160 --> 00:08:56,040 He's been living with me at the caravan park. 199 00:08:56,040 --> 00:08:59,800 Goffy! I was looking for you everywhere. 200 00:08:59,800 --> 00:09:02,600 They told me they was gonna chuck me out of the park. 201 00:09:02,600 --> 00:09:05,480 They can't, Dad. I'm the manager. You know that. 202 00:09:05,480 --> 00:09:06,840 His head CT's clear. 203 00:09:06,840 --> 00:09:10,520 No sign of any internal bleeding but his kidney's slightly enlarged. 204 00:09:10,520 --> 00:09:12,800 When did you have your other kidney removed, Barney? 205 00:09:12,800 --> 00:09:15,200 What?! I didn't know about that! 206 00:09:15,200 --> 00:09:18,160 Happened before you was a gleam in your old man's eye. 207 00:09:18,160 --> 00:09:21,600 Hey, who's she remind you of? Hey? 208 00:09:22,640 --> 00:09:24,920 Ya mum! 209 00:09:24,920 --> 00:09:27,040 God rest her cotton socks. 210 00:09:27,040 --> 00:09:29,000 (CHUCKLES LEWDLY) Dad, have you been drinking? 211 00:09:31,240 --> 00:09:34,200 A fella shouted me one. 212 00:09:34,200 --> 00:09:37,600 He recognised me from the old days. 'Battlin' Barney Fawcett. 213 00:09:37,600 --> 00:09:40,760 No matter how many times I hit the canvas, I always got up again. 214 00:09:40,760 --> 00:09:42,240 Not here, Dad. Please. 215 00:09:42,240 --> 00:09:44,080 Come on! Hey! 216 00:09:44,080 --> 00:09:45,600 Come on! Come on! 217 00:09:45,600 --> 00:09:48,880 Come on! Don't wimp out on me. Stand up and fight. 218 00:09:48,880 --> 00:09:51,120 What are ya, a man or a mouse? 219 00:09:53,000 --> 00:09:54,240 (LAUGHS) 220 00:09:54,240 --> 00:09:57,800 I'm going to the movie set. I've got my mobile if you need me. 221 00:09:57,800 --> 00:10:01,280 OK. I take it that means Declan's been given the all-clear, then? 222 00:10:03,120 --> 00:10:05,160 Or you haven't spoken to him. 223 00:10:05,160 --> 00:10:06,640 Haven't found the right time. 224 00:10:06,640 --> 00:10:09,480 Besides, he's not even doing the stunt today. 225 00:10:09,480 --> 00:10:11,960 He's showing all the symptoms of a neurological disorder, Jo. 226 00:10:11,960 --> 00:10:13,560 The sooner he sees a doctor, the better. 227 00:10:13,560 --> 00:10:16,680 Mike, it's a suspicion. What if you're wrong? 228 00:10:16,680 --> 00:10:18,200 What if I'm right? 229 00:10:20,080 --> 00:10:23,000 Alright. Fine. I'll talk to him. Just stop going on about it. 230 00:10:23,000 --> 00:10:25,400 Jo, if you're getting lunch... I'm going to the movie set. 231 00:10:25,400 --> 00:10:27,120 Declan's showing you around Hollywood? 232 00:10:27,120 --> 00:10:28,600 Yeah. 233 00:10:29,960 --> 00:10:31,760 Trouble in paradise? 234 00:10:32,760 --> 00:10:36,040 Oh...it's not really any of our business. 235 00:10:38,240 --> 00:10:41,880 (HARD ROCK MUSIC PLAYS) (MOTORCYCLE REVS) 236 00:10:54,440 --> 00:10:55,920 (SPEAKS INAUDIBLY) 237 00:11:00,160 --> 00:11:02,600 Hey! (LAUGHS) Thought you'd got lost. 238 00:11:02,600 --> 00:11:04,600 No. 239 00:11:04,600 --> 00:11:06,880 So how do you fit into all of this? 240 00:11:06,880 --> 00:11:08,520 I'm doubling for the hero. 241 00:11:08,520 --> 00:11:11,160 He's chasing aliens on his bike when a car gets in the way, 242 00:11:11,160 --> 00:11:12,800 and boom - jump over it. 243 00:11:13,800 --> 00:11:15,480 Hey, Jo. Hi. 244 00:11:15,480 --> 00:11:17,440 Is, er...Steve here too? 245 00:11:17,440 --> 00:11:20,040 No, I'm afraid not. Oh. Pity. 246 00:11:20,040 --> 00:11:21,640 Hey, Dec, we're setting up for a take. 247 00:11:21,640 --> 00:11:24,720 Yeah, right with you. You doing the jump today? 248 00:11:24,720 --> 00:11:27,800 They moved it forward. Don't look so worried. 249 00:11:27,800 --> 00:11:29,280 Are you sure you're OK? 250 00:11:29,280 --> 00:11:31,440 I've done this sort of thing a dozen times. 251 00:11:31,440 --> 00:11:33,040 Yeah. Last time you crashed. 252 00:11:33,040 --> 00:11:35,600 What are you trying to do, jinx me? 253 00:11:35,600 --> 00:11:38,600 Well, it's just that you don't even remember how it happened. 254 00:11:38,600 --> 00:11:41,000 I remember what happened afterwards. 255 00:11:45,760 --> 00:11:47,240 Mike's worried about you. 256 00:11:47,240 --> 00:11:48,720 If it was up to doctors, 257 00:11:48,720 --> 00:11:50,560 we couldn't cross the road without a safety harness. 258 00:11:50,560 --> 00:11:52,960 Clear the set! 259 00:11:53,960 --> 00:11:56,360 Do you have any numbness at all in your hands? 260 00:11:56,360 --> 00:11:57,400 No. 261 00:11:57,400 --> 00:12:02,000 Right. What about lapses in memory, loss of concentration, clumsiness...? 262 00:12:03,000 --> 00:12:05,040 God, what is this? 20 Questions? 263 00:12:06,080 --> 00:12:08,520 Look, Mike seems to think 264 00:12:08,520 --> 00:12:11,920 that you might have something like MS or Parkinson's. 265 00:12:11,920 --> 00:12:13,920 (LAUGHS) You're having me on. 266 00:12:13,920 --> 00:12:16,440 I'm just passing it on, that's all. 267 00:12:16,440 --> 00:12:17,920 You should get checked out. 268 00:12:17,920 --> 00:12:21,160 Maybe you should cancel the jump until you know for sure. 269 00:12:21,160 --> 00:12:23,480 I'm not cancelling anything on the say-so of a doctor 270 00:12:23,480 --> 00:12:25,160 who's only known me for a few minutes. 271 00:12:25,160 --> 00:12:26,720 Hey, Declan! Come on. 272 00:12:27,720 --> 00:12:30,120 Thanks for putting that in my head when I'm about to jump. 273 00:12:30,120 --> 00:12:31,520 You've been a great help. 274 00:12:35,800 --> 00:12:37,040 (MOTORCYCLE REVS) 275 00:12:49,000 --> 00:12:51,080 He was diagnosed 10 years ago. 276 00:12:51,080 --> 00:12:53,560 All those knocks to the head brought on a sort of Parkinson's. 277 00:12:53,560 --> 00:12:56,240 Mmm. So when did he give up the fight game? 278 00:12:56,240 --> 00:12:57,520 Not soon enough. 279 00:12:57,520 --> 00:12:59,760 He gave up for a bit but couldn't live without it 280 00:12:59,760 --> 00:13:01,760 so he tried for a comeback in his late 40s. 281 00:13:01,760 --> 00:13:03,320 Got knocked out cold. 282 00:13:03,320 --> 00:13:05,000 How long has he been living with you? 283 00:13:05,000 --> 00:13:07,280 Eight years. Since Mum died. 284 00:13:07,280 --> 00:13:09,640 I take it he's steadily been getting worse. 285 00:13:09,640 --> 00:13:11,680 And he knows he shouldn't drink. 286 00:13:11,680 --> 00:13:14,720 But whenever I go away somewhere, he heads straight to the pub. 287 00:13:14,720 --> 00:13:16,760 Who looks after him when you're away? 288 00:13:16,760 --> 00:13:21,080 Oh, it's only once a year, but...well, no-one. 289 00:13:21,080 --> 00:13:23,120 Have you thought of sending him into a nursing home? 290 00:13:23,120 --> 00:13:25,920 I had him assessed, but he's not bad enough to go into one. 291 00:13:25,920 --> 00:13:28,240 And they don't take aggressive patients anyway. 292 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 Mmm. 293 00:13:32,160 --> 00:13:33,840 So when can I take him home? 294 00:13:33,840 --> 00:13:35,760 We're waiting on the results of some blood tests, 295 00:13:35,760 --> 00:13:38,920 and we would like to keep him under observation for a while. 296 00:13:40,160 --> 00:13:42,720 I guess I can kiss the rest of my holidays goodbye. 297 00:13:49,840 --> 00:13:52,000 (TENSE MUSIC) 298 00:13:58,280 --> 00:13:59,760 Aaand...action! 299 00:13:59,760 --> 00:14:01,240 Action, Declan. 300 00:14:10,240 --> 00:14:12,720 (SHRIEKS, ULULATES) 301 00:14:23,680 --> 00:14:25,160 (SIGHS) 302 00:14:25,160 --> 00:14:27,560 And cut! Perfect. 303 00:14:27,560 --> 00:14:30,480 We'll go one more time. OK, folks, once again. 304 00:14:33,160 --> 00:14:36,120 (CROWD APPLAUDS) Well done. 305 00:14:36,120 --> 00:14:37,720 Every time. 306 00:14:38,720 --> 00:14:40,720 MAN: Good stuff. Good work. 307 00:14:40,720 --> 00:14:44,400 Should've seen how much air you got. That was sick. Huge. 308 00:14:45,400 --> 00:14:46,880 Damn it! 309 00:14:46,880 --> 00:14:48,360 What's up your bum? 310 00:14:48,360 --> 00:14:50,360 The creche is closed. A case of whooping cough. 311 00:14:50,360 --> 00:14:52,920 How am I supposed to find a babysitter at such short notice? 312 00:14:52,920 --> 00:14:55,200 I'm off duty. I could look after Zac. 313 00:14:55,200 --> 00:14:57,200 Thanks but I need a professional. 314 00:14:57,200 --> 00:14:59,840 I used to work in paediatrics. You're not looking after my godson. 315 00:14:59,840 --> 00:15:01,480 Take the day off. 316 00:15:01,480 --> 00:15:03,920 But the budget report is due this afternoon, if you remember. 317 00:15:03,920 --> 00:15:06,880 Unless...you want to do that for me, Frank. That would be great. 318 00:15:06,880 --> 00:15:09,080 On the other hand, Bart is not entirely useless. 319 00:15:09,080 --> 00:15:10,960 We'll keep him here so we can watch him. 320 00:15:12,480 --> 00:15:14,960 (GROANS) Bart! 321 00:15:14,960 --> 00:15:16,840 His morning tea, his lunch and his afternoon tea. 322 00:15:16,840 --> 00:15:18,840 Do not get them mixed up. I won't. 323 00:15:18,840 --> 00:15:20,320 Right. Make sure he eats his banana. 324 00:15:20,320 --> 00:15:22,160 He likes it chopped up with honey on it. 325 00:15:22,160 --> 00:15:23,160 Right. 326 00:15:23,160 --> 00:15:26,360 He only has freshly squeezed orange juice. 327 00:15:26,360 --> 00:15:30,080 Ah, no milk. Lactose intolerant. OK. 328 00:15:30,080 --> 00:15:31,880 Now, this is his favourite book. 329 00:15:31,880 --> 00:15:34,680 Read it to him after lunch. It'll help him go down for a nap. 330 00:15:34,680 --> 00:15:36,600 Oh, and if you forget anything, 331 00:15:36,600 --> 00:15:38,840 everything's written on that piece of paper. 332 00:15:38,840 --> 00:15:40,360 No worries. 333 00:15:40,360 --> 00:15:43,000 A bit like being in the army, eh? All these orders. 334 00:15:44,000 --> 00:15:45,920 Children need routine, Bart. 335 00:15:45,920 --> 00:15:48,600 But if this is all a bit difficult... No. It's cool. It's cool. 336 00:15:48,600 --> 00:15:52,200 OK, Mummy needs to go. Bye, Zac. I love you. 337 00:15:52,200 --> 00:15:54,120 Mwah! You be good for Bart. 338 00:15:54,120 --> 00:15:55,600 Alright, call me if you need me. 339 00:15:55,600 --> 00:15:57,320 Will do. Ah, Charlotte? What? 340 00:15:57,320 --> 00:15:59,320 Any chance I could be put back on day shifts? 341 00:15:59,320 --> 00:16:01,720 I'll see what I can do. Bye! Mwah! 342 00:16:04,760 --> 00:16:06,520 Now that the sergeant major's gone, 343 00:16:06,520 --> 00:16:09,160 why don't you and I have a bit of fun, eh? 344 00:16:09,160 --> 00:16:10,920 Raa! (LAUGHS) 345 00:16:12,560 --> 00:16:15,640 (GROANS) It's alright, Mum. I'm here. 346 00:16:15,640 --> 00:16:17,800 Sandra's on her way in. 347 00:16:18,800 --> 00:16:21,000 Poor little thing. She's fought so hard. 348 00:16:22,240 --> 00:16:24,200 How's her breathing? It's more laboured. 349 00:16:24,200 --> 00:16:27,200 If you put her on a ventilator, what happens next? 350 00:16:27,200 --> 00:16:30,600 It'll be a question of how long you want to keep her on it. 351 00:16:30,600 --> 00:16:33,880 But eventually you'll have to decide when to switch the machine off, 352 00:16:33,880 --> 00:16:36,040 which can be more traumatic for families. 353 00:16:36,040 --> 00:16:38,840 She's not in any pain, is she? 354 00:16:38,840 --> 00:16:40,320 No. No, she's not at the moment. 355 00:16:40,320 --> 00:16:43,360 And we will deal with that, if that arises. 356 00:16:45,240 --> 00:16:47,360 I couldn't bear her to be in any pain. 357 00:16:47,360 --> 00:16:49,920 She doesn't deserve that. She doesn't deserve any of this. 358 00:16:49,920 --> 00:16:52,400 She's not in any discomfort, Jenny. 359 00:16:57,720 --> 00:16:59,480 (SNIFFS) 360 00:16:59,480 --> 00:17:01,880 She was always so independent. 361 00:17:01,880 --> 00:17:05,000 She never wanted to be a burden on anyone. 362 00:17:08,480 --> 00:17:10,319 Can I have a moment alone with her, please? 363 00:17:10,319 --> 00:17:12,040 Of course. 364 00:17:21,319 --> 00:17:24,000 What do you think we can expect when the other sister comes in? 365 00:17:24,000 --> 00:17:26,200 Um, this is for you. Cheers. 366 00:17:26,200 --> 00:17:27,680 Well, she sounded very upset. 367 00:17:27,680 --> 00:17:31,400 It wasn't what I expected after the way Jenny had described her. 368 00:17:31,400 --> 00:17:34,800 Yeah. There definitely seems to be some sisterly friction there. 369 00:17:34,800 --> 00:17:36,600 Oh, this is interesting. 370 00:17:36,600 --> 00:17:38,920 Their mother signed a 'not for resuscitation' order 371 00:17:38,920 --> 00:17:40,920 at another hospital after her first stroke. 372 00:17:40,920 --> 00:17:44,040 That should make it slightly easier for them. 373 00:17:44,040 --> 00:17:45,520 It's a wonder it hasn't been mentioned. 374 00:17:45,520 --> 00:17:47,520 Have either of you read this article about Katerina? 375 00:17:47,520 --> 00:17:49,120 No. What's it say? 376 00:17:49,120 --> 00:17:51,200 It's about her time during the war in Kosovo 377 00:17:51,200 --> 00:17:52,880 and her post-traumatic stress disorder. 378 00:17:52,880 --> 00:17:55,280 Said she doesn't realise she had it until... 379 00:17:55,280 --> 00:17:59,560 (SIGHS) ..an incident at All Saints Hospital 380 00:17:59,560 --> 00:18:01,040 triggered an episode. 381 00:18:02,040 --> 00:18:04,320 The incident being my stabbing? 382 00:18:04,320 --> 00:18:08,280 Well, it might explain why she ran instead of helping you. 383 00:18:08,280 --> 00:18:10,040 More than likely. 384 00:18:10,040 --> 00:18:13,560 Frank must have known about this. Nice of him to tell us. 385 00:18:19,920 --> 00:18:22,040 There's certainly nothing wrong with your heart. 386 00:18:22,040 --> 00:18:24,120 (CHUCKLES) I could've told you that, love. 387 00:18:24,120 --> 00:18:26,080 I could go 12 rounds in a ring, 388 00:18:26,080 --> 00:18:28,000 no matter how many times they knocked me down. 389 00:18:28,000 --> 00:18:30,280 Everything alright? Of course. 390 00:18:30,280 --> 00:18:33,160 Are you going to check up on me with every patient I treat? 391 00:18:33,160 --> 00:18:35,320 See you for a second? 392 00:18:37,640 --> 00:18:39,880 Look, I'm sorry we got off on the wrong foot, 393 00:18:39,880 --> 00:18:42,440 but if Frank had let us know what you were going through, 394 00:18:42,440 --> 00:18:44,320 I'm sure we all would have understood. 395 00:18:44,320 --> 00:18:46,320 I take it you read the paper? 396 00:18:46,320 --> 00:18:48,760 It was a very compassionate article. 397 00:18:48,760 --> 00:18:51,720 I only gave the interview to help other sufferers. 398 00:18:51,720 --> 00:18:55,200 It wasn't to make anyone feel sorry for me. 399 00:18:58,320 --> 00:19:01,120 Barney's blood results. His pH is 7.25. 400 00:19:01,120 --> 00:19:04,000 Uh-oh. I can tell you're gonna use a lot of big words. 401 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 Now, will you keep it simple so Goff here can understand? 402 00:19:07,000 --> 00:19:09,080 Oh, shut up, Dad. What is it, Dr Campion? 403 00:19:09,080 --> 00:19:12,000 It looks like you're going into renal failure. 404 00:19:12,000 --> 00:19:13,800 (SNORTS) I've heard that before. 405 00:19:13,800 --> 00:19:17,120 Last time they put me on dialysis and whipped out me kidney. 406 00:19:17,120 --> 00:19:20,080 Yes, but this time you don't have another kidney to fall back on. 407 00:19:21,280 --> 00:19:22,360 Shit! 408 00:19:22,360 --> 00:19:26,080 Take some more bloods and be ready for a bicarb infusion. 409 00:19:26,080 --> 00:19:27,240 Worst-case scenario, 410 00:19:27,240 --> 00:19:29,640 we'll have to put your name down for a donor kidney. 411 00:19:29,640 --> 00:19:31,440 And if the dialysis don't work, 412 00:19:31,440 --> 00:19:34,280 I could be pushin' up daisies, waitin', right? 413 00:19:34,280 --> 00:19:35,640 It's a possibility, yes. 414 00:19:36,640 --> 00:19:39,600 How about me? Dad could have one of mine. 415 00:19:39,600 --> 00:19:41,520 Jeez, Goff, I don't want you doing that! 416 00:19:41,520 --> 00:19:45,040 It's not up to you, Dad. Do you have to test me or something? 417 00:19:45,040 --> 00:19:47,720 Yes, for tissue compatibility. 418 00:19:47,720 --> 00:19:49,680 Alright, what are we waiting for? 419 00:19:49,680 --> 00:19:51,760 I thought you was a wimp. 420 00:19:58,560 --> 00:20:00,280 Oh, God, Mum. 421 00:20:04,680 --> 00:20:06,160 Why didn't you call me sooner? 422 00:20:06,160 --> 00:20:08,480 I didn't think you could get away from the shop. 423 00:20:08,480 --> 00:20:10,160 Well, I'm here now, aren't I? 424 00:20:11,240 --> 00:20:13,680 There's nothing you could've done. Nothing either of us could've done. 425 00:20:13,680 --> 00:20:16,960 I've explained everything to Sandra. 426 00:20:16,960 --> 00:20:18,800 Is there anything else you two need to know 427 00:20:18,800 --> 00:20:20,280 before you make your decision? 428 00:20:21,800 --> 00:20:26,120 Yes, so...so, if you don't treat her, 429 00:20:26,120 --> 00:20:28,840 she'll just...stop breathing? 430 00:20:28,840 --> 00:20:29,840 Yeah. 431 00:20:29,840 --> 00:20:32,000 And we'll send her up to intensive care 432 00:20:32,000 --> 00:20:33,480 where she'll be more comfortable. 433 00:20:33,480 --> 00:20:35,960 Who says that we're stopping treatment? 434 00:20:37,440 --> 00:20:39,920 What...what are you talking about? 435 00:20:39,920 --> 00:20:42,440 All you'll be doing is postponing the inevitable. 436 00:20:42,440 --> 00:20:45,520 She'll never recover. We don't know that. 437 00:20:45,520 --> 00:20:47,000 Yeah, well, they do. 438 00:20:47,000 --> 00:20:50,400 You're not going to kill my mother. She's my mother too. 439 00:20:50,400 --> 00:20:53,560 It's murder! And for once you're not going to get your own way! 440 00:20:54,880 --> 00:20:58,480 I know she never wanted to end up a vegetable. 441 00:20:58,480 --> 00:21:00,520 She has recovered before. She will do it again. 442 00:21:00,520 --> 00:21:02,040 You heard what the doctor said. 443 00:21:02,040 --> 00:21:05,280 They can be wrong! I'm just trying to give our mother a chance. 444 00:21:05,280 --> 00:21:06,760 You want to punish her. 445 00:21:06,760 --> 00:21:09,080 I'm the only one who's been taking care of her! 446 00:21:09,080 --> 00:21:11,440 Because you said you didn't want me there. 447 00:21:11,440 --> 00:21:14,560 You just don't want the financial inconvenience anymore, is that it? 448 00:21:15,960 --> 00:21:17,440 You never took care of her! 449 00:21:17,440 --> 00:21:19,400 OK, ladies. Because you didn't want me to! 450 00:21:19,400 --> 00:21:20,960 Because you hate her. You hate her! 451 00:21:20,960 --> 00:21:23,680 You hate her and you know it! You come with me. 452 00:21:23,680 --> 00:21:25,160 You come with me. 453 00:21:31,800 --> 00:21:33,360 She was always the spoilt one. 454 00:21:33,360 --> 00:21:35,680 I knew Mum loved her best because she had the looks. 455 00:21:35,680 --> 00:21:37,160 I was brighter at school 456 00:21:37,160 --> 00:21:40,600 but she was the one who took over the boutique as soon as Mum got sick. 457 00:21:40,600 --> 00:21:42,520 I have always had to work harder than Jenny. 458 00:21:42,520 --> 00:21:46,160 She was Mum's favourite, probably because she was the eldest. 459 00:21:46,160 --> 00:21:48,880 I'm sure Sandra only wants what's best for your mother. 460 00:21:48,880 --> 00:21:51,680 Are you saying I don't? Not at all. 461 00:21:51,680 --> 00:21:54,920 But do you really think your sister is so thoughtless? 462 00:21:54,920 --> 00:21:57,200 She has always been a martyr. 463 00:21:57,200 --> 00:21:58,800 Trying to get Mum's approval all the time. 464 00:21:58,800 --> 00:22:00,400 That's why she wants to keep her alive. 465 00:22:00,400 --> 00:22:02,720 It's not out of love, it's out of hate for me. 466 00:22:02,720 --> 00:22:04,880 She's just doing this to get to me. 467 00:22:04,880 --> 00:22:07,720 She's just jealous because Mum needs me. 468 00:22:07,720 --> 00:22:10,080 Whenever I suggest anything, she always overrides me. 469 00:22:10,080 --> 00:22:13,000 She is doing this out of spite. OK, enough. 470 00:22:13,000 --> 00:22:15,360 You two need to talk to each other. 471 00:22:17,600 --> 00:22:22,000 This isn't about you and your sister's relationship. 472 00:22:22,000 --> 00:22:25,280 This is about what's best for your mother. 473 00:22:25,280 --> 00:22:30,640 So I suggest you start thinking about her. 474 00:22:33,840 --> 00:22:35,760 I've always hated fighting. 475 00:22:35,760 --> 00:22:38,000 Dad would try to box with me when I was little 476 00:22:38,000 --> 00:22:39,520 and I'd always end up running away. 477 00:22:39,520 --> 00:22:41,120 (CHUCKLES) 478 00:22:41,120 --> 00:22:43,160 I always knew I let him down. 479 00:22:44,400 --> 00:22:45,960 But he relies on you now. 480 00:22:45,960 --> 00:22:47,720 Mmm, yeah. 481 00:22:47,720 --> 00:22:50,600 Most boys would be proud to have a boxer for a father. 482 00:22:50,600 --> 00:22:53,080 I guess I was the odd one out. Oh, I don't know. 483 00:22:53,080 --> 00:22:55,160 I don't think all sons follow in their father's footsteps. 484 00:22:55,160 --> 00:22:58,040 Mine wanted me to work in the railways. Huh! 485 00:22:59,640 --> 00:23:02,280 One good thing, I guess - I was never picked on at school. 486 00:23:02,280 --> 00:23:03,880 How did your mother feel about boxing? 487 00:23:03,880 --> 00:23:06,080 Oh, she loved it. That's how they met. 488 00:23:06,080 --> 00:23:09,640 Small country town. The girls would flock to the boxing tent. 489 00:23:09,640 --> 00:23:12,160 They were just kids when they got married. 490 00:23:12,160 --> 00:23:13,880 You must've been on the road a bit. 491 00:23:13,880 --> 00:23:15,360 Yeah, even when I came along 492 00:23:15,360 --> 00:23:17,600 we were never in one place long enough to make friends. 493 00:23:17,600 --> 00:23:20,800 Mmm. Tough life. My mum didn't seem to mind. 494 00:23:20,800 --> 00:23:24,320 Goff! Goffy! I'm in here, Dad. 495 00:23:26,200 --> 00:23:28,200 What the bloody hell are you doing to me son? 496 00:23:28,200 --> 00:23:29,960 Dad, it's alright. 497 00:23:29,960 --> 00:23:32,080 Take it easy, Barney. I'm just taking a blood sample. 498 00:23:32,080 --> 00:23:34,080 No-one hurts my kid and gets away with it. 499 00:23:34,080 --> 00:23:36,600 Remember where you are, Barney? Hospital. 500 00:23:36,600 --> 00:23:39,280 Godfrey's seeing if he can help make you better. 501 00:23:39,280 --> 00:23:41,840 Ruby! 502 00:23:41,840 --> 00:23:43,360 That's my mum. 503 00:23:44,560 --> 00:23:47,200 It's Katerina. Oh, yeah. 504 00:23:47,200 --> 00:23:52,200 I respect you, Katerina. I respect all women. 505 00:23:52,200 --> 00:23:54,280 (CHUCKLES) Ruby taught me that. 506 00:23:55,840 --> 00:23:58,840 (SINGS CIRCUS SONG) 507 00:24:00,160 --> 00:24:03,040 (LAUGHS) Hey! Bravo! 508 00:24:03,040 --> 00:24:04,760 Where'd you learn that? 509 00:24:04,760 --> 00:24:06,240 At med school. 510 00:24:06,240 --> 00:24:08,240 Yeah, I was a court jester in a review once. 511 00:24:08,240 --> 00:24:10,440 Very impressive. Thanks. 512 00:24:12,200 --> 00:24:13,960 It's a bit sexy, all that circus stuff. 513 00:24:13,960 --> 00:24:16,600 Ooh! Ah, not in front of Zac. Oh, he's too young to care. 514 00:24:16,600 --> 00:24:19,160 No, he's not. No, I'm not! 515 00:24:19,160 --> 00:24:22,720 I remember being freaked out when I was his age and I saw people kissing. 516 00:24:22,720 --> 00:24:24,720 You are a bit special. 517 00:24:24,720 --> 00:24:28,960 Hey, Zachary, I've got an idea. 518 00:24:28,960 --> 00:24:32,320 Can you do me a favour? Ah, sure. 519 00:24:33,480 --> 00:24:34,480 Hmm. 520 00:24:34,480 --> 00:24:36,640 At least they're talking. 521 00:24:36,640 --> 00:24:38,640 Maybe one of us should've stayed behind to referee. 522 00:24:38,640 --> 00:24:40,560 Oh, hopefully they'll work it out. 523 00:24:40,560 --> 00:24:42,480 What do you think the truth is? 524 00:24:42,480 --> 00:24:46,000 The sisters and their relationship with their mother growing up. 525 00:24:46,000 --> 00:24:48,120 How come they remember things so differently? 526 00:24:48,120 --> 00:24:50,640 Kids can have the same upbringing 527 00:24:50,640 --> 00:24:53,600 but end up with a different slant on things. 528 00:24:53,600 --> 00:24:55,280 Childhood memories lie. 529 00:24:55,280 --> 00:24:58,560 Oh, we remember what we want to remember. 530 00:25:02,120 --> 00:25:04,200 None of the genetic markers match. 531 00:25:04,200 --> 00:25:05,760 Not one. 532 00:25:06,880 --> 00:25:09,200 So Godfrey probably isn't his son. 533 00:25:13,640 --> 00:25:15,720 Could we have a moment with Barney? 534 00:25:15,720 --> 00:25:18,440 Is everything alright? Just need to clarify a few things. 535 00:25:18,440 --> 00:25:21,520 I won't be far, Dad. Take your time. 536 00:25:21,520 --> 00:25:24,680 I'd rather be looking at Katerina than your ugly mug any day. 537 00:25:27,040 --> 00:25:29,560 Um, Barney, I'm afraid that Godfrey's 538 00:25:29,560 --> 00:25:32,160 not gonna be able to donate one of his kidneys to you 539 00:25:32,160 --> 00:25:33,800 because he's not a match. 540 00:25:33,800 --> 00:25:35,520 Well, them's the breaks, eh? 541 00:25:35,520 --> 00:25:38,040 Never was anything of me in him anyhow. 542 00:25:38,040 --> 00:25:39,880 Oh, so you and Ruby adopted him? 543 00:25:39,880 --> 00:25:42,480 What sort of question's that? No. 544 00:25:42,480 --> 00:25:45,240 I was in hospital when he was born. 545 00:25:45,240 --> 00:25:47,880 (LAUGHS) A funny-looking little bugger. 546 00:25:48,880 --> 00:25:50,360 Um, right. 547 00:25:50,360 --> 00:25:54,000 Well, then there's something that's come up in the compatibility test 548 00:25:54,000 --> 00:25:56,760 that I need to ask you about. 549 00:25:56,760 --> 00:25:57,840 Righto. 550 00:25:57,840 --> 00:26:00,240 Um, see there's every possibility 551 00:26:00,240 --> 00:26:03,360 that Godfrey's not your biological son. 552 00:26:05,040 --> 00:26:08,040 Well, don't tell Goffy. He loved his mother. 553 00:26:08,040 --> 00:26:11,280 He might want to know why he's not compatible, Barney. 554 00:26:11,280 --> 00:26:12,640 Spin him a line. 555 00:26:12,640 --> 00:26:14,600 I'm afraid we can't lie about something like this. 556 00:26:14,600 --> 00:26:16,120 Not if he asks. I'm sorry. 557 00:26:16,120 --> 00:26:18,000 I don't want him blaming his mother. 558 00:26:18,000 --> 00:26:21,640 So you suspected that he wasn't your son? 559 00:26:22,640 --> 00:26:24,160 Didn't matter. 560 00:26:24,160 --> 00:26:26,440 I treated him like me own. 561 00:26:26,440 --> 00:26:31,440 I guess just deep down I kind of had an inkling. 562 00:26:31,440 --> 00:26:33,440 But you never asked your wife? 563 00:26:33,440 --> 00:26:35,840 And accuse her of something that wasn't her fault? 564 00:26:35,840 --> 00:26:37,520 How do you mean? 565 00:26:39,400 --> 00:26:41,080 She always wanted a kid. 566 00:26:41,080 --> 00:26:43,280 We was told we couldn't have one. 567 00:26:43,280 --> 00:26:46,080 Something wrong with me wrigglies. 568 00:26:46,080 --> 00:26:50,920 So when she got pregnant, she said it was a miracle. 569 00:26:51,920 --> 00:26:54,600 I thought it best to believe her. 570 00:27:02,000 --> 00:27:05,040 Upside down! Upside down! (LAUGHS) 571 00:27:05,040 --> 00:27:06,640 You're full of surprises. 572 00:27:06,640 --> 00:27:08,280 (DOOR OPENS) I'll treat you with my feet. 573 00:27:08,280 --> 00:27:09,760 Bart! 574 00:27:10,760 --> 00:27:12,240 Ah, it was just a game. 575 00:27:13,920 --> 00:27:15,520 What have they done to you, little man? 576 00:27:15,520 --> 00:27:17,200 We were playing doctors. 577 00:27:17,200 --> 00:27:19,840 I told you not to get him overexcited. 578 00:27:19,840 --> 00:27:21,320 He was having fun, Charlotte. 579 00:27:21,320 --> 00:27:23,160 Has he eaten? Ah, no. Not yet. 580 00:27:23,160 --> 00:27:25,240 Has he had a nap? No. 581 00:27:25,240 --> 00:27:28,720 You know what? I'll just get a professional babysitter. 582 00:27:28,720 --> 00:27:30,440 (PAGER BEEPS) 583 00:27:30,440 --> 00:27:33,320 Oh! (SIGHS) 584 00:27:33,320 --> 00:27:35,080 I'm needed in Resus. 585 00:27:36,280 --> 00:27:38,920 You know what? This time, just do what I tell you to do. 586 00:27:38,920 --> 00:27:40,400 Yes, ma'am. 587 00:27:40,400 --> 00:27:41,960 Bye, honey. I'll see you soon, OK? 588 00:27:41,960 --> 00:27:43,560 Bye. ZAC: Bye. 589 00:27:45,280 --> 00:27:46,280 (EXHALES) 590 00:27:46,280 --> 00:27:48,200 I'd never have picked Charlotte 591 00:27:48,200 --> 00:27:50,480 for being such a worrywart as a mother. 592 00:27:50,480 --> 00:27:53,000 My mum was like that too. Only child syndrome. 593 00:27:53,000 --> 00:27:55,360 Well, I think you're great with kids. 594 00:27:55,360 --> 00:27:57,200 Well, I don't want to have just one, either. 595 00:27:57,200 --> 00:27:59,160 I want to have lots. Fill the house up. 596 00:27:59,160 --> 00:28:00,640 (LAUGHS) 597 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 OK. 598 00:28:05,320 --> 00:28:07,520 I'm sorry I'm not compatible, Dad. 599 00:28:07,520 --> 00:28:10,280 I...I really wanted to help. 600 00:28:11,440 --> 00:28:13,160 Not your fault. 601 00:28:14,560 --> 00:28:16,080 So what happens next? 602 00:28:16,080 --> 00:28:19,920 He'll be on dialysis until we can find a suitable donor. 603 00:28:23,120 --> 00:28:26,680 I'll give notice. I'll move closer so I can come in every day. 604 00:28:26,680 --> 00:28:28,160 Don't be bloody stupid. 605 00:28:28,160 --> 00:28:30,200 I promised Mum I'd look after you and I will. 606 00:28:30,200 --> 00:28:33,320 Maybe I can get a cleaning job somewhere. 607 00:28:33,320 --> 00:28:35,920 There's got to be other places I can manage. 608 00:28:35,920 --> 00:28:37,720 You love looking after that park. 609 00:28:37,720 --> 00:28:40,000 That doesn't matter, Dad. You're more important than a job. 610 00:28:40,000 --> 00:28:42,280 You stick to what you know. You don't owe me nothing. 611 00:28:42,280 --> 00:28:45,080 We'll get a flat close to the hospital. Make it easier to get to. 612 00:28:45,080 --> 00:28:47,720 I said no! You're my responsibility. 613 00:28:47,720 --> 00:28:49,880 Not anymore. Dad, it's not your decision. 614 00:28:49,880 --> 00:28:52,200 Well, it's not yours either. You're not even me bloody son! 615 00:28:53,320 --> 00:28:55,560 Bugger off and let me be. 616 00:28:55,560 --> 00:28:57,920 What are you... what are you talking about? 617 00:29:01,080 --> 00:29:02,560 What's he talking about? 618 00:29:02,560 --> 00:29:05,200 Tell him. You might as well. 619 00:29:05,200 --> 00:29:08,760 Don't want him wasting his life when he doesn't have to. 620 00:29:08,760 --> 00:29:11,120 What's going on? 621 00:29:11,120 --> 00:29:16,640 The tests indicate that you're not his...biological son. 622 00:29:16,640 --> 00:29:19,200 Your mother wanted a kid that bad. 623 00:29:19,200 --> 00:29:20,680 You knew?! 624 00:29:20,680 --> 00:29:22,560 You never even told me! 625 00:29:22,560 --> 00:29:25,160 (LAUGHS) It makes sense when you think about it. 626 00:29:25,160 --> 00:29:27,320 Who's my father? 627 00:29:27,320 --> 00:29:30,560 I couldn't tell you. Now, don't you think badly of your mum. 628 00:29:30,560 --> 00:29:33,240 She was a decent woman and she loved the both of us. 629 00:29:33,240 --> 00:29:35,240 (SOBS) 630 00:29:35,240 --> 00:29:37,080 (SIGHS) Oh, poor kid. 631 00:29:39,000 --> 00:29:40,520 He's better off without me. 632 00:29:46,480 --> 00:29:49,120 I'm sorry you had to find out this way. 633 00:29:49,120 --> 00:29:51,480 If he wasn't sick, I'd spend my whole life not knowing. 634 00:29:51,480 --> 00:29:54,960 Your father accepted you as his son ever since you were born. 635 00:29:54,960 --> 00:29:57,360 I spent all this time wondering why I wasn't more like him, 636 00:29:57,360 --> 00:29:58,880 why I didn't like what he liked. 637 00:29:58,880 --> 00:30:01,160 Hell, I don't even look like him. 638 00:30:01,160 --> 00:30:03,200 Not all children take after their parents. 639 00:30:03,200 --> 00:30:05,000 I mean, that's what makes us individuals. 640 00:30:06,680 --> 00:30:08,680 You know what these last eight years have been like? 641 00:30:08,680 --> 00:30:10,160 I can imagine. 642 00:30:10,160 --> 00:30:12,600 It's been difficult? Difficult? 643 00:30:12,600 --> 00:30:16,040 I met a girl a few years back and I thought we'd make a go of it. 644 00:30:16,040 --> 00:30:17,520 Then Dad came to live with us. 645 00:30:17,520 --> 00:30:19,800 She couldn't stand him? No-one can. 646 00:30:19,800 --> 00:30:22,200 I leave him alone a few minutes and he gets into trouble. 647 00:30:22,200 --> 00:30:24,760 He starts fighting anyone who looks twice at him. 648 00:30:24,760 --> 00:30:26,880 My job's on the line because of him. 649 00:30:26,880 --> 00:30:28,880 Then, why did you offer to donate him a kidney? 650 00:30:28,880 --> 00:30:30,960 Because he's my... (SIGHS) 651 00:30:32,440 --> 00:30:33,920 I thought he was my father. 652 00:30:33,920 --> 00:30:35,880 So it's out of a sense of duty? 653 00:30:40,520 --> 00:30:43,680 I don't know. Has he always called you a wimp? 654 00:30:43,680 --> 00:30:46,280 No. That only started since his brain damage. 655 00:30:46,280 --> 00:30:47,760 And before that? 656 00:30:47,760 --> 00:30:49,520 What was he like as a father? 657 00:30:51,800 --> 00:30:54,400 I guess he was protective. 658 00:30:54,400 --> 00:30:56,840 Did he try to force you into watching him fight? 659 00:30:56,840 --> 00:30:58,840 No, he... 660 00:30:58,840 --> 00:31:00,480 Did he provide for you and your mother? 661 00:31:02,480 --> 00:31:03,960 Yeah. 662 00:31:03,960 --> 00:31:07,200 When he was brought in, you were the only person he kept asking for. 663 00:31:07,200 --> 00:31:10,720 He kept saying you'd know what to do. 664 00:31:10,720 --> 00:31:12,400 I'd say he needs you very much. 665 00:31:13,400 --> 00:31:14,720 (GASPS) 666 00:31:16,120 --> 00:31:19,800 It'd be so easy to walk away. I know. 667 00:31:19,800 --> 00:31:24,000 But what the two of you have is stronger than blood and tissue. 668 00:31:24,000 --> 00:31:26,760 (GASPS) 669 00:31:26,760 --> 00:31:28,480 It's stronger than duty. 670 00:31:37,920 --> 00:31:39,400 Hey, we're running out of time. 671 00:31:39,400 --> 00:31:41,640 If the sisters don't come back soon, what do we do? 672 00:31:41,640 --> 00:31:43,240 Keep her comfortable. Let her go quietly. 673 00:31:43,240 --> 00:31:46,280 No. We can't do that. It doesn't matter that Betty signed an NFR. 674 00:31:46,280 --> 00:31:48,840 It was at another hospital at another time. 675 00:31:48,840 --> 00:31:51,640 So we've just gotta hope the sisters can come to some sort of agreement. 676 00:31:51,640 --> 00:31:54,360 And respect their mother's wishes. 677 00:31:54,360 --> 00:31:57,000 And if they can't, it needs to go before the Guardianship Board. 678 00:31:58,920 --> 00:32:00,720 Hope they make up their mind soon. 679 00:32:00,720 --> 00:32:02,360 Her breathing's getting more laboured. 680 00:32:02,360 --> 00:32:05,160 Oxygen sats are down to 88%. 681 00:32:05,160 --> 00:32:07,320 I'd better make sure they haven't killed one another. 682 00:32:13,840 --> 00:32:15,320 SANDRA: Jenny, can you just... 683 00:32:15,320 --> 00:32:17,560 We can't leave her in there like she is. 684 00:32:17,560 --> 00:32:19,040 She doesn't wanna be a vegie. 685 00:32:19,040 --> 00:32:21,400 According to you, Sandra. Jenny! 686 00:32:21,400 --> 00:32:23,040 What do you mean, according to me? 687 00:32:23,040 --> 00:32:24,560 What you don't seem to understand 688 00:32:24,560 --> 00:32:26,400 is what's not being said here, and I wish... 689 00:32:26,400 --> 00:32:28,280 What do you mean "not being said"? Come on! 690 00:32:36,760 --> 00:32:38,240 Hey. 691 00:32:39,560 --> 00:32:41,040 (LAUGHS) Bart! 692 00:32:41,040 --> 00:32:42,040 Hmm? Hey! 693 00:32:42,040 --> 00:32:43,520 What? You fell asleep. 694 00:32:43,520 --> 00:32:45,560 Oh, no, I didn't. You did. 695 00:32:45,560 --> 00:32:47,280 I was just resting my eyes. 696 00:32:49,400 --> 00:32:50,960 You all set, little man? 697 00:32:52,080 --> 00:32:54,480 Did you have any trouble getting him down to sleep? 698 00:32:54,480 --> 00:32:56,480 No. Didn't have any trouble at all. 699 00:32:58,320 --> 00:33:00,000 Thank you. You saved my life. 700 00:33:00,000 --> 00:33:02,600 Who's that? Do you wanna say, "Thank you, Bart"? 701 00:33:02,600 --> 00:33:05,200 Thank you, Bart. Anytime, Zac. 702 00:33:05,200 --> 00:33:06,680 Oh, by the way, 703 00:33:06,680 --> 00:33:08,920 I changed the rosters and you're on days as of tomorrow. 704 00:33:08,920 --> 00:33:10,680 Thank you, Charlotte. 705 00:33:12,080 --> 00:33:13,720 OK, sweetie. We need to pack up. 706 00:33:13,720 --> 00:33:15,200 It's time to go home. 707 00:33:17,200 --> 00:33:18,680 Who's the schmoozer now? 708 00:33:18,680 --> 00:33:20,160 She can't. Why not? 709 00:33:20,160 --> 00:33:23,720 I just got Gabrielle to change my roster to night shifts. 710 00:33:23,720 --> 00:33:25,200 Oh, you're kidding! 711 00:33:26,200 --> 00:33:29,800 We're never gonna get together. Outside forces are against us. 712 00:33:31,920 --> 00:33:33,160 What are you doing now? 713 00:33:33,160 --> 00:33:35,160 I've got a couple of hours before my next shift. 714 00:33:35,160 --> 00:33:36,640 I might was well just stay here. 715 00:33:39,880 --> 00:33:43,000 (YAWNS) 716 00:33:43,000 --> 00:33:45,080 And you wanna have a whole household full of kids? 717 00:33:45,080 --> 00:33:46,560 One's worn you out. 718 00:33:46,560 --> 00:33:49,200 That's only because I just came off a night shift. 719 00:33:51,640 --> 00:33:53,480 So when are you planning on having these kids? 720 00:33:53,480 --> 00:33:54,960 About five years. 721 00:33:55,960 --> 00:33:58,280 Are you serious? You've got it planned for five years time. 722 00:33:58,280 --> 00:34:01,480 Yeah. Haven't you ever thought about having children? 723 00:34:02,640 --> 00:34:05,840 Well, yes...and no. 724 00:34:05,840 --> 00:34:09,159 The idea terrifies me. What's to be scared of? 725 00:34:09,159 --> 00:34:10,880 Not all women are maternal. 726 00:34:10,880 --> 00:34:12,880 You mean you're not? 727 00:34:12,880 --> 00:34:15,440 Well, I've got nieces and nephews. 728 00:34:15,440 --> 00:34:17,520 They're enough, believe me. (LAUGHS) 729 00:34:19,120 --> 00:34:21,639 Anyway, I've got way too many things to do 730 00:34:21,639 --> 00:34:23,639 before I even THINK about children. 731 00:34:23,639 --> 00:34:25,120 OK. 732 00:34:35,320 --> 00:34:37,679 Well, no. They're not in the ambo bay. 733 00:34:37,679 --> 00:34:39,159 Maybe they've killed each other. 734 00:34:39,159 --> 00:34:40,840 (SCOFFS) 735 00:34:40,840 --> 00:34:42,679 But the longer they talk, 736 00:34:42,679 --> 00:34:45,120 the more likely it is they will reach a decision. 737 00:34:45,120 --> 00:34:46,360 Hopefully the right one 738 00:34:46,360 --> 00:34:48,800 because her sats are lower, and if they continue dropping, 739 00:34:48,800 --> 00:34:51,360 we're gonna have to intubate regardless of their decision. 740 00:34:53,000 --> 00:34:55,239 Hello. Here they are. 741 00:35:01,160 --> 00:35:02,640 How is she? 742 00:35:02,640 --> 00:35:05,680 We're just about out of time. What have you decided? 743 00:35:05,680 --> 00:35:08,160 I want you to let my mother go naturally. 744 00:35:08,160 --> 00:35:10,560 And I still want you to do everything you can for her. 745 00:35:10,560 --> 00:35:13,200 In that case, we have no choice but to intubate 746 00:35:13,200 --> 00:35:14,680 and send her to ICU. 747 00:35:14,680 --> 00:35:16,200 No. Please, don't. 748 00:35:16,200 --> 00:35:17,320 Sux and thio. 749 00:35:17,320 --> 00:35:20,960 Given that you still can't agree on your mother's treatment, 750 00:35:20,960 --> 00:35:24,560 any further complication in her condition - 751 00:35:24,560 --> 00:35:26,480 for example, pneumonia - 752 00:35:26,480 --> 00:35:29,800 we will refer this to the Guardianship Board. 753 00:35:32,840 --> 00:35:34,320 (MOANS) 754 00:35:34,320 --> 00:35:36,320 How long do you think she'll last on life support? 755 00:35:36,320 --> 00:35:37,560 It's impossible to say. 756 00:35:37,560 --> 00:35:40,360 We'll insert a nasogastric tube to feed her, 757 00:35:40,360 --> 00:35:42,760 and should we require a longer-term solution... 758 00:35:44,000 --> 00:35:47,200 ..we'll insert a tube through the abdominal wall 759 00:35:47,200 --> 00:35:48,680 directly into her stomach. 760 00:36:08,200 --> 00:36:10,240 Hey! What are you doing here? 761 00:36:10,240 --> 00:36:13,720 You left before my second jump. You here to see Mike? 762 00:36:13,720 --> 00:36:16,680 Yeah. I should tell him to stop frightening the bejesus out of me. 763 00:36:16,680 --> 00:36:18,200 I came to see you. 764 00:36:19,200 --> 00:36:22,520 To tell you the next few jumps were even better than the one you saw. 765 00:36:22,520 --> 00:36:24,440 (LAUGHS) 766 00:36:24,440 --> 00:36:26,160 So, when do you get off work? 767 00:36:30,200 --> 00:36:33,280 Whoa! (LAUGHS) What was that for? 768 00:36:33,280 --> 00:36:35,680 Because I was such a nag today. 769 00:36:35,680 --> 00:36:37,520 Well, you should be a nag more often. 770 00:36:39,000 --> 00:36:41,080 Anyhow, I proved my point. 771 00:36:42,080 --> 00:36:43,680 Enough said, OK? 772 00:36:43,680 --> 00:36:46,440 Let's say I give you a hand, get you off work early, huh? 773 00:36:46,440 --> 00:36:48,320 You're on. 774 00:36:48,320 --> 00:36:50,640 Take this to the locker room. The director's gonna use me... 775 00:36:51,640 --> 00:36:53,120 Hey! 776 00:36:54,440 --> 00:36:56,560 Oh, I tripped. Alright? 777 00:36:56,560 --> 00:36:58,040 No, you didn't. 778 00:36:59,040 --> 00:37:02,040 Is this the way it's gonna be every time I drop something or trip? 779 00:37:02,040 --> 00:37:04,720 You're just gonna be yelling out MS or some other stupid disease. 780 00:37:04,720 --> 00:37:06,760 No. But you need to see a doctor. 781 00:37:06,760 --> 00:37:08,360 Oh, not this again. I'm serious, Declan. 782 00:37:08,360 --> 00:37:09,920 If you don't get checked out, then... 783 00:37:09,920 --> 00:37:11,400 Then what? 784 00:37:11,400 --> 00:37:13,880 I don't wanna think anything's wrong any more than you do 785 00:37:13,880 --> 00:37:15,360 but I can't keep seeing you 786 00:37:15,360 --> 00:37:17,360 unless you take responsibility for your health. 787 00:37:17,360 --> 00:37:20,080 Come on, Jo. You've got a choice. 788 00:37:21,080 --> 00:37:23,200 No. That's an ultimatum. 789 00:37:23,200 --> 00:37:26,000 And I don't do ultimatums so... 790 00:37:26,000 --> 00:37:28,160 ..may as well piss off. 791 00:37:29,640 --> 00:37:30,640 Declan. 792 00:37:32,160 --> 00:37:33,640 Hey. 793 00:37:33,640 --> 00:37:35,960 This is something I love to do, alright? 794 00:37:35,960 --> 00:37:36,960 I know. 795 00:37:36,960 --> 00:37:39,200 If someone told you you couldn't jump out of a chopper 796 00:37:39,200 --> 00:37:40,720 or climb down cliffs anymore, 797 00:37:40,720 --> 00:37:42,640 how would you feel? 798 00:37:43,640 --> 00:37:45,520 Would you want that taken away from you? 799 00:37:45,520 --> 00:37:48,320 Or would you wanna keep doing what you love as long as you could? 800 00:37:48,320 --> 00:37:49,840 You could kill someone. 801 00:37:49,840 --> 00:37:52,160 Oh, please. 802 00:37:52,160 --> 00:37:54,400 I've had a gutful of this crap. 803 00:37:54,400 --> 00:37:55,880 Have a good life. 804 00:38:09,320 --> 00:38:12,160 Thought you'd have pissed off by now. 805 00:38:12,160 --> 00:38:13,640 That what you want me to do? 806 00:38:13,640 --> 00:38:16,760 I wouldn't think any less of you if you had. 807 00:38:27,920 --> 00:38:30,560 Well, you're gonna need someone to keep an eye on you during dialysis. 808 00:38:33,560 --> 00:38:35,320 I cried when you was born. 809 00:38:36,840 --> 00:38:40,960 Not a day went by I was ungrateful she give me a son. 810 00:38:42,200 --> 00:38:45,840 I'm just sorry I wasn't the father you wanted. 811 00:38:45,840 --> 00:38:47,960 I thought I wasn't the son you wanted. 812 00:38:49,760 --> 00:38:51,360 But I like you the way you are. 813 00:38:51,360 --> 00:38:52,360 (SOBS) 814 00:38:52,360 --> 00:38:55,480 If anyone says any different, I'll knock their block off. 815 00:38:55,480 --> 00:38:57,040 (LAUGHS AND SOBS) KATERINA: It's alright, Barney. 816 00:38:57,040 --> 00:38:58,800 No-one's arguing. 817 00:38:58,800 --> 00:39:00,840 Ready to go? 818 00:39:00,840 --> 00:39:02,760 I am now. 819 00:39:24,560 --> 00:39:26,040 Bye, Mum. 820 00:39:27,560 --> 00:39:29,080 I won't be coming in again. 821 00:39:31,160 --> 00:39:33,520 I know this isn't what you want, and I'm sorry. 822 00:39:33,520 --> 00:39:36,000 But there is nothing I can do about it. 823 00:39:43,000 --> 00:39:44,600 I love you. 824 00:39:44,600 --> 00:39:47,080 (SNIFFS) 825 00:39:49,880 --> 00:39:52,120 I never want to see you again. 826 00:39:54,440 --> 00:39:56,360 The feeling's...mutual. 827 00:40:16,760 --> 00:40:18,520 Can you let me know if... 828 00:40:21,040 --> 00:40:23,920 ..or when something happens. 829 00:40:23,920 --> 00:40:26,760 Of course. Thank you. 830 00:40:36,880 --> 00:40:41,880 (CELLO PLAYS) 831 00:40:43,080 --> 00:40:44,560 I'm heading home. 832 00:40:44,560 --> 00:40:46,840 I just thought I'd say goodnight. Er, goodnight. 833 00:40:48,320 --> 00:40:49,800 Bach's first cello suite? 834 00:40:49,800 --> 00:40:51,640 Yes. You like it? 835 00:40:51,640 --> 00:40:53,320 Very much. 836 00:40:53,320 --> 00:40:54,800 Would you like a drink? 837 00:40:54,800 --> 00:40:56,280 Why not? 838 00:41:03,680 --> 00:41:08,760 You know, you handled a tricky situation today very well. 839 00:41:08,760 --> 00:41:10,240 Thank you. 840 00:41:10,240 --> 00:41:12,080 In fact, as well as your orthopaedic skills, 841 00:41:12,080 --> 00:41:15,040 you're showing yourself to be quite a handy physician. 842 00:41:16,360 --> 00:41:19,280 Your confidence in me is the only reason I'm still here, Frank. 843 00:41:19,280 --> 00:41:22,160 (LAUGHS) So true. 844 00:41:22,160 --> 00:41:24,880 (CHUCKLES) Cheers. 845 00:41:24,880 --> 00:41:26,000 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 846 00:41:26,000 --> 00:41:28,280 Yes. 847 00:41:35,280 --> 00:41:37,560 Adam, have you got a minute? 848 00:41:37,560 --> 00:41:39,600 Yeah. Sure. What are you still doing here? 849 00:41:39,600 --> 00:41:43,200 Um...I wanna be tested for Huntington's disease. 850 00:41:43,200 --> 00:41:45,440 My mum died of it, 851 00:41:45,440 --> 00:41:48,400 and up until now I haven't wanted to know if I've got the gene. 852 00:41:50,840 --> 00:41:52,560 There's a 50% chance, Jo. 853 00:41:52,560 --> 00:41:55,200 Yeah. I know. That's why I've put it off. 854 00:41:55,200 --> 00:41:57,560 What about your brothers and sisters? 855 00:41:57,560 --> 00:41:59,240 They're all younger than me. 856 00:41:59,240 --> 00:42:01,040 They can make up their own minds, 857 00:42:01,040 --> 00:42:03,120 but so far none of them have been tested either. 858 00:42:03,120 --> 00:42:05,720 I think they're taking their cue from me. 859 00:42:05,720 --> 00:42:07,200 Have you had any symptoms? 860 00:42:07,200 --> 00:42:09,560 No. 861 00:42:09,560 --> 00:42:11,560 You haven't been to Michael or Steve, I take it. 862 00:42:12,560 --> 00:42:14,760 No. It's a bit close for comfort. 863 00:42:15,960 --> 00:42:18,400 You know what's ahead of you if you do have the gene? 864 00:42:19,720 --> 00:42:23,280 Yeah. Er, early stages, I can remain fully functional. 865 00:42:23,280 --> 00:42:24,880 Early-intermediate stage, 866 00:42:24,880 --> 00:42:27,760 I can remain employable but at a lower capacity, 867 00:42:27,760 --> 00:42:33,240 right up to advanced stage - dementia, incontinence, you name it. 868 00:42:33,240 --> 00:42:34,840 How am I doing? 869 00:42:34,840 --> 00:42:37,240 What made you wanna have the test now? 870 00:42:39,080 --> 00:42:42,760 Figure it's time I followed my own advice, that's all. 871 00:42:42,760 --> 00:42:44,240 OK. 872 00:42:45,240 --> 00:42:46,760 Organise the test. 66973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.