All language subtitles for All.Saints.S12E23.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:14,360 I escape, or I die trying! 2 00:00:15,920 --> 00:00:17,920 (REVS ENGINE) 3 00:00:35,160 --> 00:00:37,520 How'd you like that, girl, eh? 4 00:00:55,000 --> 00:00:56,640 MIKE: OK. Let's go. 5 00:00:56,640 --> 00:00:58,840 What's a motorbike doing on an oval, anyway? 6 00:00:58,840 --> 00:01:01,960 Donuts, burnouts. General hooning around. 7 00:01:01,960 --> 00:01:03,440 General idiot. 8 00:01:09,760 --> 00:01:12,040 'Morning. 'Morning. 9 00:01:13,480 --> 00:01:14,960 WOMAN: (YELLS) Hello! Hello! 10 00:01:14,960 --> 00:01:16,480 (THUMPS HEAVILY) Hello! 11 00:01:16,480 --> 00:01:18,880 Hey, careful. Please, it won't stop bleeding. 12 00:01:18,880 --> 00:01:21,360 Stop hitting it. Hold on... It's not going to stop bleeding! 13 00:01:21,360 --> 00:01:23,000 I need your help. 14 00:01:24,560 --> 00:01:27,880 (SIREN WAILS) 15 00:01:35,200 --> 00:01:36,720 The bike collected them. They're not good. 16 00:01:36,720 --> 00:01:38,200 What happened? 17 00:01:38,200 --> 00:01:40,720 Me and my mate Todd were practicing a stunt. 18 00:01:40,720 --> 00:01:42,640 Right. We're professional stuntmen. 19 00:01:42,640 --> 00:01:44,240 I don't know what, but something went wrong. 20 00:01:44,240 --> 00:01:45,320 You don't say. 21 00:01:45,320 --> 00:01:47,880 He hasn't said a word, but I think he's hurt his belly. 22 00:01:47,880 --> 00:01:50,080 Hi. My name's Mike. I'm a doctor. 23 00:01:50,080 --> 00:01:53,160 How are you feeling? Do you know where you are? 24 00:01:53,160 --> 00:01:55,560 Just going to shine a light in your eyes. 25 00:01:57,000 --> 00:02:00,360 I'm Helena Brown. Steve Taylor. 26 00:02:00,360 --> 00:02:02,760 How do you know these guys? 27 00:02:02,760 --> 00:02:05,120 I'm with the film company. I was shooting the rehearsal. 28 00:02:05,120 --> 00:02:06,960 I didn't realise I'd actually be in the stunt. 29 00:02:08,800 --> 00:02:11,280 Alright. I just want to lie you down flat. Jo? 30 00:02:11,280 --> 00:02:14,160 Yeah. Easy. 31 00:02:14,160 --> 00:02:15,640 Ahh! 32 00:02:15,640 --> 00:02:17,760 I'm so sorry about all this. 33 00:02:17,760 --> 00:02:19,960 You two will need to be looked at as well. 34 00:02:19,960 --> 00:02:22,520 It's all my fault. I clipped his wheel. 35 00:02:22,520 --> 00:02:24,720 Just stay still for me. 36 00:02:24,720 --> 00:02:26,200 Treat the others. I'm fine. 37 00:02:26,200 --> 00:02:28,440 Go easy on him. He's shy around women. 38 00:02:28,440 --> 00:02:30,120 I suppose you're fine too? 39 00:02:30,120 --> 00:02:32,880 Money bag cushioned my fall. 40 00:02:32,880 --> 00:02:34,960 Not enough to stop you from getting a burn. 41 00:02:34,960 --> 00:02:38,520 I'll take a look at you in a minute. I feel so terrible about all this. 42 00:02:38,520 --> 00:02:40,720 Just look at me. 43 00:02:40,720 --> 00:02:42,840 My name's Jo, by the way. 44 00:02:42,840 --> 00:02:44,480 Declan. 45 00:02:50,680 --> 00:02:52,160 It's stopped. 46 00:02:52,160 --> 00:02:53,640 Almost. 47 00:02:53,640 --> 00:02:57,400 Clotting starts pretty quickly. Your body looks after you. 48 00:02:57,400 --> 00:02:59,240 There was just so much blood. 49 00:02:59,240 --> 00:03:01,480 I thought I was going to bleed to death. 50 00:03:01,480 --> 00:03:03,120 Sorry about the dramatics. 51 00:03:03,120 --> 00:03:05,920 Oh, please - we get Oscar-winning performances in here, 52 00:03:05,920 --> 00:03:08,280 and yours doesn't even get a nomination. 53 00:03:08,280 --> 00:03:10,480 Can you clean the wound with normal saline 54 00:03:10,480 --> 00:03:11,960 and dress it with a temporary dressing? 55 00:03:11,960 --> 00:03:13,360 Sure. 56 00:03:14,360 --> 00:03:16,200 Miss Leine... Elyse. 57 00:03:16,200 --> 00:03:19,840 Elyse, we need to do an X-ray to see if there's any major damage. 58 00:03:19,840 --> 00:03:22,720 If not, we can stitch it up here. And if there is? 59 00:03:22,720 --> 00:03:24,520 A surgeon will patch you up in theatre. 60 00:03:24,520 --> 00:03:26,440 And I'll be asleep? 61 00:03:26,440 --> 00:03:27,960 You'll be anaesthetised, yes. 62 00:03:27,960 --> 00:03:29,560 Is that a problem? 63 00:03:29,560 --> 00:03:33,200 No. No, sleep is good. 64 00:03:33,200 --> 00:03:34,920 Why? 65 00:03:34,920 --> 00:03:38,320 I'm just...I'm a little bit squeamish. 66 00:03:38,320 --> 00:03:41,280 We don't use general anaesthetics unless we absolutely have to. 67 00:03:41,280 --> 00:03:45,760 Of course. Sorry. I'm saying stupid things. I'm a bit shaken up. 68 00:03:45,760 --> 00:03:47,360 How did it happen? 69 00:03:47,360 --> 00:03:51,680 I was just...I was cutting up some meat, some, um...roast beef, 70 00:03:51,680 --> 00:03:54,160 and it was really tough and the fork slipped. 71 00:03:54,160 --> 00:03:56,480 Roast beef, first thing in the morning? 72 00:03:56,480 --> 00:03:58,440 Is this going to take long? 73 00:03:58,440 --> 00:04:00,040 You got somewhere you need to be? 74 00:04:00,040 --> 00:04:02,200 Just home. 75 00:04:02,200 --> 00:04:03,920 It's better at home. 76 00:04:08,680 --> 00:04:10,560 Wait. Wait. 77 00:04:10,560 --> 00:04:12,400 Where's Muffy? Sorry? 78 00:04:12,400 --> 00:04:14,920 My dog. Is she alright? 79 00:04:14,920 --> 00:04:16,120 Uh... 80 00:04:16,120 --> 00:04:18,519 No sign of a dog. She must have run away. 81 00:04:18,519 --> 00:04:20,959 No. She'll come back. I have to wait. 82 00:04:20,959 --> 00:04:22,760 Victor, you may have internal injuries. 83 00:04:22,760 --> 00:04:24,240 We need to get you to hospital. 84 00:04:24,240 --> 00:04:25,280 Please. 85 00:04:25,280 --> 00:04:28,320 I'll be here. I'll look out for her. 86 00:04:28,320 --> 00:04:30,760 You're a good boy. Thank you. 87 00:04:33,560 --> 00:04:35,840 They'll replace that with a permanent dressing at the hospital. 88 00:04:35,840 --> 00:04:37,600 Thanks. 89 00:04:38,680 --> 00:04:42,280 MRU-4 to Operations. WOMAN: (ON RADIO) Go ahead, MRU-4. 90 00:04:42,280 --> 00:04:45,840 We need transport for a second casualty. Over. 91 00:04:45,840 --> 00:04:47,520 Copy that. It's on its way. 92 00:04:48,640 --> 00:04:50,960 Are you done? Yeah. Go. 93 00:04:54,880 --> 00:04:56,440 I haven't finished with you yet. 94 00:04:56,440 --> 00:04:58,920 I've been in enough accidents to know when I'm injured. I'm not. 95 00:04:58,920 --> 00:05:00,600 Let me be the judge of that, OK? 96 00:05:00,600 --> 00:05:03,200 Leave it. I'm fine. 97 00:05:05,920 --> 00:05:09,760 Can't force him. Yeah, I know. 98 00:05:09,760 --> 00:05:11,760 How are you feeling? 99 00:05:11,760 --> 00:05:14,400 A bit sore. 100 00:05:14,400 --> 00:05:16,280 Looks like just a minor soft tissue injury. 101 00:05:16,280 --> 00:05:18,720 You should go home and rest. Put an ice pack on it. 102 00:05:18,720 --> 00:05:20,720 Maybe I should come with you to the hospital, 103 00:05:20,720 --> 00:05:24,720 uh, just to be on the safe side. 104 00:05:24,720 --> 00:05:26,880 Let me have another look. 105 00:05:32,360 --> 00:05:33,840 Shouldn't be too much longer. 106 00:05:34,840 --> 00:05:36,320 I'm so sorry! It's OK. 107 00:05:36,320 --> 00:05:38,960 I'm so sorry. It's OK. I gave you a fright. 108 00:05:38,960 --> 00:05:40,840 You're not in trouble. OK? 109 00:05:40,840 --> 00:05:43,320 Things get knocked over all the time in here. 110 00:05:43,320 --> 00:05:44,920 Doctor West will be back in a moment. 111 00:05:44,920 --> 00:05:46,440 Just relax, OK? 112 00:05:51,000 --> 00:05:53,640 We can stitch her up here. Can you give her a tetanus booster? 113 00:05:53,640 --> 00:05:55,560 Sure. Hey, she just knocked over a tray. 114 00:05:55,560 --> 00:05:57,640 So? You should have seen her reaction. 115 00:05:57,640 --> 00:06:00,400 She was scared. Not embarrassed - scared. 116 00:06:00,400 --> 00:06:03,280 It's like she's used to getting in trouble for every little thing. 117 00:06:03,280 --> 00:06:05,000 So what are you thinking? 118 00:06:05,000 --> 00:06:07,880 Well, I don't believe the roast beef story. Do you? 119 00:06:09,600 --> 00:06:12,320 If somebody did stab her with a fork, who? 120 00:06:12,320 --> 00:06:14,760 I already checked. She marked herself single on her admission form. 121 00:06:14,760 --> 00:06:16,240 It doesn't mean she lives alone. 122 00:06:16,240 --> 00:06:18,880 It could be a family member. 123 00:06:18,880 --> 00:06:21,200 She had little scratches on her neck. You see that? 124 00:06:21,200 --> 00:06:24,600 There's someone in her life making it hell. 125 00:06:26,200 --> 00:06:28,280 MEDIC: Victor McGregor. Pedestrian versus motorbike. 126 00:06:28,280 --> 00:06:29,760 Suspected abdominal bleed. 127 00:06:29,760 --> 00:06:31,400 Upper left quadrant pain on palpation. 128 00:06:31,400 --> 00:06:32,880 His vital signs are stable. 129 00:06:32,880 --> 00:06:37,040 Alright. Mr McGregor, can I get you to shuffle onto that bed for me? 130 00:06:37,040 --> 00:06:39,600 Let's get a full trauma series and bloods plus urinalysis. 131 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 Yep, it's the way. Ahhhh! 132 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 Put a second cannula in when you're ready. 133 00:06:44,280 --> 00:06:45,960 How many more to come? 134 00:06:45,960 --> 00:06:48,320 Partial thickness burn, needs dressing, and maybe one other. 135 00:06:48,320 --> 00:06:49,800 I'll give Steve a call. Doctor. 136 00:06:50,840 --> 00:06:53,120 Do you think you could check on Muffy? 137 00:06:54,480 --> 00:06:56,840 Uh, it's his dog. It ran away. 138 00:06:56,840 --> 00:06:58,960 She. She's a 'she'. 139 00:06:58,960 --> 00:07:01,080 Called Muffy. You don't say. 140 00:07:02,120 --> 00:07:04,200 Wait, wait. 141 00:07:04,200 --> 00:07:08,240 Could you describe her so they know who they're looking for? 142 00:07:08,240 --> 00:07:10,400 She's a Jack Russell. 143 00:07:12,280 --> 00:07:13,480 Sure. 144 00:07:13,480 --> 00:07:17,200 Mr McGregor, you have some fluid around your lungs. 145 00:07:17,200 --> 00:07:20,560 I'd like to do a CT scan to get a better idea of what's going on. 146 00:07:20,560 --> 00:07:22,840 Oh, hey, it'll be OK. 147 00:07:22,840 --> 00:07:25,040 What if she doesn't return to the oval? 148 00:07:25,040 --> 00:07:26,840 The dog? 149 00:07:26,840 --> 00:07:29,480 What if she got such a fright she just keeps running and running? 150 00:07:29,480 --> 00:07:31,760 I'm sure she's probably at home by now. 151 00:07:31,760 --> 00:07:33,240 Is there someone there we can call? 152 00:07:33,240 --> 00:07:36,360 No. It's just Muffy and me. 153 00:07:36,360 --> 00:07:38,360 What about your neighbours? 154 00:07:38,360 --> 00:07:40,800 We don't know them. 155 00:07:40,800 --> 00:07:43,520 Gabrielle, could you please call the local pounds 156 00:07:43,520 --> 00:07:45,320 while Mr McGregor's in X-ray, please? 157 00:07:45,320 --> 00:07:46,320 Sure. 158 00:07:46,320 --> 00:07:48,600 Might have some good news by the time you get out. 159 00:07:48,600 --> 00:07:50,520 You're a good girl. 160 00:07:50,520 --> 00:07:52,000 Good girl. 161 00:07:54,640 --> 00:07:57,920 Why don't you wait in my office? 162 00:07:57,920 --> 00:07:59,720 Morning, Frank. 163 00:07:59,720 --> 00:08:02,200 Or is that afternoon? I'm not in the mood, Beaumont. 164 00:08:02,200 --> 00:08:07,080 For your information, Katerina will be doing admin work for me today. 165 00:08:07,080 --> 00:08:10,560 We could really use a hand in Resus. You'll have to find someone else. 166 00:08:10,560 --> 00:08:13,000 We're expecting more casualties from a motorcycle accident. 167 00:08:13,000 --> 00:08:14,880 I know you'll do your very best. 168 00:08:14,880 --> 00:08:17,520 I am so sorry, Adam. 169 00:08:17,520 --> 00:08:20,200 Katerina. For what? 170 00:08:20,200 --> 00:08:21,760 I didn't help you. 171 00:08:21,760 --> 00:08:24,960 Sorry? You were stabbed and I did nothing. 172 00:08:24,960 --> 00:08:28,440 What are you talking about? I left him and I ran away. 173 00:08:28,440 --> 00:08:30,200 I'm so sorry. 174 00:08:30,200 --> 00:08:31,720 Are you saying you were there? 175 00:08:31,720 --> 00:08:33,480 I found him, yes, but I left. 176 00:08:33,480 --> 00:08:36,440 Why didn't you do anything? She wasn't well, OK? 177 00:08:36,440 --> 00:08:40,440 Just forget it. I don't believe this! 178 00:08:40,440 --> 00:08:43,400 Frank, she owes us an explanation. She owes you nothing. 179 00:08:43,400 --> 00:08:46,480 I can't discuss it, I'm sorry. Just leave it. 180 00:08:49,840 --> 00:08:51,600 Did you know she was there? 181 00:08:51,600 --> 00:08:53,720 No. Funnily enough, I was too busy bleeding. 182 00:08:53,720 --> 00:08:56,320 She's damn lucky I didn't set eyes on her. 183 00:08:56,320 --> 00:08:58,160 Unbelievable! 184 00:08:58,160 --> 00:08:59,960 What was that about? 185 00:08:59,960 --> 00:09:01,640 No idea, but he's obviously covering for her. 186 00:09:01,640 --> 00:09:04,560 "Not well" - when is that an excuse for not getting help? 187 00:09:04,560 --> 00:09:07,600 Can we get this out of me so I can get on with my life? 188 00:09:07,600 --> 00:09:09,840 Why is he protecting her? I don't know, Von. 189 00:09:09,840 --> 00:09:12,360 He's not telling me anything. I'm sure Frank's got a good reason. 190 00:09:12,360 --> 00:09:15,720 For someone left for dead, aren't you trusting? 191 00:09:15,720 --> 00:09:17,920 Have we ever had a reason not to trust Frank? 192 00:09:17,920 --> 00:09:19,400 You're normal. 193 00:09:19,400 --> 00:09:21,480 Bet you don't hear that very often. 194 00:09:21,480 --> 00:09:23,280 Good. Then this chest drain can come out. 195 00:09:23,280 --> 00:09:26,480 Do you mind if I get an X-ray to confirm that? 196 00:09:26,480 --> 00:09:28,760 You're the doctor. You got that right. 197 00:09:28,760 --> 00:09:30,440 Now in you get. 198 00:09:30,440 --> 00:09:32,160 I can walk. You're a patient. 199 00:09:32,160 --> 00:09:34,680 You know the rules. You don't walk. Get in the chair. 200 00:09:34,680 --> 00:09:37,800 Adam, your mother's on the phone. Tell her I'm not here. 201 00:09:37,800 --> 00:09:39,520 Sorry, I've already said you are. 202 00:09:39,520 --> 00:09:42,000 Well, make something up. 203 00:09:42,000 --> 00:09:43,480 I'm not talking to her. 204 00:09:44,920 --> 00:09:46,920 I'll take it. 205 00:09:46,920 --> 00:09:48,840 (BEEP! BEEP!) 206 00:09:48,840 --> 00:09:52,440 It seemed fine, apart from the damage when they hit the ground. 207 00:09:52,440 --> 00:09:54,120 Then why did it happen? 208 00:09:54,120 --> 00:09:55,680 Just one of those things, mate. 209 00:09:55,680 --> 00:09:57,880 What if somebody presses charges? I bloody would. 210 00:09:57,880 --> 00:09:59,360 Anything else you want to worry about? 211 00:09:59,360 --> 00:10:01,400 Global warming? Britney Spears? 212 00:10:01,400 --> 00:10:03,000 Todd, you're up. 213 00:10:03,000 --> 00:10:05,360 Stop blaming yourself. 214 00:10:05,360 --> 00:10:06,840 The investigators will take the easy option 215 00:10:06,840 --> 00:10:08,320 and write it off as your fault. 216 00:10:08,320 --> 00:10:10,160 I clipped your wheel. Of course it's my fault. 217 00:10:10,160 --> 00:10:13,440 He's got a partial thickness burn that needs review. 218 00:10:13,440 --> 00:10:14,920 He wouldn't let Steve examine him. 219 00:10:14,920 --> 00:10:16,520 I reckon some X-rays would be good too. 220 00:10:16,520 --> 00:10:18,240 OK. Come on. 221 00:10:18,240 --> 00:10:20,920 See you back at your place. Get off me, you Wally. 222 00:10:20,920 --> 00:10:24,240 Fine, then. Stay in the closet. 223 00:10:24,240 --> 00:10:26,520 And leave the nurses alone. What was that? I didn't hear. 224 00:10:26,520 --> 00:10:28,000 Alright. Sit down. 225 00:10:31,480 --> 00:10:33,720 We're going to need another one for Helena. 226 00:10:33,720 --> 00:10:34,720 Really? 227 00:10:34,720 --> 00:10:36,720 She seems to be in a fair bit of pain. 228 00:10:36,720 --> 00:10:40,080 There's nothing wrong with her, apart from some bruising. 229 00:10:40,080 --> 00:10:42,680 And a serious case of digging the Steve-meister. 230 00:10:42,680 --> 00:10:44,240 What's wrong with that? Nothing. 231 00:10:44,240 --> 00:10:45,880 Maybe she should go to hospital. 232 00:10:45,880 --> 00:10:47,840 There's obvious something wrong with her eyesight. 233 00:10:47,840 --> 00:10:50,120 Very funny. 234 00:10:52,560 --> 00:10:54,040 Hi. Hi. 235 00:10:55,120 --> 00:10:56,600 Come on. On the trolley, thanks. 236 00:10:56,600 --> 00:10:59,240 Why do I have to lie down for a burn on my arm? 237 00:10:59,240 --> 00:11:01,040 It's for your own safety. 238 00:11:03,080 --> 00:11:04,080 Are you OK? 239 00:11:04,080 --> 00:11:06,800 (TENSE MUSIC) Todd. 240 00:11:06,800 --> 00:11:09,360 I can't move. 241 00:11:09,360 --> 00:11:10,600 Jesus! 242 00:11:10,600 --> 00:11:13,120 I can't move. 243 00:11:15,800 --> 00:11:18,840 If you're a bit squeamish, why don't you just look at Amy for a second? 244 00:11:18,840 --> 00:11:20,880 Your boyfriend got a bit of an appetite, does he? 245 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 What? 246 00:11:21,880 --> 00:11:23,720 Is that who you were cooking the roast for? 247 00:11:23,720 --> 00:11:25,800 I don't have a boyfriend. Oh. 248 00:11:25,800 --> 00:11:28,040 Cooking for the family, then, hey? 249 00:11:28,040 --> 00:11:30,280 No. No, I live alone. 250 00:11:34,320 --> 00:11:36,840 Alright. We're all done. Great. 251 00:11:36,840 --> 00:11:39,680 Do I go out the way I came in? Er, hang on. 252 00:11:39,680 --> 00:11:41,720 We're not finished yet. 253 00:11:41,720 --> 00:11:44,160 I want to talk about these scratches. 254 00:11:44,160 --> 00:11:47,440 They look like fingernails. I was...I was just itchy. 255 00:11:47,440 --> 00:11:50,320 You did it yourself? Please - let's not do this. 256 00:11:50,320 --> 00:11:51,800 If there's something going on in your... 257 00:11:51,800 --> 00:11:53,600 Please! Oh! 258 00:11:53,600 --> 00:11:55,840 I'm so sorry! It wasn't me. 259 00:11:55,840 --> 00:11:57,840 It wasn't me. 260 00:12:03,520 --> 00:12:06,160 Give him a high-flow oxygen. Keep an eye on his airway. 261 00:12:06,160 --> 00:12:07,760 Watch out for hyperventilation. 262 00:12:07,760 --> 00:12:09,320 Sure. 263 00:12:09,320 --> 00:12:13,480 You'll need c-spine X-rays, lateral and AP. 264 00:12:13,480 --> 00:12:15,400 Catheter and methylpred. 265 00:12:15,400 --> 00:12:17,360 What about the burn? 266 00:12:17,360 --> 00:12:20,040 It's not a priority. Keep it moist. We'll re-dress it later. 267 00:12:20,040 --> 00:12:23,880 I want a full set of bloods. This could just be temporary. 268 00:12:23,880 --> 00:12:25,560 I can't feel the burn. 269 00:12:27,600 --> 00:12:29,280 Can you feel that? 270 00:12:29,280 --> 00:12:33,960 No. Oh, God! Or my legs. I'm a quad. 271 00:12:33,960 --> 00:12:37,040 Let's just wait and see what the X-rays tell us. 272 00:12:37,040 --> 00:12:38,600 It could just be spinal shock. 273 00:12:38,600 --> 00:12:40,640 I've had spinal shock. This feels different. 274 00:12:40,640 --> 00:12:42,120 What happened? 275 00:12:42,120 --> 00:12:45,160 He hit his head out in the ambo bay. But it didn't seem that hard. 276 00:12:45,160 --> 00:12:47,440 Try to stay calm. Frank. 277 00:12:47,440 --> 00:12:50,640 What the hell's going on? You bloody well tell me. 278 00:12:50,640 --> 00:12:52,880 He arrives here without a spine board or a hard collar. 279 00:12:52,880 --> 00:12:54,720 Last time I saw him, he was walking around. 280 00:12:54,720 --> 00:12:56,800 He must have had a hairline fracture of the vertebra. 281 00:12:56,800 --> 00:12:58,400 One small bump completed the break. 282 00:12:58,400 --> 00:13:00,560 The guy wouldn't let Steve do a full assessment. 283 00:13:00,560 --> 00:13:02,720 He should have tried harder. It's not that easy. 284 00:13:02,720 --> 00:13:05,560 Isn't it? Taylor should know better. 285 00:13:07,920 --> 00:13:10,960 Sorry about all this fuss. It's alright. 286 00:13:10,960 --> 00:13:12,520 Change of pace is like a holiday. 287 00:13:12,520 --> 00:13:14,680 Usually we're hanging off cliffs or leaping out of choppers. 288 00:13:14,680 --> 00:13:17,720 Sounds scary. Not if you know what you're doing. 289 00:13:17,720 --> 00:13:20,760 Don't forget the time you freed the guy with his wang stuck in a bench. 290 00:13:22,680 --> 00:13:23,960 Long story. 291 00:13:23,960 --> 00:13:25,480 See you at the hospital. 292 00:13:25,480 --> 00:13:27,440 Great. Thanks so much for all your help. 293 00:13:27,440 --> 00:13:28,760 Not a problem. 294 00:13:28,760 --> 00:13:30,920 It looks safe enough. 295 00:13:30,920 --> 00:13:33,280 Mmm. 'Safe' is a word that springs to mind. 296 00:13:33,280 --> 00:13:35,640 Admit it - you'd give anything to do this jump. 297 00:13:35,640 --> 00:13:38,440 Really? 298 00:13:38,440 --> 00:13:40,680 STEVE: You want a hand loading the bikes on the trailer? 299 00:13:40,680 --> 00:13:42,160 Yeah. Thanks. 300 00:13:42,160 --> 00:13:44,000 It's typical - she gets pushed around in life, 301 00:13:44,000 --> 00:13:47,160 then takes it out on someone who's not allowed to fight back. 302 00:13:47,160 --> 00:13:49,240 I'm fine. You could report her, you know? 303 00:13:49,240 --> 00:13:50,720 Look what happened to Adam. 304 00:13:50,720 --> 00:13:53,200 She didn't mean it. She was mortified. 305 00:13:54,600 --> 00:13:56,120 That doesn't make it right. 306 00:13:56,120 --> 00:13:58,920 I'm not saying it's right. I'm saying it's curious. 307 00:13:58,920 --> 00:14:00,400 She was more surprised than we were. 308 00:14:00,400 --> 00:14:02,520 Like it was an involuntary reflex. 309 00:14:02,520 --> 00:14:04,000 Like a form of Tourette's? 310 00:14:04,000 --> 00:14:05,480 I don't think so. 311 00:14:05,480 --> 00:14:07,880 A tumour or something? Maybe. 312 00:14:07,880 --> 00:14:10,400 Poor thing. 313 00:14:10,400 --> 00:14:13,480 Yeah. Not her. You. 314 00:14:16,840 --> 00:14:18,320 See? Nothing's broken. 315 00:14:18,320 --> 00:14:21,200 Just as well. 316 00:14:21,200 --> 00:14:23,160 So what's the plan? 317 00:14:23,160 --> 00:14:25,680 We keep digging till we find something. 318 00:14:29,280 --> 00:14:32,160 Told you. I've been looking for those scans. 319 00:14:32,160 --> 00:14:33,640 The tube can come out. 320 00:14:33,640 --> 00:14:36,360 Did I ask you for a second opinion? 321 00:14:36,360 --> 00:14:38,200 We can set up for a chest drain removal. 322 00:14:38,200 --> 00:14:40,520 Good. Where have you been? 323 00:14:40,520 --> 00:14:42,840 I've been making some calls. 324 00:14:42,840 --> 00:14:45,840 Will he be home in time for lunch? 325 00:14:45,840 --> 00:14:47,360 After the post-removal X-ray, yeah. 326 00:14:47,360 --> 00:14:49,280 Good. Good. 327 00:14:49,280 --> 00:14:50,960 'Cause your mother's dropping round. 328 00:14:50,960 --> 00:14:52,800 What?! 329 00:14:52,800 --> 00:14:54,120 Why did you agree to that? 330 00:14:54,120 --> 00:14:57,680 If you're not happy, you should've taken the call. 331 00:14:57,680 --> 00:15:00,760 It makes no difference to me. You invited her, you can entertain her. 332 00:15:09,480 --> 00:15:11,560 What are you doing? I'm getting out of here. 333 00:15:11,560 --> 00:15:13,320 You still have to have your tetanus shot. 334 00:15:13,320 --> 00:15:15,520 How can you come near me after what I did? 335 00:15:15,520 --> 00:15:18,440 There's no hard feelings. Like you said, it wasn't you. 336 00:15:18,440 --> 00:15:19,920 And you believe me? Yeah. 337 00:15:19,920 --> 00:15:21,680 I...I don't understand but I do believe you. 338 00:15:21,680 --> 00:15:24,360 Why are you doing everything with your right hand 339 00:15:24,360 --> 00:15:25,920 when it's obviously very painful? 340 00:15:25,920 --> 00:15:28,000 You've certainly got strength and movement with your left. 341 00:15:31,040 --> 00:15:33,920 You guys are gonna think I'm crazy. We just wanna help, Elyse. 342 00:15:37,360 --> 00:15:38,920 It's not mine. 343 00:15:39,960 --> 00:15:41,840 Pardon? 344 00:15:41,840 --> 00:15:44,040 That. 345 00:15:44,040 --> 00:15:45,520 It's not mine. 346 00:15:45,520 --> 00:15:47,560 It does what it wants and I can't control it. 347 00:15:47,560 --> 00:15:49,600 Hey, hey... Hey. You're hurting yourself. 348 00:15:52,040 --> 00:15:54,360 Pushes people over and knocks things off shelves. 349 00:15:54,360 --> 00:15:55,840 I never know when it's gonna happen. 350 00:15:55,840 --> 00:15:58,280 There's no warning. There's no pattern. 351 00:15:58,280 --> 00:16:00,320 And I'm afraid to be alone with it. 352 00:16:00,320 --> 00:16:02,320 At night it tries to strangle me 353 00:16:02,320 --> 00:16:04,800 and this morning it stabbed me with a fork. 354 00:16:07,200 --> 00:16:09,000 (QUAVERS) It's trying to kill me. 355 00:16:14,360 --> 00:16:15,360 Something's wrong. 356 00:16:15,360 --> 00:16:18,680 Look, you've got we call an encapsulated bleed in your spleen. 357 00:16:18,680 --> 00:16:20,680 Now, normally we would monitor you for a few days 358 00:16:20,680 --> 00:16:23,080 and hope that it repairs itself... 359 00:16:23,080 --> 00:16:25,480 ..but firstly I'd like to order another scan 360 00:16:25,480 --> 00:16:28,480 because there's a shadow here I'd like to take a closer look at. 361 00:16:28,480 --> 00:16:29,960 Something's wrong. I can feel it. 362 00:16:29,960 --> 00:16:31,720 It's just precautionary at this stage. 363 00:16:31,720 --> 00:16:33,600 Could you try calling the pound again? 364 00:16:35,640 --> 00:16:37,880 They'll call us if they find it. 365 00:16:37,880 --> 00:16:41,240 If she hasn't run home, she's dead. 366 00:16:41,240 --> 00:16:43,560 Oh, look, she's probably given herself quite a scare 367 00:16:43,560 --> 00:16:45,440 and she's found somewhere safe to calm down. 368 00:16:45,440 --> 00:16:47,080 Yeah. 369 00:16:47,080 --> 00:16:48,640 Can we concentrate on you now? 370 00:16:48,640 --> 00:16:51,240 How've you been feeling lately? 371 00:16:51,240 --> 00:16:52,880 OK. 372 00:16:52,880 --> 00:16:55,680 No weight loss, itchy skin or fatigue? 373 00:16:55,680 --> 00:16:57,680 The bike clipped her. 374 00:16:57,680 --> 00:17:00,680 She's dead... 375 00:17:00,680 --> 00:17:02,360 (CRIES) ..or dying somewhere alone. 376 00:17:02,360 --> 00:17:04,160 My poor baby. 377 00:17:04,160 --> 00:17:05,160 Shh. 378 00:17:05,160 --> 00:17:07,640 Mr McGregor, it's really important that you try and stay calm. 379 00:17:07,640 --> 00:17:10,440 I'm gonna take you to Radiology now and get this scan. 380 00:17:10,440 --> 00:17:13,280 I'm not leaving this room until I know about Muffy. 381 00:17:15,280 --> 00:17:16,960 Let me see what I can find out. 382 00:17:21,800 --> 00:17:22,800 (SIGHS) 383 00:17:22,800 --> 00:17:24,640 What is it with city folk and their dogs? 384 00:17:24,640 --> 00:17:27,000 You must love them. They round up sheep. What's to love? 385 00:17:27,000 --> 00:17:29,640 It's really important that they find it 'cause I need this CT scan. 386 00:17:29,640 --> 00:17:31,160 Is there a problem? Possibly. 387 00:17:32,240 --> 00:17:34,720 All Saints to MRU. 388 00:17:34,720 --> 00:17:36,080 Steve here. Go ahead. 389 00:17:36,080 --> 00:17:38,040 Thanks for your help. No worries. 390 00:17:38,040 --> 00:17:40,120 I had no idea paramedics were so versatile. 391 00:17:40,120 --> 00:17:43,000 Oh, I'm a girl of many talents. 392 00:17:43,000 --> 00:17:45,320 Are you flirting with me? 393 00:17:45,320 --> 00:17:47,040 No. God, no. 394 00:17:49,200 --> 00:17:50,880 Charlotte wants us to look for the dog. 395 00:17:50,880 --> 00:17:52,040 Why? 396 00:17:52,040 --> 00:17:55,600 Apparently the owner's refusing treatment until he gets word. 397 00:17:55,600 --> 00:17:57,440 I'll do it. Thanks, man. 398 00:17:57,440 --> 00:17:59,560 It's called Muffy. 399 00:17:59,560 --> 00:18:01,480 Have fun calling that out. 400 00:18:01,480 --> 00:18:03,480 I'll find the dog then head in to see Todd. 401 00:18:03,480 --> 00:18:05,320 If I'm lucky I might see you there too. 402 00:18:06,480 --> 00:18:08,200 I doubt it. On a different floor. 403 00:18:08,200 --> 00:18:11,080 Oh. See ya. 404 00:18:11,080 --> 00:18:14,840 Bye. Thanks again for your help. No worries. 405 00:18:14,840 --> 00:18:17,560 You should help him have a look. Why? 406 00:18:17,560 --> 00:18:19,880 You're a rescue paramedic. Go rescue. 407 00:18:19,880 --> 00:18:22,400 It's a dog, Steve. With a human being depending on it. 408 00:18:22,400 --> 00:18:23,880 Excuse me! Hey! 409 00:18:25,040 --> 00:18:27,280 You just wanna ditch me so you can go and see 410 00:18:27,280 --> 00:18:28,800 your lady friend at the hospital. 411 00:18:28,800 --> 00:18:30,120 Believe whatever you want. 412 00:18:30,120 --> 00:18:32,520 If you reckon you can look that dog's owner in the eye 413 00:18:32,520 --> 00:18:34,040 and swear you did everything you could... 414 00:18:34,040 --> 00:18:37,120 Alright! Fine! I'll go and I'll look for the bloody dog. 415 00:18:37,120 --> 00:18:39,720 Oh, and by the way, 416 00:18:39,720 --> 00:18:43,080 I reckon that guy's got a serious case of digging the Jo-meister. 417 00:18:43,080 --> 00:18:44,520 I hate you. 418 00:18:46,360 --> 00:18:48,680 That all seems within the normal range. 419 00:18:48,680 --> 00:18:50,640 Doctor Taylor said I should come in. 420 00:18:50,640 --> 00:18:55,240 Right. He's been...really wonderful. 421 00:18:55,240 --> 00:18:57,880 Well, as I said, it just seems to be some soft tissue damage 422 00:18:57,880 --> 00:18:59,640 we're just waiting on a doctor to confirm. 423 00:19:00,960 --> 00:19:02,720 You're really very lucky. I know. 424 00:19:04,880 --> 00:19:06,600 Oh, there you are. 425 00:19:07,920 --> 00:19:10,000 How you feeling? A bit silly. 426 00:19:10,000 --> 00:19:11,480 Oh, there's no need. 427 00:19:11,480 --> 00:19:12,920 Here you go. 428 00:19:12,920 --> 00:19:14,600 Normally Dr Taylor's leaping off cliffs, 429 00:19:14,600 --> 00:19:17,120 but today he's just got boring old me. 430 00:19:19,360 --> 00:19:21,120 I'm sure he'll cope just fine. 431 00:19:22,240 --> 00:19:25,160 Good luck with everything. Oh. You're not...leaving me? 432 00:19:25,160 --> 00:19:26,320 'Fraid so. 433 00:19:26,320 --> 00:19:28,480 Other damsels in distress, I suppose. 434 00:19:28,480 --> 00:19:29,960 Something like that. 435 00:19:32,000 --> 00:19:34,280 I'm just gonna get a doctor to check you out. 436 00:19:34,280 --> 00:19:35,800 I'll come with you. Thanks. 437 00:19:37,680 --> 00:19:40,520 Steve didn't waste any time. He's certainly wasting ours. 438 00:19:40,520 --> 00:19:43,120 What part of 'emergency' doesn't he understand? 439 00:19:44,120 --> 00:19:45,600 (KNOCKING) 440 00:19:47,360 --> 00:19:48,840 It's your idea. 441 00:19:55,960 --> 00:19:57,960 VON: Come in. It's open. 442 00:19:59,920 --> 00:20:01,920 Oh. What's all this? 443 00:20:01,920 --> 00:20:04,160 Um, I thought I'd make magpie. 444 00:20:04,160 --> 00:20:05,960 Sounds interesting. 445 00:20:05,960 --> 00:20:07,440 It's actually meat pie. 446 00:20:08,520 --> 00:20:10,760 That was Adam's name for it when he was a kid. 447 00:20:10,760 --> 00:20:13,560 We'd make it together every year for his birthday. 448 00:20:13,560 --> 00:20:17,720 And each time you'd add a new ingredient. 449 00:20:17,720 --> 00:20:20,080 So what's it gonna be today? 450 00:20:20,080 --> 00:20:22,520 It's not my birthday. I'll leave you ladies to it, eh? 451 00:20:22,520 --> 00:20:24,840 Actually, I'm leaving. What? 452 00:20:24,840 --> 00:20:27,640 I have to get to the hospital. You're off duty. 453 00:20:27,640 --> 00:20:30,320 Oh, that paperwork keeps piling up and up. 454 00:20:31,720 --> 00:20:34,000 Bye-bye. See ya. 455 00:20:37,840 --> 00:20:40,760 Well, um... 456 00:20:40,760 --> 00:20:42,600 Let's cook. 457 00:20:45,160 --> 00:20:46,320 It'll be fun. 458 00:20:46,320 --> 00:20:47,840 I'm not a kid anymore. 459 00:20:52,000 --> 00:20:53,840 BART: How long's this been going on? 460 00:20:53,840 --> 00:20:55,160 Nearly a year. 461 00:20:55,160 --> 00:20:57,520 You've got absolutely no control over it? 462 00:20:58,520 --> 00:20:59,520 None. 463 00:20:59,520 --> 00:21:02,960 If I asked you to touch your nose with your left hand, you couldn't? 464 00:21:02,960 --> 00:21:04,640 No unless it wanted to. 465 00:21:04,640 --> 00:21:07,280 Look. It's like it's sulking. 466 00:21:08,600 --> 00:21:10,560 What if it punishes me later? 467 00:21:10,560 --> 00:21:12,680 I doubt it's intentionally malevolent. 468 00:21:12,680 --> 00:21:14,800 10 months ago it tried to grab the steering wheel 469 00:21:14,800 --> 00:21:16,440 and run me off the road. 470 00:21:16,440 --> 00:21:19,440 I think 'malevolent' fits the bill. 471 00:21:19,440 --> 00:21:21,960 Is there anything that happened before it started acting like this? 472 00:21:21,960 --> 00:21:24,960 A knock on the head...? No. Nothing like that. But... 473 00:21:26,440 --> 00:21:27,920 Go on. 474 00:21:29,280 --> 00:21:31,160 When I was younger my mum used to say 475 00:21:31,160 --> 00:21:33,560 that I would get punished for running around with boys. 476 00:21:35,360 --> 00:21:38,160 What if she was right? What if I'm being taught a lesson. 477 00:21:38,160 --> 00:21:39,480 I doubt it. 478 00:21:39,480 --> 00:21:42,240 I'm possessed. 479 00:21:42,240 --> 00:21:43,400 You're not possessed. 480 00:21:50,160 --> 00:21:53,640 Can you help me? We're gonna do our best. 481 00:22:05,360 --> 00:22:07,000 She had brain surgery here a year ago. 482 00:22:07,000 --> 00:22:09,640 What for? To control severe epilepsy. 483 00:22:09,640 --> 00:22:11,120 She didn't mention that. 484 00:22:11,120 --> 00:22:12,680 Maybe she thought it wasn't relevant. 485 00:22:12,680 --> 00:22:14,600 Operations a success, seizures stopped... 486 00:22:14,600 --> 00:22:16,840 Then the arm started acting up months later. 487 00:22:16,840 --> 00:22:19,240 Can't be a coincidence. I'm gonna talk to the surgeon. 488 00:22:19,240 --> 00:22:20,720 Hey. 489 00:22:21,680 --> 00:22:23,200 Frank, what do you see? 490 00:22:25,040 --> 00:22:27,120 Splenomegaly with a shadow behind it. 491 00:22:27,120 --> 00:22:29,880 I'd get another scan with contrast and closer cuts. 492 00:22:29,880 --> 00:22:31,840 Yeah. I'm trying but the patient's being uncooperative. 493 00:22:31,840 --> 00:22:34,320 What do you want me to do about it? 494 00:22:34,320 --> 00:22:38,720 Nothing. You've obviously got other things on your mind. 495 00:22:42,640 --> 00:22:44,120 Walk with me. 496 00:22:45,360 --> 00:22:47,320 What the hell's going on, Frank. 497 00:22:47,320 --> 00:22:48,720 Oh, here we go. 498 00:22:48,720 --> 00:22:51,200 Given everything that's happened, what is she still doing here? 499 00:22:51,200 --> 00:22:54,840 Look, I've made my decision so cut the crap and just accept it. 500 00:22:54,840 --> 00:22:57,240 If you want me to give you the benefit of the doubt, 501 00:22:57,240 --> 00:22:58,720 you're gonna have to give me something. 502 00:22:58,720 --> 00:23:01,640 Keep your hair on. I'm not letting her near any other patients. 503 00:23:01,640 --> 00:23:03,240 What about the staff?! 504 00:23:03,240 --> 00:23:05,720 They were affected and they care about Adam. 505 00:23:05,720 --> 00:23:08,640 You're 2IC. Make them unaffected. 506 00:23:08,640 --> 00:23:10,520 Knowing that she just left him there for dead? 507 00:23:10,520 --> 00:23:11,800 Look... 508 00:23:11,800 --> 00:23:14,280 ..I know it's not fair but, honestly, I can't go into it. 509 00:23:14,280 --> 00:23:16,680 Why are you putting her before your own staff? 510 00:23:16,680 --> 00:23:20,440 Don't be ridiculous. I'm just trying to serve everybody's best interests. 511 00:23:21,720 --> 00:23:23,200 I'm getting back to my patient. 512 00:23:25,320 --> 00:23:27,920 (MONITOR BEEPS STEADILY) 513 00:23:30,080 --> 00:23:33,560 Mr McGregor, we would like to get you to Radiology. 514 00:23:33,560 --> 00:23:35,240 Have they found my dog? 515 00:23:35,240 --> 00:23:37,800 Not yet. Then I'm not going. 516 00:23:37,800 --> 00:23:39,280 In time they'll find her 517 00:23:39,280 --> 00:23:41,680 but I'd really like to take a look at this shadow now. 518 00:23:41,680 --> 00:23:43,960 Because it's cancer. 519 00:23:43,960 --> 00:23:45,680 No, I'm not saying that. 520 00:23:45,680 --> 00:23:47,200 I hope it is. 521 00:23:47,200 --> 00:23:48,320 Hey! 522 00:23:48,320 --> 00:23:49,640 Muffy's dead. 523 00:23:49,640 --> 00:23:51,120 And you probably know that 524 00:23:51,120 --> 00:23:53,040 but you're not telling me so I'll cooperate. 525 00:23:53,040 --> 00:23:55,040 No, we wouldn't lie to you. 526 00:23:57,440 --> 00:23:59,280 I'm sorry. 527 00:23:59,280 --> 00:24:01,040 And I'm sorry for being difficult. 528 00:24:02,880 --> 00:24:04,400 But if she's gone... 529 00:24:05,960 --> 00:24:07,800 ..having cancer is a blessing. 530 00:24:09,120 --> 00:24:12,960 Mr McGregor, I am sure you love your dog very, very much 531 00:24:12,960 --> 00:24:16,680 but you must have other things besides your pet to live for. 532 00:24:17,960 --> 00:24:20,680 What? Tell me what I have. 533 00:24:20,680 --> 00:24:22,520 Well, everybody has something. 534 00:24:23,520 --> 00:24:24,760 Go on. 535 00:24:24,760 --> 00:24:29,360 Friends, family, work mates, life in general. 536 00:24:30,720 --> 00:24:32,760 My wife died last year 537 00:24:32,760 --> 00:24:35,560 and we could never have children so... 538 00:24:37,280 --> 00:24:39,360 ..Muffy's my family. 539 00:24:39,360 --> 00:24:41,080 And no-one could have a better friend. 540 00:24:43,280 --> 00:24:45,560 That 'pet'... 541 00:24:48,240 --> 00:24:49,800 ..is my life. 542 00:24:51,880 --> 00:24:54,240 It sounds like your dog can't live without you either. 543 00:24:54,240 --> 00:24:55,720 No. 544 00:24:55,720 --> 00:24:57,600 (CHUCKLES) No, she could not. 545 00:24:57,600 --> 00:25:00,520 So, won't you look after yourself for her sake? 546 00:25:03,880 --> 00:25:06,440 I'll give you a minute to think about it. 547 00:25:12,320 --> 00:25:14,080 Look at those eyes. 548 00:25:14,080 --> 00:25:16,080 Smart as a whip, she is. 549 00:25:17,080 --> 00:25:18,880 We took that last Christmas. 550 00:25:23,480 --> 00:25:25,480 I'm ready to have that scan now, please. 551 00:25:26,640 --> 00:25:28,480 Good man. 552 00:25:33,040 --> 00:25:36,960 Here, girl. Muffy! Come on! 553 00:25:38,000 --> 00:25:40,440 You might want to tone it down a bit, eh? 554 00:25:40,440 --> 00:25:42,840 No offence. You just sound a bit scary. 555 00:25:42,840 --> 00:25:44,040 Great! 556 00:25:44,040 --> 00:25:47,080 I put her owner in hospital then scare his dog to death. 557 00:25:47,080 --> 00:25:48,960 Stop beating yourself up. 558 00:25:48,960 --> 00:25:50,720 It doesn't achieve anything and it's boring. 559 00:25:50,720 --> 00:25:52,480 OK. 560 00:25:54,120 --> 00:25:56,920 You're not used to having a woman tell you what to do, are you? 561 00:25:56,920 --> 00:25:58,840 No. 562 00:26:01,760 --> 00:26:04,480 Lucky you didn't accept my help. The world might have ended. 563 00:26:04,480 --> 00:26:07,520 Let's just look for the dog, hey? 564 00:26:07,520 --> 00:26:10,160 You don't, do you? Accept anything from anyone. 565 00:26:10,160 --> 00:26:12,320 (SCOFFS) Oh, really, Oprah? 566 00:26:12,320 --> 00:26:14,560 (CHUCKLES) And that suits you just fine 567 00:26:14,560 --> 00:26:17,280 'cause every time someone does get close to you just... 568 00:26:17,280 --> 00:26:19,560 Muffy? Muffy! 569 00:26:19,560 --> 00:26:21,040 ..create a diversion. 570 00:26:22,760 --> 00:26:24,240 You're so off the mark. 571 00:26:24,240 --> 00:26:27,560 Have you got a boyfriend? No. Have you? 572 00:26:27,560 --> 00:26:29,640 I'm waiting to meet my match. 573 00:26:31,000 --> 00:26:32,560 Whoops! 574 00:26:36,360 --> 00:26:39,520 So, this is what you added last birthday? (CHUCKLES) 575 00:26:42,720 --> 00:26:45,480 Do you remember? It was years ago. 576 00:26:45,480 --> 00:26:48,280 Oh, just try! Come on! 577 00:26:53,080 --> 00:26:54,560 I'm sorry. I'm not Von! 578 00:26:54,560 --> 00:26:56,880 Careful. 579 00:26:56,880 --> 00:26:58,920 SHE was there for me when I was going under. 580 00:26:59,920 --> 00:27:02,320 And I'm grateful, I am! 581 00:27:02,320 --> 00:27:06,080 But why does that mean I get credit for nothing? 582 00:27:06,080 --> 00:27:07,680 I raised you on my own. 583 00:27:07,680 --> 00:27:09,800 Until I was five. 584 00:27:09,800 --> 00:27:11,280 Then you shacked up with that arsehole 585 00:27:11,280 --> 00:27:13,560 and stood by while he beat the crap out of me. 586 00:27:13,560 --> 00:27:15,040 I didn't stand by. 587 00:27:15,040 --> 00:27:16,680 Yes, you did. 588 00:27:16,680 --> 00:27:19,120 You let DoCS take your daughter and put her into foster care. 589 00:27:19,120 --> 00:27:21,520 You let your son leave home with nowhere to go. 590 00:27:23,080 --> 00:27:25,520 You chose that animal over your own kids. 591 00:27:26,520 --> 00:27:28,560 You don't understand what it was like... 592 00:27:28,560 --> 00:27:30,400 I'm not gonna listen to you play the victim. 593 00:27:30,400 --> 00:27:32,640 I'm going to have a shower. You can let yourself out. 594 00:27:39,920 --> 00:27:41,400 MIKE: Steve. 595 00:27:42,400 --> 00:27:44,080 It's about your patient. 596 00:27:44,080 --> 00:27:46,080 I know she's not a priority. I just thought maybe... 597 00:27:46,080 --> 00:27:48,320 No, I'm talking about Todd Walton. The stuntman. 598 00:27:48,320 --> 00:27:50,640 What about him? 599 00:27:50,640 --> 00:27:53,320 He sustained a spinal cord injury in the accident. 600 00:27:53,320 --> 00:27:56,320 Hit his head on the ambulance. That completed it. 601 00:27:56,320 --> 00:27:57,800 What level? 602 00:27:57,800 --> 00:28:00,280 No movement. Nothing below C5. 603 00:28:01,720 --> 00:28:03,600 You're going to have to write a report 604 00:28:03,600 --> 00:28:06,520 explaining exactly how and why you missed it. 605 00:28:06,520 --> 00:28:08,040 I want to see him. 606 00:28:12,400 --> 00:28:14,680 I'm sorry, mate. 607 00:28:14,680 --> 00:28:17,080 I should have examined you further. 608 00:28:17,080 --> 00:28:18,640 It's not your fault. 609 00:28:19,800 --> 00:28:21,320 I told you to piss off. 610 00:28:21,320 --> 00:28:23,720 It's my job. 611 00:28:23,720 --> 00:28:25,680 I should have insisted. 612 00:28:26,680 --> 00:28:29,120 My number came up. That's all. 613 00:28:30,440 --> 00:28:32,400 I just didn't realise it would be this soon. 614 00:28:34,080 --> 00:28:36,680 You think you do everything right and then... 615 00:28:36,680 --> 00:28:38,800 ..bang. 616 00:28:38,800 --> 00:28:40,280 I don't even know what happened. 617 00:28:41,600 --> 00:28:43,160 Does your mate know? 618 00:28:43,160 --> 00:28:45,160 No. I don't want him to. 619 00:28:45,160 --> 00:28:47,000 He's really gonna want to be here for you. 620 00:28:48,800 --> 00:28:49,800 I can't. 621 00:28:51,600 --> 00:28:53,440 Not yet. 622 00:28:53,440 --> 00:28:55,200 Not till I get my head around it. 623 00:29:15,280 --> 00:29:17,040 I told you to leave. 624 00:29:17,040 --> 00:29:19,440 It's my turn to talk. You don't get a turn. 625 00:29:19,440 --> 00:29:20,920 Adam... You didn't give a shit then. 626 00:29:20,920 --> 00:29:22,560 So you don't get to now. 627 00:29:22,560 --> 00:29:24,400 I did the night I killed him. 628 00:29:24,400 --> 00:29:26,480 And why was that? 629 00:29:26,480 --> 00:29:28,360 'Cause you were in the firing line for once. 630 00:29:28,360 --> 00:29:30,280 He was coming after you 631 00:29:30,280 --> 00:29:31,760 so I stopped him. 632 00:29:33,240 --> 00:29:35,480 What do you mean? 633 00:29:35,480 --> 00:29:39,800 Well, I couldn't stop thinking about where you were and if you were OK... 634 00:29:40,800 --> 00:29:42,520 ..and, um, it drove him nuts. 635 00:29:42,520 --> 00:29:44,920 He rang around all the shelters and found out where you were 636 00:29:44,920 --> 00:29:46,960 and he said he was... 637 00:29:46,960 --> 00:29:48,640 ..gonna skin you alive. 638 00:29:56,240 --> 00:29:58,360 You killed him to protect me? 639 00:29:58,360 --> 00:29:59,840 (GRUNTS) 640 00:30:01,080 --> 00:30:03,200 Why didn't you tell me? 641 00:30:04,960 --> 00:30:08,240 I didn't want you to blame yourself for me being in jail. 642 00:30:09,480 --> 00:30:10,960 So why tell me now? 643 00:30:13,280 --> 00:30:14,840 Feels like the right time. 644 00:30:18,600 --> 00:30:20,720 Don't forget to take the pie out of the oven. 645 00:30:20,720 --> 00:30:22,880 (SNIFFLES) Um.... 646 00:30:24,480 --> 00:30:26,080 ..I didn't add anything new. 647 00:30:40,440 --> 00:30:42,680 (GROANS) Oh, God! 648 00:30:42,680 --> 00:30:44,520 You'd think after all the years I've worked here 649 00:30:44,520 --> 00:30:46,080 they'd know how I have my coffee. 650 00:30:46,080 --> 00:30:48,440 Oh, thank you. How's the filing going? 651 00:30:49,560 --> 00:30:51,840 What's this? My resignation. 652 00:30:52,840 --> 00:30:53,840 (SCOFFS) 653 00:30:53,840 --> 00:30:55,960 There you go - filed. Frank! 654 00:30:55,960 --> 00:30:58,320 You are not walking away from a brilliant career. 655 00:30:58,320 --> 00:30:59,800 Not on my watch, anyway. 656 00:30:59,800 --> 00:31:02,040 Hiding in your office isn't a career. 657 00:31:02,040 --> 00:31:04,280 Come on. Wait for the dust to settle. They'll calm down. 658 00:31:04,280 --> 00:31:07,520 No, they won't! And I wouldn't either. 659 00:31:07,520 --> 00:31:09,640 What I did was... 660 00:31:09,640 --> 00:31:10,800 ..appalling. 661 00:31:10,800 --> 00:31:14,080 Katerina, you've seen horrors that they would struggle to imagine, 662 00:31:14,080 --> 00:31:16,040 let alone understand. 663 00:31:16,040 --> 00:31:19,040 And you've made an enormous leap of faith by opening up to me. 664 00:31:19,040 --> 00:31:20,160 Frank! No! 665 00:31:20,160 --> 00:31:23,200 It would be irresponsible of me to let you walk away now, 666 00:31:23,200 --> 00:31:25,560 with no support and no counselling. 667 00:31:26,640 --> 00:31:29,960 You had to relocate countries. You had to start again from scratch. 668 00:31:29,960 --> 00:31:33,000 You've come this far. For God's sake, don't back out now. 669 00:31:35,240 --> 00:31:36,880 Alright. 670 00:31:37,880 --> 00:31:38,960 Alright. 671 00:31:38,960 --> 00:31:41,200 Does a copy of this go to Admin? 672 00:31:42,400 --> 00:31:43,400 Oh, probably. 673 00:31:44,760 --> 00:31:45,760 Bloody Admin. 674 00:31:51,920 --> 00:31:54,000 Next one. 675 00:31:54,000 --> 00:31:56,480 Oh! See? I'm a freak! 676 00:31:56,480 --> 00:31:58,080 You're not. 677 00:31:58,080 --> 00:31:59,560 Here. 678 00:32:02,000 --> 00:32:06,640 (SIGHS) It's soft, but... I don't know. 679 00:32:06,640 --> 00:32:08,440 Try your right. 680 00:32:10,320 --> 00:32:12,200 It won't let me. Here, let me try it. 681 00:32:12,200 --> 00:32:15,280 Oh! Come on. Let it go. 682 00:32:15,280 --> 00:32:17,080 Come on. 683 00:32:17,080 --> 00:32:18,880 (SIGHS) 684 00:32:18,880 --> 00:32:20,480 Sshh! 685 00:32:20,480 --> 00:32:22,880 It's, um...it's a fabric. It's a bandage? 686 00:32:22,880 --> 00:32:25,080 Good. This can come off now. 687 00:32:26,320 --> 00:32:27,800 So what's the verdict? 688 00:32:27,800 --> 00:32:30,800 I think you've got a rare condition where your conscious brain 689 00:32:30,800 --> 00:32:33,840 no longer communicates with your less-dominant hand. 690 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 Why? 691 00:32:35,520 --> 00:32:38,040 It often stems from trauma to the brain. 692 00:32:38,040 --> 00:32:41,240 In your case, the surgery you had to control your epilepsy 693 00:32:41,240 --> 00:32:42,880 most likely triggered it. 694 00:32:42,880 --> 00:32:44,360 How? 695 00:32:44,360 --> 00:32:46,720 The left and right hemispheres of the brain 696 00:32:46,720 --> 00:32:48,440 are separated during the procedure. 697 00:32:48,440 --> 00:32:52,560 Usually the brain finds a way to restore normal functions. 698 00:32:52,560 --> 00:32:56,000 But sometimes, the signal gets lost. 699 00:32:56,000 --> 00:32:59,160 I don't believe you. It's like you're making it up. 700 00:32:59,160 --> 00:33:01,640 I'm not. There are documented cases. 701 00:33:01,640 --> 00:33:03,960 Unfortunately, it's got a rather ridiculous name. 702 00:33:03,960 --> 00:33:05,440 Alien hand syndrome. 703 00:33:05,440 --> 00:33:07,360 Not very subtle, is it? 704 00:33:07,360 --> 00:33:09,600 No, but that's exactly what it's like. 705 00:33:09,600 --> 00:33:11,080 It's like an alien. 706 00:33:11,080 --> 00:33:13,840 So if it's got a name, other people have had this before me? 707 00:33:13,840 --> 00:33:17,280 It's very rare but you are not alone. 708 00:33:18,800 --> 00:33:21,040 Everything you're saying makes sense. 709 00:33:21,040 --> 00:33:23,280 Elyse, there's no cure as such, 710 00:33:23,280 --> 00:33:26,320 but control can be regained to a certain extent. 711 00:33:26,320 --> 00:33:28,080 Look how quiet it is. 712 00:33:29,320 --> 00:33:31,400 It's like it knows I've won. 713 00:33:31,400 --> 00:33:33,680 Maybe it's distracted by the fabric. 714 00:33:33,680 --> 00:33:35,560 No. 715 00:33:35,560 --> 00:33:38,080 Something's different. I can tell. 716 00:33:38,080 --> 00:33:40,240 (LAUGHS) 717 00:33:43,720 --> 00:33:46,440 Muffy? Here, girl! 718 00:33:46,440 --> 00:33:49,320 (LAUGHS) What? 719 00:33:49,320 --> 00:33:51,000 You're the one who said tone it down. 720 00:33:51,000 --> 00:33:54,360 Oh, defensive! Must be getting under your skin. 721 00:33:54,360 --> 00:33:56,920 You've got lots of brothers and sisters, haven't you? 722 00:33:56,920 --> 00:33:58,520 There's five of us. Why? 723 00:33:58,520 --> 00:34:00,800 How else could you become such a brilliant stirrer? 724 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 Oh, I used to be worse. 725 00:34:02,280 --> 00:34:05,240 Till my mum died. I had to grow up pretty quickly. 726 00:34:05,240 --> 00:34:07,600 Now I feel bad for the character analysis. 727 00:34:07,600 --> 00:34:08,600 Good. 728 00:34:09,920 --> 00:34:11,440 Yeah, you're not far off. 729 00:34:11,440 --> 00:34:14,520 The responsibility probably did turn me into a hard bitch. 730 00:34:14,520 --> 00:34:17,560 I never said that. I said you're too scared to lean on people. 731 00:34:17,560 --> 00:34:20,360 Why is independence such an issue for a woman, 732 00:34:20,360 --> 00:34:21,840 but not for a guy? 733 00:34:21,840 --> 00:34:25,120 Ooh, defensive. Must be getting under your skin. 734 00:34:27,280 --> 00:34:28,760 (GRUNTS) 735 00:34:32,520 --> 00:34:35,480 Come on. Live dangerously. 736 00:34:42,880 --> 00:34:44,880 (DOG WHINES) 737 00:34:44,880 --> 00:34:48,560 It's OK, girl. We got you. 738 00:34:48,560 --> 00:34:49,840 (WHINES) 739 00:34:51,239 --> 00:34:52,760 Come on! Come here. 740 00:34:52,760 --> 00:34:55,960 Come on. Oh, yes! 741 00:34:55,960 --> 00:34:56,960 Hey. 742 00:34:56,960 --> 00:35:00,520 Good girl. OK. Hello. Oh, Muffy! 743 00:35:05,560 --> 00:35:07,760 And there. 744 00:35:09,240 --> 00:35:10,520 Hi! Hi. 745 00:35:10,520 --> 00:35:13,920 I was hoping I'd see you before I left. I thought you'd abandoned me. 746 00:35:13,920 --> 00:35:16,160 Can you sign here? Please? 747 00:35:16,160 --> 00:35:20,520 I was wondering if I could, er... 748 00:35:20,520 --> 00:35:22,760 ..buy you a drink after work to say thanks. 749 00:35:22,760 --> 00:35:24,360 Excuse me. 750 00:35:24,360 --> 00:35:27,040 Sounds great but...I can't. I'm sorry. 751 00:35:27,040 --> 00:35:30,640 Or one night this week? We could see a movie on Saturday or something? 752 00:35:30,640 --> 00:35:33,080 You're so lovely. I'm really flattered. 753 00:35:33,080 --> 00:35:34,720 Oh, er... 754 00:35:34,720 --> 00:35:36,480 It's OK. I understand. 755 00:35:36,480 --> 00:35:38,720 No, to be honest, I've really enjoyed the attention. 756 00:35:38,720 --> 00:35:40,880 It's just now's not a good time for me. 757 00:35:40,880 --> 00:35:44,000 Well, if you change your mind, my number's in a file somewhere. 758 00:35:44,000 --> 00:35:45,200 (LAUGHS) OK. 759 00:35:48,920 --> 00:35:51,440 Er, thanks so much for everything. 760 00:35:54,480 --> 00:35:56,440 Steve. 761 00:35:56,440 --> 00:35:57,600 Are you OK? 762 00:35:57,600 --> 00:35:59,880 I allowed myself to get a bit distracted today. 763 00:35:59,880 --> 00:36:03,160 Not my...finest hour but not your problem. 764 00:36:03,160 --> 00:36:04,160 Well, wait. 765 00:36:05,640 --> 00:36:07,640 I don't want things to be weird between us. 766 00:36:07,640 --> 00:36:09,480 Neither do I. 767 00:36:10,480 --> 00:36:12,800 So...we're OK. 768 00:36:13,800 --> 00:36:15,280 Good. 769 00:36:19,600 --> 00:36:23,680 (LAUGHS) My girl, my girl. 770 00:36:23,680 --> 00:36:26,480 She's fine. Lost a toenail, that's all. 771 00:36:26,480 --> 00:36:28,640 Oh, poor baby. 772 00:36:28,640 --> 00:36:30,760 Thank you both so much. 773 00:36:30,760 --> 00:36:33,400 Who's a gorgeous girl, eh? 774 00:36:33,400 --> 00:36:35,400 Muffy, I presume? (LAUGHS) 775 00:36:35,400 --> 00:36:36,920 She is a cutie. 776 00:36:36,920 --> 00:36:38,520 Do you mind if we have some privacy? 777 00:36:38,520 --> 00:36:41,040 No, no, no, please, let them stay. 778 00:36:41,040 --> 00:36:43,080 They saved a life. 779 00:36:43,080 --> 00:36:45,520 Yes, they did. (MURMURS) 780 00:36:45,520 --> 00:36:49,480 Mr McGregor, the CT scan reveals you do have a tumour in your spleen. 781 00:36:51,840 --> 00:36:53,360 So it is cancer? 782 00:36:53,360 --> 00:36:55,560 The images seem to confirm that, yes. 783 00:36:55,560 --> 00:36:59,040 But there's a big chance it hasn't spread. We caught it very early. 784 00:36:59,040 --> 00:37:00,520 If it weren't for the accident, 785 00:37:00,520 --> 00:37:02,360 this would've gone unnoticed until you were symptomatic. 786 00:37:03,440 --> 00:37:08,280 Well, thank goodness for wayward motorbikes, eh? (CHUCKLES) 787 00:37:08,280 --> 00:37:11,120 Now, the best treatment is to surgically remove it. 788 00:37:12,640 --> 00:37:13,840 My spleen? 789 00:37:13,840 --> 00:37:17,280 Which means that you'll need to spend at least a week in hospital. 790 00:37:17,280 --> 00:37:19,520 But...Muffy! 791 00:37:19,520 --> 00:37:23,120 I'll look after her. Least I can do. 792 00:37:23,120 --> 00:37:25,000 You're a good boy. 793 00:37:25,000 --> 00:37:27,800 Yes, you are. He's a good boy, isn't he? 794 00:37:27,800 --> 00:37:30,920 Now, don't you get jealous. You're a good girl too, aren't you? 795 00:37:30,920 --> 00:37:32,400 (CHUCKLES) 796 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 What's up? It's Todd. 797 00:37:36,680 --> 00:37:40,560 Oh, don't tell me - he's latched onto a cute nurse. (LAUGHS) 798 00:37:42,040 --> 00:37:43,520 There's no hope. 799 00:37:43,520 --> 00:37:46,760 Yeah, there is. They're coming up with new stuff all the time. 800 00:37:48,800 --> 00:37:52,680 We're gonna do all the rehab, physio, whatever treatment's on offer. 801 00:37:52,680 --> 00:37:55,240 Even experimental. 802 00:37:55,240 --> 00:37:59,960 We'll get through this, mate. We're in this together. 803 00:38:03,080 --> 00:38:05,480 I won't take up much of your time. I know you're busy. 804 00:38:05,480 --> 00:38:07,840 How was lunch? It didn't go well. 805 00:38:07,840 --> 00:38:10,880 Well, you tried. Yeah, I'm not giving up. 806 00:38:10,880 --> 00:38:12,360 But I need your help. 807 00:38:12,360 --> 00:38:15,840 Debra, what more can I do? 808 00:38:15,840 --> 00:38:20,680 I arranged the meeting. You've got to respect his wishes. 809 00:38:20,680 --> 00:38:24,600 At least give him more time. 810 00:38:24,600 --> 00:38:28,040 Sometimes you are like a bull at a gate. 811 00:38:29,120 --> 00:38:30,640 I don't have time. 812 00:38:32,480 --> 00:38:34,280 That's my oncologist's report. 813 00:38:35,320 --> 00:38:39,000 Cancer. It's terminal. 814 00:38:40,360 --> 00:38:42,720 I want to make peace with my son before I die. 815 00:38:42,720 --> 00:38:47,320 But as long as you're in his life, he'll never need me. 816 00:38:54,120 --> 00:38:55,600 Here. 817 00:38:57,840 --> 00:38:59,840 I'm going to get you to see specialists 818 00:38:59,840 --> 00:39:01,680 who are going to help you manage the hand. 819 00:39:01,680 --> 00:39:04,840 But in the mean time, you can keep it occupied, like with the bandage. 820 00:39:07,000 --> 00:39:08,480 At least no-one thinks you're crazy. 821 00:39:08,480 --> 00:39:09,480 (LAUGHS SOFTLY) 822 00:39:09,480 --> 00:39:11,240 I'm going to organise a list of referrals 823 00:39:11,240 --> 00:39:12,720 and draw up your discharge papers. 824 00:39:12,720 --> 00:39:14,320 OK. OK. 825 00:39:14,320 --> 00:39:15,800 Thanks. 826 00:39:22,640 --> 00:39:23,640 (DOOR OPENS) 827 00:39:23,640 --> 00:39:26,240 It's alright. It's only me. 828 00:39:30,200 --> 00:39:34,800 Your confession has spawned a lot of questions. 829 00:39:34,800 --> 00:39:37,480 You're not telling them about me? About my past? 830 00:39:37,480 --> 00:39:40,040 Of course not. That's your business. 831 00:39:40,040 --> 00:39:42,400 It's also not fair on the staff 832 00:39:42,400 --> 00:39:45,280 for me to have to constantly shut them down so... 833 00:39:45,280 --> 00:39:48,240 ..you're gonna have to take action on these issues of yours. 834 00:39:48,240 --> 00:39:49,720 I don't have issues anymore. 835 00:39:49,720 --> 00:39:52,120 You've got severe post-traumatic stress disorder. 836 00:39:52,120 --> 00:39:53,600 You need professional help. 837 00:39:53,600 --> 00:39:56,480 I told you - I'm never discussing it again. 838 00:39:58,720 --> 00:40:00,880 I know a very good psychiatrist. Frank! 839 00:40:00,880 --> 00:40:02,960 He specialises in this sort of thing. 840 00:40:02,960 --> 00:40:05,200 And we can trust him. He's very discreet. 841 00:40:05,200 --> 00:40:07,240 With murder? 842 00:40:08,360 --> 00:40:10,440 Everything will be confidential. 843 00:40:10,440 --> 00:40:12,560 I don't need it. Why? 844 00:40:13,680 --> 00:40:15,160 Because I have you. 845 00:40:19,600 --> 00:40:21,080 (DOOR SLAMS) 846 00:40:25,000 --> 00:40:26,520 Something smells good. 847 00:40:26,520 --> 00:40:28,760 It's magpie. 848 00:40:28,760 --> 00:40:31,040 Looks like it went down well. 849 00:40:31,040 --> 00:40:34,560 Yeah, I tried to resist, but it got the better of me. 850 00:40:34,560 --> 00:40:37,000 For the addition this time, I smeared on some chutney. 851 00:40:37,000 --> 00:40:39,120 You want to try it? No, thanks. 852 00:40:39,120 --> 00:40:40,960 Come on. You'll love it. 853 00:40:40,960 --> 00:40:42,720 I said no. 854 00:40:42,720 --> 00:40:44,840 Rough day, huh? 855 00:40:44,840 --> 00:40:46,800 Ooh, yeah. 856 00:40:46,800 --> 00:40:51,440 And it doesn't help coming home with you under my feet. 857 00:40:51,440 --> 00:40:52,520 What? 858 00:40:52,520 --> 00:40:54,920 I need my space. 859 00:40:57,240 --> 00:40:58,840 You're asking me to leave. 860 00:41:00,040 --> 00:41:02,760 Well, this arrangement was never meant to be permanent. 861 00:41:02,760 --> 00:41:08,160 And as soon as you're better, yes, I think you should get your own place. 862 00:41:19,560 --> 00:41:21,600 It's a nice place. 863 00:41:21,600 --> 00:41:22,840 Thanks. 864 00:41:26,360 --> 00:41:28,440 You sit down. I'll feed her. 865 00:41:28,440 --> 00:41:31,360 No. I want to get back to Todd. 866 00:41:31,360 --> 00:41:34,680 I'll just have a quick shower and then... 867 00:41:34,680 --> 00:41:36,800 Todd's exhausted. He'll be asleep. 868 00:41:36,800 --> 00:41:38,280 Yeah, what if he wakes up? 869 00:41:38,280 --> 00:41:41,480 Well, if he wakes up, the staff are going to call us. 870 00:41:41,480 --> 00:41:43,120 You're 10 minutes away. 871 00:41:43,120 --> 00:41:44,720 Muffy! 872 00:41:47,680 --> 00:41:51,520 You have got to recharge, otherwise you're gonna drop. 873 00:41:55,120 --> 00:41:57,080 I bet you haven't eaten anything all day. 874 00:42:02,200 --> 00:42:03,880 (DECLAN SIGHS) 875 00:42:03,880 --> 00:42:06,080 I'm gonna order you a pizza. Is that OK? 876 00:42:07,440 --> 00:42:08,920 Are you gonna have some? 877 00:42:08,920 --> 00:42:11,720 No. I don't want to keep you up. 878 00:42:13,520 --> 00:42:15,240 I won't sleep. 879 00:42:15,240 --> 00:42:17,040 And you haven't eaten either. 880 00:42:19,800 --> 00:42:20,880 Declan... 881 00:42:22,480 --> 00:42:25,360 You're the best thing that's happened to me today. 882 00:42:25,360 --> 00:42:27,480 I don't want it to end. 883 00:42:29,600 --> 00:42:31,080 Neither do I. 64737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.