All language subtitles for All.Saints.S12E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:14,120 MAN: (ON RADIO) Medical Response 4 to Base, 2 00:00:14,120 --> 00:00:15,960 we're one minute from All Saints Western General. 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,440 Permission to land? 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,960 WOMAN: (ON RADIO) Copy that, MR-4. You are clear for landing. 5 00:00:20,960 --> 00:00:22,440 Do we know what happened? 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,560 Boating accident. Multiple casualties. That's all I know. 7 00:00:24,560 --> 00:00:25,560 Great. 8 00:00:25,560 --> 00:00:27,160 Chopper's waiting to take you to the site. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,320 Drugs. Thank you. 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,480 Be careful. 11 00:00:33,840 --> 00:00:35,680 I don't want any bloody heroes out there. 12 00:00:35,680 --> 00:00:37,840 Gotcha. I mean it! 13 00:00:37,840 --> 00:00:39,360 Yeah, we're getting it, Frank. (LAUGHS) 14 00:00:39,360 --> 00:00:40,840 Don't worry about it. 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,320 You're my hero, Frank. Oh, piss off, Vlasek. 16 00:00:43,320 --> 00:00:44,680 (WHISTLES) 17 00:00:44,680 --> 00:00:47,280 Oi! You want to move it? 18 00:00:53,160 --> 00:00:54,640 Well, let me know what to expect! 19 00:01:05,519 --> 00:01:07,760 Hi. I'm Steve. Jo. This is Paul. 20 00:01:07,760 --> 00:01:09,200 Hi. 21 00:01:09,200 --> 00:01:10,600 G'day. 22 00:01:10,600 --> 00:01:12,280 Your turn, sunshine. 23 00:01:13,840 --> 00:01:15,480 So you're the paramedic, hey? 24 00:01:15,480 --> 00:01:17,200 Specialist paramedic. 25 00:01:18,440 --> 00:01:19,920 My mistake, specialist. 26 00:02:12,600 --> 00:02:15,120 Hey! Hey! 27 00:02:15,120 --> 00:02:18,040 Hurry! Hey! 28 00:02:29,080 --> 00:02:30,560 I'll go in first, check things out. 29 00:02:30,560 --> 00:02:32,560 I'll let you know when it's safe to join me. 30 00:02:32,560 --> 00:02:34,480 And what do we do in the meantime? 31 00:02:34,480 --> 00:02:35,960 You wait. 32 00:02:37,640 --> 00:02:38,640 Any questions? 33 00:02:39,880 --> 00:02:41,560 Just one. Where do we land? 34 00:02:42,560 --> 00:02:46,040 We don't. You go when Paul tells you to go. 35 00:02:46,040 --> 00:02:48,880 If you don't follow instructions, you'll end up dead. Got it? 36 00:02:48,880 --> 00:02:50,960 Yeah, got it. 37 00:02:53,040 --> 00:02:55,040 PAUL: You're all clear, Jo. 38 00:02:55,040 --> 00:02:57,560 What's wrong, boys? Scared? 39 00:02:59,400 --> 00:03:01,240 PAUL: (ON RADIO) Sending the paramedic down now. 40 00:03:05,960 --> 00:03:07,920 Hurry! Please! 41 00:03:10,600 --> 00:03:12,080 (MAN SCREAMS) 42 00:03:17,280 --> 00:03:19,280 (MAN GROANS) What happened to him? 43 00:03:19,280 --> 00:03:22,520 He was standing on the deck getting ready to head out for the morning. 44 00:03:22,520 --> 00:03:26,480 We're a fishing boat. Then there was an explosion in the engine room. 45 00:03:26,480 --> 00:03:28,760 The whole boat rocked and he was thrown overboard. 46 00:03:28,760 --> 00:03:30,920 Straight into the bloody propeller. 47 00:03:30,920 --> 00:03:32,400 Right. 48 00:03:32,400 --> 00:03:33,600 (GROANS) 49 00:03:33,600 --> 00:03:36,560 Sorry, mate. I'll get this pain sorted in a second. 50 00:03:36,560 --> 00:03:37,880 (WHIMPERS) 51 00:03:39,120 --> 00:03:40,720 You put this on him? Yeah. 52 00:03:40,720 --> 00:03:41,880 How long ago? 53 00:03:41,880 --> 00:03:43,720 I don't know. About 40-45 minutes ago. 54 00:03:43,720 --> 00:03:46,440 And it pisses blood every time I loosen it. 55 00:03:46,440 --> 00:03:47,600 (GROANS) 56 00:03:47,600 --> 00:03:49,280 Did I do the wrong thing? 57 00:03:49,280 --> 00:03:50,880 No. You did good. 58 00:03:52,120 --> 00:03:53,920 (GROANS) 59 00:03:56,280 --> 00:03:58,200 Get harnessed up, gentlemen. 60 00:03:58,200 --> 00:04:00,280 (ON RADIO) Surgeon first. 61 00:04:00,280 --> 00:04:01,760 You OK with this? 62 00:04:01,760 --> 00:04:04,640 Yeah. Just never done it before, that's all. 63 00:04:04,640 --> 00:04:06,120 You're clear to leave. All set. 64 00:04:06,120 --> 00:04:09,520 I need you to keep pressure on this for me while I elevate the leg. 65 00:04:13,160 --> 00:04:14,920 (GROANS LOUDLY) 66 00:04:16,079 --> 00:04:17,560 (CRIES IN PAIN) 67 00:04:19,880 --> 00:04:21,760 Sam's in a really bad way down there. 68 00:04:21,760 --> 00:04:22,880 Who's Sam? 69 00:04:22,880 --> 00:04:24,880 He was in the engine room when it happened. 70 00:04:24,880 --> 00:04:27,640 Alright. I need you to stay with him for me. 71 00:04:27,640 --> 00:04:30,560 We'll be there when we can, OK? OK. 72 00:04:30,560 --> 00:04:33,040 Stop! Oh! 73 00:04:35,960 --> 00:04:38,160 Hello? People are in trouble down here. 74 00:04:38,160 --> 00:04:41,200 Either get out of the damn chopper 75 00:04:41,200 --> 00:04:44,080 or send the rest of the gear down and I'll look after them myself. 76 00:04:44,080 --> 00:04:45,560 She's a piece of work, isn't she? 77 00:04:45,560 --> 00:04:47,760 Ready to go. She sure is. 78 00:04:47,760 --> 00:04:49,240 Easy now. 79 00:04:50,920 --> 00:04:53,240 WOMAN: So how long until we start expecting those casualties? 80 00:04:53,240 --> 00:04:55,240 No idea. Get the portable X-ray on stand-by. 81 00:04:55,240 --> 00:04:57,640 Make sure there's plenty of O-neg in the Resus fridge, will you? 82 00:04:57,640 --> 00:04:59,120 Yep, Adam's on to that. 83 00:04:59,120 --> 00:05:01,400 I've told everyone in the waiting room there'll be a delay. 84 00:05:01,400 --> 00:05:04,000 Sorry. We'll tell you as soon as your X-rays come back. 85 00:05:04,000 --> 00:05:06,200 Oh, the rapid infuser. We want that ready to go. 86 00:05:06,200 --> 00:05:09,000 Yes, I'm onto it. Sorry, coming through. 87 00:05:10,560 --> 00:05:12,200 Amy, welcome back. 88 00:05:12,200 --> 00:05:14,440 We've got multiple casualties coming in, so go and get changed. 89 00:05:14,440 --> 00:05:16,960 You can help set up. OK. 90 00:05:16,960 --> 00:05:19,200 Probably not the best day for her to start back here. 91 00:05:19,200 --> 00:05:20,680 Give her a bloody chance, will you? 92 00:05:20,680 --> 00:05:22,200 Yeah, I said I would. 93 00:05:23,240 --> 00:05:26,440 Homer, good timing. You can help Gabrielle clear beds. 94 00:05:29,200 --> 00:05:31,080 Please tell me Amy's only here for the day. 95 00:05:31,080 --> 00:05:32,560 Or better still, that she's just visiting. 96 00:05:32,560 --> 00:05:34,440 Nah. She's back. 97 00:05:36,800 --> 00:05:38,400 PAUL: (ON RADIO) We're out of the aircraft. 98 00:05:40,400 --> 00:05:43,480 (GROANS IN PAIN) Is he gonna be OK? 99 00:05:43,480 --> 00:05:45,120 I hope so. 100 00:05:50,160 --> 00:05:52,800 How bad is it? I've seen worse. 101 00:05:52,800 --> 00:05:54,280 (WHIMPERS) 102 00:06:00,360 --> 00:06:02,040 Enjoy the ride? Yeah, I did. 103 00:06:02,040 --> 00:06:04,640 Let's get that travel gurney ready. 104 00:06:16,640 --> 00:06:18,120 Where the hell's it going? 105 00:06:19,320 --> 00:06:22,760 To scout the area. Find a landing spot. Ambulance access. 106 00:06:22,760 --> 00:06:25,720 Don't worry. We'll get him back when we need him. 107 00:06:25,720 --> 00:06:27,240 We need him now. 108 00:06:27,240 --> 00:06:30,160 Don't even think about transporting him until he's stabilised. 109 00:06:30,160 --> 00:06:31,720 Hey. 110 00:06:32,720 --> 00:06:34,200 Hold this for me? 111 00:06:36,040 --> 00:06:38,040 This man's bleeding to death right in front of us. 112 00:06:38,040 --> 00:06:39,640 Well, do something about it. 113 00:06:39,640 --> 00:06:42,400 Trust me, you don't want him arresting in the chopper. 114 00:06:42,400 --> 00:06:44,000 There's no room to move up there. (GROANS) 115 00:06:44,000 --> 00:06:46,560 I'll clamp his arteries. See if I can buy us some time. 116 00:06:46,560 --> 00:06:48,800 Steve, get down the engine room. See what's happening down there. 117 00:06:48,800 --> 00:06:49,800 Yep. 118 00:06:56,320 --> 00:06:57,920 Thank God. Are you one of the doctors? 119 00:06:57,920 --> 00:07:00,800 Steve Taylor. Let me look at you. I'm OK, but Sam needs help. 120 00:07:03,720 --> 00:07:04,720 Bloody hell. 121 00:07:04,720 --> 00:07:07,240 The engine, it must have overheated or something. It just blew. 122 00:07:08,240 --> 00:07:09,720 (SCREAMS IN PAIN) 123 00:07:13,080 --> 00:07:14,760 Can you help me, Doc? Stay still, mate. 124 00:07:14,760 --> 00:07:16,440 (WHIMPERS) Stay still. 125 00:07:17,600 --> 00:07:19,600 I'm in a bit of trouble here, aren't I? 126 00:07:19,600 --> 00:07:22,280 Yeah, you are. But we'll take care of you. 127 00:07:22,280 --> 00:07:23,920 It'll be alright. What's your name? 128 00:07:23,920 --> 00:07:25,800 Lacey. Lacey. Good. 129 00:07:25,800 --> 00:07:27,960 I need you to go upstairs, get the surgeon. 130 00:07:27,960 --> 00:07:29,640 Tell them it's urgent. Now! 131 00:07:36,800 --> 00:07:39,080 (RETCHES) Are you alright? 132 00:07:39,080 --> 00:07:41,640 Is Brendan OK? Yeah, mate. 133 00:07:41,640 --> 00:07:44,800 He saved my life. He's a bloody hero. 134 00:07:45,800 --> 00:07:48,680 Steve needs a surgeon. He can't come right now. 135 00:07:49,800 --> 00:07:51,720 MIKE: Another 2.5mg of morphine. 136 00:08:03,640 --> 00:08:05,240 Got it. OK. 137 00:08:05,240 --> 00:08:07,240 Let's get set to release this tourniquet. 138 00:08:07,240 --> 00:08:09,000 Very slowly. (GROANS) 139 00:08:09,000 --> 00:08:10,760 He said it was urgent! 140 00:08:11,960 --> 00:08:13,760 Er, wait. 141 00:08:13,760 --> 00:08:15,240 Keep pushing the fluids through. 142 00:08:15,240 --> 00:08:17,240 Keep a watch on his BP. I'll be back. 143 00:08:17,240 --> 00:08:18,840 Hang on, we've gotta get this tourniquet off. 144 00:08:18,840 --> 00:08:21,320 And we will. As soon as I find out what Steve wants. 145 00:08:29,560 --> 00:08:31,160 What's the verdict, Doc? 146 00:08:31,160 --> 00:08:34,000 The fact that you're conscious right now, that is a good thing. 147 00:08:34,000 --> 00:08:37,480 Oh, I can sense a 'but' coming on. (GROANS) 148 00:08:37,480 --> 00:08:40,559 Yeah. I'm not entirely sure how we're gonna get you out of here. 149 00:08:40,559 --> 00:08:42,960 So just pull it out. Can't you just pull it out? Please? 150 00:08:42,960 --> 00:08:44,880 It'll hurt. I can't just pull it out. 151 00:08:44,880 --> 00:08:46,720 It's possible that the only thing 152 00:08:46,720 --> 00:08:48,240 keeping internal bleeding under control 153 00:08:48,240 --> 00:08:49,720 is the position of that pipe. 154 00:08:49,720 --> 00:08:52,960 Now, if we remove it, we run the risk of catastrophic bleeding. 155 00:08:52,960 --> 00:08:54,440 Do you understand me? 156 00:08:54,440 --> 00:08:57,240 Now, what you need to do is keep as still as you possibly can. 157 00:08:57,240 --> 00:08:58,320 Yes. Alright? 158 00:08:58,320 --> 00:08:59,520 Mike? Yes, what? 159 00:08:59,520 --> 00:09:01,360 What? What?! What? Nothing for you to worry about. 160 00:09:01,360 --> 00:09:03,000 Please tell me. Nothing to worry about, mate. 161 00:09:03,000 --> 00:09:06,080 We'll keep your pain under control and take it from there. Alright? 162 00:09:06,080 --> 00:09:07,960 Give him 5mg of morphine. 163 00:09:07,960 --> 00:09:10,760 We need to be careful. If he's too groggy, he can't hold himself up. 164 00:09:10,760 --> 00:09:13,840 Start with a smaller dose and see how we go. But keep him talking. 165 00:09:13,840 --> 00:09:15,680 (QUIETLY) Yeah, and what do we do about that? 166 00:09:15,680 --> 00:09:17,520 (SIGHS) Let's just hope it doesn't get any deeper. 167 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Alright. 168 00:09:18,520 --> 00:09:20,920 I'll be back as soon as I've dealt with the propeller injury. 169 00:09:20,920 --> 00:09:22,400 (GASPS, MOANS) 170 00:09:31,160 --> 00:09:33,920 What the hell are you doing? He's as stable as we'll get him. 171 00:09:33,920 --> 00:09:35,560 I've called the chopper back for transport. 172 00:09:35,560 --> 00:09:38,120 You released the tourniquet? Yeah. 173 00:09:40,080 --> 00:09:43,360 Am I gonna die? 'Cause I got some plans. 174 00:09:43,360 --> 00:09:45,360 Some really big plans. No, no. You're not gonna die. 175 00:09:45,360 --> 00:09:46,880 Thanks for your help, yeah? 176 00:09:46,880 --> 00:09:49,560 I need you to keep pouring this over Lacey's burns. 177 00:09:49,560 --> 00:09:51,160 We need to keep them moist. Sure. 178 00:09:59,400 --> 00:10:03,000 I gave you strict instructions as to what to do with this patient. 179 00:10:03,000 --> 00:10:04,480 Yes. You did. 180 00:10:04,480 --> 00:10:06,720 What's the use in having doctors called out to these things 181 00:10:06,720 --> 00:10:08,720 when you've got other patients doing our job for us? 182 00:10:08,720 --> 00:10:10,320 I ask myself that sometimes. 183 00:10:10,320 --> 00:10:11,840 Er, listen. 184 00:10:11,840 --> 00:10:15,240 I think you and I need to get a couple of things straight now. 185 00:10:15,240 --> 00:10:17,640 You're good at what you do. That much is clear. 186 00:10:17,640 --> 00:10:20,600 As for everything that happens here medically, I'm in charge. 187 00:10:21,600 --> 00:10:23,080 You keep telling yourself that. 188 00:10:23,080 --> 00:10:26,120 MAN: (ON RADIO) Jo, do you copy? Loud and clear. 189 00:10:26,120 --> 00:10:29,000 ETA for patient pick-up is five minutes. 190 00:10:29,000 --> 00:10:30,840 We'll be ready. 191 00:10:30,840 --> 00:10:32,480 I assume you'll be travelling back with him? 192 00:10:32,480 --> 00:10:34,000 Yeah, I will. 193 00:10:34,000 --> 00:10:36,360 Good. Let's get you both ready, then. 194 00:10:42,360 --> 00:10:43,840 What are you hearing? 195 00:10:43,840 --> 00:10:46,080 Equal air entry, if that means anything to you. 196 00:10:47,120 --> 00:10:49,200 (GROANS LOUDLY) Sorry, mate. Sorry. 197 00:10:49,200 --> 00:10:50,400 (GASPS) 198 00:10:50,400 --> 00:10:52,280 That means both of your lungs are working properly. 199 00:10:52,280 --> 00:10:54,440 (PANTS) That's something, I guess. Yeah. (LAUGHS) 200 00:10:55,720 --> 00:10:57,200 (GROANS) 201 00:10:59,680 --> 00:11:01,920 So how long have you been working on the boat for? 202 00:11:01,920 --> 00:11:03,520 I don't. (GROANS) 203 00:11:05,440 --> 00:11:06,920 I run a restaurant. 204 00:11:07,920 --> 00:11:11,040 This was a one-off thing, to get away from work and the family. 205 00:11:11,040 --> 00:11:13,360 (GASPS LOUDLY) 206 00:11:13,360 --> 00:11:17,040 I used to go fishing with the old man when I was a kid. I loved it. 207 00:11:17,040 --> 00:11:19,920 It was great fun. Oh, my wife didn't want me to come. 208 00:11:19,920 --> 00:11:23,240 We argued about this before I... before I came here. 209 00:11:23,240 --> 00:11:25,200 Oh, my legs are killing me. 210 00:11:25,200 --> 00:11:26,800 It's not exactly the most...arggh! 211 00:11:26,800 --> 00:11:29,720 Arrgh, no! Arggh, please! 212 00:11:29,720 --> 00:11:31,560 Why don't you just cut this thing off me? 213 00:11:31,560 --> 00:11:33,400 We can't. Leave it. Get me to the hospital. 214 00:11:33,400 --> 00:11:35,240 If we cut the pipe, it'll move inside you. 215 00:11:35,240 --> 00:11:37,000 There's no way of stopping that from happening. 216 00:11:37,000 --> 00:11:39,800 Then how will you get me out of here? We're gonna find a way. 217 00:11:39,800 --> 00:11:42,760 Just give us some time, alright? Just give us a bit more time. 218 00:11:42,760 --> 00:11:44,240 (HELICOPTER BLADES HUM) 219 00:11:45,240 --> 00:11:47,080 The chopper's coming back. 220 00:11:47,080 --> 00:11:48,560 (SCREAMS) 221 00:11:50,160 --> 00:11:52,800 (WHISPERS) Sam, Sam. Sam, Sam. Sam. 222 00:11:53,800 --> 00:11:56,560 Open your eyes! Open your eyes, Sam! 223 00:11:57,560 --> 00:11:59,200 Open your eyes. Stay with us, mate! 224 00:12:04,280 --> 00:12:08,160 Hey, Frank. It's me. I'm on my way in with one casualty. 225 00:12:08,160 --> 00:12:10,320 Be with you in about 10 minutes. 226 00:12:10,320 --> 00:12:12,800 What have you got? (SHOUTS) What? What? 227 00:12:12,800 --> 00:12:14,600 Sorry, I can hardly hear you. 228 00:12:14,600 --> 00:12:16,760 What...have...we...got? 229 00:12:16,760 --> 00:12:21,240 Multiple deep lacerations to the leg. Probable fractures to tib and fib. 230 00:12:21,240 --> 00:12:22,840 I think I'm gonna be sick. 231 00:12:22,840 --> 00:12:24,600 Take some deep breaths for me. 232 00:12:24,600 --> 00:12:26,200 I'll give you something for the nausea soon. 233 00:12:26,200 --> 00:12:28,200 Try and keep your eyes open. Stay with me, TJ. 234 00:12:28,200 --> 00:12:29,680 FRANK: Vlasek? Hey? Good man. 235 00:12:29,680 --> 00:12:31,680 Vlasek, you there? 236 00:12:31,680 --> 00:12:35,240 Yeah, I'm here. I want two units of O-neg primed and ready to go. 237 00:12:36,560 --> 00:12:38,800 And get Vascular and the Orthopods on stand-by. 238 00:12:38,800 --> 00:12:39,800 Sure. 239 00:12:39,800 --> 00:12:42,600 And I'll need another four units to take away with me. 240 00:12:42,600 --> 00:12:44,080 Will do. OK. 241 00:12:45,640 --> 00:12:47,640 Amy, you be nice to Bart. 242 00:12:47,640 --> 00:12:49,120 Yeah. 243 00:12:49,120 --> 00:12:50,720 Amy, I mean it. 244 00:12:55,920 --> 00:12:57,400 (GROWLS) 245 00:12:58,640 --> 00:13:00,880 Am I gonna lose it? 246 00:13:00,880 --> 00:13:02,360 I'm not sure. 247 00:13:03,680 --> 00:13:06,000 This was my last trip on the boat. 248 00:13:06,000 --> 00:13:07,720 Just had to finish the week. 249 00:13:08,800 --> 00:13:10,280 What then? 250 00:13:11,720 --> 00:13:15,080 I was gonna head north, get my scuba diving licence. 251 00:13:16,080 --> 00:13:17,960 Start a business. 252 00:13:18,960 --> 00:13:20,920 Can't believe how badly things have stuffed up. 253 00:13:29,720 --> 00:13:31,960 Push the fluids through. 254 00:13:31,960 --> 00:13:33,480 It's burning! What's burning? 255 00:13:33,480 --> 00:13:35,280 Aargh! My back. Stop it! 256 00:13:35,280 --> 00:13:37,000 Acid's leaking from the battery. 257 00:13:37,000 --> 00:13:39,480 Just take it easy, buddy. She's taking care of it, mate. 258 00:13:39,480 --> 00:13:42,240 (SCREAMS) Just take it easy, mate! 259 00:13:42,240 --> 00:13:43,840 I can't do this anymore! You can! 260 00:13:43,840 --> 00:13:46,080 Now, you just concentrate! I can't! 261 00:13:46,080 --> 00:13:48,200 Look me in the eye, mate! Now concentrate! 262 00:13:48,200 --> 00:13:51,240 Alright, OK. Tell me about your wife. What's her name? 263 00:13:51,240 --> 00:13:53,280 Kathy. Kathy. Good. Kathy. 264 00:13:53,280 --> 00:13:54,840 How'd you meet? How'd you meet her?! 265 00:13:54,840 --> 00:13:59,360 We worked together... (GROANS) ..at the local council chambers. 266 00:13:59,360 --> 00:14:01,200 How'd you go from working at the council 267 00:14:01,200 --> 00:14:02,680 to running a bloody restaurant? 268 00:14:02,680 --> 00:14:04,400 (GROANS IN PAIN) 269 00:14:04,400 --> 00:14:06,880 Oh, I...I-I had this brainwave 270 00:14:06,880 --> 00:14:10,560 about changing careers, trying something new. 271 00:14:10,560 --> 00:14:11,960 (GROANS IN PAIN) 272 00:14:11,960 --> 00:14:14,400 Can you find us a bucket, please? My back! 273 00:14:14,400 --> 00:14:16,840 And bicarb of soda. It will neutralise the acid. 274 00:14:16,840 --> 00:14:19,000 Acid? What acid? Just do it! 275 00:14:19,000 --> 00:14:20,280 Hurry! Shit. 276 00:14:20,280 --> 00:14:23,480 He's not gonna be able to hold up his own weight much longer. 277 00:14:23,480 --> 00:14:25,600 No, he's not. 278 00:14:25,600 --> 00:14:26,880 It's burning! 279 00:14:26,880 --> 00:14:30,560 I know it is, mate, but just look at me. Focus on me, mate. 280 00:14:30,560 --> 00:14:32,960 Keep him still for me. It's gonna be OK! 281 00:14:32,960 --> 00:14:34,600 (WHIMPERS) Deep breaths. That's it. 282 00:14:34,600 --> 00:14:35,880 We're looking after you. 283 00:14:37,440 --> 00:14:39,000 Lace... 284 00:14:40,160 --> 00:14:42,880 You need to keep it wet, remember? That's what the paramedics said. 285 00:14:46,600 --> 00:14:48,400 I'm really sorry about all this. 286 00:14:48,400 --> 00:14:49,880 It's not your fault. 287 00:14:55,240 --> 00:14:57,520 (GROANS) What are you doing? 288 00:14:57,520 --> 00:15:00,640 Trying to get this stupid raincoat between him and the battery unit. 289 00:15:00,640 --> 00:15:04,600 It's heavy-duty plastic. It'll help shield him from the acid. 290 00:15:04,600 --> 00:15:06,480 It's no good. He's jammed too firmly against it. 291 00:15:06,480 --> 00:15:08,680 Here. 292 00:15:09,800 --> 00:15:11,760 It's hardly what I call sterile. 293 00:15:11,760 --> 00:15:15,400 Well, it's better than using the fluids we need to keep him alive. 294 00:15:15,400 --> 00:15:18,120 Just bring your head forward a little bit, please. 295 00:15:18,120 --> 00:15:20,040 (SCREAMS) 296 00:15:20,040 --> 00:15:22,480 I know you're busy, but can someone take a look at Lacey? 297 00:15:22,480 --> 00:15:24,680 She's shaking really badly. I can't leave here, mate. 298 00:15:24,680 --> 00:15:26,560 Yeah, OK. I'll go. 299 00:15:28,040 --> 00:15:30,200 Can I help? Yeah. Grab that raincoat. 300 00:15:30,200 --> 00:15:32,080 Try and slip it up behind his back. 301 00:15:32,080 --> 00:15:33,360 Brendan! I'm here. 302 00:15:33,360 --> 00:15:35,680 Please, it's still burning. Stop it, please! 303 00:15:35,680 --> 00:15:37,160 Help! (GROANS) 304 00:15:37,160 --> 00:15:39,320 Isn't there anything else we can do? 305 00:15:43,840 --> 00:15:46,000 We need to slide him forward on the pipe. 306 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 What? No. 307 00:15:48,000 --> 00:15:50,360 Are you insane? 308 00:15:51,600 --> 00:15:54,280 The other doctor said that you couldn't move it. 309 00:15:54,280 --> 00:15:56,240 He said we couldn't remove it, and we're not. 310 00:15:56,240 --> 00:15:57,720 We're sliding it forward a few millimetres 311 00:15:57,720 --> 00:16:00,000 till we get the raincoat between the battery and your back. 312 00:16:00,000 --> 00:16:01,840 It's the only way to stop the burning. 313 00:16:01,840 --> 00:16:03,680 You're gonna have to trust me on this, OK? 314 00:16:03,680 --> 00:16:06,200 (GROANS IN PAIN) I'm looking after you. 315 00:16:06,200 --> 00:16:07,680 Brendan, when I say 'go', 316 00:16:07,680 --> 00:16:11,160 we'll pull him forward at exactly the same time until I say 'stop'. 317 00:16:11,160 --> 00:16:12,880 You got it? Yep, yep, yep. 318 00:16:12,880 --> 00:16:14,120 Now. 319 00:16:15,200 --> 00:16:16,960 (SCREAMS) 320 00:16:21,920 --> 00:16:23,760 Claire, we've got incoming. 321 00:16:23,760 --> 00:16:25,240 MIKE: Steady. 322 00:16:27,080 --> 00:16:29,160 Hold that lift for me. Everyone, this is TJ. 323 00:16:29,160 --> 00:16:31,480 He got his leg caught in a boat propeller. 324 00:16:31,480 --> 00:16:33,040 He's tachycardic and severely hypotensive. 325 00:16:33,040 --> 00:16:36,560 I need something for the pain! We'll organise that in a second. 326 00:16:38,000 --> 00:16:40,760 How much blood loss? Approximately 1,500 mils. 327 00:16:40,760 --> 00:16:43,080 One, two, three. 328 00:16:43,080 --> 00:16:46,120 (GROANS IN PAIN) That hurts like a bastard! 329 00:16:46,120 --> 00:16:48,280 We know, mate. We're gonna take care of it. 330 00:16:48,280 --> 00:16:50,160 He's already had a total of 10mg of morphine. 331 00:16:50,160 --> 00:16:52,200 Last dose was about 20 minutes ago. 332 00:16:52,200 --> 00:16:54,040 Will you take him to theatre? No, I can't. 333 00:16:54,040 --> 00:16:55,640 Chopper's taking me back to the boat now. 334 00:16:55,640 --> 00:16:58,600 Bloods you ordered. What else can we expect? 335 00:16:58,600 --> 00:17:00,680 There's another man trapped with an impalement injury. He's critical. 336 00:17:00,680 --> 00:17:03,200 A woman with burns. Third one looks to have minor lacerations only. 337 00:17:03,200 --> 00:17:04,880 Hey, TJ - good luck, mate. 338 00:17:04,880 --> 00:17:08,440 Please cut it off. Please, I can't take the pain. I don't need it. 339 00:17:08,440 --> 00:17:11,319 TJ, is it? I'm Frank. Yeah. 340 00:17:11,319 --> 00:17:13,880 Listen, mate, we're gonna do our very best to keep your leg 341 00:17:13,880 --> 00:17:16,040 and we're gonna take that pain away, OK? 342 00:17:17,520 --> 00:17:20,240 Good man. Let's give him another 2.5mg of morphine. 343 00:17:20,240 --> 00:17:21,960 And let's get those legs X-rayed. 344 00:17:21,960 --> 00:17:23,440 (SOBS IN PAIN) 345 00:17:24,440 --> 00:17:26,440 Just relax. 346 00:17:26,440 --> 00:17:30,200 Once I get this cannula in, I can give you more effective pain relief 347 00:17:30,200 --> 00:17:32,560 and start some fluids to make you feel better. 348 00:17:32,560 --> 00:17:34,360 How bad are they? 349 00:17:34,360 --> 00:17:38,360 The burns, I mean. Will they scar? Maybe a little. 350 00:17:38,360 --> 00:17:40,880 It's just I... 351 00:17:42,200 --> 00:17:45,640 You wanna make sure someone still finds you attractive? 352 00:17:45,640 --> 00:17:48,480 I'm not blind. The way you've been looking at Brendan all morning... 353 00:17:49,480 --> 00:17:51,840 Does he know how you feel about him? God, no. 354 00:17:51,840 --> 00:17:53,480 Why not? 355 00:17:53,480 --> 00:17:55,600 Because we work together on a fishing boat. 356 00:17:55,600 --> 00:17:58,240 I mean, it's not exactly the stuff of romance. 357 00:17:58,240 --> 00:18:01,120 Oh, you'd be surprised where romances can start. 358 00:18:02,320 --> 00:18:03,800 I met my last boyfriend 359 00:18:03,800 --> 00:18:06,320 after he'd been stuck in an elevator for seven hours. 360 00:18:06,320 --> 00:18:10,280 By the time I got him out of there he stunk like a sweat factory 361 00:18:10,280 --> 00:18:11,960 and he'd pissed his pants. 362 00:18:11,960 --> 00:18:14,560 And you still went out with him? Yeah, sure. 363 00:18:14,560 --> 00:18:17,400 I'd seen him at his worst. How bad could dinner and a movie be? 364 00:18:17,400 --> 00:18:20,840 MAN: (OVER RADIO) Jo, you there? Where else would I be? 365 00:18:20,840 --> 00:18:24,440 We're on approach to your location, ETA five minutes. 366 00:18:24,440 --> 00:18:25,920 Copy that. 367 00:18:30,240 --> 00:18:32,640 Spine and chest are clear. Compound fracture to tib and fib. 368 00:18:32,640 --> 00:18:35,400 How's the circulation to the leg? Surprisingly good. 369 00:18:35,400 --> 00:18:37,040 You're doing really well, TJ. 370 00:18:37,040 --> 00:18:38,640 What happens now? 371 00:18:40,040 --> 00:18:42,880 Now we sew up those damaged arteries, get rid of the clamps, 372 00:18:42,880 --> 00:18:44,360 and you go up to theatre. 373 00:18:44,360 --> 00:18:45,840 Thanks. 374 00:18:45,840 --> 00:18:48,280 I'll let the surgical team know how we stand down here. 375 00:18:49,320 --> 00:18:51,400 Is there anyone you'd like us to call for you, 376 00:18:51,400 --> 00:18:52,880 let them know that you're here? 377 00:18:52,880 --> 00:18:54,720 No. 378 00:18:54,720 --> 00:18:57,400 Oh, shit! Yeah, actually. Can I use a phone? 379 00:18:57,400 --> 00:18:59,240 Yeah, of course. 380 00:19:09,840 --> 00:19:12,280 Did you get TJ there in one piece? I did. 381 00:19:12,280 --> 00:19:14,080 How are things going here? 382 00:19:14,080 --> 00:19:16,520 We had a bit of a problem, but it's taken care of. 383 00:19:16,520 --> 00:19:17,840 What sort of problem? 384 00:19:17,840 --> 00:19:19,880 Hey, guys. Guys! 385 00:19:19,880 --> 00:19:22,040 Steve needs another bag of fluids. I got it. 386 00:19:27,800 --> 00:19:30,880 How are you feeling? Better, thanks. 387 00:19:32,200 --> 00:19:33,320 Brendan? Yes? 388 00:19:33,320 --> 00:19:36,400 I've just given her morphine, so you need to stay with her. 389 00:19:36,400 --> 00:19:39,120 Don't leave her side, OK? No, I won't. 390 00:19:42,160 --> 00:19:43,640 Are you hurt? 391 00:19:43,640 --> 00:19:45,120 No. No, I'm fine. 392 00:19:47,800 --> 00:19:50,080 (GASPS IN PAIN) You sure you're OK? 393 00:19:52,200 --> 00:19:53,680 Yeah. 394 00:20:01,400 --> 00:20:03,480 (MACHINE BEEPS RAPIDLY) BP's dropping. 395 00:20:03,480 --> 00:20:05,840 God knows what internal injuries you've caused by moving him. 396 00:20:05,840 --> 00:20:08,160 We had no choice. He was being burnt by battery acid. 397 00:20:08,160 --> 00:20:09,680 Better a burn than a haemorrhage. 398 00:20:09,680 --> 00:20:11,760 You reckon? Sulfuric acid was dripping into an open wound. 399 00:20:11,760 --> 00:20:13,400 What would that do to his internal organs? 400 00:20:13,400 --> 00:20:15,800 Hey, here's a thought - how about we stop the dick-measuring, 401 00:20:15,800 --> 00:20:18,560 figure out how we're gonna get him out of here? 402 00:20:18,560 --> 00:20:20,600 He's having runs of ectopic beats and blood pressure's falling. 403 00:20:20,600 --> 00:20:23,840 What have you given him so far? 15mg morphine. 404 00:20:23,840 --> 00:20:26,120 And that's the third bag of saline just gone through. 405 00:20:26,120 --> 00:20:29,680 (SCREAMS IN PAIN) Take it easy. Take it easy. 406 00:20:29,680 --> 00:20:31,000 Steve... Yeah, mate? 407 00:20:31,000 --> 00:20:34,880 (PANTS) Take my wedding ring and give it to my wife. 408 00:20:35,880 --> 00:20:38,360 I don't think she'd be too happy about you taking it off. 409 00:20:38,360 --> 00:20:39,680 No, please. Please. 410 00:20:39,680 --> 00:20:43,080 I want her to have it. Please. Please. 411 00:20:47,200 --> 00:20:48,840 Let's get him off that pipe. What? 412 00:20:48,840 --> 00:20:51,480 But, man, you said it'd kill me! 413 00:20:51,480 --> 00:20:54,840 Yeah, I know I did. That's why I'm not gonna take the pipe out of you. 414 00:20:54,840 --> 00:20:57,240 I'm gonna leave it where it is and cut you off it. 415 00:20:59,400 --> 00:21:01,000 Are you serious? Yes, I am. 416 00:21:01,000 --> 00:21:04,280 We'll deal with any medical situations as they arise. 417 00:21:04,280 --> 00:21:05,600 Set up for intubation. 418 00:21:06,600 --> 00:21:08,520 WOMAN: (OVER RADIO) Operations to MRU, do you copy? 419 00:21:08,520 --> 00:21:09,800 Copy, base. 420 00:21:09,800 --> 00:21:13,080 A police boat is on its way to your location for a casualty pick-up. 421 00:21:13,080 --> 00:21:14,560 Yep, copy that. 422 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 Hope you know what you're doing. 423 00:21:17,680 --> 00:21:19,480 Yeah, so do I. 424 00:21:19,480 --> 00:21:20,960 Steve. 425 00:21:22,160 --> 00:21:25,280 I need you to back me on this. Can you do that? 426 00:21:25,280 --> 00:21:28,080 The last thing he needs is his doctors arguing about his treatment. 427 00:21:33,080 --> 00:21:35,360 Steve. Yeah, mate? 428 00:21:36,600 --> 00:21:38,080 I'm scared. 429 00:21:39,760 --> 00:21:42,760 Nothing to be scared of. Mike knows exactly what he's doing. 430 00:22:16,120 --> 00:22:17,600 Easy. 431 00:22:21,280 --> 00:22:22,960 You OK, mate? Yeah, I'm fine. 432 00:22:22,960 --> 00:22:25,960 Hey, do yourself a favour and tell him how you feel. 433 00:22:27,280 --> 00:22:29,960 He's a hero. What more could you ask for? 434 00:22:29,960 --> 00:22:31,400 You right, Jo? Yeah. 435 00:22:31,400 --> 00:22:33,760 Partial thickness burns to the shoulder and neck. 436 00:22:33,760 --> 00:22:35,760 She's had morphine - 2.5mg to good effect. 437 00:22:35,760 --> 00:22:36,760 OK, thanks. 438 00:22:36,760 --> 00:22:38,680 Pass us that spine board. 439 00:22:41,120 --> 00:22:43,000 Here we go. 440 00:22:53,320 --> 00:22:55,200 VON: Who told you your husband was here? 441 00:22:55,200 --> 00:22:57,360 TJ. Er, Trevor, I think his name is. 442 00:22:57,360 --> 00:23:00,000 He phoned, said there'd been a boating accident and Sam was hurt. 443 00:23:00,000 --> 00:23:02,120 Is he here? Sorry, I've just arrived myself. 444 00:23:02,120 --> 00:23:04,640 But we'll find out. 445 00:23:04,640 --> 00:23:07,760 Can I help you, Von? Yes. This is Kathy. 446 00:23:07,760 --> 00:23:09,520 Her husband's been involved in a boating accident. 447 00:23:09,520 --> 00:23:11,160 His name's Sam Whitaker. Is he alright? 448 00:23:11,160 --> 00:23:14,040 We haven't received any of the other casualties from that accident. 449 00:23:14,040 --> 00:23:16,760 Then where's TJ? He's in with the doctors now. 450 00:23:16,760 --> 00:23:19,400 I need to speak to him, please. OK, we'll wait over there. 451 00:23:19,400 --> 00:23:22,760 Gabrielle, will you check to see if he's up for visitors? 452 00:23:22,760 --> 00:23:23,760 Can do. 453 00:23:23,760 --> 00:23:25,880 Can I do anything? Oh, cup of tea. 454 00:23:25,880 --> 00:23:27,360 Oh, no, thanks. 455 00:23:27,360 --> 00:23:28,600 Oh... 456 00:23:28,600 --> 00:23:31,640 I didn't want him to go on that stupid trip. I begged him not to. 457 00:23:33,120 --> 00:23:35,120 (FOOTSTEPS DESCEND LADDER) 458 00:23:36,560 --> 00:23:38,480 So what's the plan? 459 00:23:38,480 --> 00:23:41,480 I'm gonna need you to tie Sam's arm up high, around here somewhere, 460 00:23:41,480 --> 00:23:43,880 so I can get full access to his side. 461 00:23:44,880 --> 00:23:47,280 I'm gonna cut away as much skin and muscle as possible, 462 00:23:47,280 --> 00:23:50,080 then I'll use the rib-cutters to release him from the pipe. 463 00:23:50,080 --> 00:23:53,240 I'll keep an eye on the monitors so you can assist Mike. 464 00:23:53,240 --> 00:23:54,760 Jo? 465 00:23:56,360 --> 00:23:58,360 Jo. 466 00:23:58,360 --> 00:23:59,840 You're OK with this? 467 00:23:59,840 --> 00:24:02,680 Listen, we don't have time for a debate. 468 00:24:02,680 --> 00:24:04,720 Well, maybe we should make time. 469 00:24:05,880 --> 00:24:08,120 You might be a hot-shot surgeon in your operating theatre, 470 00:24:08,120 --> 00:24:11,040 but in case you haven't noticed, we're stuck in the bottom of a boat. 471 00:24:11,040 --> 00:24:12,680 We've got no way of controlling the bleeding, 472 00:24:12,680 --> 00:24:14,520 no suction or diathermy equipment, 473 00:24:14,520 --> 00:24:16,360 no scout nurses to run around for you. 474 00:24:16,360 --> 00:24:18,160 No, but what we do have 475 00:24:18,160 --> 00:24:19,880 is a critically ill patient who needs help. 476 00:24:21,040 --> 00:24:23,040 You'll kill him. You got a better idea? 477 00:24:24,600 --> 00:24:27,520 There is a reason why doctors were called out here and this is it. 478 00:24:27,520 --> 00:24:30,800 Tough decisions need to be made and I'm making them. 479 00:24:30,800 --> 00:24:34,440 Now, either you get in here and help, or get out. 480 00:24:35,440 --> 00:24:36,920 Your call. 481 00:24:39,080 --> 00:24:41,200 You're really sure this is the best option? 482 00:24:41,200 --> 00:24:44,000 I'm really sure. 483 00:24:46,200 --> 00:24:48,440 Fine. Let's do it. 484 00:24:52,600 --> 00:24:54,080 Here we go. 485 00:25:02,320 --> 00:25:04,320 Charlotte, Gabrielle said it's OK... 486 00:25:04,320 --> 00:25:05,840 What happened out there? 487 00:25:05,840 --> 00:25:07,320 The engine must have overheated or something... 488 00:25:07,320 --> 00:25:09,880 And Sam was in the engine room? Why?! 489 00:25:09,880 --> 00:25:12,680 He had no reason to be down there! He was supposed to be fishing. 490 00:25:12,680 --> 00:25:14,080 Well, you know how he is. 491 00:25:14,080 --> 00:25:16,320 He's always trying to figure stuff out, how it works. 492 00:25:16,320 --> 00:25:17,920 Brendan should have stopped him. 493 00:25:17,920 --> 00:25:19,960 We gotta get going. Why? What's going on? 494 00:25:19,960 --> 00:25:21,480 Your blood pressure's a little low. 495 00:25:21,480 --> 00:25:24,120 Please, wait. I just need to find out what's happened to my husband. 496 00:25:24,120 --> 00:25:25,800 I didn't really see... 497 00:25:25,800 --> 00:25:28,360 How do you know he's alright? 498 00:25:28,360 --> 00:25:31,520 Look, please, I need to know what you saw, what you heard. 499 00:25:31,520 --> 00:25:33,240 I'm really sorry. 500 00:25:37,320 --> 00:25:38,800 This is Lacey Talbot. 501 00:25:38,800 --> 00:25:40,920 Partial thickness burns to her shoulder and neck area. 502 00:25:40,920 --> 00:25:42,120 Hi, Lacey. Hi. 503 00:25:42,120 --> 00:25:45,320 Her pulse is up 120 but all other obs are looking good. 504 00:25:45,320 --> 00:25:46,960 This is Brendan. He has minor lacerations... 505 00:25:46,960 --> 00:25:49,000 I'm fine. Just look after her. Let's get them inside. 506 00:25:50,520 --> 00:25:52,480 How's the pain? 507 00:25:52,480 --> 00:25:54,120 Better than it was, but still not good. 508 00:25:54,120 --> 00:25:56,080 You want me to take this one? Yeah, thanks. 509 00:25:57,920 --> 00:26:00,480 You injured? Just a few scratches. That's all. 510 00:26:00,480 --> 00:26:02,680 Is Lace gonna be OK? 511 00:26:02,680 --> 00:26:05,120 They'll look after her. We're gonna get you on this bed here. 512 00:26:05,120 --> 00:26:06,720 Come on. 513 00:26:06,720 --> 00:26:08,200 I'll take that. 514 00:26:10,880 --> 00:26:12,360 She couldn't stop shaking. 515 00:26:12,360 --> 00:26:14,040 That happens sometimes with burns. 516 00:26:15,800 --> 00:26:17,480 Is she your girlfriend? 517 00:26:17,480 --> 00:26:21,160 Er, no. No, we just work on the boat together. 518 00:26:21,160 --> 00:26:22,960 I'm gonna get you to follow my finger. 519 00:26:22,960 --> 00:26:25,120 I told you, I'm fine. 520 00:26:25,120 --> 00:26:27,720 His heart rate's 120. 521 00:26:27,720 --> 00:26:29,200 That's high, Brendan. That's not fine. 522 00:26:29,200 --> 00:26:31,200 Yeah, well, if you've had the day that I've had, 523 00:26:31,200 --> 00:26:33,120 your heart would be thumping too. 524 00:26:33,120 --> 00:26:35,520 Do you want me to do an ECG when I've finished obs? 525 00:26:35,520 --> 00:26:37,080 Yeah. Please. 526 00:26:38,120 --> 00:26:40,400 Have you hit your head? You've been bleeding. 527 00:26:42,560 --> 00:26:45,120 I must've. Maybe when I jumped in the water. I don't remember. 528 00:26:45,120 --> 00:26:47,360 Why did you do that? My mate fell off the boat. 529 00:26:47,360 --> 00:26:50,320 He was screaming. Let's get him cleaned up. 530 00:26:50,320 --> 00:26:53,280 And we'll get a head X-ray and neuro obs every 15 minutes. 531 00:26:57,280 --> 00:27:00,040 Argh! Almost done, Lacey. 532 00:27:03,040 --> 00:27:05,520 Doesn't look too bad at all. Mostly superficial. 533 00:27:05,520 --> 00:27:07,360 Really? Then why do they hurt so much? 534 00:27:07,360 --> 00:27:11,680 Believe it or not, the more serious the burn, the less pain. 535 00:27:11,680 --> 00:27:14,200 Are you sure? Mm-hm. 536 00:27:14,200 --> 00:27:15,720 Means the burn isn't deep enough 537 00:27:15,720 --> 00:27:17,760 to have killed off the nerves under your skin. 538 00:27:20,440 --> 00:27:23,280 Oh, hey. It's alright. 539 00:27:23,280 --> 00:27:25,320 (TEARFULLY) I'm sorry. I'm just being a big girl. 540 00:27:26,400 --> 00:27:29,360 If you want to have a good cry, you go right ahead. 541 00:27:29,360 --> 00:27:30,840 I won't tell anyone. 542 00:27:33,440 --> 00:27:35,280 You should call someone. Find out what's going on. 543 00:27:35,280 --> 00:27:36,760 There's a medical team out there now. 544 00:27:36,760 --> 00:27:39,480 Then call them! They'll call us when they have news. 545 00:27:40,520 --> 00:27:41,960 Brendan. 546 00:27:44,560 --> 00:27:47,000 Where the hell is Sam? 547 00:27:47,000 --> 00:27:48,440 I haven't finished my examination. 548 00:27:48,440 --> 00:27:50,000 Tough. 549 00:27:50,000 --> 00:27:52,800 He's still on the boat but he's got two doctors and a paramedic with... 550 00:27:52,800 --> 00:27:55,040 You should've looked after him! You should have kept him safe. 551 00:27:55,040 --> 00:27:57,640 Isn't that your job? Kathy... 552 00:27:57,640 --> 00:28:00,200 Come on. That's enough. That's your job. 553 00:28:05,880 --> 00:28:07,880 Don't worry about her. She's just scared. 554 00:28:09,120 --> 00:28:10,440 No. No. She's right. 555 00:28:10,440 --> 00:28:11,920 I'm the boat's captain. It's my responsibility. 556 00:28:11,920 --> 00:28:13,800 Brendan, please, just let me finish. 557 00:28:13,800 --> 00:28:15,680 I don't need you to examine me, alright? 558 00:28:15,680 --> 00:28:19,640 I need to know how my mate's doing and I need to see if Lacey's OK. 559 00:28:19,640 --> 00:28:23,280 We'll find out for you. OK? 560 00:28:24,600 --> 00:28:26,320 Thank you. 561 00:28:26,320 --> 00:28:28,440 Hey. We need to focus on getting him to radiology 562 00:28:28,440 --> 00:28:30,280 because I don't know the extent of his injuries. 563 00:28:30,280 --> 00:28:32,920 But we'll have a much better chance of looking after him 564 00:28:32,920 --> 00:28:35,160 if he knows his friends are alright. 565 00:28:35,160 --> 00:28:37,000 You can understand that, can't you? 566 00:28:40,320 --> 00:28:41,800 (SIGHS) 567 00:28:50,040 --> 00:28:51,880 MIKE: That's got it. Let me get in there. 568 00:28:53,320 --> 00:28:56,080 BP's 70/40. He's on the verge of an arrest. 569 00:28:56,080 --> 00:28:58,520 Not if I have any say in it. More trauma pads? 570 00:28:58,520 --> 00:28:59,760 Yeah. And get onto the radio. 571 00:28:59,760 --> 00:29:02,000 Second this is done we need to get him into hospital. 572 00:29:02,000 --> 00:29:03,600 (MACHINE BEEPS) He's in VT. 573 00:29:03,600 --> 00:29:05,800 Shit. 574 00:29:05,800 --> 00:29:08,440 No pulse. It's now or never, guys. We're gonna have to defib him. 575 00:29:08,440 --> 00:29:11,400 Not when we're standing in water. We'll all get fried. 576 00:29:11,400 --> 00:29:13,120 Let's get him up on deck. 577 00:29:13,120 --> 00:29:14,600 Here, Jo. 578 00:29:21,080 --> 00:29:22,560 Got him? One, two, three. 579 00:29:25,360 --> 00:29:28,640 Hang in there, mate. OK? Stay with us, buddy. 580 00:29:38,200 --> 00:29:39,680 Charging to 360. 581 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Clear. 582 00:29:48,320 --> 00:29:49,800 No change. 583 00:29:54,920 --> 00:29:56,720 Charging again to 360. 584 00:30:00,320 --> 00:30:01,720 Clear. 585 00:30:03,880 --> 00:30:05,840 Still no change. Shit. 586 00:30:06,960 --> 00:30:08,360 Going again. 360. 587 00:30:19,000 --> 00:30:20,480 Still no change. 588 00:30:33,960 --> 00:30:35,440 Clear. 589 00:30:37,320 --> 00:30:39,360 Got him. Back in sinus rhythm. 590 00:30:39,360 --> 00:30:41,360 Let's get that wound packed, ready for transport. 591 00:30:42,920 --> 00:30:45,160 We need the gurney down here. 592 00:30:47,320 --> 00:30:48,840 Don't say it. 593 00:30:48,840 --> 00:30:51,640 Wasn't gonna say a thing. Then I will. 594 00:30:51,640 --> 00:30:53,680 That was way too bloody close for comfort. 595 00:30:53,680 --> 00:30:55,320 Yeah. I know. 596 00:31:02,000 --> 00:31:03,600 Yes. That would be good. 597 00:31:04,600 --> 00:31:06,080 Thank you. 598 00:31:06,080 --> 00:31:07,600 Following up on Brendan's mates. 599 00:31:07,600 --> 00:31:09,680 Yeah. Maybe then he'll let me examine him properly. 600 00:31:09,680 --> 00:31:11,520 Listen... 601 00:31:11,520 --> 00:31:13,680 ..I know we weren't exactly best of friends before 602 00:31:13,680 --> 00:31:17,160 but we have to find a way to work together 603 00:31:17,160 --> 00:31:19,840 'cause whether you like it or not, I'm back. 604 00:31:19,840 --> 00:31:21,240 For how long - 605 00:31:21,240 --> 00:31:23,800 till you're asked to do something you don't feel like doing? 606 00:31:23,800 --> 00:31:26,760 OK. So maybe I did that before sometimes. 607 00:31:27,800 --> 00:31:30,480 But things have changed. Really? 608 00:31:30,480 --> 00:31:34,040 Because you know what I think? No, but I can't wait to find out. 609 00:31:34,040 --> 00:31:36,440 I think you're riding off the fact that Frank's your uncle 610 00:31:36,440 --> 00:31:39,200 and sooner or later, everyone else is gonna realise that too. 611 00:31:39,200 --> 00:31:42,120 Well, I don't care what you think. The feeling's mutual. 612 00:31:48,200 --> 00:31:51,120 Are you sure you're feeling better? Much better, thanks to you. 613 00:31:51,120 --> 00:31:55,120 Uh...I think they might've had something to do with it too. 614 00:31:55,120 --> 00:31:57,520 I'll go and see what's taking the Burns consultant so long. 615 00:31:59,840 --> 00:32:02,440 Oh...is there any news on TJ? He's still in theatre. 616 00:32:02,440 --> 00:32:04,440 They've repaired the nerve and muscle damage to his leg 617 00:32:04,440 --> 00:32:06,680 and the orthopaedic surgeon's on the way down 618 00:32:06,680 --> 00:32:08,400 to start fixing the fractures. 619 00:32:08,400 --> 00:32:10,480 That's good news. Yeah. Yeah. It is. 620 00:32:10,480 --> 00:32:14,480 And, um...Sam? He's on his way in now. 621 00:32:14,480 --> 00:32:15,480 (QUIETLY) Cool. 622 00:32:15,480 --> 00:32:18,800 What's wrong? Oh, uh...nothing. 623 00:32:18,800 --> 00:32:20,680 Why don't you sit down? Yeah, uh... 624 00:32:20,680 --> 00:32:22,320 You right, Brendan? 625 00:32:22,320 --> 00:32:23,320 Whoa! 626 00:32:24,440 --> 00:32:26,960 Brendan! Open your eyes, mate. I'll get a bed. 627 00:32:26,960 --> 00:32:29,200 What's wrong with him? 628 00:32:29,200 --> 00:32:30,360 Come on. 629 00:32:31,720 --> 00:32:33,720 CHARLOTTE: What was his status when you first examined him? 630 00:32:33,720 --> 00:32:35,600 I don't know. What do you mean? 631 00:32:35,600 --> 00:32:37,200 I didn't get past a quick neuro assessment. 632 00:32:37,200 --> 00:32:39,400 No head scans? No bloods? AMY: It's my fault. 633 00:32:39,400 --> 00:32:41,600 Brendan wanted to make sure his friends were OK 634 00:32:41,600 --> 00:32:43,240 before he let us examine him. 635 00:32:43,240 --> 00:32:44,440 Alright, then we need everything done. 636 00:32:44,440 --> 00:32:46,000 X-rays, bloods, the lot. 637 00:32:46,000 --> 00:32:49,280 He's obviously hit his head but his pupils are equal and reactive. 638 00:32:49,280 --> 00:32:51,640 I doubt the head injury's causing the collapse. 639 00:32:51,640 --> 00:32:53,280 Hey, you need to leave that on. 640 00:32:53,280 --> 00:32:54,440 (BRENDAN GRUNTS) Brendan! 641 00:32:54,440 --> 00:32:56,760 We did things your way and look how it turned out. 642 00:32:56,760 --> 00:32:59,200 I call the shots now. OK? Tell me what's happening. 643 00:32:59,200 --> 00:33:00,680 What are you feeling? Pain. 644 00:33:00,680 --> 00:33:02,520 Where is it? Everywhere. 645 00:33:12,960 --> 00:33:15,000 JO: So... 646 00:33:15,000 --> 00:33:16,480 ..having fun yet? 647 00:33:19,200 --> 00:33:20,360 (MACHINE BEEPS) 648 00:33:20,360 --> 00:33:22,840 What now? Asystole. 649 00:33:22,840 --> 00:33:24,880 He's going into hypovolemic shock from the blood loss. 650 00:33:24,880 --> 00:33:26,360 Adrenaline. 1 milligram. 651 00:33:40,440 --> 00:33:42,200 That's him with our children. 652 00:33:43,320 --> 00:33:44,920 Uh-huh. 653 00:33:44,920 --> 00:33:46,080 Cute. Mmm. Yes. 654 00:33:49,040 --> 00:33:51,080 I didn't even tell them there'd been an accident. 655 00:33:53,120 --> 00:33:55,320 If something happens to their father, I haven't prepared them. 656 00:33:55,320 --> 00:33:58,040 You can't think that way. 657 00:33:58,040 --> 00:34:01,240 Your husband is alive. That's what you keep hold of. 658 00:34:01,240 --> 00:34:02,800 OK? 659 00:34:04,520 --> 00:34:08,719 I'm trying, I really am, but until I see him... 660 00:34:08,719 --> 00:34:14,719 It's hard to stay positive but that is what you have to do right now. 661 00:34:21,040 --> 00:34:23,239 He's such a beautiful man. 662 00:34:25,679 --> 00:34:28,560 He'd give you the clothes off his back. 663 00:34:28,560 --> 00:34:31,239 I'm sorry. 664 00:34:31,239 --> 00:34:32,360 Don't be. 665 00:34:55,360 --> 00:34:56,840 Yeah. Come on. 666 00:35:03,040 --> 00:35:04,760 On three. One, two, three. 667 00:35:11,760 --> 00:35:13,320 Right. 668 00:35:13,320 --> 00:35:14,800 Stop. 669 00:35:16,720 --> 00:35:18,200 STEVE: Let's move it. 670 00:35:21,160 --> 00:35:22,320 How is he? 671 00:35:22,320 --> 00:35:25,360 He was impaled on a pipe and we had to cut him out of there. 672 00:35:25,360 --> 00:35:27,600 He's lost a ton of blood and he's arrested twice. 673 00:35:27,600 --> 00:35:30,680 That good, eh? Well, let's get him off that thing and onto this bed. 674 00:35:32,760 --> 00:35:35,280 On my three. One, two, three. 675 00:35:40,800 --> 00:35:42,360 OK. I want full bloods... Yep. 676 00:35:42,360 --> 00:35:45,600 ..including an urgent crossmatch, group and hold. 677 00:35:45,600 --> 00:35:48,360 Yeah. Someone should tell his wife. I'll do that, if that's OK. 678 00:35:48,360 --> 00:35:51,400 Not while you're covered with her husband's blood. Besides, you stink. 679 00:35:51,400 --> 00:35:54,240 I was standing in water on a fishing boat, Frank. Of course I stink. 680 00:35:54,240 --> 00:35:56,120 Then go and get cleaned up. You OK here? 681 00:35:56,120 --> 00:35:57,480 Yeah. I'll be fine. 682 00:35:59,720 --> 00:36:01,240 Somebody should still tell his wife. 683 00:36:01,240 --> 00:36:03,880 Not yet. Let's see if we can get him stabilised first. 684 00:36:03,880 --> 00:36:06,680 Right. I'll need an arterial line and let's get him catheterised. 685 00:36:06,680 --> 00:36:07,880 Mm-hm. 686 00:36:09,080 --> 00:36:10,360 Brain bleed. 687 00:36:10,360 --> 00:36:12,480 Look at its location. It's near the basal ganglia. 688 00:36:12,480 --> 00:36:15,080 It's nowhere near the head lac. It doesn't make any sense. 689 00:36:15,080 --> 00:36:16,560 No. It doesn't. 690 00:36:17,800 --> 00:36:20,680 What are you doing? Looking for ID. 691 00:36:20,680 --> 00:36:24,280 Maybe next of kin can tell us if he has an underlying medical condition. 692 00:36:24,280 --> 00:36:26,280 Good thinking. If not, ask the friend. She might know. 693 00:36:26,280 --> 00:36:28,160 (MACHINE BEEPS) 694 00:36:28,160 --> 00:36:30,080 BP and heart rate's through the roof. 695 00:36:30,080 --> 00:36:32,080 Give me 5 milligrams metoprolol, 5 milligrams hydralazine. 696 00:36:32,080 --> 00:36:33,480 What does that do? 697 00:36:33,480 --> 00:36:35,120 Hopefully, stop him going into full cardiac arrest. 698 00:36:35,120 --> 00:36:37,840 Have you got any idea what's going on? 699 00:36:37,840 --> 00:36:39,520 It's time to get Frank. Yeah. 700 00:36:51,760 --> 00:36:53,400 How fast was the deterioration? 701 00:36:53,400 --> 00:36:57,400 He was a little bit shaky but alert, oriented to time and place. 702 00:36:57,400 --> 00:37:00,800 Next thing we know, he's like this. Could be an allergic reaction. 703 00:37:00,800 --> 00:37:02,640 We hadn't given him any medication at that point. 704 00:37:02,640 --> 00:37:04,120 Allergic to something in the water, maybe? 705 00:37:05,800 --> 00:37:08,640 You said he was in intense pain. Yeah. 706 00:37:10,440 --> 00:37:13,000 Frank, would it... Where are you going? 707 00:37:13,000 --> 00:37:14,720 Jo. That's your name, isn't it - Jo? Yeah. 708 00:37:14,720 --> 00:37:16,360 I need to smell your uniform. 709 00:37:16,360 --> 00:37:17,840 Oi! Come here. Come here. 710 00:37:17,840 --> 00:37:19,400 Mate, you right?! 711 00:37:19,400 --> 00:37:20,880 Hmm. Jesus! 712 00:37:23,840 --> 00:37:26,040 I think we're dealing with Irukandji syndrome. 713 00:37:26,040 --> 00:37:27,040 What? 714 00:37:27,040 --> 00:37:29,200 It's a complication from jellyfish stings. 715 00:37:29,200 --> 00:37:31,240 Poisonous jellyfish only live in salt water. 716 00:37:31,240 --> 00:37:33,600 Which our paramedic friend over here is soaked in 717 00:37:33,600 --> 00:37:35,600 so wherever that boat was, the water was very salty. 718 00:37:35,600 --> 00:37:36,600 Frank, you... 719 00:37:36,600 --> 00:37:38,480 Do you wanna stand around arguing about it 720 00:37:38,480 --> 00:37:40,480 or do you want to treat him before he dies? 721 00:37:40,480 --> 00:37:42,280 I'm voting for the treatment. 722 00:37:49,000 --> 00:37:51,280 Can I talk to him? MIKE: For a moment. Yeah. 723 00:37:51,280 --> 00:37:53,120 Sam! 724 00:37:53,120 --> 00:37:54,600 I love you. 725 00:37:54,600 --> 00:37:56,960 God, you scared the hell out of me. 726 00:37:56,960 --> 00:37:59,680 I didn't think you were going to come back. 727 00:37:59,680 --> 00:38:01,560 They need to take him to theatre now. 728 00:38:05,600 --> 00:38:07,960 Promise me you'll look after him. I promise. 729 00:38:07,960 --> 00:38:09,760 Thank you. You're welcome. 730 00:38:14,200 --> 00:38:18,080 I spent the whole day worrying he was gonna die out there on his own. 731 00:38:18,080 --> 00:38:20,120 I couldn't think of anything worse. 732 00:38:29,440 --> 00:38:31,600 Hey. How's he doing? 733 00:38:31,600 --> 00:38:33,760 Well, we're hoping we worked it out in time. 734 00:38:35,120 --> 00:38:36,600 Oh, crap! 735 00:38:36,600 --> 00:38:39,040 I was supposed to send this stuff up to ICU with him. 736 00:38:39,040 --> 00:38:41,480 Now Dr West will have something else to lecture me about. 737 00:38:41,480 --> 00:38:43,080 Well, I don't know who Dr West is 738 00:38:43,080 --> 00:38:45,080 but I can take it for you if you want. 739 00:38:45,080 --> 00:38:47,080 I wouldn't mind following up with Brendan. 740 00:38:47,080 --> 00:38:48,880 Awesome. 741 00:38:48,880 --> 00:38:51,040 Look, I'm Amy, by the way. 742 00:38:51,040 --> 00:38:52,600 Jo. Hey. 743 00:38:52,600 --> 00:38:54,080 Hi. 744 00:38:59,560 --> 00:39:01,720 Oh, great minds think alike. 745 00:39:01,720 --> 00:39:05,200 Right now he's in an induced coma and he's likely to stay that way 746 00:39:05,200 --> 00:39:07,000 for at least a few days. 747 00:39:07,000 --> 00:39:08,680 And then he'll be OK? 748 00:39:08,680 --> 00:39:10,800 Well, there's no specific treatment for the jellyfish sting itself 749 00:39:10,800 --> 00:39:12,440 so if we can control the symptoms, 750 00:39:12,440 --> 00:39:15,040 the toxins should slowly work their way out of his system. 751 00:39:15,040 --> 00:39:16,200 Thank you. 752 00:39:18,760 --> 00:39:20,720 JO: That's good news. 753 00:39:20,720 --> 00:39:22,560 And when he wakes up, I'll be right here. 754 00:39:22,560 --> 00:39:26,440 You did just hear the bit about him being in a coma for a few days. 755 00:39:26,440 --> 00:39:29,360 Doesn't matter. I'll still be here. 756 00:39:29,360 --> 00:39:31,240 Because the second he opens his eyes, 757 00:39:31,240 --> 00:39:34,200 I'm gonna tell him I'm in love with him. 758 00:39:34,200 --> 00:39:36,200 Good for you. 759 00:39:36,200 --> 00:39:37,800 I just hope he feels the same way. 760 00:39:38,840 --> 00:39:40,320 You should take a look at this. 761 00:39:46,640 --> 00:39:48,760 It was sticking out of his backpack. 762 00:39:56,520 --> 00:39:59,080 Why didn't he give it to me? 763 00:39:59,080 --> 00:40:01,120 Maybe you can ask him that when he wakes up. 764 00:40:07,360 --> 00:40:10,920 So this whole action thing you've got going on, it's just a front, right? 765 00:40:10,920 --> 00:40:13,760 Underneath you're a romantic. Shut up. 766 00:40:13,760 --> 00:40:15,960 It's nothing to be ashamed of. I said "shut up". 767 00:40:17,120 --> 00:40:19,760 I can take you in a fight. You know that, don't you? 768 00:40:19,760 --> 00:40:21,320 (LAUGHS) 769 00:40:21,320 --> 00:40:22,800 I have no doubt in my mind. 770 00:40:22,800 --> 00:40:24,280 Good. 771 00:40:38,080 --> 00:40:41,280 I was wrong. There is no way that me and Bart are gonna play nice. 772 00:40:41,280 --> 00:40:44,000 I just thought you should know. What is it with you two? 773 00:40:44,000 --> 00:40:48,400 Ask him. He's hated me since the day that I started here. 774 00:40:48,400 --> 00:40:50,280 He hates me even more now that I'm back. 775 00:40:50,280 --> 00:40:52,120 He hates everything at the moment. 776 00:40:53,160 --> 00:40:55,880 Yeah, well, he shouldn't take it out on me. 777 00:40:56,880 --> 00:40:58,480 And you've done nothing to provoke it? 778 00:40:59,600 --> 00:41:01,080 Nothing at all? 779 00:41:02,680 --> 00:41:05,960 OK. I guess, I kind of overrode him with a patient. 780 00:41:05,960 --> 00:41:07,040 You guess? 781 00:41:08,440 --> 00:41:10,280 It's not the point. It's exactly the bloody point. 782 00:41:10,280 --> 00:41:13,040 You wouldn't do it to any other doctor. Why do it to him? 783 00:41:13,040 --> 00:41:14,800 (PAGER BEEPS) 784 00:41:14,800 --> 00:41:17,160 Whatever the bloody reason, you'd better work it out and quick. 785 00:41:17,160 --> 00:41:19,760 I can't have you two at each other's throats every day. 786 00:41:38,160 --> 00:41:40,080 Well? 787 00:41:40,080 --> 00:41:42,080 I got your page. 788 00:41:42,080 --> 00:41:44,880 Yeah. I figured that, given that you're here. 789 00:41:46,960 --> 00:41:48,560 Your impaled man's doing well, I hear. 790 00:41:48,560 --> 00:41:52,680 Yeah. The pipe missed every major organ by that. Go figure. 791 00:41:52,680 --> 00:41:57,080 Oh. Well, four casualties, four wins. That's not a bad day's work. 792 00:41:57,080 --> 00:41:59,120 Yeah. It was good. 793 00:41:59,120 --> 00:42:00,600 Very good. 794 00:42:02,680 --> 00:42:05,800 And, uh, you've sorted out your girlfriend, have you? 795 00:42:05,800 --> 00:42:08,760 Yeah. She's gonna move up here. Oh! Good for you. 796 00:42:08,760 --> 00:42:10,360 Hey, Frank... 797 00:42:10,360 --> 00:42:12,080 ..what do you think about this place? 798 00:42:13,880 --> 00:42:15,400 Why? Are you thinking of living here? 799 00:42:15,400 --> 00:42:18,040 Juliet might have something to say about that. 800 00:42:18,040 --> 00:42:19,560 No, no. 801 00:42:21,680 --> 00:42:23,280 Cut to the chase, will you, Vlasek? 802 00:42:23,280 --> 00:42:26,880 I don't have the stamina for guessing games. 803 00:42:26,880 --> 00:42:29,800 I'm gonna set up a medical response unit, 804 00:42:29,800 --> 00:42:31,520 run it out of here. 805 00:42:33,440 --> 00:42:34,960 Just like that. 806 00:42:34,960 --> 00:42:36,440 Mm-hm. 807 00:42:38,000 --> 00:42:40,840 Just like that. 808 00:42:40,840 --> 00:42:42,480 (CHUCKLES) 61496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.