All language subtitles for The Bionic Woman S01E11 Fly Jaime 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:04,588 My life's work. 2 00:00:05,964 --> 00:00:09,218 I didn't intend for either side to have this secret, 3 00:00:09,551 --> 00:00:12,554 but your enemies stole it a month ago 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,097 and, when I found out, 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,808 I knew of no one else I could turn to 6 00:00:17,601 --> 00:00:20,771 except my old friend, Dr. Rudy Wells. 7 00:00:21,230 --> 00:00:22,481 You did the right thing, Eric. 8 00:00:22,981 --> 00:00:25,234 Your formula for Cobalt 247 is too great a weapon 9 00:00:25,317 --> 00:00:26,985 to be in the hands of only one side. 10 00:00:27,653 --> 00:00:29,863 By giving it to us you've restored the balance of power. 11 00:00:30,739 --> 00:00:32,783 Within 24 hours that formula 12 00:00:33,825 --> 00:00:35,536 will be safe in the OSI vaults. 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,371 You have one of the few minds in the world 14 00:00:37,829 --> 00:00:39,206 that can understand my work. 15 00:00:40,290 --> 00:00:41,833 Well, have a safe trip, old friend. 16 00:01:03,063 --> 00:01:05,566 Excuse me, miss. I'd like a one-way ticket to Rio, please. 17 00:01:08,944 --> 00:01:09,778 How'd it go? 18 00:01:10,612 --> 00:01:12,698 No problems so far. I've got the formula. 19 00:01:12,948 --> 00:01:14,449 And I don't think anybody followed me. 20 00:01:15,409 --> 00:01:16,368 Now what's our next move? 21 00:01:16,827 --> 00:01:17,661 Well, normally, sir, 22 00:01:17,744 --> 00:01:19,371 we wouldn't be able to get you out of here for 24 hours 23 00:01:19,496 --> 00:01:20,414 on the regular service, 24 00:01:20,497 --> 00:01:22,499 but we do have a charter flight leaving in 30 minutes. 25 00:01:22,874 --> 00:01:23,875 Very good. 26 00:01:24,084 --> 00:01:25,586 And so you don't seem out of place, 27 00:01:25,669 --> 00:01:28,046 Oscar's gonna meet us in Rio in Air Force Two. 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,173 [Jaime] And I'll be your bodyguard till we get there. 29 00:01:31,592 --> 00:01:33,385 Now, sir, I'll just get your ticket written up quickly. 30 00:01:37,264 --> 00:01:39,600 We really movemos our cada for you, señor. 31 00:01:39,725 --> 00:01:40,892 You know what that means in English, huh? 32 00:01:41,268 --> 00:01:42,144 I can guess. 33 00:01:42,728 --> 00:01:45,272 Passenger loading in 15 minutes. Enjoy your flight, sir. 34 00:01:45,647 --> 00:01:46,648 Thank you, miss. 35 00:01:49,234 --> 00:01:50,902 Yeah, it's just like you figured, Bobby. 36 00:01:51,361 --> 00:01:53,905 Yeah, OSI's trying to sneak him aboard a chartered flight. 37 00:01:55,157 --> 00:01:55,991 Right. 38 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Sure. 39 00:01:59,036 --> 00:01:59,911 Okay. 40 00:02:01,747 --> 00:02:02,956 What's the plan? 41 00:02:03,498 --> 00:02:05,417 Oh, that Bobby's a shrewd character. 42 00:02:05,834 --> 00:02:07,169 Figured they'd pull this. 43 00:02:07,336 --> 00:02:09,546 But our people made all the necessary arrangements. 44 00:02:10,088 --> 00:02:12,841 Bobby will join us, and three of us will board the plane. 45 00:02:14,676 --> 00:02:18,096 So, everything's going right on schedule. 46 00:02:19,139 --> 00:02:21,391 Dr. Rudy Wells will never reach Rio alive. 47 00:03:52,816 --> 00:03:54,568 - Welcome aboard. - Hello. 48 00:03:55,193 --> 00:03:56,111 It is open seating today, 49 00:03:56,278 --> 00:03:58,488 so you can sit wherever you like. Okay. 50 00:03:58,697 --> 00:03:59,865 - Thank you. - Mm-hmm. 51 00:04:10,625 --> 00:04:11,835 Uh, is this seat taken? 52 00:04:12,377 --> 00:04:13,420 Sit you down. 53 00:04:15,714 --> 00:04:16,715 Thank you. 54 00:04:18,550 --> 00:04:19,843 Well, I see Bobby's aboard. 55 00:04:30,812 --> 00:04:31,980 May I? 56 00:04:33,440 --> 00:04:34,316 Of course. 57 00:04:34,399 --> 00:04:35,317 Thank you. 58 00:04:46,286 --> 00:04:47,621 She's very pretty. 59 00:04:47,829 --> 00:04:48,705 Hmm? Yes. 60 00:04:48,789 --> 00:04:49,748 [laughs] 61 00:04:52,751 --> 00:04:56,129 I am partial to the tall, blonde type myself, you know. 62 00:04:56,421 --> 00:04:57,380 Mm. 63 00:04:59,257 --> 00:05:02,093 You know, it is a defect that I have observed worldwide. 64 00:05:03,553 --> 00:05:05,055 Obviously, you have seen it, too. 65 00:05:05,263 --> 00:05:07,432 That is to say that men of every country 66 00:05:08,183 --> 00:05:11,061 seem to think that men of other countries are the lucky ones. 67 00:05:11,728 --> 00:05:13,438 You know what I mean? Well, for example, 68 00:05:13,897 --> 00:05:15,023 we take the Italians. 69 00:05:16,066 --> 00:05:18,985 The Italians, they like the Swiss girls, 70 00:05:19,736 --> 00:05:21,571 the German men likes the Spanish women, 71 00:05:21,738 --> 00:05:23,907 and the Greek... Ah, the Greek, they like the Danes, you know. 72 00:05:24,074 --> 00:05:25,742 That's the way it is. It's never failed. 73 00:05:25,867 --> 00:05:27,035 Never, never, never failed. 74 00:05:33,708 --> 00:05:34,751 Nice legs. 75 00:05:38,296 --> 00:05:41,925 Oh, yes. I couldn't have asked for nicer ones if I'd made them myself. 76 00:05:42,467 --> 00:05:43,426 Hmm? [laughs] 77 00:05:46,054 --> 00:05:47,514 - Would you excuse me? - Oh, sure, sure. 78 00:05:58,733 --> 00:06:01,987 Watch the man sitting beside me, or I'll wind up body guarding you. 79 00:06:10,704 --> 00:06:12,831 Excuse me, sir. You're gonna have to return to your seat now. 80 00:06:12,914 --> 00:06:14,124 Thank you, miss. 81 00:06:19,296 --> 00:06:20,672 [Jaime] Good afternoon, ladies and gentlemen. 82 00:06:20,755 --> 00:06:22,340 I'm your stewardess, Miss Winters. 83 00:06:22,632 --> 00:06:25,093 Our aft compartment is full of cargo this afternoon, 84 00:06:25,343 --> 00:06:27,512 so it will be off limits for the passengers. 85 00:06:28,013 --> 00:06:29,264 And dinner, such as it is, 86 00:06:29,347 --> 00:06:30,682 will be served in about an hour. 87 00:06:31,141 --> 00:06:32,559 Please fasten your seat belts 88 00:06:32,767 --> 00:06:34,269 and observe the No Smoking signs. 89 00:06:37,814 --> 00:06:41,026 Pressure's low on Number Four. Feels like a turbine lag. 90 00:06:43,236 --> 00:06:45,864 Well, she's giving 75% power, that's enough for a go. 91 00:06:45,989 --> 00:06:46,948 - Okay. - Captain, 92 00:06:47,032 --> 00:06:48,617 the passengers are ready for takeoff. 93 00:06:48,700 --> 00:06:49,659 Well, that's nice. 94 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 You better get back to your seat. 95 00:06:52,162 --> 00:06:53,914 And hang on, here we go. 96 00:07:47,384 --> 00:07:48,510 Smoking is now permitted. 97 00:07:48,677 --> 00:07:50,595 Please feel free to move about the cabin. 98 00:07:51,096 --> 00:07:54,015 We will be flying at an altitude of 38,000 feet 99 00:07:54,432 --> 00:07:57,060 and a ground speed of 610 miles per hour, 100 00:07:57,477 --> 00:08:01,314 and our estimated flying time to Rio is five hours and 10 minutes. 101 00:08:02,732 --> 00:08:05,443 Well, next time we touch ground, 102 00:08:06,069 --> 00:08:07,112 we should be millionaires. 103 00:08:07,570 --> 00:08:09,656 Are you sure we can bail out of this thing? 104 00:08:09,990 --> 00:08:11,199 Of course. 105 00:08:11,324 --> 00:08:12,200 Three chutes and guns 106 00:08:12,367 --> 00:08:14,494 were loaded into the cargo section of the plane. 107 00:08:15,829 --> 00:08:17,372 We get them when Bobby gives us the cue. 108 00:08:17,914 --> 00:08:19,249 After we get Wells, 109 00:08:20,250 --> 00:08:24,129 we'll make the pilot slow to 140 knots, 2,000 feet. 110 00:08:25,296 --> 00:08:27,966 We reach the rendezvous point, we bail out. 111 00:08:29,009 --> 00:08:30,093 The ship will pick us up. 112 00:08:32,053 --> 00:08:33,471 I get it. We go alone 113 00:08:33,888 --> 00:08:36,099 because Bobby's more valuable staying under cover. 114 00:09:08,757 --> 00:09:10,800 [Mrs. Griffith] I see you're reading a medical textbook. 115 00:09:11,217 --> 00:09:12,969 Are you interested in medicine? 116 00:09:13,344 --> 00:09:14,763 No, no, no. Just a hobby. 117 00:09:14,929 --> 00:09:16,514 I gave up medicine quite a while ago. 118 00:09:17,182 --> 00:09:19,559 - Uh, what kind of work are you in? - Missionary. 119 00:09:19,851 --> 00:09:21,853 You know, I had a calling to the cloth myself once. 120 00:09:23,521 --> 00:09:25,398 I felt that my experiences, you know, 121 00:09:25,482 --> 00:09:27,317 in the gutter, might serve useful purposes. 122 00:09:27,734 --> 00:09:30,612 What do you mean, you left medicine? 123 00:09:30,945 --> 00:09:32,947 I was arraigned on trumped-up charges, 124 00:09:33,323 --> 00:09:34,616 brought before the Board of Review 125 00:09:34,866 --> 00:09:36,451 in my junior year in med school. 126 00:09:36,993 --> 00:09:37,911 You know, those phonies 127 00:09:37,994 --> 00:09:39,829 actually accused me of being drunk in class. 128 00:09:40,163 --> 00:09:42,665 - No. - Care for a nip? 129 00:09:44,793 --> 00:09:46,169 No, thank you. 130 00:09:46,461 --> 00:09:49,547 Oh. Well, I tried to tell them that it, uh, 131 00:09:50,256 --> 00:09:52,217 was the alcohol fumes in the lab that made me stagger, 132 00:09:52,300 --> 00:09:53,551 but they wouldn't believe me. 133 00:09:53,885 --> 00:09:54,719 You sure you wouldn't care for a little? 134 00:09:55,011 --> 00:09:56,096 Positively not! 135 00:09:57,055 --> 00:09:58,056 [chuckles] 136 00:09:58,640 --> 00:09:59,557 [rumbling] 137 00:10:01,684 --> 00:10:04,979 [Co-pilot] Flight Service has a heavy storm front building up fast due east. 138 00:10:05,396 --> 00:10:07,524 Cloud tops are at 40,000 already. 139 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 Get us a course change and climb to 41,000. 140 00:10:11,152 --> 00:10:12,946 Rio Control, Rio Control, 141 00:10:13,029 --> 00:10:17,367 request vector to new course and climb to flight level 41, over. 142 00:10:19,744 --> 00:10:20,745 This is the best we've got. 143 00:10:21,037 --> 00:10:21,955 Thank you. 144 00:10:22,038 --> 00:10:23,873 Anything you have would be delicious. 145 00:10:26,417 --> 00:10:27,919 Oh! I'm so sorry! 146 00:10:28,002 --> 00:10:30,213 My pleasure. May I help you? 147 00:10:30,296 --> 00:10:31,840 There must be something that I can do for you. 148 00:10:31,923 --> 00:10:34,676 Yes, there is. Please get your hand off my ham and cheese. 149 00:10:42,559 --> 00:10:46,354 In times like these, our faith stands us in good stead. 150 00:10:46,771 --> 00:10:48,565 I know we're in the Lord's hands. 151 00:10:48,773 --> 00:10:50,316 Yeah, but that's what worries me. 152 00:10:50,400 --> 00:10:51,442 I just hope that his, uh, 153 00:10:51,526 --> 00:10:54,612 pleasure with you offsets his displeasure with me. 154 00:10:57,866 --> 00:10:59,033 Here's a little dinner. 155 00:11:00,535 --> 00:11:01,786 Thank you. 156 00:11:09,669 --> 00:11:11,462 [beeping] 157 00:11:18,344 --> 00:11:19,512 [signal beeping] 158 00:11:22,098 --> 00:11:23,516 Homing signal. Right on time. 159 00:11:23,892 --> 00:11:25,476 Keep tracking it. We'll change course 160 00:11:25,560 --> 00:11:27,103 and close in on the rendezvous point. 161 00:11:32,942 --> 00:11:34,277 [Sam] Some new course they gave us. 162 00:11:34,652 --> 00:11:35,945 We're heading right into it. 163 00:11:36,404 --> 00:11:37,822 [pilot] The southern route's worse. 164 00:11:38,698 --> 00:11:41,242 Baker island reports the winds are at typhoon force. 165 00:11:42,452 --> 00:11:43,369 All right. 166 00:11:43,453 --> 00:11:46,122 Slow to maneuvering speed. We'll have to ride it out. 167 00:11:53,880 --> 00:11:55,673 Get back there and keep the customers calm. 168 00:11:55,965 --> 00:11:57,008 What'll I tell them? 169 00:11:57,383 --> 00:12:00,386 Lie a lot. Say there's nothing to worry about. 170 00:12:15,318 --> 00:12:17,737 [Jaime] It's all right, ladies and gentlemen. Keep your seats, please! 171 00:12:17,904 --> 00:12:19,822 It's all right! Come on! 172 00:12:20,949 --> 00:12:22,116 But I'm scared. 173 00:12:22,283 --> 00:12:23,368 Sit down. It's all right. 174 00:12:24,869 --> 00:12:26,579 [thunder rumbles] 175 00:12:28,248 --> 00:12:29,666 We'll be above the storm in a few minutes. 176 00:12:29,874 --> 00:12:31,042 Now, just relax, everybody. 177 00:12:43,137 --> 00:12:44,222 Lightning hit the engine! 178 00:12:44,555 --> 00:12:45,473 It's on fire! 179 00:12:45,974 --> 00:12:48,309 We got a fire and the compressor stalled on Number Four. 180 00:12:48,643 --> 00:12:49,978 Shut off the hydraulic fuel valve. 181 00:12:53,147 --> 00:12:55,108 Everyone please stay in your seats! 182 00:12:55,275 --> 00:12:56,609 [man] Shouldn't you do something? 183 00:13:00,488 --> 00:13:02,573 Now if you keep your belts tight, too... 184 00:13:02,907 --> 00:13:03,950 [thunder crashing] 185 00:13:06,369 --> 00:13:08,955 Not responding! Fire is spreading fast. 186 00:13:09,414 --> 00:13:10,873 Discharge the bottle on Number Four. 187 00:13:14,252 --> 00:13:16,546 We're gonna be safe as long as you don't panic! 188 00:13:20,216 --> 00:13:21,467 [Sam] My God, we've lost the engine. 189 00:13:24,971 --> 00:13:26,306 The hydraulic system's gone. 190 00:13:34,897 --> 00:13:35,982 Keep your seats! 191 00:13:36,149 --> 00:13:38,693 [passengers clamoring] 192 00:13:39,861 --> 00:13:41,738 I never wanted to take an airplane. 193 00:13:46,701 --> 00:13:47,910 [exclaiming in Spanish] 194 00:13:48,161 --> 00:13:49,620 Why doesn't the pilot pull up? 195 00:13:57,086 --> 00:13:58,212 Sam! 196 00:14:00,465 --> 00:14:03,301 Hydraulics gone. Can't pull up. 197 00:14:28,117 --> 00:14:29,660 It's all right. It's all right. It's gonna be all right! 198 00:14:34,040 --> 00:14:35,291 [people screaming] 199 00:14:38,211 --> 00:14:39,962 It's gonna be all right! It's gonna be all right! 200 00:14:43,257 --> 00:14:44,717 Sam! Sam, help me. 201 00:14:47,136 --> 00:14:51,391 The hydraulic controls went out. Slammed us against the panel. 202 00:14:53,684 --> 00:14:56,396 We couldn't budge it. How did you pull it out? 203 00:14:56,521 --> 00:14:58,439 I... I don't know. But can you hold it? 204 00:14:59,649 --> 00:15:01,859 Not for long. Put out a distress call. 205 00:15:03,361 --> 00:15:06,906 Mayday, mayday... This is 553, we're going down. 206 00:15:07,448 --> 00:15:09,242 I repeat, we are going down! 207 00:15:12,537 --> 00:15:13,788 There's the coastline. 208 00:15:15,623 --> 00:15:17,125 Get the geese ready for ditching. 209 00:15:21,087 --> 00:15:23,047 Ladies and gentlemen, the coast is below us. 210 00:15:23,423 --> 00:15:25,049 We're going to make an emergency landing. 211 00:15:25,842 --> 00:15:27,051 - No! - You gotta be kidding. 212 00:15:27,260 --> 00:15:30,430 We'll try and get as close to the shoreline as possible. 213 00:15:30,930 --> 00:15:32,515 Your life jackets are underneath your seats. 214 00:15:32,598 --> 00:15:33,850 I want you to get them out, put them on, 215 00:15:34,308 --> 00:15:35,685 and get into the ditching position. 216 00:15:37,270 --> 00:15:38,271 Come on! Hurry up! 217 00:15:38,729 --> 00:15:39,856 I don't know how to swim. 218 00:15:41,983 --> 00:15:42,984 What do you do with it? 219 00:15:43,192 --> 00:15:44,485 - You don't know how to put it on? - No. 220 00:15:44,610 --> 00:15:45,445 It's all right. Come on. 221 00:15:45,570 --> 00:15:47,697 Don't worry. Don't panic. There you go. 222 00:15:48,072 --> 00:15:49,198 Strap goes around the back. 223 00:15:50,908 --> 00:15:52,285 Sir, will you please hurry and put your life jacket on? 224 00:15:52,368 --> 00:15:53,453 Okay. Okay. 225 00:15:55,705 --> 00:15:57,790 Getting Wells wasn't supposed to get us killed, too. 226 00:15:58,416 --> 00:15:59,417 Hey! 227 00:15:59,792 --> 00:16:02,128 It don't make no difference if we don't get Wells. 228 00:16:02,587 --> 00:16:04,464 Bobby never excuses failures. 229 00:16:13,598 --> 00:16:15,057 Get your heads down on your pillows. 230 00:16:15,933 --> 00:16:17,059 Take all eyeglasses off 231 00:16:17,268 --> 00:16:19,145 and all sharp objects out of your pockets. 232 00:16:24,525 --> 00:16:25,693 Put your heads down! 233 00:16:25,902 --> 00:16:27,820 Now brace yourselves, and stay that way! 234 00:16:42,877 --> 00:16:43,794 [Sam] Here it comes! 235 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 [Mrs. Griffith] We're going to sink! 236 00:17:12,865 --> 00:17:13,574 [man 1 ] No, no. We'll be all right. 237 00:17:13,658 --> 00:17:14,617 [man 2] Come on! Let's get out of here. 238 00:17:14,742 --> 00:17:15,785 [woman] I can't swim! 239 00:17:15,952 --> 00:17:17,078 [man 3] We'll be all right! 240 00:17:17,286 --> 00:17:19,247 [all clamoring] 241 00:17:21,082 --> 00:17:22,667 Please! The door! 242 00:17:23,417 --> 00:17:24,377 Pull it! 243 00:17:27,004 --> 00:17:28,756 Pull the lever! Pull the lever, please! 244 00:17:28,881 --> 00:17:29,799 It's stuck. 245 00:17:29,882 --> 00:17:32,343 The door is stuck! He can't open the door! 246 00:17:32,426 --> 00:17:33,844 The cargo door! In the back! 247 00:17:37,682 --> 00:17:40,142 Come on! Come on! Come on! 248 00:17:40,268 --> 00:17:41,769 Will you get the rafts out of the overhang? 249 00:17:41,852 --> 00:17:42,937 Right. 250 00:17:44,021 --> 00:17:45,606 Kick it in! Kick it in! 251 00:17:49,151 --> 00:17:51,362 [man] The cargo is blocking the door! Come on! 252 00:17:57,034 --> 00:17:58,744 Rudy, get the rafts outside and then check the pilots. 253 00:17:58,911 --> 00:17:59,954 Right. 254 00:18:02,331 --> 00:18:05,251 Listen! Listen to me! I have the front door open! 255 00:18:05,334 --> 00:18:06,335 Now come this way. 256 00:18:09,672 --> 00:18:11,299 [man] Let's go! Let's move it! 257 00:18:13,509 --> 00:18:14,802 [Jaime] Don't crowd! 258 00:18:16,304 --> 00:18:17,513 [Jaime] Come on, come on! 259 00:18:23,561 --> 00:18:24,604 Help! 260 00:18:38,034 --> 00:18:39,285 The pilot's the only one alive. 261 00:18:49,795 --> 00:18:51,088 After you! Get going! 262 00:19:30,670 --> 00:19:31,629 Uh! 263 00:19:33,422 --> 00:19:34,465 The plane? 264 00:19:34,882 --> 00:19:36,008 It's gone, Sam. 265 00:19:36,509 --> 00:19:37,885 The rest of us are in good shape. 266 00:19:46,602 --> 00:19:48,688 Well, it looks like we've taken care of everybody. 267 00:19:49,563 --> 00:19:50,731 I wanna thank you for your help. 268 00:19:51,357 --> 00:19:52,775 Self-taught, I'm afraid. 269 00:19:53,234 --> 00:19:54,902 I do the nursing for the mission. 270 00:19:56,654 --> 00:19:57,947 Where's the stewardess? 271 00:19:58,447 --> 00:20:01,826 Left to explore inland about an hour ago. That way. 272 00:20:03,411 --> 00:20:04,620 Why'd you let her go? 273 00:20:04,704 --> 00:20:06,247 Hey, I'm nobody's keeper. 274 00:20:06,330 --> 00:20:08,290 She said not to follow her, it could be dangerous. 275 00:20:18,175 --> 00:20:19,343 Jaime! 276 00:20:23,347 --> 00:20:25,766 Jaime! Where are you? 277 00:20:28,102 --> 00:20:29,186 [Jaime] Rudy! 278 00:20:36,902 --> 00:20:38,487 Hey, Rudy, here I come. 279 00:20:47,788 --> 00:20:50,416 You look like a bionic Santa Claus. 280 00:20:50,875 --> 00:20:52,918 Well, figured there'd be a lot of hungry people this morning. 281 00:20:53,169 --> 00:20:54,086 How about you? 282 00:20:54,170 --> 00:20:55,171 Oh, yeah. Oh, yeah. 283 00:20:55,421 --> 00:20:58,090 Okay. I have berries, and there, uh, there's fruit. 284 00:20:58,174 --> 00:20:59,800 I know what I've got for you. Come here. 285 00:21:00,509 --> 00:21:03,262 Have a seat, Mr. Wells, and I will serve you breakfast. 286 00:21:07,475 --> 00:21:09,059 - How's that? - Perfect! 287 00:21:16,901 --> 00:21:17,818 [chuckles] 288 00:21:22,323 --> 00:21:23,199 - Here you go. - Thank you. 289 00:21:23,365 --> 00:21:25,159 You know, Jaime, a few years ago when 290 00:21:26,786 --> 00:21:30,414 bionics were just a, just an idea in my head, 291 00:21:30,623 --> 00:21:33,626 a dream, a lot of notes and schematic drawings... 292 00:21:34,877 --> 00:21:37,087 Now, I look at you... 293 00:21:37,254 --> 00:21:40,090 You realize it was all a crazy dream and it's not gonna work. Right? 294 00:21:40,341 --> 00:21:42,176 That's not quite what I was gonna say. 295 00:21:42,468 --> 00:21:44,637 Oh? You mean you don't know how Dr. Frankenstein felt? 296 00:21:46,388 --> 00:21:47,598 You're pretty chipper this morning, 297 00:21:48,349 --> 00:21:49,725 considering what we went through. 298 00:21:50,726 --> 00:21:52,394 Yes. I think I have a right to be. 299 00:21:53,270 --> 00:21:54,814 I mean, we're alive and we're safe. 300 00:21:56,857 --> 00:21:58,275 The tables have turned, huh? 301 00:21:58,651 --> 00:22:00,319 The bionic daughter taking care of the old man? 302 00:22:02,988 --> 00:22:04,198 Worries about him, too. 303 00:22:04,740 --> 00:22:06,909 I do not. This is just a job, 304 00:22:07,368 --> 00:22:08,577 and you're just another person 305 00:22:08,661 --> 00:22:10,579 who happened to bring me back from the dead, 306 00:22:10,996 --> 00:22:12,665 and hold my hand through all of my traumas, 307 00:22:12,998 --> 00:22:14,875 and gave me another chance at life, 308 00:22:15,042 --> 00:22:17,878 and Steve, and besides being one of my favorite people... 309 00:22:17,962 --> 00:22:19,922 I mean, what have you done for me lately, Mr. Wells? 310 00:22:22,299 --> 00:22:23,509 Yes, I am happy. 311 00:22:26,512 --> 00:22:28,264 This is practically a deserted island, 312 00:22:28,806 --> 00:22:32,142 and, uh... I think we'll be safe here for a while. 313 00:22:34,645 --> 00:22:35,855 I don't have to worry about somebody going 314 00:22:35,938 --> 00:22:36,897 after that head of yours 315 00:22:36,981 --> 00:22:39,859 with Dr. Frank us' cobalt theory locked up in it. 316 00:22:43,654 --> 00:22:44,864 [beeping] 317 00:22:50,286 --> 00:22:52,037 Well, the ship's within 200 miles. 318 00:22:52,663 --> 00:22:54,456 It should be here in about 24 hours. 319 00:22:55,082 --> 00:22:57,585 Well, what did Bobby say? I mean, do we get Wells now or wait? 320 00:22:57,793 --> 00:22:58,836 No, we wait for the ship. 321 00:22:59,253 --> 00:23:00,379 There's too many people around. 322 00:23:00,462 --> 00:23:01,797 We might blow it without guns. 323 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 Look, uh... 324 00:23:04,383 --> 00:23:06,218 Let's go get some firewood, we'll bring it back. 325 00:23:16,353 --> 00:23:17,271 [screams] 326 00:23:19,231 --> 00:23:20,232 Did you see it? 327 00:23:21,817 --> 00:23:23,068 That's a poisonous snake. 328 00:23:23,485 --> 00:23:25,988 Marshland's probably full of 'em. Come on. 329 00:23:41,170 --> 00:23:44,173 Looking good, guys. Can't fool me. I know you were Boy Scouts. 330 00:23:44,256 --> 00:23:45,883 That's all there is to it. [chuckles] 331 00:23:48,594 --> 00:23:49,637 How you doing? 332 00:23:49,970 --> 00:23:51,430 [sighs] 333 00:23:51,889 --> 00:23:54,642 I feel like the Red Baron after he tangled with the Sopwith Camel. 334 00:23:56,518 --> 00:23:57,645 Mighty poorly. 335 00:23:58,520 --> 00:24:00,105 Look, take charge in my place. 336 00:24:01,190 --> 00:24:02,316 Get them organized. 337 00:24:03,025 --> 00:24:04,234 Standard rescue procedures. 338 00:24:05,319 --> 00:24:06,612 - You know what they are? - Sure. 339 00:24:07,363 --> 00:24:10,532 I'll just get 'em all in a group and we can stand there and holler "Help." 340 00:24:11,241 --> 00:24:12,326 [both laughing] 341 00:24:12,785 --> 00:24:14,495 Uh, don't worry about a thing. I know what to do. 342 00:24:14,787 --> 00:24:15,621 Good. 343 00:24:16,497 --> 00:24:17,623 Okay. 344 00:24:17,790 --> 00:24:18,916 You just relax. 345 00:24:20,250 --> 00:24:22,336 Okay, everybody, can I have your attention for a minute, please? 346 00:24:23,420 --> 00:24:25,673 We have sent out a mayday signal, 347 00:24:25,881 --> 00:24:27,675 which means that they are looking for us. 348 00:24:28,008 --> 00:24:29,343 Now that means that this fire 349 00:24:29,551 --> 00:24:31,387 is the most important thing in our lives. 350 00:24:31,553 --> 00:24:33,222 We gotta keep it going night and day. 351 00:24:33,847 --> 00:24:35,557 So we're gonna need some people 352 00:24:35,766 --> 00:24:38,644 to help gather more firewood and serve as lookouts. 353 00:24:38,852 --> 00:24:40,270 Now, do I have any volunteers? 354 00:24:41,271 --> 00:24:44,608 Just tell me what to do. Anything. I'll do anything you want. 355 00:24:46,485 --> 00:24:49,488 Uh, yeah, yeah... You make up a duty roster. All right? 356 00:24:51,407 --> 00:24:54,493 Now, uh... Now remember everybody, 357 00:24:55,369 --> 00:24:57,079 if a plane does spot us today, 358 00:24:57,246 --> 00:24:59,498 we could be out of this mess by nightfall, huh? 359 00:25:00,582 --> 00:25:01,709 [all cheering] 360 00:25:29,653 --> 00:25:30,738 [beeping] 361 00:25:35,117 --> 00:25:37,036 [Romero] If we hope to be rescued, we need more wood. 362 00:25:38,328 --> 00:25:39,455 - Rudy? - Yeah. 363 00:25:39,538 --> 00:25:42,416 Uh, if you need someone with medical experience to spell you, 364 00:25:42,499 --> 00:25:44,209 I think he was once a med student. 365 00:25:45,002 --> 00:25:46,336 Uh, couldn't hurt to ask, huh? 366 00:25:46,587 --> 00:25:47,713 No. Give it a try. 367 00:25:57,514 --> 00:25:58,682 - Hi. - Hi. 368 00:25:59,224 --> 00:26:01,393 Listen, I understand you've had some medical experience. 369 00:26:01,685 --> 00:26:03,187 The doctor could sure use some help. 370 00:26:04,063 --> 00:26:05,731 Sorry, honey, I can't even help myself. 371 00:26:07,149 --> 00:26:08,275 Mm. 372 00:26:10,819 --> 00:26:13,906 Well, it's not the booze. That came after I dropped out. 373 00:26:14,114 --> 00:26:15,574 I just couldn't cut medicine, that's all. 374 00:26:15,824 --> 00:26:16,825 [scoffs] 375 00:26:16,909 --> 00:26:18,452 Well, you know, I don't think people would like a medic 376 00:26:18,535 --> 00:26:20,370 that looked at a wound and went "Yuck!" 377 00:26:21,914 --> 00:26:23,791 I don't find that amusing at all. 378 00:26:25,459 --> 00:26:27,920 Maybe you can't stop people from hurting each other, 379 00:26:28,170 --> 00:26:30,047 but doctoring does give people a second chance. 380 00:26:30,172 --> 00:26:31,215 Does it not? 381 00:26:31,882 --> 00:26:33,926 And it seems to me that's something we could all use. 382 00:26:43,102 --> 00:26:46,814 I'm sorry, Jaime. It hurts me too much to see pain. 383 00:26:50,317 --> 00:26:52,236 [Mrs. Griffith] Doctor, her wound worries me. 384 00:26:53,570 --> 00:26:55,280 Is there any way we can sterilize it? 385 00:26:55,989 --> 00:26:57,950 Sorry. We don't have alcohol or anything. 386 00:27:05,791 --> 00:27:06,708 Aw! 387 00:27:09,795 --> 00:27:11,463 - Doc! - Yeah? 388 00:27:12,381 --> 00:27:13,507 [sighs] 389 00:27:20,597 --> 00:27:21,598 Thank you! 390 00:27:24,935 --> 00:27:26,812 All right. I'll help her, 391 00:27:27,312 --> 00:27:30,482 but I won't... I can't do any doctoring. Okay? 392 00:27:40,200 --> 00:27:41,451 [engine humming] 393 00:27:49,126 --> 00:27:49,960 It's a plane! 394 00:27:55,382 --> 00:27:57,217 - I don't hear anything. - It's right there! 395 00:28:01,722 --> 00:28:04,266 [man] We should be about over the area where they went down. 396 00:28:10,522 --> 00:28:12,649 - I don't see anything! - Right there! 397 00:28:24,453 --> 00:28:25,746 [all cheering] 398 00:28:30,042 --> 00:28:31,793 Okay, okay, wait a minute, everybody. 399 00:28:31,877 --> 00:28:33,545 Now, listen, we gotta get some smoke going. 400 00:28:33,629 --> 00:28:35,297 So, let's get some of that salt grass and leaves 401 00:28:35,380 --> 00:28:36,423 and put them on the fire. 402 00:28:51,605 --> 00:28:53,315 Look! There's smoke down there. 403 00:28:53,982 --> 00:28:55,192 Hey! He sees us! 404 00:28:55,484 --> 00:28:56,902 He's rocking his wings! 405 00:29:02,366 --> 00:29:03,325 He's gonna make a drop. 406 00:29:42,781 --> 00:29:43,615 Knock it off! 407 00:29:43,782 --> 00:29:45,409 Come on, pass out that food to the other people! 408 00:29:45,659 --> 00:29:46,618 I'll take that. 409 00:29:46,702 --> 00:29:47,828 Let's move! Come on! 410 00:29:55,294 --> 00:29:56,336 We need something else. 411 00:29:56,795 --> 00:29:58,130 Yeah, I know. The radio. 412 00:29:58,588 --> 00:30:00,048 It must be in another chute pack. 413 00:30:03,135 --> 00:30:05,262 It got bent landing. I can't open it. 414 00:30:06,054 --> 00:30:08,640 Would you care to make way for the six million dollar can opener? 415 00:30:35,584 --> 00:30:39,713 Hello, Rescue, this is, uh, 553, or what's left of it. 416 00:30:39,796 --> 00:30:41,131 Boy, are we glad to see you. 417 00:30:42,507 --> 00:30:45,427 Jaime! Am I glad to hear your voice. 418 00:30:45,969 --> 00:30:47,346 Oscar! What are you doing here? 419 00:30:47,929 --> 00:30:50,474 We took off the minute that your mayday was reported. 420 00:30:50,766 --> 00:30:53,310 We've been up and down this coast three times trying to find you. 421 00:30:53,643 --> 00:30:54,770 [Oscar] Is Rudy with you? 422 00:30:54,853 --> 00:30:57,064 He certainly is. Right here, grinning ear to ear. 423 00:30:58,065 --> 00:31:00,650 We've notified the Brazilian Navy of your position. 424 00:31:00,859 --> 00:31:02,778 There ought to be a boat there tomorrow morning by, 425 00:31:03,195 --> 00:31:05,447 oh, 10:00 a.m. to pick you up. 426 00:31:05,822 --> 00:31:07,032 Is everybody all right? 427 00:31:07,115 --> 00:31:09,117 I'm sorry that you that have to spend the night there. 428 00:31:09,659 --> 00:31:10,869 Oh, we'll manage. Don't worry. 429 00:31:11,828 --> 00:31:13,997 Good. I'll see you tomorrow morning then. 430 00:31:14,831 --> 00:31:16,041 So long, Jaime. 431 00:31:16,500 --> 00:31:18,293 Bye. Fantastic. 432 00:31:19,211 --> 00:31:20,796 - Let's go. - [Rudy] Yeah. 433 00:31:20,879 --> 00:31:22,422 We have some people to tell something to. 434 00:31:34,393 --> 00:31:35,560 Oh, you got it, huh? 435 00:31:38,605 --> 00:31:40,190 Hey! Everybody! 436 00:31:40,607 --> 00:31:43,193 A boat is gonna be here tomorrow at 10:00 437 00:31:43,276 --> 00:31:44,945 to pick us up and take us home. 438 00:31:45,070 --> 00:31:46,196 That's great. 439 00:31:50,784 --> 00:31:51,785 Trawler San Carlos. 440 00:31:53,370 --> 00:31:54,788 Come in, San Carlos. 441 00:31:55,038 --> 00:31:56,248 This is the San Carlos. 442 00:31:56,915 --> 00:31:58,417 We've been spotted by a rescue plane, 443 00:31:59,209 --> 00:32:00,377 they'll pick us up in the morning. 444 00:32:00,794 --> 00:32:02,087 Is Dr. Wells still alive? 445 00:32:02,754 --> 00:32:04,256 Yes. We haven't been able to get to him yet. 446 00:32:04,673 --> 00:32:05,799 Well, then do it now. 447 00:32:05,924 --> 00:32:07,342 We'll get there and pick you up as soon as we can. 448 00:32:07,801 --> 00:32:08,885 San Carlos out. 449 00:32:09,094 --> 00:32:11,096 Right. Get Bobby. 450 00:32:13,682 --> 00:32:15,016 We kill Dr. Wells tonight. 451 00:32:26,528 --> 00:32:27,446 Oh, Miss Winters. 452 00:32:27,737 --> 00:32:30,198 I thought perhaps you'd want the fire burning through the night. 453 00:32:30,282 --> 00:32:32,242 That's very nice. It's gonna be really chilly. 454 00:32:32,325 --> 00:32:34,453 I suppose some of us will have to snuggle together, huh? 455 00:32:34,536 --> 00:32:35,829 The lucky ones. 456 00:32:42,252 --> 00:32:44,379 Here's a medical bag. Came in on the last chute. 457 00:32:44,504 --> 00:32:45,672 It was clear out in the too lies. 458 00:32:45,755 --> 00:32:47,924 Oh, thank you. The doctor will want this. 459 00:32:48,842 --> 00:32:49,676 Where is he? 460 00:32:50,760 --> 00:32:52,929 - He didn't find you? - Find me? 461 00:32:53,805 --> 00:32:57,392 Somebody passed the word that you wanted him to meet you. 462 00:32:57,726 --> 00:32:58,602 Meet me where? 463 00:32:59,644 --> 00:33:02,606 Near the marsh, I... I think. Wasn't it? 464 00:33:03,523 --> 00:33:04,816 That's what it sounded like to me. 465 00:33:06,109 --> 00:33:07,527 Wait a minute, I... I did not send for him. 466 00:33:07,611 --> 00:33:08,695 Now, who gave you this message? 467 00:33:10,113 --> 00:33:12,032 Well, the message was just passed voice to voice. 468 00:33:12,115 --> 00:33:13,033 I don't know who started it. 469 00:33:16,536 --> 00:33:17,621 It's almost dark. 470 00:33:17,954 --> 00:33:18,788 He's in that marsh alone? 471 00:33:20,874 --> 00:33:22,918 In case something is wrong, I'd better be there. 472 00:33:23,001 --> 00:33:25,337 Uh... No, princess. I think you better stay here. 473 00:33:25,420 --> 00:33:26,796 One guy lost is enough, huh? 474 00:33:35,555 --> 00:33:36,848 [beeping] 475 00:33:50,987 --> 00:33:53,323 Jaime? Where are you? 476 00:34:08,505 --> 00:34:09,548 Jaime! 477 00:34:15,762 --> 00:34:19,057 Jaime! I'm spending my life looking for you. 478 00:34:20,016 --> 00:34:22,811 If you're in there, turn on your bionic ear and listen to me! 479 00:34:41,496 --> 00:34:42,372 Rudy? 480 00:35:37,177 --> 00:35:38,928 Rudy! Don't move! 481 00:35:59,783 --> 00:36:01,451 Oh, I hate snakes. 482 00:36:02,077 --> 00:36:04,079 [groans] Somebody hit me from behind and... 483 00:36:06,289 --> 00:36:08,375 You wanna tell me once again how safe we are? 484 00:36:10,293 --> 00:36:12,545 We can't go back to the beach 'cause it could be anybody. 485 00:36:13,088 --> 00:36:14,589 And if they're that anxious to kill you, 486 00:36:14,964 --> 00:36:16,424 they'd probably hurt a lot of innocent people. 487 00:36:16,508 --> 00:36:18,843 So, we better camp out tonight. I think it would be a good idea. 488 00:36:18,968 --> 00:36:20,220 It's okay with me. 489 00:36:22,931 --> 00:36:24,641 [Connors] Well, it almost worked, Bobby. 490 00:36:24,724 --> 00:36:26,351 So accidents happen. 491 00:36:27,185 --> 00:36:29,229 In a few more hours they'll be less alert, 492 00:36:30,313 --> 00:36:32,107 then just come back and kill them. 493 00:36:33,566 --> 00:36:34,401 Right. 494 00:37:11,438 --> 00:37:12,397 Miss Winters? 495 00:37:15,275 --> 00:37:16,276 Miss Winters? 496 00:37:17,777 --> 00:37:18,778 Have you seen Miss Winters? 497 00:37:18,862 --> 00:37:20,780 No, I haven't. I was asleep. 498 00:37:21,698 --> 00:37:22,657 What's the matter? 499 00:37:22,741 --> 00:37:23,867 Go back to sleep. 500 00:37:26,161 --> 00:37:27,162 Miss Winters? 501 00:37:36,713 --> 00:37:38,298 Well, it'll be getting light soon. 502 00:37:39,007 --> 00:37:40,717 I wouldn't count on anything, this trip. 503 00:37:42,051 --> 00:37:43,386 It's freezing out here. 504 00:37:44,137 --> 00:37:45,221 Oh, here. Here... 505 00:37:53,104 --> 00:37:54,606 My hero again. 506 00:37:55,190 --> 00:37:56,191 Uh-huh. 507 00:38:18,671 --> 00:38:19,798 Rudy! Get down! 508 00:38:24,594 --> 00:38:25,762 [groaning in pain] 509 00:38:27,972 --> 00:38:29,307 Lay still. Lay still. 510 00:38:35,313 --> 00:38:36,189 [yells] 511 00:38:36,272 --> 00:38:38,525 Connors! I've been bitten by a snake! 512 00:38:39,317 --> 00:38:40,568 Help me, Connors! 513 00:38:44,531 --> 00:38:45,907 I'm bleeding pretty good. 514 00:38:47,325 --> 00:38:48,743 No, a tourniquet won't work there. 515 00:38:50,119 --> 00:38:53,414 I need a pressure bandage. Did you see who it was? 516 00:38:54,290 --> 00:38:56,000 It's too dark. But I heard a... 517 00:38:56,167 --> 00:38:58,002 I heard a man call to someone named Connors, 518 00:38:58,127 --> 00:38:59,128 so there's more than one. 519 00:38:59,254 --> 00:39:01,422 Connors, where are you? Help me! I can't walk! 520 00:39:03,716 --> 00:39:04,884 Don't trust anyone. 521 00:39:06,803 --> 00:39:07,887 I can hold out. 522 00:39:08,096 --> 00:39:09,347 Not without some doctoring. 523 00:39:09,848 --> 00:39:11,850 You can't do that by yourself, and I sure can't. 524 00:39:12,934 --> 00:39:14,102 What I need is... 525 00:39:14,435 --> 00:39:15,270 Shh. 526 00:39:17,230 --> 00:39:18,398 [Romero] Miss Winters! 527 00:39:19,274 --> 00:39:20,400 Miss Winters! 528 00:39:23,611 --> 00:39:24,612 It's Romero. 529 00:39:24,696 --> 00:39:25,989 I never thought I'd be glad to see him. 530 00:39:26,698 --> 00:39:27,740 You be careful. 531 00:39:33,913 --> 00:39:35,707 - Are you all right? - Romero? 532 00:39:38,835 --> 00:39:41,546 We've got an emergency. I need the nurse, Mrs. Griffith. 533 00:39:42,046 --> 00:39:43,590 Would you get her up here as fast as you can? 534 00:39:43,673 --> 00:39:45,675 And please send her alone. All right? 535 00:39:45,884 --> 00:39:48,469 Of course. Right away! Right away. 536 00:39:56,477 --> 00:39:58,771 Rudy, hang in there, babe. 537 00:39:59,272 --> 00:40:01,608 Help's on the way. Mrs. Griffith'll be here in a few minutes. 538 00:40:26,591 --> 00:40:27,759 Where's the missionary? 539 00:40:27,967 --> 00:40:29,427 - I don't know. - This is an emergency! 540 00:40:32,055 --> 00:40:33,431 - There she is. - Ah-ha! 541 00:40:36,184 --> 00:40:37,352 Mrs. Griffith. 542 00:40:37,769 --> 00:40:39,020 Why, what's the matter? 543 00:40:39,103 --> 00:40:41,481 Miss Winters said it... It is an emergency. 544 00:40:42,106 --> 00:40:43,316 - What happened? - I don't know. 545 00:40:43,733 --> 00:40:46,152 But I heard some shooting just before I got there. 546 00:40:46,319 --> 00:40:47,278 I'll get the medical bag. 547 00:40:47,612 --> 00:40:49,405 - Who got hurt? - I don't know. I don't know. 548 00:40:49,489 --> 00:40:50,573 We'll take care of 'em. 549 00:40:50,698 --> 00:40:52,158 This way... This... 550 00:41:00,875 --> 00:41:02,085 How am I doing, Doc? 551 00:41:02,502 --> 00:41:03,711 You're tough. 552 00:41:06,297 --> 00:41:07,799 At least you're not telling me to take two aspirins 553 00:41:07,882 --> 00:41:08,758 and call you in the morning. 554 00:41:08,841 --> 00:41:09,884 [coughs] 555 00:41:09,968 --> 00:41:11,636 Stop with the doctor jokes, Doctor. 556 00:41:17,475 --> 00:41:19,769 I know people have a lot of blood in them, but... 557 00:41:20,770 --> 00:41:22,563 It always seems worse when it's your own. 558 00:41:27,485 --> 00:41:28,611 [exhales] 559 00:41:55,179 --> 00:41:56,264 What are you doing here? 560 00:41:56,639 --> 00:41:59,308 Standing guard. She said not to let anybody through. 561 00:41:59,559 --> 00:42:01,561 Except her. You better move on, señora. 562 00:42:02,437 --> 00:42:03,563 - Show me. - Ah, yes... 563 00:42:03,938 --> 00:42:06,107 Just beyond those rocks? You see, you turn to the right... 564 00:42:08,985 --> 00:42:10,695 I'm going up there to finish them. 565 00:42:12,113 --> 00:42:13,656 Yeah. Well, you better take that little girl by surprise. 566 00:42:14,115 --> 00:42:16,451 I'll take her by surprise, all right. She's given me enough trouble. 567 00:42:17,577 --> 00:42:18,411 Don't you need the gun? 568 00:42:18,870 --> 00:42:21,080 I've got everything I want right here. 569 00:42:21,914 --> 00:42:23,124 Miss Winters. 570 00:42:23,332 --> 00:42:25,877 Doctor Wells? It's Mrs. Griffith. 571 00:42:39,682 --> 00:42:40,767 Well, that's strange. 572 00:42:41,309 --> 00:42:42,393 What? 573 00:42:42,935 --> 00:42:44,228 She didn't take any bandages. 574 00:42:46,064 --> 00:42:47,523 How could she go without bandages? 575 00:42:47,982 --> 00:42:49,400 Well, weren't there some in her bag? 576 00:42:49,817 --> 00:42:51,319 No. We used them all. 577 00:42:51,611 --> 00:42:52,820 These are the only ones left. 578 00:43:02,955 --> 00:43:05,166 Oh, I came as fast as I could. 579 00:43:05,374 --> 00:43:06,793 Did you see anyone down there when you came up? 580 00:43:06,876 --> 00:43:07,794 Not a soul. 581 00:43:08,795 --> 00:43:10,004 [grunts] 582 00:43:31,234 --> 00:43:32,276 [groans] 583 00:43:33,736 --> 00:43:35,071 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 584 00:43:37,824 --> 00:43:38,866 It's okay. 585 00:43:42,453 --> 00:43:43,746 [Mrs. Griffith] You know, I'm not a doctor, 586 00:43:43,830 --> 00:43:45,206 but that bullet has to come out. 587 00:43:59,053 --> 00:44:01,097 Okay. I'll need your help. 588 00:44:02,014 --> 00:44:04,934 I want you to apply pressure to both sides of the wound. 589 00:44:07,520 --> 00:44:09,105 That's right. Hold him like that. 590 00:44:35,590 --> 00:44:36,632 Oh. 591 00:45:11,000 --> 00:45:11,834 Marlow? 592 00:45:13,377 --> 00:45:14,212 Need some help? 593 00:45:15,254 --> 00:45:17,006 I don't know... Are you a good guy or a bad guy? 594 00:45:18,007 --> 00:45:19,383 Well, that depends on how you mean it! 595 00:45:19,467 --> 00:45:21,802 I can't give you many good character references! 596 00:45:25,139 --> 00:45:26,140 Yes, I do need help. 597 00:45:26,390 --> 00:45:27,808 Would you come up here, please? Quickly! 598 00:45:44,659 --> 00:45:46,202 Listen, would you watch him? 599 00:45:53,376 --> 00:45:54,210 Help him. 600 00:45:55,294 --> 00:45:56,796 - Jaime, I can't... - Help him! Please! 601 00:46:15,731 --> 00:46:17,692 It's no good. He's bleeding too much. I can't stop it. 602 00:46:18,234 --> 00:46:19,360 You mean you can't get the bullet out? 603 00:46:19,777 --> 00:46:22,113 It's not the bullet. The vein's been clipped. 604 00:46:22,947 --> 00:46:24,782 - Well, sew it up. - Not here. 605 00:46:25,283 --> 00:46:27,410 Well, there must be some way you can stop the bleeding. 606 00:46:27,702 --> 00:46:29,203 Yeah, if I was in a hospital I could do... 607 00:46:29,287 --> 00:46:31,247 - Well, what would you do? - Cauterize it! 608 00:46:32,081 --> 00:46:33,040 So... So all you really need 609 00:46:33,124 --> 00:46:34,458 is a couple of hot electric wires, huh? 610 00:46:34,667 --> 00:46:35,584 Yeah. That's all I need. 611 00:46:38,838 --> 00:46:39,714 Hand me the scalpel. 612 00:46:40,131 --> 00:46:42,174 Where am I gonna get two hot wires in this jungle? 613 00:46:44,343 --> 00:46:47,930 Listen, I don't ever want you to tell anyone 614 00:46:48,180 --> 00:46:49,056 what you're gonna see now. 615 00:46:49,432 --> 00:46:50,683 Do you understand that? 616 00:46:52,727 --> 00:46:53,602 Yeah. 617 00:46:56,605 --> 00:46:57,940 Hey, what are you cutting your finger for? 618 00:46:58,316 --> 00:46:59,817 It's not gonna hurt. Don't worry. 619 00:47:09,618 --> 00:47:11,996 Wires? inside your finger? 620 00:47:12,580 --> 00:47:13,789 Now, take my hand. 621 00:47:14,540 --> 00:47:16,500 You have here two hot electric wires. 622 00:47:16,709 --> 00:47:17,793 And cauterize that vein. 623 00:47:20,588 --> 00:47:21,589 It's all right. 624 00:47:24,342 --> 00:47:26,594 His life depends on it! Please! 625 00:47:29,680 --> 00:47:30,723 [electric sparking] 626 00:47:35,603 --> 00:47:37,021 Well, we did it. 627 00:47:37,855 --> 00:47:38,981 The bleeding's stopped. 628 00:47:40,483 --> 00:47:41,609 Can you take the bullet out now? 629 00:47:45,488 --> 00:47:46,572 I'll try. 630 00:47:50,451 --> 00:47:52,078 [Jaime] Rudy, you're gonna be okay. 631 00:47:57,833 --> 00:48:00,544 [Oscar] Lieutenant, I want those two men and Mrs. Griffith held under close guard. 632 00:48:05,925 --> 00:48:08,886 Hey! Rudy, I told you it was gonna be all right. 633 00:48:14,141 --> 00:48:15,101 What happened? 634 00:48:15,935 --> 00:48:17,269 Oh, I cut myself shaving. 635 00:48:23,818 --> 00:48:25,486 Thanks for saving my life, Jaime. 636 00:48:26,404 --> 00:48:27,863 Well, I was purely selfish. 637 00:48:29,990 --> 00:48:31,242 Besides, where would I go for spare parts 638 00:48:31,409 --> 00:48:32,868 if anything happened to you, huh? 639 00:48:34,912 --> 00:48:36,163 All right. Get him on board. 640 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 See you, Oscar. 641 00:48:39,208 --> 00:48:40,626 - Rudy. - Oh! Uh... 642 00:48:42,294 --> 00:48:43,254 Thank you. 643 00:48:43,337 --> 00:48:44,797 Hey, thank you. 644 00:48:46,632 --> 00:48:48,008 Marlow! Uh... 645 00:48:50,594 --> 00:48:51,846 Good luck, Doc. 646 00:48:58,394 --> 00:48:59,520 Miss Winter... Uh, excuse me. 647 00:48:59,603 --> 00:49:00,521 I would like to tell Miss Winters 648 00:49:00,604 --> 00:49:02,648 how wonderful she's been. And how... 649 00:49:03,232 --> 00:49:04,233 Miss Winters. 650 00:49:05,651 --> 00:49:06,986 I will come straight to the point. 651 00:49:07,653 --> 00:49:09,613 You see, my wife and I have not been too happy for, 652 00:49:09,864 --> 00:49:11,198 well, for many years. 653 00:49:11,740 --> 00:49:13,200 And, so, I will insist on a divorce. 654 00:49:13,492 --> 00:49:14,702 No. Everything will be fine. 655 00:49:14,910 --> 00:49:16,287 You and me together with the children. 656 00:49:16,412 --> 00:49:18,330 Ah, the children. You will love the children. 657 00:49:18,414 --> 00:49:19,790 - Children? - Nine of them. 658 00:49:20,124 --> 00:49:22,543 Very well mannered. You'll make a good mother to them. 659 00:49:22,835 --> 00:49:23,669 Mr. Romero. 660 00:49:23,752 --> 00:49:26,297 Now, you and your wife can't possibly be that unhappy. 661 00:49:26,589 --> 00:49:28,257 I mean, after all, there have obviously been 662 00:49:28,466 --> 00:49:29,758 a few bright spots over the years. 663 00:49:30,050 --> 00:49:31,969 Have there not? Now I can't break up your home. 664 00:49:32,052 --> 00:49:33,095 But you do not understand. You see... 665 00:49:33,220 --> 00:49:34,430 Now, we must be brave. 666 00:49:34,638 --> 00:49:35,598 Both of us. 667 00:49:36,974 --> 00:49:38,893 And, and sacrifice our happiness. 668 00:49:39,059 --> 00:49:41,145 We will simply have to live in the memory 669 00:49:41,353 --> 00:49:43,230 of what could have been. 670 00:49:44,231 --> 00:49:46,358 Qué mujer. Qué corazón. 671 00:49:46,734 --> 00:49:48,611 What character. Oh, my darling. 672 00:49:48,736 --> 00:49:50,237 And I... And I also feel 673 00:49:50,446 --> 00:49:52,281 that quick goodbyes are the very best. 674 00:49:52,740 --> 00:49:54,700 I mean, why torture ourselves? 675 00:49:58,871 --> 00:49:59,914 What was that all about? 676 00:49:59,997 --> 00:50:01,499 Oh, I'm telling you that's the closest call 677 00:50:01,582 --> 00:50:02,875 I've had on this whole trip. 678 00:50:03,167 --> 00:50:04,585 - Is he dangerous? - Yeah! 679 00:50:04,668 --> 00:50:06,295 He had life imprisonment in mind. 680 00:50:06,670 --> 00:50:07,963 [laughing] 681 00:50:09,465 --> 00:50:12,718 Miss Winters! I have a solution! 682 00:50:13,177 --> 00:50:14,428 Hold the boat, please! 49554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.