Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:04,588
My life's work.
2
00:00:05,964 --> 00:00:09,218
I didn't intend for either side
to have this secret,
3
00:00:09,551 --> 00:00:12,554
but your enemies
stole it a month ago
4
00:00:12,930 --> 00:00:14,097
and, when I found out,
5
00:00:14,389 --> 00:00:16,808
I knew of no one else
I could turn to
6
00:00:17,601 --> 00:00:20,771
except my old friend,
Dr. Rudy Wells.
7
00:00:21,230 --> 00:00:22,481
You did the right thing, Eric.
8
00:00:22,981 --> 00:00:25,234
Your formula for Cobalt 247
is too great a weapon
9
00:00:25,317 --> 00:00:26,985
to be in the hands
of only one side.
10
00:00:27,653 --> 00:00:29,863
By giving it to us you've restored
the balance of power.
11
00:00:30,739 --> 00:00:32,783
Within 24 hours that formula
12
00:00:33,825 --> 00:00:35,536
will be safe in the OSI vaults.
13
00:00:35,619 --> 00:00:37,371
You have one of the few minds
in the world
14
00:00:37,829 --> 00:00:39,206
that can understand my work.
15
00:00:40,290 --> 00:00:41,833
Well, have a safe trip,
old friend.
16
00:01:03,063 --> 00:01:05,566
Excuse me, miss.
I'd like a one-way ticket to Rio, please.
17
00:01:08,944 --> 00:01:09,778
How'd it go?
18
00:01:10,612 --> 00:01:12,698
No problems so far.
I've got the formula.
19
00:01:12,948 --> 00:01:14,449
And I don't think
anybody followed me.
20
00:01:15,409 --> 00:01:16,368
Now what's our next move?
21
00:01:16,827 --> 00:01:17,661
Well, normally, sir,
22
00:01:17,744 --> 00:01:19,371
we wouldn't be able to get you
out of here for 24 hours
23
00:01:19,496 --> 00:01:20,414
on the regular service,
24
00:01:20,497 --> 00:01:22,499
but we do have a charter
flight leaving in 30 minutes.
25
00:01:22,874 --> 00:01:23,875
Very good.
26
00:01:24,084 --> 00:01:25,586
And so you don't seem
out of place,
27
00:01:25,669 --> 00:01:28,046
Oscar's gonna meet us
in Rio in Air Force Two.
28
00:01:28,463 --> 00:01:30,173
[Jaime] And I'll be
your bodyguard till we get there.
29
00:01:31,592 --> 00:01:33,385
Now, sir, I'll just get your ticket
written up quickly.
30
00:01:37,264 --> 00:01:39,600
We really movemos
our cada for you, señor.
31
00:01:39,725 --> 00:01:40,892
You know what that means
in English, huh?
32
00:01:41,268 --> 00:01:42,144
I can guess.
33
00:01:42,728 --> 00:01:45,272
Passenger loading in 15 minutes.
Enjoy your flight, sir.
34
00:01:45,647 --> 00:01:46,648
Thank you, miss.
35
00:01:49,234 --> 00:01:50,902
Yeah, it's just like you
figured, Bobby.
36
00:01:51,361 --> 00:01:53,905
Yeah, OSI's trying to sneak him aboard
a chartered flight.
37
00:01:55,157 --> 00:01:55,991
Right.
38
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Sure.
39
00:01:59,036 --> 00:01:59,911
Okay.
40
00:02:01,747 --> 00:02:02,956
What's the plan?
41
00:02:03,498 --> 00:02:05,417
Oh, that Bobby's
a shrewd character.
42
00:02:05,834 --> 00:02:07,169
Figured they'd pull this.
43
00:02:07,336 --> 00:02:09,546
But our people made
all the necessary arrangements.
44
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
Bobby will join us,
and three of us will board the plane.
45
00:02:14,676 --> 00:02:18,096
So, everything's going
right on schedule.
46
00:02:19,139 --> 00:02:21,391
Dr. Rudy Wells will
never reach Rio alive.
47
00:03:52,816 --> 00:03:54,568
- Welcome aboard.
- Hello.
48
00:03:55,193 --> 00:03:56,111
It is open seating today,
49
00:03:56,278 --> 00:03:58,488
so you can sit
wherever you like. Okay.
50
00:03:58,697 --> 00:03:59,865
- Thank you.
- Mm-hmm.
51
00:04:10,625 --> 00:04:11,835
Uh, is this seat taken?
52
00:04:12,377 --> 00:04:13,420
Sit you down.
53
00:04:15,714 --> 00:04:16,715
Thank you.
54
00:04:18,550 --> 00:04:19,843
Well, I see Bobby's aboard.
55
00:04:30,812 --> 00:04:31,980
May I?
56
00:04:33,440 --> 00:04:34,316
Of course.
57
00:04:34,399 --> 00:04:35,317
Thank you.
58
00:04:46,286 --> 00:04:47,621
She's very pretty.
59
00:04:47,829 --> 00:04:48,705
Hmm? Yes.
60
00:04:48,789 --> 00:04:49,748
[laughs]
61
00:04:52,751 --> 00:04:56,129
I am partial to the tall,
blonde type myself, you know.
62
00:04:56,421 --> 00:04:57,380
Mm.
63
00:04:59,257 --> 00:05:02,093
You know, it is a defect that
I have observed worldwide.
64
00:05:03,553 --> 00:05:05,055
Obviously, you have seen it, too.
65
00:05:05,263 --> 00:05:07,432
That is to say that
men of every country
66
00:05:08,183 --> 00:05:11,061
seem to think that men of other countries
are the lucky ones.
67
00:05:11,728 --> 00:05:13,438
You know what I mean?
Well, for example,
68
00:05:13,897 --> 00:05:15,023
we take the Italians.
69
00:05:16,066 --> 00:05:18,985
The Italians,
they like the Swiss girls,
70
00:05:19,736 --> 00:05:21,571
the German men likes
the Spanish women,
71
00:05:21,738 --> 00:05:23,907
and the Greek... Ah, the Greek,
they like the Danes, you know.
72
00:05:24,074 --> 00:05:25,742
That's the way it is.
It's never failed.
73
00:05:25,867 --> 00:05:27,035
Never, never, never failed.
74
00:05:33,708 --> 00:05:34,751
Nice legs.
75
00:05:38,296 --> 00:05:41,925
Oh, yes. I couldn't have asked
for nicer ones if I'd made them myself.
76
00:05:42,467 --> 00:05:43,426
Hmm? [laughs]
77
00:05:46,054 --> 00:05:47,514
- Would you excuse me?
- Oh, sure, sure.
78
00:05:58,733 --> 00:06:01,987
Watch the man sitting beside me,
or I'll wind up body guarding you.
79
00:06:10,704 --> 00:06:12,831
Excuse me, sir. You're gonna
have to return to your seat now.
80
00:06:12,914 --> 00:06:14,124
Thank you, miss.
81
00:06:19,296 --> 00:06:20,672
[Jaime] Good afternoon,
ladies and gentlemen.
82
00:06:20,755 --> 00:06:22,340
I'm your stewardess,
Miss Winters.
83
00:06:22,632 --> 00:06:25,093
Our aft compartment is full of cargo
this afternoon,
84
00:06:25,343 --> 00:06:27,512
so it will be off limits
for the passengers.
85
00:06:28,013 --> 00:06:29,264
And dinner, such as it is,
86
00:06:29,347 --> 00:06:30,682
will be served in
about an hour.
87
00:06:31,141 --> 00:06:32,559
Please fasten
your seat belts
88
00:06:32,767 --> 00:06:34,269
and observe
the No Smoking signs.
89
00:06:37,814 --> 00:06:41,026
Pressure's low on Number Four.
Feels like a turbine lag.
90
00:06:43,236 --> 00:06:45,864
Well, she's giving 75% power,
that's enough for a go.
91
00:06:45,989 --> 00:06:46,948
- Okay.
- Captain,
92
00:06:47,032 --> 00:06:48,617
the passengers
are ready for takeoff.
93
00:06:48,700 --> 00:06:49,659
Well, that's nice.
94
00:06:50,410 --> 00:06:51,578
You better get
back to your seat.
95
00:06:52,162 --> 00:06:53,914
And hang on, here we go.
96
00:07:47,384 --> 00:07:48,510
Smoking is now permitted.
97
00:07:48,677 --> 00:07:50,595
Please feel free to move
about the cabin.
98
00:07:51,096 --> 00:07:54,015
We will be flying at an altitude
of 38,000 feet
99
00:07:54,432 --> 00:07:57,060
and a ground speed
of 610 miles per hour,
100
00:07:57,477 --> 00:08:01,314
and our estimated flying time to Rio
is five hours and 10 minutes.
101
00:08:02,732 --> 00:08:05,443
Well, next time
we touch ground,
102
00:08:06,069 --> 00:08:07,112
we should be millionaires.
103
00:08:07,570 --> 00:08:09,656
Are you sure we can bail out
of this thing?
104
00:08:09,990 --> 00:08:11,199
Of course.
105
00:08:11,324 --> 00:08:12,200
Three chutes and guns
106
00:08:12,367 --> 00:08:14,494
were loaded into the cargo section
of the plane.
107
00:08:15,829 --> 00:08:17,372
We get them when Bobby
gives us the cue.
108
00:08:17,914 --> 00:08:19,249
After we get Wells,
109
00:08:20,250 --> 00:08:24,129
we'll make the pilot slow to 140 knots,
2,000 feet.
110
00:08:25,296 --> 00:08:27,966
We reach the rendezvous point,
we bail out.
111
00:08:29,009 --> 00:08:30,093
The ship will pick us up.
112
00:08:32,053 --> 00:08:33,471
I get it.
We go alone
113
00:08:33,888 --> 00:08:36,099
because Bobby's more valuable
staying under cover.
114
00:09:08,757 --> 00:09:10,800
[Mrs. Griffith] I see you're reading
a medical textbook.
115
00:09:11,217 --> 00:09:12,969
Are you interested
in medicine?
116
00:09:13,344 --> 00:09:14,763
No, no, no. Just a hobby.
117
00:09:14,929 --> 00:09:16,514
I gave up medicine
quite a while ago.
118
00:09:17,182 --> 00:09:19,559
- Uh, what kind of work are you in?
- Missionary.
119
00:09:19,851 --> 00:09:21,853
You know, I had a calling
to the cloth myself once.
120
00:09:23,521 --> 00:09:25,398
I felt that my experiences,
you know,
121
00:09:25,482 --> 00:09:27,317
in the gutter, might
serve useful purposes.
122
00:09:27,734 --> 00:09:30,612
What do you mean,
you left medicine?
123
00:09:30,945 --> 00:09:32,947
I was arraigned on
trumped-up charges,
124
00:09:33,323 --> 00:09:34,616
brought before
the Board of Review
125
00:09:34,866 --> 00:09:36,451
in my junior year
in med school.
126
00:09:36,993 --> 00:09:37,911
You know, those phonies
127
00:09:37,994 --> 00:09:39,829
actually accused me
of being drunk in class.
128
00:09:40,163 --> 00:09:42,665
- No.
- Care for a nip?
129
00:09:44,793 --> 00:09:46,169
No, thank you.
130
00:09:46,461 --> 00:09:49,547
Oh. Well,
I tried to tell them that it, uh,
131
00:09:50,256 --> 00:09:52,217
was the alcohol fumes in the lab
that made me stagger,
132
00:09:52,300 --> 00:09:53,551
but they wouldn't
believe me.
133
00:09:53,885 --> 00:09:54,719
You sure you wouldn't
care for a little?
134
00:09:55,011 --> 00:09:56,096
Positively not!
135
00:09:57,055 --> 00:09:58,056
[chuckles]
136
00:09:58,640 --> 00:09:59,557
[rumbling]
137
00:10:01,684 --> 00:10:04,979
[Co-pilot] Flight Service has a heavy
storm front building up fast due east.
138
00:10:05,396 --> 00:10:07,524
Cloud tops are at 40,000 already.
139
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
Get us a course change
and climb to 41,000.
140
00:10:11,152 --> 00:10:12,946
Rio Control,
Rio Control,
141
00:10:13,029 --> 00:10:17,367
request vector to new course
and climb to flight level 41, over.
142
00:10:19,744 --> 00:10:20,745
This is the best we've got.
143
00:10:21,037 --> 00:10:21,955
Thank you.
144
00:10:22,038 --> 00:10:23,873
Anything you have
would be delicious.
145
00:10:26,417 --> 00:10:27,919
Oh! I'm so sorry!
146
00:10:28,002 --> 00:10:30,213
My pleasure.
May I help you?
147
00:10:30,296 --> 00:10:31,840
There must be something
that I can do for you.
148
00:10:31,923 --> 00:10:34,676
Yes, there is. Please get your hand
off my ham and cheese.
149
00:10:42,559 --> 00:10:46,354
In times like these,
our faith stands us in good stead.
150
00:10:46,771 --> 00:10:48,565
I know we're in the Lord's hands.
151
00:10:48,773 --> 00:10:50,316
Yeah, but that's what worries me.
152
00:10:50,400 --> 00:10:51,442
I just hope that his, uh,
153
00:10:51,526 --> 00:10:54,612
pleasure with you offsets
his displeasure with me.
154
00:10:57,866 --> 00:10:59,033
Here's a little dinner.
155
00:11:00,535 --> 00:11:01,786
Thank you.
156
00:11:09,669 --> 00:11:11,462
[beeping]
157
00:11:18,344 --> 00:11:19,512
[signal beeping]
158
00:11:22,098 --> 00:11:23,516
Homing signal.
Right on time.
159
00:11:23,892 --> 00:11:25,476
Keep tracking it.
We'll change course
160
00:11:25,560 --> 00:11:27,103
and close in on
the rendezvous point.
161
00:11:32,942 --> 00:11:34,277
[Sam] Some new course they gave us.
162
00:11:34,652 --> 00:11:35,945
We're heading right into it.
163
00:11:36,404 --> 00:11:37,822
[pilot] The southern route's worse.
164
00:11:38,698 --> 00:11:41,242
Baker island reports
the winds are at typhoon force.
165
00:11:42,452 --> 00:11:43,369
All right.
166
00:11:43,453 --> 00:11:46,122
Slow to maneuvering speed.
We'll have to ride it out.
167
00:11:53,880 --> 00:11:55,673
Get back there and
keep the customers calm.
168
00:11:55,965 --> 00:11:57,008
What'll I tell them?
169
00:11:57,383 --> 00:12:00,386
Lie a lot.
Say there's nothing to worry about.
170
00:12:15,318 --> 00:12:17,737
[Jaime] It's all right, ladies
and gentlemen. Keep your seats, please!
171
00:12:17,904 --> 00:12:19,822
It's all right!
Come on!
172
00:12:20,949 --> 00:12:22,116
But I'm scared.
173
00:12:22,283 --> 00:12:23,368
Sit down.
It's all right.
174
00:12:24,869 --> 00:12:26,579
[thunder rumbles]
175
00:12:28,248 --> 00:12:29,666
We'll be above the storm
in a few minutes.
176
00:12:29,874 --> 00:12:31,042
Now, just relax, everybody.
177
00:12:43,137 --> 00:12:44,222
Lightning hit the engine!
178
00:12:44,555 --> 00:12:45,473
It's on fire!
179
00:12:45,974 --> 00:12:48,309
We got a fire and the compressor stalled
on Number Four.
180
00:12:48,643 --> 00:12:49,978
Shut off the hydraulic fuel valve.
181
00:12:53,147 --> 00:12:55,108
Everyone please
stay in your seats!
182
00:12:55,275 --> 00:12:56,609
[man] Shouldn't you do something?
183
00:13:00,488 --> 00:13:02,573
Now if you keep
your belts tight, too...
184
00:13:02,907 --> 00:13:03,950
[thunder crashing]
185
00:13:06,369 --> 00:13:08,955
Not responding!
Fire is spreading fast.
186
00:13:09,414 --> 00:13:10,873
Discharge the bottle on Number Four.
187
00:13:14,252 --> 00:13:16,546
We're gonna be safe as long
as you don't panic!
188
00:13:20,216 --> 00:13:21,467
[Sam] My God,
we've lost the engine.
189
00:13:24,971 --> 00:13:26,306
The hydraulic system's gone.
190
00:13:34,897 --> 00:13:35,982
Keep your seats!
191
00:13:36,149 --> 00:13:38,693
[passengers clamoring]
192
00:13:39,861 --> 00:13:41,738
I never wanted to take an airplane.
193
00:13:46,701 --> 00:13:47,910
[exclaiming in Spanish]
194
00:13:48,161 --> 00:13:49,620
Why doesn't
the pilot pull up?
195
00:13:57,086 --> 00:13:58,212
Sam!
196
00:14:00,465 --> 00:14:03,301
Hydraulics gone.
Can't pull up.
197
00:14:28,117 --> 00:14:29,660
It's all right. It's all right.
It's gonna be all right!
198
00:14:34,040 --> 00:14:35,291
[people screaming]
199
00:14:38,211 --> 00:14:39,962
It's gonna be all right!
It's gonna be all right!
200
00:14:43,257 --> 00:14:44,717
Sam! Sam, help me.
201
00:14:47,136 --> 00:14:51,391
The hydraulic controls went out.
Slammed us against the panel.
202
00:14:53,684 --> 00:14:56,396
We couldn't budge it.
How did you pull it out?
203
00:14:56,521 --> 00:14:58,439
I... I don't know.
But can you hold it?
204
00:14:59,649 --> 00:15:01,859
Not for long.
Put out a distress call.
205
00:15:03,361 --> 00:15:06,906
Mayday, mayday...
This is 553, we're going down.
206
00:15:07,448 --> 00:15:09,242
I repeat,
we are going down!
207
00:15:12,537 --> 00:15:13,788
There's the coastline.
208
00:15:15,623 --> 00:15:17,125
Get the geese ready for ditching.
209
00:15:21,087 --> 00:15:23,047
Ladies and gentlemen,
the coast is below us.
210
00:15:23,423 --> 00:15:25,049
We're going to make
an emergency landing.
211
00:15:25,842 --> 00:15:27,051
- No!
- You gotta be kidding.
212
00:15:27,260 --> 00:15:30,430
We'll try and get as close
to the shoreline as possible.
213
00:15:30,930 --> 00:15:32,515
Your life jackets are
underneath your seats.
214
00:15:32,598 --> 00:15:33,850
I want you to get them out,
put them on,
215
00:15:34,308 --> 00:15:35,685
and get into the ditching position.
216
00:15:37,270 --> 00:15:38,271
Come on! Hurry up!
217
00:15:38,729 --> 00:15:39,856
I don't know how to swim.
218
00:15:41,983 --> 00:15:42,984
What do you do with it?
219
00:15:43,192 --> 00:15:44,485
- You don't know how to put it on?
- No.
220
00:15:44,610 --> 00:15:45,445
It's all right. Come on.
221
00:15:45,570 --> 00:15:47,697
Don't worry. Don't panic.
There you go.
222
00:15:48,072 --> 00:15:49,198
Strap goes
around the back.
223
00:15:50,908 --> 00:15:52,285
Sir, will you please hurry
and put your life jacket on?
224
00:15:52,368 --> 00:15:53,453
Okay. Okay.
225
00:15:55,705 --> 00:15:57,790
Getting Wells wasn't
supposed to get us killed, too.
226
00:15:58,416 --> 00:15:59,417
Hey!
227
00:15:59,792 --> 00:16:02,128
It don't make no difference
if we don't get Wells.
228
00:16:02,587 --> 00:16:04,464
Bobby never excuses failures.
229
00:16:13,598 --> 00:16:15,057
Get your heads down
on your pillows.
230
00:16:15,933 --> 00:16:17,059
Take all eyeglasses off
231
00:16:17,268 --> 00:16:19,145
and all sharp objects
out of your pockets.
232
00:16:24,525 --> 00:16:25,693
Put your heads down!
233
00:16:25,902 --> 00:16:27,820
Now brace yourselves,
and stay that way!
234
00:16:42,877 --> 00:16:43,794
[Sam] Here it comes!
235
00:17:11,781 --> 00:17:12,782
[Mrs. Griffith]
We're going to sink!
236
00:17:12,865 --> 00:17:13,574
[man 1 ] No, no.
We'll be all right.
237
00:17:13,658 --> 00:17:14,617
[man 2] Come on!
Let's get out of here.
238
00:17:14,742 --> 00:17:15,785
[woman] I can't swim!
239
00:17:15,952 --> 00:17:17,078
[man 3] We'll be all right!
240
00:17:17,286 --> 00:17:19,247
[all clamoring]
241
00:17:21,082 --> 00:17:22,667
Please! The door!
242
00:17:23,417 --> 00:17:24,377
Pull it!
243
00:17:27,004 --> 00:17:28,756
Pull the lever!
Pull the lever, please!
244
00:17:28,881 --> 00:17:29,799
It's stuck.
245
00:17:29,882 --> 00:17:32,343
The door is stuck!
He can't open the door!
246
00:17:32,426 --> 00:17:33,844
The cargo door! In the back!
247
00:17:37,682 --> 00:17:40,142
Come on! Come on!
Come on!
248
00:17:40,268 --> 00:17:41,769
Will you get the rafts
out of the overhang?
249
00:17:41,852 --> 00:17:42,937
Right.
250
00:17:44,021 --> 00:17:45,606
Kick it in!
Kick it in!
251
00:17:49,151 --> 00:17:51,362
[man] The cargo
is blocking the door! Come on!
252
00:17:57,034 --> 00:17:58,744
Rudy, get the rafts outside
and then check the pilots.
253
00:17:58,911 --> 00:17:59,954
Right.
254
00:18:02,331 --> 00:18:05,251
Listen! Listen to me!
I have the front door open!
255
00:18:05,334 --> 00:18:06,335
Now come this way.
256
00:18:09,672 --> 00:18:11,299
[man] Let's go!
Let's move it!
257
00:18:13,509 --> 00:18:14,802
[Jaime] Don't crowd!
258
00:18:16,304 --> 00:18:17,513
[Jaime] Come on, come on!
259
00:18:23,561 --> 00:18:24,604
Help!
260
00:18:38,034 --> 00:18:39,285
The pilot's the only one alive.
261
00:18:49,795 --> 00:18:51,088
After you! Get going!
262
00:19:30,670 --> 00:19:31,629
Uh!
263
00:19:33,422 --> 00:19:34,465
The plane?
264
00:19:34,882 --> 00:19:36,008
It's gone, Sam.
265
00:19:36,509 --> 00:19:37,885
The rest of us
are in good shape.
266
00:19:46,602 --> 00:19:48,688
Well, it looks like
we've taken care of everybody.
267
00:19:49,563 --> 00:19:50,731
I wanna thank you
for your help.
268
00:19:51,357 --> 00:19:52,775
Self-taught, I'm afraid.
269
00:19:53,234 --> 00:19:54,902
I do the nursing
for the mission.
270
00:19:56,654 --> 00:19:57,947
Where's the stewardess?
271
00:19:58,447 --> 00:20:01,826
Left to explore inland
about an hour ago. That way.
272
00:20:03,411 --> 00:20:04,620
Why'd you let her go?
273
00:20:04,704 --> 00:20:06,247
Hey, I'm nobody's keeper.
274
00:20:06,330 --> 00:20:08,290
She said not to follow her,
it could be dangerous.
275
00:20:18,175 --> 00:20:19,343
Jaime!
276
00:20:23,347 --> 00:20:25,766
Jaime! Where are you?
277
00:20:28,102 --> 00:20:29,186
[Jaime] Rudy!
278
00:20:36,902 --> 00:20:38,487
Hey, Rudy, here I come.
279
00:20:47,788 --> 00:20:50,416
You look like
a bionic Santa Claus.
280
00:20:50,875 --> 00:20:52,918
Well, figured there'd be a lot
of hungry people this morning.
281
00:20:53,169 --> 00:20:54,086
How about you?
282
00:20:54,170 --> 00:20:55,171
Oh, yeah.
Oh, yeah.
283
00:20:55,421 --> 00:20:58,090
Okay. I have berries,
and there, uh, there's fruit.
284
00:20:58,174 --> 00:20:59,800
I know what I've got for you. Come here.
285
00:21:00,509 --> 00:21:03,262
Have a seat, Mr. Wells,
and I will serve you breakfast.
286
00:21:07,475 --> 00:21:09,059
- How's that?
- Perfect!
287
00:21:16,901 --> 00:21:17,818
[chuckles]
288
00:21:22,323 --> 00:21:23,199
- Here you go.
- Thank you.
289
00:21:23,365 --> 00:21:25,159
You know, Jaime,
a few years ago when
290
00:21:26,786 --> 00:21:30,414
bionics were just a,
just an idea in my head,
291
00:21:30,623 --> 00:21:33,626
a dream, a lot of notes
and schematic drawings...
292
00:21:34,877 --> 00:21:37,087
Now, I look at you...
293
00:21:37,254 --> 00:21:40,090
You realize it was all a crazy dream
and it's not gonna work. Right?
294
00:21:40,341 --> 00:21:42,176
That's not quite
what I was gonna say.
295
00:21:42,468 --> 00:21:44,637
Oh? You mean you don't know how
Dr. Frankenstein felt?
296
00:21:46,388 --> 00:21:47,598
You're pretty chipper
this morning,
297
00:21:48,349 --> 00:21:49,725
considering what we went through.
298
00:21:50,726 --> 00:21:52,394
Yes. I think
I have a right to be.
299
00:21:53,270 --> 00:21:54,814
I mean, we're alive
and we're safe.
300
00:21:56,857 --> 00:21:58,275
The tables have turned, huh?
301
00:21:58,651 --> 00:22:00,319
The bionic daughter
taking care of the old man?
302
00:22:02,988 --> 00:22:04,198
Worries about him, too.
303
00:22:04,740 --> 00:22:06,909
I do not. This is just a job,
304
00:22:07,368 --> 00:22:08,577
and you're just another person
305
00:22:08,661 --> 00:22:10,579
who happened to bring me back
from the dead,
306
00:22:10,996 --> 00:22:12,665
and hold my hand
through all of my traumas,
307
00:22:12,998 --> 00:22:14,875
and gave me
another chance at life,
308
00:22:15,042 --> 00:22:17,878
and Steve, and besides being
one of my favorite people...
309
00:22:17,962 --> 00:22:19,922
I mean, what have you done
for me lately, Mr. Wells?
310
00:22:22,299 --> 00:22:23,509
Yes, I am happy.
311
00:22:26,512 --> 00:22:28,264
This is practically
a deserted island,
312
00:22:28,806 --> 00:22:32,142
and, uh... I think we'll be safe
here for a while.
313
00:22:34,645 --> 00:22:35,855
I don't have to worry
about somebody going
314
00:22:35,938 --> 00:22:36,897
after that head of yours
315
00:22:36,981 --> 00:22:39,859
with Dr. Frank us' cobalt
theory locked up in it.
316
00:22:43,654 --> 00:22:44,864
[beeping]
317
00:22:50,286 --> 00:22:52,037
Well, the ship's within 200 miles.
318
00:22:52,663 --> 00:22:54,456
It should be here in about 24 hours.
319
00:22:55,082 --> 00:22:57,585
Well, what did Bobby say?
I mean, do we get Wells now or wait?
320
00:22:57,793 --> 00:22:58,836
No, we wait for the ship.
321
00:22:59,253 --> 00:23:00,379
There's too many people around.
322
00:23:00,462 --> 00:23:01,797
We might blow it without guns.
323
00:23:02,590 --> 00:23:04,008
Look, uh...
324
00:23:04,383 --> 00:23:06,218
Let's go get some firewood,
we'll bring it back.
325
00:23:16,353 --> 00:23:17,271
[screams]
326
00:23:19,231 --> 00:23:20,232
Did you see it?
327
00:23:21,817 --> 00:23:23,068
That's a poisonous snake.
328
00:23:23,485 --> 00:23:25,988
Marshland's probably
full of 'em. Come on.
329
00:23:41,170 --> 00:23:44,173
Looking good, guys. Can't fool me.
I know you were Boy Scouts.
330
00:23:44,256 --> 00:23:45,883
That's all there is to it. [chuckles]
331
00:23:48,594 --> 00:23:49,637
How you doing?
332
00:23:49,970 --> 00:23:51,430
[sighs]
333
00:23:51,889 --> 00:23:54,642
I feel like the Red Baron
after he tangled with the Sopwith Camel.
334
00:23:56,518 --> 00:23:57,645
Mighty poorly.
335
00:23:58,520 --> 00:24:00,105
Look, take charge in my place.
336
00:24:01,190 --> 00:24:02,316
Get them organized.
337
00:24:03,025 --> 00:24:04,234
Standard rescue procedures.
338
00:24:05,319 --> 00:24:06,612
- You know what they are?
- Sure.
339
00:24:07,363 --> 00:24:10,532
I'll just get 'em all in a group and we
can stand there and holler "Help."
340
00:24:11,241 --> 00:24:12,326
[both laughing]
341
00:24:12,785 --> 00:24:14,495
Uh, don't worry about a thing.
I know what to do.
342
00:24:14,787 --> 00:24:15,621
Good.
343
00:24:16,497 --> 00:24:17,623
Okay.
344
00:24:17,790 --> 00:24:18,916
You just relax.
345
00:24:20,250 --> 00:24:22,336
Okay, everybody, can I have your attention
for a minute, please?
346
00:24:23,420 --> 00:24:25,673
We have sent out
a mayday signal,
347
00:24:25,881 --> 00:24:27,675
which means
that they are looking for us.
348
00:24:28,008 --> 00:24:29,343
Now that means that this fire
349
00:24:29,551 --> 00:24:31,387
is the most important thing
in our lives.
350
00:24:31,553 --> 00:24:33,222
We gotta keep it going
night and day.
351
00:24:33,847 --> 00:24:35,557
So we're gonna
need some people
352
00:24:35,766 --> 00:24:38,644
to help gather more firewood
and serve as lookouts.
353
00:24:38,852 --> 00:24:40,270
Now, do I have any volunteers?
354
00:24:41,271 --> 00:24:44,608
Just tell me what to do. Anything.
I'll do anything you want.
355
00:24:46,485 --> 00:24:49,488
Uh, yeah, yeah...
You make up a duty roster. All right?
356
00:24:51,407 --> 00:24:54,493
Now, uh...
Now remember everybody,
357
00:24:55,369 --> 00:24:57,079
if a plane does spot us today,
358
00:24:57,246 --> 00:24:59,498
we could be out of this mess
by nightfall, huh?
359
00:25:00,582 --> 00:25:01,709
[all cheering]
360
00:25:29,653 --> 00:25:30,738
[beeping]
361
00:25:35,117 --> 00:25:37,036
[Romero] If we hope to be rescued,
we need more wood.
362
00:25:38,328 --> 00:25:39,455
- Rudy?
- Yeah.
363
00:25:39,538 --> 00:25:42,416
Uh, if you need someone
with medical experience to spell you,
364
00:25:42,499 --> 00:25:44,209
I think he was once
a med student.
365
00:25:45,002 --> 00:25:46,336
Uh, couldn't hurt
to ask, huh?
366
00:25:46,587 --> 00:25:47,713
No. Give it a try.
367
00:25:57,514 --> 00:25:58,682
- Hi.
- Hi.
368
00:25:59,224 --> 00:26:01,393
Listen, I understand you've had
some medical experience.
369
00:26:01,685 --> 00:26:03,187
The doctor could
sure use some help.
370
00:26:04,063 --> 00:26:05,731
Sorry, honey,
I can't even help myself.
371
00:26:07,149 --> 00:26:08,275
Mm.
372
00:26:10,819 --> 00:26:13,906
Well, it's not the booze.
That came after I dropped out.
373
00:26:14,114 --> 00:26:15,574
I just couldn't cut medicine, that's all.
374
00:26:15,824 --> 00:26:16,825
[scoffs]
375
00:26:16,909 --> 00:26:18,452
Well, you know, I don't think
people would like a medic
376
00:26:18,535 --> 00:26:20,370
that looked at a wound
and went "Yuck!"
377
00:26:21,914 --> 00:26:23,791
I don't find that amusing at all.
378
00:26:25,459 --> 00:26:27,920
Maybe you can't stop
people from hurting each other,
379
00:26:28,170 --> 00:26:30,047
but doctoring does give
people a second chance.
380
00:26:30,172 --> 00:26:31,215
Does it not?
381
00:26:31,882 --> 00:26:33,926
And it seems to me that's
something we could all use.
382
00:26:43,102 --> 00:26:46,814
I'm sorry, Jaime.
It hurts me too much to see pain.
383
00:26:50,317 --> 00:26:52,236
[Mrs. Griffith] Doctor,
her wound worries me.
384
00:26:53,570 --> 00:26:55,280
Is there any way
we can sterilize it?
385
00:26:55,989 --> 00:26:57,950
Sorry. We don't have
alcohol or anything.
386
00:27:05,791 --> 00:27:06,708
Aw!
387
00:27:09,795 --> 00:27:11,463
- Doc!
- Yeah?
388
00:27:12,381 --> 00:27:13,507
[sighs]
389
00:27:20,597 --> 00:27:21,598
Thank you!
390
00:27:24,935 --> 00:27:26,812
All right.
I'll help her,
391
00:27:27,312 --> 00:27:30,482
but I won't...
I can't do any doctoring. Okay?
392
00:27:40,200 --> 00:27:41,451
[engine humming]
393
00:27:49,126 --> 00:27:49,960
It's a plane!
394
00:27:55,382 --> 00:27:57,217
- I don't hear anything.
- It's right there!
395
00:28:01,722 --> 00:28:04,266
[man] We should be about over
the area where they went down.
396
00:28:10,522 --> 00:28:12,649
- I don't see anything!
- Right there!
397
00:28:24,453 --> 00:28:25,746
[all cheering]
398
00:28:30,042 --> 00:28:31,793
Okay, okay,
wait a minute, everybody.
399
00:28:31,877 --> 00:28:33,545
Now, listen, we gotta get
some smoke going.
400
00:28:33,629 --> 00:28:35,297
So, let's get some of that
salt grass and leaves
401
00:28:35,380 --> 00:28:36,423
and put them on the fire.
402
00:28:51,605 --> 00:28:53,315
Look! There's smoke
down there.
403
00:28:53,982 --> 00:28:55,192
Hey! He sees us!
404
00:28:55,484 --> 00:28:56,902
He's rocking his wings!
405
00:29:02,366 --> 00:29:03,325
He's gonna make a drop.
406
00:29:42,781 --> 00:29:43,615
Knock it off!
407
00:29:43,782 --> 00:29:45,409
Come on, pass out that food
to the other people!
408
00:29:45,659 --> 00:29:46,618
I'll take that.
409
00:29:46,702 --> 00:29:47,828
Let's move!
Come on!
410
00:29:55,294 --> 00:29:56,336
We need something else.
411
00:29:56,795 --> 00:29:58,130
Yeah, I know. The radio.
412
00:29:58,588 --> 00:30:00,048
It must be in another chute pack.
413
00:30:03,135 --> 00:30:05,262
It got bent landing.
I can't open it.
414
00:30:06,054 --> 00:30:08,640
Would you care to make way
for the six million dollar can opener?
415
00:30:35,584 --> 00:30:39,713
Hello, Rescue, this is, uh, 553,
or what's left of it.
416
00:30:39,796 --> 00:30:41,131
Boy, are we glad to see you.
417
00:30:42,507 --> 00:30:45,427
Jaime! Am I glad
to hear your voice.
418
00:30:45,969 --> 00:30:47,346
Oscar! What are you doing here?
419
00:30:47,929 --> 00:30:50,474
We took off the minute
that your mayday was reported.
420
00:30:50,766 --> 00:30:53,310
We've been up and down
this coast three times trying to find you.
421
00:30:53,643 --> 00:30:54,770
[Oscar] Is Rudy with you?
422
00:30:54,853 --> 00:30:57,064
He certainly is.
Right here, grinning ear to ear.
423
00:30:58,065 --> 00:31:00,650
We've notified
the Brazilian Navy of your position.
424
00:31:00,859 --> 00:31:02,778
There ought to be a boat there
tomorrow morning by,
425
00:31:03,195 --> 00:31:05,447
oh, 10:00 a.m. to pick you up.
426
00:31:05,822 --> 00:31:07,032
Is everybody all right?
427
00:31:07,115 --> 00:31:09,117
I'm sorry that you that
have to spend the night there.
428
00:31:09,659 --> 00:31:10,869
Oh, we'll manage.
Don't worry.
429
00:31:11,828 --> 00:31:13,997
Good. I'll see you
tomorrow morning then.
430
00:31:14,831 --> 00:31:16,041
So long, Jaime.
431
00:31:16,500 --> 00:31:18,293
Bye. Fantastic.
432
00:31:19,211 --> 00:31:20,796
- Let's go.
- [Rudy] Yeah.
433
00:31:20,879 --> 00:31:22,422
We have some people
to tell something to.
434
00:31:34,393 --> 00:31:35,560
Oh, you got it, huh?
435
00:31:38,605 --> 00:31:40,190
Hey! Everybody!
436
00:31:40,607 --> 00:31:43,193
A boat is gonna be here
tomorrow at 10:00
437
00:31:43,276 --> 00:31:44,945
to pick us up
and take us home.
438
00:31:45,070 --> 00:31:46,196
That's great.
439
00:31:50,784 --> 00:31:51,785
Trawler San Carlos.
440
00:31:53,370 --> 00:31:54,788
Come in, San Carlos.
441
00:31:55,038 --> 00:31:56,248
This is the San Carlos.
442
00:31:56,915 --> 00:31:58,417
We've been spotted by
a rescue plane,
443
00:31:59,209 --> 00:32:00,377
they'll pick us up in the morning.
444
00:32:00,794 --> 00:32:02,087
Is Dr. Wells still alive?
445
00:32:02,754 --> 00:32:04,256
Yes. We haven't been
able to get to him yet.
446
00:32:04,673 --> 00:32:05,799
Well, then do it now.
447
00:32:05,924 --> 00:32:07,342
We'll get there and pick you up
as soon as we can.
448
00:32:07,801 --> 00:32:08,885
San Carlos out.
449
00:32:09,094 --> 00:32:11,096
Right. Get Bobby.
450
00:32:13,682 --> 00:32:15,016
We kill Dr. Wells tonight.
451
00:32:26,528 --> 00:32:27,446
Oh, Miss Winters.
452
00:32:27,737 --> 00:32:30,198
I thought perhaps you'd want
the fire burning through the night.
453
00:32:30,282 --> 00:32:32,242
That's very nice.
It's gonna be really chilly.
454
00:32:32,325 --> 00:32:34,453
I suppose some of us
will have to snuggle together, huh?
455
00:32:34,536 --> 00:32:35,829
The lucky ones.
456
00:32:42,252 --> 00:32:44,379
Here's a medical bag.
Came in on the last chute.
457
00:32:44,504 --> 00:32:45,672
It was clear out in the too lies.
458
00:32:45,755 --> 00:32:47,924
Oh, thank you.
The doctor will want this.
459
00:32:48,842 --> 00:32:49,676
Where is he?
460
00:32:50,760 --> 00:32:52,929
- He didn't find you?
- Find me?
461
00:32:53,805 --> 00:32:57,392
Somebody passed the word
that you wanted him to meet you.
462
00:32:57,726 --> 00:32:58,602
Meet me where?
463
00:32:59,644 --> 00:33:02,606
Near the marsh, I...
I think. Wasn't it?
464
00:33:03,523 --> 00:33:04,816
That's what it sounded
like to me.
465
00:33:06,109 --> 00:33:07,527
Wait a minute, I...
I did not send for him.
466
00:33:07,611 --> 00:33:08,695
Now, who gave you
this message?
467
00:33:10,113 --> 00:33:12,032
Well, the message was just
passed voice to voice.
468
00:33:12,115 --> 00:33:13,033
I don't know who started it.
469
00:33:16,536 --> 00:33:17,621
It's almost dark.
470
00:33:17,954 --> 00:33:18,788
He's in that marsh alone?
471
00:33:20,874 --> 00:33:22,918
In case something is wrong,
I'd better be there.
472
00:33:23,001 --> 00:33:25,337
Uh... No, princess.
I think you better stay here.
473
00:33:25,420 --> 00:33:26,796
One guy lost is enough, huh?
474
00:33:35,555 --> 00:33:36,848
[beeping]
475
00:33:50,987 --> 00:33:53,323
Jaime? Where are you?
476
00:34:08,505 --> 00:34:09,548
Jaime!
477
00:34:15,762 --> 00:34:19,057
Jaime! I'm spending my life
looking for you.
478
00:34:20,016 --> 00:34:22,811
If you're in there,
turn on your bionic ear and listen to me!
479
00:34:41,496 --> 00:34:42,372
Rudy?
480
00:35:37,177 --> 00:35:38,928
Rudy! Don't move!
481
00:35:59,783 --> 00:36:01,451
Oh, I hate snakes.
482
00:36:02,077 --> 00:36:04,079
[groans] Somebody hit me
from behind and...
483
00:36:06,289 --> 00:36:08,375
You wanna tell me once again
how safe we are?
484
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
We can't go back to the beach
'cause it could be anybody.
485
00:36:13,088 --> 00:36:14,589
And if they're that anxious to kill you,
486
00:36:14,964 --> 00:36:16,424
they'd probably hurt
a lot of innocent people.
487
00:36:16,508 --> 00:36:18,843
So, we better camp out tonight.
I think it would be a good idea.
488
00:36:18,968 --> 00:36:20,220
It's okay with me.
489
00:36:22,931 --> 00:36:24,641
[Connors] Well,
it almost worked, Bobby.
490
00:36:24,724 --> 00:36:26,351
So accidents happen.
491
00:36:27,185 --> 00:36:29,229
In a few more hours
they'll be less alert,
492
00:36:30,313 --> 00:36:32,107
then just come back
and kill them.
493
00:36:33,566 --> 00:36:34,401
Right.
494
00:37:11,438 --> 00:37:12,397
Miss Winters?
495
00:37:15,275 --> 00:37:16,276
Miss Winters?
496
00:37:17,777 --> 00:37:18,778
Have you seen Miss Winters?
497
00:37:18,862 --> 00:37:20,780
No, I haven't. I was asleep.
498
00:37:21,698 --> 00:37:22,657
What's the matter?
499
00:37:22,741 --> 00:37:23,867
Go back to sleep.
500
00:37:26,161 --> 00:37:27,162
Miss Winters?
501
00:37:36,713 --> 00:37:38,298
Well, it'll be getting light soon.
502
00:37:39,007 --> 00:37:40,717
I wouldn't count
on anything, this trip.
503
00:37:42,051 --> 00:37:43,386
It's freezing out here.
504
00:37:44,137 --> 00:37:45,221
Oh, here. Here...
505
00:37:53,104 --> 00:37:54,606
My hero again.
506
00:37:55,190 --> 00:37:56,191
Uh-huh.
507
00:38:18,671 --> 00:38:19,798
Rudy! Get down!
508
00:38:24,594 --> 00:38:25,762
[groaning in pain]
509
00:38:27,972 --> 00:38:29,307
Lay still. Lay still.
510
00:38:35,313 --> 00:38:36,189
[yells]
511
00:38:36,272 --> 00:38:38,525
Connors! I've been
bitten by a snake!
512
00:38:39,317 --> 00:38:40,568
Help me, Connors!
513
00:38:44,531 --> 00:38:45,907
I'm bleeding pretty good.
514
00:38:47,325 --> 00:38:48,743
No, a tourniquet won't work there.
515
00:38:50,119 --> 00:38:53,414
I need a pressure bandage.
Did you see who it was?
516
00:38:54,290 --> 00:38:56,000
It's too dark. But I heard a...
517
00:38:56,167 --> 00:38:58,002
I heard a man call
to someone named Connors,
518
00:38:58,127 --> 00:38:59,128
so there's more than one.
519
00:38:59,254 --> 00:39:01,422
Connors, where are you?
Help me! I can't walk!
520
00:39:03,716 --> 00:39:04,884
Don't trust anyone.
521
00:39:06,803 --> 00:39:07,887
I can hold out.
522
00:39:08,096 --> 00:39:09,347
Not without some doctoring.
523
00:39:09,848 --> 00:39:11,850
You can't do that by yourself,
and I sure can't.
524
00:39:12,934 --> 00:39:14,102
What I need is...
525
00:39:14,435 --> 00:39:15,270
Shh.
526
00:39:17,230 --> 00:39:18,398
[Romero] Miss Winters!
527
00:39:19,274 --> 00:39:20,400
Miss Winters!
528
00:39:23,611 --> 00:39:24,612
It's Romero.
529
00:39:24,696 --> 00:39:25,989
I never thought
I'd be glad to see him.
530
00:39:26,698 --> 00:39:27,740
You be careful.
531
00:39:33,913 --> 00:39:35,707
- Are you all right?
- Romero?
532
00:39:38,835 --> 00:39:41,546
We've got an emergency.
I need the nurse, Mrs. Griffith.
533
00:39:42,046 --> 00:39:43,590
Would you get her up here
as fast as you can?
534
00:39:43,673 --> 00:39:45,675
And please send her alone. All right?
535
00:39:45,884 --> 00:39:48,469
Of course. Right away!
Right away.
536
00:39:56,477 --> 00:39:58,771
Rudy, hang in there, babe.
537
00:39:59,272 --> 00:40:01,608
Help's on the way.
Mrs. Griffith'll be here in a few minutes.
538
00:40:26,591 --> 00:40:27,759
Where's the missionary?
539
00:40:27,967 --> 00:40:29,427
- I don't know.
- This is an emergency!
540
00:40:32,055 --> 00:40:33,431
- There she is.
- Ah-ha!
541
00:40:36,184 --> 00:40:37,352
Mrs. Griffith.
542
00:40:37,769 --> 00:40:39,020
Why, what's the matter?
543
00:40:39,103 --> 00:40:41,481
Miss Winters said it...
It is an emergency.
544
00:40:42,106 --> 00:40:43,316
- What happened?
- I don't know.
545
00:40:43,733 --> 00:40:46,152
But I heard some shooting
just before I got there.
546
00:40:46,319 --> 00:40:47,278
I'll get the medical bag.
547
00:40:47,612 --> 00:40:49,405
- Who got hurt?
- I don't know. I don't know.
548
00:40:49,489 --> 00:40:50,573
We'll take care of 'em.
549
00:40:50,698 --> 00:40:52,158
This way... This...
550
00:41:00,875 --> 00:41:02,085
How am I doing, Doc?
551
00:41:02,502 --> 00:41:03,711
You're tough.
552
00:41:06,297 --> 00:41:07,799
At least you're not telling me
to take two aspirins
553
00:41:07,882 --> 00:41:08,758
and call you in the morning.
554
00:41:08,841 --> 00:41:09,884
[coughs]
555
00:41:09,968 --> 00:41:11,636
Stop with the doctor jokes, Doctor.
556
00:41:17,475 --> 00:41:19,769
I know people have
a lot of blood in them, but...
557
00:41:20,770 --> 00:41:22,563
It always seems worse
when it's your own.
558
00:41:27,485 --> 00:41:28,611
[exhales]
559
00:41:55,179 --> 00:41:56,264
What are you doing here?
560
00:41:56,639 --> 00:41:59,308
Standing guard.
She said not to let anybody through.
561
00:41:59,559 --> 00:42:01,561
Except her. You better
move on, señora.
562
00:42:02,437 --> 00:42:03,563
- Show me.
- Ah, yes...
563
00:42:03,938 --> 00:42:06,107
Just beyond those rocks?
You see, you turn to the right...
564
00:42:08,985 --> 00:42:10,695
I'm going up there
to finish them.
565
00:42:12,113 --> 00:42:13,656
Yeah. Well, you better
take that little girl by surprise.
566
00:42:14,115 --> 00:42:16,451
I'll take her by surprise, all right.
She's given me enough trouble.
567
00:42:17,577 --> 00:42:18,411
Don't you need the gun?
568
00:42:18,870 --> 00:42:21,080
I've got everything
I want right here.
569
00:42:21,914 --> 00:42:23,124
Miss Winters.
570
00:42:23,332 --> 00:42:25,877
Doctor Wells?
It's Mrs. Griffith.
571
00:42:39,682 --> 00:42:40,767
Well, that's strange.
572
00:42:41,309 --> 00:42:42,393
What?
573
00:42:42,935 --> 00:42:44,228
She didn't take any bandages.
574
00:42:46,064 --> 00:42:47,523
How could she go
without bandages?
575
00:42:47,982 --> 00:42:49,400
Well, weren't there
some in her bag?
576
00:42:49,817 --> 00:42:51,319
No. We used them all.
577
00:42:51,611 --> 00:42:52,820
These are the only ones left.
578
00:43:02,955 --> 00:43:05,166
Oh, I came
as fast as I could.
579
00:43:05,374 --> 00:43:06,793
Did you see anyone down there
when you came up?
580
00:43:06,876 --> 00:43:07,794
Not a soul.
581
00:43:08,795 --> 00:43:10,004
[grunts]
582
00:43:31,234 --> 00:43:32,276
[groans]
583
00:43:33,736 --> 00:43:35,071
I'm sorry.
I didn't mean to hurt you.
584
00:43:37,824 --> 00:43:38,866
It's okay.
585
00:43:42,453 --> 00:43:43,746
[Mrs. Griffith]
You know, I'm not a doctor,
586
00:43:43,830 --> 00:43:45,206
but that bullet has to come out.
587
00:43:59,053 --> 00:44:01,097
Okay. I'll need your help.
588
00:44:02,014 --> 00:44:04,934
I want you to apply pressure
to both sides of the wound.
589
00:44:07,520 --> 00:44:09,105
That's right.
Hold him like that.
590
00:44:35,590 --> 00:44:36,632
Oh.
591
00:45:11,000 --> 00:45:11,834
Marlow?
592
00:45:13,377 --> 00:45:14,212
Need some help?
593
00:45:15,254 --> 00:45:17,006
I don't know...
Are you a good guy or a bad guy?
594
00:45:18,007 --> 00:45:19,383
Well, that depends
on how you mean it!
595
00:45:19,467 --> 00:45:21,802
I can't give you many
good character references!
596
00:45:25,139 --> 00:45:26,140
Yes, I do need help.
597
00:45:26,390 --> 00:45:27,808
Would you come up here, please?
Quickly!
598
00:45:44,659 --> 00:45:46,202
Listen, would you watch him?
599
00:45:53,376 --> 00:45:54,210
Help him.
600
00:45:55,294 --> 00:45:56,796
- Jaime, I can't...
- Help him! Please!
601
00:46:15,731 --> 00:46:17,692
It's no good.
He's bleeding too much. I can't stop it.
602
00:46:18,234 --> 00:46:19,360
You mean you can't
get the bullet out?
603
00:46:19,777 --> 00:46:22,113
It's not the bullet.
The vein's been clipped.
604
00:46:22,947 --> 00:46:24,782
- Well, sew it up.
- Not here.
605
00:46:25,283 --> 00:46:27,410
Well, there must be some way
you can stop the bleeding.
606
00:46:27,702 --> 00:46:29,203
Yeah, if I was in a hospital I could do...
607
00:46:29,287 --> 00:46:31,247
- Well, what would you do?
- Cauterize it!
608
00:46:32,081 --> 00:46:33,040
So... So all you really need
609
00:46:33,124 --> 00:46:34,458
is a couple of hot electric wires,
huh?
610
00:46:34,667 --> 00:46:35,584
Yeah. That's all I need.
611
00:46:38,838 --> 00:46:39,714
Hand me the scalpel.
612
00:46:40,131 --> 00:46:42,174
Where am I gonna
get two hot wires in this jungle?
613
00:46:44,343 --> 00:46:47,930
Listen, I don't ever want you
to tell anyone
614
00:46:48,180 --> 00:46:49,056
what you're gonna see now.
615
00:46:49,432 --> 00:46:50,683
Do you understand that?
616
00:46:52,727 --> 00:46:53,602
Yeah.
617
00:46:56,605 --> 00:46:57,940
Hey, what are you cutting your finger for?
618
00:46:58,316 --> 00:46:59,817
It's not gonna hurt.
Don't worry.
619
00:47:09,618 --> 00:47:11,996
Wires? inside your finger?
620
00:47:12,580 --> 00:47:13,789
Now, take my hand.
621
00:47:14,540 --> 00:47:16,500
You have here two hot
electric wires.
622
00:47:16,709 --> 00:47:17,793
And cauterize that vein.
623
00:47:20,588 --> 00:47:21,589
It's all right.
624
00:47:24,342 --> 00:47:26,594
His life depends on it! Please!
625
00:47:29,680 --> 00:47:30,723
[electric sparking]
626
00:47:35,603 --> 00:47:37,021
Well, we did it.
627
00:47:37,855 --> 00:47:38,981
The bleeding's stopped.
628
00:47:40,483 --> 00:47:41,609
Can you take
the bullet out now?
629
00:47:45,488 --> 00:47:46,572
I'll try.
630
00:47:50,451 --> 00:47:52,078
[Jaime] Rudy, you're gonna be okay.
631
00:47:57,833 --> 00:48:00,544
[Oscar] Lieutenant, I want those two men
and Mrs. Griffith held under close guard.
632
00:48:05,925 --> 00:48:08,886
Hey! Rudy, I told you
it was gonna be all right.
633
00:48:14,141 --> 00:48:15,101
What happened?
634
00:48:15,935 --> 00:48:17,269
Oh, I cut myself shaving.
635
00:48:23,818 --> 00:48:25,486
Thanks for saving my life, Jaime.
636
00:48:26,404 --> 00:48:27,863
Well, I was purely selfish.
637
00:48:29,990 --> 00:48:31,242
Besides, where would I go
for spare parts
638
00:48:31,409 --> 00:48:32,868
if anything happened to you, huh?
639
00:48:34,912 --> 00:48:36,163
All right.
Get him on board.
640
00:48:37,581 --> 00:48:38,582
See you, Oscar.
641
00:48:39,208 --> 00:48:40,626
- Rudy.
- Oh! Uh...
642
00:48:42,294 --> 00:48:43,254
Thank you.
643
00:48:43,337 --> 00:48:44,797
Hey, thank you.
644
00:48:46,632 --> 00:48:48,008
Marlow! Uh...
645
00:48:50,594 --> 00:48:51,846
Good luck, Doc.
646
00:48:58,394 --> 00:48:59,520
Miss Winter...
Uh, excuse me.
647
00:48:59,603 --> 00:49:00,521
I would like to tell Miss Winters
648
00:49:00,604 --> 00:49:02,648
how wonderful she's been. And how...
649
00:49:03,232 --> 00:49:04,233
Miss Winters.
650
00:49:05,651 --> 00:49:06,986
I will come straight
to the point.
651
00:49:07,653 --> 00:49:09,613
You see, my wife and I
have not been too happy for,
652
00:49:09,864 --> 00:49:11,198
well, for many years.
653
00:49:11,740 --> 00:49:13,200
And, so, I will insist
on a divorce.
654
00:49:13,492 --> 00:49:14,702
No. Everything will be fine.
655
00:49:14,910 --> 00:49:16,287
You and me together
with the children.
656
00:49:16,412 --> 00:49:18,330
Ah, the children.
You will love the children.
657
00:49:18,414 --> 00:49:19,790
- Children?
- Nine of them.
658
00:49:20,124 --> 00:49:22,543
Very well mannered.
You'll make a good mother to them.
659
00:49:22,835 --> 00:49:23,669
Mr. Romero.
660
00:49:23,752 --> 00:49:26,297
Now, you and your wife
can't possibly be that unhappy.
661
00:49:26,589 --> 00:49:28,257
I mean, after all, there have
obviously been
662
00:49:28,466 --> 00:49:29,758
a few bright spots over the years.
663
00:49:30,050 --> 00:49:31,969
Have there not?
Now I can't break up your home.
664
00:49:32,052 --> 00:49:33,095
But you do not understand.
You see...
665
00:49:33,220 --> 00:49:34,430
Now, we must be brave.
666
00:49:34,638 --> 00:49:35,598
Both of us.
667
00:49:36,974 --> 00:49:38,893
And, and sacrifice
our happiness.
668
00:49:39,059 --> 00:49:41,145
We will simply have to
live in the memory
669
00:49:41,353 --> 00:49:43,230
of what could have been.
670
00:49:44,231 --> 00:49:46,358
Qué mujer. Qué corazón.
671
00:49:46,734 --> 00:49:48,611
What character.
Oh, my darling.
672
00:49:48,736 --> 00:49:50,237
And I... And I also feel
673
00:49:50,446 --> 00:49:52,281
that quick goodbyes
are the very best.
674
00:49:52,740 --> 00:49:54,700
I mean, why torture ourselves?
675
00:49:58,871 --> 00:49:59,914
What was that all about?
676
00:49:59,997 --> 00:50:01,499
Oh, I'm telling you that's
the closest call
677
00:50:01,582 --> 00:50:02,875
I've had on this whole trip.
678
00:50:03,167 --> 00:50:04,585
- Is he dangerous?
- Yeah!
679
00:50:04,668 --> 00:50:06,295
He had life imprisonment
in mind.
680
00:50:06,670 --> 00:50:07,963
[laughing]
681
00:50:09,465 --> 00:50:12,718
Miss Winters!
I have a solution!
682
00:50:13,177 --> 00:50:14,428
Hold the boat, please!
49554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.