All language subtitles for FBI.International.S03E05.HDTV.x264-TORRENTGALAXY.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,049 --> 00:00:04,482 Acho que houve algum tipo de engano. 2 00:00:04,569 --> 00:00:06,047 Não há erro. 3 00:00:06,134 --> 00:00:07,959 Os termos do nosso acordo eram explícitos. 4 00:00:08,046 --> 00:00:09,566 Ela não sabe de nada. 5 00:00:09,653 --> 00:00:11,348 Ela é apenas minha assistente. - Ele está certo. 6 00:00:11,434 --> 00:00:13,086 Eu apenas mantenho o calendário. 7 00:00:13,173 --> 00:00:14,607 Eu marquei chamadas. 8 00:00:14,694 --> 00:00:15,737 Eu sorrio e fico bonita para os clientes. 9 00:00:15,823 --> 00:00:17,606 Isso é muito desnecessário. 10 00:00:17,693 --> 00:00:19,691 Eu te dei o que você pediu. 11 00:00:19,778 --> 00:00:21,429 Seu chefe compartilhou um arquivo comigo 12 00:00:21,515 --> 00:00:23,819 em troca de um pagamento bastante alto. 13 00:00:23,906 --> 00:00:25,166 E ainda... 14 00:00:27,209 --> 00:00:28,816 Veja o problema? 15 00:00:28,903 --> 00:00:31,945 Todas as informações ultrassecretas úteis são editadas. 16 00:00:32,032 --> 00:00:33,813 Não vale nada para mim assim. 17 00:00:33,900 --> 00:00:36,030 Jimmy é um ex-membro do gabinete. 18 00:00:36,116 --> 00:00:37,811 Ele nunca trairia os Estados Unidos. 19 00:00:37,898 --> 00:00:39,375 Isso é muito lamentável. 20 00:00:41,808 --> 00:00:43,242 Ok, tudo bem. 21 00:00:43,329 --> 00:00:45,198 Eu vou te dar o que você quer. 22 00:00:45,285 --> 00:00:49,065 Eu sei como me livrar das redações. 23 00:00:49,152 --> 00:00:50,412 Com licença. 24 00:00:54,193 --> 00:00:57,365 Eu conheço um cara que pode fornecer o documento completo. 25 00:00:57,452 --> 00:00:58,756 Ele está aqui em Viena. 26 00:00:58,843 --> 00:01:01,623 Ele trabalha em segurança cibernética para a ONU. 27 00:01:01,710 --> 00:01:02,927 Só preciso fazer uma ligação. 28 00:01:03,014 --> 00:01:06,229 Mas não corte mais nada, por favor! 29 00:01:11,270 --> 00:01:12,617 Temos de ir. 30 00:01:12,704 --> 00:01:14,703 Você tem até meia-noite para me entregar o arquivo 31 00:01:14,790 --> 00:01:17,614 completo, ou levaremos mais do que uma orelha. 32 00:01:24,479 --> 00:01:25,957 Certo, pegue as chaves. 33 00:01:26,044 --> 00:01:27,782 Deixe todo o resto. - O que você está falando? 34 00:01:27,869 --> 00:01:29,347 Não há cara. Eu menti sobre o cara. 35 00:01:29,433 --> 00:01:31,953 É só que... temos que correr. 36 00:01:32,040 --> 00:01:33,649 Oh meu Deus. 37 00:01:33,736 --> 00:01:36,256 OK. Depressa, depressa, depressa. 38 00:01:37,863 --> 00:01:39,732 - OK. - Venha, venha, venha. 39 00:01:41,600 --> 00:01:42,904 Dê-me isso. Tudo bem. 40 00:01:42,991 --> 00:01:44,556 Vai Vai Vai Vai. - OK. OK. 41 00:01:50,334 --> 00:01:52,029 OK. 42 00:01:52,116 --> 00:01:54,810 Passando pelo saguão a caminho do carro, ok? 43 00:01:54,897 --> 00:01:57,200 Tudo o que precisamos fazer é entrar no carro, ok? 44 00:01:57,287 --> 00:01:58,764 Entraremos no carro e iremos para o aeroporto. 45 00:01:58,851 --> 00:02:00,807 - Parar. Pare aí mesmo! - Só não-- 46 00:02:00,894 --> 00:02:02,849 Ei. Não... - Ah! Espere. 47 00:02:02,936 --> 00:02:04,934 Ei, ei, não, não, não. Ei, ei, uau. 48 00:02:05,021 --> 00:02:06,455 Não me toque. Isto é um erro. 49 00:02:09,063 --> 00:02:11,018 Ai! 50 00:02:11,105 --> 00:02:13,756 Ok, antes de dizer qualquer coisa, não é isso que parece. 51 00:02:13,842 --> 00:02:14,842 Você está preso pela venda 52 00:02:14,929 --> 00:02:16,233 de materiais confidenciais. 53 00:02:16,320 --> 00:02:18,188 Você não pode ser... oh! 54 00:02:18,274 --> 00:02:19,883 Eu nem sei o que está acontecendo. 55 00:02:19,970 --> 00:02:21,577 Isso não tem nada a ver comigo. 56 00:02:21,664 --> 00:02:23,011 Por favor, isso não tem nada a ver comigo! 57 00:02:31,789 --> 00:02:34,178 Ex-secretário de Energia James Gaddis. 58 00:02:34,265 --> 00:02:36,786 Como vocês devem se lembrar, ele deixou o último 59 00:02:36,873 --> 00:02:38,741 governo em desgraça graças a um escândalo de corrupção. 60 00:02:38,828 --> 00:02:40,523 Bem, ultimamente, ele está tentando fazer um retorno. 61 00:02:40,610 --> 00:02:42,391 Ele e sua assistente, Natalie 62 00:02:42,478 --> 00:02:44,086 Rivers, têm viajado pela Europa 63 00:02:44,173 --> 00:02:46,302 oferecendo a influência e conexões cada vez 64 00:02:46,389 --> 00:02:48,344 menores de Gaddis como consultor de energia. 65 00:02:48,431 --> 00:02:49,474 O cara é um verdadeiro trabalho. 66 00:02:49,561 --> 00:02:50,518 Ele ainda não está sob investigação? 67 00:02:50,604 --> 00:02:51,864 Ele está... em Nova York. 68 00:02:51,951 --> 00:02:53,776 Mas isso não o impediu de ser detido pela polícia 69 00:02:53,863 --> 00:02:56,991 federal em Viena com um saco cheio de barras de ouro. 70 00:02:57,078 --> 00:02:58,469 Barras de ouro? 71 00:02:58,556 --> 00:03:00,250 Oito quilogramas, totalizando... 72 00:03:00,337 --> 00:03:03,640 $ 502.304 EUA 73 00:03:03,727 --> 00:03:05,031 Não é uma boa aparência, mas o 74 00:03:05,118 --> 00:03:06,291 que isso tem a ver com o Fly Team? 75 00:03:06,378 --> 00:03:07,768 Temos motivos para suspeitar que a 76 00:03:07,855 --> 00:03:08,898 nossa ex-secretária pode ter se formado 77 00:03:08,985 --> 00:03:10,506 à venda de documentos classificados. 78 00:03:10,593 --> 00:03:12,548 A Europol recebeu uma denúncia anónima de que Gaddis 79 00:03:12,635 --> 00:03:14,678 está a tentar vender um computador portátil contendo 80 00:03:14,764 --> 00:03:16,328 um arquivo digital ultrassecreto. 81 00:03:16,415 --> 00:03:18,284 Supostamente, é um memorando do Departamento de 82 00:03:18,371 --> 00:03:19,501 Defesa alertando sobre uma vulnerabilidade de software 83 00:03:19,588 --> 00:03:21,195 nas centrais nucleares da Europa. 84 00:03:21,282 --> 00:03:23,628 Ele está vendendo uma porta dos fundos para reatores nucleares. 85 00:03:23,715 --> 00:03:24,975 Eu poderia pensar em algumas pessoas que poderiam 86 00:03:25,062 --> 00:03:27,322 querer colocar as mãos nisso, e nenhuma delas é boa. 87 00:03:27,408 --> 00:03:29,407 O Pentágono confirmou uma violação? 88 00:03:29,495 --> 00:03:30,842 Não. Dizem que é tudo ar quente. 89 00:03:30,929 --> 00:03:32,623 Mas o saco de ouro sugere o contrário. 90 00:03:32,710 --> 00:03:34,057 Tudo bem, Smitty está em Viena, então vamos 91 00:03:34,144 --> 00:03:35,926 lá e descubra exatamente o que Gaddis vendeu 92 00:03:36,013 --> 00:03:37,403 e para quem ele vendeu. 93 00:03:39,793 --> 00:03:41,923 Ei, Damian, vou precisar que você 94 00:03:42,009 --> 00:03:43,052 espere um pouco, coordene a partir daqui. 95 00:03:43,139 --> 00:03:44,573 Não sei se você percebeu, mas meus pontos fortes 96 00:03:44,660 --> 00:03:46,833 não estão exatamente no atendimento ao cliente. 97 00:03:46,920 --> 00:03:48,267 Bom, aqui aprendemos todos os 98 00:03:48,353 --> 00:03:49,527 aspectos, mesmo aqueles que não gostamos. 99 00:03:49,613 --> 00:03:50,613 Se ainda estou na casa do cachorro por 100 00:03:50,700 --> 00:03:52,743 causa do que aconteceu na Bulgária, entendo. 101 00:03:52,829 --> 00:03:54,393 Mas há uma ameaça nuclear. 102 00:03:54,481 --> 00:03:57,088 Agora é realmente a hora? - O tempo é quando eu digo que é. 103 00:03:57,175 --> 00:03:59,825 Eu poderia estar fazendo muito mais do que colocar você no banco. 104 00:03:59,912 --> 00:04:02,259 Tate, você pode ajudar Powell a encontrar uma maneira de ser útil? 105 00:04:02,345 --> 00:04:03,953 Sim. 106 00:04:04,040 --> 00:04:07,429 Absolutamente. 107 00:04:07,516 --> 00:04:09,124 Gaddis foi transferido para a embaixada 108 00:04:09,211 --> 00:04:10,645 esta manhã após prestar depoimento 109 00:04:10,732 --> 00:04:12,209 à polícia federal austríaca. 110 00:04:12,296 --> 00:04:13,687 Ele foi cooperativo? 111 00:04:13,773 --> 00:04:15,469 Essa não é a palavra que eu usaria, não. 112 00:04:15,556 --> 00:04:17,771 Conseguiu convencer a Europol a transferir o caso? 113 00:04:17,858 --> 00:04:19,727 Sim. 114 00:04:19,814 --> 00:04:22,855 A citação direta do meu supervisor foi: "Ele é problema seu agora." 115 00:04:22,942 --> 00:04:25,115 Você é o cara? 116 00:04:25,201 --> 00:04:27,418 James Gaddis. Esta é a Natália. 117 00:04:29,330 --> 00:04:31,546 Oh vamos lá. 118 00:04:31,633 --> 00:04:33,110 Vocês, rapazes da agência, sabem que uma 119 00:04:33,197 --> 00:04:35,282 mentira dá a volta ao mundo antes da verdade. 120 00:04:35,369 --> 00:04:36,804 até vestir as calças. 121 00:04:36,891 --> 00:04:39,672 Estamos andando sem calças, amigo. 122 00:04:39,758 --> 00:04:41,975 O manuseio incorreto de documentos confidenciais é-- 123 00:04:42,062 --> 00:04:44,061 Algo que eu e minha equipe levamos muito a sério. 124 00:04:44,148 --> 00:04:46,189 Mas não tenho mais acesso a essas coisas. 125 00:04:46,276 --> 00:04:47,928 Eu devolvi tudo. 126 00:04:48,014 --> 00:04:49,318 E quanto às cópias em seus computadores pessoais? 127 00:04:49,405 --> 00:04:51,057 Talvez você tivesse alguns aí que não percebeu. 128 00:04:51,143 --> 00:04:52,621 Eu teria relatado isso imediatamente. 129 00:04:52,708 --> 00:04:54,663 Isto é tudo sobre o quê, uma denúncia anônima? 130 00:04:54,750 --> 00:04:56,532 Bem, as pessoas podem querer me chutar quando eu estiver 131 00:04:56,619 --> 00:04:58,269 triste, mas qualquer um que afirme que eu venderia meu país 132 00:04:58,356 --> 00:04:59,660 é um maldito mentiroso. 133 00:04:59,747 --> 00:05:01,877 Tudo bem, e as barras de ouro? 134 00:05:01,963 --> 00:05:05,787 Essa é uma taxa de consultoria pelo meu trabalho com a AIEA. 135 00:05:05,874 --> 00:05:08,525 Esse é o grupo de vigilância nuclear da ONU com sede aqui em Viena. 136 00:05:08,612 --> 00:05:10,219 Eu estou ciente. 137 00:05:10,306 --> 00:05:11,610 Então você está dizendo que eles pagam em ouro? 138 00:05:11,697 --> 00:05:13,391 Bem, geralmente não, não, mas eu solicitei. 139 00:05:13,478 --> 00:05:15,303 É um produto de investimento. 140 00:05:15,390 --> 00:05:17,302 Então por que você fugiu da polícia? 141 00:05:17,389 --> 00:05:19,388 Bem, quer saber, isso é a coisa mais engraçada. 142 00:05:19,475 --> 00:05:21,082 Eu nem sabia que eles estavam me procurando. 143 00:05:21,169 --> 00:05:22,560 Achei que havia um crime em andamento. 144 00:05:22,647 --> 00:05:24,081 Eu estava correndo para minha segurança. 145 00:05:24,167 --> 00:05:26,079 E você sabe, eu ainda estava um pouco tonto 146 00:05:26,166 --> 00:05:28,122 de me cortar ao fazer a barba. - Hum-hmm. 147 00:05:29,687 --> 00:05:32,294 Quer saber, já nos conhecemos antes. 148 00:05:32,380 --> 00:05:35,118 No início da minha carreira, trabalhei na Costa Leste. 149 00:05:35,205 --> 00:05:37,247 Você me ajudou com o caso de fraude da Con Ed. 150 00:05:37,334 --> 00:05:39,333 Procurei você porque você tinha a 151 00:05:39,420 --> 00:05:42,201 reputação de ser um atirador direto. 152 00:05:42,288 --> 00:05:43,939 O que aconteceu com aquele cara? 153 00:05:44,026 --> 00:05:46,590 Bem, você sabe, não me lembro da conversa, mas 154 00:05:46,677 --> 00:05:50,110 fico feliz em saber que você me deve um favor. 155 00:05:54,324 --> 00:05:57,540 Esta é uma foto sua e de seu assistente 156 00:05:57,627 --> 00:06:00,799 chegando ao aeroporto de Viena há três dias. 157 00:06:00,886 --> 00:06:02,537 Você tem um computador. 158 00:06:02,624 --> 00:06:04,318 Quando você foi preso, aquele computador não estava em lugar 159 00:06:04,406 --> 00:06:06,622 nenhum, nem no seu quarto de hotel, nem em lugar nenhum. 160 00:06:06,708 --> 00:06:08,838 Então, para onde foi? 161 00:06:08,925 --> 00:06:10,532 O pessoal do hotel deve ter levado. 162 00:06:10,619 --> 00:06:12,314 Não há nada de cinco estrelas nesse lugar. 163 00:06:12,401 --> 00:06:14,791 Salve isso. Eu estou com seu telefone. 164 00:06:14,878 --> 00:06:16,529 Eu tenho seu computador doméstico. Eu tenho suas finanças. 165 00:06:16,616 --> 00:06:18,007 Nova Iorque está a revistar a sua 166 00:06:18,093 --> 00:06:19,397 casa e o seu escritório neste momento. 167 00:06:19,484 --> 00:06:20,700 Eles vão virar a sua vida do avesso, 168 00:06:20,787 --> 00:06:21,831 então vou descobrir a verdade dessa forma. 169 00:06:21,917 --> 00:06:23,133 Tudo bem, bem, o que posso dizer? 170 00:06:23,220 --> 00:06:24,307 Minha vida é um livro aberto. 171 00:06:24,395 --> 00:06:26,480 Basta perguntar a Natália. 172 00:06:28,088 --> 00:06:30,043 Não há nenhuma maneira de haver algo confidencial lá. 173 00:06:30,129 --> 00:06:31,390 Ele não confiaria em mim. 174 00:06:31,477 --> 00:06:33,780 Você não lê os e-mails dele? 175 00:06:33,867 --> 00:06:36,039 Eu era garçonete no Havana Room quando nos conhecemos. 176 00:06:36,126 --> 00:06:38,038 Jimmy não me contratou para ler. 177 00:06:38,125 --> 00:06:40,646 Recebo seus pedidos de almoço, reservo seus voos, 178 00:06:40,733 --> 00:06:42,427 carrego suas malas e depois faço tudo de novo. 179 00:06:42,514 --> 00:06:43,774 porque de repente ele odeia assentos na janela 180 00:06:43,861 --> 00:06:45,165 e marisco e-- 181 00:06:45,252 --> 00:06:46,599 Então você carrega o computador dele. 182 00:06:48,206 --> 00:06:49,901 Sim, às vezes. 183 00:06:49,988 --> 00:06:52,248 Onde está o laptop dele agora? 184 00:06:52,334 --> 00:06:54,029 Eu não faço ideia. 185 00:06:54,116 --> 00:06:55,420 Seu chefe disse que não o trouxe 186 00:06:55,506 --> 00:06:57,940 nesta viagem. Você pode confirmar isso? 187 00:06:58,026 --> 00:06:59,591 Sim, está certo. 188 00:06:59,678 --> 00:07:01,025 Bem, na verdade, ele admitiu que o trouxe, mas 189 00:07:01,112 --> 00:07:03,589 afirma que um funcionário do hotel o perdeu. 190 00:07:03,676 --> 00:07:06,153 Então ele estava mentindo? 191 00:07:06,240 --> 00:07:08,846 Ou você está? 192 00:07:08,933 --> 00:07:10,585 Eu te disse que não sei onde fica. 193 00:07:10,672 --> 00:07:12,236 Essa é a verdade. 194 00:07:12,323 --> 00:07:14,235 Ok, então que tal você me contar o que James 195 00:07:14,322 --> 00:07:15,886 Gaddis está realmente fazendo em Viena? 196 00:07:15,973 --> 00:07:17,538 Acabei de lhe entregar o calendário dele. 197 00:07:17,625 --> 00:07:19,927 Você pode procurar por si mesmo. 198 00:07:20,014 --> 00:07:22,186 Você sabe, este caso começou com uma denúncia anônima. 199 00:07:22,273 --> 00:07:22,925 Alguma chance de que isso tenha vindo de você? 200 00:07:23,012 --> 00:07:25,533 O que? De jeito nenhum. 201 00:07:25,620 --> 00:07:28,574 Eu perderia meu emprego. 202 00:07:28,661 --> 00:07:30,921 Eu não estou dizendo nada. - Isso é muito mau. 203 00:07:31,008 --> 00:07:32,616 Porque mentir para o FBI é crime. 204 00:07:32,703 --> 00:07:34,397 Cinco anos de prisão, talvez mais num 205 00:07:34,484 --> 00:07:36,049 caso de segurança nacional como este. 206 00:07:36,135 --> 00:07:36,917 Isso é uma ameaça? 207 00:07:37,004 --> 00:07:38,569 Absolutamente. 208 00:07:42,436 --> 00:07:43,957 Jimmy nunca me conta nada. 209 00:07:44,044 --> 00:07:45,956 Eu não estava mentindo sobre isso. 210 00:07:48,607 --> 00:07:50,735 Mas sei onde ele conseguiu o ouro. 211 00:07:53,126 --> 00:07:54,690 Ah, é isso. 212 00:07:54,777 --> 00:07:56,167 Wiener Edelmetalle. 213 00:07:56,254 --> 00:07:58,470 Isso se traduz em "metais preciosos de Viena", 214 00:07:58,557 --> 00:07:59,730 caso você esteja se perguntando. 215 00:07:59,817 --> 00:08:01,599 Com os números de série nas barras, poderíamos 216 00:08:01,686 --> 00:08:03,946 provar a cadeia de custódia diretamente ao comprador. 217 00:08:04,032 --> 00:08:07,204 Que tipo de espião torna isso tão fácil? 218 00:08:07,291 --> 00:08:09,898 Gaddis é acusado de aceitar subornos. 219 00:08:09,985 --> 00:08:12,158 Ninguém disse que ele era bom nisso. 220 00:08:21,414 --> 00:08:22,935 Somos um dos maiores fornecedores de metais 221 00:08:23,022 --> 00:08:24,455 preciosos em Viena. Vendemos para muitas pessoas. 222 00:08:24,542 --> 00:08:26,759 Temos razões para suspeitar 223 00:08:26,845 --> 00:08:28,410 que este ouro foi usado num crime. 224 00:08:28,497 --> 00:08:30,104 Negociar ouro dificilmente é um crime. 225 00:08:30,191 --> 00:08:32,538 É literalmente o nosso modelo de negócio. 226 00:08:32,624 --> 00:08:34,928 O que quer que Herr Gaddis tenha feito depois 227 00:08:35,015 --> 00:08:36,361 de sair da nossa loja não é da nossa conta. 228 00:08:36,448 --> 00:08:39,229 E como exatamente ele pagou pelo ouro? 229 00:08:39,317 --> 00:08:42,227 O seu modelo de negócios inclui a manutenção de registros? 230 00:08:46,877 --> 00:08:49,398 Parece que ele tinha um grande crédito em sua conta. 231 00:08:49,485 --> 00:08:50,658 E de onde veio esse crédito? 232 00:08:50,745 --> 00:08:52,005 A confidencialidade dos nossos 233 00:08:52,092 --> 00:08:53,786 clientes é de extrema importância. 234 00:08:53,873 --> 00:08:56,307 Por acaso você viu Gaddis carregando uma maleta de laptop? 235 00:08:56,394 --> 00:08:58,001 Não consigo me lembrar. 236 00:08:58,088 --> 00:09:00,695 Talvez as imagens dessas câmeras refresquem sua memória. 237 00:09:04,345 --> 00:09:06,865 Ele dá o nome, eles entregam o ouro, ele vai embora. 238 00:09:06,952 --> 00:09:08,604 É isso. - Nenhum sinal de pagamento. 239 00:09:08,691 --> 00:09:10,516 Nenhum sinal de crime de qualquer tipo. 240 00:09:10,603 --> 00:09:11,906 Natalie deixou o laptop em um banco do 241 00:09:11,993 --> 00:09:13,732 parque enquanto ele fazia o pagamento aqui. 242 00:09:13,818 --> 00:09:15,426 Portanto, o vendedor e o comprador nunca estiveram no mesmo lugar. 243 00:09:15,513 --> 00:09:17,033 Então quem é o comprador? 244 00:09:17,120 --> 00:09:18,468 A loja não entrega as suas contas sem um 245 00:09:18,555 --> 00:09:20,554 mandado, por isso estamos à espera da Europol. 246 00:09:20,641 --> 00:09:23,508 Mas a empresa já estava no nosso radar. 247 00:09:23,595 --> 00:09:25,160 Aparentemente estamos rastreando um 248 00:09:25,246 --> 00:09:26,159 negociante de ouro que faz negócios lá. 249 00:09:26,246 --> 00:09:29,244 Seu nome é Mehdi Esfandiari. 250 00:09:29,331 --> 00:09:30,809 Ele lava dinheiro para o Irã. 251 00:09:30,896 --> 00:09:32,069 Bem, isso não é bom. 252 00:09:32,156 --> 00:09:33,720 Ele poderia ser a inteligência iraniana. 253 00:09:33,807 --> 00:09:35,719 Não, o comércio é muito desleixado. 254 00:09:35,806 --> 00:09:38,673 Mas se ele tiver ouro para comprar segredos e 255 00:09:38,760 --> 00:09:39,933 ligá-lo ao Irão, tudo o que tem de fazer é telefonar. 256 00:09:40,020 --> 00:09:41,237 Continue cavando. 257 00:09:56,924 --> 00:10:00,531 Então é assim que acontece quando estamos em missão. 258 00:10:00,618 --> 00:10:01,660 É como uma biblioteca aqui. 259 00:10:01,747 --> 00:10:03,355 Nós estamos trabalhando. 260 00:10:04,919 --> 00:10:06,267 Veja tudo isso. 261 00:10:06,354 --> 00:10:09,569 Como você sabe por onde começar? 262 00:10:09,655 --> 00:10:11,089 Não temos o laptop de Gaddis, mas 263 00:10:11,176 --> 00:10:11,959 esperamos que o arquivo já tenha sido 264 00:10:12,046 --> 00:10:13,958 em um de seus outros dispositivos. 265 00:10:14,045 --> 00:10:16,043 Mesmo que ele tenha excluído, podemos verificar 266 00:10:16,130 --> 00:10:17,564 se há dados excluídos, mas ainda não substituídos. 267 00:10:17,651 --> 00:10:19,085 E quanto tempo isso vai demorar? 268 00:10:19,171 --> 00:10:21,345 Muito mais tempo se você continuar incomodando ela. 269 00:10:21,432 --> 00:10:22,605 Alguma sorte com o telefone do Gaddis? 270 00:10:22,692 --> 00:10:24,343 Nada classificado até agora. 271 00:10:24,430 --> 00:10:25,777 Ernesto? 272 00:10:25,864 --> 00:10:26,863 Duas semanas atrás, Gaddis pesquisou a frase no Google 273 00:10:26,950 --> 00:10:28,688 "o que é a Lei de Espionagem?" 274 00:10:28,775 --> 00:10:30,687 Perto, mas não uma arma fumegante. E você, Damião? 275 00:10:30,774 --> 00:10:32,947 Você encontrou alguma coisa nos e-mails dele? 276 00:10:33,034 --> 00:10:36,466 Não, ainda não, apenas muitas discussões fúteis com a esposa. 277 00:10:36,553 --> 00:10:37,944 Há um limite do que posso aguentar 278 00:10:38,031 --> 00:10:40,030 antes que meus olhos comecem a sangrar. 279 00:10:40,116 --> 00:10:42,246 Você está usando um algoritmo de pesquisa, certo? 280 00:10:42,333 --> 00:10:44,809 Você não está realmente tentando ler 10.000 e-mails? 281 00:10:44,896 --> 00:10:45,982 Sim claro. 282 00:10:54,239 --> 00:10:55,368 Vocês estão falando de mim? 283 00:10:55,455 --> 00:10:56,281 Eu sinto que estou sendo assado, tipo, 284 00:10:56,368 --> 00:10:58,411 três idiomas diferentes. - Chance decente. 285 00:11:01,147 --> 00:11:02,886 Espere, acho que temos algo. 286 00:11:02,972 --> 00:11:05,493 A esposa de Gaddis, Paula, tem uma fazenda em New Hampshire. 287 00:11:05,580 --> 00:11:06,883 Eles revistaram o depósito do estábulo. 288 00:11:06,970 --> 00:11:09,100 Nova York acabou de enviar o que encontraram. 289 00:11:09,187 --> 00:11:11,012 Debaixo de todas as selas e tudo o 290 00:11:11,099 --> 00:11:12,576 mais, havia registros da época dele 291 00:11:12,663 --> 00:11:15,314 como secretário de energia e um disco rígido criptografado. 292 00:11:15,401 --> 00:11:16,964 Agora estamos falando. Temos acesso? 293 00:11:17,051 --> 00:11:18,442 Estou vendo isso agora. 294 00:11:18,529 --> 00:11:19,833 Lá. 295 00:11:19,920 --> 00:11:21,180 Gaddis transferiu aquele arquivo para seu laptop. 296 00:11:24,873 --> 00:11:26,133 Este é um relatório do Departamento de Defesa 297 00:11:26,221 --> 00:11:28,741 sobre a segurança dos reactores na Europa. 298 00:11:28,828 --> 00:11:30,088 A dica era legítima. 299 00:11:30,175 --> 00:11:31,956 É pior que isso. 300 00:11:32,043 --> 00:11:34,607 Este não é apenas um relatório sobre uma vulnerabilidade potencial. 301 00:11:34,693 --> 00:11:37,518 Ele apresenta o código real de um vírus de computador e 302 00:11:37,605 --> 00:11:39,908 explica como ele pode ser inserido via Cavalo de Tróia 303 00:11:39,995 --> 00:11:42,559 no software de monitoramento de reatores usado pela AIEA. 304 00:11:42,646 --> 00:11:44,558 Gaddis não apenas lhes vendeu informações, mas também lhes 305 00:11:44,645 --> 00:11:46,817 deu uma arma cibernética e instruções sobre como usá-la. 306 00:11:46,904 --> 00:11:48,208 Se ativado em qualquer um desses 307 00:11:48,295 --> 00:11:49,816 locais, o vírus poderá desligar os reatores 308 00:11:49,902 --> 00:11:51,423 ou causar um colapso, liberando 309 00:11:51,510 --> 00:11:53,335 material radioativo por quilômetros. 310 00:11:53,422 --> 00:11:55,855 Estamos falando de evacuações em massa, danos ao abastecimento 311 00:11:55,942 --> 00:11:57,724 de alimentos, doses letais para quem estiver próximo das usinas. 312 00:11:57,811 --> 00:11:59,462 Vamos. 313 00:12:01,765 --> 00:12:03,460 Filho da puta ganancioso. 314 00:12:05,633 --> 00:12:07,327 Eu sei que parece ruim. 315 00:12:07,414 --> 00:12:10,977 Você vendeu uma arma cibernética ao Irã. 316 00:12:11,064 --> 00:12:12,629 Você sabe que o Ocidente passou anos tentando desacelerar 317 00:12:12,715 --> 00:12:15,366 o programa nuclear do Irã com ataques cibernéticos, 318 00:12:15,453 --> 00:12:17,104 e agora acaba de lhes dar uma forma de 319 00:12:17,191 --> 00:12:19,494 irradiar metade da Europa em retaliação. 320 00:12:19,581 --> 00:12:21,927 Eu posso explicar, certo? Você gostaria que eu explicasse? 321 00:12:22,014 --> 00:12:24,187 - Sim eu iria. - Tive que atraí-los. 322 00:12:24,274 --> 00:12:26,142 Esfandiari é apenas a ponta do iceberg. 323 00:12:26,229 --> 00:12:27,489 Os verdadeiros bandidos, aqueles 324 00:12:27,576 --> 00:12:29,793 que querem prejudicar o nosso país, 325 00:12:29,879 --> 00:12:31,705 Percebi que poderia ter acesso a todos eles. 326 00:12:31,791 --> 00:12:34,355 Então o que você está dizendo? Isso tudo foi algum tipo de estratagema? 327 00:12:34,442 --> 00:12:36,354 Sim. Uma operação de inteligência individual. 328 00:12:36,441 --> 00:12:38,222 Exceto que você vendeu o arquivo e 329 00:12:38,309 --> 00:12:39,526 pegou as barras de ouro para provar isso. 330 00:12:39,613 --> 00:12:41,959 Apenas como prova. Eles estavam me testando. 331 00:12:42,046 --> 00:12:45,436 Mas eu nunca abriria mão de informações de segurança reais. 332 00:12:45,523 --> 00:12:47,869 Todas as partes sensíveis foram redigidas. 333 00:12:47,956 --> 00:12:50,389 Quer dizer, o cara ficou furioso. Ele queria cortar minha garganta. 334 00:12:50,476 --> 00:12:51,997 Bem, essa parte, eu acredito. 335 00:12:52,083 --> 00:12:54,865 Eu disse a ele que conhecia um cara corrupto do setor de 336 00:12:54,952 --> 00:12:56,212 software da AIEA que estava disposto a remover as redações. 337 00:12:56,299 --> 00:12:58,211 Mas isso era uma mentira. 338 00:12:58,298 --> 00:13:01,470 Ele nunca conseguiria nada além de uma página com tinta preta. 339 00:13:01,556 --> 00:13:03,990 Os programas de redação são notoriamente não 340 00:13:04,077 --> 00:13:06,380 confiáveis ​​e você usou um de cinco anos atrás. 341 00:13:06,467 --> 00:13:08,423 Qualquer pessoa com autorização no nível do gabinete 342 00:13:08,510 --> 00:13:10,638 devem saber que se o computador chegar a Teerão, a 343 00:13:10,725 --> 00:13:12,550 sua inteligência irá decifrá-lo numa questão de horas. 344 00:13:12,637 --> 00:13:15,462 Assim que o Irão tiver esse ficheiro, tudo o 345 00:13:15,548 --> 00:13:18,199 que precisa é de alguém com acesso a um reactor. 346 00:13:18,286 --> 00:13:20,416 E você poderá ser responsável pela próxima Chernobyl. 347 00:13:22,588 --> 00:13:24,587 Eu vejo. 348 00:13:24,674 --> 00:13:27,281 Bem, nesse caso, antes de dizer a próxima parte, 349 00:13:27,368 --> 00:13:30,019 Vou precisar de um copo grande de uísque. 350 00:13:30,105 --> 00:13:31,452 Qual parte? 351 00:13:31,539 --> 00:13:34,408 Tudo bem, tudo bem, só para avisar, 352 00:13:34,495 --> 00:13:36,710 Esfandiari pode ter mencionado que o Irão 353 00:13:36,797 --> 00:13:39,100 já tem um homem lá dentro, algum trabalhador 354 00:13:39,187 --> 00:13:41,099 numa das centrais nucleares da Europa. 355 00:13:41,186 --> 00:13:43,793 Mas por causa das redações, não fiquei preocupado. 356 00:13:43,880 --> 00:13:46,140 Que planta? 357 00:13:46,227 --> 00:13:48,747 Ele não disse. 358 00:13:48,834 --> 00:13:50,615 Assim que pegarem o vírus, eles poderão transmiti-lo, 359 00:13:50,702 --> 00:13:52,832 e o ataque poderá acontecer a qualquer momento. 360 00:14:01,044 --> 00:14:02,608 Fale comigo, Amanda. 361 00:14:02,695 --> 00:14:04,390 Temos a comunidade de inteligência em alerta máximo 362 00:14:04,477 --> 00:14:05,520 olhando para todos os reatores vulneráveis 363 00:14:05,607 --> 00:14:06,519 para um homem por dentro. 364 00:14:06,606 --> 00:14:07,823 Nenhum resultado ainda. 365 00:14:07,910 --> 00:14:09,170 Algum software foi adulterado? 366 00:14:09,257 --> 00:14:11,560 Estamos verificando, mas leva tempo. 367 00:14:11,647 --> 00:14:12,646 Por razões de segurança, os computadores 368 00:14:12,733 --> 00:14:14,428 destas fábricas nem sequer estão online. 369 00:14:14,514 --> 00:14:16,210 Então, se um trabalhador tem que inserir fisicamente 370 00:14:16,297 --> 00:14:17,860 o vírus, por que não mandar todos para casa? 371 00:14:17,947 --> 00:14:19,077 Problema resolvido. 372 00:14:19,164 --> 00:14:20,468 Poderíamos limitar apenas ao 373 00:14:20,555 --> 00:14:22,423 essencial, mas ainda é muita gente. 374 00:14:22,510 --> 00:14:24,856 Uma parte significativa da produção energética da UE é nuclear. 375 00:14:24,943 --> 00:14:26,508 Alguma ideia que não envolva 376 00:14:26,594 --> 00:14:28,290 lançar meio continente nas trevas? 377 00:14:28,377 --> 00:14:29,897 Certo, nossa única chance é recuperar 378 00:14:29,984 --> 00:14:31,636 o arquivo antes que ele seja repassado. 379 00:14:31,722 --> 00:14:33,374 É mesmo possível? 380 00:14:33,461 --> 00:14:34,460 Bem, Esfandiari deu a Gaddis até meia-noite para 381 00:14:34,547 --> 00:14:36,415 cancelar a edição do arquivo, então ele não deve saber 382 00:14:36,502 --> 00:14:38,892 o documento que ele possui pode ser facilmente quebrado. 383 00:14:38,979 --> 00:14:40,326 Isso nos dá uma janela para convencê-lo a trazer 384 00:14:40,413 --> 00:14:41,760 o laptop de volta para nós. 385 00:14:41,846 --> 00:14:43,672 Para que possamos nos disfarçar e concluir o negócio. 386 00:14:43,758 --> 00:14:44,715 Uma operação policial. 387 00:14:44,802 --> 00:14:46,583 Isso está certo. 388 00:14:46,670 --> 00:14:49,147 Se Esfandiari pensa que um técnico de segurança corrupto 389 00:14:49,234 --> 00:14:52,406 pode desbloquear o arquivo completo, vamos dar-lhe um. 390 00:14:52,493 --> 00:14:54,275 Meu. 391 00:15:05,051 --> 00:15:06,311 Eu estou ouvindo. 392 00:15:06,398 --> 00:15:07,962 Tudo o que você precisa fazer é fazer a apresentação 393 00:15:08,049 --> 00:15:10,266 e dizer a Esfandiari que posso confiar em mim. 394 00:15:10,352 --> 00:15:11,873 E o que isso traz para mim? 395 00:15:11,960 --> 00:15:13,959 Bem, uma chance de completar seu autoproclamado 396 00:15:14,046 --> 00:15:15,784 operação de inteligência individual. 397 00:15:15,871 --> 00:15:17,783 - E? - E nada. 398 00:15:17,870 --> 00:15:19,695 Você tem a chance de pegar 399 00:15:19,782 --> 00:15:21,042 essa mentira ridícula e torná-la real. 400 00:15:21,128 --> 00:15:22,346 E se você acertar, talvez possa 401 00:15:22,432 --> 00:15:25,126 resgatar sua reputação de nojento total. 402 00:15:25,213 --> 00:15:26,647 Todo o respeito. 403 00:15:26,734 --> 00:15:28,646 Olha, a única maneira de jogar é se você 404 00:15:28,733 --> 00:15:31,036 resolver todos os meus problemas legais. 405 00:15:31,123 --> 00:15:32,556 Isso cabe ao DOJ. 406 00:15:32,643 --> 00:15:34,816 Mas cooperar e recuperar o que você 407 00:15:34,903 --> 00:15:36,338 vendeu ajudaria muito nas cobranças 408 00:15:36,424 --> 00:15:39,726 como manuseio incorreto de documentos e não, digamos, traição. 409 00:15:39,813 --> 00:15:41,378 Você sabe o que? 410 00:15:41,464 --> 00:15:43,247 Se meu país precisar de mim, eu o farei. 411 00:15:43,333 --> 00:15:44,854 Obrigado pelo seu serviço. 412 00:15:44,941 --> 00:15:46,896 Faremos uma grande equipe. 413 00:15:46,983 --> 00:15:49,720 Mal posso esperar para ver Esfandiari quando 414 00:15:49,807 --> 00:15:51,155 é ele quem está sendo desmembrado lentamente. 415 00:15:51,242 --> 00:15:53,067 Fácil fácil. 416 00:15:53,154 --> 00:15:54,153 Tudo que você precisa fazer é fazer a ligação. 417 00:15:54,240 --> 00:15:55,240 Você nos deixa fazer o resto. 418 00:15:55,327 --> 00:15:56,803 Você está louco? 419 00:15:56,890 --> 00:15:57,976 Não, tenho que estar na reunião. 420 00:15:58,064 --> 00:15:59,715 Natalie irá configurar tudo. 421 00:15:59,802 --> 00:16:01,800 Nossa prioridade é colocar o menor 422 00:16:01,887 --> 00:16:03,496 número possível de pessoas em perigo. 423 00:16:03,583 --> 00:16:05,277 Esses caras não são tolos. 424 00:16:05,364 --> 00:16:07,710 Qualquer coisa fora do comum parecerá uma armação. 425 00:16:15,532 --> 00:16:17,096 Ei, o que houve? 426 00:16:17,183 --> 00:16:18,791 Ei, só estou verificando onde estamos com meu disfarce. 427 00:16:18,877 --> 00:16:21,268 Precisamos levar essa informação para Gaddis agora também. 428 00:16:21,355 --> 00:16:22,615 Entrei em contato com a unidade de operações secretas 429 00:16:22,701 --> 00:16:23,875 para montar um perfil completo-- 430 00:16:23,961 --> 00:16:25,873 presença online, tudo isso. 431 00:16:25,960 --> 00:16:27,221 A equipe está verificando agora. 432 00:16:27,308 --> 00:16:28,655 Tudo bem, ótimo. Isso precisa ser hermético. 433 00:16:28,742 --> 00:16:29,828 OK. 434 00:16:32,261 --> 00:16:33,652 Ei. 435 00:16:33,739 --> 00:16:36,520 Sobre Damian, estou começando a pensar que ele 436 00:16:36,607 --> 00:16:38,302 está deliberadamente se tornando inútil aqui 437 00:16:38,389 --> 00:16:40,083 para que ele não seja solicitado a fazer isso novamente. 438 00:16:40,170 --> 00:16:41,777 Amanda, não tenho tempo para lidar com isso agora. 439 00:16:41,864 --> 00:16:44,472 Eu sei. Nem eu. 440 00:16:44,559 --> 00:16:46,080 Sinto muito. 441 00:16:46,166 --> 00:16:47,384 Falarei com ele quando voltar. 442 00:16:47,470 --> 00:16:49,773 Achei que colocá-lo no banco enviaria uma mensagem. 443 00:16:49,860 --> 00:16:51,121 Ele se emocionou na Bulgária. 444 00:16:51,208 --> 00:16:52,902 Ele se perdeu. Ele sabe disso. 445 00:16:52,989 --> 00:16:54,683 Mas ele é um bom agente. Apenas dê uma chance a ele, ok? 446 00:16:54,770 --> 00:16:56,942 Ele vale a pena. 447 00:16:57,030 --> 00:16:58,117 OK. 448 00:16:58,203 --> 00:17:00,202 OK. 449 00:17:03,417 --> 00:17:04,982 Então, normalmente, você marcaria a reunião. 450 00:17:05,069 --> 00:17:08,024 Você escolheria algum lugar público, como um bar ou café? 451 00:17:08,111 --> 00:17:09,935 Isso é melhor para nós. 452 00:17:10,023 --> 00:17:11,109 Claro. 453 00:17:11,196 --> 00:17:12,803 Ele sempre quer parecer um figurão. 454 00:17:12,890 --> 00:17:15,020 Ok, e durante a reunião, ele teria você por perto? 455 00:17:18,235 --> 00:17:19,321 Natália. - Hum-mm. 456 00:17:19,408 --> 00:17:20,581 Isto é uma armadilha. 457 00:17:20,668 --> 00:17:21,754 Eu já te dei informações. 458 00:17:21,841 --> 00:17:23,145 Agora você está me dizendo isso 459 00:17:23,232 --> 00:17:24,797 Tenho que participar de uma armação? 460 00:17:24,883 --> 00:17:26,622 Devo ligar para o cara que colocou uma arma na minha cara? 461 00:17:26,709 --> 00:17:28,881 De jeito nenhum. 462 00:17:28,968 --> 00:17:30,402 Ouça, eu não ajudo policiais. 463 00:17:30,489 --> 00:17:32,140 É isso que você quer que eu diga 464 00:17:32,227 --> 00:17:34,183 o juiz em sua sentença? - Eu não fiz nada de errado. 465 00:17:34,270 --> 00:17:35,877 Portanto, não preciso dizer ou fazer nada por você. 466 00:17:35,964 --> 00:17:37,181 Você é inteligente e sabia que seu 467 00:17:37,268 --> 00:17:39,180 chefe estava tramando alguma coisa. 468 00:17:39,267 --> 00:17:41,917 Mas não creio que você soubesse que milhares 469 00:17:42,004 --> 00:17:43,915 de pessoas inocentes estão em perigo. 470 00:17:44,003 --> 00:17:46,914 Então, o que você acha de abandonarmos 471 00:17:47,002 --> 00:17:48,870 a atitude e tentarmos ajudá-los? 472 00:17:52,215 --> 00:17:55,127 Consultor corrupto de segurança cibernética Peter Landau. 473 00:17:55,214 --> 00:17:56,734 É bom conhecer você. 474 00:17:56,821 --> 00:17:58,559 A unidade Undercover Ops deu-lhe presença nas redes 475 00:17:58,646 --> 00:18:01,949 sociais, adicionou-o a uma lista de pessoal da ONU, 476 00:18:02,036 --> 00:18:03,730 e trocou sua foto por um artigo 477 00:18:03,817 --> 00:18:05,382 de jornal sobre energia nuclear. 478 00:18:05,468 --> 00:18:07,294 Estou procurando buracos, mas eles deram a ele 479 00:18:07,380 --> 00:18:09,988 tudo, desde uma ex-esposa até um DUI e um cachorro. 480 00:18:10,075 --> 00:18:12,074 O que mais um homem desesperado precisa? 481 00:18:12,161 --> 00:18:14,073 Os caras do Undercover Ops são bons. 482 00:18:14,160 --> 00:18:16,419 Passou sete anos naquela unidade. 483 00:18:16,506 --> 00:18:18,592 Parece que você sente falta. 484 00:18:18,679 --> 00:18:19,852 Às vezes. 485 00:18:19,939 --> 00:18:21,156 A chamada está chegando agora. 486 00:18:21,243 --> 00:18:22,546 Transmita. 487 00:18:24,501 --> 00:18:26,456 Eu estava começando a me preocupar se não teria notícias suas. 488 00:18:26,543 --> 00:18:28,673 Jimmy lamenta muito o mal-entendido, 489 00:18:28,760 --> 00:18:31,801 mas ele tem um amigo que gostaria que você conhecesse. 490 00:18:31,888 --> 00:18:35,756 E esse amigo pode cuidar do nosso problema? 491 00:18:35,843 --> 00:18:37,016 Isso mesmo, sim. 492 00:18:37,103 --> 00:18:38,449 Ela parece nervosa. 493 00:18:38,536 --> 00:18:40,361 Está tudo bem, ela estaria. 494 00:18:44,142 --> 00:18:45,793 Você está perto do centro da cidade? 495 00:18:45,880 --> 00:18:47,271 Posso te enviar um local. 496 00:18:47,357 --> 00:18:50,790 Podemos nos encontrar em cerca de 15 minutos. 497 00:18:50,877 --> 00:18:52,920 Multar. Eu vou estar lá. 498 00:18:56,005 --> 00:18:57,917 Nós estamos em. 499 00:19:12,952 --> 00:19:15,125 Oi. Por aqui. 500 00:19:19,644 --> 00:19:21,990 Eles estão aqui. 501 00:19:26,944 --> 00:19:31,072 Nenhum sinal de laptop. 502 00:19:31,158 --> 00:19:35,069 Esta reunião é apenas um teste. 503 00:19:35,156 --> 00:19:37,459 Cavalheiros. 504 00:19:39,937 --> 00:19:42,457 Então, vamos tentar de novo? 505 00:19:42,543 --> 00:19:44,803 Sem lona plástica desta vez. 506 00:19:44,890 --> 00:19:47,193 Pedro Landau. 507 00:19:47,280 --> 00:19:48,931 Ouvi muito sobre você. 508 00:19:49,018 --> 00:19:50,061 - Não posso dizer o mesmo. - Bem, é por isso que estamos aqui. 509 00:19:50,147 --> 00:19:51,451 Vamos sentar? 510 00:19:54,145 --> 00:19:57,317 Peter e eu nos conhecemos há muito tempo e ele me deve uma dívida. 511 00:19:57,404 --> 00:19:58,882 Consegui para ele um emprego confortável na 512 00:19:58,969 --> 00:20:00,794 AIEA quando eu ainda era secretário de Energia. 513 00:20:00,881 --> 00:20:02,358 Não sei se chamaria isso de confortável. 514 00:20:02,445 --> 00:20:04,574 Bem, estava tudo bem até você encontrar os cassinos. 515 00:20:04,661 --> 00:20:07,268 Ele gosta das salas de jogo quase tanto quanto 516 00:20:07,355 --> 00:20:09,094 gosta de computadores, até chegar a hora de pagar. 517 00:20:09,180 --> 00:20:11,006 A questão é que tenho uma dívida que gostaria de liquidar 518 00:20:11,092 --> 00:20:13,221 rapidamente, então talvez possamos ajudar um ao outro. 519 00:20:13,308 --> 00:20:15,177 Você está confortável com o acordo que temos em vigor? 520 00:20:15,264 --> 00:20:17,436 Bem, sim, ele tira a sua parte da minha. 521 00:20:17,523 --> 00:20:19,652 Ele entende quando o negócio é fechado e quando... 522 00:20:19,739 --> 00:20:22,042 Eu estava perguntando a ele. 523 00:20:22,129 --> 00:20:24,475 Contanto que eu seja pago, estou feliz. 524 00:20:24,562 --> 00:20:26,258 Muito bem. 525 00:20:26,344 --> 00:20:29,430 Quando Peter desbloqueia o documento completo, isso nos deixa enquadrados. 526 00:20:29,516 --> 00:20:30,950 Não há mais ameaças. 527 00:20:31,037 --> 00:20:33,080 Nunca mais ouvimos falar um do outro. 528 00:20:33,167 --> 00:20:34,556 Acabamos. 529 00:20:34,643 --> 00:20:36,512 Acordado. 530 00:20:36,599 --> 00:20:40,510 Acho que o temos no gancho. 531 00:20:46,333 --> 00:20:47,636 Podemos ter um problema. 532 00:20:47,723 --> 00:20:49,896 Homem, do Médio Oriente com uma câmara. 533 00:20:49,983 --> 00:20:51,634 Ele está sendo sutil sobre isso, mas 534 00:20:51,720 --> 00:20:52,807 está observando a reunião assim como nós. 535 00:20:52,895 --> 00:20:54,458 Ele está com Esfandiari? 536 00:20:54,545 --> 00:20:55,544 Pode ser contravigilância. 537 00:20:55,631 --> 00:20:57,500 Vou dar uma olhada. 538 00:21:01,845 --> 00:21:03,279 Olá, desculpe incomodá-lo. 539 00:21:03,366 --> 00:21:05,061 Você fala inglês? - Sim. 540 00:21:05,148 --> 00:21:06,756 Você se importa de tirar uma foto minha? 541 00:21:06,843 --> 00:21:07,886 Eu estava tentando tirar uma selfie, 542 00:21:07,973 --> 00:21:09,320 mas não consegui encontrar o ângulo certo. 543 00:21:09,407 --> 00:21:11,970 - Não é um problema. - Obrigado. 544 00:21:12,057 --> 00:21:13,839 Talvez pudéssemos ter isso como pano de fundo. 545 00:21:13,925 --> 00:21:16,055 Eu irei para o seu lado. 546 00:21:16,142 --> 00:21:19,401 Supondo que avancemos com este acordo, 547 00:21:19,488 --> 00:21:21,139 como funciona? 548 00:21:21,226 --> 00:21:24,180 Porque não posso ter arquivos classificados no meu e-mail. 549 00:21:24,267 --> 00:21:27,265 Vou levar o computador até você. 550 00:21:27,352 --> 00:21:30,264 Nos encontraremos todos hoje à noite, mais tarde em seu escritório. 551 00:21:30,351 --> 00:21:31,568 Meu escritório? 552 00:21:31,654 --> 00:21:33,393 Isso é um problema? 553 00:21:33,480 --> 00:21:34,870 Hum... 554 00:21:34,957 --> 00:21:36,347 Bem, dado o que estamos fazendo, 555 00:21:36,434 --> 00:21:40,432 Só imaginei um local mais discreto, sabe. 556 00:21:42,214 --> 00:21:46,254 Quero ter certeza de que você é quem diz ser. 557 00:21:46,341 --> 00:21:47,906 Certo, tudo bem. 558 00:21:47,993 --> 00:21:50,817 Meu escritório, 20 minutos, entrando e saindo. 559 00:21:50,904 --> 00:21:53,598 Oh cara. Estes são perfeitos. Obrigado. 560 00:21:53,685 --> 00:21:55,597 Se você quiser, posso levar alguns de vocês em sua câmera. 561 00:21:55,684 --> 00:21:57,769 Isso não é necessário. 562 00:21:57,857 --> 00:21:59,638 Aproveite a sua estadia em Viena. 563 00:21:59,725 --> 00:22:01,463 Eu não entendi seu nome. 564 00:22:09,285 --> 00:22:11,197 Ei! Ele está em movimento. 565 00:22:23,842 --> 00:22:24,885 Parar! 566 00:22:27,491 --> 00:22:28,535 Ei! 567 00:22:30,794 --> 00:22:32,837 Scott, ele está indo em direção à frente do prédio. 568 00:22:32,924 --> 00:22:35,139 Mantenha Esfandiari no seu local. 569 00:23:01,211 --> 00:23:02,993 Alireza Soltani. 570 00:23:03,080 --> 00:23:05,905 Operativo da inteligência iraniana. 571 00:23:05,992 --> 00:23:07,991 Há cinco anos, você trabalhava como engenheiro, suspeito 572 00:23:08,077 --> 00:23:10,815 de se infiltrar em empresas de tecnologia europeias 573 00:23:10,902 --> 00:23:13,552 para encontrar formas de contornar as sanções internacionais. 574 00:23:13,639 --> 00:23:16,029 Na véspera de ser deportado de volta para o Irã, você 575 00:23:16,116 --> 00:23:19,766 desapareceu, como um fantasma, apenas para emergir hoje renascido 576 00:23:19,853 --> 00:23:24,546 como o arquiteto turco Reza Yildiz, com um 577 00:23:24,632 --> 00:23:30,586 passaporte que, embora bastante habilidoso, é falso. 578 00:23:30,673 --> 00:23:32,367 Diga-me onde errei até agora. 579 00:23:32,454 --> 00:23:34,627 Você pronunciou Yildiz incorretamente. 580 00:23:34,713 --> 00:23:37,148 E tudo o mais que você disse é mentira. 581 00:23:37,235 --> 00:23:39,972 Temos essas fotos de vigilância da 582 00:23:40,059 --> 00:23:43,144 sua câmera, fotos de Mehdi Esfandiari. 583 00:23:43,231 --> 00:23:45,882 Parece que você o segue há algum tempo. 584 00:23:45,969 --> 00:23:46,881 Por que? 585 00:23:46,968 --> 00:23:48,705 Eu não sei quem é. 586 00:23:48,793 --> 00:23:50,617 Você sabe, sou arquiteto de férias. 587 00:23:50,704 --> 00:23:52,747 Você é um espião iraniano com um passaporte 588 00:23:52,834 --> 00:23:56,484 falso e espalha mentiras para o FBI. 589 00:23:56,571 --> 00:23:58,352 E a título pessoal, 590 00:23:58,439 --> 00:24:00,090 Estou ficando sem paciência para isso. 591 00:24:02,959 --> 00:24:05,045 Por que você está tirando fotos de nós? 592 00:24:07,521 --> 00:24:09,520 Você quer que eu fale? Hum? 593 00:24:09,606 --> 00:24:11,954 Você quer que eu seja honesto? 594 00:24:12,041 --> 00:24:15,908 Então diga-me, o que exatamente o FBI está fazendo em Viena? 595 00:24:17,602 --> 00:24:19,427 Não? 596 00:24:19,514 --> 00:24:21,861 Você não vai falar comigo. 597 00:24:21,948 --> 00:24:24,424 Então, por que eu deveria confiar 598 00:24:24,511 --> 00:24:27,162 em você ou em alguém do seu país? 599 00:24:29,508 --> 00:24:32,203 Ouça, você vai ter que explicar essas fotos. 600 00:24:32,290 --> 00:24:33,941 - Não sei... - Fale comigo. 601 00:24:34,028 --> 00:24:35,288 Ele tem a formação técnica 602 00:24:35,375 --> 00:24:37,200 para ser nosso informante. 603 00:24:37,287 --> 00:24:41,979 Mas porquê vigiar Esfandiari se eles trabalham juntos? 604 00:24:42,066 --> 00:24:43,805 E se a inteligência iraniana sabe 605 00:24:43,891 --> 00:24:45,586 do arquivo, por que não o levaram? 606 00:24:45,673 --> 00:24:46,934 Algo não está batendo. 607 00:24:47,021 --> 00:24:48,584 É possível que Soltani esteja a 608 00:24:48,671 --> 00:24:50,235 trabalhar para alguém que não seja o Irão? 609 00:24:50,322 --> 00:24:51,669 Poderia ser. 610 00:24:51,757 --> 00:24:52,799 Vou dar outra corrida nele quando ele esfriar. 611 00:24:52,886 --> 00:24:54,885 Bem, de qualquer forma, ele é um curinga. 612 00:24:54,972 --> 00:24:56,884 Olha, se avançarmos com a nossa operação policial, 613 00:24:56,971 --> 00:24:59,448 você pode estar caindo direto em uma armadilha. 614 00:24:59,535 --> 00:25:00,926 Não temos escolha. 615 00:25:01,012 --> 00:25:03,228 Enquanto os segredos nucleares estiverem por 616 00:25:03,315 --> 00:25:05,487 aí, faremos tudo o que estiver ao nosso alcance. 617 00:25:12,180 --> 00:25:15,091 Ok, olhos e ouvidos em Budapeste estão funcionando. 618 00:25:15,178 --> 00:25:16,394 Entendido. 619 00:25:16,481 --> 00:25:17,742 Os funcionários estão indo embora. 620 00:25:17,829 --> 00:25:19,089 Mas me avise se você ver alguma coisa. 621 00:25:19,176 --> 00:25:21,175 Vai fazer. 622 00:25:21,262 --> 00:25:22,869 Ei. Todos prontos? 623 00:25:22,956 --> 00:25:24,129 Sim. 624 00:25:24,216 --> 00:25:25,737 Ok, estaremos por perto o tempo todo. 625 00:25:25,824 --> 00:25:27,866 Tudo que você precisa fazer é seguir o exemplo do Agente Forrester. 626 00:25:27,953 --> 00:25:29,560 Eu não deveria comprar um daqueles 627 00:25:29,647 --> 00:25:30,647 fones de ouvido como o resto da equipe tem? 628 00:25:30,735 --> 00:25:31,995 Não. 629 00:25:34,688 --> 00:25:36,340 Esses dois não estão preparados o suficiente. 630 00:25:36,427 --> 00:25:38,034 Não precisamos de variáveis ​​extras. 631 00:25:38,121 --> 00:25:39,294 Se você acha que estamos jogando errado, 632 00:25:39,381 --> 00:25:40,337 Posso ajudar você. - Não. 633 00:25:40,424 --> 00:25:41,684 Scott é tão bom quanto parece. 634 00:25:41,771 --> 00:25:42,901 Se alguém pode fazer isso, é ele. 635 00:25:42,988 --> 00:25:45,856 Só acho que deveria estar lá e não aqui. 636 00:25:45,943 --> 00:25:48,202 Você realmente quer ser quem está em perigo. 637 00:25:48,289 --> 00:25:49,940 Os iranianos estão chegando. 638 00:25:53,895 --> 00:25:55,850 O Sr. Landau está nos esperando lá em cima. 639 00:25:55,937 --> 00:25:56,980 Por favor siga-me. 640 00:25:57,067 --> 00:25:58,719 Bom. 641 00:26:00,021 --> 00:26:01,804 Noite. 642 00:26:09,799 --> 00:26:12,188 O guarda-costas está carregando a maleta do laptop. 643 00:26:36,566 --> 00:26:38,652 Você se certificou de que ninguém estava te seguindo, certo? 644 00:26:38,738 --> 00:26:40,433 Claro. Omid é muito cuidadoso. 645 00:26:40,520 --> 00:26:42,215 Ah, vamos tomar uma bebida? 646 00:26:42,302 --> 00:26:43,518 Vamos tomar um drink. 647 00:26:43,605 --> 00:26:44,953 Acho que todos deveríamos tomar uma bebida. 648 00:26:45,039 --> 00:26:46,516 Minha fé proíbe isso, você sabe disso. 649 00:26:46,603 --> 00:26:47,820 Claro. Claro que eu faço. 650 00:26:47,907 --> 00:26:49,906 Eu estava apenas sendo educado. 651 00:26:49,993 --> 00:26:53,035 Então, já vamos ao que interessa? 652 00:26:53,122 --> 00:26:55,555 Entregue o computador para que você possa começar a trabalhar. 653 00:26:55,642 --> 00:26:57,945 Qual é a pressa de repente? 654 00:26:58,032 --> 00:27:00,074 Não, bem, eu realmente gostaria de voltar 655 00:27:00,161 --> 00:27:01,465 para os Estados Unidos o mais rápido possível. 656 00:27:01,551 --> 00:27:02,942 Minha esposa continua ligando. 657 00:27:03,029 --> 00:27:04,419 Não sobre isso - ela não sabe disso. 658 00:27:04,506 --> 00:27:05,505 Mas nós meio que estamos passando 659 00:27:05,592 --> 00:27:07,374 uma fase difícil ultimamente, e... 660 00:27:07,461 --> 00:27:08,939 O que diabos ele está fazendo? 661 00:27:09,026 --> 00:27:10,981 Suando através da camisa. 662 00:27:11,067 --> 00:27:12,676 Nos últimos meses temos dormido em camas separadas. 663 00:27:12,763 --> 00:27:14,066 e eu realmente gostaria de... - Jimmy. 664 00:27:14,153 --> 00:27:15,543 Volte com o-- 665 00:27:15,630 --> 00:27:16,890 Ninguém quer ouvir sobre seus problemas conjugais. 666 00:27:16,977 --> 00:27:19,628 Relaxar. 667 00:27:19,715 --> 00:27:21,758 Natalie, você se importa de sair e cuidar 668 00:27:21,844 --> 00:27:24,060 da Sra. Gaddis enquanto terminamos isso? 669 00:27:24,147 --> 00:27:26,103 Claro. Sem problemas. 670 00:27:27,928 --> 00:27:29,448 Desculpe por isso. Estamos todos nervosos. 671 00:27:29,535 --> 00:27:31,056 Dado o que todos estamos arriscando aqui, 672 00:27:31,143 --> 00:27:32,447 Eu ficaria preocupado se não estivéssemos. 673 00:27:32,534 --> 00:27:34,098 Não sei. 674 00:27:34,185 --> 00:27:37,010 Se ele já está tão nervoso, 675 00:27:37,096 --> 00:27:38,835 talvez seja uma má ideia. 676 00:27:41,702 --> 00:27:43,136 Bem, se você não o queria tão nervoso, talvez não 677 00:27:43,223 --> 00:27:44,700 devesse ter colocado uma faca na garganta dele. 678 00:27:47,872 --> 00:27:51,131 Não estou nisso para fazer amigos. 679 00:27:51,218 --> 00:27:54,782 Estou nisso para ganhar dinheiro. 680 00:27:54,868 --> 00:27:59,823 Então você quer que eu remova as redações ou não? 681 00:27:59,909 --> 00:28:02,169 OK. Mas não aqui. 682 00:28:02,256 --> 00:28:04,255 O que você está falando? 683 00:28:04,341 --> 00:28:05,732 Eu não trouxe o arquivo. 684 00:28:09,165 --> 00:28:12,424 Eu seria um tolo se andasse por aí com algo tão valioso. 685 00:28:12,511 --> 00:28:15,075 Eu precisava ter certeza de que isso não era uma armação. 686 00:28:15,161 --> 00:28:17,421 E agora que todos podemos confiar uns nos outros, 687 00:28:17,508 --> 00:28:18,594 Eu levo você para o computador. 688 00:28:18,681 --> 00:28:19,898 Isso é um problema? 689 00:28:19,985 --> 00:28:21,810 Scott, nós controlamos este local, 690 00:28:21,897 --> 00:28:24,025 então, se nos mudarmos, não posso garantir sua segurança. 691 00:28:26,676 --> 00:28:28,241 OK. 692 00:28:28,328 --> 00:28:30,805 Custe o que custar. 693 00:28:30,892 --> 00:28:32,673 O que ele está fazendo? Precisamos nos mudar. 694 00:28:32,760 --> 00:28:34,151 Sim, mas não temos o arquivo. 695 00:28:52,879 --> 00:28:54,356 Quero dizer, olhe, isso-- 696 00:28:54,443 --> 00:28:56,051 esse acordo é apenas entre eu e você, então 697 00:28:56,138 --> 00:28:59,397 o que você acha de deixá-lo fora disso? 698 00:28:59,484 --> 00:29:02,004 Entrem, vocês dois. 699 00:29:12,129 --> 00:29:13,867 Bem-- 700 00:29:25,860 --> 00:29:27,033 Você tem alguma ideia do que está acontecendo? 701 00:29:27,120 --> 00:29:28,641 O que está acontecendo? 702 00:29:28,727 --> 00:29:30,466 Onde estamos indo? 703 00:29:30,553 --> 00:29:31,683 Eu... eu preciso que você tire isso da minha cabeça! 704 00:29:31,770 --> 00:29:34,724 Eu não consigo respirar! 705 00:29:34,811 --> 00:29:36,854 O que estamos fazendo? Para onde estamos indo? 706 00:29:44,762 --> 00:29:47,238 Fique perto, mas não muito perto. 707 00:29:47,325 --> 00:29:48,411 É exatamente onde estou. 708 00:29:48,498 --> 00:29:49,455 Estamos indo para o norte. 709 00:29:49,542 --> 00:29:50,932 Saindo da cidade. 710 00:29:53,409 --> 00:29:55,538 Eu te vejo. Certifique-se de manter um visual. 711 00:29:55,625 --> 00:29:56,842 Desligaram o telefone do Forrester, 712 00:29:56,929 --> 00:29:58,276 por isso não podemos usar o GPS dele. 713 00:29:58,363 --> 00:29:59,754 Devia ter colocado um rastreador no carro do cara. 714 00:29:59,840 --> 00:30:01,448 Sim, mas eles mudaram de veículo. 715 00:30:01,535 --> 00:30:03,620 Esta operação nunca deveria acontecer. 716 00:30:03,707 --> 00:30:07,053 Estamos todos improvisando agora. 717 00:30:07,140 --> 00:30:08,748 Ok, estamos virando para o leste. Para onde estamos indo? 718 00:30:08,835 --> 00:30:11,008 Uh, parece uma área industrial. 719 00:30:23,783 --> 00:30:25,608 Não há outro carro ao nosso redor agora. 720 00:30:25,695 --> 00:30:27,215 Eles vão nos localizar. 721 00:30:27,302 --> 00:30:28,867 Estamos instalando câmeras de trânsito. 722 00:30:28,954 --> 00:30:29,823 Deveríamos ser capazes de rastreá-los dessa forma. 723 00:30:29,910 --> 00:30:31,344 Deveria estar? 724 00:30:31,431 --> 00:30:32,604 Estou caindo para trás. 725 00:30:32,691 --> 00:30:33,821 - Não. - Sim. 726 00:30:36,688 --> 00:30:39,208 Ei, pessoal, decidam-se aqui. 727 00:30:39,295 --> 00:30:40,252 Sim, recue. 728 00:30:44,771 --> 00:30:47,291 Tenho a carrinha de carga nas câmaras de trânsito. 729 00:30:47,378 --> 00:30:49,247 Ele está fazendo curvas rápidas agora. 730 00:30:49,333 --> 00:30:51,288 Eu não entendi. 731 00:30:51,375 --> 00:30:52,766 Eles nos viram e ficaram assustados. 732 00:30:52,853 --> 00:30:55,635 Claire, leve tudo para o norte. Kyle, vá para leste. 733 00:30:55,721 --> 00:30:57,546 Alguém me diga que temos um visual. 734 00:31:05,889 --> 00:31:07,192 Qualquer pessoa? 735 00:31:09,843 --> 00:31:12,712 Cam, acho que os perdemos. 736 00:31:12,798 --> 00:31:14,580 Sim, perdemos contato aqui também. 737 00:31:25,791 --> 00:31:28,050 Este lugar é um labirinto. Eles poderiam estar em qualquer lugar. 738 00:31:31,265 --> 00:31:33,438 Espere. Esta área parece familiar? 739 00:31:33,526 --> 00:31:35,089 Estava no fundo da foto de 740 00:31:35,176 --> 00:31:37,219 vigilância que Soltani tirou. 741 00:31:37,306 --> 00:31:39,739 Talvez Forrester estivesse certo. 742 00:31:44,258 --> 00:31:46,953 Você não é da inteligência iraniana, não é? 743 00:31:47,039 --> 00:31:48,517 A razão pela qual você esteve fora da rede por 744 00:31:48,604 --> 00:31:50,820 cinco anos não é porque você voltou para o Irã. 745 00:31:50,906 --> 00:31:53,644 É porque você se voltou contra o seu governo. 746 00:31:53,731 --> 00:31:56,860 Sim, tudo bem. Não fale. Apenas ouça. 747 00:31:56,947 --> 00:31:58,946 Acho que você está trabalhando no mesmo caso que nós, 748 00:31:59,033 --> 00:32:00,814 mas do outro ângulo - 749 00:32:00,901 --> 00:32:02,509 seguindo Esfandiari, tentando 750 00:32:02,596 --> 00:32:03,943 impedi-lo de adquirir o arquivo. 751 00:32:04,030 --> 00:32:06,376 Na verdade, suspeito que tenha sido você 752 00:32:06,463 --> 00:32:09,548 quem transmitiu a denúncia anónima à Europol. 753 00:32:15,153 --> 00:32:18,587 Por mais improvável que isso possa parecer, você e eu estamos do mesmo lado. 754 00:32:18,674 --> 00:32:20,802 Então, se você acompanha Esfandiari, pode 755 00:32:20,889 --> 00:32:23,235 me dizer onde o negócio está acontecendo. 756 00:32:23,322 --> 00:32:25,234 Pessoas inocentes estão em perigo. 757 00:32:27,929 --> 00:32:31,188 Muitos de nós acreditamos num 758 00:32:31,275 --> 00:32:33,839 Irão novo e mais progressista. 759 00:32:33,926 --> 00:32:38,444 Mas os americanos criaram esta arma cibernética. 760 00:32:38,531 --> 00:32:40,617 E eles ficariam felizes em me jogar em 761 00:32:40,704 --> 00:32:42,224 Guantánamo apenas por saber que ela existe. 762 00:32:42,311 --> 00:32:43,528 Eu não vou deixar isso acontecer. 763 00:32:43,615 --> 00:32:45,571 Você tem minha palavra. 764 00:32:45,658 --> 00:32:48,047 Você quer parar este negócio. 765 00:32:48,134 --> 00:32:50,003 Diga-me exatamente onde isso está acontecendo. 766 00:32:50,090 --> 00:32:51,263 Eu posso parar com isso. 767 00:33:14,293 --> 00:33:17,075 É assim que você trata todos os seus parceiros de negócios? 768 00:33:17,161 --> 00:33:18,204 Acho que teria sido 769 00:33:18,291 --> 00:33:21,464 melhor arriscar no cassino. 770 00:33:21,551 --> 00:33:23,505 O arquivo completo, agora. 771 00:33:23,592 --> 00:33:25,983 Não complique isso. 772 00:33:34,195 --> 00:33:35,846 Tudo bem. Lá está o laptop. 773 00:33:41,017 --> 00:33:41,929 OK. 774 00:33:44,667 --> 00:33:46,797 Vamos ver. 775 00:33:46,884 --> 00:33:49,099 Isso vai demorar um pouco. Os arquivos podem estar corrompidos. 776 00:33:49,186 --> 00:33:51,663 Apenas faça isso já. Deus. 777 00:33:53,706 --> 00:33:55,096 Mas se você atirar em mim, não ganhará nada. 778 00:33:55,182 --> 00:33:57,181 Eu sei. 779 00:33:57,268 --> 00:34:00,832 É por isso que eu o trouxe. 780 00:34:00,918 --> 00:34:03,309 Se eu não conseguir o que quero... 781 00:34:03,396 --> 00:34:05,134 Começamos a cortar. 782 00:34:07,828 --> 00:34:11,391 As redações podem ser facilmente derrotadas por qualquer hacker decente. 783 00:34:11,478 --> 00:34:13,259 Você tem tudo que precisa! - Vamos. 784 00:34:13,346 --> 00:34:15,128 Esta coisa toda é uma operação 785 00:34:15,215 --> 00:34:18,082 policial, e esse cara é do FBI. 786 00:34:31,249 --> 00:34:32,857 Você tem mentido para mim. 787 00:34:32,944 --> 00:34:35,942 Quero dizer, você realmente vai acreditar nesse palhaço? 788 00:34:36,029 --> 00:34:39,549 Ele venderia a própria mãe por uma garrafa de uísque. 789 00:34:39,635 --> 00:34:42,851 Você é confiante demais para um cara de informática. 790 00:34:42,938 --> 00:34:44,416 Eu acho que ele está certo. 791 00:34:48,152 --> 00:34:51,107 Se você matar qualquer um de nós, será 792 00:34:51,194 --> 00:34:53,932 caçado por toda a força dos Estados Unidos 793 00:34:54,019 --> 00:34:55,322 para o resto da sua vida. 794 00:34:55,410 --> 00:34:59,319 Um agente do FBI e ex-membro do gabinete... 795 00:34:59,407 --> 00:35:01,058 Se você se preocupa mais com dinheiro do que 796 00:35:01,145 --> 00:35:04,274 com tornar-se um mártir, pegue o arquivo. 797 00:35:05,838 --> 00:35:07,576 Desaparecer. 798 00:36:08,454 --> 00:36:09,671 Deixe ele ir! 799 00:36:09,757 --> 00:36:11,191 Cópia de segurança. 800 00:36:11,278 --> 00:36:12,929 Eu disse de volta. 801 00:36:13,016 --> 00:36:14,841 Mãos sobre a cabeça. 802 00:36:25,661 --> 00:36:27,834 Esse é ele. Esse é o cara. 803 00:36:27,921 --> 00:36:29,051 Conseguimos. 804 00:36:29,138 --> 00:36:30,572 Leve-o embora, policial. 805 00:36:30,658 --> 00:36:32,136 Cale-se. 806 00:36:34,178 --> 00:36:36,568 O que? Oh vamos lá! 807 00:36:37,741 --> 00:36:39,132 Vamos! 808 00:36:45,694 --> 00:36:48,387 Como está seu queixo? 809 00:36:48,474 --> 00:36:50,994 Você sabe, da próxima vez que vier ao resgate, 810 00:36:51,081 --> 00:36:53,819 chegue lá cerca de cinco minutos antes. 811 00:36:53,906 --> 00:36:55,514 Você sabe, se não fosse por Raines ou Smitty, 812 00:36:55,601 --> 00:36:57,513 Talvez eu nem estivesse lá. 813 00:36:57,600 --> 00:36:59,599 O que é algo a considerar na próxima vez que você 814 00:36:59,686 --> 00:37:01,727 ignorar meu conselho e colocar sua vida em perigo. 815 00:37:01,814 --> 00:37:04,422 Foi o único movimento dadas as circunstâncias. 816 00:37:04,509 --> 00:37:06,551 Muitas pessoas estão dormindo mais seguras esta noite 817 00:37:06,638 --> 00:37:09,289 porque você estava disposto a deixar isso acontecer. 818 00:37:15,546 --> 00:37:17,371 O US Marshals Office estará aqui em breve 819 00:37:17,458 --> 00:37:18,978 para acompanhá-lo de volta aos Estados Unidos. 820 00:37:19,065 --> 00:37:21,369 Informaremos o DOJ sobre como você 821 00:37:21,455 --> 00:37:23,932 ajudou na investigação e como não o fez. 822 00:37:24,019 --> 00:37:26,496 Você não se perde de uma vez, você sabe. 823 00:37:28,451 --> 00:37:30,494 É a morte por centímetros. 824 00:37:32,188 --> 00:37:33,753 Você ajuda um amigo. 825 00:37:33,840 --> 00:37:37,186 Você aceita um pequeno presente. 826 00:37:37,272 --> 00:37:40,618 Aperte a mão. 827 00:37:40,705 --> 00:37:43,530 Fazer um favor. 828 00:37:43,616 --> 00:37:46,485 Esqueça um documento. 829 00:37:46,572 --> 00:37:48,918 Todos esses pequenos passos 830 00:37:49,005 --> 00:37:50,396 são quase imperceptíveis por si só. 831 00:37:50,483 --> 00:37:54,610 E então de repente você acorda. 832 00:37:54,697 --> 00:37:57,348 Há meio milhão de dólares em suas mãos 833 00:37:57,435 --> 00:38:02,040 e você não tem mais ideia de quem você é. 834 00:38:19,987 --> 00:38:22,638 Então é isso? 835 00:38:22,725 --> 00:38:24,376 Com o vírus fora do mercado, 836 00:38:24,463 --> 00:38:25,853 temos tempo para localizar o infiltrado 837 00:38:25,940 --> 00:38:27,548 colocado no reator. 838 00:38:27,635 --> 00:38:29,286 Confio que você entrará em contato comigo com 839 00:38:29,373 --> 00:38:31,328 qualquer informação que encontrar nesse sentido. 840 00:38:31,415 --> 00:38:32,936 Eu vou. 841 00:38:33,023 --> 00:38:34,718 Então não vejo necessidade de contar a ninguém sobre 842 00:38:34,805 --> 00:38:39,281 sua ajuda neste caso, ou mesmo sobre sua existência. 843 00:38:39,368 --> 00:38:41,192 Obrigado. 844 00:38:46,624 --> 00:38:48,623 Por que você fez isso? 845 00:38:48,710 --> 00:38:50,274 O que? 846 00:38:50,361 --> 00:38:52,229 Por que você se virou? 847 00:38:52,316 --> 00:38:54,272 Oh. 848 00:38:57,226 --> 00:38:58,530 Isso importa? 849 00:38:58,617 --> 00:39:00,094 Passar da inteligência iraniana 850 00:39:00,181 --> 00:39:03,136 para arriscar a vida contra o regime, 851 00:39:03,223 --> 00:39:07,177 você deve ter sido motivado por mais do que barras de ouro. 852 00:39:07,265 --> 00:39:10,958 Sempre terei orgulho de ser do Irã. 853 00:39:11,045 --> 00:39:14,173 Mas... 854 00:39:14,261 --> 00:39:17,171 quem eu sou não é aceito lá. 855 00:39:17,259 --> 00:39:21,473 Eles não me deixaram amar quem eu queria amar. 856 00:39:21,560 --> 00:39:25,166 Então eu não deixo eles matarem quem eles querem matar. 857 00:39:37,334 --> 00:39:38,942 E aí cara. Você queria me ver? 858 00:39:39,029 --> 00:39:41,635 Sim, entre. 859 00:39:41,722 --> 00:39:44,199 Sente-se. 860 00:39:44,286 --> 00:39:46,719 Uau. 861 00:39:46,806 --> 00:39:49,066 Isso é legal. 862 00:39:49,153 --> 00:39:51,369 Modo de privacidade. 863 00:39:55,584 --> 00:39:58,278 Olha, eu não estava no meu melhor ontem, certo? 864 00:39:58,365 --> 00:40:01,146 E olha, eu respeito o que Tate e sua equipe podem fazer, de verdade. 865 00:40:01,234 --> 00:40:04,014 Eu simplesmente não consigo adicionar nada. Eu pertenço ao campo. 866 00:40:04,101 --> 00:40:06,056 Concordo. 867 00:40:06,143 --> 00:40:07,534 É por isso que você não está sendo demitido. 868 00:40:07,620 --> 00:40:09,403 Você está sendo transferido. 869 00:40:09,490 --> 00:40:11,531 Transferido? Onde? 870 00:40:11,618 --> 00:40:13,835 Conversei com Richard Muir em Operações Secretas. 871 00:40:13,922 --> 00:40:15,442 Acontece que eles estão procurando por alguém 872 00:40:15,529 --> 00:40:17,136 para uma investigação de longo prazo na Alemanha. 873 00:40:17,224 --> 00:40:18,701 É uma cobertura profunda. 874 00:40:18,788 --> 00:40:22,656 Você estaria em campo, no meio de tudo, 24 horas por dia, 7 dias por semana. 875 00:40:22,743 --> 00:40:24,046 Estou fora do Fly Team? 876 00:40:24,132 --> 00:40:26,219 Chegou a hora, Damião. 877 00:40:26,306 --> 00:40:27,827 Apenas um erro. 878 00:40:27,913 --> 00:40:29,434 Você está me dizendo que não pode ignorar isso 879 00:40:29,521 --> 00:40:32,345 só desta vez... - É só uma vez. 880 00:40:32,432 --> 00:40:34,257 Tem apenas uma polegada. 881 00:40:34,344 --> 00:40:36,517 Olha, a equipa estava disposta 882 00:40:36,604 --> 00:40:40,167 a mentir por ti na Bulgária. 883 00:40:40,254 --> 00:40:43,426 Tenho tentado me convencer 884 00:40:43,513 --> 00:40:46,381 a olhar para o outro lado. 885 00:40:46,468 --> 00:40:48,380 Agora, olhe, eu sei, eu e você, nós nos conhecemos há muito tempo, cara. 886 00:40:48,467 --> 00:40:51,508 Eu só... aonde isso leva? 887 00:41:27,618 --> 00:41:28,921 - Não, isso é... - Tudo bem, vamos lá. 888 00:41:29,008 --> 00:41:31,094 Última rodada, eu prometo. 889 00:41:31,182 --> 00:41:33,006 Tenho certeza que você disse isso na última rodada. 890 00:41:33,093 --> 00:41:35,049 Está tudo bem, estamos cobrando tudo de Peter Landau. 891 00:41:35,136 --> 00:41:36,743 Ei. ambos: Felicidades. 892 00:41:36,830 --> 00:41:38,221 Tudo bem, quero dizer uma coisa. 893 00:41:38,308 --> 00:41:39,959 Eu quero dizer algo. 894 00:41:42,566 --> 00:41:44,609 Eu quero dizer obrigado. 895 00:41:44,695 --> 00:41:46,216 Obrigado. 896 00:41:46,303 --> 00:41:49,084 Você me tirou da sarjeta, me responsabilizou, 897 00:41:49,171 --> 00:41:53,386 me incentivou a ser um agente melhor. 898 00:41:53,473 --> 00:41:54,993 Você salvou minha vida em um prédio que desabou. 899 00:41:55,080 --> 00:41:56,558 Esse foi um grande problema. - Eu fiz isso. 900 00:41:56,645 --> 00:41:58,427 Um grande. 901 00:41:58,514 --> 00:42:00,426 Mas o mais importante é que você me mostrou que 902 00:42:00,513 --> 00:42:04,032 não importa onde eu esteja ou quem pretendo ser, 903 00:42:04,119 --> 00:42:08,334 Eu nunca estarei perdido. 904 00:42:08,421 --> 00:42:12,332 Então... egészségedre. 905 00:42:12,419 --> 00:42:13,766 Se eu dissesse isso direito. Eu disse isso certo? 906 00:42:15,069 --> 00:42:16,764 - Ouça ouça. - Saúde. 907 00:42:16,851 --> 00:42:18,936 - Uau! - Saúde! 908 00:42:19,023 --> 00:42:20,631 Até nos encontrarmos novamente. 70004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.