Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,049 --> 00:00:04,482
Acho que houve
algum tipo de engano.
2
00:00:04,569 --> 00:00:06,047
Não há erro.
3
00:00:06,134 --> 00:00:07,959
Os termos do nosso
acordo eram explícitos.
4
00:00:08,046 --> 00:00:09,566
Ela não sabe de nada.
5
00:00:09,653 --> 00:00:11,348
Ela é apenas minha assistente.
- Ele está certo.
6
00:00:11,434 --> 00:00:13,086
Eu apenas mantenho o calendário.
7
00:00:13,173 --> 00:00:14,607
Eu marquei chamadas.
8
00:00:14,694 --> 00:00:15,737
Eu sorrio e fico
bonita para os clientes.
9
00:00:15,823 --> 00:00:17,606
Isso é muito desnecessário.
10
00:00:17,693 --> 00:00:19,691
Eu te dei o que você pediu.
11
00:00:19,778 --> 00:00:21,429
Seu chefe compartilhou
um arquivo comigo
12
00:00:21,515 --> 00:00:23,819
em troca de um
pagamento bastante alto.
13
00:00:23,906 --> 00:00:25,166
E ainda...
14
00:00:27,209 --> 00:00:28,816
Veja o problema?
15
00:00:28,903 --> 00:00:31,945
Todas as informações
ultrassecretas úteis são editadas.
16
00:00:32,032 --> 00:00:33,813
Não vale nada para mim assim.
17
00:00:33,900 --> 00:00:36,030
Jimmy é um
ex-membro do gabinete.
18
00:00:36,116 --> 00:00:37,811
Ele nunca trairia
os Estados Unidos.
19
00:00:37,898 --> 00:00:39,375
Isso é muito lamentável.
20
00:00:41,808 --> 00:00:43,242
Ok, tudo bem.
21
00:00:43,329 --> 00:00:45,198
Eu vou te dar o que você quer.
22
00:00:45,285 --> 00:00:49,065
Eu sei como me
livrar das redações.
23
00:00:49,152 --> 00:00:50,412
Com licença.
24
00:00:54,193 --> 00:00:57,365
Eu conheço um cara que pode
fornecer o documento completo.
25
00:00:57,452 --> 00:00:58,756
Ele está aqui em Viena.
26
00:00:58,843 --> 00:01:01,623
Ele trabalha em segurança
cibernética para a ONU.
27
00:01:01,710 --> 00:01:02,927
Só preciso fazer uma ligação.
28
00:01:03,014 --> 00:01:06,229
Mas não corte
mais nada, por favor!
29
00:01:11,270 --> 00:01:12,617
Temos de ir.
30
00:01:12,704 --> 00:01:14,703
Você tem até meia-noite
para me entregar o arquivo
31
00:01:14,790 --> 00:01:17,614
completo, ou levaremos
mais do que uma orelha.
32
00:01:24,479 --> 00:01:25,957
Certo, pegue as chaves.
33
00:01:26,044 --> 00:01:27,782
Deixe todo o resto.
- O que você está falando?
34
00:01:27,869 --> 00:01:29,347
Não há cara.
Eu menti sobre o cara.
35
00:01:29,433 --> 00:01:31,953
É só que... temos que correr.
36
00:01:32,040 --> 00:01:33,649
Oh meu Deus.
37
00:01:33,736 --> 00:01:36,256
OK. Depressa, depressa, depressa.
38
00:01:37,863 --> 00:01:39,732
- OK.
- Venha, venha, venha.
39
00:01:41,600 --> 00:01:42,904
Dê-me isso. Tudo bem.
40
00:01:42,991 --> 00:01:44,556
Vai Vai Vai Vai. - OK. OK.
41
00:01:50,334 --> 00:01:52,029
OK.
42
00:01:52,116 --> 00:01:54,810
Passando pelo saguão
a caminho do carro, ok?
43
00:01:54,897 --> 00:01:57,200
Tudo o que precisamos
fazer é entrar no carro, ok?
44
00:01:57,287 --> 00:01:58,764
Entraremos no carro e
iremos para o aeroporto.
45
00:01:58,851 --> 00:02:00,807
- Parar. Pare aí mesmo!
- Só não--
46
00:02:00,894 --> 00:02:02,849
Ei. Não...
- Ah! Espere.
47
00:02:02,936 --> 00:02:04,934
Ei, ei, não, não, não.
Ei, ei, uau.
48
00:02:05,021 --> 00:02:06,455
Não me toque. Isto é um erro.
49
00:02:09,063 --> 00:02:11,018
Ai!
50
00:02:11,105 --> 00:02:13,756
Ok, antes de dizer qualquer
coisa, não é isso que parece.
51
00:02:13,842 --> 00:02:14,842
Você está preso pela venda
52
00:02:14,929 --> 00:02:16,233
de materiais confidenciais.
53
00:02:16,320 --> 00:02:18,188
Você não pode ser... oh!
54
00:02:18,274 --> 00:02:19,883
Eu nem sei o que
está acontecendo.
55
00:02:19,970 --> 00:02:21,577
Isso não tem nada a ver comigo.
56
00:02:21,664 --> 00:02:23,011
Por favor, isso não
tem nada a ver comigo!
57
00:02:31,789 --> 00:02:34,178
Ex-secretário de
Energia James Gaddis.
58
00:02:34,265 --> 00:02:36,786
Como vocês devem se
lembrar, ele deixou o último
59
00:02:36,873 --> 00:02:38,741
governo em desgraça graças
a um escândalo de corrupção.
60
00:02:38,828 --> 00:02:40,523
Bem, ultimamente, ele está
tentando fazer um retorno.
61
00:02:40,610 --> 00:02:42,391
Ele e sua assistente, Natalie
62
00:02:42,478 --> 00:02:44,086
Rivers, têm viajado pela Europa
63
00:02:44,173 --> 00:02:46,302
oferecendo a influência
e conexões cada vez
64
00:02:46,389 --> 00:02:48,344
menores de Gaddis
como consultor de energia.
65
00:02:48,431 --> 00:02:49,474
O cara é um verdadeiro trabalho.
66
00:02:49,561 --> 00:02:50,518
Ele ainda não está
sob investigação?
67
00:02:50,604 --> 00:02:51,864
Ele está... em Nova York.
68
00:02:51,951 --> 00:02:53,776
Mas isso não o impediu
de ser detido pela polícia
69
00:02:53,863 --> 00:02:56,991
federal em Viena com um
saco cheio de barras de ouro.
70
00:02:57,078 --> 00:02:58,469
Barras de ouro?
71
00:02:58,556 --> 00:03:00,250
Oito quilogramas, totalizando...
72
00:03:00,337 --> 00:03:03,640
$ 502.304 EUA
73
00:03:03,727 --> 00:03:05,031
Não é uma boa aparência, mas o
74
00:03:05,118 --> 00:03:06,291
que isso tem a ver
com o Fly Team?
75
00:03:06,378 --> 00:03:07,768
Temos motivos
para suspeitar que a
76
00:03:07,855 --> 00:03:08,898
nossa ex-secretária
pode ter se formado
77
00:03:08,985 --> 00:03:10,506
à venda de documentos
classificados.
78
00:03:10,593 --> 00:03:12,548
A Europol recebeu uma
denúncia anónima de que Gaddis
79
00:03:12,635 --> 00:03:14,678
está a tentar vender um
computador portátil contendo
80
00:03:14,764 --> 00:03:16,328
um arquivo digital ultrassecreto.
81
00:03:16,415 --> 00:03:18,284
Supostamente, é um
memorando do Departamento de
82
00:03:18,371 --> 00:03:19,501
Defesa alertando sobre uma
vulnerabilidade de software
83
00:03:19,588 --> 00:03:21,195
nas centrais nucleares da Europa.
84
00:03:21,282 --> 00:03:23,628
Ele está vendendo uma porta
dos fundos para reatores nucleares.
85
00:03:23,715 --> 00:03:24,975
Eu poderia pensar em
algumas pessoas que poderiam
86
00:03:25,062 --> 00:03:27,322
querer colocar as mãos
nisso, e nenhuma delas é boa.
87
00:03:27,408 --> 00:03:29,407
O Pentágono
confirmou uma violação?
88
00:03:29,495 --> 00:03:30,842
Não. Dizem que é tudo ar quente.
89
00:03:30,929 --> 00:03:32,623
Mas o saco de ouro
sugere o contrário.
90
00:03:32,710 --> 00:03:34,057
Tudo bem, Smitty está
em Viena, então vamos
91
00:03:34,144 --> 00:03:35,926
lá e descubra exatamente
o que Gaddis vendeu
92
00:03:36,013 --> 00:03:37,403
e para quem ele vendeu.
93
00:03:39,793 --> 00:03:41,923
Ei, Damian, vou
precisar que você
94
00:03:42,009 --> 00:03:43,052
espere um pouco,
coordene a partir daqui.
95
00:03:43,139 --> 00:03:44,573
Não sei se você percebeu,
mas meus pontos fortes
96
00:03:44,660 --> 00:03:46,833
não estão exatamente
no atendimento ao cliente.
97
00:03:46,920 --> 00:03:48,267
Bom, aqui aprendemos todos os
98
00:03:48,353 --> 00:03:49,527
aspectos, mesmo
aqueles que não gostamos.
99
00:03:49,613 --> 00:03:50,613
Se ainda estou na
casa do cachorro por
100
00:03:50,700 --> 00:03:52,743
causa do que aconteceu
na Bulgária, entendo.
101
00:03:52,829 --> 00:03:54,393
Mas há uma ameaça nuclear.
102
00:03:54,481 --> 00:03:57,088
Agora é realmente a hora?
- O tempo é quando eu digo que é.
103
00:03:57,175 --> 00:03:59,825
Eu poderia estar fazendo muito
mais do que colocar você no banco.
104
00:03:59,912 --> 00:04:02,259
Tate, você pode ajudar Powell a
encontrar uma maneira de ser útil?
105
00:04:02,345 --> 00:04:03,953
Sim.
106
00:04:04,040 --> 00:04:07,429
Absolutamente.
107
00:04:07,516 --> 00:04:09,124
Gaddis foi transferido
para a embaixada
108
00:04:09,211 --> 00:04:10,645
esta manhã após
prestar depoimento
109
00:04:10,732 --> 00:04:12,209
à polícia federal austríaca.
110
00:04:12,296 --> 00:04:13,687
Ele foi cooperativo?
111
00:04:13,773 --> 00:04:15,469
Essa não é a palavra
que eu usaria, não.
112
00:04:15,556 --> 00:04:17,771
Conseguiu convencer a
Europol a transferir o caso?
113
00:04:17,858 --> 00:04:19,727
Sim.
114
00:04:19,814 --> 00:04:22,855
A citação direta do meu supervisor
foi: "Ele é problema seu agora."
115
00:04:22,942 --> 00:04:25,115
Você é o cara?
116
00:04:25,201 --> 00:04:27,418
James Gaddis. Esta é a Natália.
117
00:04:29,330 --> 00:04:31,546
Oh vamos lá.
118
00:04:31,633 --> 00:04:33,110
Vocês, rapazes da
agência, sabem que uma
119
00:04:33,197 --> 00:04:35,282
mentira dá a volta ao
mundo antes da verdade.
120
00:04:35,369 --> 00:04:36,804
até vestir as calças.
121
00:04:36,891 --> 00:04:39,672
Estamos andando
sem calças, amigo.
122
00:04:39,758 --> 00:04:41,975
O manuseio incorreto de
documentos confidenciais é--
123
00:04:42,062 --> 00:04:44,061
Algo que eu e minha
equipe levamos muito a sério.
124
00:04:44,148 --> 00:04:46,189
Mas não tenho mais
acesso a essas coisas.
125
00:04:46,276 --> 00:04:47,928
Eu devolvi tudo.
126
00:04:48,014 --> 00:04:49,318
E quanto às cópias em
seus computadores pessoais?
127
00:04:49,405 --> 00:04:51,057
Talvez você tivesse
alguns aí que não percebeu.
128
00:04:51,143 --> 00:04:52,621
Eu teria relatado
isso imediatamente.
129
00:04:52,708 --> 00:04:54,663
Isto é tudo sobre o quê,
uma denúncia anônima?
130
00:04:54,750 --> 00:04:56,532
Bem, as pessoas podem querer
me chutar quando eu estiver
131
00:04:56,619 --> 00:04:58,269
triste, mas qualquer um que
afirme que eu venderia meu país
132
00:04:58,356 --> 00:04:59,660
é um maldito mentiroso.
133
00:04:59,747 --> 00:05:01,877
Tudo bem, e as barras de ouro?
134
00:05:01,963 --> 00:05:05,787
Essa é uma taxa de consultoria
pelo meu trabalho com a AIEA.
135
00:05:05,874 --> 00:05:08,525
Esse é o grupo de vigilância nuclear
da ONU com sede aqui em Viena.
136
00:05:08,612 --> 00:05:10,219
Eu estou ciente.
137
00:05:10,306 --> 00:05:11,610
Então você está dizendo
que eles pagam em ouro?
138
00:05:11,697 --> 00:05:13,391
Bem, geralmente não,
não, mas eu solicitei.
139
00:05:13,478 --> 00:05:15,303
É um produto de investimento.
140
00:05:15,390 --> 00:05:17,302
Então por que você
fugiu da polícia?
141
00:05:17,389 --> 00:05:19,388
Bem, quer saber, isso é
a coisa mais engraçada.
142
00:05:19,475 --> 00:05:21,082
Eu nem sabia que eles
estavam me procurando.
143
00:05:21,169 --> 00:05:22,560
Achei que havia um
crime em andamento.
144
00:05:22,647 --> 00:05:24,081
Eu estava correndo para minha segurança.
145
00:05:24,167 --> 00:05:26,079
E você sabe, eu ainda
estava um pouco tonto
146
00:05:26,166 --> 00:05:28,122
de me cortar ao fazer a barba.
- Hum-hmm.
147
00:05:29,687 --> 00:05:32,294
Quer saber, já nos
conhecemos antes.
148
00:05:32,380 --> 00:05:35,118
No início da minha carreira,
trabalhei na Costa Leste.
149
00:05:35,205 --> 00:05:37,247
Você me ajudou com o
caso de fraude da Con Ed.
150
00:05:37,334 --> 00:05:39,333
Procurei você
porque você tinha a
151
00:05:39,420 --> 00:05:42,201
reputação de ser
um atirador direto.
152
00:05:42,288 --> 00:05:43,939
O que aconteceu com aquele cara?
153
00:05:44,026 --> 00:05:46,590
Bem, você sabe, não me
lembro da conversa, mas
154
00:05:46,677 --> 00:05:50,110
fico feliz em saber que
você me deve um favor.
155
00:05:54,324 --> 00:05:57,540
Esta é uma foto sua
e de seu assistente
156
00:05:57,627 --> 00:06:00,799
chegando ao aeroporto
de Viena há três dias.
157
00:06:00,886 --> 00:06:02,537
Você tem um computador.
158
00:06:02,624 --> 00:06:04,318
Quando você foi preso, aquele
computador não estava em lugar
159
00:06:04,406 --> 00:06:06,622
nenhum, nem no seu quarto
de hotel, nem em lugar nenhum.
160
00:06:06,708 --> 00:06:08,838
Então, para onde foi?
161
00:06:08,925 --> 00:06:10,532
O pessoal do hotel
deve ter levado.
162
00:06:10,619 --> 00:06:12,314
Não há nada de cinco
estrelas nesse lugar.
163
00:06:12,401 --> 00:06:14,791
Salve isso.
Eu estou com seu telefone.
164
00:06:14,878 --> 00:06:16,529
Eu tenho seu computador doméstico.
Eu tenho suas finanças.
165
00:06:16,616 --> 00:06:18,007
Nova Iorque está
a revistar a sua
166
00:06:18,093 --> 00:06:19,397
casa e o seu escritório
neste momento.
167
00:06:19,484 --> 00:06:20,700
Eles vão virar a
sua vida do avesso,
168
00:06:20,787 --> 00:06:21,831
então vou descobrir a
verdade dessa forma.
169
00:06:21,917 --> 00:06:23,133
Tudo bem, bem,
o que posso dizer?
170
00:06:23,220 --> 00:06:24,307
Minha vida é um livro aberto.
171
00:06:24,395 --> 00:06:26,480
Basta perguntar a Natália.
172
00:06:28,088 --> 00:06:30,043
Não há nenhuma maneira
de haver algo confidencial lá.
173
00:06:30,129 --> 00:06:31,390
Ele não confiaria em mim.
174
00:06:31,477 --> 00:06:33,780
Você não lê os e-mails dele?
175
00:06:33,867 --> 00:06:36,039
Eu era garçonete no Havana
Room quando nos conhecemos.
176
00:06:36,126 --> 00:06:38,038
Jimmy não me contratou para ler.
177
00:06:38,125 --> 00:06:40,646
Recebo seus pedidos de
almoço, reservo seus voos,
178
00:06:40,733 --> 00:06:42,427
carrego suas malas e
depois faço tudo de novo.
179
00:06:42,514 --> 00:06:43,774
porque de repente ele
odeia assentos na janela
180
00:06:43,861 --> 00:06:45,165
e marisco e--
181
00:06:45,252 --> 00:06:46,599
Então você carrega o computador dele.
182
00:06:48,206 --> 00:06:49,901
Sim, às vezes.
183
00:06:49,988 --> 00:06:52,248
Onde está o laptop dele agora?
184
00:06:52,334 --> 00:06:54,029
Eu não faço ideia.
185
00:06:54,116 --> 00:06:55,420
Seu chefe disse que não o trouxe
186
00:06:55,506 --> 00:06:57,940
nesta viagem. Você
pode confirmar isso?
187
00:06:58,026 --> 00:06:59,591
Sim, está certo.
188
00:06:59,678 --> 00:07:01,025
Bem, na verdade, ele
admitiu que o trouxe, mas
189
00:07:01,112 --> 00:07:03,589
afirma que um funcionário
do hotel o perdeu.
190
00:07:03,676 --> 00:07:06,153
Então ele estava mentindo?
191
00:07:06,240 --> 00:07:08,846
Ou você está?
192
00:07:08,933 --> 00:07:10,585
Eu te disse que
não sei onde fica.
193
00:07:10,672 --> 00:07:12,236
Essa é a verdade.
194
00:07:12,323 --> 00:07:14,235
Ok, então que tal você
me contar o que James
195
00:07:14,322 --> 00:07:15,886
Gaddis está realmente
fazendo em Viena?
196
00:07:15,973 --> 00:07:17,538
Acabei de lhe entregar
o calendário dele.
197
00:07:17,625 --> 00:07:19,927
Você pode procurar por si mesmo.
198
00:07:20,014 --> 00:07:22,186
Você sabe, este caso começou
com uma denúncia anônima.
199
00:07:22,273 --> 00:07:22,925
Alguma chance de que isso tenha vindo de você?
200
00:07:23,012 --> 00:07:25,533
O que? De jeito nenhum.
201
00:07:25,620 --> 00:07:28,574
Eu perderia meu emprego.
202
00:07:28,661 --> 00:07:30,921
Eu não estou dizendo nada.
- Isso é muito mau.
203
00:07:31,008 --> 00:07:32,616
Porque mentir
para o FBI é crime.
204
00:07:32,703 --> 00:07:34,397
Cinco anos de
prisão, talvez mais num
205
00:07:34,484 --> 00:07:36,049
caso de segurança
nacional como este.
206
00:07:36,135 --> 00:07:36,917
Isso é uma ameaça?
207
00:07:37,004 --> 00:07:38,569
Absolutamente.
208
00:07:42,436 --> 00:07:43,957
Jimmy nunca me conta nada.
209
00:07:44,044 --> 00:07:45,956
Eu não estava mentindo sobre isso.
210
00:07:48,607 --> 00:07:50,735
Mas sei onde ele
conseguiu o ouro.
211
00:07:53,126 --> 00:07:54,690
Ah, é isso.
212
00:07:54,777 --> 00:07:56,167
Wiener Edelmetalle.
213
00:07:56,254 --> 00:07:58,470
Isso se traduz em "metais
preciosos de Viena",
214
00:07:58,557 --> 00:07:59,730
caso você esteja se perguntando.
215
00:07:59,817 --> 00:08:01,599
Com os números de série
nas barras, poderíamos
216
00:08:01,686 --> 00:08:03,946
provar a cadeia de custódia
diretamente ao comprador.
217
00:08:04,032 --> 00:08:07,204
Que tipo de espião
torna isso tão fácil?
218
00:08:07,291 --> 00:08:09,898
Gaddis é acusado
de aceitar subornos.
219
00:08:09,985 --> 00:08:12,158
Ninguém disse que ele era bom nisso.
220
00:08:21,414 --> 00:08:22,935
Somos um dos maiores
fornecedores de metais
221
00:08:23,022 --> 00:08:24,455
preciosos em Viena.
Vendemos para muitas pessoas.
222
00:08:24,542 --> 00:08:26,759
Temos razões para suspeitar
223
00:08:26,845 --> 00:08:28,410
que este ouro foi
usado num crime.
224
00:08:28,497 --> 00:08:30,104
Negociar ouro
dificilmente é um crime.
225
00:08:30,191 --> 00:08:32,538
É literalmente o nosso
modelo de negócio.
226
00:08:32,624 --> 00:08:34,928
O que quer que Herr
Gaddis tenha feito depois
227
00:08:35,015 --> 00:08:36,361
de sair da nossa loja
não é da nossa conta.
228
00:08:36,448 --> 00:08:39,229
E como exatamente
ele pagou pelo ouro?
229
00:08:39,317 --> 00:08:42,227
O seu modelo de negócios
inclui a manutenção de registros?
230
00:08:46,877 --> 00:08:49,398
Parece que ele tinha um
grande crédito em sua conta.
231
00:08:49,485 --> 00:08:50,658
E de onde veio esse crédito?
232
00:08:50,745 --> 00:08:52,005
A confidencialidade dos nossos
233
00:08:52,092 --> 00:08:53,786
clientes é de
extrema importância.
234
00:08:53,873 --> 00:08:56,307
Por acaso você viu Gaddis
carregando uma maleta de laptop?
235
00:08:56,394 --> 00:08:58,001
Não consigo me lembrar.
236
00:08:58,088 --> 00:09:00,695
Talvez as imagens dessas
câmeras refresquem sua memória.
237
00:09:04,345 --> 00:09:06,865
Ele dá o nome, eles entregam
o ouro, ele vai embora.
238
00:09:06,952 --> 00:09:08,604
É isso.
- Nenhum sinal de pagamento.
239
00:09:08,691 --> 00:09:10,516
Nenhum sinal de
crime de qualquer tipo.
240
00:09:10,603 --> 00:09:11,906
Natalie deixou o
laptop em um banco do
241
00:09:11,993 --> 00:09:13,732
parque enquanto ele
fazia o pagamento aqui.
242
00:09:13,818 --> 00:09:15,426
Portanto, o vendedor e o comprador
nunca estiveram no mesmo lugar.
243
00:09:15,513 --> 00:09:17,033
Então quem é o comprador?
244
00:09:17,120 --> 00:09:18,468
A loja não entrega as
suas contas sem um
245
00:09:18,555 --> 00:09:20,554
mandado, por isso
estamos à espera da Europol.
246
00:09:20,641 --> 00:09:23,508
Mas a empresa já
estava no nosso radar.
247
00:09:23,595 --> 00:09:25,160
Aparentemente
estamos rastreando um
248
00:09:25,246 --> 00:09:26,159
negociante de ouro
que faz negócios lá.
249
00:09:26,246 --> 00:09:29,244
Seu nome é Mehdi Esfandiari.
250
00:09:29,331 --> 00:09:30,809
Ele lava dinheiro para o Irã.
251
00:09:30,896 --> 00:09:32,069
Bem, isso não é bom.
252
00:09:32,156 --> 00:09:33,720
Ele poderia ser a
inteligência iraniana.
253
00:09:33,807 --> 00:09:35,719
Não, o comércio
é muito desleixado.
254
00:09:35,806 --> 00:09:38,673
Mas se ele tiver ouro
para comprar segredos e
255
00:09:38,760 --> 00:09:39,933
ligá-lo ao Irão, tudo o que
tem de fazer é telefonar.
256
00:09:40,020 --> 00:09:41,237
Continue cavando.
257
00:09:56,924 --> 00:10:00,531
Então é assim que acontece
quando estamos em missão.
258
00:10:00,618 --> 00:10:01,660
É como uma biblioteca aqui.
259
00:10:01,747 --> 00:10:03,355
Nós estamos trabalhando.
260
00:10:04,919 --> 00:10:06,267
Veja tudo isso.
261
00:10:06,354 --> 00:10:09,569
Como você sabe por onde começar?
262
00:10:09,655 --> 00:10:11,089
Não temos o laptop
de Gaddis, mas
263
00:10:11,176 --> 00:10:11,959
esperamos que o
arquivo já tenha sido
264
00:10:12,046 --> 00:10:13,958
em um de seus outros dispositivos.
265
00:10:14,045 --> 00:10:16,043
Mesmo que ele tenha
excluído, podemos verificar
266
00:10:16,130 --> 00:10:17,564
se há dados excluídos,
mas ainda não substituídos.
267
00:10:17,651 --> 00:10:19,085
E quanto tempo isso vai demorar?
268
00:10:19,171 --> 00:10:21,345
Muito mais tempo se você
continuar incomodando ela.
269
00:10:21,432 --> 00:10:22,605
Alguma sorte com o telefone do Gaddis?
270
00:10:22,692 --> 00:10:24,343
Nada classificado até agora.
271
00:10:24,430 --> 00:10:25,777
Ernesto?
272
00:10:25,864 --> 00:10:26,863
Duas semanas atrás, Gaddis
pesquisou a frase no Google
273
00:10:26,950 --> 00:10:28,688
"o que é a Lei de Espionagem?"
274
00:10:28,775 --> 00:10:30,687
Perto, mas não uma arma fumegante.
E você, Damião?
275
00:10:30,774 --> 00:10:32,947
Você encontrou alguma
coisa nos e-mails dele?
276
00:10:33,034 --> 00:10:36,466
Não, ainda não, apenas muitas
discussões fúteis com a esposa.
277
00:10:36,553 --> 00:10:37,944
Há um limite do
que posso aguentar
278
00:10:38,031 --> 00:10:40,030
antes que meus olhos
comecem a sangrar.
279
00:10:40,116 --> 00:10:42,246
Você está usando um
algoritmo de pesquisa, certo?
280
00:10:42,333 --> 00:10:44,809
Você não está realmente
tentando ler 10.000 e-mails?
281
00:10:44,896 --> 00:10:45,982
Sim claro.
282
00:10:54,239 --> 00:10:55,368
Vocês estão falando de mim?
283
00:10:55,455 --> 00:10:56,281
Eu sinto que estou
sendo assado, tipo,
284
00:10:56,368 --> 00:10:58,411
três idiomas diferentes.
- Chance decente.
285
00:11:01,147 --> 00:11:02,886
Espere, acho que temos algo.
286
00:11:02,972 --> 00:11:05,493
A esposa de Gaddis, Paula, tem
uma fazenda em New Hampshire.
287
00:11:05,580 --> 00:11:06,883
Eles revistaram o
depósito do estábulo.
288
00:11:06,970 --> 00:11:09,100
Nova York acabou de
enviar o que encontraram.
289
00:11:09,187 --> 00:11:11,012
Debaixo de todas
as selas e tudo o
290
00:11:11,099 --> 00:11:12,576
mais, havia registros
da época dele
291
00:11:12,663 --> 00:11:15,314
como secretário de energia e
um disco rígido criptografado.
292
00:11:15,401 --> 00:11:16,964
Agora estamos falando.
Temos acesso?
293
00:11:17,051 --> 00:11:18,442
Estou vendo isso agora.
294
00:11:18,529 --> 00:11:19,833
Lá.
295
00:11:19,920 --> 00:11:21,180
Gaddis transferiu aquele
arquivo para seu laptop.
296
00:11:24,873 --> 00:11:26,133
Este é um relatório do
Departamento de Defesa
297
00:11:26,221 --> 00:11:28,741
sobre a segurança dos
reactores na Europa.
298
00:11:28,828 --> 00:11:30,088
A dica era legítima.
299
00:11:30,175 --> 00:11:31,956
É pior que isso.
300
00:11:32,043 --> 00:11:34,607
Este não é apenas um relatório
sobre uma vulnerabilidade potencial.
301
00:11:34,693 --> 00:11:37,518
Ele apresenta o código real
de um vírus de computador e
302
00:11:37,605 --> 00:11:39,908
explica como ele pode ser
inserido via Cavalo de Tróia
303
00:11:39,995 --> 00:11:42,559
no software de monitoramento
de reatores usado pela AIEA.
304
00:11:42,646 --> 00:11:44,558
Gaddis não apenas lhes vendeu
informações, mas também lhes
305
00:11:44,645 --> 00:11:46,817
deu uma arma cibernética e
instruções sobre como usá-la.
306
00:11:46,904 --> 00:11:48,208
Se ativado em qualquer um desses
307
00:11:48,295 --> 00:11:49,816
locais, o vírus poderá
desligar os reatores
308
00:11:49,902 --> 00:11:51,423
ou causar um colapso, liberando
309
00:11:51,510 --> 00:11:53,335
material radioativo
por quilômetros.
310
00:11:53,422 --> 00:11:55,855
Estamos falando de evacuações
em massa, danos ao abastecimento
311
00:11:55,942 --> 00:11:57,724
de alimentos, doses letais para
quem estiver próximo das usinas.
312
00:11:57,811 --> 00:11:59,462
Vamos.
313
00:12:01,765 --> 00:12:03,460
Filho da puta ganancioso.
314
00:12:05,633 --> 00:12:07,327
Eu sei que parece ruim.
315
00:12:07,414 --> 00:12:10,977
Você vendeu uma
arma cibernética ao Irã.
316
00:12:11,064 --> 00:12:12,629
Você sabe que o Ocidente
passou anos tentando desacelerar
317
00:12:12,715 --> 00:12:15,366
o programa nuclear do Irã
com ataques cibernéticos,
318
00:12:15,453 --> 00:12:17,104
e agora acaba de
lhes dar uma forma de
319
00:12:17,191 --> 00:12:19,494
irradiar metade da
Europa em retaliação.
320
00:12:19,581 --> 00:12:21,927
Eu posso explicar, certo?
Você gostaria que eu explicasse?
321
00:12:22,014 --> 00:12:24,187
- Sim eu iria.
- Tive que atraí-los.
322
00:12:24,274 --> 00:12:26,142
Esfandiari é apenas
a ponta do iceberg.
323
00:12:26,229 --> 00:12:27,489
Os verdadeiros bandidos, aqueles
324
00:12:27,576 --> 00:12:29,793
que querem
prejudicar o nosso país,
325
00:12:29,879 --> 00:12:31,705
Percebi que poderia
ter acesso a todos eles.
326
00:12:31,791 --> 00:12:34,355
Então o que você está dizendo?
Isso tudo foi algum tipo de estratagema?
327
00:12:34,442 --> 00:12:36,354
Sim.
Uma operação de inteligência individual.
328
00:12:36,441 --> 00:12:38,222
Exceto que você
vendeu o arquivo e
329
00:12:38,309 --> 00:12:39,526
pegou as barras de
ouro para provar isso.
330
00:12:39,613 --> 00:12:41,959
Apenas como prova.
Eles estavam me testando.
331
00:12:42,046 --> 00:12:45,436
Mas eu nunca abriria mão de
informações de segurança reais.
332
00:12:45,523 --> 00:12:47,869
Todas as partes
sensíveis foram redigidas.
333
00:12:47,956 --> 00:12:50,389
Quer dizer, o cara ficou furioso.
Ele queria cortar minha garganta.
334
00:12:50,476 --> 00:12:51,997
Bem, essa parte, eu acredito.
335
00:12:52,083 --> 00:12:54,865
Eu disse a ele que conhecia
um cara corrupto do setor de
336
00:12:54,952 --> 00:12:56,212
software da AIEA que estava
disposto a remover as redações.
337
00:12:56,299 --> 00:12:58,211
Mas isso era uma mentira.
338
00:12:58,298 --> 00:13:01,470
Ele nunca conseguiria nada
além de uma página com tinta preta.
339
00:13:01,556 --> 00:13:03,990
Os programas de redação
são notoriamente não
340
00:13:04,077 --> 00:13:06,380
confiáveis e você usou
um de cinco anos atrás.
341
00:13:06,467 --> 00:13:08,423
Qualquer pessoa com
autorização no nível do gabinete
342
00:13:08,510 --> 00:13:10,638
devem saber que se o
computador chegar a Teerão, a
343
00:13:10,725 --> 00:13:12,550
sua inteligência irá decifrá-lo
numa questão de horas.
344
00:13:12,637 --> 00:13:15,462
Assim que o Irão tiver
esse ficheiro, tudo o
345
00:13:15,548 --> 00:13:18,199
que precisa é de alguém
com acesso a um reactor.
346
00:13:18,286 --> 00:13:20,416
E você poderá ser responsável
pela próxima Chernobyl.
347
00:13:22,588 --> 00:13:24,587
Eu vejo.
348
00:13:24,674 --> 00:13:27,281
Bem, nesse caso, antes
de dizer a próxima parte,
349
00:13:27,368 --> 00:13:30,019
Vou precisar de um
copo grande de uísque.
350
00:13:30,105 --> 00:13:31,452
Qual parte?
351
00:13:31,539 --> 00:13:34,408
Tudo bem, tudo
bem, só para avisar,
352
00:13:34,495 --> 00:13:36,710
Esfandiari pode ter
mencionado que o Irão
353
00:13:36,797 --> 00:13:39,100
já tem um homem lá
dentro, algum trabalhador
354
00:13:39,187 --> 00:13:41,099
numa das centrais
nucleares da Europa.
355
00:13:41,186 --> 00:13:43,793
Mas por causa das redações,
não fiquei preocupado.
356
00:13:43,880 --> 00:13:46,140
Que planta?
357
00:13:46,227 --> 00:13:48,747
Ele não disse.
358
00:13:48,834 --> 00:13:50,615
Assim que pegarem o vírus,
eles poderão transmiti-lo,
359
00:13:50,702 --> 00:13:52,832
e o ataque poderá acontecer
a qualquer momento.
360
00:14:01,044 --> 00:14:02,608
Fale comigo, Amanda.
361
00:14:02,695 --> 00:14:04,390
Temos a comunidade de
inteligência em alerta máximo
362
00:14:04,477 --> 00:14:05,520
olhando para todos
os reatores vulneráveis
363
00:14:05,607 --> 00:14:06,519
para um homem por dentro.
364
00:14:06,606 --> 00:14:07,823
Nenhum resultado ainda.
365
00:14:07,910 --> 00:14:09,170
Algum software foi adulterado?
366
00:14:09,257 --> 00:14:11,560
Estamos verificando,
mas leva tempo.
367
00:14:11,647 --> 00:14:12,646
Por razões de segurança,
os computadores
368
00:14:12,733 --> 00:14:14,428
destas fábricas nem
sequer estão online.
369
00:14:14,514 --> 00:14:16,210
Então, se um trabalhador
tem que inserir fisicamente
370
00:14:16,297 --> 00:14:17,860
o vírus, por que não
mandar todos para casa?
371
00:14:17,947 --> 00:14:19,077
Problema resolvido.
372
00:14:19,164 --> 00:14:20,468
Poderíamos limitar apenas ao
373
00:14:20,555 --> 00:14:22,423
essencial, mas
ainda é muita gente.
374
00:14:22,510 --> 00:14:24,856
Uma parte significativa da
produção energética da UE é nuclear.
375
00:14:24,943 --> 00:14:26,508
Alguma ideia que não envolva
376
00:14:26,594 --> 00:14:28,290
lançar meio
continente nas trevas?
377
00:14:28,377 --> 00:14:29,897
Certo, nossa única
chance é recuperar
378
00:14:29,984 --> 00:14:31,636
o arquivo antes que
ele seja repassado.
379
00:14:31,722 --> 00:14:33,374
É mesmo possível?
380
00:14:33,461 --> 00:14:34,460
Bem, Esfandiari deu a
Gaddis até meia-noite para
381
00:14:34,547 --> 00:14:36,415
cancelar a edição do arquivo,
então ele não deve saber
382
00:14:36,502 --> 00:14:38,892
o documento que ele possui
pode ser facilmente quebrado.
383
00:14:38,979 --> 00:14:40,326
Isso nos dá uma janela
para convencê-lo a trazer
384
00:14:40,413 --> 00:14:41,760
o laptop de volta para nós.
385
00:14:41,846 --> 00:14:43,672
Para que possamos nos
disfarçar e concluir o negócio.
386
00:14:43,758 --> 00:14:44,715
Uma operação policial.
387
00:14:44,802 --> 00:14:46,583
Isso está certo.
388
00:14:46,670 --> 00:14:49,147
Se Esfandiari pensa que um
técnico de segurança corrupto
389
00:14:49,234 --> 00:14:52,406
pode desbloquear o arquivo
completo, vamos dar-lhe um.
390
00:14:52,493 --> 00:14:54,275
Meu.
391
00:15:05,051 --> 00:15:06,311
Eu estou ouvindo.
392
00:15:06,398 --> 00:15:07,962
Tudo o que você precisa
fazer é fazer a apresentação
393
00:15:08,049 --> 00:15:10,266
e dizer a Esfandiari que
posso confiar em mim.
394
00:15:10,352 --> 00:15:11,873
E o que isso traz para mim?
395
00:15:11,960 --> 00:15:13,959
Bem, uma chance de
completar seu autoproclamado
396
00:15:14,046 --> 00:15:15,784
operação de inteligência individual.
397
00:15:15,871 --> 00:15:17,783
- E?
- E nada.
398
00:15:17,870 --> 00:15:19,695
Você tem a chance de pegar
399
00:15:19,782 --> 00:15:21,042
essa mentira
ridícula e torná-la real.
400
00:15:21,128 --> 00:15:22,346
E se você acertar, talvez possa
401
00:15:22,432 --> 00:15:25,126
resgatar sua reputação
de nojento total.
402
00:15:25,213 --> 00:15:26,647
Todo o respeito.
403
00:15:26,734 --> 00:15:28,646
Olha, a única maneira
de jogar é se você
404
00:15:28,733 --> 00:15:31,036
resolver todos os
meus problemas legais.
405
00:15:31,123 --> 00:15:32,556
Isso cabe ao DOJ.
406
00:15:32,643 --> 00:15:34,816
Mas cooperar e
recuperar o que você
407
00:15:34,903 --> 00:15:36,338
vendeu ajudaria
muito nas cobranças
408
00:15:36,424 --> 00:15:39,726
como manuseio incorreto de
documentos e não, digamos, traição.
409
00:15:39,813 --> 00:15:41,378
Você sabe o que?
410
00:15:41,464 --> 00:15:43,247
Se meu país precisar
de mim, eu o farei.
411
00:15:43,333 --> 00:15:44,854
Obrigado pelo seu serviço.
412
00:15:44,941 --> 00:15:46,896
Faremos uma grande equipe.
413
00:15:46,983 --> 00:15:49,720
Mal posso esperar para
ver Esfandiari quando
414
00:15:49,807 --> 00:15:51,155
é ele quem está sendo
desmembrado lentamente.
415
00:15:51,242 --> 00:15:53,067
Fácil fácil.
416
00:15:53,154 --> 00:15:54,153
Tudo que você precisa
fazer é fazer a ligação.
417
00:15:54,240 --> 00:15:55,240
Você nos deixa fazer o resto.
418
00:15:55,327 --> 00:15:56,803
Você está louco?
419
00:15:56,890 --> 00:15:57,976
Não, tenho que estar na reunião.
420
00:15:58,064 --> 00:15:59,715
Natalie irá configurar tudo.
421
00:15:59,802 --> 00:16:01,800
Nossa prioridade
é colocar o menor
422
00:16:01,887 --> 00:16:03,496
número possível de
pessoas em perigo.
423
00:16:03,583 --> 00:16:05,277
Esses caras não são tolos.
424
00:16:05,364 --> 00:16:07,710
Qualquer coisa fora do
comum parecerá uma armação.
425
00:16:15,532 --> 00:16:17,096
Ei, o que houve?
426
00:16:17,183 --> 00:16:18,791
Ei, só estou verificando onde
estamos com meu disfarce.
427
00:16:18,877 --> 00:16:21,268
Precisamos levar essa informação
para Gaddis agora também.
428
00:16:21,355 --> 00:16:22,615
Entrei em contato com a
unidade de operações secretas
429
00:16:22,701 --> 00:16:23,875
para montar um perfil completo--
430
00:16:23,961 --> 00:16:25,873
presença online, tudo isso.
431
00:16:25,960 --> 00:16:27,221
A equipe está verificando agora.
432
00:16:27,308 --> 00:16:28,655
Tudo bem, ótimo.
Isso precisa ser hermético.
433
00:16:28,742 --> 00:16:29,828
OK.
434
00:16:32,261 --> 00:16:33,652
Ei.
435
00:16:33,739 --> 00:16:36,520
Sobre Damian, estou
começando a pensar que ele
436
00:16:36,607 --> 00:16:38,302
está deliberadamente
se tornando inútil aqui
437
00:16:38,389 --> 00:16:40,083
para que ele não seja
solicitado a fazer isso novamente.
438
00:16:40,170 --> 00:16:41,777
Amanda, não tenho tempo
para lidar com isso agora.
439
00:16:41,864 --> 00:16:44,472
Eu sei. Nem eu.
440
00:16:44,559 --> 00:16:46,080
Sinto muito.
441
00:16:46,166 --> 00:16:47,384
Falarei com ele quando voltar.
442
00:16:47,470 --> 00:16:49,773
Achei que colocá-lo no
banco enviaria uma mensagem.
443
00:16:49,860 --> 00:16:51,121
Ele se emocionou na Bulgária.
444
00:16:51,208 --> 00:16:52,902
Ele se perdeu. Ele sabe disso.
445
00:16:52,989 --> 00:16:54,683
Mas ele é um bom agente.
Apenas dê uma chance a ele, ok?
446
00:16:54,770 --> 00:16:56,942
Ele vale a pena.
447
00:16:57,030 --> 00:16:58,117
OK.
448
00:16:58,203 --> 00:17:00,202
OK.
449
00:17:03,417 --> 00:17:04,982
Então, normalmente,
você marcaria a reunião.
450
00:17:05,069 --> 00:17:08,024
Você escolheria algum lugar
público, como um bar ou café?
451
00:17:08,111 --> 00:17:09,935
Isso é melhor para nós.
452
00:17:10,023 --> 00:17:11,109
Claro.
453
00:17:11,196 --> 00:17:12,803
Ele sempre quer
parecer um figurão.
454
00:17:12,890 --> 00:17:15,020
Ok, e durante a reunião,
ele teria você por perto?
455
00:17:18,235 --> 00:17:19,321
Natália. - Hum-mm.
456
00:17:19,408 --> 00:17:20,581
Isto é uma armadilha.
457
00:17:20,668 --> 00:17:21,754
Eu já te dei informações.
458
00:17:21,841 --> 00:17:23,145
Agora você está me dizendo isso
459
00:17:23,232 --> 00:17:24,797
Tenho que participar
de uma armação?
460
00:17:24,883 --> 00:17:26,622
Devo ligar para o cara que
colocou uma arma na minha cara?
461
00:17:26,709 --> 00:17:28,881
De jeito nenhum.
462
00:17:28,968 --> 00:17:30,402
Ouça, eu não ajudo policiais.
463
00:17:30,489 --> 00:17:32,140
É isso que você quer que eu diga
464
00:17:32,227 --> 00:17:34,183
o juiz em sua sentença?
- Eu não fiz nada de errado.
465
00:17:34,270 --> 00:17:35,877
Portanto, não preciso
dizer ou fazer nada por você.
466
00:17:35,964 --> 00:17:37,181
Você é inteligente
e sabia que seu
467
00:17:37,268 --> 00:17:39,180
chefe estava
tramando alguma coisa.
468
00:17:39,267 --> 00:17:41,917
Mas não creio que você
soubesse que milhares
469
00:17:42,004 --> 00:17:43,915
de pessoas inocentes
estão em perigo.
470
00:17:44,003 --> 00:17:46,914
Então, o que você
acha de abandonarmos
471
00:17:47,002 --> 00:17:48,870
a atitude e tentarmos ajudá-los?
472
00:17:52,215 --> 00:17:55,127
Consultor corrupto de segurança
cibernética Peter Landau.
473
00:17:55,214 --> 00:17:56,734
É bom conhecer você.
474
00:17:56,821 --> 00:17:58,559
A unidade Undercover Ops
deu-lhe presença nas redes
475
00:17:58,646 --> 00:18:01,949
sociais, adicionou-o a uma
lista de pessoal da ONU,
476
00:18:02,036 --> 00:18:03,730
e trocou sua foto por um artigo
477
00:18:03,817 --> 00:18:05,382
de jornal sobre energia nuclear.
478
00:18:05,468 --> 00:18:07,294
Estou procurando buracos,
mas eles deram a ele
479
00:18:07,380 --> 00:18:09,988
tudo, desde uma ex-esposa
até um DUI e um cachorro.
480
00:18:10,075 --> 00:18:12,074
O que mais um homem
desesperado precisa?
481
00:18:12,161 --> 00:18:14,073
Os caras do Undercover
Ops são bons.
482
00:18:14,160 --> 00:18:16,419
Passou sete anos
naquela unidade.
483
00:18:16,506 --> 00:18:18,592
Parece que você sente falta.
484
00:18:18,679 --> 00:18:19,852
Às vezes.
485
00:18:19,939 --> 00:18:21,156
A chamada está chegando agora.
486
00:18:21,243 --> 00:18:22,546
Transmita.
487
00:18:24,501 --> 00:18:26,456
Eu estava começando a me
preocupar se não teria notícias suas.
488
00:18:26,543 --> 00:18:28,673
Jimmy lamenta
muito o mal-entendido,
489
00:18:28,760 --> 00:18:31,801
mas ele tem um amigo que
gostaria que você conhecesse.
490
00:18:31,888 --> 00:18:35,756
E esse amigo pode
cuidar do nosso problema?
491
00:18:35,843 --> 00:18:37,016
Isso mesmo, sim.
492
00:18:37,103 --> 00:18:38,449
Ela parece nervosa.
493
00:18:38,536 --> 00:18:40,361
Está tudo bem, ela estaria.
494
00:18:44,142 --> 00:18:45,793
Você está perto do centro da cidade?
495
00:18:45,880 --> 00:18:47,271
Posso te enviar um local.
496
00:18:47,357 --> 00:18:50,790
Podemos nos encontrar
em cerca de 15 minutos.
497
00:18:50,877 --> 00:18:52,920
Multar. Eu vou estar lá.
498
00:18:56,005 --> 00:18:57,917
Nós estamos em.
499
00:19:12,952 --> 00:19:15,125
Oi. Por aqui.
500
00:19:19,644 --> 00:19:21,990
Eles estão aqui.
501
00:19:26,944 --> 00:19:31,072
Nenhum sinal de laptop.
502
00:19:31,158 --> 00:19:35,069
Esta reunião é apenas um teste.
503
00:19:35,156 --> 00:19:37,459
Cavalheiros.
504
00:19:39,937 --> 00:19:42,457
Então, vamos tentar de novo?
505
00:19:42,543 --> 00:19:44,803
Sem lona plástica desta vez.
506
00:19:44,890 --> 00:19:47,193
Pedro Landau.
507
00:19:47,280 --> 00:19:48,931
Ouvi muito sobre você.
508
00:19:49,018 --> 00:19:50,061
- Não posso dizer o mesmo.
- Bem, é por isso que estamos aqui.
509
00:19:50,147 --> 00:19:51,451
Vamos sentar?
510
00:19:54,145 --> 00:19:57,317
Peter e eu nos conhecemos há
muito tempo e ele me deve uma dívida.
511
00:19:57,404 --> 00:19:58,882
Consegui para ele um
emprego confortável na
512
00:19:58,969 --> 00:20:00,794
AIEA quando eu ainda
era secretário de Energia.
513
00:20:00,881 --> 00:20:02,358
Não sei se chamaria
isso de confortável.
514
00:20:02,445 --> 00:20:04,574
Bem, estava tudo bem até
você encontrar os cassinos.
515
00:20:04,661 --> 00:20:07,268
Ele gosta das salas de
jogo quase tanto quanto
516
00:20:07,355 --> 00:20:09,094
gosta de computadores,
até chegar a hora de pagar.
517
00:20:09,180 --> 00:20:11,006
A questão é que tenho uma
dívida que gostaria de liquidar
518
00:20:11,092 --> 00:20:13,221
rapidamente, então talvez
possamos ajudar um ao outro.
519
00:20:13,308 --> 00:20:15,177
Você está confortável com o
acordo que temos em vigor?
520
00:20:15,264 --> 00:20:17,436
Bem, sim, ele tira a
sua parte da minha.
521
00:20:17,523 --> 00:20:19,652
Ele entende quando o
negócio é fechado e quando...
522
00:20:19,739 --> 00:20:22,042
Eu estava perguntando a ele.
523
00:20:22,129 --> 00:20:24,475
Contanto que eu
seja pago, estou feliz.
524
00:20:24,562 --> 00:20:26,258
Muito bem.
525
00:20:26,344 --> 00:20:29,430
Quando Peter desbloqueia o documento
completo, isso nos deixa enquadrados.
526
00:20:29,516 --> 00:20:30,950
Não há mais ameaças.
527
00:20:31,037 --> 00:20:33,080
Nunca mais ouvimos
falar um do outro.
528
00:20:33,167 --> 00:20:34,556
Acabamos.
529
00:20:34,643 --> 00:20:36,512
Acordado.
530
00:20:36,599 --> 00:20:40,510
Acho que o temos no gancho.
531
00:20:46,333 --> 00:20:47,636
Podemos ter um problema.
532
00:20:47,723 --> 00:20:49,896
Homem, do Médio
Oriente com uma câmara.
533
00:20:49,983 --> 00:20:51,634
Ele está sendo
sutil sobre isso, mas
534
00:20:51,720 --> 00:20:52,807
está observando a
reunião assim como nós.
535
00:20:52,895 --> 00:20:54,458
Ele está com Esfandiari?
536
00:20:54,545 --> 00:20:55,544
Pode ser contravigilância.
537
00:20:55,631 --> 00:20:57,500
Vou dar uma olhada.
538
00:21:01,845 --> 00:21:03,279
Olá, desculpe incomodá-lo.
539
00:21:03,366 --> 00:21:05,061
Você fala inglês? - Sim.
540
00:21:05,148 --> 00:21:06,756
Você se importa de
tirar uma foto minha?
541
00:21:06,843 --> 00:21:07,886
Eu estava tentando tirar uma selfie,
542
00:21:07,973 --> 00:21:09,320
mas não consegui
encontrar o ângulo certo.
543
00:21:09,407 --> 00:21:11,970
- Não é um problema.
- Obrigado.
544
00:21:12,057 --> 00:21:13,839
Talvez pudéssemos ter
isso como pano de fundo.
545
00:21:13,925 --> 00:21:16,055
Eu irei para o seu lado.
546
00:21:16,142 --> 00:21:19,401
Supondo que avancemos
com este acordo,
547
00:21:19,488 --> 00:21:21,139
como funciona?
548
00:21:21,226 --> 00:21:24,180
Porque não posso ter arquivos
classificados no meu e-mail.
549
00:21:24,267 --> 00:21:27,265
Vou levar o computador até você.
550
00:21:27,352 --> 00:21:30,264
Nos encontraremos todos hoje à
noite, mais tarde em seu escritório.
551
00:21:30,351 --> 00:21:31,568
Meu escritório?
552
00:21:31,654 --> 00:21:33,393
Isso é um problema?
553
00:21:33,480 --> 00:21:34,870
Hum...
554
00:21:34,957 --> 00:21:36,347
Bem, dado o que estamos fazendo,
555
00:21:36,434 --> 00:21:40,432
Só imaginei um local
mais discreto, sabe.
556
00:21:42,214 --> 00:21:46,254
Quero ter certeza de
que você é quem diz ser.
557
00:21:46,341 --> 00:21:47,906
Certo, tudo bem.
558
00:21:47,993 --> 00:21:50,817
Meu escritório, 20
minutos, entrando e saindo.
559
00:21:50,904 --> 00:21:53,598
Oh cara. Estes são perfeitos.
Obrigado.
560
00:21:53,685 --> 00:21:55,597
Se você quiser, posso levar
alguns de vocês em sua câmera.
561
00:21:55,684 --> 00:21:57,769
Isso não é necessário.
562
00:21:57,857 --> 00:21:59,638
Aproveite a sua estadia em Viena.
563
00:21:59,725 --> 00:22:01,463
Eu não entendi seu nome.
564
00:22:09,285 --> 00:22:11,197
Ei! Ele está em movimento.
565
00:22:23,842 --> 00:22:24,885
Parar!
566
00:22:27,491 --> 00:22:28,535
Ei!
567
00:22:30,794 --> 00:22:32,837
Scott, ele está indo em
direção à frente do prédio.
568
00:22:32,924 --> 00:22:35,139
Mantenha Esfandiari
no seu local.
569
00:23:01,211 --> 00:23:02,993
Alireza Soltani.
570
00:23:03,080 --> 00:23:05,905
Operativo da
inteligência iraniana.
571
00:23:05,992 --> 00:23:07,991
Há cinco anos, você trabalhava
como engenheiro, suspeito
572
00:23:08,077 --> 00:23:10,815
de se infiltrar em empresas
de tecnologia europeias
573
00:23:10,902 --> 00:23:13,552
para encontrar formas de
contornar as sanções internacionais.
574
00:23:13,639 --> 00:23:16,029
Na véspera de ser deportado
de volta para o Irã, você
575
00:23:16,116 --> 00:23:19,766
desapareceu, como um fantasma,
apenas para emergir hoje renascido
576
00:23:19,853 --> 00:23:24,546
como o arquiteto turco
Reza Yildiz, com um
577
00:23:24,632 --> 00:23:30,586
passaporte que, embora
bastante habilidoso, é falso.
578
00:23:30,673 --> 00:23:32,367
Diga-me onde errei até agora.
579
00:23:32,454 --> 00:23:34,627
Você pronunciou Yildiz incorretamente.
580
00:23:34,713 --> 00:23:37,148
E tudo o mais que
você disse é mentira.
581
00:23:37,235 --> 00:23:39,972
Temos essas fotos
de vigilância da
582
00:23:40,059 --> 00:23:43,144
sua câmera, fotos
de Mehdi Esfandiari.
583
00:23:43,231 --> 00:23:45,882
Parece que você o
segue há algum tempo.
584
00:23:45,969 --> 00:23:46,881
Por que?
585
00:23:46,968 --> 00:23:48,705
Eu não sei quem é.
586
00:23:48,793 --> 00:23:50,617
Você sabe, sou
arquiteto de férias.
587
00:23:50,704 --> 00:23:52,747
Você é um espião
iraniano com um passaporte
588
00:23:52,834 --> 00:23:56,484
falso e espalha
mentiras para o FBI.
589
00:23:56,571 --> 00:23:58,352
E a título pessoal,
590
00:23:58,439 --> 00:24:00,090
Estou ficando sem
paciência para isso.
591
00:24:02,959 --> 00:24:05,045
Por que você está tirando fotos de nós?
592
00:24:07,521 --> 00:24:09,520
Você quer que eu fale? Hum?
593
00:24:09,606 --> 00:24:11,954
Você quer que eu seja honesto?
594
00:24:12,041 --> 00:24:15,908
Então diga-me, o que exatamente
o FBI está fazendo em Viena?
595
00:24:17,602 --> 00:24:19,427
Não?
596
00:24:19,514 --> 00:24:21,861
Você não vai falar comigo.
597
00:24:21,948 --> 00:24:24,424
Então, por que
eu deveria confiar
598
00:24:24,511 --> 00:24:27,162
em você ou em
alguém do seu país?
599
00:24:29,508 --> 00:24:32,203
Ouça, você vai ter que
explicar essas fotos.
600
00:24:32,290 --> 00:24:33,941
- Não sei...
- Fale comigo.
601
00:24:34,028 --> 00:24:35,288
Ele tem a formação técnica
602
00:24:35,375 --> 00:24:37,200
para ser nosso informante.
603
00:24:37,287 --> 00:24:41,979
Mas porquê vigiar Esfandiari
se eles trabalham juntos?
604
00:24:42,066 --> 00:24:43,805
E se a inteligência
iraniana sabe
605
00:24:43,891 --> 00:24:45,586
do arquivo, por
que não o levaram?
606
00:24:45,673 --> 00:24:46,934
Algo não está batendo.
607
00:24:47,021 --> 00:24:48,584
É possível que Soltani esteja a
608
00:24:48,671 --> 00:24:50,235
trabalhar para alguém
que não seja o Irão?
609
00:24:50,322 --> 00:24:51,669
Poderia ser.
610
00:24:51,757 --> 00:24:52,799
Vou dar outra corrida
nele quando ele esfriar.
611
00:24:52,886 --> 00:24:54,885
Bem, de qualquer
forma, ele é um curinga.
612
00:24:54,972 --> 00:24:56,884
Olha, se avançarmos com
a nossa operação policial,
613
00:24:56,971 --> 00:24:59,448
você pode estar caindo
direto em uma armadilha.
614
00:24:59,535 --> 00:25:00,926
Não temos escolha.
615
00:25:01,012 --> 00:25:03,228
Enquanto os segredos
nucleares estiverem por
616
00:25:03,315 --> 00:25:05,487
aí, faremos tudo o que
estiver ao nosso alcance.
617
00:25:12,180 --> 00:25:15,091
Ok, olhos e ouvidos em
Budapeste estão funcionando.
618
00:25:15,178 --> 00:25:16,394
Entendido.
619
00:25:16,481 --> 00:25:17,742
Os funcionários
estão indo embora.
620
00:25:17,829 --> 00:25:19,089
Mas me avise se
você ver alguma coisa.
621
00:25:19,176 --> 00:25:21,175
Vai fazer.
622
00:25:21,262 --> 00:25:22,869
Ei. Todos prontos?
623
00:25:22,956 --> 00:25:24,129
Sim.
624
00:25:24,216 --> 00:25:25,737
Ok, estaremos por
perto o tempo todo.
625
00:25:25,824 --> 00:25:27,866
Tudo que você precisa fazer é
seguir o exemplo do Agente Forrester.
626
00:25:27,953 --> 00:25:29,560
Eu não deveria
comprar um daqueles
627
00:25:29,647 --> 00:25:30,647
fones de ouvido como
o resto da equipe tem?
628
00:25:30,735 --> 00:25:31,995
Não.
629
00:25:34,688 --> 00:25:36,340
Esses dois não estão
preparados o suficiente.
630
00:25:36,427 --> 00:25:38,034
Não precisamos de variáveis extras.
631
00:25:38,121 --> 00:25:39,294
Se você acha que
estamos jogando errado,
632
00:25:39,381 --> 00:25:40,337
Posso ajudar você. - Não.
633
00:25:40,424 --> 00:25:41,684
Scott é tão bom quanto parece.
634
00:25:41,771 --> 00:25:42,901
Se alguém pode
fazer isso, é ele.
635
00:25:42,988 --> 00:25:45,856
Só acho que deveria
estar lá e não aqui.
636
00:25:45,943 --> 00:25:48,202
Você realmente quer
ser quem está em perigo.
637
00:25:48,289 --> 00:25:49,940
Os iranianos estão chegando.
638
00:25:53,895 --> 00:25:55,850
O Sr. Landau está nos
esperando lá em cima.
639
00:25:55,937 --> 00:25:56,980
Por favor siga-me.
640
00:25:57,067 --> 00:25:58,719
Bom.
641
00:26:00,021 --> 00:26:01,804
Noite.
642
00:26:09,799 --> 00:26:12,188
O guarda-costas está
carregando a maleta do laptop.
643
00:26:36,566 --> 00:26:38,652
Você se certificou de que
ninguém estava te seguindo, certo?
644
00:26:38,738 --> 00:26:40,433
Claro. Omid é muito cuidadoso.
645
00:26:40,520 --> 00:26:42,215
Ah, vamos tomar uma bebida?
646
00:26:42,302 --> 00:26:43,518
Vamos tomar um drink.
647
00:26:43,605 --> 00:26:44,953
Acho que todos deveríamos
tomar uma bebida.
648
00:26:45,039 --> 00:26:46,516
Minha fé proíbe
isso, você sabe disso.
649
00:26:46,603 --> 00:26:47,820
Claro. Claro que eu faço.
650
00:26:47,907 --> 00:26:49,906
Eu estava apenas sendo educado.
651
00:26:49,993 --> 00:26:53,035
Então, já vamos
ao que interessa?
652
00:26:53,122 --> 00:26:55,555
Entregue o computador para que
você possa começar a trabalhar.
653
00:26:55,642 --> 00:26:57,945
Qual é a pressa de repente?
654
00:26:58,032 --> 00:27:00,074
Não, bem, eu realmente
gostaria de voltar
655
00:27:00,161 --> 00:27:01,465
para os Estados Unidos
o mais rápido possível.
656
00:27:01,551 --> 00:27:02,942
Minha esposa continua ligando.
657
00:27:03,029 --> 00:27:04,419
Não sobre isso -
ela não sabe disso.
658
00:27:04,506 --> 00:27:05,505
Mas nós meio que
estamos passando
659
00:27:05,592 --> 00:27:07,374
uma fase difícil ultimamente, e...
660
00:27:07,461 --> 00:27:08,939
O que diabos ele está fazendo?
661
00:27:09,026 --> 00:27:10,981
Suando através da camisa.
662
00:27:11,067 --> 00:27:12,676
Nos últimos meses temos
dormido em camas separadas.
663
00:27:12,763 --> 00:27:14,066
e eu realmente gostaria de...
- Jimmy.
664
00:27:14,153 --> 00:27:15,543
Volte com o--
665
00:27:15,630 --> 00:27:16,890
Ninguém quer ouvir sobre
seus problemas conjugais.
666
00:27:16,977 --> 00:27:19,628
Relaxar.
667
00:27:19,715 --> 00:27:21,758
Natalie, você se
importa de sair e cuidar
668
00:27:21,844 --> 00:27:24,060
da Sra. Gaddis enquanto
terminamos isso?
669
00:27:24,147 --> 00:27:26,103
Claro. Sem problemas.
670
00:27:27,928 --> 00:27:29,448
Desculpe por isso.
Estamos todos nervosos.
671
00:27:29,535 --> 00:27:31,056
Dado o que todos
estamos arriscando aqui,
672
00:27:31,143 --> 00:27:32,447
Eu ficaria preocupado
se não estivéssemos.
673
00:27:32,534 --> 00:27:34,098
Não sei.
674
00:27:34,185 --> 00:27:37,010
Se ele já está tão nervoso,
675
00:27:37,096 --> 00:27:38,835
talvez seja uma má ideia.
676
00:27:41,702 --> 00:27:43,136
Bem, se você não o queria
tão nervoso, talvez não
677
00:27:43,223 --> 00:27:44,700
devesse ter colocado
uma faca na garganta dele.
678
00:27:47,872 --> 00:27:51,131
Não estou nisso
para fazer amigos.
679
00:27:51,218 --> 00:27:54,782
Estou nisso para ganhar dinheiro.
680
00:27:54,868 --> 00:27:59,823
Então você quer que eu
remova as redações ou não?
681
00:27:59,909 --> 00:28:02,169
OK. Mas não aqui.
682
00:28:02,256 --> 00:28:04,255
O que você está falando?
683
00:28:04,341 --> 00:28:05,732
Eu não trouxe o arquivo.
684
00:28:09,165 --> 00:28:12,424
Eu seria um tolo se andasse
por aí com algo tão valioso.
685
00:28:12,511 --> 00:28:15,075
Eu precisava ter certeza de
que isso não era uma armação.
686
00:28:15,161 --> 00:28:17,421
E agora que todos podemos
confiar uns nos outros,
687
00:28:17,508 --> 00:28:18,594
Eu levo você para o computador.
688
00:28:18,681 --> 00:28:19,898
Isso é um problema?
689
00:28:19,985 --> 00:28:21,810
Scott, nós
controlamos este local,
690
00:28:21,897 --> 00:28:24,025
então, se nos mudarmos, não
posso garantir sua segurança.
691
00:28:26,676 --> 00:28:28,241
OK.
692
00:28:28,328 --> 00:28:30,805
Custe o que custar.
693
00:28:30,892 --> 00:28:32,673
O que ele está fazendo?
Precisamos nos mudar.
694
00:28:32,760 --> 00:28:34,151
Sim, mas não temos o arquivo.
695
00:28:52,879 --> 00:28:54,356
Quero dizer, olhe, isso--
696
00:28:54,443 --> 00:28:56,051
esse acordo é apenas
entre eu e você, então
697
00:28:56,138 --> 00:28:59,397
o que você acha de
deixá-lo fora disso?
698
00:28:59,484 --> 00:29:02,004
Entrem, vocês dois.
699
00:29:12,129 --> 00:29:13,867
Bem--
700
00:29:25,860 --> 00:29:27,033
Você tem alguma ideia
do que está acontecendo?
701
00:29:27,120 --> 00:29:28,641
O que está acontecendo?
702
00:29:28,727 --> 00:29:30,466
Onde estamos indo?
703
00:29:30,553 --> 00:29:31,683
Eu... eu preciso que você
tire isso da minha cabeça!
704
00:29:31,770 --> 00:29:34,724
Eu não consigo respirar!
705
00:29:34,811 --> 00:29:36,854
O que estamos fazendo?
Para onde estamos indo?
706
00:29:44,762 --> 00:29:47,238
Fique perto, mas
não muito perto.
707
00:29:47,325 --> 00:29:48,411
É exatamente onde estou.
708
00:29:48,498 --> 00:29:49,455
Estamos indo para o norte.
709
00:29:49,542 --> 00:29:50,932
Saindo da cidade.
710
00:29:53,409 --> 00:29:55,538
Eu te vejo.
Certifique-se de manter um visual.
711
00:29:55,625 --> 00:29:56,842
Desligaram o
telefone do Forrester,
712
00:29:56,929 --> 00:29:58,276
por isso não podemos
usar o GPS dele.
713
00:29:58,363 --> 00:29:59,754
Devia ter colocado um
rastreador no carro do cara.
714
00:29:59,840 --> 00:30:01,448
Sim, mas eles
mudaram de veículo.
715
00:30:01,535 --> 00:30:03,620
Esta operação nunca
deveria acontecer.
716
00:30:03,707 --> 00:30:07,053
Estamos todos improvisando agora.
717
00:30:07,140 --> 00:30:08,748
Ok, estamos virando para o leste.
Para onde estamos indo?
718
00:30:08,835 --> 00:30:11,008
Uh, parece uma área industrial.
719
00:30:23,783 --> 00:30:25,608
Não há outro carro
ao nosso redor agora.
720
00:30:25,695 --> 00:30:27,215
Eles vão nos localizar.
721
00:30:27,302 --> 00:30:28,867
Estamos instalando
câmeras de trânsito.
722
00:30:28,954 --> 00:30:29,823
Deveríamos ser capazes
de rastreá-los dessa forma.
723
00:30:29,910 --> 00:30:31,344
Deveria estar?
724
00:30:31,431 --> 00:30:32,604
Estou caindo para trás.
725
00:30:32,691 --> 00:30:33,821
- Não.
- Sim.
726
00:30:36,688 --> 00:30:39,208
Ei, pessoal, decidam-se aqui.
727
00:30:39,295 --> 00:30:40,252
Sim, recue.
728
00:30:44,771 --> 00:30:47,291
Tenho a carrinha de carga
nas câmaras de trânsito.
729
00:30:47,378 --> 00:30:49,247
Ele está fazendo curvas rápidas agora.
730
00:30:49,333 --> 00:30:51,288
Eu não entendi.
731
00:30:51,375 --> 00:30:52,766
Eles nos viram e ficaram assustados.
732
00:30:52,853 --> 00:30:55,635
Claire, leve tudo para o norte.
Kyle, vá para leste.
733
00:30:55,721 --> 00:30:57,546
Alguém me diga
que temos um visual.
734
00:31:05,889 --> 00:31:07,192
Qualquer pessoa?
735
00:31:09,843 --> 00:31:12,712
Cam, acho que os perdemos.
736
00:31:12,798 --> 00:31:14,580
Sim, perdemos
contato aqui também.
737
00:31:25,791 --> 00:31:28,050
Este lugar é um labirinto.
Eles poderiam estar em qualquer lugar.
738
00:31:31,265 --> 00:31:33,438
Espere.
Esta área parece familiar?
739
00:31:33,526 --> 00:31:35,089
Estava no fundo da foto de
740
00:31:35,176 --> 00:31:37,219
vigilância que Soltani tirou.
741
00:31:37,306 --> 00:31:39,739
Talvez Forrester estivesse certo.
742
00:31:44,258 --> 00:31:46,953
Você não é da
inteligência iraniana, não é?
743
00:31:47,039 --> 00:31:48,517
A razão pela qual você
esteve fora da rede por
744
00:31:48,604 --> 00:31:50,820
cinco anos não é porque
você voltou para o Irã.
745
00:31:50,906 --> 00:31:53,644
É porque você se voltou
contra o seu governo.
746
00:31:53,731 --> 00:31:56,860
Sim, tudo bem.
Não fale. Apenas ouça.
747
00:31:56,947 --> 00:31:58,946
Acho que você está trabalhando
no mesmo caso que nós,
748
00:31:59,033 --> 00:32:00,814
mas do outro ângulo -
749
00:32:00,901 --> 00:32:02,509
seguindo Esfandiari, tentando
750
00:32:02,596 --> 00:32:03,943
impedi-lo de adquirir o arquivo.
751
00:32:04,030 --> 00:32:06,376
Na verdade, suspeito
que tenha sido você
752
00:32:06,463 --> 00:32:09,548
quem transmitiu a
denúncia anónima à Europol.
753
00:32:15,153 --> 00:32:18,587
Por mais improvável que isso possa
parecer, você e eu estamos do mesmo lado.
754
00:32:18,674 --> 00:32:20,802
Então, se você
acompanha Esfandiari, pode
755
00:32:20,889 --> 00:32:23,235
me dizer onde o negócio
está acontecendo.
756
00:32:23,322 --> 00:32:25,234
Pessoas inocentes estão em perigo.
757
00:32:27,929 --> 00:32:31,188
Muitos de nós acreditamos num
758
00:32:31,275 --> 00:32:33,839
Irão novo e mais progressista.
759
00:32:33,926 --> 00:32:38,444
Mas os americanos criaram
esta arma cibernética.
760
00:32:38,531 --> 00:32:40,617
E eles ficariam
felizes em me jogar em
761
00:32:40,704 --> 00:32:42,224
Guantánamo apenas
por saber que ela existe.
762
00:32:42,311 --> 00:32:43,528
Eu não vou deixar isso acontecer.
763
00:32:43,615 --> 00:32:45,571
Você tem minha palavra.
764
00:32:45,658 --> 00:32:48,047
Você quer parar este negócio.
765
00:32:48,134 --> 00:32:50,003
Diga-me exatamente
onde isso está acontecendo.
766
00:32:50,090 --> 00:32:51,263
Eu posso parar com isso.
767
00:33:14,293 --> 00:33:17,075
É assim que você trata todos
os seus parceiros de negócios?
768
00:33:17,161 --> 00:33:18,204
Acho que teria sido
769
00:33:18,291 --> 00:33:21,464
melhor arriscar no cassino.
770
00:33:21,551 --> 00:33:23,505
O arquivo completo, agora.
771
00:33:23,592 --> 00:33:25,983
Não complique isso.
772
00:33:34,195 --> 00:33:35,846
Tudo bem. Lá está o laptop.
773
00:33:41,017 --> 00:33:41,929
OK.
774
00:33:44,667 --> 00:33:46,797
Vamos ver.
775
00:33:46,884 --> 00:33:49,099
Isso vai demorar um pouco.
Os arquivos podem estar corrompidos.
776
00:33:49,186 --> 00:33:51,663
Apenas faça isso já. Deus.
777
00:33:53,706 --> 00:33:55,096
Mas se você atirar em
mim, não ganhará nada.
778
00:33:55,182 --> 00:33:57,181
Eu sei.
779
00:33:57,268 --> 00:34:00,832
É por isso que eu o trouxe.
780
00:34:00,918 --> 00:34:03,309
Se eu não conseguir o que quero...
781
00:34:03,396 --> 00:34:05,134
Começamos a cortar.
782
00:34:07,828 --> 00:34:11,391
As redações podem ser facilmente
derrotadas por qualquer hacker decente.
783
00:34:11,478 --> 00:34:13,259
Você tem tudo que precisa!
- Vamos.
784
00:34:13,346 --> 00:34:15,128
Esta coisa toda é uma operação
785
00:34:15,215 --> 00:34:18,082
policial, e esse cara é do FBI.
786
00:34:31,249 --> 00:34:32,857
Você tem mentido para mim.
787
00:34:32,944 --> 00:34:35,942
Quero dizer, você realmente
vai acreditar nesse palhaço?
788
00:34:36,029 --> 00:34:39,549
Ele venderia a própria mãe
por uma garrafa de uísque.
789
00:34:39,635 --> 00:34:42,851
Você é confiante demais
para um cara de informática.
790
00:34:42,938 --> 00:34:44,416
Eu acho que ele está certo.
791
00:34:48,152 --> 00:34:51,107
Se você matar
qualquer um de nós, será
792
00:34:51,194 --> 00:34:53,932
caçado por toda a
força dos Estados Unidos
793
00:34:54,019 --> 00:34:55,322
para o resto da sua vida.
794
00:34:55,410 --> 00:34:59,319
Um agente do FBI e
ex-membro do gabinete...
795
00:34:59,407 --> 00:35:01,058
Se você se preocupa
mais com dinheiro do que
796
00:35:01,145 --> 00:35:04,274
com tornar-se um
mártir, pegue o arquivo.
797
00:35:05,838 --> 00:35:07,576
Desaparecer.
798
00:36:08,454 --> 00:36:09,671
Deixe ele ir!
799
00:36:09,757 --> 00:36:11,191
Cópia de segurança.
800
00:36:11,278 --> 00:36:12,929
Eu disse de volta.
801
00:36:13,016 --> 00:36:14,841
Mãos sobre a cabeça.
802
00:36:25,661 --> 00:36:27,834
Esse é ele. Esse é o cara.
803
00:36:27,921 --> 00:36:29,051
Conseguimos.
804
00:36:29,138 --> 00:36:30,572
Leve-o embora, policial.
805
00:36:30,658 --> 00:36:32,136
Cale-se.
806
00:36:34,178 --> 00:36:36,568
O que? Oh vamos lá!
807
00:36:37,741 --> 00:36:39,132
Vamos!
808
00:36:45,694 --> 00:36:48,387
Como está seu queixo?
809
00:36:48,474 --> 00:36:50,994
Você sabe, da próxima
vez que vier ao resgate,
810
00:36:51,081 --> 00:36:53,819
chegue lá cerca de
cinco minutos antes.
811
00:36:53,906 --> 00:36:55,514
Você sabe, se não fosse
por Raines ou Smitty,
812
00:36:55,601 --> 00:36:57,513
Talvez eu nem estivesse lá.
813
00:36:57,600 --> 00:36:59,599
O que é algo a considerar
na próxima vez que você
814
00:36:59,686 --> 00:37:01,727
ignorar meu conselho e
colocar sua vida em perigo.
815
00:37:01,814 --> 00:37:04,422
Foi o único movimento
dadas as circunstâncias.
816
00:37:04,509 --> 00:37:06,551
Muitas pessoas estão
dormindo mais seguras esta noite
817
00:37:06,638 --> 00:37:09,289
porque você estava disposto
a deixar isso acontecer.
818
00:37:15,546 --> 00:37:17,371
O US Marshals Office
estará aqui em breve
819
00:37:17,458 --> 00:37:18,978
para acompanhá-lo de
volta aos Estados Unidos.
820
00:37:19,065 --> 00:37:21,369
Informaremos o
DOJ sobre como você
821
00:37:21,455 --> 00:37:23,932
ajudou na investigação
e como não o fez.
822
00:37:24,019 --> 00:37:26,496
Você não se perde
de uma vez, você sabe.
823
00:37:28,451 --> 00:37:30,494
É a morte por centímetros.
824
00:37:32,188 --> 00:37:33,753
Você ajuda um amigo.
825
00:37:33,840 --> 00:37:37,186
Você aceita um pequeno presente.
826
00:37:37,272 --> 00:37:40,618
Aperte a mão.
827
00:37:40,705 --> 00:37:43,530
Fazer um favor.
828
00:37:43,616 --> 00:37:46,485
Esqueça um documento.
829
00:37:46,572 --> 00:37:48,918
Todos esses pequenos passos
830
00:37:49,005 --> 00:37:50,396
são quase
imperceptíveis por si só.
831
00:37:50,483 --> 00:37:54,610
E então de repente você acorda.
832
00:37:54,697 --> 00:37:57,348
Há meio milhão de
dólares em suas mãos
833
00:37:57,435 --> 00:38:02,040
e você não tem mais
ideia de quem você é.
834
00:38:19,987 --> 00:38:22,638
Então é isso?
835
00:38:22,725 --> 00:38:24,376
Com o vírus fora do mercado,
836
00:38:24,463 --> 00:38:25,853
temos tempo para
localizar o infiltrado
837
00:38:25,940 --> 00:38:27,548
colocado no reator.
838
00:38:27,635 --> 00:38:29,286
Confio que você entrará
em contato comigo com
839
00:38:29,373 --> 00:38:31,328
qualquer informação que
encontrar nesse sentido.
840
00:38:31,415 --> 00:38:32,936
Eu vou.
841
00:38:33,023 --> 00:38:34,718
Então não vejo necessidade
de contar a ninguém sobre
842
00:38:34,805 --> 00:38:39,281
sua ajuda neste caso, ou
mesmo sobre sua existência.
843
00:38:39,368 --> 00:38:41,192
Obrigado.
844
00:38:46,624 --> 00:38:48,623
Por que você fez isso?
845
00:38:48,710 --> 00:38:50,274
O que?
846
00:38:50,361 --> 00:38:52,229
Por que você se virou?
847
00:38:52,316 --> 00:38:54,272
Oh.
848
00:38:57,226 --> 00:38:58,530
Isso importa?
849
00:38:58,617 --> 00:39:00,094
Passar da inteligência iraniana
850
00:39:00,181 --> 00:39:03,136
para arriscar a
vida contra o regime,
851
00:39:03,223 --> 00:39:07,177
você deve ter sido motivado
por mais do que barras de ouro.
852
00:39:07,265 --> 00:39:10,958
Sempre terei
orgulho de ser do Irã.
853
00:39:11,045 --> 00:39:14,173
Mas...
854
00:39:14,261 --> 00:39:17,171
quem eu sou não é aceito lá.
855
00:39:17,259 --> 00:39:21,473
Eles não me deixaram
amar quem eu queria amar.
856
00:39:21,560 --> 00:39:25,166
Então eu não deixo eles
matarem quem eles querem matar.
857
00:39:37,334 --> 00:39:38,942
E aí cara. Você queria me ver?
858
00:39:39,029 --> 00:39:41,635
Sim, entre.
859
00:39:41,722 --> 00:39:44,199
Sente-se.
860
00:39:44,286 --> 00:39:46,719
Uau.
861
00:39:46,806 --> 00:39:49,066
Isso é legal.
862
00:39:49,153 --> 00:39:51,369
Modo de privacidade.
863
00:39:55,584 --> 00:39:58,278
Olha, eu não estava no
meu melhor ontem, certo?
864
00:39:58,365 --> 00:40:01,146
E olha, eu respeito o que Tate e
sua equipe podem fazer, de verdade.
865
00:40:01,234 --> 00:40:04,014
Eu simplesmente não consigo adicionar nada.
Eu pertenço ao campo.
866
00:40:04,101 --> 00:40:06,056
Concordo.
867
00:40:06,143 --> 00:40:07,534
É por isso que você
não está sendo demitido.
868
00:40:07,620 --> 00:40:09,403
Você está sendo transferido.
869
00:40:09,490 --> 00:40:11,531
Transferido? Onde?
870
00:40:11,618 --> 00:40:13,835
Conversei com Richard
Muir em Operações Secretas.
871
00:40:13,922 --> 00:40:15,442
Acontece que eles estão
procurando por alguém
872
00:40:15,529 --> 00:40:17,136
para uma investigação de
longo prazo na Alemanha.
873
00:40:17,224 --> 00:40:18,701
É uma cobertura profunda.
874
00:40:18,788 --> 00:40:22,656
Você estaria em campo, no meio de
tudo, 24 horas por dia, 7 dias por semana.
875
00:40:22,743 --> 00:40:24,046
Estou fora do Fly Team?
876
00:40:24,132 --> 00:40:26,219
Chegou a hora, Damião.
877
00:40:26,306 --> 00:40:27,827
Apenas um erro.
878
00:40:27,913 --> 00:40:29,434
Você está me dizendo
que não pode ignorar isso
879
00:40:29,521 --> 00:40:32,345
só desta vez...
- É só uma vez.
880
00:40:32,432 --> 00:40:34,257
Tem apenas uma polegada.
881
00:40:34,344 --> 00:40:36,517
Olha, a equipa estava disposta
882
00:40:36,604 --> 00:40:40,167
a mentir por ti na Bulgária.
883
00:40:40,254 --> 00:40:43,426
Tenho tentado me convencer
884
00:40:43,513 --> 00:40:46,381
a olhar para o outro lado.
885
00:40:46,468 --> 00:40:48,380
Agora, olhe, eu sei, eu e você, nós
nos conhecemos há muito tempo, cara.
886
00:40:48,467 --> 00:40:51,508
Eu só... aonde isso leva?
887
00:41:27,618 --> 00:41:28,921
- Não, isso é...
- Tudo bem, vamos lá.
888
00:41:29,008 --> 00:41:31,094
Última rodada, eu prometo.
889
00:41:31,182 --> 00:41:33,006
Tenho certeza que você
disse isso na última rodada.
890
00:41:33,093 --> 00:41:35,049
Está tudo bem, estamos
cobrando tudo de Peter Landau.
891
00:41:35,136 --> 00:41:36,743
Ei. ambos: Felicidades.
892
00:41:36,830 --> 00:41:38,221
Tudo bem, quero dizer uma coisa.
893
00:41:38,308 --> 00:41:39,959
Eu quero dizer algo.
894
00:41:42,566 --> 00:41:44,609
Eu quero dizer obrigado.
895
00:41:44,695 --> 00:41:46,216
Obrigado.
896
00:41:46,303 --> 00:41:49,084
Você me tirou da sarjeta,
me responsabilizou,
897
00:41:49,171 --> 00:41:53,386
me incentivou a ser
um agente melhor.
898
00:41:53,473 --> 00:41:54,993
Você salvou minha vida
em um prédio que desabou.
899
00:41:55,080 --> 00:41:56,558
Esse foi um grande problema.
- Eu fiz isso.
900
00:41:56,645 --> 00:41:58,427
Um grande.
901
00:41:58,514 --> 00:42:00,426
Mas o mais importante é
que você me mostrou que
902
00:42:00,513 --> 00:42:04,032
não importa onde eu
esteja ou quem pretendo ser,
903
00:42:04,119 --> 00:42:08,334
Eu nunca estarei perdido.
904
00:42:08,421 --> 00:42:12,332
Então... egészségedre.
905
00:42:12,419 --> 00:42:13,766
Se eu dissesse isso direito.
Eu disse isso certo?
906
00:42:15,069 --> 00:42:16,764
- Ouça ouça.
- Saúde.
907
00:42:16,851 --> 00:42:18,936
- Uau!
- Saúde!
908
00:42:19,023 --> 00:42:20,631
Até nos encontrarmos novamente.
70004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.