All language subtitles for cabri-rus-srt3__srt__ru-RU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,370 необразованные 2 00:00:04,440 --> 00:00:05,220 идея 3 00:00:07,010 --> 00:00:14,560 когда виски ударила отцу голову он пригвоздил меня своими голубыми глазами и сказала 4 00:00:14,710 --> 00:00:17,070 начала слушай меня мальчик мой 5 00:00:19,210 --> 00:00:24,270 наше поколение прокопала целый чертов туннеля старой дамы 6 00:00:24,350 --> 00:00:25,830 чтобы вы ребятки могли 7 00:00:25,910 --> 00:00:28,550 пить прохладную воду из крана 8 00:00:30,050 --> 00:00:32,620 не забывая 9 00:00:32,860 --> 00:00:40,290 в но и я не забываю 10 00:00:43,080 --> 00:00:46,560 хорошо не думайте что я не понимаю 11 00:00:48,390 --> 00:00:54,720 илья на каком то уровне не восхищаюсь вашими деяниями 12 00:00:58,480 --> 00:01:03,330 но поймите сами матушка вы разворошили осиное гнездо 13 00:01:05,590 --> 00:01:07,230 мнения не папа 14 00:01:08,380 --> 00:01:11,290 не сможем защитить вас от их жалован 15 00:01:19,400 --> 00:01:21,360 доброе утро мистер нектон 16 00:01:27,610 --> 00:01:29,200 франческо гагарине 17 00:01:34,930 --> 00:01:36,360 давайте приступим 18 00:01:38,200 --> 00:01:43,960 разумеется половина рабочих должна быть итальянцами итальянцами нет нет нет простите 19 00:01:44,040 --> 00:01:47,400 сестра мы построили рим сможем мы больницу 20 00:01:47,480 --> 00:01:50,600 но я боюсь это не обсуждается и все 21 00:01:50,680 --> 00:01:54,270 рабочие включая итальянцев должны получать одинаково 22 00:01:55,410 --> 00:02:01,000 но мы посмотрим что самара про это скажет ну вы должны делать как я говорю мистер 23 00:02:01,080 --> 00:02:02,820 нектон в 24 00:02:03,920 --> 00:02:07,410 и отныне ясными сёстрами будем спать здесь 25 00:02:34,460 --> 00:02:35,970 нет нет нет сальваторе 26 00:02:39,630 --> 00:02:40,310 вот здесь 27 00:03:14,830 --> 00:03:16,930 валите домой итальяшки 28 00:05:52,260 --> 00:05:57,690 но меня к вам просьба мистер кэллоуэй в 29 00:05:57,780 --> 00:06:14,710 в я буду говорить с мэром сейчас мистер дженкинс никогда не будете мистер кэллоуэй 30 00:06:14,790 --> 00:06:16,690 пишет статью для передовицы 31 00:06:16,770 --> 00:06:18,800 и только матушка меня удерживает 32 00:06:19,980 --> 00:06:24,130 ее слушались в 33 00:06:24,210 --> 00:06:33,780 в мистер мэн 34 00:06:35,790 --> 00:06:46,350 матушка кобрине итак в где корее я хотела бы поговорить с мэром наедине мистер 35 00:06:46,430 --> 00:06:47,100 дженкинс 36 00:06:58,040 --> 00:07:08,380 в вы знаете почему я здесь мистер мэр понятия не имею 37 00:07:09,000 --> 00:07:11,470 вы знаете о пожаре на нашей стройке 38 00:07:11,790 --> 00:07:14,960 если бы я следил за каждым пожарам люди едва 39 00:07:15,040 --> 00:07:20,900 не погибли следственное дело на третьем этаже вам ещё чем то помочь и я хочу надеяться 40 00:07:20,980 --> 00:07:23,910 что те кто это сделал думали что здание пустое 41 00:07:28,250 --> 00:07:29,620 осторожней матушка 42 00:07:35,870 --> 00:07:36,710 и я здесь 43 00:07:37,700 --> 00:07:39,010 и не чтобы обвинять 44 00:07:39,960 --> 00:07:43,510 на место калория впрочем свои соображения 45 00:07:44,990 --> 00:07:47,210 похоже что мне угрожает монахиня 46 00:07:48,390 --> 00:07:54,370 если мистер хикс мистер кэллоуэй лживый сукин сын мистер кэллоуэй друг было бы 47 00:07:54,450 --> 00:07:57,810 приятно услышать что вы готовы поддержать мою больницу 48 00:07:57,890 --> 00:07:59,420 и труды всех кто там нет 49 00:07:59,500 --> 00:08:02,430 нет нет если думаете что можете вломиться 50 00:08:02,510 --> 00:08:05,570 и указывать мне я хочу лучшую больницу 51 00:08:05,650 --> 00:08:13,520 для вашего народа и моего но опять вы можете считать нас ленивыми грязными животными 52 00:08:13,610 --> 00:08:16,690 но однажды сухарей чем вы думаете 53 00:08:17,230 --> 00:08:21,480 в этом кабинете будет итальянец и он не будет уборщиком 54 00:08:22,640 --> 00:08:24,880 он будет управлять нью йорком 55 00:08:26,110 --> 00:08:28,100 потому что большинство этих 56 00:08:29,440 --> 00:08:32,590 три италии ящик уже американцы 57 00:08:43,680 --> 00:08:46,280 у вас ведь выборы на носу не так ли 58 00:08:50,320 --> 00:08:54,490 поддержите мой труд сейчас и вы получите их преданность 59 00:08:55,860 --> 00:08:57,350 это я обещаю 60 00:08:58,860 --> 00:09:01,490 если я не получу ваши поддержку 61 00:09:02,410 --> 00:09:04,620 хотя бы обеспечить нам защиту 62 00:09:07,940 --> 00:09:10,660 их место кэллоуэй будет рад об этом услышать 63 00:09:11,810 --> 00:09:13,930 как избиратели файв points 64 00:09:24,800 --> 00:09:27,070 это думал вам все это в новинку 65 00:09:48,700 --> 00:09:50,520 ну да пожалуйста 66 00:09:52,620 --> 00:09:57,170 и я должна знать что это конец всем пожарам любого рода 67 00:09:58,450 --> 00:10:02,820 ее готова поверить вам на слово потому что вы хороший человек 68 00:10:03,930 --> 00:10:06,560 хорошие люди монашкам не врут 69 00:10:08,660 --> 00:10:15,210 в две весьма же чтобы женщина матушка 70 00:10:16,120 --> 00:10:19,160 без вас бы вышел отличный мужчина 71 00:10:20,110 --> 00:10:21,940 но нет не стер мер 72 00:10:23,330 --> 00:10:34,670 в мужчина никогда не сможет того что можем мы 73 00:10:59,670 --> 00:11:09,760 в империя надежды автор теодор кэллоуэй 74 00:11:11,390 --> 00:11:17,590 на дианой дражайший дров фрэнсис савелия кобрине прибыла в нью-йорк с одним чемоданом 75 00:11:17,670 --> 00:11:18,730 и парой сестер 76 00:11:20,960 --> 00:11:24,760 обороны кстати одним из величайших деятелей своего времени 77 00:11:27,000 --> 00:11:32,320 охлаждение первая больница было построено в дыму разногласия после вскоре считалась 78 00:11:32,400 --> 00:11:34,060 одной из лучших в нью йорке 79 00:11:34,980 --> 00:11:37,300 она была источником гордости исцеления 80 00:11:37,380 --> 00:11:40,500 и надежды для иммигрантов всех наций 81 00:11:42,080 --> 00:11:47,180 одобрения ее сестры основали сотни больниц приютов школы центра помощи по всему 82 00:11:47,260 --> 00:11:47,730 миру 83 00:11:49,460 --> 00:11:49,830 равно 84 00:11:51,960 --> 00:11:53,090 на всех континентах 85 00:11:55,610 --> 00:11:58,110 включая учреждения сердце китая 86 00:12:02,240 --> 00:12:02,800 уменьшая 87 00:12:04,150 --> 00:12:04,530 иск 88 00:12:05,570 --> 00:12:05,870 упавший 89 00:12:07,600 --> 00:12:07,860 жене 90 00:12:09,350 --> 00:12:09,560 что 91 00:12:10,590 --> 00:12:11,610 и вандербилта 92 00:12:14,320 --> 00:12:15,710 управляли женщинами 93 00:12:23,940 --> 00:12:24,880 шестидесяти семи 94 00:12:27,950 --> 00:12:28,100 для 95 00:12:29,300 --> 00:12:29,770 вайбер 96 00:12:31,040 --> 00:12:31,290 черт 97 00:12:32,390 --> 00:12:32,630 боя 98 00:12:36,750 --> 00:12:37,060 блин 99 00:12:39,350 --> 00:12:39,690 идея 100 00:12:42,170 --> 00:12:43,360 через которую она 101 00:12:44,930 --> 00:12:45,070 лет 102 00:12:47,380 --> 00:12:47,760 дополнен 103 00:12:52,090 --> 00:12:52,600 огни 104 00:12:54,610 --> 00:12:55,200 америка 105 00:12:56,120 --> 00:12:57,960 при объятия как родную 106 00:12:59,670 --> 00:13:01,900 службу ее честь провели чикаго 107 00:13:02,880 --> 00:13:03,310 фил 108 00:13:04,450 --> 00:13:07,930 три тысячи людей слушали по радио по всей стране 109 00:13:13,430 --> 00:13:14,340 эээ 110 00:13:16,670 --> 00:13:17,080 грантов 111 00:13:22,510 --> 00:13:23,320 в 112 00:13:24,340 --> 00:13:24,800 пожелаем 113 00:13:28,010 --> 00:13:28,450 клеймо 114 00:13:29,290 --> 00:13:30,020 ради него 10366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.