All language subtitles for The.Damned.House.of.Hajn.English.25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:37,509 --> 00:04:40,880 A fool. What is he looking for? Happiness. 2 00:04:41,920 --> 00:04:43,440 Happiness... 3 00:04:50,040 --> 00:04:51,680 Happiness... 4 00:04:52,080 --> 00:04:53,840 Happiness... 5 00:04:54,960 --> 00:04:56,600 Happiness... 6 00:04:56,680 --> 00:04:58,320 Happiness! 7 00:05:32,960 --> 00:05:37,164 Who told me that skill, will and diligence are enough 8 00:05:37,284 --> 00:05:40,200 to change my destiny? 9 00:05:48,872 --> 00:05:50,226 Six years. 10 00:05:52,280 --> 00:05:54,192 It seems like an eternity. 11 00:05:55,040 --> 00:05:58,851 Purgatory, which I entered with victorious feelings. 12 00:05:59,548 --> 00:06:02,904 Feeling that I had finally succeeded in breaking 13 00:06:03,024 --> 00:06:04,800 the cycle of vicious accidents. 14 00:06:05,960 --> 00:06:07,360 Starting with the very first one, 15 00:06:07,840 --> 00:06:09,280 when I was born 16 00:06:09,716 --> 00:06:13,840 amidst the smell of sawdust and alcohol. 17 00:06:37,547 --> 00:06:42,133 No, no. Ease was never your aim. 18 00:06:42,560 --> 00:06:46,600 You never used your ingenuity merely to provoke a child's tears. 19 00:06:55,080 --> 00:06:57,929 Mr. Lachman was a man of fortune. 20 00:06:58,640 --> 00:07:02,994 And he had no next of kin, but for the dog. 21 00:07:03,960 --> 00:07:06,800 Seized by senile generosity 22 00:07:06,880 --> 00:07:10,680 he visited my parents and told them that he would pay for my studies. 23 00:07:11,400 --> 00:07:15,286 My father considered a bottle of rum a better investment. 24 00:07:16,440 --> 00:07:18,280 How far-sighted he was! 25 00:07:18,960 --> 00:07:21,410 But the old man forced his will in the end. 26 00:07:25,720 --> 00:07:27,311 Happiness... 27 00:07:27,431 --> 00:07:29,960 Unbelievable, overwhelming happiness, 28 00:07:30,080 --> 00:07:32,160 strung along the thread of time 29 00:07:32,840 --> 00:07:35,118 like rosary beads. 30 00:07:36,257 --> 00:07:38,008 Graduation, a diploma from the polytechnic, 31 00:07:38,009 --> 00:07:39,760 friendship with Karel Dont. 32 00:07:39,840 --> 00:07:42,060 I was drunk with happiness! 33 00:07:42,960 --> 00:07:44,240 Blind. 34 00:07:44,280 --> 00:07:49,880 The puppetmaster waited behind the scenes and laughed. 35 00:07:51,324 --> 00:07:52,598 Sonia. 36 00:07:53,560 --> 00:07:54,880 Ace of hearts. 37 00:08:15,880 --> 00:08:18,338 Dont tell them back home that we took you to the cabaret. 38 00:08:19,280 --> 00:08:22,179 Your uncle would never let you come to Prague again. 39 00:08:41,716 --> 00:08:45,095 A thousand times I told myself that we wouldn't work as a couple. 40 00:08:46,280 --> 00:08:49,128 Because of money, age... 41 00:08:50,720 --> 00:08:55,920 But the sadistic puppetmaster always pulled a string, 42 00:08:55,960 --> 00:09:00,600 when it seemed that the show would end prematurely. 43 00:09:15,040 --> 00:09:16,720 What did I say? Its him. 44 00:09:16,960 --> 00:09:19,102 - Who? - The groom. 45 00:09:37,520 --> 00:09:39,887 Next stop is Jesenice, sir.. 46 00:10:01,240 --> 00:10:02,680 Mr. Svajcar? 47 00:10:02,880 --> 00:10:04,200 - Yes. - Welcome. 48 00:10:18,600 --> 00:10:20,400 Aaah! 49 00:11:00,120 --> 00:11:04,391 Daddy wanted to welcome you, but he has a business meeting. 50 00:11:05,040 --> 00:11:05,839 Katy! 51 00:11:07,640 --> 00:11:09,469 This is Katy, my cousin. 52 00:11:11,960 --> 00:11:12,982 Welcome. 53 00:11:15,200 --> 00:11:16,401 My pleasure. 54 00:11:19,440 --> 00:11:22,223 Look after it. Put it in the bedroom. 55 00:11:23,240 --> 00:11:25,200 Follow me, Ill show you your room. 56 00:11:36,960 --> 00:11:38,900 I still don’t know if it was a good idea 57 00:11:38,901 --> 00:11:40,840 to accept your father's invitation. 58 00:11:42,688 --> 00:11:44,080 Someone said something? 59 00:11:44,720 --> 00:11:46,040 No. Why? 60 00:11:52,120 --> 00:11:54,879 If only Aunt had seen how you kissed Katy’s hand, 61 00:11:54,999 --> 00:11:56,609 she'd have given you hell! 62 00:11:57,800 --> 00:11:59,160 Is it forbidden? 63 00:12:00,035 --> 00:12:01,979 I really looked forward to seeing you. 64 00:12:03,896 --> 00:12:04,778 You. 65 00:12:06,520 --> 00:12:08,080 - Yes? - Hm. 66 00:12:15,160 --> 00:12:18,520 Agate. My moonstone. 67 00:12:26,400 --> 00:12:27,442 Hello. 68 00:12:30,800 --> 00:12:32,160 Can't you knock on the door? 69 00:12:32,960 --> 00:12:35,920 This is Parik. He takes care of the house and garden. 70 00:12:36,680 --> 00:12:38,949 And he also knows how to fix shoes. 71 00:12:39,880 --> 00:12:40,853 Daddy. 72 00:12:43,120 --> 00:12:45,600 Enjoy your stay here. 73 00:12:47,788 --> 00:12:48,821 Thank you. 74 00:12:50,760 --> 00:12:52,732 No, no. 75 00:13:38,440 --> 00:13:40,240 Are you interested in painting? 76 00:13:44,466 --> 00:13:47,101 Or are you more curious how much it's worth? 77 00:13:49,280 --> 00:13:51,880 Uncle paid eighteen thousand for it. 78 00:13:53,040 --> 00:13:55,407 Thank you for the information, Miss. 79 00:13:57,240 --> 00:13:58,534 Or Mrs.? 80 00:14:01,400 --> 00:14:02,503 Guess. 81 00:14:10,880 --> 00:14:13,470 So this is Sonia’s boy. 82 00:14:14,440 --> 00:14:15,911 Come here. 83 00:14:16,380 --> 00:14:20,828 Stand next to him, so I can see how nice you look as a couple 84 00:14:22,122 --> 00:14:27,960 Be good to her. She has bad luck with suitors. 85 00:14:28,600 --> 00:14:30,960 Pardon me, madam. 86 00:14:34,175 --> 00:14:35,360 Excuse me. 87 00:14:38,360 --> 00:14:41,945 Why you are standing? Call Katy to bring the food. 88 00:14:43,862 --> 00:14:47,960 You were introduced to our old family friend, 89 00:14:49,520 --> 00:14:51,120 I suppose. 90 00:14:51,640 --> 00:14:54,720 There wasn't an opportunity yet. 91 00:14:55,070 --> 00:14:57,440 Mr. Svajcar, school director Kunc. 92 00:14:57,520 --> 00:15:00,960 - Nice to meet you. - Welcome, young friend 93 00:15:01,080 --> 00:15:02,153 Take a seat. 94 00:15:09,240 --> 00:15:12,440 Tonight he sits next to me, Hugo. 95 00:15:19,513 --> 00:15:21,600 - Certainly. - Great. 96 00:15:21,920 --> 00:15:25,640 Great idea! The most honourable seat. 97 00:15:26,984 --> 00:15:29,357 How do you like our house? 98 00:15:30,600 --> 00:15:33,240 I think it would be more appropriate 99 00:15:33,280 --> 00:15:35,440 if I find a room to rent. 100 00:15:35,800 --> 00:15:38,320 For some time. Out of respect for your family. 101 00:15:39,160 --> 00:15:42,430 Respect? What are you talking about? 102 00:15:43,160 --> 00:15:44,840 Get used to the idea 103 00:15:44,880 --> 00:15:48,040 that we don't care about respect. 104 00:15:48,120 --> 00:15:52,539 We decide what is right and what is wrong. 105 00:15:52,659 --> 00:15:55,720 For the people in the town, and for you. 106 00:16:22,240 --> 00:16:24,360 Remember, dear child 107 00:16:25,680 --> 00:16:27,959 that all credit for this moment of happiness 108 00:16:28,368 --> 00:16:34,021 belongs entirely to Aunt Caroline. 109 00:16:34,417 --> 00:16:36,320 Sonia, hand me the cards! 110 00:16:38,760 --> 00:16:42,394 Do you know how to play cards, at least? 111 00:16:42,960 --> 00:16:44,312 Tarot? 112 00:16:45,880 --> 00:16:49,800 I'm sorry, maam, I've hated cards since I was a child. 113 00:16:50,520 --> 00:16:51,960 Cards and alcohol. 114 00:16:53,224 --> 00:16:56,536 Since you were child? And why? 115 00:16:58,400 --> 00:17:00,720 My father was a drunk. 116 00:17:00,721 --> 00:17:03,040 The money he didn't lose in drink, he lost at cards. 117 00:17:03,080 --> 00:17:04,959 Mr. Engineer, please... 118 00:17:04,960 --> 00:17:07,313 Don't tell me its news to you. 119 00:17:07,433 --> 00:17:12,400 The detective agency Petran & Sustr is a very reliable company. 120 00:17:12,600 --> 00:17:16,640 Anything indiscreet happened? Not at all. 121 00:17:20,268 --> 00:17:22,976 Jack of hearts and King of clubs. 122 00:17:31,216 --> 00:17:34,481 Aunt was impressed by you. Really. 123 00:17:35,400 --> 00:17:37,480 Don't laugh. I can tell. 124 00:17:37,803 --> 00:17:38,929 Sonia. 125 00:17:41,440 --> 00:17:42,978 Catch me if you can! 126 00:17:52,040 --> 00:17:53,678 What did your aunt mean? 127 00:17:54,600 --> 00:17:56,778 That you are not lucky with suitors? 128 00:18:00,573 --> 00:18:02,280 Do you still like me, Peter? 129 00:18:03,790 --> 00:18:06,680 I... Please, don't tease me. 130 00:18:07,840 --> 00:18:10,920 Excuse me, I have a terrible headache. 131 00:18:12,320 --> 00:18:14,741 You can still think it over. 132 00:18:18,308 --> 00:18:19,649 You fool. 133 00:18:20,640 --> 00:18:24,935 I don't care about the past, before I met you. 134 00:18:26,520 --> 00:18:29,544 Hold me, please. 135 00:20:37,080 --> 00:20:42,062 In the field of natural intelligence 136 00:20:44,040 --> 00:20:46,249 I could never compete with him. 137 00:20:49,160 --> 00:20:51,160 His academic results were brilliant. 138 00:20:51,280 --> 00:20:54,505 - At high school and then at the university. - University? 139 00:20:55,200 --> 00:20:56,074 Yes. 140 00:20:59,720 --> 00:21:02,231 It happened during the 6th semester. 141 00:21:04,320 --> 00:21:07,360 He was obsessed with the idea 142 00:21:07,361 --> 00:21:10,400 that he'd discovered how to be invisible. 143 00:21:10,520 --> 00:21:12,470 He's lived with us ever since. 144 00:21:13,400 --> 00:21:16,245 And we pretend that we can't see him. 145 00:21:16,365 --> 00:21:18,292 There's no way to cure him? 146 00:21:23,250 --> 00:21:24,880 He was in an asylum. 147 00:21:25,831 --> 00:21:27,320 For six months. 148 00:21:28,960 --> 00:21:30,840 He almost died. 149 00:21:31,680 --> 00:21:34,861 Strait jacket, ice cold showers. 150 00:21:37,898 --> 00:21:43,767 We know nothing about mental illness. 151 00:21:45,504 --> 00:21:49,740 You checked every single word I told you about myself. 152 00:21:51,711 --> 00:21:54,001 And now you tell me something like this. 153 00:21:54,720 --> 00:21:59,480 You're right. I should have told you back in Prague. 154 00:21:59,960 --> 00:22:04,972 But Sonia asked me 155 00:22:05,520 --> 00:22:09,882 to let her tell you herself, when the time was right. 156 00:22:12,360 --> 00:22:14,680 Women - you can’t rely on them. 157 00:22:17,040 --> 00:22:19,328 No, please! 158 00:22:20,240 --> 00:22:23,160 I'll take it to the other side of town, it won’t come back. 159 00:22:23,240 --> 00:22:25,760 I said drown it! 160 00:22:28,640 --> 00:22:30,711 Don't ask such a thing of me! 161 00:22:35,196 --> 00:22:39,363 What were you thinking letting a cat come into the house? 162 00:22:39,792 --> 00:22:41,320 But Auntie... 163 00:22:42,760 --> 00:22:46,821 Mr. Svajcar couldn't know that Cyril hates animals. 164 00:22:46,941 --> 00:22:50,103 And what did he know? Mr. Svajcar? 165 00:22:50,223 --> 00:22:53,692 He knew that Sonia has her inheritance and you have the factory. 166 00:22:54,280 --> 00:22:55,840 Excuse me. 167 00:22:57,600 --> 00:22:59,160 Excuse me. 168 00:22:59,680 --> 00:23:01,320 She doesn't mean it. 169 00:23:03,240 --> 00:23:04,472 Trust me... 170 00:23:06,280 --> 00:23:10,060 Trust me, I've had a very difficult life. 171 00:23:10,920 --> 00:23:13,960 My parent died when I was eighteen. 172 00:23:14,800 --> 00:23:18,899 I was all alone, until Auntie came. 173 00:23:19,382 --> 00:23:22,807 If she hadn't, I don't know... 174 00:23:23,531 --> 00:23:25,006 Good night. 175 00:23:49,280 --> 00:23:50,640 Peter. 176 00:23:51,120 --> 00:23:52,640 Are you mad at me, Peter? 177 00:23:54,520 --> 00:23:58,560 You don't know how I hate him! He always ruins everything! 178 00:23:58,600 --> 00:24:01,968 I could never bring a friend home! Kids laughed at me at school! 179 00:24:02,560 --> 00:24:04,840 Peter, please, don't be mad at me. 180 00:24:05,280 --> 00:24:08,883 If you don't like it here, I'll leave with you. 181 00:24:09,720 --> 00:24:10,663 Peter... 182 00:24:17,558 --> 00:24:18,631 Peter... 183 00:25:03,840 --> 00:25:05,256 Do you also make fragrant kinds of soap? 184 00:25:05,257 --> 00:25:06,673 I mean scented. 185 00:25:06,720 --> 00:25:10,410 No, we have our customers, we can hardly fulfill the orders. 186 00:25:10,530 --> 00:25:14,130 I heard that you worked in Guttmann’s factory back in Prague. 187 00:25:15,171 --> 00:25:15,934 I did. 188 00:25:20,240 --> 00:25:22,225 I also heard that they didn't like you much. 189 00:25:22,720 --> 00:25:24,930 That you had to leave. 190 00:25:27,400 --> 00:25:29,630 I think I'm better now. 191 00:25:30,120 --> 00:25:33,396 If Mr. Manufacturer should find you to be superfluous 192 00:25:33,440 --> 00:25:36,145 I can only recommend you such change... 193 00:25:36,265 --> 00:25:37,919 - Holzknecht. - Thanks. 194 00:25:37,960 --> 00:25:39,967 I'll remember for the next time. 195 00:25:40,087 --> 00:25:44,566 Gentlemen, please. Holzknecht is an expert. 196 00:25:44,686 --> 00:25:49,289 Peter, we've always had peace here. 197 00:25:49,409 --> 00:25:53,119 I won’t be insulted by this redneck lye-cook! 198 00:25:53,200 --> 00:25:54,679 Peter, please. 199 00:25:58,600 --> 00:26:00,875 There is no rush, Peter. 200 00:26:01,960 --> 00:26:06,795 But I don't think it would be a good idea 201 00:26:07,149 --> 00:26:09,744 for you to act here as a guest or groom. 202 00:26:10,320 --> 00:26:14,916 It all depends when we find a nice flat and settle in. 203 00:26:16,880 --> 00:26:22,955 I thought... You will have complete privacy in our house, a whole floor. 204 00:26:24,200 --> 00:26:25,713 It's Sonia's wish? 205 00:26:28,160 --> 00:26:29,991 To move away from us? 206 00:26:30,960 --> 00:26:33,045 Sonia has an aversion towards your brother. 207 00:26:33,046 --> 00:26:35,131 Hasn't she ever mentioned it? 208 00:26:35,960 --> 00:26:38,076 Jesenice is a dump. 209 00:26:39,105 --> 00:26:41,793 Do you think you can find a nice flat here? 210 00:26:41,840 --> 00:26:44,229 Who do you think I built the house for? 211 00:26:45,080 --> 00:26:46,638 You have to talk about this with Sonia. 212 00:26:49,873 --> 00:26:51,565 I'm not afraid of fools. 213 00:26:56,861 --> 00:27:01,092 You bring him to me, finally. 214 00:27:02,549 --> 00:27:05,310 You think it's funny, don't you? 215 00:27:05,960 --> 00:27:09,714 To care about the old family customs. 216 00:27:10,040 --> 00:27:12,881 I've been seeing you almost every day, for two months. 217 00:27:14,331 --> 00:27:16,689 I don't blame you. Not you. 218 00:27:17,440 --> 00:27:21,104 But you should know what's appropriate. 219 00:27:24,600 --> 00:27:27,340 Help yourselves, it's not poisoned. 220 00:27:32,800 --> 00:27:34,518 It's her mother. 221 00:27:36,880 --> 00:27:38,507 Do you recognize her? 222 00:27:40,520 --> 00:27:42,670 She's beautiful. You look like her. 223 00:27:43,400 --> 00:27:45,260 - She was? - Auntie... 224 00:27:45,840 --> 00:27:47,563 If she were still alive, 225 00:27:47,960 --> 00:27:50,761 your father would have had to beg for money. 226 00:27:56,440 --> 00:27:59,830 You've not told him about her? 227 00:28:01,273 --> 00:28:04,144 My dear, you should have said. 228 00:28:04,852 --> 00:28:07,315 She is ashamed of her. 229 00:28:14,320 --> 00:28:16,453 What happened to Sonia's mother? 230 00:28:27,080 --> 00:28:29,833 What about your family? Are they coming? 231 00:28:31,200 --> 00:28:34,715 We have to arrange things for the wedding guests. 232 00:28:35,960 --> 00:28:37,314 No one is coming. 233 00:28:39,600 --> 00:28:44,646 Think about it. Your parents are still your parents... 234 00:28:45,160 --> 00:28:47,830 even if they wear rags. 235 00:28:49,217 --> 00:28:51,021 Peter, please. 236 00:29:07,680 --> 00:29:10,287 I'm wondering, how did this work in the asylum? 237 00:29:11,702 --> 00:29:13,793 Did they also play your game of being invisible? 238 00:29:13,840 --> 00:29:15,995 Peter! I mean it. 239 00:29:16,467 --> 00:29:18,517 What if we just talk to him? 240 00:29:18,920 --> 00:29:20,512 Cheers, Uncle. 241 00:30:16,927 --> 00:30:18,319 Does it hurt? 242 00:30:19,600 --> 00:30:20,680 No. 243 00:30:23,297 --> 00:30:24,865 Can you recognize yourself? 244 00:30:27,760 --> 00:30:29,910 Do you think I look like him? 245 00:30:30,960 --> 00:30:32,518 All of us are here. 246 00:30:33,360 --> 00:30:34,637 Auntie, 247 00:30:36,787 --> 00:30:37,842 Sonia, 248 00:30:39,201 --> 00:30:40,214 Uncle. 249 00:30:40,852 --> 00:30:44,566 How long have you been living here? In this haunted mansion? 250 00:30:46,720 --> 00:30:48,104 For eighteen years. 251 00:30:49,600 --> 00:30:50,913 You're courageous. 252 00:30:51,640 --> 00:30:53,355 I have no choice. 253 00:30:53,880 --> 00:30:56,074 Come on, a girl like you? 254 00:30:56,920 --> 00:30:58,290 A girl for everything? 255 00:30:59,520 --> 00:31:01,425 You are cold and calculating. 256 00:31:06,800 --> 00:31:07,966 Do you think so? 257 00:31:08,743 --> 00:31:10,713 What are you looking for here? Money? 258 00:31:13,080 --> 00:31:15,435 You're a very rude girl, Katy. 259 00:31:15,800 --> 00:31:18,687 If you're looking for happiness, I'll give you some advice. 260 00:31:19,533 --> 00:31:21,614 Run away, while you still can. 261 00:31:32,619 --> 00:31:37,495 You also think that I'm marrying Sonia because of money? 262 00:31:41,040 --> 00:31:43,742 An admirer from Vienna. 263 00:31:45,600 --> 00:31:47,352 Where is he now? 264 00:31:56,136 --> 00:32:00,201 He wanted to shoot himself. The fool. 265 00:32:03,961 --> 00:32:07,872 I live only for the past. 266 00:32:10,200 --> 00:32:13,858 Every evening, I read one letter... 267 00:32:15,079 --> 00:32:17,951 ...and burn it. 268 00:32:19,449 --> 00:32:23,174 Ashes to ashes. 269 00:32:25,463 --> 00:32:28,536 When I burn the last one, 270 00:32:30,186 --> 00:32:34,175 it'll be time to die. 271 00:32:47,260 --> 00:32:48,509 Take it away. 272 00:32:53,240 --> 00:32:54,719 Take it away! 273 00:32:56,593 --> 00:32:59,645 Look in the closet, please. 274 00:33:10,720 --> 00:33:12,517 Ha! 275 00:33:17,918 --> 00:33:18,833 What? 276 00:33:30,120 --> 00:33:32,350 - Did he ever hide in here before? - No. 277 00:33:32,800 --> 00:33:35,724 He hardly noticed me before, but this last year it's been different. 278 00:33:38,783 --> 00:33:43,431 Since your last suitor visited? 279 00:33:44,918 --> 00:33:45,718 Yes? 280 00:33:46,640 --> 00:33:48,188 Tell me something about him. 281 00:33:49,187 --> 00:33:50,408 Who was it? 282 00:33:54,400 --> 00:33:55,833 A notary from Libechov. 283 00:33:57,601 --> 00:33:59,293 I didn't love him at all. 284 00:34:00,800 --> 00:34:04,315 - So why did you want to marry him? - Daddy chose him for me. 285 00:34:07,600 --> 00:34:09,740 Do you have more surprises in store for me? 286 00:34:10,200 --> 00:34:12,686 An invisible uncle, the notary, your auntie? 287 00:34:12,806 --> 00:34:14,591 Peter, be quiet, please. 288 00:34:15,681 --> 00:34:17,787 - What happened to your mother? - She left us. 289 00:34:17,907 --> 00:34:20,654 - Why? - I don't know, I was just a kid. 290 00:34:21,764 --> 00:34:23,484 I know her just from photos. 291 00:35:18,760 --> 00:35:20,193 Peter. 292 00:35:22,320 --> 00:35:26,113 - We are here to wish you good luck. - I ordered you not to come. 293 00:35:26,723 --> 00:35:28,320 I'd planned to send you a hundred crowns, 294 00:35:28,321 --> 00:35:29,917 but now you will get nothing. 295 00:35:40,461 --> 00:35:41,695 Who was that? 296 00:35:42,667 --> 00:35:44,317 My father and my sister. 297 00:36:39,520 --> 00:36:41,515 Wait... now! 298 00:36:44,320 --> 00:36:46,707 This all belongs to you, my children. 299 00:36:46,827 --> 00:36:48,359 It's beautiful. 300 00:36:51,760 --> 00:36:52,969 Katy. 301 00:36:53,480 --> 00:36:54,959 I'm so happy! 302 00:36:58,088 --> 00:37:01,910 ...hopefully he will appreciate it... 303 00:37:01,960 --> 00:37:03,234 What a surprise... 304 00:37:26,160 --> 00:37:31,632 May I? Mr. Director... 305 00:37:52,160 --> 00:37:55,072 Don't mind him. He'll take some food and leave. 306 00:37:55,120 --> 00:37:57,604 I assure you that he is harmless. 307 00:38:21,830 --> 00:38:23,578 Gentlemen, please. 308 00:38:30,880 --> 00:38:33,826 Friends. Come here, come here! 309 00:38:42,594 --> 00:38:44,950 Cyril. Cyril, please! 310 00:38:45,120 --> 00:38:46,118 Please... 311 00:39:08,960 --> 00:39:10,393 Peter. Hm? 312 00:39:10,513 --> 00:39:13,326 I'm so happy. And you? 313 00:39:28,320 --> 00:39:30,386 No! 314 00:39:30,941 --> 00:39:36,032 No! No! No! 315 00:39:38,189 --> 00:39:42,433 - No one's there. - No! Leave me alone! 316 00:39:42,560 --> 00:39:45,950 - I locked the door. - No! Leave me alone! 317 00:39:46,160 --> 00:39:48,545 No! No! No! 318 00:39:49,444 --> 00:39:51,760 He is such a goggle-eyed fool! 319 00:39:51,880 --> 00:39:54,625 I won't be able to look at you ever again. 320 00:39:55,180 --> 00:39:56,942 I never want to be naked again! 321 00:39:57,062 --> 00:40:01,829 - Sonya, don't be childish. - I don't want to see him again! 322 00:40:02,148 --> 00:40:04,154 - Never! Never! - Sonia! 323 00:40:06,483 --> 00:40:08,116 Let's move out of here as soon as possible. 324 00:40:08,117 --> 00:40:09,750 Together, ok? 325 00:40:14,842 --> 00:40:16,593 It's the same as in the Bible. 326 00:40:17,520 --> 00:40:19,746 He wants to be like God. 327 00:40:21,120 --> 00:40:24,532 Omniscient, omnipresent. 328 00:40:28,257 --> 00:40:29,952 Invisible. 329 00:40:33,360 --> 00:40:37,826 Now, now, our Peter is a man. 330 00:40:38,120 --> 00:40:42,898 Sonia is his wife, covers him with quilts. 331 00:40:43,018 --> 00:40:46,961 Now, now, our Peter is a man. 332 00:40:47,492 --> 00:40:48,740 Sonia... 333 00:40:49,680 --> 00:40:50,866 Sonia... 334 00:40:58,280 --> 00:40:59,638 You should have stayed at home. 335 00:41:00,303 --> 00:41:02,887 I thought you'd go on your honeymoon, anyway. 336 00:41:03,345 --> 00:41:05,950 The fever will pass in a few days. 337 00:41:05,951 --> 00:41:08,556 She's been over-sensitive since childhood. 338 00:41:08,676 --> 00:41:10,861 You don't have to be over-sensitive... 339 00:41:12,258 --> 00:41:15,435 ...when you are surprised by your Uncle on your wedding night. 340 00:41:16,280 --> 00:41:17,537 Excuse me? 341 00:41:20,560 --> 00:41:21,959 Poor Sonia. 342 00:41:23,228 --> 00:41:24,102 Go. 343 00:42:04,576 --> 00:42:06,552 No! 344 00:42:15,158 --> 00:42:17,898 I prepared a sample of scented soap. 345 00:42:18,018 --> 00:42:19,229 Yes... 346 00:42:21,960 --> 00:42:24,217 If you move out, 347 00:42:25,480 --> 00:42:29,029 I'll bequeath the factory and the villa to the sons of Fr. Furst. 348 00:42:29,960 --> 00:42:32,634 They are my nephews, after all. 349 00:42:35,080 --> 00:42:36,994 Talk about it with Sonia. 350 00:42:38,120 --> 00:42:39,951 Try to understand, for God's sake! 351 00:42:42,720 --> 00:42:44,117 Sonia... 352 00:42:45,520 --> 00:42:49,382 Sonia is the only one who means anything to me. 353 00:42:51,240 --> 00:42:54,676 Why do you think I've worked so hard for years in this stench? 354 00:42:55,960 --> 00:42:59,058 To spend the end of my life alone? 355 00:42:59,680 --> 00:43:02,069 With a quarrelsome Aunt and a fool? 356 00:43:05,801 --> 00:43:08,040 You have to convince her. 357 00:43:08,041 --> 00:43:10,280 Your brother must be put in an asylum. 358 00:43:10,400 --> 00:43:12,640 No. No. 359 00:43:12,760 --> 00:43:15,957 Sonia or the fool, the choice is yours. 360 00:43:19,396 --> 00:43:22,346 He's never harmed anyone in twenty years. 361 00:43:23,419 --> 00:43:24,934 He's harmless. 362 00:43:26,240 --> 00:43:27,958 What do you think of the colour? 363 00:43:30,280 --> 00:43:32,149 I suppose it's terracotta. 364 00:43:32,920 --> 00:43:36,520 If Sonia leaves the house, 365 00:43:36,640 --> 00:43:39,272 you'll work here as a regular employee. 366 00:43:45,023 --> 00:43:46,188 Hello. 367 00:43:48,400 --> 00:43:50,287 Excuse me. I'll come back later. 368 00:43:57,531 --> 00:44:00,657 I can't move without him creeping around behind my back. 369 00:44:00,777 --> 00:44:03,306 When I change, I can hear him behind the door. 370 00:44:04,800 --> 00:44:07,330 He's there, over there! 371 00:44:19,400 --> 00:44:20,958 No one's here. 372 00:44:22,863 --> 00:44:24,014 He was there! 373 00:44:24,960 --> 00:44:27,566 Don't scare yourself. 374 00:44:28,480 --> 00:44:30,250 Don't you believe me anymore? 375 00:44:31,332 --> 00:44:35,432 Next Monday we'll be in Venice. He won't scare us there. 376 00:44:37,197 --> 00:44:39,333 Even a prisoner is in a better position than me. 377 00:44:39,453 --> 00:44:41,747 He is guarded by normal people, at least. 378 00:44:43,263 --> 00:44:44,081 Peter! 379 00:44:49,960 --> 00:44:53,428 Sonia, be reasonable. How could he climb up there? 380 00:45:23,546 --> 00:45:24,503 Sonia. 381 00:45:25,558 --> 00:45:26,778 Sonia! 382 00:45:29,817 --> 00:45:30,940 Sonia. 383 00:45:35,520 --> 00:45:36,684 Sonia... 384 00:45:58,954 --> 00:46:00,188 May I disturb you? 385 00:46:01,600 --> 00:46:03,352 Sure, come in. 386 00:46:08,311 --> 00:46:09,615 Close your eyes. 387 00:46:10,461 --> 00:46:11,630 What is it? 388 00:46:12,680 --> 00:46:15,582 Essence of a scented soap. From Paris. 389 00:46:15,702 --> 00:46:17,006 Beautiful scent. 390 00:46:23,040 --> 00:46:26,980 - Really beautiful. - I've brought you something. 391 00:46:39,080 --> 00:46:40,756 Did you show this to Sonia? 392 00:46:42,559 --> 00:46:46,977 "And her white limbs were crushed by the passion of the invisible man 393 00:46:48,280 --> 00:46:51,908 and her belly accepted the delights of the unknown. 394 00:46:53,217 --> 00:46:57,572 Suddenly he knocked her down and honoured her with his love, 395 00:46:57,960 --> 00:47:00,193 and she felt delight... 396 00:47:03,451 --> 00:47:05,504 ...which was denied to daughters of man. " 397 00:47:05,505 --> 00:47:07,557 Here you go, even with pictures. 398 00:47:07,677 --> 00:47:10,600 Here we are not in the habit of spying 399 00:47:10,720 --> 00:47:12,870 in each other drawers. 400 00:47:14,040 --> 00:47:16,110 Those are the manners of scum. 401 00:47:17,240 --> 00:47:22,280 For god's sake, Auntie, we can't ignore this. 402 00:47:22,400 --> 00:47:26,033 Tell Sonia to lock herself in her room and not to leave it. 403 00:47:27,240 --> 00:47:28,472 Great idea. 404 00:47:28,807 --> 00:47:31,641 Lock up the sane so the insane have more room! 405 00:47:32,960 --> 00:47:35,234 What do you mean - insane? 406 00:47:36,320 --> 00:47:39,637 Cyril must be cured... 407 00:47:40,640 --> 00:47:43,108 ...and we can't do such a thing at home. 408 00:47:43,880 --> 00:47:46,952 You mean place him in an asylum? 409 00:47:49,920 --> 00:47:54,550 Hugo, do you know what would become of you without me? 410 00:47:55,160 --> 00:47:56,360 Suicide! 411 00:47:57,680 --> 00:48:01,559 Buried by the graveyard wall! 412 00:48:05,496 --> 00:48:08,836 For God's sake, consider that you're not only the brother of a madman, 413 00:48:08,880 --> 00:48:11,112 but also Sonia's father. 414 00:48:11,232 --> 00:48:17,059 Poverty is unthinkable for him now. Stand in his way! 415 00:48:17,880 --> 00:48:21,347 Today Cyril, me tomorrow and you the day after, Hugo. 416 00:48:23,520 --> 00:48:26,273 But he doesn't decide here. 417 00:48:27,600 --> 00:48:29,596 About anything, fortunately. 418 00:48:37,440 --> 00:48:39,284 That's your last word? 419 00:49:02,586 --> 00:49:05,670 You foolish cretin, if you don't leave Sonia alone, 420 00:49:05,760 --> 00:49:08,125 I'll tie it to your neck! Understand? 421 00:49:25,659 --> 00:49:26,543 Peter. 422 00:49:27,750 --> 00:49:28,581 Peter! 423 00:49:40,519 --> 00:49:41,404 Quiet. 424 00:50:00,240 --> 00:50:01,588 He's had enough for now. 425 00:50:01,708 --> 00:50:05,371 - What if you'd killed him? - I'd go to prison. 426 00:50:05,960 --> 00:50:10,431 But I wouldn't be so lucky. Fools are tough to kill. 427 00:50:17,430 --> 00:50:20,329 Better to meet a bear robbed of her cubs 428 00:50:20,880 --> 00:50:24,270 than a fool in his folly. 429 00:50:26,600 --> 00:50:30,149 - That's from bible. - Or from life, as it is here. 430 00:50:36,990 --> 00:50:38,433 What if I faint? 431 00:50:40,719 --> 00:50:42,368 On the stairs, or in the garden? 432 00:51:25,055 --> 00:51:26,275 Good morning. 433 00:51:33,861 --> 00:51:34,957 Good morning. 434 00:51:35,252 --> 00:51:38,081 Mr. Director woke up earlier today 435 00:51:40,720 --> 00:51:43,722 It's appalling to beat such poor man. 436 00:51:45,200 --> 00:51:46,286 Can I pour you a glass? 437 00:51:47,138 --> 00:51:53,993 Don't you feel anything? Your uncle is close to death. 438 00:51:54,800 --> 00:51:56,870 Go and take a look. 439 00:51:58,840 --> 00:52:03,650 The devil tortures him, laughing. 440 00:52:05,280 --> 00:52:07,698 We are leaving for our honeymoon on Monday 441 00:52:08,280 --> 00:52:11,679 When we come back we will move to the flat in town. 442 00:52:12,123 --> 00:52:13,711 I rented it yesterday. 443 00:52:14,038 --> 00:52:16,695 Then you can give uncle the whole first floor. 444 00:52:17,640 --> 00:52:21,351 Sonia, please... 445 00:52:23,644 --> 00:52:24,998 ...say something. 446 00:52:28,944 --> 00:52:32,992 I won’t stay at the table with this beast! 447 00:52:33,840 --> 00:52:35,245 Never again! 448 00:52:37,365 --> 00:52:38,600 Auntie. 449 00:52:42,240 --> 00:52:47,711 There was always such peace and tranquility in this house. 450 00:54:44,544 --> 00:54:47,317 Peter. She doesn’t want to see us. 451 00:54:47,860 --> 00:54:50,870 It's not fair. And she blames me for everything. 452 00:54:51,892 --> 00:54:52,818 Let go! 453 00:54:54,721 --> 00:54:55,566 Sonia... 454 00:54:58,920 --> 00:55:00,834 - Sonia. - No! 455 00:55:01,480 --> 00:55:02,913 No... 456 00:55:03,331 --> 00:55:05,112 - Hello. - Doctor... 457 00:55:05,240 --> 00:55:08,152 Please leave the young lady and I alone. 458 00:55:13,320 --> 00:55:17,288 Come on, Sonia, don't be ashamed. 459 00:55:17,920 --> 00:55:20,115 Tell me what happened. 460 00:55:21,654 --> 00:55:26,735 No, no such thing. Really. 461 00:55:27,560 --> 00:55:30,518 - He wasn't even really stripped. - Oh my God... 462 00:55:30,560 --> 00:55:31,959 It was disgusting. 463 00:55:32,040 --> 00:55:34,760 He yelled like an animal, I couldn’t tear him off her. 464 00:55:37,240 --> 00:55:38,227 I... 465 00:55:41,277 --> 00:55:42,942 I know my duty. 466 00:55:45,896 --> 00:55:49,100 Hugo! Tell them to let him go. 467 00:55:49,480 --> 00:55:54,758 Don't let him be tortured like this. He'll be quiet. 468 00:55:56,560 --> 00:55:59,777 Do you want to have him on your conscience? 469 00:55:59,897 --> 00:56:02,791 Cyril's your brother. 470 00:56:04,153 --> 00:56:08,790 They made it all up, they want to get rid of us! 471 00:56:09,160 --> 00:56:10,543 Even you! 472 00:56:12,160 --> 00:56:13,830 Just look at him! 473 00:56:14,357 --> 00:56:18,494 How could he be so calm, if it was truth? 474 00:56:18,762 --> 00:56:19,794 Hugo! 475 00:56:24,640 --> 00:56:25,942 Be afraid! 476 00:56:27,120 --> 00:56:32,402 Be afraid of God's wrath, you scum! 477 00:57:10,871 --> 00:57:11,743 Sonia... 478 00:57:12,091 --> 00:57:13,258 Sonia! 479 00:57:13,526 --> 00:57:14,290 No! 480 00:57:15,560 --> 00:57:17,558 No... 481 00:57:17,678 --> 00:57:18,738 Sonia! 482 00:58:32,240 --> 00:58:33,639 Cyril! 483 00:58:37,920 --> 00:58:39,194 Cyril... 484 00:58:52,375 --> 00:58:56,438 I moved Sonia to her childhood room. 485 00:58:57,141 --> 00:59:00,976 It'll be better, for a few days. 486 00:59:01,320 --> 00:59:02,958 Thank you, doctor. 487 00:59:04,209 --> 00:59:07,636 But there is one unpleasant circumstance, 488 00:59:08,280 --> 00:59:10,311 I have to tell you about. 489 00:59:12,160 --> 00:59:14,614 Katy says that she stopped him in time. 490 00:59:16,680 --> 00:59:18,945 And I have no reason to doubt it. 491 00:59:19,680 --> 00:59:22,483 But your wife thinks differently. 492 01:01:33,080 --> 01:01:34,013 Sonia! 493 01:01:36,349 --> 01:01:39,470 Stop! Sonia... 494 01:02:04,050 --> 01:02:08,278 She's been playing the same melody, again and again. 495 01:02:09,553 --> 01:02:12,207 Don't notice her and she'll stop. 496 01:02:13,538 --> 01:02:15,134 That's easy to say. 497 01:02:16,800 --> 01:02:19,934 I can't listen to it, the whole day... 498 01:02:21,480 --> 01:02:23,721 You should come to the factory from time to time. 499 01:02:24,306 --> 01:02:26,357 It'd be good for you and the firm. 500 01:02:30,241 --> 01:02:33,654 You know that I trust you in everything. 501 01:02:35,400 --> 01:02:36,886 About the factory. 502 01:02:39,200 --> 01:02:40,261 And about other things? 503 01:03:11,291 --> 01:03:15,543 I smell coffee. I'd love to have a cup of it. 504 01:03:20,322 --> 01:03:23,582 - And all the sorrow is just a joke? - Don't mention it. 505 01:03:24,920 --> 01:03:26,138 It's not allowed. 506 01:03:26,640 --> 01:03:27,873 How did you sleep? 507 01:03:28,538 --> 01:03:29,926 I'm happy today. 508 01:03:30,046 --> 01:03:32,433 - I got a present. - From whom? 509 01:03:52,363 --> 01:03:53,791 Enjoy yourself. 510 01:03:56,720 --> 01:03:57,815 Wait! 511 01:04:50,628 --> 01:04:53,972 Auntie, I'm so glad that you've forgiven us. 512 01:04:54,776 --> 01:04:57,090 I forgive you, Sonia. 513 01:04:59,164 --> 01:04:59,969 And... 514 01:05:02,520 --> 01:05:03,401 Cyril? 515 01:05:06,360 --> 01:05:07,383 Cyril... 516 01:05:10,363 --> 01:05:13,566 His hair was as soft as dawn, 517 01:05:17,784 --> 01:05:19,448 And he was so clever. 518 01:05:19,920 --> 01:05:26,225 I would say something, and he'd memorise it immediately. 519 01:05:33,800 --> 01:05:35,870 Auntie, he's back. 520 01:05:37,370 --> 01:05:38,758 He's back? 521 01:05:41,080 --> 01:05:43,121 Cyril! Cyril's back! 522 01:05:43,241 --> 01:05:46,432 Quiet Sonia, don't say that. It's sinful. 523 01:05:50,272 --> 01:05:53,438 When I was fifteen, he brought me fifteen roses, 524 01:05:53,558 --> 01:05:57,732 and he hid it under my quilt. I was pricked all over my body! 525 01:06:12,118 --> 01:06:12,869 Stop. 526 01:06:24,840 --> 01:06:26,086 What happened? 527 01:06:26,520 --> 01:06:28,840 You don't have to be worried. 528 01:06:28,960 --> 01:06:33,024 Your wife is three months pregnant. 529 01:06:33,440 --> 01:06:36,433 I thought it would be better to inform you first. 530 01:06:36,661 --> 01:06:37,745 Congratulations. 531 01:06:39,316 --> 01:06:40,281 My boy. 532 01:06:44,240 --> 01:06:45,597 It'll be boy. 533 01:07:06,840 --> 01:07:08,869 No, I don't want to! 534 01:07:09,960 --> 01:07:11,985 I don't want to, no! 535 01:07:12,105 --> 01:07:15,032 Sonia, we're going to have a baby! 536 01:07:15,080 --> 01:07:17,469 - A child! - No! - A boy! 537 01:07:18,640 --> 01:07:20,596 No! Not by him! 538 01:07:21,160 --> 01:07:23,840 I don't want to! I don't want to deliver his child! 539 01:07:23,960 --> 01:07:25,441 It's my child. 540 01:07:27,120 --> 01:07:28,712 My child! 541 01:07:47,345 --> 01:07:51,456 My boy won't spend his childhood amidst sawdust and alcohol. 542 01:07:51,576 --> 01:07:53,787 He won't grow up in poverty and humiliation. 543 01:07:53,907 --> 01:07:56,959 His parent won't lose at cards the clothes he got in charity. 544 01:07:56,960 --> 01:07:59,758 - Peter, please. - I'm not here! 545 01:07:59,800 --> 01:08:03,315 He won't have to beg for bread for his brothers and sisters. 546 01:08:03,400 --> 01:08:05,675 He won't have to rely on charity for his education! 547 01:08:05,800 --> 01:08:08,678 He won't have to lie, to disown his parents. 548 01:08:08,840 --> 01:08:12,628 He won't have to work nights to pay the rent. 549 01:08:12,680 --> 01:08:15,638 And he will always be welcome in a polite company! 550 01:08:15,680 --> 01:08:19,429 Peter, please, I know what are you going through. 551 01:08:19,549 --> 01:08:21,959 - But if God is righteous... - He's not! 552 01:08:21,960 --> 01:08:24,349 He's not at all! Not at all! 553 01:08:24,400 --> 01:08:25,958 There is no God! 554 01:08:26,720 --> 01:08:27,772 No! 555 01:08:30,680 --> 01:08:32,238 There is no God. 556 01:08:50,520 --> 01:08:56,017 There is no possibility that Sonia conceived with Mr. Cyril. 557 01:08:57,360 --> 01:08:58,489 I guarantee it. 558 01:08:59,751 --> 01:09:01,480 Don't be kidding with me. 559 01:09:02,828 --> 01:09:07,279 What can you guarantee in this haunted mansion? 560 01:09:08,800 --> 01:09:11,858 Sonia is in her third month, that much is certain. 561 01:09:12,976 --> 01:09:16,958 And the incident happened a month and a half ago. 562 01:09:17,840 --> 01:09:21,109 Things should be returned to normal as soon as possible. 563 01:09:21,539 --> 01:09:24,262 She should take care of the home, sleep with you in one bedroom... 564 01:09:25,640 --> 01:09:28,842 One bedroom, sure! 565 01:09:30,202 --> 01:09:33,955 He's not even born and she's covered him with dirt already. 566 01:09:36,609 --> 01:09:44,328 How couldn't I recognize you, my dear... 567 01:09:51,826 --> 01:09:52,657 Sonia! 568 01:09:53,556 --> 01:10:00,343 And never meet my misfortune. 569 01:10:50,103 --> 01:10:52,545 A bird, probably. An eagle or a falcon. 570 01:10:53,076 --> 01:10:54,283 It followed us. 571 01:10:55,240 --> 01:10:57,628 It probably wanted a ride with us. 572 01:11:03,400 --> 01:11:05,821 You should return to our bedroom. 573 01:11:07,360 --> 01:11:09,057 The Doctor said so. 574 01:11:14,080 --> 01:11:15,751 Do you think that it hurts, 575 01:11:17,769 --> 01:11:19,698 when a child is delivered? 576 01:11:22,200 --> 01:11:24,491 Don't be afraid, Dr. Milde is an excellent doctor. 577 01:11:25,729 --> 01:11:28,642 What about dinner on the way back home? 578 01:11:29,240 --> 01:11:30,509 What do you say? 579 01:11:40,545 --> 01:11:41,524 What? 580 01:11:43,200 --> 01:11:45,685 If you'll feel dizzy, let me know. 581 01:11:46,320 --> 01:11:47,121 Come on. 582 01:12:03,671 --> 01:12:05,447 Do you know who I'm thinking of? 583 01:12:07,360 --> 01:12:08,952 Uncle Cyril. 584 01:12:11,360 --> 01:12:13,208 I don't even know if he could dance. 585 01:12:18,324 --> 01:12:20,078 I used to hate him, 586 01:12:20,120 --> 01:12:22,714 because I knew only one side of him. 587 01:12:22,834 --> 01:12:26,307 But now, when I look back, 588 01:12:27,417 --> 01:12:29,884 I see that he was... 589 01:12:31,800 --> 01:12:33,552 completely different. 590 01:12:38,878 --> 01:12:39,790 Sonia. 591 01:12:40,018 --> 01:12:42,476 - Cyril! - Sonia! - Let me go! 592 01:12:42,720 --> 01:12:44,073 - Let me go! - Sonia! 593 01:12:45,400 --> 01:12:47,960 - Sonia! - He wants to dance with me! 594 01:13:03,680 --> 01:13:05,432 What's happened now? 595 01:13:06,280 --> 01:13:08,510 We haven't heard from you for two days. 596 01:13:09,200 --> 01:13:10,553 You don't answer the phone. 597 01:13:12,680 --> 01:13:14,238 Does anybody miss me? 598 01:13:14,840 --> 01:13:16,705 Your uncle is worried. 599 01:13:18,840 --> 01:13:20,174 I'm worried about him. 600 01:13:23,560 --> 01:13:25,152 And you, Katy? 601 01:13:32,920 --> 01:13:34,592 You're freezing. 602 01:13:38,200 --> 01:13:39,661 This is the perfume? 603 01:13:42,240 --> 01:13:45,034 Something better. Some kind of potion. 604 01:13:46,494 --> 01:13:51,791 When it's cooled, I'll drink it and become invisible. 605 01:13:56,280 --> 01:13:58,060 Don't you want to try it? 606 01:13:59,280 --> 01:14:01,350 Take off your coat. 607 01:14:07,920 --> 01:14:10,646 You walked four miles just to tell me 608 01:14:11,798 --> 01:14:14,087 that my uncle is worried? 609 01:14:46,745 --> 01:14:49,842 You should go, they'll look for you. 610 01:14:54,854 --> 01:14:56,632 That's funny. 611 01:14:57,560 --> 01:15:00,580 - I seduced Sonia's husband. - Be quiet. 612 01:15:01,412 --> 01:15:03,192 I don't blame myself. 613 01:15:03,877 --> 01:15:05,043 I own them. 614 01:15:06,292 --> 01:15:09,598 My father defrauded some money here at the factory. 615 01:15:10,960 --> 01:15:12,582 When they found out... 616 01:15:13,280 --> 01:15:16,955 he hung himself with a clothes line in the attic. 617 01:15:17,760 --> 01:15:20,140 All that he left for me was a farewell letter. 618 01:15:21,680 --> 01:15:24,087 The Hajn's took care of me. 619 01:15:25,400 --> 01:15:29,033 The whole town admired their noble gesture. 620 01:15:31,131 --> 01:15:35,359 - It's time to pay my debt. - My father in law slept with you? 621 01:15:37,760 --> 01:15:39,169 From time to time. 622 01:15:41,600 --> 01:15:45,115 Don't be scared, I won't complicate your life. 623 01:15:46,440 --> 01:15:48,032 I'm accustomed to it. 624 01:16:09,320 --> 01:16:12,118 Congratulations. It's a boy. 625 01:16:12,200 --> 01:16:14,509 - Is he all right? - He and your wife. 626 01:16:16,280 --> 01:16:17,928 Congratulations, Mr. Manufacturer. 627 01:16:36,200 --> 01:16:37,792 Sonia... 628 01:16:38,880 --> 01:16:40,518 My little girl... 629 01:16:44,106 --> 01:16:46,686 No! Not there! Cyril sits there. 630 01:16:50,286 --> 01:16:53,394 Give the baby to him. He wants to nurse him. 631 01:16:54,646 --> 01:16:55,686 No! 632 01:16:58,400 --> 01:17:01,204 Just look how little Cyril reaches for him. 633 01:17:01,967 --> 01:17:04,449 He can't see him, but he knows where he is. 634 01:17:04,569 --> 01:17:06,729 He'll be invisible too, when he grows up. 635 01:17:08,484 --> 01:17:09,524 Give him to me! 636 01:17:11,240 --> 01:17:13,395 Do it, she won't harm him. 637 01:17:21,080 --> 01:17:26,279 A little white dove flew 638 01:17:27,320 --> 01:17:33,600 and met a little angel... 639 01:17:47,020 --> 01:17:48,576 Is there anything you want to tell me? 640 01:17:49,596 --> 01:17:50,928 I promised nothing. 641 01:17:51,720 --> 01:17:55,051 We have to hope that her maternal instincts will awaken in her. 642 01:17:55,480 --> 01:17:58,790 I know of many such cases from books. 643 01:17:59,560 --> 01:18:02,969 That's not what I'm asking. And you know it. 644 01:18:04,360 --> 01:18:09,017 There are too many conflicting opinions about heredity. I can't tell you more. 645 01:18:36,040 --> 01:18:40,352 Katy, you are the only person here I can trust. 646 01:18:41,173 --> 01:18:43,836 Please watch the boy, don't let anything happens to him. 647 01:18:44,484 --> 01:18:47,040 If you manage it, you won't regret it. 648 01:18:47,160 --> 01:18:50,596 You have no right to promise anything. Not one nail here is yours! 649 01:18:51,251 --> 01:18:52,659 Katy, please! 650 01:18:54,200 --> 01:18:56,411 I've ruined everything I've touched in my life. 651 01:18:57,091 --> 01:19:00,510 The boy is the only thing that matters to me. 652 01:19:00,560 --> 01:19:02,817 But the factory is a good thing to have too? 653 01:19:03,441 --> 01:19:05,209 Is that what you think of me? 654 01:19:05,702 --> 01:19:07,474 That I married Sonia just for money? 655 01:19:07,520 --> 01:19:10,253 What good is the factory to me when I'm married to a mad woman? 656 01:19:10,642 --> 01:19:13,485 Don't I have a right to happiness? 657 01:19:13,605 --> 01:19:16,700 I don't want charity. You can't buy me. 658 01:19:22,960 --> 01:19:25,631 Congratulations once again, Mr. Manufactuer 659 01:19:28,640 --> 01:19:30,596 Thank you my friends. 660 01:19:41,480 --> 01:19:42,279 Wait! 661 01:19:44,404 --> 01:19:45,752 Mr. Holzknecht! 662 01:19:46,960 --> 01:19:50,163 The soap is not ready. How could you let this happen? 663 01:19:50,515 --> 01:19:53,773 Watch your mouth, Mr. Svajcar. 664 01:19:54,296 --> 01:19:56,347 I've worked here for twenty years. 665 01:19:57,065 --> 01:20:02,239 That's even worse. It's sheer incompetence! 666 01:20:02,840 --> 01:20:05,441 The soap is good. And I can prove it. 667 01:20:05,840 --> 01:20:08,439 But not to you. I don't take orders from you. 668 01:20:10,520 --> 01:20:13,164 - Mr. Cermak. - Yes, boss? 669 01:20:13,560 --> 01:20:17,220 You are my deputy as of now. Fix it. 670 01:20:17,461 --> 01:20:19,499 As you wish, Mr. Manufacturer. 671 01:20:21,560 --> 01:20:25,271 Go to the acounting department. You needn't come in tomorrow. 672 01:21:00,040 --> 01:21:03,032 Don't touch him! Be reasonable, he has to sleep. 673 01:21:03,120 --> 01:21:06,939 I know what's best for him! You won't boss us about! 674 01:21:07,600 --> 01:21:09,397 I'll tell your husband! 675 01:21:13,720 --> 01:21:16,393 Can you hear her? She wants to complain about me. 676 01:21:17,680 --> 01:21:21,462 You fool, who do you think I play for? 677 01:22:04,605 --> 01:22:07,769 Peter, please, come here. 678 01:22:08,433 --> 01:22:11,007 I heard that there was some misunderstanding. 679 01:22:12,716 --> 01:22:13,574 Take a seat. 680 01:22:13,694 --> 01:22:16,158 Mr. Holzknecht misinformed you. 681 01:22:16,159 --> 01:22:18,622 It was no misunderstanding, I fired him. 682 01:22:18,742 --> 01:22:22,549 He thinks he can fire people, change the production... 683 01:22:22,669 --> 01:22:24,391 Mr. Holzknecht, please... 684 01:22:24,392 --> 01:22:26,114 - His behaviour is too much, even for you! 685 01:22:26,731 --> 01:22:29,955 - Do you want me to apologize? - Of course I do! 686 01:22:30,465 --> 01:22:34,534 No one can treat me like this after all these years. 687 01:22:34,840 --> 01:22:38,235 It's me or mr. Holzknecht. 688 01:22:38,355 --> 01:22:39,281 Wait. 689 01:22:41,040 --> 01:22:46,018 Such an ultimatum... You can't leave. 690 01:22:46,603 --> 01:22:49,176 You'll get salary for three months. 691 01:22:49,296 --> 01:22:52,125 Mr. Director, maybe I was too rash... 692 01:22:52,245 --> 01:22:55,269 Don't apologize, Mr. Holzknecht. There's no sense to it. 693 01:22:55,960 --> 01:22:57,921 You'd hate me more later. 694 01:23:00,106 --> 01:23:02,117 Mr. Manufacturer, you promised... 695 01:23:13,240 --> 01:23:16,596 A blossom of the rose came into flower 696 01:23:17,840 --> 01:23:20,400 Rejoice 697 01:23:22,880 --> 01:23:26,429 From the virgin life 698 01:23:27,360 --> 01:23:32,122 From the house of kings 699 01:23:32,360 --> 01:23:39,882 He was born for us 700 01:23:40,760 --> 01:23:45,276 he was prophesied 701 01:23:46,120 --> 01:23:50,137 Rejoice 702 01:23:51,400 --> 01:23:56,320 He was sent to this world... 703 01:23:56,440 --> 01:23:59,328 He's too small to sit all alone. 704 01:23:59,920 --> 01:24:02,275 Don't you dare touch him! 705 01:24:02,800 --> 01:24:04,256 He won't turn invisible! 706 01:24:04,376 --> 01:24:06,958 You put him up to it! 707 01:24:08,080 --> 01:24:11,675 But I can teach him! Sonia, come and check your gifts. 708 01:24:11,720 --> 01:24:13,119 Sit! 709 01:24:14,840 --> 01:24:18,230 - Peter! Let him go! - Sonia! - Let him go! He's mine! 710 01:24:20,837 --> 01:24:23,950 If you harm him, I'll have you put in an asylum. 711 01:24:24,280 --> 01:24:27,297 Behind bars! For the rest of your life! 712 01:24:28,560 --> 01:24:32,475 From the virgin life 713 01:24:33,440 --> 01:24:37,840 From the house of kings 714 01:24:37,960 --> 01:24:46,017 he was born for us... 715 01:25:56,503 --> 01:25:58,760 You can't imagine how inventive she is. 716 01:25:58,880 --> 01:26:00,871 She takes advantage of the smallest inattention. 717 01:26:01,408 --> 01:26:04,636 She puts the boy under the bed, just because the Invisible tell her to. 718 01:26:05,166 --> 01:26:07,374 She feeds him with bread until he's choking. 719 01:26:08,480 --> 01:26:11,309 She bites him, so he's covered with bruises. 720 01:26:11,900 --> 01:26:15,668 If you take the child from her, you're taking away her last chance. 721 01:26:16,392 --> 01:26:18,026 I'm being honest with you. 722 01:26:18,600 --> 01:26:20,192 Does she have any chance? 723 01:26:22,840 --> 01:26:24,732 My child and my work are last two things 724 01:26:24,733 --> 01:26:26,625 that I have from all that I wanted. 725 01:26:27,560 --> 01:26:29,347 I can't bear to lose them. 726 01:26:30,480 --> 01:26:31,944 What do you want from me? 727 01:26:32,960 --> 01:26:36,718 I can't give you absolution, I'm not a priest 728 01:26:39,120 --> 01:26:43,036 Just take care of Sonia. Have mercy on her. 729 01:27:34,171 --> 01:27:35,673 Why are you ashamed? 730 01:27:37,760 --> 01:27:39,408 I've known for a long time. 731 01:27:40,975 --> 01:27:45,096 Cyril told me. It's nice to have a lover, isn't it? 732 01:27:46,342 --> 01:27:49,198 We'll talk about them sometimes. 733 01:27:52,960 --> 01:27:55,255 Wait! Where are you going? 734 01:27:55,800 --> 01:27:56,893 Sonia. 735 01:27:59,520 --> 01:28:00,420 Where? 736 01:28:04,640 --> 01:28:05,740 I don't know. 737 01:28:20,013 --> 01:28:21,058 No... 738 01:28:27,600 --> 01:28:28,801 Cyril. 739 01:28:31,640 --> 01:28:34,197 Come on, Cyril. 740 01:28:39,280 --> 01:28:40,547 What happened? 741 01:28:40,960 --> 01:28:43,574 Sonia ran away. With the child. 742 01:28:48,720 --> 01:28:49,734 Sonia! 743 01:29:03,544 --> 01:29:05,119 She's over there. 744 01:29:10,160 --> 01:29:11,199 Sonia. 745 01:29:12,240 --> 01:29:16,673 - Sonia, please, come down. - No! No! No! 746 01:29:18,720 --> 01:29:20,005 Cyril! 747 01:29:20,800 --> 01:29:22,163 Come here, Cyril! 748 01:29:22,520 --> 01:29:26,832 I know you are not like other men. You wouldn't do that. 749 01:29:30,151 --> 01:29:33,397 But if you find another woman, I'll jump. 750 01:29:33,880 --> 01:29:36,959 I'll close my eyes and jump. I'll jump... 751 01:29:36,960 --> 01:29:38,412 Sonia! 752 01:29:39,160 --> 01:29:41,273 Sonia, please, come down! 753 01:29:41,609 --> 01:29:43,633 If you touch me, I'll jump! 754 01:29:46,885 --> 01:29:50,049 Bring me some sheets! 755 01:29:53,138 --> 01:29:55,799 Take a look, little Cyril. This is the world. 756 01:29:57,280 --> 01:30:00,470 There is the church and Jesenice. 757 01:30:01,560 --> 01:30:07,298 Cyril, reach down and hold him. Take him higher, so he can see more. 758 01:30:08,810 --> 01:30:11,596 Cyril, nurse him. Cyril... 759 01:30:12,680 --> 01:30:14,272 No! 760 01:30:14,320 --> 01:30:18,313 No! No! 761 01:30:32,116 --> 01:30:33,115 He's alright. 762 01:30:36,309 --> 01:30:38,756 You won't have anything to do with little Peter now. 763 01:30:39,680 --> 01:30:41,667 Take him, Katy. 764 01:30:44,130 --> 01:30:46,752 God, where is your justice? 765 01:30:48,205 --> 01:30:51,392 Why am I sane? 766 01:30:53,600 --> 01:30:55,750 It brings only suffering. 767 01:30:58,360 --> 01:31:01,432 If you want the patient to stay in this house, 768 01:31:01,480 --> 01:31:03,933 you'll have to make some arrangements. 769 01:31:16,080 --> 01:31:18,077 No! 770 01:31:18,480 --> 01:31:20,948 No! 771 01:31:23,409 --> 01:31:25,431 No! No! No! 772 01:32:09,200 --> 01:32:10,633 Cyril... 773 01:32:12,655 --> 01:32:14,273 Cyril! 774 01:33:44,541 --> 01:33:45,865 I don't know what to do. 775 01:33:48,320 --> 01:33:50,421 When I think about the coming years... 776 01:33:52,400 --> 01:33:54,870 What will little Peter do when he realises that the insane person... 777 01:33:55,847 --> 01:33:59,007 running around the garden is his mother? 778 01:34:00,168 --> 01:34:01,549 What do you want to do? 779 01:34:02,600 --> 01:34:03,603 I'll leave. 780 01:34:04,400 --> 01:34:06,992 - Where? - I don't know. 781 01:34:08,800 --> 01:34:11,295 She almost jumped from the window today. 782 01:35:44,398 --> 01:35:47,257 No! No! No! 783 01:36:33,480 --> 01:36:34,708 Sonia... 784 01:36:40,038 --> 01:36:40,775 No! 785 01:36:42,537 --> 01:36:43,785 No, no... 786 01:36:49,720 --> 01:36:50,679 Sonia... 787 01:36:51,175 --> 01:36:51,940 No! 788 01:37:42,521 --> 01:37:43,379 Stop! 789 01:37:47,559 --> 01:37:48,337 Katy? 790 01:37:57,280 --> 01:37:58,316 Go. 791 01:39:49,647 --> 01:39:51,318 My condolences. 792 01:39:51,960 --> 01:39:54,821 - It's over? - Yes. 793 01:40:57,080 --> 01:41:02,044 The life of Hugo Hynek Hajn was the life of a man 794 01:41:02,680 --> 01:41:10,109 commited to his family and work. 795 01:41:11,080 --> 01:41:13,958 and If we pass his soul to the God today, 796 01:41:14,800 --> 01:41:20,690 we do so in the knowledge that the work of his soul and mind 797 01:41:21,520 --> 01:41:25,018 will last for many generations. 798 01:41:29,480 --> 01:41:33,273 Mr. Manufacturer Hajn gave me two last wills. 799 01:41:34,360 --> 01:41:38,114 The first one after the wedding of his daughter Sonia, 800 01:41:38,800 --> 01:41:41,030 and the second one three months ago. 801 01:41:41,120 --> 01:41:46,584 The second will usually cancels the first one. 802 01:41:47,400 --> 01:41:49,277 The seals weren't broken. 803 01:42:07,800 --> 01:42:10,591 What does it mean? It's a fraud! 804 01:42:10,711 --> 01:42:13,751 Mr. Manufacturer probably changed his mind... 805 01:42:13,800 --> 01:42:15,472 He didn't change his mind! 806 01:42:15,520 --> 01:42:17,795 It's a fraud! I was there! 807 01:42:17,840 --> 01:42:19,512 Mr. Director is a witness! 808 01:42:19,560 --> 01:42:23,221 Mr. Manufacturer gave this envelope to me himself. 809 01:42:24,800 --> 01:42:25,929 It was him. 810 01:42:26,794 --> 01:42:28,028 Him! 811 01:42:28,148 --> 01:42:30,227 Can we read the first will? 812 01:42:43,175 --> 01:42:44,954 Enjoy your meal, mr. manufacturer. 813 01:42:53,120 --> 01:42:55,468 You don't have to be grieve for long. 814 01:42:55,790 --> 01:42:57,386 Two months are enough. 815 01:42:58,400 --> 01:43:00,624 I want to go to Italy for the honeymoon. 816 01:43:00,744 --> 01:43:02,832 Naples, Rome, Venice... 817 01:43:11,958 --> 01:43:14,291 Find someone else for that. 818 01:43:15,280 --> 01:43:17,748 - I don't want to marry. - But I do. 819 01:43:19,664 --> 01:43:22,764 I have the second will. 820 01:43:24,200 --> 01:43:26,121 There is only one will. 821 01:43:26,917 --> 01:43:29,371 Uncle wrote it after the wedding. 822 01:43:30,240 --> 01:43:33,739 Everything else Auntie made up. 823 01:43:35,480 --> 01:43:40,270 I took the seal, and when I served your uncle, 824 01:43:40,320 --> 01:43:42,092 I changed envelopes. 825 01:43:43,520 --> 01:43:44,761 You're not serious. 826 01:43:45,400 --> 01:43:48,772 I want you to sign half of the property over to me right after our wedding. 827 01:43:49,080 --> 01:43:52,516 Otherwise I'll have to sell the other will to Auntie, 828 01:43:52,560 --> 01:43:54,809 and you will leave this place as a beggar. 829 01:44:57,785 --> 01:44:58,798 Catch me! 830 01:45:04,628 --> 01:45:07,276 Come inside, you know you can't walk around... 831 01:45:17,680 --> 01:45:18,883 What happened? 832 01:45:19,760 --> 01:45:20,688 Take it. 833 01:45:20,808 --> 01:45:22,243 No! No! 834 01:45:23,960 --> 01:45:24,939 No! 835 01:45:26,313 --> 01:45:27,161 No! 836 01:45:28,941 --> 01:45:31,180 Peter? Peter! 837 01:45:37,840 --> 01:45:39,592 Happiness. 838 01:45:39,960 --> 01:45:41,518 Happiness. 839 01:45:43,857 --> 01:45:47,113 Happiness. Happiness! 840 01:45:52,080 --> 01:45:54,800 No, no crime. 841 01:45:55,344 --> 01:45:58,230 My last chance to get even with You. 842 01:45:58,400 --> 01:46:01,742 I feel no guilt. What do You want from me? 843 01:46:02,480 --> 01:46:05,631 To pray to You for the boy's sanity? Never! 844 01:46:05,680 --> 01:46:09,912 I know what you want! To destroy me, humiliate me! 845 01:46:10,480 --> 01:46:13,912 To prove how helpless I am against Your plans! 846 01:46:14,480 --> 01:46:15,758 But I'm not! 847 01:46:16,400 --> 01:46:17,575 I'm not! 848 01:46:18,440 --> 01:46:19,744 I'm not! 55438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.