All language subtitles for Sand.Land.The.Series.S01E07.720p.WEB.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,041 --> 00:00:05,291 I've found it! 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,125 I've finally found it! 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,041 What? That noise-- 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,708 I knew it! It's old man. 5 00:00:46,083 --> 00:00:47,333 You all healed up now? 6 00:00:48,125 --> 00:00:50,583 Yes, good as new. 7 00:00:50,666 --> 00:00:53,291 Although I'm no match for you when it comes to recovery. 8 00:00:53,375 --> 00:00:55,583 -Wow, what a vehicle! -Yes. 9 00:00:56,666 --> 00:00:57,833 Did you get a new one? 10 00:00:57,916 --> 00:01:02,375 No, that bratty army returned it to us in sparkling condition. 11 00:01:02,916 --> 00:01:05,208 Oh, yeah! Those guys! 12 00:01:06,541 --> 00:01:09,958 I was thinking of delivering some supplies to the Picchi. 13 00:01:10,750 --> 00:01:13,125 -Do you want to come? -Sure thing! Count me in! 14 00:01:13,208 --> 00:01:14,208 You in, Thief? 15 00:01:14,791 --> 00:01:16,708 I've gotta go too? 16 00:01:16,791 --> 00:01:18,541 Well, duh. 17 00:01:18,625 --> 00:01:20,458 Why's it always me? 18 00:01:20,541 --> 00:01:22,708 There are plenty of other demons. 19 00:01:29,250 --> 00:01:32,291 Whoo-hoo! This is nuts! 20 00:01:33,041 --> 00:01:34,208 Whoo-hoo! 21 00:03:07,083 --> 00:03:09,291 How's life in the village then? 22 00:03:09,791 --> 00:03:12,458 Nothing special. Same as always. 23 00:03:12,541 --> 00:03:15,625 But the game you gave us is outta this world! 24 00:03:16,125 --> 00:03:17,375 Glad to hear it. 25 00:03:17,875 --> 00:03:20,208 - Only one hour of gaming a day. 26 00:03:20,291 --> 00:03:23,166 And make sure to study lots when we get home. 27 00:03:23,250 --> 00:03:26,916 King Lucifer told you not to forget your homework either. 28 00:03:27,000 --> 00:03:29,541 Quit reminding me of boring stuff. 29 00:03:29,625 --> 00:03:31,416 No point telling me now! 30 00:03:31,500 --> 00:03:33,416 - More importantly, old man… 31 00:03:33,500 --> 00:03:36,083 -…what you gonna do after this? 32 00:03:36,166 --> 00:03:37,250 After this? 33 00:03:37,333 --> 00:03:38,708 You're not going back to the army? 34 00:03:40,541 --> 00:03:42,458 My young days are over. 35 00:03:42,958 --> 00:03:44,708 After this, it's the quiet life for me. 36 00:03:45,291 --> 00:03:47,541 I see. That's the plan then, huh? 37 00:03:48,666 --> 00:03:50,458 Hey, look! It's the Swimmers. 38 00:03:56,208 --> 00:04:00,375 Moron! I told you, don't breathe underwater! 39 00:04:00,458 --> 00:04:01,458 Swimmer! 40 00:04:02,041 --> 00:04:06,041 No doubt those guys are the happiest of all to have water again. 41 00:04:15,291 --> 00:04:18,916 We can buy more resources here to give to the Picchi. 42 00:04:19,000 --> 00:04:21,500 Is it better if Thief and I hang back? 43 00:04:22,000 --> 00:04:23,208 Don't worry about that. 44 00:04:23,291 --> 00:04:27,166 You're the heroes who returned water to Sand Land. 45 00:04:27,708 --> 00:04:29,583 Fine, let's strut our stuff. 46 00:04:33,458 --> 00:04:35,250 You're giving them the heebie-jeebies, Thief. 47 00:04:35,333 --> 00:04:36,875 Your face is too scary. 48 00:04:36,958 --> 00:04:38,875 It's your face that's freaking them out. 49 00:04:44,000 --> 00:04:45,208 Nearly got 'em. 50 00:04:45,291 --> 00:04:47,000 What are you doing here? 51 00:04:47,083 --> 00:04:49,333 Use your eyes. I'm playing a game. 52 00:04:49,416 --> 00:04:52,625 I'm asking what a fiend is doing in a place like this. 53 00:04:54,916 --> 00:04:57,166 Pipe down, will you? 54 00:04:59,916 --> 00:05:03,416 What's this? Aren't you an angel? 55 00:05:03,500 --> 00:05:05,250 Oh, so you know us well. 56 00:05:05,333 --> 00:05:08,416 I've seen a few angel bigwigs before, 57 00:05:08,500 --> 00:05:11,166 and they all had that egg haircut. 58 00:05:11,666 --> 00:05:12,750 Egg? 59 00:05:12,833 --> 00:05:14,583 How dare you mock an angel! 60 00:05:15,166 --> 00:05:18,166 Anyway, what's a fiend doing in a human town? 61 00:05:18,250 --> 00:05:20,666 Stealing? Looting? Killing? 62 00:05:20,750 --> 00:05:22,583 No way! None of that boring drivel. 63 00:05:22,666 --> 00:05:25,458 I'm the Fiend Prince. I've got more-- 64 00:05:25,541 --> 00:05:28,708 Listen up, everyone! Have no fear! 65 00:05:28,791 --> 00:05:31,833 This here sly and filthy fiend, 66 00:05:31,916 --> 00:05:34,958 shall be defeated by me, the hero, in splendid fashion! 67 00:05:35,750 --> 00:05:37,333 Everyone's already gone. 68 00:05:39,833 --> 00:05:43,791 It seems the people of Sand Land don't know the value of their hero. 69 00:05:44,291 --> 00:05:47,958 What are you? If you're an angel, where are your wings? 70 00:05:48,041 --> 00:05:49,208 Don't look! 71 00:05:49,291 --> 00:05:52,708 That's all the fault of you odious fiends! 72 00:05:53,291 --> 00:05:55,166 How could that possibly be our fault? 73 00:05:55,250 --> 00:05:56,666 It's a long story. 74 00:05:56,750 --> 00:05:58,791 But it was a stroke of luck to meet you. 75 00:05:59,291 --> 00:06:00,708 Prepare yourself! 76 00:06:04,375 --> 00:06:05,875 What the hell was that for? 77 00:06:06,375 --> 00:06:08,958 You dodge well, for a fiend. 78 00:06:10,375 --> 00:06:12,375 But it won't happen again! 79 00:06:29,250 --> 00:06:32,166 Geez, what the hell? 80 00:06:38,500 --> 00:06:39,916 This one won't quit! 81 00:06:41,000 --> 00:06:42,666 Will you just 82 00:06:42,750 --> 00:06:43,750 cut it out! 83 00:06:50,458 --> 00:06:53,416 Ouch! That stings! 84 00:06:54,125 --> 00:06:57,166 You bastard. I won't stand for it. 85 00:06:57,250 --> 00:07:00,416 Want to see what happens when you piss me off? 86 00:07:00,500 --> 00:07:03,000 -Just watch and learn! 87 00:07:03,583 --> 00:07:06,916 I present Muniel's très bien lightning! 88 00:07:12,875 --> 00:07:14,000 Why's it tiny? 89 00:07:14,083 --> 00:07:16,666 Oy, could you get a little closer? 90 00:07:16,750 --> 00:07:19,375 What? Why've I gotta move? 91 00:07:19,958 --> 00:07:21,875 My special move can't reach you! 92 00:07:21,958 --> 00:07:24,125 I gotta move specially to get hit by your special move? 93 00:07:24,708 --> 00:07:27,375 The humidity in Sand Land is too low. 94 00:07:27,458 --> 00:07:29,125 What are you going on about? 95 00:07:29,208 --> 00:07:30,708 You're a coward! 96 00:07:30,791 --> 00:07:32,583 Shut it, egg head! 97 00:07:32,666 --> 00:07:34,875 You're taunting the hero again! 98 00:07:35,458 --> 00:07:36,500 Fine. 99 00:07:36,583 --> 00:07:39,125 Want to see what happens when you really piss me off? 100 00:07:39,208 --> 00:07:40,625 Let me show you. 101 00:07:50,958 --> 00:07:54,000 -Wh-- What was that? 102 00:08:02,083 --> 00:08:04,458 What kinda weird tricks are you using? 103 00:08:05,583 --> 00:08:08,500 What? Why can't I control you? 104 00:08:09,083 --> 00:08:12,000 Wanna know what happens when you piss off a fiend? 105 00:08:12,083 --> 00:08:14,000 Shall I show you? 106 00:08:18,458 --> 00:08:20,750 What's that creepy thing? 107 00:08:22,833 --> 00:08:27,416 I don't need to waste this urn on the likes of fiends like you. 108 00:08:29,708 --> 00:08:30,708 Take that! 109 00:08:34,666 --> 00:08:36,125 My game console! 110 00:08:36,916 --> 00:08:38,625 Idiot fool! 111 00:08:38,708 --> 00:08:41,416 You'll be sorry next time we meet! 112 00:08:41,500 --> 00:08:43,041 What a coward! 113 00:08:43,125 --> 00:08:44,416 You little punk! 114 00:08:44,500 --> 00:08:46,375 You're the one who's a coward! 115 00:08:47,291 --> 00:08:49,666 Stupid, stuck-up angel. 116 00:08:52,958 --> 00:08:56,125 My Prince, what's all the commotion? 117 00:08:56,208 --> 00:08:58,125 I met a super cranky angel. 118 00:08:58,208 --> 00:08:59,666 An angel? 119 00:08:59,750 --> 00:09:01,000 Angel? 120 00:09:01,083 --> 00:09:03,458 They really exist? 121 00:09:03,958 --> 00:09:06,041 They live in the Celestial World 122 00:09:06,125 --> 00:09:10,000 and shouldn't appear in the human world. 123 00:09:10,958 --> 00:09:14,708 Bah! Just remembering it makes my blood boil! 124 00:09:15,708 --> 00:09:21,041 If we meet again, just watch. I'll beat that scoundrel to a messy pulp! 125 00:09:21,541 --> 00:09:23,083 Damn it! 126 00:09:35,041 --> 00:09:37,000 That's all of it. 127 00:09:37,083 --> 00:09:41,375 Heaps! Thank you very much! 128 00:09:41,458 --> 00:09:44,125 I know it's still not enough for you to forgive us. 129 00:09:45,250 --> 00:09:47,875 Don't hesitate to ask if you need anything in future. 130 00:09:47,958 --> 00:09:49,958 You've done enough. 131 00:09:50,041 --> 00:09:52,125 Instead, allow us to thank you. 132 00:09:53,125 --> 00:09:54,125 Here. 133 00:09:54,708 --> 00:09:56,791 A gun of some kind? 134 00:09:56,875 --> 00:10:00,250 We made it for self-defense. It's a pow-pow. 135 00:10:00,333 --> 00:10:01,708 A pow-pow? 136 00:10:01,791 --> 00:10:05,833 It can stun opponents without causing fatal injury. 137 00:10:05,916 --> 00:10:08,041 A great piece of handiwork. 138 00:10:08,125 --> 00:10:09,875 It's a peaceful weapon, you see. 139 00:10:10,458 --> 00:10:12,958 But the look on their faces when you stun them-- 140 00:10:14,208 --> 00:10:16,125 Hey, got nothing for me? 141 00:10:16,708 --> 00:10:18,083 Oh, no. 142 00:10:18,833 --> 00:10:21,041 Wait, yes. Get the floaty tablet. 143 00:10:21,125 --> 00:10:22,208 Okay. 144 00:10:22,708 --> 00:10:24,791 This is floaty tablet. 145 00:10:24,875 --> 00:10:25,875 Cool. 146 00:10:26,458 --> 00:10:28,958 Please, try one. 147 00:10:33,916 --> 00:10:35,875 Wow, no way! 148 00:10:35,958 --> 00:10:37,958 -What's happening? - You're floating! 149 00:10:38,041 --> 00:10:39,375 Look at that. 150 00:10:39,458 --> 00:10:42,041 Well, having fun? 151 00:10:42,125 --> 00:10:44,291 But the effect only lasts ten seconds. 152 00:10:46,208 --> 00:10:48,208 Ouch! 153 00:10:48,291 --> 00:10:49,541 That's not my idea of fun! 154 00:10:53,000 --> 00:10:54,375 Something's coming. 155 00:12:07,583 --> 00:12:10,458 Is that what you call a robbery? 156 00:12:15,625 --> 00:12:16,791 What the hell? 157 00:12:17,958 --> 00:12:20,000 Shit! Get down here! 158 00:12:22,458 --> 00:12:23,833 What happened, Belz? 159 00:12:23,916 --> 00:12:24,958 Wait, 160 00:12:25,750 --> 00:12:27,375 -what's that? 161 00:12:27,958 --> 00:12:30,541 Hey! Are you dead? 162 00:12:30,625 --> 00:12:32,375 What happened, Prince? 163 00:12:33,500 --> 00:12:36,875 This human was attacked by some mechanical thingy. 164 00:12:37,750 --> 00:12:40,541 It stole something from her bag and escaped. 165 00:12:41,333 --> 00:12:44,708 It's okay. She's just unconscious. 166 00:12:55,458 --> 00:12:57,708 Oh, you're awake. 167 00:13:01,875 --> 00:13:03,333 There's no need to be scared. 168 00:13:03,416 --> 00:13:06,375 He carried you here after you collapsed. 169 00:13:06,458 --> 00:13:08,625 What? Oh, right. 170 00:13:08,708 --> 00:13:10,083 Thank you. 171 00:13:10,166 --> 00:13:12,625 Rao is the one who patched you up. 172 00:13:12,708 --> 00:13:14,875 - Rao? -What about it? 173 00:13:15,458 --> 00:13:16,958 Nothing. 174 00:13:17,041 --> 00:13:19,375 The one who saved you from being attacked was-- 175 00:13:19,458 --> 00:13:22,125 The Fiend Prince Beelzebub! 176 00:13:22,208 --> 00:13:23,541 A fiend? 177 00:13:23,625 --> 00:13:24,875 Don't look at me like that. 178 00:13:24,958 --> 00:13:28,125 I may look cute, but I'm a total badass. 179 00:13:28,208 --> 00:13:30,458 -Yesterday, I stayed up until 11:00 p.m. 180 00:13:30,541 --> 00:13:31,750 Where's my bag? 181 00:13:31,833 --> 00:13:33,375 It's over there. 182 00:13:33,458 --> 00:13:35,583 Oy! I was in the middle of speaking! 183 00:13:35,666 --> 00:13:37,250 It's gone. It's gone! 184 00:13:37,333 --> 00:13:39,333 There was a shiny blue capsule inside! 185 00:13:39,916 --> 00:13:43,125 That mechanical thingy has it. 186 00:13:43,208 --> 00:13:44,625 No! Where? 187 00:13:45,375 --> 00:13:47,375 -How would I know that? 188 00:13:49,708 --> 00:13:54,125 By any chance, does that shiny blue capsule contain Aquanium? 189 00:13:54,708 --> 00:13:56,833 -What? -Why would you have something like that? 190 00:13:57,458 --> 00:13:58,500 That's… 191 00:14:00,083 --> 00:14:02,125 It's nothing to do with you. 192 00:14:02,208 --> 00:14:05,791 That's no way to talk right after we helped you. 193 00:14:06,625 --> 00:14:09,125 If you wanted to help, you should have protected my stuff too. 194 00:14:09,208 --> 00:14:11,458 You've got some nerve. 195 00:14:11,541 --> 00:14:14,458 Do you know what happens when you piss off a fiend? 196 00:14:15,625 --> 00:14:16,833 Don't ignore me! 197 00:14:16,916 --> 00:14:18,083 Are you going after it? 198 00:14:18,166 --> 00:14:20,375 It's already got three hours on us. 199 00:14:20,458 --> 00:14:21,958 Where's my bike? 200 00:14:22,625 --> 00:14:23,708 Over there. 201 00:14:26,625 --> 00:14:28,958 It's not going anywhere anytime soon. 202 00:14:29,458 --> 00:14:32,083 If I get the right parts, I can fix it in no time. 203 00:14:32,166 --> 00:14:34,416 Why not take a moment to rest? 204 00:14:34,500 --> 00:14:36,375 Desert nights are freezing. 205 00:14:37,375 --> 00:14:41,083 Once it's light, we'll take you wherever you want to go. 206 00:14:42,625 --> 00:14:43,625 Okay. 207 00:14:54,458 --> 00:14:55,666 Can't you step on it? 208 00:14:56,166 --> 00:14:58,875 I'm already driving fast enough. 209 00:14:59,708 --> 00:15:01,875 If you let me tinker with it, I can make it go faster. 210 00:15:02,541 --> 00:15:03,875 You know your way around machines? 211 00:15:03,958 --> 00:15:06,416 I'm an expert when it comes to mechanics. 212 00:15:06,916 --> 00:15:08,708 As a thank-you for helping me, 213 00:15:08,791 --> 00:15:11,166 I'll make the modifications for a million zeni. 214 00:15:11,708 --> 00:15:15,333 No need to be so pompous when we're giving you a free ride. 215 00:15:15,416 --> 00:15:17,625 Haven't you heard of manners? 216 00:15:17,708 --> 00:15:20,875 Manners? What's a fiend care about manners for? 217 00:15:20,958 --> 00:15:23,458 I-- I don't care! 218 00:15:23,541 --> 00:15:25,708 But you could at least watch how you speak. 219 00:15:25,791 --> 00:15:27,625 That's manners, isn't it? 220 00:15:28,791 --> 00:15:31,500 Can we throw her out already? She's driving me crazy! 221 00:15:31,583 --> 00:15:33,041 I don't care either way. 222 00:15:39,208 --> 00:15:40,208 Wait. 223 00:15:41,666 --> 00:15:43,625 Aren't you taking me to the town? 224 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 What is this place? 225 00:15:49,500 --> 00:15:52,791 There's not a blade of grass or a single insect. 226 00:15:52,875 --> 00:15:55,250 This is what they call the Doomlands. 227 00:15:56,833 --> 00:16:01,041 There was an Aquanium explosion here 30 years ago. 228 00:16:03,166 --> 00:16:06,125 The result of human stupidity. 229 00:16:07,000 --> 00:16:11,125 And I am the one who created such a spectacle. 230 00:16:12,708 --> 00:16:15,541 If only I hadn't given the order to attack… 231 00:16:17,541 --> 00:16:19,125 You're General Shiva. 232 00:16:20,375 --> 00:16:22,625 There was a time when I was called that. 233 00:16:23,458 --> 00:16:24,625 I knew it. 234 00:16:25,541 --> 00:16:29,708 I don't know what you plan to use the Aquanium for, 235 00:16:30,208 --> 00:16:34,083 but remember, this is what happens if it's used the wrong way. 236 00:16:38,791 --> 00:16:41,875 Now I have to stop those people more than ever. 237 00:16:41,958 --> 00:16:44,291 Those people? 238 00:16:44,375 --> 00:16:45,375 The Forest Land Army. 239 00:16:45,958 --> 00:16:47,125 Forest Land? 240 00:16:48,833 --> 00:16:52,125 It's a country at the southern tip of Sand Land, beyond the dam. 241 00:16:53,416 --> 00:16:57,875 Zeu said he would handle the problems in the south himself, 242 00:16:57,958 --> 00:17:01,166 so he shared very little information with us. 243 00:17:01,750 --> 00:17:04,750 So Zeu kept people away from the border, 244 00:17:04,833 --> 00:17:07,333 and built a dam there. 245 00:17:08,125 --> 00:17:10,875 And? What are those guys up to? 246 00:17:11,958 --> 00:17:14,875 Ten years ago, General Bred and Muniel the hero 247 00:17:15,375 --> 00:17:19,375 seized power of Forest Land in a coup d'etat. 248 00:17:19,458 --> 00:17:20,625 Hero? 249 00:17:21,916 --> 00:17:24,333 They're advancing with rapid militarization, 250 00:17:24,416 --> 00:17:26,958 trying to revive the weapons of the Great War era. 251 00:17:27,458 --> 00:17:28,875 Weapons? 252 00:17:29,458 --> 00:17:32,291 Picchi skills and Aquanium, 253 00:17:32,791 --> 00:17:36,541 and Garam, said to have the power to bring destruction to the world. 254 00:17:36,625 --> 00:17:37,625 Garam? 255 00:17:37,708 --> 00:17:39,208 Garam, you say? 256 00:17:39,708 --> 00:17:41,250 What foolishness. 257 00:17:41,750 --> 00:17:44,458 No one understands the horror of Aquanium! 258 00:17:44,541 --> 00:17:47,083 That's why we're trying our best to stop them! 259 00:17:47,583 --> 00:17:51,458 We stole the Aquanium to keep it out of their hands! 260 00:17:53,000 --> 00:17:54,250 Can I trust you? 261 00:17:56,166 --> 00:17:57,291 You have to believe me. 262 00:17:58,916 --> 00:18:01,000 I don't think she's lying. 263 00:18:02,500 --> 00:18:05,000 We have to do everything we can to prevent the return of Garam! 264 00:18:05,083 --> 00:18:07,500 - Please, General Shiva. 265 00:18:07,583 --> 00:18:10,166 -We need your help too. -What? 266 00:18:10,250 --> 00:18:13,250 We're not strong enough to stop Bred and his men alone. 267 00:18:13,333 --> 00:18:16,833 But with the legend of Sand Land, the might of General Shiva on our side-- 268 00:18:19,416 --> 00:18:21,208 I know it's an unreasonable request. 269 00:18:21,291 --> 00:18:24,416 But you understand the terror of Aquanium. 270 00:18:24,500 --> 00:18:26,333 That's why I'm asking you. 271 00:18:28,000 --> 00:18:31,541 I'm just a small-town sheriff now. 272 00:18:32,458 --> 00:18:35,000 Why not get the Royal Army to help? 273 00:18:35,791 --> 00:18:39,750 I'm sure Supreme Commander Are would lend a hand. 274 00:18:41,916 --> 00:18:43,000 What did you say? 275 00:18:43,583 --> 00:18:45,000 Where's this information from? 276 00:18:45,583 --> 00:18:48,000 A human from Forest Land. 277 00:18:48,791 --> 00:18:52,125 The non-aggression pact should prevent border crossings. 278 00:18:52,208 --> 00:18:55,750 Understood! The guard must have slackened due to Zeu's downfall. 279 00:18:56,333 --> 00:18:59,375 So Zeu acted as a deterrent. 280 00:19:00,250 --> 00:19:03,250 It seems they intend to use the Aquanium as a weapon. 281 00:19:03,333 --> 00:19:06,833 -We have to stop them. 282 00:19:07,333 --> 00:19:09,291 But if the Royal Army intervenes, 283 00:19:09,375 --> 00:19:12,000 it could lead to a war between the countries. 284 00:19:14,333 --> 00:19:15,958 That's a strong possibility. 285 00:19:20,333 --> 00:19:22,708 - Hey, do you know this guy? 286 00:19:24,416 --> 00:19:25,750 What an ugly drawing. 287 00:19:25,833 --> 00:19:26,958 Watch your mouth! 288 00:19:27,041 --> 00:19:30,583 But that staff-- It's Muniel the hero, the one I mentioned before. 289 00:19:31,791 --> 00:19:35,166 Muniel is treated as a hero by the people of Forest Land. 290 00:19:35,250 --> 00:19:37,625 That punk? You gotta be kidding me. 291 00:19:37,708 --> 00:19:38,916 You've met? 292 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Yep. 293 00:19:40,583 --> 00:19:43,583 I've made up my mind. We'll go to Forest Land. 294 00:19:43,666 --> 00:19:45,541 -No one asked you. 295 00:19:45,625 --> 00:19:48,500 I'll send that punk flying, and get the Aquanium back. 296 00:19:49,083 --> 00:19:51,000 Easy sneezy, right? 297 00:19:51,708 --> 00:19:53,625 Are you even listening to me? 298 00:19:55,208 --> 00:19:57,500 As good a plan as any. 299 00:19:57,583 --> 00:19:59,666 -Oy, you. 300 00:19:59,750 --> 00:20:01,750 -My name is Ann. -Whatever, Ann. 301 00:20:01,833 --> 00:20:05,250 Now take us to Forest Land right away. 302 00:20:10,916 --> 00:20:13,000 Now there is only one left. 303 00:20:14,541 --> 00:20:16,250 - I've returned. 304 00:20:16,833 --> 00:20:19,291 Muniel? Where were you? 305 00:20:19,375 --> 00:20:21,000 I took a little trip to Sand Land. 306 00:20:21,583 --> 00:20:22,875 Sand Land? 307 00:20:23,375 --> 00:20:25,250 I told you not to go anywhere without permission. 308 00:20:25,833 --> 00:20:28,000 Give up the preaching, Bred. 309 00:20:28,083 --> 00:20:31,500 In fact, I got a tremendous souvenir. 310 00:20:33,791 --> 00:20:35,083 That's-- 311 00:20:35,583 --> 00:20:37,500 Now we are invincible. 312 00:20:42,083 --> 00:20:43,916 Oops! 313 00:20:44,000 --> 00:20:46,083 Heigh-ho. 314 00:20:48,916 --> 00:20:51,583 Can't we get there in the car? 315 00:20:52,708 --> 00:20:55,000 This is the safest route. 316 00:20:56,916 --> 00:20:58,000 I've had it! 317 00:20:58,583 --> 00:21:01,750 By the way, Ann, didn't you say "we"? 318 00:21:02,833 --> 00:21:03,916 Yes. 319 00:21:04,000 --> 00:21:06,083 I'm a member of The Resistance. 320 00:21:06,791 --> 00:21:08,208 Re-- Resi-- 321 00:21:08,291 --> 00:21:10,250 - She said "The Resistance." 322 00:21:10,958 --> 00:21:12,083 Basically, 323 00:21:12,166 --> 00:21:16,208 a bunch who don't like the way General Bred does things. 324 00:21:16,833 --> 00:21:20,000 Ha! Anyway, we should just throw down 325 00:21:20,083 --> 00:21:22,416 anyone we meet who's more badass than me. 326 00:21:22,958 --> 00:21:26,416 Are you sure it's okay to take this fiend with us? 327 00:21:26,916 --> 00:21:29,916 Don't worry. You'll see. 328 00:21:30,958 --> 00:21:33,000 Oh, is that the way out? 329 00:21:33,083 --> 00:21:34,625 Well, here we are. 330 00:22:10,666 --> 00:22:13,833 This is Forest Land? 331 00:22:17,791 --> 00:22:19,916 Wow! 332 00:22:29,000 --> 00:22:30,250 Revolting. 333 00:23:58,916 --> 00:24:00,916 Translated by Daisy Savage 23295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.