Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,833 --> 00:00:04,166
I can't believe it.
2
00:00:05,458 --> 00:00:07,208
This is amazing!
3
00:00:10,250 --> 00:00:13,791
Mind-blowing, is it not?
4
00:00:13,875 --> 00:00:17,375
I… I never could have imagined
a world like this.
5
00:00:18,750 --> 00:00:21,166
To think it has never been discovered
until now…
6
00:00:21,250 --> 00:00:23,791
All because planes were forbidden.
7
00:00:24,500 --> 00:00:27,708
Maybe planes were banned
because the King's water source
8
00:00:27,791 --> 00:00:33,500
is tucked out of sight like it is here,
and he didn't want it to be discovered.
9
00:00:33,583 --> 00:00:37,666
Indeed. So maybe it wasn't
just to guard the castle.
10
00:00:38,250 --> 00:00:41,166
Who cares, it doesn't matter now.
11
00:00:41,250 --> 00:00:43,416
We've found a magnificent fortune.
12
00:00:43,500 --> 00:00:45,833
Don't put your dirty,
stinking feet in there!
13
00:00:45,916 --> 00:00:48,000
What slander!
14
00:00:48,083 --> 00:00:51,416
My feet are virtually sparkling
compared to yours.
15
00:00:51,500 --> 00:00:53,250
-Anyway,
16
00:00:53,333 --> 00:00:56,916
we won't be ripped off
by the King for water any longer.
17
00:00:57,000 --> 00:01:00,333
Can we really move here?
18
00:01:00,416 --> 00:01:01,500
Of course.
19
00:01:01,583 --> 00:01:04,375
All we need is enough water to live on.
20
00:01:04,458 --> 00:01:07,250
Wow, everyone's gonna be delighted.
21
00:01:07,333 --> 00:01:10,416
-Especially the fish-men and kappa!
22
00:01:12,583 --> 00:01:15,666
Look, a water finch! I knew it!
23
00:01:18,833 --> 00:01:19,666
Someone's here.
24
00:01:19,750 --> 00:01:20,583
What?
25
00:01:20,666 --> 00:01:21,666
I'll go check!
26
00:01:28,916 --> 00:01:29,916
It's close.
27
00:01:30,750 --> 00:01:31,916
Getting closer…
28
00:01:33,000 --> 00:01:34,166
Here!
29
00:03:16,625 --> 00:03:17,625
Zeu! Zeu!
30
00:03:19,791 --> 00:03:21,500
What can I do for you?
31
00:03:21,583 --> 00:03:24,375
You told him about it!
32
00:03:24,875 --> 00:03:26,416
About what?
33
00:03:26,500 --> 00:03:29,583
The operation to bring destruction
30 years ago!
34
00:03:29,666 --> 00:03:31,500
You said it was on my order.
35
00:03:31,583 --> 00:03:34,166
That was all planned by you!
36
00:03:34,250 --> 00:03:36,291
Who told you such a thing?
37
00:03:36,375 --> 00:03:38,291
General Are! Are told me!
38
00:03:38,375 --> 00:03:40,791
-Are?
- What are you up to?
39
00:03:41,375 --> 00:03:43,291
We can't let them find out what happened.
40
00:03:43,375 --> 00:03:45,291
Our reputation would go up in flames!
41
00:03:45,791 --> 00:03:49,791
Please calm down. Leave it to me.
42
00:03:49,875 --> 00:03:51,541
You'd better sort this out.
43
00:03:51,625 --> 00:03:54,916
My dinner will be cold. Good grief…
44
00:03:55,000 --> 00:03:56,791
-Whatever next…
45
00:04:01,416 --> 00:04:02,916
- General Are…
46
00:04:03,000 --> 00:04:05,250
…Supreme Commander Zeu
is waiting to speak to you.
47
00:04:05,333 --> 00:04:06,375
Okay.
48
00:04:06,875 --> 00:04:08,750
- You listen here, Are!
49
00:04:08,833 --> 00:04:12,083
You bastard!
What did you say to the King?
50
00:04:12,166 --> 00:04:15,666
Supreme Commander Zeu,
let me hear it from you.
51
00:04:16,458 --> 00:04:20,125
Tell me the real reason for the
destruction of the Picchi 30 years ago.
52
00:04:20,625 --> 00:04:23,458
Real reason? What a pile of crap!
53
00:04:23,541 --> 00:04:26,541
Shiva is the more important issue!
Have you got him, or what?
54
00:04:27,125 --> 00:04:30,125
What the hell are you playing at?
55
00:04:30,625 --> 00:04:33,416
I lost my father in that operation.
56
00:04:33,916 --> 00:04:36,791
I just want to know the truth.
57
00:04:37,666 --> 00:04:40,666
What nonsense has Shiva fed you?
58
00:04:40,750 --> 00:04:43,458
Why would you believe the words
of a criminal like that…
59
00:04:43,541 --> 00:04:45,541
- But--
-Silence!
60
00:04:45,625 --> 00:04:47,583
- Who do you think got you
61
00:04:47,666 --> 00:04:49,583
to where you are today?
62
00:04:49,666 --> 00:04:52,291
Remember who took care of you
after your father died
63
00:04:52,375 --> 00:04:56,250
and brought you up through the ranks!
64
00:04:56,333 --> 00:04:57,541
Th-That's…
65
00:04:58,250 --> 00:05:03,250
Now listen, Are.
You're my important right-hand man.
66
00:05:03,333 --> 00:05:07,666
All you need to do is trust me
and do as I say, as you have always done.
67
00:05:08,500 --> 00:05:14,000
Isn't that how we've brought peace
to this country together so far?
68
00:05:15,250 --> 00:05:16,416
Understood.
69
00:05:17,208 --> 00:05:20,166
What's happened?
He's taking ages.
70
00:05:22,750 --> 00:05:26,291
Hey, what happened?
Was there anyone there?
71
00:05:26,791 --> 00:05:31,666
Yeah, a few surviving Picchi
and their offspring.
72
00:05:31,750 --> 00:05:34,166
What? The Picchi?
73
00:05:35,125 --> 00:05:40,083
I see. They've managed
to survive in this area.
74
00:05:41,750 --> 00:05:43,500
What is it?
75
00:05:44,250 --> 00:05:45,875
Something's coming.
76
00:05:48,875 --> 00:05:49,875
Sir Zeu,
77
00:05:49,958 --> 00:05:54,166
Aircraft 2 has picked up
the stolen tank on its radar.
78
00:05:54,250 --> 00:05:56,166
Shiva must be there.
79
00:05:56,250 --> 00:05:58,041
-Get them!
- Yes, sir.
80
00:05:58,125 --> 00:06:01,791
And… Detain General Are.
81
00:06:01,875 --> 00:06:05,291
What? Detain… General Are?
82
00:06:05,791 --> 00:06:08,000
He's dangerous.
83
00:06:18,333 --> 00:06:22,166
I knew it.
A plane is coming this way.
84
00:06:23,291 --> 00:06:24,875
Quickly, let's get out of here.
85
00:06:25,375 --> 00:06:28,833
Shouldn't we just hide
and wait for it to go past?
86
00:06:28,916 --> 00:06:30,125
That won't do.
87
00:06:30,208 --> 00:06:32,833
We can't let them find out
about this place.
88
00:06:37,208 --> 00:06:38,333
Huff!
89
00:06:38,916 --> 00:06:40,333
What's wrong, old man?
90
00:06:41,416 --> 00:06:43,083
You go on ahead first.
91
00:06:43,666 --> 00:06:46,500
Come on, aren't we supposed
to be in a hurry?
92
00:06:51,250 --> 00:06:52,750
I'm sorry.
93
00:06:59,416 --> 00:07:02,916
Prince, sorry for asking this,
94
00:07:03,416 --> 00:07:05,833
but can you forget about the spring?
95
00:07:06,500 --> 00:07:09,583
I want the Picchi to live in peace.
96
00:07:10,416 --> 00:07:13,583
I knew you'd say that.
97
00:07:13,666 --> 00:07:18,541
So I told the Picchi
we'd pretend we didn't see the spring.
98
00:07:20,541 --> 00:07:22,708
Of all the beings I've met,
99
00:07:22,791 --> 00:07:26,083
yours is the purest soul of all.
100
00:07:26,666 --> 00:07:29,583
As a fiend, do you think
hearing that brings me joy?
101
00:07:30,333 --> 00:07:32,333
Never mind, here they come.
102
00:07:34,166 --> 00:07:38,333
Aircraft 2 has been hit
while pursuing the tank!
103
00:07:38,833 --> 00:07:39,833
What?
104
00:07:39,916 --> 00:07:42,166
Fortunately, the crew is fine.
105
00:07:42,250 --> 00:07:46,083
I don't give two hoots about them!
Give me the exact situation!
106
00:07:46,166 --> 00:07:47,416
Images coming in.
107
00:07:54,041 --> 00:07:56,333
Beelzebub!
108
00:08:00,041 --> 00:08:04,333
Destroying a few aircraft
is a total cinch!
109
00:08:04,416 --> 00:08:06,666
Boast all you like,
110
00:08:06,750 --> 00:08:12,000
but please note it was my precise tank
steering technique that made it possible.
111
00:08:12,083 --> 00:08:15,958
Some hotshot!
You just started driving yesterday!
112
00:08:16,041 --> 00:08:18,708
Thief does have a knack for it
113
00:08:19,208 --> 00:08:21,958
and he's averted many close calls.
114
00:08:22,041 --> 00:08:24,416
-See?
115
00:08:24,500 --> 00:08:27,291
Even the legendary General Shiva agrees
with me.
116
00:08:27,375 --> 00:08:30,083
-Damn.
- You need not call me Shiva.
117
00:08:30,166 --> 00:08:34,708
-Please return to calling me Rao.
118
00:08:34,791 --> 00:08:38,000
Well, if you say so.
119
00:08:38,083 --> 00:08:42,208
Okay. And you don't have
to call me Prince.
120
00:08:44,125 --> 00:08:46,208
Okay, Belz.
121
00:08:48,041 --> 00:08:50,708
And I can call you Belz too?
122
00:08:50,791 --> 00:08:52,208
That'll never happen.
123
00:08:52,291 --> 00:08:53,750
I knew it.
124
00:08:55,375 --> 00:08:57,375
- General Are.
125
00:08:57,458 --> 00:08:58,458
What is it?
126
00:08:58,541 --> 00:09:02,208
There's a radio from HQ.
We're to return immediately.
127
00:09:02,291 --> 00:09:04,208
What? Why?
128
00:09:04,916 --> 00:09:06,583
The details are unclear,
129
00:09:06,666 --> 00:09:09,625
but the order came directly
from Supreme Commander Zeu.
130
00:09:10,208 --> 00:09:13,458
I see. He's a man of short temper.
131
00:09:14,041 --> 00:09:16,041
- What should we do?
132
00:09:20,458 --> 00:09:22,208
This is Commanding Officer Shiva.
133
00:09:22,291 --> 00:09:24,083
Is he stronger than you, Dad?
134
00:09:24,166 --> 00:09:26,458
Without a doubt.
135
00:09:27,166 --> 00:09:31,541
After all, he's the one
who taught me what real strength is.
136
00:09:32,375 --> 00:09:33,583
Wow…
137
00:09:35,250 --> 00:09:38,458
Prejudice can derail good judgment.
138
00:09:42,208 --> 00:09:44,083
I need to use the radio too.
139
00:09:44,166 --> 00:09:45,166
Yes, sir.
140
00:09:46,416 --> 00:09:49,208
Well, what do we do from here?
141
00:09:49,291 --> 00:09:52,458
We need to find
the Royal Army's water source somehow.
142
00:09:52,958 --> 00:09:54,958
They're definitely hiding something.
143
00:09:55,041 --> 00:09:56,958
Sounds difficult.
144
00:09:57,041 --> 00:10:00,750
We've no clue where it is,
and there are enemies all over the shop.
145
00:10:03,333 --> 00:10:05,208
What? A radio message?
146
00:10:07,041 --> 00:10:11,000
General Are calling all tanks!
General Are calling all tanks!
147
00:10:11,958 --> 00:10:14,791
It's that guy with the cool hairdo.
148
00:10:14,875 --> 00:10:18,583
Men guarding
the water source are relieved of duty.
149
00:10:19,166 --> 00:10:23,583
As a special furlough,
you may return home for some R and R.
150
00:10:24,083 --> 00:10:26,666
- Vehicles in the area will pick up
151
00:10:26,750 --> 00:10:28,458
-the guards.
152
00:10:28,541 --> 00:10:30,291
He's talking about the water source!
153
00:10:31,208 --> 00:10:36,916
In case you've forgotten
the water's location, let me remind you.
154
00:10:37,000 --> 00:10:38,541
Listen carefully.
155
00:10:39,166 --> 00:10:43,541
It's at the southern end
of the dried-up riverbed.
156
00:10:43,625 --> 00:10:46,000
-What an idiot.
157
00:10:46,083 --> 00:10:48,833
He's unaware we're listening in.
158
00:10:48,916 --> 00:10:51,541
-No. He's aware.
-What?
159
00:10:52,125 --> 00:10:56,416
This is confidential
and not to be disclosed to outsiders.
160
00:10:57,041 --> 00:10:58,041
Repeat!
161
00:10:58,125 --> 00:11:02,958
The water source is at the southern end
of the dried-up riverbed.
162
00:11:03,041 --> 00:11:04,041
Over and out.
163
00:11:08,083 --> 00:11:10,416
Now I'm a real traitor.
164
00:11:11,375 --> 00:11:14,083
Here, give this message to HQ.
165
00:11:14,583 --> 00:11:17,708
This was all General Are's doing.
166
00:11:18,208 --> 00:11:22,000
Tell them the troops weren't involved.
General Are takes full responsibility,
167
00:11:22,083 --> 00:11:26,375
and has been detained
in accordance with military regulations.
168
00:11:28,666 --> 00:11:33,166
So, a sense of justice remains
in the army.
169
00:11:34,000 --> 00:11:35,208
Thank you.
170
00:11:36,750 --> 00:11:40,416
Right! Off to the King's water source!
171
00:11:59,500 --> 00:12:02,666
Yeehaw! Let's get going!
172
00:12:02,750 --> 00:12:05,083
Step on it, Prince.
173
00:12:05,166 --> 00:12:06,416
I'm doing it!
174
00:12:07,291 --> 00:12:08,791
Are you sure about this, Thief?
175
00:12:09,291 --> 00:12:13,166
We can't let Prince go on his own.
176
00:12:13,250 --> 00:12:17,416
I suspect we'll have to face
the King's Army again.
177
00:12:17,500 --> 00:12:20,708
Hopefully nothing like that happens,
178
00:12:21,416 --> 00:12:26,125
but if it does, you'll be in trouble
without an excellent driver, right?
179
00:12:26,666 --> 00:12:27,666
Plus,
180
00:12:28,250 --> 00:12:32,416
I've become
rather attached to Tank Terrier.
181
00:12:33,416 --> 00:12:34,500
Thank you.
182
00:12:34,583 --> 00:12:38,166
Hey, Prince! Try and
avoid the rough ground, will you?
183
00:12:38,250 --> 00:12:41,125
Shut it!
You're not the boss of me!
184
00:12:41,208 --> 00:12:43,750
I can see the dried-up riverbed.
185
00:12:44,791 --> 00:12:46,541
We should follow it!
186
00:12:47,166 --> 00:12:50,916
Keep heading upstream
to the southern end.
187
00:12:51,625 --> 00:12:53,750
We'll reach the southern tip
of Sand Land soon.
188
00:12:54,250 --> 00:12:56,166
-Okay!
189
00:13:06,333 --> 00:13:08,958
Sir Zeu, what brings you here?
190
00:13:09,458 --> 00:13:12,916
Doctor Posé,
get the insect-men ready.
191
00:13:13,541 --> 00:13:15,916
Ready? Whatever for?
192
00:13:16,000 --> 00:13:18,291
Dispatch them immediately!
193
00:13:18,375 --> 00:13:19,916
Dispatch?
194
00:13:20,000 --> 00:13:24,125
That's reckless.
We're unable to fully control them.
195
00:13:24,833 --> 00:13:29,333
Once they defeat the enemy,
they may turn on us and the citizens!
196
00:13:29,416 --> 00:13:30,416
Idiot!
197
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
Fit them with remote-control bombs.
Hurry up!
198
00:13:35,083 --> 00:13:36,416
Yes. Yes, sir!
199
00:13:40,000 --> 00:13:44,916
Shiva! Soon you'll have breathed
your last.
200
00:14:02,625 --> 00:14:04,916
This is the southern end of the riverbed.
201
00:14:05,625 --> 00:14:07,875
But there's no sign of a water source.
202
00:14:11,000 --> 00:14:13,416
Hey, Thief! Don't drink it all!
203
00:14:13,500 --> 00:14:15,500
I know!
204
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
I've had it with your nagging.
205
00:14:18,500 --> 00:14:19,791
That's weird.
206
00:14:20,291 --> 00:14:22,416
We should be there by now.
207
00:14:24,458 --> 00:14:25,625
But wait.
208
00:14:27,625 --> 00:14:29,083
Watchtowers.
209
00:14:29,166 --> 00:14:31,041
Belz, carry on ahead.
210
00:14:31,625 --> 00:14:32,625
Got it.
211
00:14:40,125 --> 00:14:43,291
Look,
there are watchtowers everywhere!
212
00:14:43,791 --> 00:14:45,041
We must be close.
213
00:14:46,541 --> 00:14:47,541
Hurry!
214
00:14:48,708 --> 00:14:51,875
We can't let Shiva do
as he pleases anymore!
215
00:14:59,625 --> 00:15:02,500
Insect-men ready to depart.
216
00:15:03,291 --> 00:15:05,500
Just you wait, Shiva.
217
00:15:05,583 --> 00:15:10,083
I'll be rid of you
and your little friends too!
218
00:15:29,250 --> 00:15:30,708
Hey, Rao!
219
00:15:30,791 --> 00:15:32,000
Stop!
220
00:15:34,666 --> 00:15:38,000
-What?
-What's that?
221
00:15:42,083 --> 00:15:43,083
It's…
222
00:15:45,083 --> 00:15:46,875
a dam!
223
00:15:48,083 --> 00:15:49,791
Crap. No way!
224
00:15:51,083 --> 00:15:52,083
My Prince!
225
00:15:58,833 --> 00:16:00,500
What in the world?
226
00:16:06,083 --> 00:16:09,500
The Royal Army has the water flow
dammed up.
227
00:16:09,583 --> 00:16:11,458
What?
228
00:16:11,541 --> 00:16:15,000
I thought the river dried up naturally.
229
00:16:16,875 --> 00:16:20,083
That's why
planes and boats are banned.
230
00:16:20,708 --> 00:16:25,916
Why do humans take such extreme measures
to make money?
231
00:16:26,583 --> 00:16:29,375
It could only be Zeu's idea.
232
00:16:29,875 --> 00:16:31,500
That wizened old goat.
233
00:16:32,208 --> 00:16:33,916
What do we do now?
234
00:16:35,083 --> 00:16:37,125
First, we demolish the dam.
235
00:16:38,166 --> 00:16:39,416
After that,
236
00:16:41,166 --> 00:16:43,083
I settle my score with Zeu.
237
00:16:46,958 --> 00:16:51,500
I applaud you
for making it this far.
238
00:16:52,041 --> 00:16:55,250
But you shall regret discovering
239
00:16:55,333 --> 00:16:57,250
-the existence of the dam.
240
00:17:00,083 --> 00:17:01,083
What was that?
241
00:17:03,250 --> 00:17:05,750
It's not a plane.
242
00:17:07,166 --> 00:17:08,958
What's that noise?
243
00:17:15,583 --> 00:17:17,500
What's happening?
244
00:17:17,583 --> 00:17:19,500
Old man! Below us!
245
00:17:23,333 --> 00:17:24,583
What the hell?
246
00:17:25,583 --> 00:17:28,583
Even I've never encountered such a sight.
247
00:17:29,083 --> 00:17:30,625
It sounds like a machine.
248
00:17:45,208 --> 00:17:47,750
What is that humongous thing?
249
00:17:49,250 --> 00:17:51,333
How can it possibly float?
250
00:17:53,458 --> 00:17:54,750
Not Antigrav Stones.
251
00:17:55,916 --> 00:17:58,750
That light-- It can't be.
252
00:17:59,833 --> 00:18:01,833
It's being powered by Aquanium!
253
00:18:02,833 --> 00:18:04,750
I had no idea they built things like this.
254
00:18:04,833 --> 00:18:07,375
How much money are they making
from the water?
255
00:18:09,958 --> 00:18:11,875
-Uh-oh! Run!
256
00:18:17,958 --> 00:18:19,375
Damn it!
257
00:18:19,458 --> 00:18:21,208
Stop!
258
00:18:22,458 --> 00:18:24,875
What's that round thingy?
259
00:18:25,500 --> 00:18:28,875
That's Zeu! Supreme Commander Zeu!
260
00:18:29,875 --> 00:18:30,875
What?
261
00:18:32,958 --> 00:18:37,875
Been a while, Shiva.
I'm surprised to find you still live.
262
00:18:38,791 --> 00:18:40,750
Right back at you!
263
00:18:40,833 --> 00:18:44,375
You're so desperate for power
that you've even become a Cyborg Man?
264
00:18:44,458 --> 00:18:46,875
What? That's a Cyborg Man?
265
00:18:46,958 --> 00:18:48,208
Isn't that pretty tacky?
266
00:18:48,291 --> 00:18:50,583
Is it really the time for that?
267
00:18:50,666 --> 00:18:53,000
I know all that you've done.
268
00:18:53,083 --> 00:18:56,500
It's rather late for that now.
269
00:18:56,583 --> 00:19:00,625
I will never forgive you!
Be prepared to pay!
270
00:19:03,791 --> 00:19:07,250
You're the ones who need to be prepared.
271
00:19:07,333 --> 00:19:10,541
Doctor Posé, release them!
272
00:19:10,625 --> 00:19:11,625
Yes, sir!
273
00:19:19,208 --> 00:19:20,708
Other thingies have appeared!
274
00:19:20,791 --> 00:19:23,083
I've got a bad feeling about this.
275
00:19:24,083 --> 00:19:28,000
Come on out and play, insect-men!
276
00:19:38,083 --> 00:19:40,000
Insect-men?
277
00:19:43,083 --> 00:19:46,250
First a Cyborg Man and now insect-men.
This is getting wacky!
278
00:19:46,333 --> 00:19:48,000
Quit getting excited!
279
00:19:50,750 --> 00:19:52,500
Beelzebub!
280
00:19:52,583 --> 00:19:57,375
Meet the insect-man, my secret weapon
281
00:19:57,458 --> 00:19:59,875
designed to eradicate
all you troublesome demons!
282
00:20:00,375 --> 00:20:04,250
I hope they wipe you and Shiva
from this world forever!
283
00:20:04,333 --> 00:20:05,625
Yikes.
284
00:20:05,708 --> 00:20:09,250
I see. They sure do look vicious.
285
00:20:09,333 --> 00:20:11,000
-Watch the old man.
-Prince!
286
00:20:11,083 --> 00:20:13,791
It was wise to bring me along.
287
00:20:14,375 --> 00:20:17,250
Even you are no match for them.
288
00:20:17,333 --> 00:20:18,375
Can you handle it?
289
00:20:19,083 --> 00:20:21,375
I'm the Fiend, you know.
290
00:20:21,458 --> 00:20:23,208
-Nice guy that I am,
291
00:20:23,291 --> 00:20:25,416
I'll give you the chance to crawl away--
292
00:20:25,500 --> 00:20:26,916
-Ouch!
293
00:20:27,000 --> 00:20:29,041
- Prince!
-They're so strong.
294
00:20:29,125 --> 00:20:31,625
-Thief, get the tank!
-On it!
295
00:20:32,916 --> 00:20:34,500
Huff!
296
00:20:39,583 --> 00:20:41,041
We'd better retreat for now!
297
00:20:46,750 --> 00:20:48,166
Belz. Belz!
298
00:20:52,166 --> 00:20:53,750
That hurt!
299
00:20:54,250 --> 00:20:55,416
Are you okay?
300
00:20:55,500 --> 00:20:58,166
I just let my guard down for a sec.
301
00:20:58,250 --> 00:21:00,666
The insect-men are chasing us!
302
00:21:03,250 --> 00:21:05,166
-They're climbing on top of us!
303
00:21:07,458 --> 00:21:10,166
- Thief, go right!
-Okay!
304
00:21:27,625 --> 00:21:29,041
Okay, that did it.
305
00:21:29,625 --> 00:21:31,541
Hey, don't celebrate just yet!
306
00:21:33,625 --> 00:21:36,541
- They're hanging onto us!
-Swing to the left and shake them off!
307
00:21:36,625 --> 00:21:37,958
Here goes!
308
00:21:38,041 --> 00:21:39,041
-Huh?
309
00:21:42,625 --> 00:21:44,583
It's no good, they're lifting us up!
310
00:21:48,166 --> 00:21:50,166
-This is disgusting!
311
00:21:52,250 --> 00:21:53,250
Damn it!
312
00:21:55,583 --> 00:21:57,250
They're going to tear through it!
313
00:21:57,333 --> 00:21:59,166
It's no good. We've gotta do something.
314
00:21:59,250 --> 00:22:02,333
Hang on. Isn't it time for me
to get back out there?
315
00:22:02,416 --> 00:22:05,166
Absolutely not.
You can't fight them head on!
316
00:22:05,250 --> 00:22:07,916
I told you, I wasn't
paying attention earlier.
317
00:22:08,000 --> 00:22:09,583
Hey, wait. Belz!
318
00:22:10,166 --> 00:22:12,583
Don't. Leave it to Prince.
319
00:22:20,666 --> 00:22:23,166
Listen up, you insect-men bunch!
320
00:22:23,666 --> 00:22:27,750
The Fiend Prince Beelzebub is here!
321
00:22:28,416 --> 00:22:29,708
You've met your match!
322
00:23:58,916 --> 00:24:00,916
Translated by Norman England, Daisy Savage
22494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.