All language subtitles for Sand.Land.The.Series.S01E05.720p.WEB.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:04,166 I can't believe it. 2 00:00:05,458 --> 00:00:07,208 This is amazing! 3 00:00:10,250 --> 00:00:13,791 Mind-blowing, is it not? 4 00:00:13,875 --> 00:00:17,375 I… I never could have imagined a world like this. 5 00:00:18,750 --> 00:00:21,166 To think it has never been discovered until now… 6 00:00:21,250 --> 00:00:23,791 All because planes were forbidden. 7 00:00:24,500 --> 00:00:27,708 Maybe planes were banned because the King's water source 8 00:00:27,791 --> 00:00:33,500 is tucked out of sight like it is here, and he didn't want it to be discovered. 9 00:00:33,583 --> 00:00:37,666 Indeed. So maybe it wasn't just to guard the castle. 10 00:00:38,250 --> 00:00:41,166 Who cares, it doesn't matter now. 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,416 We've found a magnificent fortune. 12 00:00:43,500 --> 00:00:45,833 Don't put your dirty, stinking feet in there! 13 00:00:45,916 --> 00:00:48,000 What slander! 14 00:00:48,083 --> 00:00:51,416 My feet are virtually sparkling compared to yours. 15 00:00:51,500 --> 00:00:53,250 -Anyway, 16 00:00:53,333 --> 00:00:56,916 we won't be ripped off by the King for water any longer. 17 00:00:57,000 --> 00:01:00,333 Can we really move here? 18 00:01:00,416 --> 00:01:01,500 Of course. 19 00:01:01,583 --> 00:01:04,375 All we need is enough water to live on. 20 00:01:04,458 --> 00:01:07,250 Wow, everyone's gonna be delighted. 21 00:01:07,333 --> 00:01:10,416 -Especially the fish-men and kappa! 22 00:01:12,583 --> 00:01:15,666 Look, a water finch! I knew it! 23 00:01:18,833 --> 00:01:19,666 Someone's here. 24 00:01:19,750 --> 00:01:20,583 What? 25 00:01:20,666 --> 00:01:21,666 I'll go check! 26 00:01:28,916 --> 00:01:29,916 It's close. 27 00:01:30,750 --> 00:01:31,916 Getting closer… 28 00:01:33,000 --> 00:01:34,166 Here! 29 00:03:16,625 --> 00:03:17,625 Zeu! Zeu! 30 00:03:19,791 --> 00:03:21,500 What can I do for you? 31 00:03:21,583 --> 00:03:24,375 You told him about it! 32 00:03:24,875 --> 00:03:26,416 About what? 33 00:03:26,500 --> 00:03:29,583 The operation to bring destruction 30 years ago! 34 00:03:29,666 --> 00:03:31,500 You said it was on my order. 35 00:03:31,583 --> 00:03:34,166 That was all planned by you! 36 00:03:34,250 --> 00:03:36,291 Who told you such a thing? 37 00:03:36,375 --> 00:03:38,291 General Are! Are told me! 38 00:03:38,375 --> 00:03:40,791 -Are? - What are you up to? 39 00:03:41,375 --> 00:03:43,291 We can't let them find out what happened. 40 00:03:43,375 --> 00:03:45,291 Our reputation would go up in flames! 41 00:03:45,791 --> 00:03:49,791 Please calm down. Leave it to me. 42 00:03:49,875 --> 00:03:51,541 You'd better sort this out. 43 00:03:51,625 --> 00:03:54,916 My dinner will be cold. Good grief… 44 00:03:55,000 --> 00:03:56,791 -Whatever next… 45 00:04:01,416 --> 00:04:02,916 - General Are… 46 00:04:03,000 --> 00:04:05,250 …Supreme Commander Zeu is waiting to speak to you. 47 00:04:05,333 --> 00:04:06,375 Okay. 48 00:04:06,875 --> 00:04:08,750 - You listen here, Are! 49 00:04:08,833 --> 00:04:12,083 You bastard! What did you say to the King? 50 00:04:12,166 --> 00:04:15,666 Supreme Commander Zeu, let me hear it from you. 51 00:04:16,458 --> 00:04:20,125 Tell me the real reason for the destruction of the Picchi 30 years ago. 52 00:04:20,625 --> 00:04:23,458 Real reason? What a pile of crap! 53 00:04:23,541 --> 00:04:26,541 Shiva is the more important issue! Have you got him, or what? 54 00:04:27,125 --> 00:04:30,125 What the hell are you playing at? 55 00:04:30,625 --> 00:04:33,416 I lost my father in that operation. 56 00:04:33,916 --> 00:04:36,791 I just want to know the truth. 57 00:04:37,666 --> 00:04:40,666 What nonsense has Shiva fed you? 58 00:04:40,750 --> 00:04:43,458 Why would you believe the words of a criminal like that… 59 00:04:43,541 --> 00:04:45,541 - But-- -Silence! 60 00:04:45,625 --> 00:04:47,583 - Who do you think got you 61 00:04:47,666 --> 00:04:49,583 to where you are today? 62 00:04:49,666 --> 00:04:52,291 Remember who took care of you after your father died 63 00:04:52,375 --> 00:04:56,250 and brought you up through the ranks! 64 00:04:56,333 --> 00:04:57,541 Th-That's… 65 00:04:58,250 --> 00:05:03,250 Now listen, Are. You're my important right-hand man. 66 00:05:03,333 --> 00:05:07,666 All you need to do is trust me and do as I say, as you have always done. 67 00:05:08,500 --> 00:05:14,000 Isn't that how we've brought peace to this country together so far? 68 00:05:15,250 --> 00:05:16,416 Understood. 69 00:05:17,208 --> 00:05:20,166 What's happened? He's taking ages. 70 00:05:22,750 --> 00:05:26,291 Hey, what happened? Was there anyone there? 71 00:05:26,791 --> 00:05:31,666 Yeah, a few surviving Picchi and their offspring. 72 00:05:31,750 --> 00:05:34,166 What? The Picchi? 73 00:05:35,125 --> 00:05:40,083 I see. They've managed to survive in this area. 74 00:05:41,750 --> 00:05:43,500 What is it? 75 00:05:44,250 --> 00:05:45,875 Something's coming. 76 00:05:48,875 --> 00:05:49,875 Sir Zeu, 77 00:05:49,958 --> 00:05:54,166 Aircraft 2 has picked up the stolen tank on its radar. 78 00:05:54,250 --> 00:05:56,166 Shiva must be there. 79 00:05:56,250 --> 00:05:58,041 -Get them! - Yes, sir. 80 00:05:58,125 --> 00:06:01,791 And… Detain General Are. 81 00:06:01,875 --> 00:06:05,291 What? Detain… General Are? 82 00:06:05,791 --> 00:06:08,000 He's dangerous. 83 00:06:18,333 --> 00:06:22,166 I knew it. A plane is coming this way. 84 00:06:23,291 --> 00:06:24,875 Quickly, let's get out of here. 85 00:06:25,375 --> 00:06:28,833 Shouldn't we just hide and wait for it to go past? 86 00:06:28,916 --> 00:06:30,125 That won't do. 87 00:06:30,208 --> 00:06:32,833 We can't let them find out about this place. 88 00:06:37,208 --> 00:06:38,333 Huff! 89 00:06:38,916 --> 00:06:40,333 What's wrong, old man? 90 00:06:41,416 --> 00:06:43,083 You go on ahead first. 91 00:06:43,666 --> 00:06:46,500 Come on, aren't we supposed to be in a hurry? 92 00:06:51,250 --> 00:06:52,750 I'm sorry. 93 00:06:59,416 --> 00:07:02,916 Prince, sorry for asking this, 94 00:07:03,416 --> 00:07:05,833 but can you forget about the spring? 95 00:07:06,500 --> 00:07:09,583 I want the Picchi to live in peace. 96 00:07:10,416 --> 00:07:13,583 I knew you'd say that. 97 00:07:13,666 --> 00:07:18,541 So I told the Picchi we'd pretend we didn't see the spring. 98 00:07:20,541 --> 00:07:22,708 Of all the beings I've met, 99 00:07:22,791 --> 00:07:26,083 yours is the purest soul of all. 100 00:07:26,666 --> 00:07:29,583 As a fiend, do you think hearing that brings me joy? 101 00:07:30,333 --> 00:07:32,333 Never mind, here they come. 102 00:07:34,166 --> 00:07:38,333 Aircraft 2 has been hit while pursuing the tank! 103 00:07:38,833 --> 00:07:39,833 What? 104 00:07:39,916 --> 00:07:42,166 Fortunately, the crew is fine. 105 00:07:42,250 --> 00:07:46,083 I don't give two hoots about them! Give me the exact situation! 106 00:07:46,166 --> 00:07:47,416 Images coming in. 107 00:07:54,041 --> 00:07:56,333 Beelzebub! 108 00:08:00,041 --> 00:08:04,333 Destroying a few aircraft is a total cinch! 109 00:08:04,416 --> 00:08:06,666 Boast all you like, 110 00:08:06,750 --> 00:08:12,000 but please note it was my precise tank steering technique that made it possible. 111 00:08:12,083 --> 00:08:15,958 Some hotshot! You just started driving yesterday! 112 00:08:16,041 --> 00:08:18,708 Thief does have a knack for it 113 00:08:19,208 --> 00:08:21,958 and he's averted many close calls. 114 00:08:22,041 --> 00:08:24,416 -See? 115 00:08:24,500 --> 00:08:27,291 Even the legendary General Shiva agrees with me. 116 00:08:27,375 --> 00:08:30,083 -Damn. - You need not call me Shiva. 117 00:08:30,166 --> 00:08:34,708 -Please return to calling me Rao. 118 00:08:34,791 --> 00:08:38,000 Well, if you say so. 119 00:08:38,083 --> 00:08:42,208 Okay. And you don't have to call me Prince. 120 00:08:44,125 --> 00:08:46,208 Okay, Belz. 121 00:08:48,041 --> 00:08:50,708 And I can call you Belz too? 122 00:08:50,791 --> 00:08:52,208 That'll never happen. 123 00:08:52,291 --> 00:08:53,750 I knew it. 124 00:08:55,375 --> 00:08:57,375 - General Are. 125 00:08:57,458 --> 00:08:58,458 What is it? 126 00:08:58,541 --> 00:09:02,208 There's a radio from HQ. We're to return immediately. 127 00:09:02,291 --> 00:09:04,208 What? Why? 128 00:09:04,916 --> 00:09:06,583 The details are unclear, 129 00:09:06,666 --> 00:09:09,625 but the order came directly from Supreme Commander Zeu. 130 00:09:10,208 --> 00:09:13,458 I see. He's a man of short temper. 131 00:09:14,041 --> 00:09:16,041 - What should we do? 132 00:09:20,458 --> 00:09:22,208 This is Commanding Officer Shiva. 133 00:09:22,291 --> 00:09:24,083 Is he stronger than you, Dad? 134 00:09:24,166 --> 00:09:26,458 Without a doubt. 135 00:09:27,166 --> 00:09:31,541 After all, he's the one who taught me what real strength is. 136 00:09:32,375 --> 00:09:33,583 Wow… 137 00:09:35,250 --> 00:09:38,458 Prejudice can derail good judgment. 138 00:09:42,208 --> 00:09:44,083 I need to use the radio too. 139 00:09:44,166 --> 00:09:45,166 Yes, sir. 140 00:09:46,416 --> 00:09:49,208 Well, what do we do from here? 141 00:09:49,291 --> 00:09:52,458 We need to find the Royal Army's water source somehow. 142 00:09:52,958 --> 00:09:54,958 They're definitely hiding something. 143 00:09:55,041 --> 00:09:56,958 Sounds difficult. 144 00:09:57,041 --> 00:10:00,750 We've no clue where it is, and there are enemies all over the shop. 145 00:10:03,333 --> 00:10:05,208 What? A radio message? 146 00:10:07,041 --> 00:10:11,000 General Are calling all tanks! General Are calling all tanks! 147 00:10:11,958 --> 00:10:14,791 It's that guy with the cool hairdo. 148 00:10:14,875 --> 00:10:18,583 Men guarding the water source are relieved of duty. 149 00:10:19,166 --> 00:10:23,583 As a special furlough, you may return home for some R and R. 150 00:10:24,083 --> 00:10:26,666 - Vehicles in the area will pick up 151 00:10:26,750 --> 00:10:28,458 -the guards. 152 00:10:28,541 --> 00:10:30,291 He's talking about the water source! 153 00:10:31,208 --> 00:10:36,916 In case you've forgotten the water's location, let me remind you. 154 00:10:37,000 --> 00:10:38,541 Listen carefully. 155 00:10:39,166 --> 00:10:43,541 It's at the southern end of the dried-up riverbed. 156 00:10:43,625 --> 00:10:46,000 -What an idiot. 157 00:10:46,083 --> 00:10:48,833 He's unaware we're listening in. 158 00:10:48,916 --> 00:10:51,541 -No. He's aware. -What? 159 00:10:52,125 --> 00:10:56,416 This is confidential and not to be disclosed to outsiders. 160 00:10:57,041 --> 00:10:58,041 Repeat! 161 00:10:58,125 --> 00:11:02,958 The water source is at the southern end of the dried-up riverbed. 162 00:11:03,041 --> 00:11:04,041 Over and out. 163 00:11:08,083 --> 00:11:10,416 Now I'm a real traitor. 164 00:11:11,375 --> 00:11:14,083 Here, give this message to HQ. 165 00:11:14,583 --> 00:11:17,708 This was all General Are's doing. 166 00:11:18,208 --> 00:11:22,000 Tell them the troops weren't involved. General Are takes full responsibility, 167 00:11:22,083 --> 00:11:26,375 and has been detained in accordance with military regulations. 168 00:11:28,666 --> 00:11:33,166 So, a sense of justice remains in the army. 169 00:11:34,000 --> 00:11:35,208 Thank you. 170 00:11:36,750 --> 00:11:40,416 Right! Off to the King's water source! 171 00:11:59,500 --> 00:12:02,666 Yeehaw! Let's get going! 172 00:12:02,750 --> 00:12:05,083 Step on it, Prince. 173 00:12:05,166 --> 00:12:06,416 I'm doing it! 174 00:12:07,291 --> 00:12:08,791 Are you sure about this, Thief? 175 00:12:09,291 --> 00:12:13,166 We can't let Prince go on his own. 176 00:12:13,250 --> 00:12:17,416 I suspect we'll have to face the King's Army again. 177 00:12:17,500 --> 00:12:20,708 Hopefully nothing like that happens, 178 00:12:21,416 --> 00:12:26,125 but if it does, you'll be in trouble without an excellent driver, right? 179 00:12:26,666 --> 00:12:27,666 Plus, 180 00:12:28,250 --> 00:12:32,416 I've become rather attached to Tank Terrier. 181 00:12:33,416 --> 00:12:34,500 Thank you. 182 00:12:34,583 --> 00:12:38,166 Hey, Prince! Try and avoid the rough ground, will you? 183 00:12:38,250 --> 00:12:41,125 Shut it! You're not the boss of me! 184 00:12:41,208 --> 00:12:43,750 I can see the dried-up riverbed. 185 00:12:44,791 --> 00:12:46,541 We should follow it! 186 00:12:47,166 --> 00:12:50,916 Keep heading upstream to the southern end. 187 00:12:51,625 --> 00:12:53,750 We'll reach the southern tip of Sand Land soon. 188 00:12:54,250 --> 00:12:56,166 -Okay! 189 00:13:06,333 --> 00:13:08,958 Sir Zeu, what brings you here? 190 00:13:09,458 --> 00:13:12,916 Doctor Posé, get the insect-men ready. 191 00:13:13,541 --> 00:13:15,916 Ready? Whatever for? 192 00:13:16,000 --> 00:13:18,291 Dispatch them immediately! 193 00:13:18,375 --> 00:13:19,916 Dispatch? 194 00:13:20,000 --> 00:13:24,125 That's reckless. We're unable to fully control them. 195 00:13:24,833 --> 00:13:29,333 Once they defeat the enemy, they may turn on us and the citizens! 196 00:13:29,416 --> 00:13:30,416 Idiot! 197 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 Fit them with remote-control bombs. Hurry up! 198 00:13:35,083 --> 00:13:36,416 Yes. Yes, sir! 199 00:13:40,000 --> 00:13:44,916 Shiva! Soon you'll have breathed your last. 200 00:14:02,625 --> 00:14:04,916 This is the southern end of the riverbed. 201 00:14:05,625 --> 00:14:07,875 But there's no sign of a water source. 202 00:14:11,000 --> 00:14:13,416 Hey, Thief! Don't drink it all! 203 00:14:13,500 --> 00:14:15,500 I know! 204 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 I've had it with your nagging. 205 00:14:18,500 --> 00:14:19,791 That's weird. 206 00:14:20,291 --> 00:14:22,416 We should be there by now. 207 00:14:24,458 --> 00:14:25,625 But wait. 208 00:14:27,625 --> 00:14:29,083 Watchtowers. 209 00:14:29,166 --> 00:14:31,041 Belz, carry on ahead. 210 00:14:31,625 --> 00:14:32,625 Got it. 211 00:14:40,125 --> 00:14:43,291 Look, there are watchtowers everywhere! 212 00:14:43,791 --> 00:14:45,041 We must be close. 213 00:14:46,541 --> 00:14:47,541 Hurry! 214 00:14:48,708 --> 00:14:51,875 We can't let Shiva do as he pleases anymore! 215 00:14:59,625 --> 00:15:02,500 Insect-men ready to depart. 216 00:15:03,291 --> 00:15:05,500 Just you wait, Shiva. 217 00:15:05,583 --> 00:15:10,083 I'll be rid of you and your little friends too! 218 00:15:29,250 --> 00:15:30,708 Hey, Rao! 219 00:15:30,791 --> 00:15:32,000 Stop! 220 00:15:34,666 --> 00:15:38,000 -What? -What's that? 221 00:15:42,083 --> 00:15:43,083 It's… 222 00:15:45,083 --> 00:15:46,875 a dam! 223 00:15:48,083 --> 00:15:49,791 Crap. No way! 224 00:15:51,083 --> 00:15:52,083 My Prince! 225 00:15:58,833 --> 00:16:00,500 What in the world? 226 00:16:06,083 --> 00:16:09,500 The Royal Army has the water flow dammed up. 227 00:16:09,583 --> 00:16:11,458 What? 228 00:16:11,541 --> 00:16:15,000 I thought the river dried up naturally. 229 00:16:16,875 --> 00:16:20,083 That's why planes and boats are banned. 230 00:16:20,708 --> 00:16:25,916 Why do humans take such extreme measures to make money? 231 00:16:26,583 --> 00:16:29,375 It could only be Zeu's idea. 232 00:16:29,875 --> 00:16:31,500 That wizened old goat. 233 00:16:32,208 --> 00:16:33,916 What do we do now? 234 00:16:35,083 --> 00:16:37,125 First, we demolish the dam. 235 00:16:38,166 --> 00:16:39,416 After that, 236 00:16:41,166 --> 00:16:43,083 I settle my score with Zeu. 237 00:16:46,958 --> 00:16:51,500 I applaud you for making it this far. 238 00:16:52,041 --> 00:16:55,250 But you shall regret discovering 239 00:16:55,333 --> 00:16:57,250 -the existence of the dam. 240 00:17:00,083 --> 00:17:01,083 What was that? 241 00:17:03,250 --> 00:17:05,750 It's not a plane. 242 00:17:07,166 --> 00:17:08,958 What's that noise? 243 00:17:15,583 --> 00:17:17,500 What's happening? 244 00:17:17,583 --> 00:17:19,500 Old man! Below us! 245 00:17:23,333 --> 00:17:24,583 What the hell? 246 00:17:25,583 --> 00:17:28,583 Even I've never encountered such a sight. 247 00:17:29,083 --> 00:17:30,625 It sounds like a machine. 248 00:17:45,208 --> 00:17:47,750 What is that humongous thing? 249 00:17:49,250 --> 00:17:51,333 How can it possibly float? 250 00:17:53,458 --> 00:17:54,750 Not Antigrav Stones. 251 00:17:55,916 --> 00:17:58,750 That light-- It can't be. 252 00:17:59,833 --> 00:18:01,833 It's being powered by Aquanium! 253 00:18:02,833 --> 00:18:04,750 I had no idea they built things like this. 254 00:18:04,833 --> 00:18:07,375 How much money are they making from the water? 255 00:18:09,958 --> 00:18:11,875 -Uh-oh! Run! 256 00:18:17,958 --> 00:18:19,375 Damn it! 257 00:18:19,458 --> 00:18:21,208 Stop! 258 00:18:22,458 --> 00:18:24,875 What's that round thingy? 259 00:18:25,500 --> 00:18:28,875 That's Zeu! Supreme Commander Zeu! 260 00:18:29,875 --> 00:18:30,875 What? 261 00:18:32,958 --> 00:18:37,875 Been a while, Shiva. I'm surprised to find you still live. 262 00:18:38,791 --> 00:18:40,750 Right back at you! 263 00:18:40,833 --> 00:18:44,375 You're so desperate for power that you've even become a Cyborg Man? 264 00:18:44,458 --> 00:18:46,875 What? That's a Cyborg Man? 265 00:18:46,958 --> 00:18:48,208 Isn't that pretty tacky? 266 00:18:48,291 --> 00:18:50,583 Is it really the time for that? 267 00:18:50,666 --> 00:18:53,000 I know all that you've done. 268 00:18:53,083 --> 00:18:56,500 It's rather late for that now. 269 00:18:56,583 --> 00:19:00,625 I will never forgive you! Be prepared to pay! 270 00:19:03,791 --> 00:19:07,250 You're the ones who need to be prepared. 271 00:19:07,333 --> 00:19:10,541 Doctor Posé, release them! 272 00:19:10,625 --> 00:19:11,625 Yes, sir! 273 00:19:19,208 --> 00:19:20,708 Other thingies have appeared! 274 00:19:20,791 --> 00:19:23,083 I've got a bad feeling about this. 275 00:19:24,083 --> 00:19:28,000 Come on out and play, insect-men! 276 00:19:38,083 --> 00:19:40,000 Insect-men? 277 00:19:43,083 --> 00:19:46,250 First a Cyborg Man and now insect-men. This is getting wacky! 278 00:19:46,333 --> 00:19:48,000 Quit getting excited! 279 00:19:50,750 --> 00:19:52,500 Beelzebub! 280 00:19:52,583 --> 00:19:57,375 Meet the insect-man, my secret weapon 281 00:19:57,458 --> 00:19:59,875 designed to eradicate all you troublesome demons! 282 00:20:00,375 --> 00:20:04,250 I hope they wipe you and Shiva from this world forever! 283 00:20:04,333 --> 00:20:05,625 Yikes. 284 00:20:05,708 --> 00:20:09,250 I see. They sure do look vicious. 285 00:20:09,333 --> 00:20:11,000 -Watch the old man. -Prince! 286 00:20:11,083 --> 00:20:13,791 It was wise to bring me along. 287 00:20:14,375 --> 00:20:17,250 Even you are no match for them. 288 00:20:17,333 --> 00:20:18,375 Can you handle it? 289 00:20:19,083 --> 00:20:21,375 I'm the Fiend, you know. 290 00:20:21,458 --> 00:20:23,208 -Nice guy that I am, 291 00:20:23,291 --> 00:20:25,416 I'll give you the chance to crawl away-- 292 00:20:25,500 --> 00:20:26,916 -Ouch! 293 00:20:27,000 --> 00:20:29,041 - Prince! -They're so strong. 294 00:20:29,125 --> 00:20:31,625 -Thief, get the tank! -On it! 295 00:20:32,916 --> 00:20:34,500 Huff! 296 00:20:39,583 --> 00:20:41,041 We'd better retreat for now! 297 00:20:46,750 --> 00:20:48,166 Belz. Belz! 298 00:20:52,166 --> 00:20:53,750 That hurt! 299 00:20:54,250 --> 00:20:55,416 Are you okay? 300 00:20:55,500 --> 00:20:58,166 I just let my guard down for a sec. 301 00:20:58,250 --> 00:21:00,666 The insect-men are chasing us! 302 00:21:03,250 --> 00:21:05,166 -They're climbing on top of us! 303 00:21:07,458 --> 00:21:10,166 - Thief, go right! -Okay! 304 00:21:27,625 --> 00:21:29,041 Okay, that did it. 305 00:21:29,625 --> 00:21:31,541 Hey, don't celebrate just yet! 306 00:21:33,625 --> 00:21:36,541 - They're hanging onto us! -Swing to the left and shake them off! 307 00:21:36,625 --> 00:21:37,958 Here goes! 308 00:21:38,041 --> 00:21:39,041 -Huh? 309 00:21:42,625 --> 00:21:44,583 It's no good, they're lifting us up! 310 00:21:48,166 --> 00:21:50,166 -This is disgusting! 311 00:21:52,250 --> 00:21:53,250 Damn it! 312 00:21:55,583 --> 00:21:57,250 They're going to tear through it! 313 00:21:57,333 --> 00:21:59,166 It's no good. We've gotta do something. 314 00:21:59,250 --> 00:22:02,333 Hang on. Isn't it time for me to get back out there? 315 00:22:02,416 --> 00:22:05,166 Absolutely not. You can't fight them head on! 316 00:22:05,250 --> 00:22:07,916 I told you, I wasn't paying attention earlier. 317 00:22:08,000 --> 00:22:09,583 Hey, wait. Belz! 318 00:22:10,166 --> 00:22:12,583 Don't. Leave it to Prince. 319 00:22:20,666 --> 00:22:23,166 Listen up, you insect-men bunch! 320 00:22:23,666 --> 00:22:27,750 The Fiend Prince Beelzebub is here! 321 00:22:28,416 --> 00:22:29,708 You've met your match! 322 00:23:58,916 --> 00:24:00,916 Translated by Norman England, Daisy Savage 22494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.