Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:03,291
Tanks 3 and 5, what is it?
2
00:00:04,125 --> 00:00:07,833
Sun's too bright. Can't see the enemy.
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,291
What? Respond now!
4
00:00:19,375 --> 00:00:21,416
Gun base and undercarriage hit.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,166
Tank 5 is also unable to fire.
6
00:00:24,416 --> 00:00:27,541
All in a matter of seconds…
7
00:02:04,083 --> 00:02:05,083
Did you hit them?
8
00:02:05,166 --> 00:02:07,750
They fell for a simple trick.
9
00:02:07,833 --> 00:02:09,291
Judging from their movements,
10
00:02:09,375 --> 00:02:11,416
looks like they're
using radar or something.
11
00:02:15,000 --> 00:02:18,916
Darn, can't see the two tanks
behind the left rocks.
12
00:02:19,500 --> 00:02:22,041
Old man, get your head out of the way.
13
00:02:24,000 --> 00:02:25,333
What's up, Prince?
14
00:02:38,458 --> 00:02:39,666
What a leap.
15
00:02:40,666 --> 00:02:42,083
What is he?
16
00:02:45,791 --> 00:02:50,000
Got two here
and they're aiming at you, old man!
17
00:02:51,750 --> 00:02:54,041
Thief! Down the hill. Now!
18
00:02:54,125 --> 00:02:55,208
Roger.
19
00:02:55,916 --> 00:02:58,083
Geez, first up, now down.
20
00:03:10,833 --> 00:03:12,291
Damn, we missed.
21
00:03:13,000 --> 00:03:15,791
One of them is carrying a big gun.
22
00:03:16,291 --> 00:03:18,875
Go around the rock
the Prince is on from the right.
23
00:03:18,958 --> 00:03:20,291
Okay.
24
00:03:20,375 --> 00:03:23,375
But don't try anything too risky.
25
00:03:27,208 --> 00:03:29,291
That was strange.
26
00:03:29,375 --> 00:03:32,166
I thought I heard the Prince's voice.
27
00:03:33,041 --> 00:03:35,291
Yes, you are hearing my voice.
28
00:03:36,375 --> 00:03:39,291
Demons can communicate with their brains.
29
00:03:39,375 --> 00:03:45,541
I've never done this with a human,
but your clarity is good.
30
00:03:45,625 --> 00:03:46,875
Really?
31
00:03:46,958 --> 00:03:50,291
He's just saying
you're not bad for a human.
32
00:03:50,875 --> 00:03:53,750
We're only here because of you.
33
00:03:53,833 --> 00:03:57,000
We wouldn't travel with any other human.
34
00:04:03,416 --> 00:04:04,875
Hey, old man.
35
00:04:04,958 --> 00:04:07,791
They're waiting
behind the rock on the left.
36
00:04:12,375 --> 00:04:16,041
Just as I thought, they're using radar.
37
00:04:16,541 --> 00:04:18,791
Thief, when I give the signal,
break hard and stop!
38
00:04:18,875 --> 00:04:20,791
Right, got it!
39
00:04:30,375 --> 00:04:32,791
Keep coming. I won't miss this time.
40
00:04:34,916 --> 00:04:37,041
-Stop!
-Fire!
41
00:04:40,541 --> 00:04:43,458
He stopped! How did he know?
42
00:04:46,541 --> 00:04:49,458
- Now, full speed ahead!
-What?
43
00:04:54,041 --> 00:04:56,166
Now, go back at full speed!
44
00:04:56,250 --> 00:04:58,333
Really? Should I?
45
00:04:58,416 --> 00:04:59,416
Go!
46
00:05:02,791 --> 00:05:04,708
No! Take cover!
47
00:05:15,625 --> 00:05:16,708
What's the damage?
48
00:05:16,791 --> 00:05:18,541
Tank 2 immobilized.
49
00:05:18,625 --> 00:05:19,625
Injuries?
50
00:05:19,708 --> 00:05:21,208
No one hurt.
51
00:05:21,708 --> 00:05:22,708
Is it possible?
52
00:05:25,500 --> 00:05:26,708
Old man,
53
00:05:26,791 --> 00:05:28,833
the last tank is on the move.
54
00:05:35,291 --> 00:05:38,458
Prince, I want to lure them
into the narrow rocky area.
55
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
-Tell me which way.
- Okay.
56
00:05:50,166 --> 00:05:52,083
Shit. What a cheap trick…
57
00:05:54,166 --> 00:05:55,625
Sheesh,
58
00:05:55,708 --> 00:05:58,833
if that thing hits me, I'm a goner.
59
00:06:12,666 --> 00:06:14,583
No use hiding.
60
00:06:15,583 --> 00:06:17,583
I'll just take you out with the rocks!
61
00:06:17,666 --> 00:06:18,833
He's firing!
62
00:06:37,416 --> 00:06:39,375
Why not fight back?
63
00:06:39,458 --> 00:06:42,833
If they make that move again,
things won't go according to plan.
64
00:06:43,541 --> 00:06:45,833
You mean, you don't want to kill them.
65
00:06:46,833 --> 00:06:48,916
Wouldn't you demons do the same?
66
00:06:49,416 --> 00:06:50,416
Hmm.
67
00:06:51,541 --> 00:06:54,250
Isn't that the Antigrav Stone reserve?
68
00:06:54,333 --> 00:06:55,333
That's right.
69
00:06:56,083 --> 00:07:00,333
On my mark,
drive straight into the tank's body.
70
00:07:02,416 --> 00:07:06,333
I'm not falling for the same trick.
What you gonna do?
71
00:07:15,916 --> 00:07:16,916
What?
72
00:07:28,250 --> 00:07:31,125
- Situation report!
- They set off a magazine!
73
00:07:31,208 --> 00:07:34,083
Our radar is being obstructed
by metal particles!
74
00:07:40,375 --> 00:07:42,291
Damn it!
75
00:07:59,666 --> 00:08:02,875
It's-- It's the legendary…
76
00:08:05,750 --> 00:08:07,416
General Shiva!
77
00:08:08,875 --> 00:08:10,500
You did it, old man.
78
00:08:11,083 --> 00:08:12,750
What the hell is going on?
79
00:08:13,500 --> 00:08:14,750
Come on.
80
00:08:15,625 --> 00:08:17,208
Time for you to back down.
81
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Is everyone okay?
82
00:08:23,083 --> 00:08:24,750
Yes, sir.
83
00:08:29,666 --> 00:08:32,416
He's exactly how Father described him.
84
00:08:32,916 --> 00:08:36,000
He's in a different league to me.
85
00:08:38,083 --> 00:08:39,000
What?
86
00:08:39,083 --> 00:08:42,208
The enemy's coming out of the tank.
87
00:08:49,000 --> 00:08:51,375
May I have a word with you?
88
00:08:54,208 --> 00:08:56,250
As to what?
89
00:08:56,833 --> 00:08:58,625
I want to ask two things.
90
00:08:59,125 --> 00:09:03,208
Is it true you seek a spring
for the people?
91
00:09:04,041 --> 00:09:06,083
Yes, it's true.
92
00:09:06,583 --> 00:09:08,500
The Royal Army's water is so overpriced,
93
00:09:08,583 --> 00:09:12,208
most people can't even
access the bare minimum.
94
00:09:14,375 --> 00:09:17,833
I promised the villagers
I would find the Spring.
95
00:09:18,416 --> 00:09:21,500
They gave us what little money they had
before we set off.
96
00:09:22,041 --> 00:09:25,708
Do you really believe
such a spring exists?
97
00:09:25,791 --> 00:09:27,750
I do.
98
00:09:28,458 --> 00:09:33,083
But it also seems there's something secret
about the Royal Army's water source.
99
00:09:33,166 --> 00:09:34,375
Isn't there?
100
00:09:34,458 --> 00:09:37,750
As a general in the Royal Army,
101
00:09:37,833 --> 00:09:40,208
I'm afraid I cannot answer your question.
102
00:09:41,375 --> 00:09:43,166
Papa,
103
00:09:43,250 --> 00:09:45,791
it looks like
the Royal Army has surrendered.
104
00:09:45,875 --> 00:09:48,625
Boy! What a pack of losers!
105
00:09:49,291 --> 00:09:53,250
I'm sorry I can't give you an answer about
the secret related to the water source.
106
00:09:53,333 --> 00:09:54,666
But now for my other question.
107
00:09:55,791 --> 00:09:59,208
What is the truth about
the explosion you spoke of on the radio?
108
00:10:00,125 --> 00:10:02,291
You're better off not knowing.
109
00:10:02,375 --> 00:10:05,208
I am convinced of what happened,
but I have no proof.
110
00:10:06,250 --> 00:10:07,958
Even so, I really need to know.
111
00:10:08,458 --> 00:10:10,208
The problem concerns me.
112
00:10:10,291 --> 00:10:12,208
Hmm? What do you mean?
113
00:10:12,291 --> 00:10:16,958
I am Are, son of Apo, one of your men.
114
00:10:18,458 --> 00:10:21,458
I wish to know what happened to my father.
115
00:10:22,291 --> 00:10:24,791
Apo's son. I see.
116
00:10:25,416 --> 00:10:29,708
I was shown a photo of you
when you were a child.
117
00:10:30,708 --> 00:10:32,750
Very well, I'll tell you.
118
00:10:33,250 --> 00:10:34,333
Thief, take over.
119
00:10:34,416 --> 00:10:36,291
It's better you
tell him the story yourself.
120
00:10:37,416 --> 00:10:39,458
Thief? Did he say Thief?
121
00:10:39,541 --> 00:10:41,208
The demon?
122
00:10:41,791 --> 00:10:45,208
Gosh, he's some kind of slave-driver.
123
00:10:45,291 --> 00:10:47,208
It's him!
124
00:10:47,291 --> 00:10:50,583
Did you get your information from him?
125
00:10:50,666 --> 00:10:52,708
I do not trust demons.
126
00:10:52,791 --> 00:10:55,125
Are you teamed up with that?
127
00:10:57,375 --> 00:11:00,833
Excuse me. What do you mean by "that"?
128
00:11:00,916 --> 00:11:04,208
You can't trust us? I'll take you out!
129
00:11:04,291 --> 00:11:06,708
It's Beelzebub!
130
00:11:06,791 --> 00:11:08,458
He's with them too!
131
00:11:09,041 --> 00:11:12,166
I'd no idea you guys were famous.
132
00:11:12,250 --> 00:11:15,458
Thief, don't waste time talking to them.
133
00:11:16,708 --> 00:11:20,208
That's right.
Don't ask if you can't trust us.
134
00:11:20,791 --> 00:11:22,958
But let me say one thing.
135
00:11:23,541 --> 00:11:26,958
In these times,
no one is more honest than these two.
136
00:11:27,041 --> 00:11:30,958
At least I trust them more than any human.
137
00:11:33,041 --> 00:11:36,625
The demons were forced to attack
the Royal Army water delivery trucks
138
00:11:36,708 --> 00:11:39,416
to get what little water they could.
139
00:11:39,500 --> 00:11:41,041
No one was killed.
140
00:11:41,541 --> 00:11:44,208
They could attack the Royal Army's castle,
141
00:11:44,291 --> 00:11:49,291
and take over Sand Land
in moments if they wanted to.
142
00:11:49,958 --> 00:11:51,958
I'm certain of that.
143
00:11:52,541 --> 00:11:55,625
Prejudice can derail good judgment
144
00:11:56,333 --> 00:12:00,708
as it did 30 years ago with the Picchi.
145
00:12:01,791 --> 00:12:03,125
The Picchi?
146
00:12:03,666 --> 00:12:05,708
What do you mean?
147
00:12:05,791 --> 00:12:07,333
Beelzebub is with them too.
148
00:12:07,416 --> 00:12:11,041
Good, we've got them in one place.
Now's our chance!
149
00:12:11,125 --> 00:12:15,458
Guppy, turn them into a pile
of desert waste!
150
00:12:15,541 --> 00:12:17,125
Sure thing, Papa.
151
00:12:18,291 --> 00:12:19,708
The bounty
152
00:12:19,791 --> 00:12:21,708
is ours!
153
00:12:24,791 --> 00:12:27,208
Crap!
154
00:12:35,791 --> 00:12:38,750
What? I don't think I hit them.
155
00:12:38,833 --> 00:12:40,791
Beelzebub is on to us!
156
00:12:40,875 --> 00:12:42,333
Wh-What?
157
00:12:42,416 --> 00:12:44,250
What we gonna do, Papa?
158
00:12:49,750 --> 00:12:51,250
Get outta here!
159
00:12:51,750 --> 00:12:53,041
Mmm.
160
00:12:53,541 --> 00:12:54,666
Hmm?
161
00:12:55,250 --> 00:12:57,166
What was that?
162
00:12:57,250 --> 00:12:58,916
It was a gun.
163
00:12:59,000 --> 00:13:00,916
Was there another tank?
164
00:13:01,000 --> 00:13:03,916
No, it can't be possible.
165
00:13:04,000 --> 00:13:05,708
These are all the tanks.
166
00:13:09,000 --> 00:13:12,500
I thought something was lurking about.
167
00:13:12,583 --> 00:13:14,208
It must be the Swimmers.
168
00:13:14,291 --> 00:13:17,583
The Swimmers? The notorious scoundrels?
169
00:13:17,666 --> 00:13:19,750
Those bastards!
170
00:13:19,833 --> 00:13:24,166
They brought a sketch to the news office,
so we followed them.
171
00:13:24,750 --> 00:13:26,166
I'm gonna
172
00:13:27,000 --> 00:13:28,166
kick their rear ends!
173
00:13:33,125 --> 00:13:35,916
Beelzebub saved our lives.
174
00:13:36,916 --> 00:13:41,750
As you said, I may have held
preconceptions about the demons.
175
00:13:42,833 --> 00:13:47,166
Thief, tell me about the explosion
30 years ago.
176
00:13:47,250 --> 00:13:50,166
No, your attitude is still no good.
177
00:13:50,250 --> 00:13:54,666
What the hell! Who do you think
you're speaking to--
178
00:13:58,750 --> 00:14:00,416
Pretty please, Mr. Thief!
179
00:14:03,125 --> 00:14:04,625
Well, in that case…
180
00:14:05,125 --> 00:14:07,958
I'll tell you. Listen up.
181
00:14:08,041 --> 00:14:10,083
30 years ago, back then,
182
00:14:10,166 --> 00:14:14,166
the Picchi weren't in the habit
of making weapons and the like.
183
00:14:15,000 --> 00:14:17,666
They were creating a machine
that produces water.
184
00:14:29,583 --> 00:14:32,000
Guppy, do something!
185
00:14:32,083 --> 00:14:33,416
What… me?
186
00:14:36,250 --> 00:14:39,666
Dang! You lout!
187
00:14:48,666 --> 00:14:49,666
Take that!
188
00:14:51,500 --> 00:14:52,500
That hurt.
189
00:15:02,000 --> 00:15:06,250
Come on, put 'em up!
I'll teach you a lesson!
190
00:15:13,000 --> 00:15:14,416
W-Wait!
191
00:15:14,500 --> 00:15:15,833
What now?
192
00:15:15,916 --> 00:15:19,125
Do you really believe
the spring exists?
193
00:15:19,208 --> 00:15:23,291
We'll see.
But I have faith in the old man.
194
00:15:23,791 --> 00:15:27,208
If he says it exists, it must be true.
195
00:15:27,291 --> 00:15:31,583
If there is a spring,
can we swim in it?
196
00:15:31,666 --> 00:15:35,166
We're the Swimmers,
yet my sons have never been swimming.
197
00:15:35,250 --> 00:15:37,041
Do as you wish.
198
00:15:37,125 --> 00:15:38,916
What? For real?
199
00:15:41,750 --> 00:15:43,666
Just one more.
200
00:15:50,708 --> 00:15:55,416
You can't catch me.
I can run 180 km per hour.
201
00:16:15,750 --> 00:16:16,958
You goon!
202
00:16:31,458 --> 00:16:33,375
Where are we?
203
00:16:36,250 --> 00:16:39,125
Those guys really gnaw on my nerves.
204
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Huh?
205
00:16:45,250 --> 00:16:48,166
Dang, a sandstorm!
206
00:16:51,666 --> 00:16:53,250
Talk about bad timing…
207
00:16:55,333 --> 00:16:57,625
There's nowhere to take cover!
208
00:17:00,083 --> 00:17:01,708
If I can make it over there…
209
00:17:07,250 --> 00:17:09,958
Yikes! This is getting messy!
210
00:17:43,250 --> 00:17:45,166
Made it!
211
00:17:45,250 --> 00:17:46,250
What?
212
00:17:48,583 --> 00:17:50,500
Why is it so bright in here?
213
00:18:07,083 --> 00:18:09,375
U-unbelievable.
214
00:18:09,458 --> 00:18:13,291
So the operation was devised to wipe out
the Picchi, who were creating water,
215
00:18:13,375 --> 00:18:17,083
and to destroy the Royal Army Tanks,
who stood in their way?
216
00:18:17,166 --> 00:18:18,250
- Yes.
217
00:18:18,833 --> 00:18:21,250
To monopolize the water supply
for a profit?
218
00:18:22,125 --> 00:18:25,166
And control the country however they like?
219
00:18:25,250 --> 00:18:27,708
Yes, although you may not believe it.
220
00:18:28,208 --> 00:18:30,416
I was the same until yesterday.
221
00:18:31,000 --> 00:18:34,416
-But now it all makes sense.
222
00:18:35,000 --> 00:18:38,250
The Picchi were a quiet
and amicable bunch.
223
00:18:38,333 --> 00:18:43,416
I wondered why they suddenly had
such terrifying weapons.
224
00:18:44,000 --> 00:18:45,916
We were naive.
225
00:18:46,625 --> 00:18:51,416
I never imagined
Supreme Commander Zeu would go that far.
226
00:18:51,500 --> 00:18:54,291
I can't believe it.
227
00:18:54,791 --> 00:18:58,833
I was appointed General
by Supreme Commander Zeu.
228
00:18:59,333 --> 00:19:04,166
He may be ruthless
but he can't possibly be that cruel.
229
00:19:04,250 --> 00:19:07,500
Oh, dear. I figured you'd say that.
230
00:19:07,583 --> 00:19:09,541
Well, you've been told.
231
00:19:10,125 --> 00:19:13,250
We'll need your tank for a bit longer.
232
00:19:18,750 --> 00:19:23,000
Is it okay? Are you going to let Shiva go?
233
00:19:23,875 --> 00:19:27,666
-Unfortunately, we never found Shiva.
-What?
234
00:19:27,750 --> 00:19:31,708
Somehow, the Swimmers attacked
just as we had him.
235
00:19:31,791 --> 00:19:35,666
Four tanks were damaged
and Shiva got away… Right?
236
00:19:36,625 --> 00:19:37,666
-Yes, sir!
-Yes, sir!
237
00:19:39,250 --> 00:19:43,041
I will have to report
to Supreme Commander Zeu.
238
00:19:43,666 --> 00:19:45,916
But before I do…
239
00:19:47,250 --> 00:19:51,250
Why are humans suspicious
of everything?
240
00:19:51,333 --> 00:19:54,166
After all that,
they still don't believe us.
241
00:19:54,250 --> 00:19:56,916
It's a sad world we live in.
242
00:19:57,000 --> 00:20:00,375
By the way, how was it? My driving.
243
00:20:00,458 --> 00:20:02,000
Not too bad, right?
244
00:20:02,500 --> 00:20:06,166
Yeah, that was some big deal driving.
I can't believe you're a beginner.
245
00:20:06,250 --> 00:20:07,916
I see, I see.
246
00:20:08,000 --> 00:20:10,583
More importantly, where did Prince get to?
247
00:20:10,666 --> 00:20:13,000
- Old man! Old man!
248
00:20:13,083 --> 00:20:15,166
Prince? Where are you?
249
00:20:15,250 --> 00:20:17,166
Where do you think?
250
00:20:18,041 --> 00:20:19,666
I'm at the Spring!
251
00:20:19,750 --> 00:20:20,750
What?
252
00:20:21,250 --> 00:20:24,250
I found the Legendary Spring!
253
00:20:25,250 --> 00:20:27,250
You did?
254
00:20:27,750 --> 00:20:29,333
Did you really find it?
255
00:20:29,833 --> 00:20:33,333
Don't you trust fiends,
or what?
256
00:20:33,416 --> 00:20:35,916
- Then where is it?
- Give me a chance!
257
00:20:36,583 --> 00:20:38,416
I'll show you the way now.
258
00:20:40,958 --> 00:20:43,375
Good, the sandstorm has stopped.
259
00:20:44,333 --> 00:20:45,916
So…
260
00:20:48,500 --> 00:20:51,291
I see a tank, is that you?
261
00:20:51,791 --> 00:20:52,916
You got it!
262
00:20:53,625 --> 00:20:55,833
Good then, keep coming forward.
263
00:20:55,916 --> 00:20:56,916
On it!
264
00:20:57,791 --> 00:21:00,250
Wait, a little to the right.
265
00:21:00,333 --> 00:21:01,500
To the right…
266
00:21:02,000 --> 00:21:04,166
No! I said to the right!
267
00:21:04,250 --> 00:21:06,166
We are going right.
268
00:21:06,250 --> 00:21:09,833
No, you're not!
Go to my right, not yours!
269
00:21:09,916 --> 00:21:13,166
How am I supposed to know
where you're watching from?
270
00:21:14,000 --> 00:21:18,166
What's the meaning of this,
General Are? Calling me up like this!
271
00:21:18,750 --> 00:21:20,541
I'm in the middle of dinner.
272
00:21:20,625 --> 00:21:22,125
I'm terribly sorry.
273
00:21:22,208 --> 00:21:26,166
The thing is, I just heard
from Supreme Commander Zeu.
274
00:21:26,958 --> 00:21:30,791
30 years ago,
the operation to destroy the Picchi
275
00:21:30,875 --> 00:21:33,000
and the Royal Army Tanks was ordered
by the king.
276
00:21:33,083 --> 00:21:34,541
What?
277
00:21:34,625 --> 00:21:36,708
Why on earth would Zeu say
something like that?
278
00:21:36,791 --> 00:21:38,416
It's totally wrong!
279
00:21:39,000 --> 00:21:42,916
It was all Supreme Commander Zeu's plan.
280
00:21:43,000 --> 00:21:44,083
Is that so?
281
00:21:44,166 --> 00:21:46,916
By the way, is Shiva taken care of?
282
00:21:47,916 --> 00:21:51,291
No, we're still searching for him.
283
00:21:51,375 --> 00:21:52,375
Yes, Majesty.
284
00:21:54,083 --> 00:21:58,291
I can't believe it. It's true.
285
00:21:59,625 --> 00:22:01,458
Where's the spring?
286
00:22:01,541 --> 00:22:02,791
In here.
287
00:22:03,708 --> 00:22:05,083
See, this way.
288
00:22:19,375 --> 00:22:21,125
Incredible!
289
00:22:22,333 --> 00:22:24,916
I can't believe it.
290
00:22:26,125 --> 00:22:27,875
This is amazing!
291
00:23:58,916 --> 00:24:00,916
Translated by Norman England, Daisy Savage
20068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.