All language subtitles for Sand.Land.The.Series.S01E04.720p.WEB.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:03,291 Tanks 3 and 5, what is it? 2 00:00:04,125 --> 00:00:07,833 Sun's too bright. Can't see the enemy. 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,291 What? Respond now! 4 00:00:19,375 --> 00:00:21,416 Gun base and undercarriage hit. 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,166 Tank 5 is also unable to fire. 6 00:00:24,416 --> 00:00:27,541 All in a matter of seconds… 7 00:02:04,083 --> 00:02:05,083 Did you hit them? 8 00:02:05,166 --> 00:02:07,750 They fell for a simple trick. 9 00:02:07,833 --> 00:02:09,291 Judging from their movements, 10 00:02:09,375 --> 00:02:11,416 looks like they're using radar or something. 11 00:02:15,000 --> 00:02:18,916 Darn, can't see the two tanks behind the left rocks. 12 00:02:19,500 --> 00:02:22,041 Old man, get your head out of the way. 13 00:02:24,000 --> 00:02:25,333 What's up, Prince? 14 00:02:38,458 --> 00:02:39,666 What a leap. 15 00:02:40,666 --> 00:02:42,083 What is he? 16 00:02:45,791 --> 00:02:50,000 Got two here and they're aiming at you, old man! 17 00:02:51,750 --> 00:02:54,041 Thief! Down the hill. Now! 18 00:02:54,125 --> 00:02:55,208 Roger. 19 00:02:55,916 --> 00:02:58,083 Geez, first up, now down. 20 00:03:10,833 --> 00:03:12,291 Damn, we missed. 21 00:03:13,000 --> 00:03:15,791 One of them is carrying a big gun. 22 00:03:16,291 --> 00:03:18,875 Go around the rock the Prince is on from the right. 23 00:03:18,958 --> 00:03:20,291 Okay. 24 00:03:20,375 --> 00:03:23,375 But don't try anything too risky. 25 00:03:27,208 --> 00:03:29,291 That was strange. 26 00:03:29,375 --> 00:03:32,166 I thought I heard the Prince's voice. 27 00:03:33,041 --> 00:03:35,291 Yes, you are hearing my voice. 28 00:03:36,375 --> 00:03:39,291 Demons can communicate with their brains. 29 00:03:39,375 --> 00:03:45,541 I've never done this with a human, but your clarity is good. 30 00:03:45,625 --> 00:03:46,875 Really? 31 00:03:46,958 --> 00:03:50,291 He's just saying you're not bad for a human. 32 00:03:50,875 --> 00:03:53,750 We're only here because of you. 33 00:03:53,833 --> 00:03:57,000 We wouldn't travel with any other human. 34 00:04:03,416 --> 00:04:04,875 Hey, old man. 35 00:04:04,958 --> 00:04:07,791 They're waiting behind the rock on the left. 36 00:04:12,375 --> 00:04:16,041 Just as I thought, they're using radar. 37 00:04:16,541 --> 00:04:18,791 Thief, when I give the signal, break hard and stop! 38 00:04:18,875 --> 00:04:20,791 Right, got it! 39 00:04:30,375 --> 00:04:32,791 Keep coming. I won't miss this time. 40 00:04:34,916 --> 00:04:37,041 -Stop! -Fire! 41 00:04:40,541 --> 00:04:43,458 He stopped! How did he know? 42 00:04:46,541 --> 00:04:49,458 - Now, full speed ahead! -What? 43 00:04:54,041 --> 00:04:56,166 Now, go back at full speed! 44 00:04:56,250 --> 00:04:58,333 Really? Should I? 45 00:04:58,416 --> 00:04:59,416 Go! 46 00:05:02,791 --> 00:05:04,708 No! Take cover! 47 00:05:15,625 --> 00:05:16,708 What's the damage? 48 00:05:16,791 --> 00:05:18,541 Tank 2 immobilized. 49 00:05:18,625 --> 00:05:19,625 Injuries? 50 00:05:19,708 --> 00:05:21,208 No one hurt. 51 00:05:21,708 --> 00:05:22,708 Is it possible? 52 00:05:25,500 --> 00:05:26,708 Old man, 53 00:05:26,791 --> 00:05:28,833 the last tank is on the move. 54 00:05:35,291 --> 00:05:38,458 Prince, I want to lure them into the narrow rocky area. 55 00:05:38,541 --> 00:05:40,208 -Tell me which way. - Okay. 56 00:05:50,166 --> 00:05:52,083 Shit. What a cheap trick… 57 00:05:54,166 --> 00:05:55,625 Sheesh, 58 00:05:55,708 --> 00:05:58,833 if that thing hits me, I'm a goner. 59 00:06:12,666 --> 00:06:14,583 No use hiding. 60 00:06:15,583 --> 00:06:17,583 I'll just take you out with the rocks! 61 00:06:17,666 --> 00:06:18,833 He's firing! 62 00:06:37,416 --> 00:06:39,375 Why not fight back? 63 00:06:39,458 --> 00:06:42,833 If they make that move again, things won't go according to plan. 64 00:06:43,541 --> 00:06:45,833 You mean, you don't want to kill them. 65 00:06:46,833 --> 00:06:48,916 Wouldn't you demons do the same? 66 00:06:49,416 --> 00:06:50,416 Hmm. 67 00:06:51,541 --> 00:06:54,250 Isn't that the Antigrav Stone reserve? 68 00:06:54,333 --> 00:06:55,333 That's right. 69 00:06:56,083 --> 00:07:00,333 On my mark, drive straight into the tank's body. 70 00:07:02,416 --> 00:07:06,333 I'm not falling for the same trick. What you gonna do? 71 00:07:15,916 --> 00:07:16,916 What? 72 00:07:28,250 --> 00:07:31,125 - Situation report! - They set off a magazine! 73 00:07:31,208 --> 00:07:34,083 Our radar is being obstructed by metal particles! 74 00:07:40,375 --> 00:07:42,291 Damn it! 75 00:07:59,666 --> 00:08:02,875 It's-- It's the legendary… 76 00:08:05,750 --> 00:08:07,416 General Shiva! 77 00:08:08,875 --> 00:08:10,500 You did it, old man. 78 00:08:11,083 --> 00:08:12,750 What the hell is going on? 79 00:08:13,500 --> 00:08:14,750 Come on. 80 00:08:15,625 --> 00:08:17,208 Time for you to back down. 81 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Is everyone okay? 82 00:08:23,083 --> 00:08:24,750 Yes, sir. 83 00:08:29,666 --> 00:08:32,416 He's exactly how Father described him. 84 00:08:32,916 --> 00:08:36,000 He's in a different league to me. 85 00:08:38,083 --> 00:08:39,000 What? 86 00:08:39,083 --> 00:08:42,208 The enemy's coming out of the tank. 87 00:08:49,000 --> 00:08:51,375 May I have a word with you? 88 00:08:54,208 --> 00:08:56,250 As to what? 89 00:08:56,833 --> 00:08:58,625 I want to ask two things. 90 00:08:59,125 --> 00:09:03,208 Is it true you seek a spring for the people? 91 00:09:04,041 --> 00:09:06,083 Yes, it's true. 92 00:09:06,583 --> 00:09:08,500 The Royal Army's water is so overpriced, 93 00:09:08,583 --> 00:09:12,208 most people can't even access the bare minimum. 94 00:09:14,375 --> 00:09:17,833 I promised the villagers I would find the Spring. 95 00:09:18,416 --> 00:09:21,500 They gave us what little money they had before we set off. 96 00:09:22,041 --> 00:09:25,708 Do you really believe such a spring exists? 97 00:09:25,791 --> 00:09:27,750 I do. 98 00:09:28,458 --> 00:09:33,083 But it also seems there's something secret about the Royal Army's water source. 99 00:09:33,166 --> 00:09:34,375 Isn't there? 100 00:09:34,458 --> 00:09:37,750 As a general in the Royal Army, 101 00:09:37,833 --> 00:09:40,208 I'm afraid I cannot answer your question. 102 00:09:41,375 --> 00:09:43,166 Papa, 103 00:09:43,250 --> 00:09:45,791 it looks like the Royal Army has surrendered. 104 00:09:45,875 --> 00:09:48,625 Boy! What a pack of losers! 105 00:09:49,291 --> 00:09:53,250 I'm sorry I can't give you an answer about the secret related to the water source. 106 00:09:53,333 --> 00:09:54,666 But now for my other question. 107 00:09:55,791 --> 00:09:59,208 What is the truth about the explosion you spoke of on the radio? 108 00:10:00,125 --> 00:10:02,291 You're better off not knowing. 109 00:10:02,375 --> 00:10:05,208 I am convinced of what happened, but I have no proof. 110 00:10:06,250 --> 00:10:07,958 Even so, I really need to know. 111 00:10:08,458 --> 00:10:10,208 The problem concerns me. 112 00:10:10,291 --> 00:10:12,208 Hmm? What do you mean? 113 00:10:12,291 --> 00:10:16,958 I am Are, son of Apo, one of your men. 114 00:10:18,458 --> 00:10:21,458 I wish to know what happened to my father. 115 00:10:22,291 --> 00:10:24,791 Apo's son. I see. 116 00:10:25,416 --> 00:10:29,708 I was shown a photo of you when you were a child. 117 00:10:30,708 --> 00:10:32,750 Very well, I'll tell you. 118 00:10:33,250 --> 00:10:34,333 Thief, take over. 119 00:10:34,416 --> 00:10:36,291 It's better you tell him the story yourself. 120 00:10:37,416 --> 00:10:39,458 Thief? Did he say Thief? 121 00:10:39,541 --> 00:10:41,208 The demon? 122 00:10:41,791 --> 00:10:45,208 Gosh, he's some kind of slave-driver. 123 00:10:45,291 --> 00:10:47,208 It's him! 124 00:10:47,291 --> 00:10:50,583 Did you get your information from him? 125 00:10:50,666 --> 00:10:52,708 I do not trust demons. 126 00:10:52,791 --> 00:10:55,125 Are you teamed up with that? 127 00:10:57,375 --> 00:11:00,833 Excuse me. What do you mean by "that"? 128 00:11:00,916 --> 00:11:04,208 You can't trust us? I'll take you out! 129 00:11:04,291 --> 00:11:06,708 It's Beelzebub! 130 00:11:06,791 --> 00:11:08,458 He's with them too! 131 00:11:09,041 --> 00:11:12,166 I'd no idea you guys were famous. 132 00:11:12,250 --> 00:11:15,458 Thief, don't waste time talking to them. 133 00:11:16,708 --> 00:11:20,208 That's right. Don't ask if you can't trust us. 134 00:11:20,791 --> 00:11:22,958 But let me say one thing. 135 00:11:23,541 --> 00:11:26,958 In these times, no one is more honest than these two. 136 00:11:27,041 --> 00:11:30,958 At least I trust them more than any human. 137 00:11:33,041 --> 00:11:36,625 The demons were forced to attack the Royal Army water delivery trucks 138 00:11:36,708 --> 00:11:39,416 to get what little water they could. 139 00:11:39,500 --> 00:11:41,041 No one was killed. 140 00:11:41,541 --> 00:11:44,208 They could attack the Royal Army's castle, 141 00:11:44,291 --> 00:11:49,291 and take over Sand Land in moments if they wanted to. 142 00:11:49,958 --> 00:11:51,958 I'm certain of that. 143 00:11:52,541 --> 00:11:55,625 Prejudice can derail good judgment 144 00:11:56,333 --> 00:12:00,708 as it did 30 years ago with the Picchi. 145 00:12:01,791 --> 00:12:03,125 The Picchi? 146 00:12:03,666 --> 00:12:05,708 What do you mean? 147 00:12:05,791 --> 00:12:07,333 Beelzebub is with them too. 148 00:12:07,416 --> 00:12:11,041 Good, we've got them in one place. Now's our chance! 149 00:12:11,125 --> 00:12:15,458 Guppy, turn them into a pile of desert waste! 150 00:12:15,541 --> 00:12:17,125 Sure thing, Papa. 151 00:12:18,291 --> 00:12:19,708 The bounty 152 00:12:19,791 --> 00:12:21,708 is ours! 153 00:12:24,791 --> 00:12:27,208 Crap! 154 00:12:35,791 --> 00:12:38,750 What? I don't think I hit them. 155 00:12:38,833 --> 00:12:40,791 Beelzebub is on to us! 156 00:12:40,875 --> 00:12:42,333 Wh-What? 157 00:12:42,416 --> 00:12:44,250 What we gonna do, Papa? 158 00:12:49,750 --> 00:12:51,250 Get outta here! 159 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Mmm. 160 00:12:53,541 --> 00:12:54,666 Hmm? 161 00:12:55,250 --> 00:12:57,166 What was that? 162 00:12:57,250 --> 00:12:58,916 It was a gun. 163 00:12:59,000 --> 00:13:00,916 Was there another tank? 164 00:13:01,000 --> 00:13:03,916 No, it can't be possible. 165 00:13:04,000 --> 00:13:05,708 These are all the tanks. 166 00:13:09,000 --> 00:13:12,500 I thought something was lurking about. 167 00:13:12,583 --> 00:13:14,208 It must be the Swimmers. 168 00:13:14,291 --> 00:13:17,583 The Swimmers? The notorious scoundrels? 169 00:13:17,666 --> 00:13:19,750 Those bastards! 170 00:13:19,833 --> 00:13:24,166 They brought a sketch to the news office, so we followed them. 171 00:13:24,750 --> 00:13:26,166 I'm gonna 172 00:13:27,000 --> 00:13:28,166 kick their rear ends! 173 00:13:33,125 --> 00:13:35,916 Beelzebub saved our lives. 174 00:13:36,916 --> 00:13:41,750 As you said, I may have held preconceptions about the demons. 175 00:13:42,833 --> 00:13:47,166 Thief, tell me about the explosion 30 years ago. 176 00:13:47,250 --> 00:13:50,166 No, your attitude is still no good. 177 00:13:50,250 --> 00:13:54,666 What the hell! Who do you think you're speaking to-- 178 00:13:58,750 --> 00:14:00,416 Pretty please, Mr. Thief! 179 00:14:03,125 --> 00:14:04,625 Well, in that case… 180 00:14:05,125 --> 00:14:07,958 I'll tell you. Listen up. 181 00:14:08,041 --> 00:14:10,083 30 years ago, back then, 182 00:14:10,166 --> 00:14:14,166 the Picchi weren't in the habit of making weapons and the like. 183 00:14:15,000 --> 00:14:17,666 They were creating a machine that produces water. 184 00:14:29,583 --> 00:14:32,000 Guppy, do something! 185 00:14:32,083 --> 00:14:33,416 What… me? 186 00:14:36,250 --> 00:14:39,666 Dang! You lout! 187 00:14:48,666 --> 00:14:49,666 Take that! 188 00:14:51,500 --> 00:14:52,500 That hurt. 189 00:15:02,000 --> 00:15:06,250 Come on, put 'em up! I'll teach you a lesson! 190 00:15:13,000 --> 00:15:14,416 W-Wait! 191 00:15:14,500 --> 00:15:15,833 What now? 192 00:15:15,916 --> 00:15:19,125 Do you really believe the spring exists? 193 00:15:19,208 --> 00:15:23,291 We'll see. But I have faith in the old man. 194 00:15:23,791 --> 00:15:27,208 If he says it exists, it must be true. 195 00:15:27,291 --> 00:15:31,583 If there is a spring, can we swim in it? 196 00:15:31,666 --> 00:15:35,166 We're the Swimmers, yet my sons have never been swimming. 197 00:15:35,250 --> 00:15:37,041 Do as you wish. 198 00:15:37,125 --> 00:15:38,916 What? For real? 199 00:15:41,750 --> 00:15:43,666 Just one more. 200 00:15:50,708 --> 00:15:55,416 You can't catch me. I can run 180 km per hour. 201 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 You goon! 202 00:16:31,458 --> 00:16:33,375 Where are we? 203 00:16:36,250 --> 00:16:39,125 Those guys really gnaw on my nerves. 204 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Huh? 205 00:16:45,250 --> 00:16:48,166 Dang, a sandstorm! 206 00:16:51,666 --> 00:16:53,250 Talk about bad timing… 207 00:16:55,333 --> 00:16:57,625 There's nowhere to take cover! 208 00:17:00,083 --> 00:17:01,708 If I can make it over there… 209 00:17:07,250 --> 00:17:09,958 Yikes! This is getting messy! 210 00:17:43,250 --> 00:17:45,166 Made it! 211 00:17:45,250 --> 00:17:46,250 What? 212 00:17:48,583 --> 00:17:50,500 Why is it so bright in here? 213 00:18:07,083 --> 00:18:09,375 U-unbelievable. 214 00:18:09,458 --> 00:18:13,291 So the operation was devised to wipe out the Picchi, who were creating water, 215 00:18:13,375 --> 00:18:17,083 and to destroy the Royal Army Tanks, who stood in their way? 216 00:18:17,166 --> 00:18:18,250 - Yes. 217 00:18:18,833 --> 00:18:21,250 To monopolize the water supply for a profit? 218 00:18:22,125 --> 00:18:25,166 And control the country however they like? 219 00:18:25,250 --> 00:18:27,708 Yes, although you may not believe it. 220 00:18:28,208 --> 00:18:30,416 I was the same until yesterday. 221 00:18:31,000 --> 00:18:34,416 -But now it all makes sense. 222 00:18:35,000 --> 00:18:38,250 The Picchi were a quiet and amicable bunch. 223 00:18:38,333 --> 00:18:43,416 I wondered why they suddenly had such terrifying weapons. 224 00:18:44,000 --> 00:18:45,916 We were naive. 225 00:18:46,625 --> 00:18:51,416 I never imagined Supreme Commander Zeu would go that far. 226 00:18:51,500 --> 00:18:54,291 I can't believe it. 227 00:18:54,791 --> 00:18:58,833 I was appointed General by Supreme Commander Zeu. 228 00:18:59,333 --> 00:19:04,166 He may be ruthless but he can't possibly be that cruel. 229 00:19:04,250 --> 00:19:07,500 Oh, dear. I figured you'd say that. 230 00:19:07,583 --> 00:19:09,541 Well, you've been told. 231 00:19:10,125 --> 00:19:13,250 We'll need your tank for a bit longer. 232 00:19:18,750 --> 00:19:23,000 Is it okay? Are you going to let Shiva go? 233 00:19:23,875 --> 00:19:27,666 -Unfortunately, we never found Shiva. -What? 234 00:19:27,750 --> 00:19:31,708 Somehow, the Swimmers attacked just as we had him. 235 00:19:31,791 --> 00:19:35,666 Four tanks were damaged and Shiva got away… Right? 236 00:19:36,625 --> 00:19:37,666 -Yes, sir! -Yes, sir! 237 00:19:39,250 --> 00:19:43,041 I will have to report to Supreme Commander Zeu. 238 00:19:43,666 --> 00:19:45,916 But before I do… 239 00:19:47,250 --> 00:19:51,250 Why are humans suspicious of everything? 240 00:19:51,333 --> 00:19:54,166 After all that, they still don't believe us. 241 00:19:54,250 --> 00:19:56,916 It's a sad world we live in. 242 00:19:57,000 --> 00:20:00,375 By the way, how was it? My driving. 243 00:20:00,458 --> 00:20:02,000 Not too bad, right? 244 00:20:02,500 --> 00:20:06,166 Yeah, that was some big deal driving. I can't believe you're a beginner. 245 00:20:06,250 --> 00:20:07,916 I see, I see. 246 00:20:08,000 --> 00:20:10,583 More importantly, where did Prince get to? 247 00:20:10,666 --> 00:20:13,000 - Old man! Old man! 248 00:20:13,083 --> 00:20:15,166 Prince? Where are you? 249 00:20:15,250 --> 00:20:17,166 Where do you think? 250 00:20:18,041 --> 00:20:19,666 I'm at the Spring! 251 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 What? 252 00:20:21,250 --> 00:20:24,250 I found the Legendary Spring! 253 00:20:25,250 --> 00:20:27,250 You did? 254 00:20:27,750 --> 00:20:29,333 Did you really find it? 255 00:20:29,833 --> 00:20:33,333 Don't you trust fiends, or what? 256 00:20:33,416 --> 00:20:35,916 - Then where is it? - Give me a chance! 257 00:20:36,583 --> 00:20:38,416 I'll show you the way now. 258 00:20:40,958 --> 00:20:43,375 Good, the sandstorm has stopped. 259 00:20:44,333 --> 00:20:45,916 So… 260 00:20:48,500 --> 00:20:51,291 I see a tank, is that you? 261 00:20:51,791 --> 00:20:52,916 You got it! 262 00:20:53,625 --> 00:20:55,833 Good then, keep coming forward. 263 00:20:55,916 --> 00:20:56,916 On it! 264 00:20:57,791 --> 00:21:00,250 Wait, a little to the right. 265 00:21:00,333 --> 00:21:01,500 To the right… 266 00:21:02,000 --> 00:21:04,166 No! I said to the right! 267 00:21:04,250 --> 00:21:06,166 We are going right. 268 00:21:06,250 --> 00:21:09,833 No, you're not! Go to my right, not yours! 269 00:21:09,916 --> 00:21:13,166 How am I supposed to know where you're watching from? 270 00:21:14,000 --> 00:21:18,166 What's the meaning of this, General Are? Calling me up like this! 271 00:21:18,750 --> 00:21:20,541 I'm in the middle of dinner. 272 00:21:20,625 --> 00:21:22,125 I'm terribly sorry. 273 00:21:22,208 --> 00:21:26,166 The thing is, I just heard from Supreme Commander Zeu. 274 00:21:26,958 --> 00:21:30,791 30 years ago, the operation to destroy the Picchi 275 00:21:30,875 --> 00:21:33,000 and the Royal Army Tanks was ordered by the king. 276 00:21:33,083 --> 00:21:34,541 What? 277 00:21:34,625 --> 00:21:36,708 Why on earth would Zeu say something like that? 278 00:21:36,791 --> 00:21:38,416 It's totally wrong! 279 00:21:39,000 --> 00:21:42,916 It was all Supreme Commander Zeu's plan. 280 00:21:43,000 --> 00:21:44,083 Is that so? 281 00:21:44,166 --> 00:21:46,916 By the way, is Shiva taken care of? 282 00:21:47,916 --> 00:21:51,291 No, we're still searching for him. 283 00:21:51,375 --> 00:21:52,375 Yes, Majesty. 284 00:21:54,083 --> 00:21:58,291 I can't believe it. It's true. 285 00:21:59,625 --> 00:22:01,458 Where's the spring? 286 00:22:01,541 --> 00:22:02,791 In here. 287 00:22:03,708 --> 00:22:05,083 See, this way. 288 00:22:19,375 --> 00:22:21,125 Incredible! 289 00:22:22,333 --> 00:22:24,916 I can't believe it. 290 00:22:26,125 --> 00:22:27,875 This is amazing! 291 00:23:58,916 --> 00:24:00,916 Translated by Norman England, Daisy Savage 20068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.