Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,250 --> 00:00:09,791
You think some munchkin dumbass
is gonna work us over?
2
00:00:10,541 --> 00:00:11,541
Mmm.
3
00:00:12,333 --> 00:00:14,500
That's my line!
4
00:00:23,333 --> 00:00:25,000
Seriously, this guy…
5
00:00:30,708 --> 00:00:32,666
Don't back down. Take him!
6
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
What the--
7
00:00:46,958 --> 00:00:49,583
Prince, that was way cool!
8
00:00:50,750 --> 00:00:51,541
He's a freak!
9
00:00:53,833 --> 00:00:56,583
I ain't no freak.
10
00:01:01,166 --> 00:01:02,791
-I'm the Fiend!
11
00:02:35,708 --> 00:02:37,958
You still alive, old man?
12
00:02:38,041 --> 00:02:39,666
Yeah, thanks to you.
13
00:02:41,250 --> 00:02:43,125
Your fiendishness is impressive.
14
00:02:43,208 --> 00:02:45,375
-What incredible strength.
15
00:02:45,875 --> 00:02:48,166
They were just a pack of wusses.
16
00:02:48,875 --> 00:02:53,166
For an old man, you may be the toughest
or second toughest human I've met.
17
00:02:53,250 --> 00:02:56,458
I'm a bit rusty compared to my prime.
18
00:02:56,541 --> 00:03:01,458
Tell me. You have a gun.
Why didn't you use it?
19
00:03:01,541 --> 00:03:02,541
This?
20
00:03:03,500 --> 00:03:05,083
It's not loaded.
21
00:03:05,166 --> 00:03:08,583
Bullets are rare and expensive.
22
00:03:09,291 --> 00:03:11,541
I keep it as a prop.
23
00:03:11,625 --> 00:03:13,166
Mmm.
24
00:03:13,250 --> 00:03:15,750
Okay, but what do we do now?
25
00:03:15,833 --> 00:03:17,916
Will the vehicle still run?
26
00:03:18,416 --> 00:03:20,958
No, not in this condition.
27
00:03:22,375 --> 00:03:25,375
Nothing for it.
We'll carry our stuff and walk to town.
28
00:03:25,458 --> 00:03:27,041
What? Walk?
29
00:03:27,625 --> 00:03:29,625
It's not that far.
30
00:03:30,208 --> 00:03:33,041
We'll bring a mechanic over for repairs.
31
00:03:40,625 --> 00:03:46,583
I must have heard wrong.
You said the town wasn't far off.
32
00:03:46,666 --> 00:03:49,166
If you'd planned to walk this much,
33
00:03:49,250 --> 00:03:54,041
you should have chosen
a demon with stronger legs.
34
00:03:54,125 --> 00:03:59,625
Why me? This is torture,
and my back is killing me.
35
00:03:59,708 --> 00:04:05,833
If you'd brought a flying demon,
we'd have found the spring by now.
36
00:04:05,916 --> 00:04:11,916
Oh, poor me.
Ah, I'm thirsty. I can't go on.
37
00:04:12,000 --> 00:04:15,750
Not another step.
I'm gonna die. This is the end.
38
00:04:15,833 --> 00:04:17,416
Shut up already!
39
00:04:17,500 --> 00:04:21,916
If you can complain that much,
you can walk! You're killing me!
40
00:04:22,000 --> 00:04:25,583
Very well, but you should
be nicer to your elders.
41
00:04:26,750 --> 00:04:28,708
Look! I can see the town!
42
00:04:28,791 --> 00:04:30,791
Wow! At last!
43
00:04:32,041 --> 00:04:33,708
Looks like it's really booming.
44
00:04:33,791 --> 00:04:36,416
It's a trading hub
for the east and west.
45
00:04:38,583 --> 00:04:40,375
Wait here. I'll go.
46
00:04:40,458 --> 00:04:44,083
It'll be trouble
if people know demons are here.
47
00:04:44,166 --> 00:04:46,875
What a relief. You take care of it.
48
00:04:46,958 --> 00:04:51,583
Hang on. We need water, food,
fuel, and a vehicle, right?
49
00:04:52,166 --> 00:04:55,166
Thief can steal what we need.
50
00:04:55,250 --> 00:04:56,958
What?
51
00:04:57,041 --> 00:05:00,000
Forget it. As Sheriff,
I cannot condone theft.
52
00:05:00,583 --> 00:05:04,625
You're short on money.
Don't worry about it.
53
00:05:04,708 --> 00:05:06,500
He's a professional thief.
54
00:05:06,583 --> 00:05:07,583
But--
55
00:05:07,666 --> 00:05:11,250
Well, the sheriff's saying he'll go.
56
00:05:11,333 --> 00:05:13,000
You have your outfit?
57
00:05:13,083 --> 00:05:17,958
Yes, but can I catch my breath at least?
58
00:05:18,041 --> 00:05:19,583
Get hopping!
59
00:05:25,125 --> 00:05:27,750
It messes with my hairdo.
60
00:05:27,833 --> 00:05:29,958
What's this about?
61
00:05:30,041 --> 00:05:31,916
He's Santa Claus, obviously.
62
00:05:32,000 --> 00:05:36,875
Should something go wrong,
it makes it easier to get away.
63
00:05:36,958 --> 00:05:38,083
I'm off!
64
00:05:43,916 --> 00:05:45,208
Is he all right?
65
00:05:45,291 --> 00:05:49,125
He's fine. He moans a lot,
but gets the job done.
66
00:05:53,041 --> 00:05:55,416
That was fast. He's back already.
67
00:05:59,250 --> 00:06:00,250
I'm spent.
68
00:06:00,333 --> 00:06:02,500
What? Empty-handed?
69
00:06:03,125 --> 00:06:07,916
I hid the water and food supplies
somewhere safe.
70
00:06:08,000 --> 00:06:10,083
Really? That's great.
71
00:06:12,250 --> 00:06:16,916
And while looking for a vehicle,
I found something nice.
72
00:06:17,000 --> 00:06:19,166
-Mmm?
-Something nice?
73
00:06:21,000 --> 00:06:23,416
Look. That's it down there.
74
00:06:26,166 --> 00:06:27,416
A tank?
75
00:06:28,000 --> 00:06:33,458
It'll protect us from bandits
and the treads won't puncture.
76
00:06:34,000 --> 00:06:37,291
This isn't from the war. It's new.
77
00:06:37,375 --> 00:06:40,416
What's the Royal Army doing out here?
78
00:06:41,250 --> 00:06:43,666
Well done, Thief! I like that. Go get it.
79
00:06:43,750 --> 00:06:47,416
Please don't be crazy.
80
00:06:47,500 --> 00:06:49,916
I know nothing about tanks.
81
00:06:50,916 --> 00:06:52,416
I can do something.
82
00:06:52,500 --> 00:06:54,958
-What?
-Really, old man?
83
00:06:55,041 --> 00:06:58,583
You said sheriffs don't condone stealing.
84
00:06:58,666 --> 00:07:01,833
I'll make an exception for our lousy king.
85
00:07:01,916 --> 00:07:04,625
How will you pull it off?
86
00:07:04,708 --> 00:07:08,333
Can I borrow your hair spray?
87
00:07:08,416 --> 00:07:10,416
-Hair spray?
-Exactly.
88
00:07:13,458 --> 00:07:15,375
What do you need that for?
89
00:07:15,916 --> 00:07:17,333
Watch and see.
90
00:07:44,000 --> 00:07:46,916
What the hell's he up to?
91
00:07:49,500 --> 00:07:52,583
-Poisonous gas!
92
00:07:52,666 --> 00:07:55,541
P-Poisonous gas? Run!
93
00:08:09,916 --> 00:08:12,833
Same hidden switches. No progress.
94
00:08:17,416 --> 00:08:18,916
What?
95
00:08:19,000 --> 00:08:21,333
It can't be. It's moving!
96
00:08:26,416 --> 00:08:28,333
Hey! Come back here!
97
00:08:28,416 --> 00:08:29,666
- Wow!
98
00:08:29,750 --> 00:08:31,583
The old man pulled it off!
99
00:08:32,583 --> 00:08:34,333
Are they after me?
100
00:08:36,416 --> 00:08:39,083
Well, the screen shows improvement.
101
00:08:39,833 --> 00:08:40,833
There they are.
102
00:08:53,791 --> 00:08:54,958
What?
103
00:09:00,541 --> 00:09:04,458
What the-- Who's behind the controls?
104
00:09:05,041 --> 00:09:06,958
Next time, I won't miss.
105
00:09:15,458 --> 00:09:17,791
Hey! Load the bags!
106
00:09:17,875 --> 00:09:20,708
-Yeah! Way to go, old man!
107
00:09:24,208 --> 00:09:28,375
It stinks of hair spray in here.
108
00:09:28,875 --> 00:09:30,208
Don't complain.
109
00:09:30,791 --> 00:09:32,791
We got the tank thanks to it.
110
00:09:34,083 --> 00:09:37,791
Great. There's plenty of food and water.
111
00:09:40,875 --> 00:09:44,208
What? My bag feels somehow lighter.
112
00:09:44,791 --> 00:09:46,500
It's an Antigrav Stone.
113
00:09:46,583 --> 00:09:50,416
That meter controls the gravity
on the inside and outside.
114
00:09:53,208 --> 00:09:54,208
Look here.
115
00:09:54,791 --> 00:09:57,416
It uses four large Antigrav Stones.
116
00:09:57,500 --> 00:10:00,125
This gives it good gravity control.
117
00:10:00,791 --> 00:10:02,000
Really?
118
00:10:02,083 --> 00:10:05,333
For a high-tech tank,
the artillery isn't great,
119
00:10:05,416 --> 00:10:07,500
but it'll do as transport.
120
00:10:07,583 --> 00:10:11,583
Great. At least we won't
have to walk anymore.
121
00:10:11,666 --> 00:10:12,791
Let's move.
122
00:10:12,875 --> 00:10:16,041
They'll be searching
for their stolen tank.
123
00:10:16,125 --> 00:10:19,208
You seem to know tanks. Driven one before?
124
00:10:19,791 --> 00:10:24,083
Yeah, I did
many things during the war.
125
00:10:24,166 --> 00:10:25,916
I liked tanks,
126
00:10:26,666 --> 00:10:28,666
although they're tough to drive.
127
00:10:35,791 --> 00:10:37,458
Hang on tight.
128
00:10:46,000 --> 00:10:48,708
It's so loud! And it's boiling in here.
129
00:10:48,791 --> 00:10:50,208
Open all the hatches.
130
00:10:53,958 --> 00:10:57,708
This valley is
what's left of the old river.
131
00:10:58,375 --> 00:11:03,291
I have to wonder why
the Royal Army is in these parts.
132
00:11:05,166 --> 00:11:06,833
-Wanna try?
-What?
133
00:11:06,916 --> 00:11:08,708
It's not so difficult.
134
00:11:09,291 --> 00:11:10,708
You mean it?
135
00:11:13,708 --> 00:11:15,375
Whoo-hoo!
136
00:11:18,958 --> 00:11:22,041
Follow the dried-up river bed.
It will take us south.
137
00:11:23,791 --> 00:11:26,583
My Prince, allow me to drive.
138
00:11:26,666 --> 00:11:29,291
I just started, stupid!
139
00:11:29,375 --> 00:11:31,333
You're stingy for a prince.
140
00:11:31,416 --> 00:11:34,708
You totally hogged the car before.
141
00:11:34,791 --> 00:11:37,166
You drove longer than me.
142
00:11:37,250 --> 00:11:39,458
No, you definitely--
143
00:11:40,083 --> 00:11:42,458
-Wait. What's that?
-What is it?
144
00:11:43,125 --> 00:11:44,958
A big thing is flying this way.
145
00:11:45,041 --> 00:11:47,625
You're fibbing just to keep driving.
146
00:11:47,708 --> 00:11:49,666
I'm not fibbing! See!
147
00:11:53,958 --> 00:11:54,958
Where is it?
148
00:12:00,250 --> 00:12:02,791
What? It can't be--
149
00:12:02,875 --> 00:12:04,208
It's an airplane.
150
00:12:04,291 --> 00:12:07,791
But the King has banned all planes.
151
00:12:07,875 --> 00:12:10,291
There's not one left in the country.
152
00:12:10,791 --> 00:12:13,208
-That symbol.
153
00:12:13,833 --> 00:12:15,208
It's the Royal Army!
154
00:12:15,791 --> 00:12:18,208
But the King himself banned planes!
155
00:12:18,958 --> 00:12:20,291
Do we hide?
156
00:12:20,791 --> 00:12:22,708
No, it's too late.
157
00:12:23,291 --> 00:12:25,000
They've already seen us.
158
00:12:34,250 --> 00:12:36,416
Hey, it stopped.
159
00:12:36,500 --> 00:12:38,125
What shall we do?
160
00:12:39,333 --> 00:12:43,916
They're probably not aware
this tank was stolen.
161
00:12:44,666 --> 00:12:45,666
Okay.
162
00:12:48,166 --> 00:12:49,791
You guys hide yourselves.
163
00:13:06,041 --> 00:13:08,375
Hmm. That's them.
164
00:13:08,458 --> 00:13:13,666
Tank 104, what's the matter?
Why aren't you responding?
165
00:13:13,750 --> 00:13:16,875
Answer me.
Is there a problem with your radio?
166
00:13:21,208 --> 00:13:23,333
That could be it.
167
00:13:23,416 --> 00:13:25,083
All right. Let's go.
168
00:13:37,208 --> 00:13:39,916
Belz, start the tank and move out!
169
00:13:40,000 --> 00:13:43,250
-How rude! Call him Prince!
170
00:13:46,583 --> 00:13:48,583
Just in case, close all the hatches.
171
00:13:48,666 --> 00:13:49,666
Okay.
172
00:13:52,291 --> 00:13:56,916
They'll know we're heading south.
Let's turn east for now.
173
00:13:57,000 --> 00:13:59,083
-Which way's east?
-Left!
174
00:14:00,875 --> 00:14:04,875
Avoid sandy areas
so we don't leave tracks!
175
00:14:04,958 --> 00:14:07,416
Don't order my Prince around!
176
00:14:10,500 --> 00:14:12,541
This is Headquarters.
177
00:14:12,625 --> 00:14:17,291
It's reported that Tank 104
of Region 12 has been hijacked!
178
00:14:17,375 --> 00:14:20,083
-Culprits are unidentified…
179
00:14:20,166 --> 00:14:22,083
Wh-- What?
180
00:14:22,166 --> 00:14:23,500
I repeat…
181
00:14:23,583 --> 00:14:25,041
Turn around now!
182
00:14:25,125 --> 00:14:26,125
Yes, sir!
183
00:14:27,625 --> 00:14:30,000
I'll make mincemeat out of them!
184
00:14:30,500 --> 00:14:33,333
Nobody makes a fool of General Are!
185
00:14:36,625 --> 00:14:39,583
Good. Let's hide under those rocks.
186
00:14:46,291 --> 00:14:49,416
-Are we okay?
187
00:14:50,166 --> 00:14:53,125
Yeah, we'll stay here until dark.
188
00:14:53,208 --> 00:14:54,208
What?
189
00:14:57,958 --> 00:14:59,833
-A plane's coming.
-What?
190
00:15:00,750 --> 00:15:02,750
No way!
191
00:15:04,416 --> 00:15:06,083
A homing device!
192
00:15:12,291 --> 00:15:13,833
It's already here.
193
00:15:19,375 --> 00:15:23,250
-My ears! Too loud!
194
00:15:23,333 --> 00:15:25,541
Belz, back up a little
and get us out of the rocks!
195
00:15:25,625 --> 00:15:26,958
-What?
-I said call him Prince!
196
00:15:27,041 --> 00:15:29,916
What a racket! I can't hear you!
197
00:15:30,000 --> 00:15:32,291
I'm saying call him Prince!
198
00:15:32,375 --> 00:15:33,541
I'm talking to him!
199
00:15:33,625 --> 00:15:35,458
Back up and get outta here!
200
00:15:35,541 --> 00:15:37,750
I can't hear a thing!
201
00:15:37,833 --> 00:15:38,875
Darn!
202
00:15:42,333 --> 00:15:43,208
What?
203
00:15:53,875 --> 00:15:57,166
Amateurs, what are you aiming at?
204
00:16:01,375 --> 00:16:02,666
Where did they go?
205
00:16:06,916 --> 00:16:08,083
Here we are.
206
00:16:08,916 --> 00:16:10,125
To the left!
207
00:16:10,208 --> 00:16:11,458
Too late.
208
00:16:13,000 --> 00:16:14,041
What?
209
00:16:16,958 --> 00:16:18,750
What is that?
210
00:16:19,916 --> 00:16:21,208
Is that water?
211
00:16:21,875 --> 00:16:23,958
They hit the tank!
212
00:16:24,041 --> 00:16:25,041
Impossible.
213
00:16:25,125 --> 00:16:27,958
Who is this guy?
Their aim is incredibly accurate.
214
00:16:28,041 --> 00:16:29,250
Damn it!
215
00:16:30,000 --> 00:16:31,208
Drop the tank!
216
00:16:31,291 --> 00:16:32,291
What?
217
00:16:32,375 --> 00:16:36,166
Fly above and bomb them.
Tanks can't shoot up.
218
00:16:39,208 --> 00:16:40,458
What a waste.
219
00:16:40,541 --> 00:16:43,083
Idiot! Hurry the hell up here!
Drop the tank!
220
00:16:52,291 --> 00:16:55,708
Wow. It's water-- a full water tank!
221
00:16:56,708 --> 00:17:00,916
Wow! I wonder how much all that's worth.
222
00:17:05,750 --> 00:17:08,541
They're gonna bomb us. Move!
223
00:17:09,125 --> 00:17:10,125
Roger!
224
00:17:18,958 --> 00:17:21,250
Anticipate and control their movements!
225
00:17:21,333 --> 00:17:22,333
Next! Next!
226
00:17:32,375 --> 00:17:34,375
Bastards.
227
00:17:35,000 --> 00:17:37,708
I gotta do something or we're finished.
228
00:17:40,916 --> 00:17:42,250
That's it.
229
00:17:46,083 --> 00:17:50,125
Thief, raise the Antigrav Stones
to maximum level.
230
00:17:50,208 --> 00:17:51,416
Okay.
231
00:17:51,916 --> 00:17:52,958
What's the plan?
232
00:17:53,041 --> 00:17:57,708
If the weight is closer to zero, we may
be able to lift the front and shoot up!
233
00:18:04,125 --> 00:18:05,333
Damn. No good!
234
00:18:05,916 --> 00:18:09,125
Even at max, we still weigh 1,562 kg.
235
00:18:09,208 --> 00:18:11,208
I might be able to help.
236
00:18:11,291 --> 00:18:12,291
How?
237
00:18:12,375 --> 00:18:13,541
Lift it, right?
238
00:18:16,375 --> 00:18:20,041
But our weight is 1,562 kg.
239
00:18:20,750 --> 00:18:22,416
Oi, Thief! Come help!
240
00:18:22,500 --> 00:18:23,583
Yes, certainly.
241
00:18:24,083 --> 00:18:26,500
Hurry, the next bomb is coming!
242
00:18:34,500 --> 00:18:38,375
Wow! Unbelievable! Amazing!
243
00:18:52,625 --> 00:18:54,000
That's it!
244
00:18:56,041 --> 00:18:58,625
Bombs away!
245
00:19:11,041 --> 00:19:13,458
- What the--
246
00:19:13,541 --> 00:19:15,208
The power unit was hit!
247
00:19:15,750 --> 00:19:17,666
How on earth?
248
00:19:17,750 --> 00:19:20,333
We're going to crash!
249
00:19:20,416 --> 00:19:24,625
Calm down! Check damage, keep level,
and prepare for a crash landing.
250
00:19:24,708 --> 00:19:26,750
-Let go when I say!
251
00:19:26,833 --> 00:19:28,166
-Ready? Let go!
252
00:19:36,166 --> 00:19:38,875
Oh, yeah! We wasted them!
253
00:19:50,375 --> 00:19:54,875
How could I have done this?
254
00:19:55,375 --> 00:19:58,541
They are going to pay!
255
00:20:03,083 --> 00:20:06,000
Yeah! Oh, boy!
256
00:20:06,083 --> 00:20:07,083
Go, go!
257
00:20:07,166 --> 00:20:09,208
Just don't crash.
258
00:20:09,791 --> 00:20:13,708
Now I know why this tank
was parked between these rocks.
259
00:20:13,791 --> 00:20:17,958
It was guarding the plane
at key strategic points. Meaning…
260
00:20:18,583 --> 00:20:19,833
Meaning?
261
00:20:20,916 --> 00:20:25,041
The King's water source is in the south.
262
00:20:25,625 --> 00:20:29,791
Which means the Legendary Spring
we're looking for
263
00:20:29,875 --> 00:20:31,500
is the King's water source.
264
00:20:32,083 --> 00:20:33,791
That's possible.
265
00:20:33,875 --> 00:20:37,583
Wouldn't that make our journey
a waste of time?
266
00:20:38,333 --> 00:20:42,250
We've come this far. May as well continue.
267
00:20:49,125 --> 00:20:50,208
What?
268
00:20:50,291 --> 00:20:51,708
I hear voices.
269
00:20:51,791 --> 00:20:54,583
I forgot to switch off the radio.
270
00:20:55,750 --> 00:20:58,208
You've got good ears.
271
00:20:58,291 --> 00:21:00,458
I am the Fiend, after all.
272
00:21:00,541 --> 00:21:02,291
Checks were carried out
273
00:21:02,375 --> 00:21:04,708
immediately after Tank 104
began behaving suspiciously.
274
00:21:04,791 --> 00:21:07,041
-Thief, stop the engine!
275
00:21:09,000 --> 00:21:10,291
- What now?
276
00:21:10,375 --> 00:21:12,500
I'll switch to the wireless speakers.
277
00:21:12,583 --> 00:21:15,291
- They got away.
- What?
278
00:21:15,375 --> 00:21:19,833
You're saying a tank was stolen
and a plane was shot down?
279
00:21:19,916 --> 00:21:23,333
A valuable plane
and six billion zeni of water gone.
280
00:21:23,416 --> 00:21:26,583
-It's about the plane--
-Six billion…
281
00:21:26,666 --> 00:21:28,666
- I'm sorry, Supreme Commander Zeu.
282
00:21:28,750 --> 00:21:31,083
-We were careless.
-Did he say Zeu?
283
00:21:31,958 --> 00:21:36,750
Supreme Commander Zeu?
That bastard's still alive.
284
00:21:39,000 --> 00:21:44,291
Their motive remains unclear,
but we assume they're heading south.
285
00:21:44,375 --> 00:21:46,333
South?
286
00:21:46,833 --> 00:21:52,291
Those rats could well be heading
for our army's reservoir.
287
00:21:52,958 --> 00:21:59,458
You go gather the other four tanks
and put them on standby.
288
00:21:59,541 --> 00:22:02,166
Don't let them near it!
289
00:22:03,125 --> 00:22:07,125
I'll use the mass media
to locate the scum rats.
290
00:22:07,625 --> 00:22:10,750
Wipe them out as soon as possible!
291
00:22:11,291 --> 00:22:13,958
By your command!
Leave everything to General Are.
292
00:22:14,458 --> 00:22:16,583
Ready Aircraft 2 for me.
293
00:22:16,666 --> 00:22:17,666
Yes sir.
294
00:22:19,250 --> 00:22:23,666
This is no ordinary enemy.
I wonder who could it be.
295
00:22:26,041 --> 00:22:29,666
At least it'll be a jolly hunt.
296
00:23:58,916 --> 00:24:00,916
Translated by
Norman England, Daisy Savage
20017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.