All language subtitles for Incidencias.2015.CATALAN.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,041 --> 00:00:07,207 Remember that today, December 31st, 2 00:00:07,375 --> 00:00:11,249 this station will be closing at 10pm. 3 00:00:12,750 --> 00:00:16,540 We wish you a Happy New Year. 4 00:00:19,166 --> 00:00:20,915 Train bound for 5 00:00:21,125 --> 00:00:22,540 Madrid-Atocha Station 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,749 is at platform 11. 7 00:00:27,083 --> 00:00:28,457 Platform 11. 8 00:00:36,000 --> 00:00:38,374 I really don't know what happened. 9 00:00:38,541 --> 00:00:41,790 I called my dog from the bathroom and he didn't come. 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,915 Don't worry, fellow officers are on their way 11 00:00:45,125 --> 00:00:46,351 to take you home in the patrol car. 12 00:00:46,375 --> 00:00:48,999 - My brother is a cop, too. - Yeah? 13 00:00:49,166 --> 00:00:50,290 - Yeah. - Say hi for me. 14 00:00:50,458 --> 00:00:52,165 Sure! What's your name? 15 00:00:54,291 --> 00:00:56,665 Hello!? Hello!? 16 00:01:01,166 --> 00:01:02,290 Hey! 17 00:01:07,000 --> 00:01:08,582 Madrid passengers, 18 00:01:08,750 --> 00:01:11,082 form a line, please! 19 00:01:11,250 --> 00:01:13,415 Tickets out! Thank you. 20 00:01:15,708 --> 00:01:17,790 When l say go, you may start boarding. 21 00:01:18,541 --> 00:01:19,541 Go! 22 00:01:23,166 --> 00:01:24,249 Evening, ma'am. 23 00:01:24,416 --> 00:01:27,082 That's it, have a good trip. 24 00:01:27,250 --> 00:01:28,707 Thank you. 25 00:01:30,750 --> 00:01:32,249 Look at this, pookie. 26 00:01:32,416 --> 00:01:34,999 Pregnant women give more pleasure, 27 00:01:35,166 --> 00:01:37,374 due to the different size of the uterine cavity. 28 00:01:37,875 --> 00:01:39,832 It must be true, because think about last night! 29 00:01:40,041 --> 00:01:42,665 - Have a nice trip. - Happy New Year! 30 00:01:46,458 --> 00:01:48,124 - Good evening. - Your tickets, please? 31 00:01:50,250 --> 00:01:52,040 José María, the tickets! 32 00:01:52,208 --> 00:01:53,749 Oh, right. 33 00:01:57,375 --> 00:01:58,915 Tickets, please! 34 00:01:59,375 --> 00:02:00,874 Kids these days! 35 00:02:01,250 --> 00:02:03,540 Here you go, OK? Have a nice trip. 36 00:02:06,833 --> 00:02:09,582 And here with this lady, who we're going to have 37 00:02:09,750 --> 00:02:11,749 a fucking great New Yearwith. 38 00:02:12,375 --> 00:02:14,457 Actually you won't, because l'm not boarding. 39 00:02:14,833 --> 00:02:16,165 Ticket, please. 40 00:02:20,333 --> 00:02:22,207 So many lonely people in the world. 41 00:02:22,375 --> 00:02:24,665 Now there are 7 billion inhabitants on the planet. 42 00:02:24,833 --> 00:02:26,124 That's crazy! 43 00:02:26,291 --> 00:02:27,915 And now we're more connected than ever. 44 00:02:28,125 --> 00:02:29,624 Since my husband left me, 45 00:02:29,791 --> 00:02:32,059 l haven't connected with anybody. And l'm doing just swell. 46 00:02:32,083 --> 00:02:33,083 Look at you! 47 00:02:36,083 --> 00:02:38,415 Hey, you can't board with your drink! 48 00:02:39,250 --> 00:02:40,540 OK, that's it! 49 00:02:40,666 --> 00:02:42,540 Happy Shitty New Year! 50 00:02:43,666 --> 00:02:45,290 Sir!? 51 00:02:47,666 --> 00:02:52,540 STRANDED 52 00:02:55,833 --> 00:02:57,249 Well then... 53 00:02:58,666 --> 00:03:00,874 Last run of the year, baby. 54 00:03:01,333 --> 00:03:05,832 This station is not liable for lost items. 55 00:03:23,416 --> 00:03:27,790 Welcome aboard this train bound for Madrid-Atocha. 56 00:03:29,000 --> 00:03:31,874 This train will not make any stops. 57 00:03:41,500 --> 00:03:42,582 Are we on time? 58 00:03:42,750 --> 00:03:46,124 10 minutes late, but we'll make dinner. No worries. 59 00:03:46,833 --> 00:03:47,999 Perfect. 60 00:03:48,541 --> 00:03:49,541 Everything OK? 61 00:03:49,791 --> 00:03:51,457 Yup, all good. 62 00:03:55,250 --> 00:03:56,499 Hello. 63 00:03:57,291 --> 00:03:59,374 Is the cafeteria open? 64 00:04:00,250 --> 00:04:01,874 Yes, hello. 65 00:04:02,208 --> 00:04:03,582 How can l help you? 66 00:04:04,083 --> 00:04:05,165 Have a good trip. 67 00:04:08,375 --> 00:04:11,207 Whiskey. Make it a double. 68 00:04:23,541 --> 00:04:26,207 Today, we are offering 69 00:04:26,375 --> 00:04:29,374 the movie "Without a Trace of WiFi." 70 00:04:31,375 --> 00:04:35,624 We wish you a trip with a happy ending. 71 00:05:03,125 --> 00:05:06,207 December 31 st, 80-96 service. 72 00:05:06,375 --> 00:05:08,749 Service start time: 16:25. 73 00:05:08,916 --> 00:05:12,207 The unit was 114-0-0-6. Brake check, OK. 74 00:05:12,375 --> 00:05:14,540 Alpha digital ERTMS in service. 75 00:05:14,708 --> 00:05:16,788 Car 4 out of service due to heating system breakdown. 76 00:05:18,416 --> 00:05:21,136 Of course l remember the trip. Passengers don't usually die on board. 77 00:05:21,833 --> 00:05:23,832 Oh, right, the dead guy. 78 00:05:46,708 --> 00:05:49,457 Your wife is going to be pissed that you're late, José María. 79 00:05:50,333 --> 00:05:52,832 You really want to go to headquarters before going home? 80 00:05:53,041 --> 00:05:54,832 Yes, Nuria. l already told you that. 81 00:05:55,041 --> 00:05:57,540 I could go and drop off whatever. 82 00:05:57,875 --> 00:06:00,540 I told Campos l would go in person. 83 00:06:00,875 --> 00:06:04,249 My wife has to realize that the train might get in ten minutes late. 84 00:06:04,541 --> 00:06:07,290 So much punctuality can't be a good thing. 85 00:06:27,416 --> 00:06:30,415 Um, no, actually... tomorrow, l... 86 00:06:30,541 --> 00:06:32,082 What about tomorrow? 87 00:06:32,916 --> 00:06:35,290 What's wrong? We'll talk later. 88 00:06:35,458 --> 00:06:37,374 Gi? e me a bottle of water, at least. 89 00:06:37,541 --> 00:06:39,624 So we'll be on time for dinner, huh? 90 00:06:39,791 --> 00:06:42,540 L'll drink to that. Another one, sweetheart? 91 00:06:44,625 --> 00:06:46,915 Actually, that's my fourth. 92 00:06:47,125 --> 00:06:49,540 I had the first two at the station. 93 00:06:51,333 --> 00:06:53,582 And there's no cause for concern, Laura. 94 00:06:53,750 --> 00:06:54,790 I only drink 95 00:06:55,000 --> 00:06:57,999 when it sits well with me, when it doesn't, l stop. 96 00:06:58,166 --> 00:06:59,999 You were going to stop, right? 97 00:07:00,541 --> 00:07:03,790 Of course, as soon as it stops sitting well with me. 98 00:07:04,000 --> 00:07:07,040 But don't worry, because l promised my mom, 99 00:07:07,458 --> 00:07:09,332 may her husband rest in peace, 100 00:07:09,500 --> 00:07:13,040 to make her New Year's party, e? en if l'm drunk. 101 00:07:13,208 --> 00:07:15,790 And you always have to keep a promise to your mother. 102 00:07:17,458 --> 00:07:18,624 Oh, l don't smoke. 103 00:07:34,625 --> 00:07:36,540 Manolo, since the movie isn't starting 104 00:07:36,666 --> 00:07:40,540 l'm going to the cafeteria for a decaf. You want anything? 105 00:07:40,708 --> 00:07:43,124 No? OK, l'll be right back. 106 00:07:51,541 --> 00:07:53,665 They said the size of my uterus corresponds 107 00:07:53,833 --> 00:07:56,207 to ten weeks pregnant, but according to my calculations 108 00:07:56,375 --> 00:07:58,499 l'? e only been pregnant for eight. 109 00:07:58,625 --> 00:08:01,415 Is my uterus too big? 110 00:08:24,166 --> 00:08:25,457 Just what we needed. 111 00:08:49,208 --> 00:08:52,165 - We're stopping, aren't we? - We are, ma'am. 112 00:08:52,333 --> 00:08:53,582 Well, then. 113 00:08:54,041 --> 00:08:58,165 L'd like a decaf with warm cream and saccharine. 114 00:08:58,333 --> 00:09:00,290 I'm sorry, ma'am, but the power went out 115 00:09:00,458 --> 00:09:02,999 and the machine won't work. 116 00:09:03,333 --> 00:09:05,540 Then l'll ha? e an anisette. 117 00:09:24,291 --> 00:09:25,540 Ramiro? 118 00:09:26,000 --> 00:09:28,290 - Ramiro! - What, what's wrong? 119 00:09:28,458 --> 00:09:30,374 - We stopped. - We're already there? 120 00:09:30,541 --> 00:09:33,499 Damn! This high-speed thing is pretty cool, huh? 121 00:09:33,625 --> 00:09:35,124 We're in the middle of nowhere. 122 00:09:44,458 --> 00:09:47,457 - Oh, well. - Go see what's wrong! 123 00:09:48,125 --> 00:09:49,249 Yeah. Yeah. 124 00:09:49,416 --> 00:09:50,999 - Of course, pookie. - Get a move on. 125 00:09:51,541 --> 00:09:53,582 Ramiro, that way! 126 00:10:03,875 --> 00:10:05,790 Almost had it. 127 00:10:09,916 --> 00:10:12,624 I'm on screen 21 8 with Fight and Kill 128 00:10:12,791 --> 00:10:17,082 Free Candy Saga. lt might look easy, but it's not, OK? 129 00:10:17,250 --> 00:10:20,249 What's easy is Angry Birds, Subway Surf 130 00:10:20,416 --> 00:10:23,457 - Plants? s. Zombies, Tetris... - OK, that's enough. 131 00:10:31,041 --> 00:10:34,207 Can l give you a hand? Grading tests? 132 00:10:34,375 --> 00:10:35,375 Miyako, please. 133 00:10:45,708 --> 00:10:47,540 Cannot send Tweet. 134 00:10:47,833 --> 00:10:49,082 What is this shit? 135 00:10:49,333 --> 00:10:50,832 Power is down for the whole line. 136 00:10:51,041 --> 00:10:53,832 - There's no ground-to-train, either. - Damn it, are you sure? 137 00:10:54,041 --> 00:10:55,641 Because there's no cell coverage, either. 138 00:10:55,916 --> 00:10:57,874 - No phone has reception? - Mine doesn't. 139 00:10:58,083 --> 00:11:00,665 - There's really no ground-to-train? - Mine, either. 140 00:11:00,833 --> 00:11:02,874 Guillermo, l checked. There's no connection. 141 00:11:03,083 --> 00:11:05,101 OK, but where are we? Because l ha? e to tell the passengers. 142 00:11:05,125 --> 00:11:07,707 - At 210, approximately. - Paco, where are we close to? 143 00:11:08,416 --> 00:11:09,416 Nowhere? 144 00:11:17,625 --> 00:11:21,707 Oh, that coffee was good. l was cold and it warmed me right up. 145 00:11:22,166 --> 00:11:23,832 Aren't you chilly, Manolo? 146 00:11:28,041 --> 00:11:29,540 Manolo? 147 00:11:30,791 --> 00:11:32,207 Manolo. 148 00:11:36,708 --> 00:11:39,165 - Oh, shit. Sorry. - No worries. Looking for something? 149 00:11:39,333 --> 00:11:42,124 Yeah, for you. What's going on with the train? 150 00:11:42,291 --> 00:11:43,499 Since we're stopped and stuff. 151 00:11:43,625 --> 00:11:45,665 Of course. l'll explain. Get comfortable. 152 00:11:46,458 --> 00:11:48,665 - Ls everybody listening, please? - Yes. 153 00:11:49,041 --> 00:11:52,082 OK, great. The problem is that power is down on the line, 154 00:11:52,250 --> 00:11:54,570 - and that's why we're stopped. - How long will we be here? 155 00:11:54,791 --> 00:11:56,915 We don't know yet. We're collecting information. 156 00:11:57,125 --> 00:11:59,665 We'll let you know. We also had a little problem 157 00:11:59,833 --> 00:12:01,873 with our communications, but nothing to worry about. 158 00:12:01,916 --> 00:12:03,332 It won't take long to fix, right? 159 00:12:03,500 --> 00:12:06,499 Normally it should only take a few minutes. 160 00:12:06,833 --> 00:12:08,374 - Excuse me. - Yes, ma'am? 161 00:12:12,166 --> 00:12:15,290 I think my husband is breathing less. 162 00:12:17,750 --> 00:12:19,040 How much less, ma'am? 163 00:12:19,833 --> 00:12:21,457 Actually, not at all. 164 00:12:21,583 --> 00:12:22,790 OK, let's see. 165 00:12:23,250 --> 00:12:24,874 Get up for a second, allow me. 166 00:12:25,583 --> 00:12:26,790 Sit here. 167 00:12:30,541 --> 00:12:32,415 Can you gi? e me a name? 168 00:12:32,791 --> 00:12:33,624 Teresa. 169 00:12:33,791 --> 00:12:34,999 No, the gentleman's name. 170 00:12:35,500 --> 00:12:37,207 - Oh, Manolo. - OK, then. 171 00:12:37,416 --> 00:12:38,540 Let's see. 172 00:12:39,250 --> 00:12:40,250 Manolo. 173 00:12:40,666 --> 00:12:42,082 Manolo, come on, we're there. 174 00:12:42,541 --> 00:12:44,249 It's New Year's E? e. 175 00:12:45,333 --> 00:12:46,874 Manolo? ls he sick? 176 00:12:47,083 --> 00:12:49,082 - No, no, no. - No illness, nothing to drink? 177 00:12:49,375 --> 00:12:51,207 Nothing at all. 178 00:12:51,500 --> 00:12:54,332 No call for concern. lt must be high blood pressure, 179 00:12:54,500 --> 00:12:57,749 it can happen with age. Not a big deal, don't worry. 180 00:12:58,666 --> 00:13:00,040 Manolo! 181 00:13:01,250 --> 00:13:02,540 Let's check your pulse. 182 00:13:04,041 --> 00:13:05,290 Let's see. 183 00:13:06,833 --> 00:13:08,540 Come on, Manolo. 184 00:13:32,375 --> 00:13:34,165 Ma'am, l'm afraid that, 185 00:13:34,333 --> 00:13:36,874 unfortunately, your husband has passed away. 186 00:13:37,250 --> 00:13:38,250 I think. 187 00:13:38,416 --> 00:13:40,124 I'm truly sorry. 188 00:13:40,375 --> 00:13:41,707 He says he's dead. 189 00:13:42,375 --> 00:13:45,540 Well, he is, isn't he? Fine, OK. 190 00:13:47,041 --> 00:13:48,582 I'm sorry, ma'am. 191 00:13:55,875 --> 00:13:57,290 Yeah, l... 192 00:13:57,625 --> 00:14:01,040 l felt bad l didn't notice he was dead, but... 193 00:14:01,416 --> 00:14:03,582 He never talked. How was l supposed to know? 194 00:14:03,875 --> 00:14:07,290 These situations are uncomfortable for everybody, 195 00:14:07,458 --> 00:14:10,124 so you have to remain calm and patient. 196 00:14:12,791 --> 00:14:14,874 He must ha? e died right when we left. 197 00:14:15,083 --> 00:14:16,832 He already stinks. 198 00:14:17,041 --> 00:14:19,540 Nuria, please! 199 00:14:19,875 --> 00:14:22,915 You can percei? e the first effects of decomposition, 200 00:14:23,125 --> 00:14:24,790 the onset of necrosis. 201 00:14:25,000 --> 00:14:26,540 Nuria, that's enough! 202 00:14:35,041 --> 00:14:36,874 Necrosis is coming on. 203 00:14:40,458 --> 00:14:42,624 L'll grab his arms and you can get the legs. 204 00:14:42,791 --> 00:14:44,951 I'm not grabbing anything because l'm not touching him. 205 00:14:45,000 --> 00:14:46,142 You don't ha? e to touch anything because he's wearing shoes. 206 00:14:46,166 --> 00:14:49,499 The rules are quite clear. In the event of death, 207 00:14:49,625 --> 00:14:52,082 you can't touch the body until you reach the station 208 00:14:52,250 --> 00:14:54,517 and the judge authorizes removal. It's the rules, Guillermo. 209 00:14:54,541 --> 00:14:56,040 What station? What judge? 210 00:14:56,208 --> 00:14:57,767 We're in the middle of nowhere. Do you know how long we'll be here? 211 00:14:57,791 --> 00:14:58,791 That's irrelevant. 212 00:14:58,875 --> 00:15:01,582 Paco, please! How is that irrelevant, leaving a dead guy in there, 213 00:15:01,750 --> 00:15:04,511 like some statue, with all those passengers?! He could be your father. 214 00:15:04,666 --> 00:15:06,124 I mean... 215 00:15:09,416 --> 00:15:10,457 Fine. 216 00:15:10,583 --> 00:15:13,749 It doesn't say that a passenger can't change seats or cars. 217 00:15:13,916 --> 00:15:14,707 Fine, 218 00:15:14,875 --> 00:15:16,749 but count me out, 219 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 leave me out of it. 220 00:15:18,666 --> 00:15:20,582 And bringing up my dad was a low blow. 221 00:15:20,916 --> 00:15:23,790 Because you know he really loved you. A lot. 222 00:15:24,791 --> 00:15:27,124 So l'm carrying him on my own, right? 223 00:15:41,083 --> 00:15:43,832 Is everyone listening? Good. l... 224 00:15:44,041 --> 00:15:46,624 We wanted to apologize on behalf of the company 225 00:15:46,791 --> 00:15:48,915 for the incidents we are having 226 00:15:49,125 --> 00:15:50,790 and inform those of you who are unaware, 227 00:15:51,000 --> 00:15:54,124 that unfortunately a passenger has passed away. 228 00:15:55,000 --> 00:15:56,832 I saw him. He was like this. 229 00:15:57,041 --> 00:15:59,249 Earlier, against the seat in front. 230 00:15:59,416 --> 00:16:00,434 - When did you see him? - There. 231 00:16:00,458 --> 00:16:01,458 Holy shit! 232 00:16:01,500 --> 00:16:02,749 - Manolo. - Huh? 233 00:16:02,916 --> 00:16:04,082 His name is Manolo. 234 00:16:05,000 --> 00:16:07,290 - Manolo. - The deceased's name is Manolo. 235 00:16:13,458 --> 00:16:16,540 Yeah, sometimes when l'm nervous l get the giggles. So what. 236 00:16:16,833 --> 00:16:20,290 In this situation, we have decided that the most reasonable thing to do 237 00:16:20,458 --> 00:16:24,249 is to carry the body to the 4th car, which is empty. 238 00:16:24,416 --> 00:16:27,082 And we are aware that we are making an exception to regulations, 239 00:16:27,250 --> 00:16:29,082 given the circumstances. 240 00:16:29,250 --> 00:16:31,874 That said, you can go back to your seats. l myself will take care 241 00:16:32,083 --> 00:16:33,083 of the transfer. 242 00:16:33,250 --> 00:16:34,415 - But that's the guy? - Yes. 243 00:16:34,541 --> 00:16:37,290 That bald dude on the left? 244 00:16:38,125 --> 00:16:39,249 How'd he die? 245 00:16:39,416 --> 00:16:42,749 It looks like a heart attack. 246 00:16:42,916 --> 00:16:45,582 He was alive when he boarded. 247 00:16:45,875 --> 00:16:47,624 He boarded, and then... 248 00:16:48,125 --> 00:16:50,749 OK, so to use a bit of common sense, 249 00:16:51,208 --> 00:16:54,290 wouldn't it be more logical to wait until we reach a station, and do 250 00:16:55,250 --> 00:16:56,790 whatever we have to? 251 00:16:57,000 --> 00:16:58,767 It would be, but the problem is that we don't know 252 00:16:58,791 --> 00:17:00,874 how much longer we'll be here, right? 253 00:17:01,375 --> 00:17:04,249 - Excuse me? - We don't know how long we'll be here. 254 00:17:06,666 --> 00:17:09,165 Just what we needed. Do you speak English? 255 00:17:09,583 --> 00:17:11,749 Weren't you in the US? 256 00:17:11,916 --> 00:17:14,249 Yeah, but the accent is different. 257 00:17:14,416 --> 00:17:17,290 American English is practically a different language. 258 00:17:18,041 --> 00:17:19,041 Totally different. 259 00:17:20,000 --> 00:17:21,624 - Anyone speak English? - Nobody? OK. 260 00:17:41,666 --> 00:17:43,249 Oh my God. 261 00:17:44,250 --> 00:17:45,540 That's what l was saying. 262 00:17:45,666 --> 00:17:47,207 - Do you speak French? - Yes. 263 00:17:47,375 --> 00:17:48,375 I speak French. 264 00:17:48,458 --> 00:17:50,218 - André, nice to meet you. - Jordi, likewise. 265 00:17:51,541 --> 00:17:54,415 Well, once again, sorry for the inconvenience. 266 00:17:54,541 --> 00:17:56,184 - Please take your seats. - No, this is absurd. 267 00:17:56,208 --> 00:17:57,749 And you three are an embarrassment. 268 00:18:02,083 --> 00:18:03,999 He was laughing, pookie. 269 00:18:04,166 --> 00:18:05,499 What's wrong with this guy? 270 00:18:05,625 --> 00:18:08,415 - Did he say absurd? - He did. 271 00:18:08,541 --> 00:18:10,040 Question: will we be getting paid? 272 00:18:10,375 --> 00:18:12,415 Yeah, l was most worried about 273 00:18:12,541 --> 00:18:14,915 getting reimbursed for the ticket, you know? 274 00:18:15,583 --> 00:18:17,832 Because the delay was starting to drag on. 275 00:18:18,041 --> 00:18:19,999 The lack of seriousness was astounding, 276 00:18:20,333 --> 00:18:23,790 and the passengers had to translate. Me, specifically. 277 00:18:24,291 --> 00:18:25,874 I'm not afraid of dead people, OK? 278 00:18:26,083 --> 00:18:28,165 More like they gross me out. 279 00:18:28,333 --> 00:18:30,624 They're like, creepy. 280 00:18:30,791 --> 00:18:34,749 But once l rescued a hamster's body that got stuck in a heater. 281 00:18:34,916 --> 00:18:38,540 It was female, named Scarlet Johamster. 282 00:18:38,666 --> 00:18:41,540 I named her. Right, honey? 283 00:18:41,916 --> 00:18:43,624 An accident. 284 00:18:46,541 --> 00:18:51,290 Oh, Manolo, you've always had such bad timing your whole life! 285 00:19:16,583 --> 00:19:18,249 He smells like poop. 286 00:19:19,500 --> 00:19:21,749 So now we know he's gone. 287 00:19:57,375 --> 00:19:58,375 Excuse me. 288 00:19:59,083 --> 00:20:00,624 What a way to end the year. 289 00:20:05,250 --> 00:20:06,707 Dude, don't! 290 00:20:13,291 --> 00:20:14,415 Sorry. 291 00:20:16,625 --> 00:20:18,540 I'm sorry. Excuse me, excuse me. 292 00:20:20,666 --> 00:20:24,040 Indeed, the deceased party was transferred to train car number four. 293 00:20:24,208 --> 00:20:25,601 Are you fucking serious, Guillermo? 294 00:20:25,625 --> 00:20:27,767 No, absolutely not. l told the lady she could keep watch over her husband. 295 00:20:27,791 --> 00:20:29,790 Fine, let her. No problem for me. 296 00:20:30,000 --> 00:20:31,832 How can she? He looks like a slingshot. 297 00:20:34,625 --> 00:20:35,874 We have to straighten him out. 298 00:20:37,625 --> 00:20:40,749 You act like he's just some thing, and he could be my father, Guillermo. 299 00:20:40,916 --> 00:20:44,290 Paco, l'm begging you. l just need you to keep watch, OK? 300 00:20:44,458 --> 00:20:46,767 That's your mission. Watch the door. And if someone comes, tell me. 301 00:20:46,791 --> 00:20:49,082 No, just watch. Please, l'm begging you. 302 00:20:49,625 --> 00:20:51,457 And that's all that happened. 303 00:20:54,458 --> 00:20:55,582 OK, let's go. 304 00:20:56,583 --> 00:20:57,583 Let's see. 305 00:21:14,000 --> 00:21:15,440 Guillermo, just leave him like that! 306 00:21:15,541 --> 00:21:17,874 Hang on, his leg is stuck. Hang on, hang on. 307 00:21:18,083 --> 00:21:19,290 OK, so it's stuck, then. 308 00:21:26,375 --> 00:21:28,790 That's it. We're done. 309 00:21:30,750 --> 00:21:33,790 Maybe we'll get lucky and a draft will come in 310 00:21:34,000 --> 00:21:37,040 from car three, or the lady's going to freeze. 311 00:21:37,791 --> 00:21:40,249 Just what we need, for the dead guy to go all pickled on us. 312 00:21:44,375 --> 00:21:46,582 Chin up, Paco. Let's go. 313 00:21:47,000 --> 00:21:48,874 Let's go, let's go. 314 00:21:52,583 --> 00:21:55,332 Good thing it was you that died. 315 00:21:55,750 --> 00:21:57,499 Widowers are pathetic, 316 00:21:58,208 --> 00:22:00,790 us women fare better. 317 00:22:03,666 --> 00:22:06,165 You didn't know where anything was, 318 00:22:06,875 --> 00:22:09,749 the dishes and the glasses, 319 00:22:11,125 --> 00:22:12,540 nothing at all. 320 00:22:13,458 --> 00:22:17,582 Well, lately you were doing better at the grocery store. 321 00:22:18,541 --> 00:22:21,207 I mean, you remembered everything. 322 00:22:23,916 --> 00:22:26,207 But you could have worked on getting better deals. 323 00:22:37,000 --> 00:22:38,082 Excuse me, 324 00:22:38,250 --> 00:22:41,082 l understand that the death of that man has redefined priorities, 325 00:22:42,291 --> 00:22:44,559 but could you please give us some sort of information as to 326 00:22:44,583 --> 00:22:47,124 how long we are going to be here? 327 00:22:47,291 --> 00:22:48,291 No. 328 00:22:49,541 --> 00:22:50,541 Come again? 329 00:22:50,583 --> 00:22:52,332 No, we don't know. We have no information 330 00:22:52,500 --> 00:22:53,749 because there's no news. 331 00:22:54,416 --> 00:22:56,249 Then give me an official complaint form. 332 00:22:56,416 --> 00:22:57,576 Nuria, now is not the time... 333 00:22:57,708 --> 00:23:00,332 No, José María! You're way too nice. 334 00:23:00,791 --> 00:23:03,457 We've been stuck here forever and nobody is doing anything. 335 00:23:03,583 --> 00:23:07,624 No worries, ma'am. Excuse us, please. 336 00:23:10,916 --> 00:23:13,165 I want my complaint form! 337 00:23:13,541 --> 00:23:15,540 L've had enough! 338 00:23:15,666 --> 00:23:17,832 I never asked for any complaint form, 339 00:23:18,041 --> 00:23:20,290 and besides, that's an official document, right? 340 00:23:20,458 --> 00:23:22,415 It should be recorded somewhere, l'd say. 341 00:23:23,250 --> 00:23:25,290 It doesn't bother me when trains stop 342 00:23:25,458 --> 00:23:28,582 or when someone decides to die on board, the poor man. 343 00:23:29,875 --> 00:23:33,540 What really bothers me is when people yell and cause a scene. 344 00:23:33,791 --> 00:23:36,665 I said, l want my complaint form! 345 00:23:37,291 --> 00:23:38,457 And l won't say it again! 346 00:23:38,583 --> 00:23:40,082 And cheap booze, 347 00:23:40,625 --> 00:23:42,749 and drinks served in plastic cups. 348 00:23:43,583 --> 00:23:45,499 And blond highlights. 349 00:23:45,916 --> 00:23:49,249 You're brunette, sweetheart, what's wrong with that? 350 00:23:49,416 --> 00:23:50,749 Get over it. 351 00:23:53,416 --> 00:23:54,457 This is water. 352 00:23:57,416 --> 00:23:59,124 Nuria, Nuria. 353 00:23:59,416 --> 00:24:02,749 Sorry, excuse me. Look. 354 00:24:05,125 --> 00:24:07,332 - Totally blank. - Great, fantastic. 355 00:24:07,500 --> 00:24:08,915 - Better this way, right? - Yes. 356 00:24:09,125 --> 00:24:10,582 Please accept my apologies. 357 00:24:10,750 --> 00:24:13,082 You know the situation is a bit infuriating. 358 00:24:13,250 --> 00:24:14,892 - We're all nervous. - Don't worry about it, 359 00:24:14,916 --> 00:24:16,749 we're all human here. 360 00:24:16,916 --> 00:24:19,374 - Please, fix the situation. - Of course. 361 00:24:19,541 --> 00:24:20,332 As soon as possible, please. 362 00:24:20,500 --> 00:24:22,249 - Can l get by, please? - Of course. 363 00:24:22,791 --> 00:24:23,832 - Thanks. - No problem. 364 00:24:24,041 --> 00:24:26,249 - Thank you so much. - Thanks a lot. 365 00:24:27,041 --> 00:24:29,540 In these cases, a public official's 366 00:24:29,666 --> 00:24:31,707 duty is to set an example. 367 00:24:32,458 --> 00:24:34,707 This guy is totally useless. 368 00:24:35,333 --> 00:24:37,540 - What's up? - Where are you going? 369 00:24:37,833 --> 00:24:41,457 Remaining calm and handling oneself is an essential part of the task. 370 00:24:42,375 --> 00:24:43,624 - Nuria. - Where are you going? 371 00:24:43,791 --> 00:24:45,624 To my seat. l'm going to my seat. 372 00:24:45,791 --> 00:24:46,999 I was good, right? 373 00:24:47,166 --> 00:24:49,434 Yes, you were good. You know l like to keep a low profile. 374 00:24:49,458 --> 00:24:50,458 Yeah, l know. 375 00:24:50,875 --> 00:24:53,226 And you know how much your low profile turns me on, don't you? 376 00:24:53,250 --> 00:24:54,749 Nuria, not here. 377 00:24:55,166 --> 00:24:56,749 Not here, no. 378 00:25:01,125 --> 00:25:03,915 What do you want, huh? 379 00:25:04,125 --> 00:25:05,125 What do you want? 380 00:25:43,458 --> 00:25:44,540 You all right? 381 00:25:47,791 --> 00:25:48,791 Holy shit! 382 00:25:57,208 --> 00:25:58,915 I couldn't tell you about it. 383 00:25:59,458 --> 00:26:00,642 It's better if you don't know. 384 00:26:00,666 --> 00:26:01,666 - Oh, yeah? - Yeah. 385 00:26:01,833 --> 00:26:05,082 Seriously? How much cash is there? 386 00:26:05,541 --> 00:26:07,165 Seriously. Just ignore it. 387 00:26:07,375 --> 00:26:08,582 This money does not exist. 388 00:26:08,750 --> 00:26:10,582 I am nothing more than a link. 389 00:26:10,750 --> 00:26:11,832 What the fuck 390 00:26:12,041 --> 00:26:15,999 were you thinking, José María?! 391 00:26:16,166 --> 00:26:19,290 - Lower your voice. - So fucking irresponsible! 392 00:26:19,458 --> 00:26:23,124 Do you know how much you're hurting yourself by not telling me anything? 393 00:26:24,458 --> 00:26:26,457 And in a goddamn briefcase, to boot. 394 00:26:28,500 --> 00:26:30,874 Sweetheart, that's not how you do it. 395 00:26:31,750 --> 00:26:35,207 How many times do l have to tell you that certain things 396 00:26:35,375 --> 00:26:39,040 are best left to the professionals? 397 00:26:40,333 --> 00:26:43,457 This goes in my purse's false bottom, get this briefcase out of my sight. OK? 398 00:26:43,583 --> 00:26:45,374 And no more fucking bundles of cash. 399 00:26:48,291 --> 00:26:51,832 Where the hell is my purse? 400 00:26:53,708 --> 00:26:58,082 Since you hardly talked, you never told me how you wanted to go. 401 00:26:59,791 --> 00:27:04,290 I don't know if you wanted to be buried or cremated, 402 00:27:05,041 --> 00:27:07,790 l just don't know. 403 00:27:08,166 --> 00:27:11,665 I was thinking of donating your body to science. 404 00:27:11,833 --> 00:27:15,290 Because you liked reading science magazines. 405 00:27:16,833 --> 00:27:19,207 The other option would just be an added expense. 406 00:27:20,666 --> 00:27:23,624 Damn it, Paco, you know you couldn't just leave a dead guy there. 407 00:27:23,791 --> 00:27:25,791 Yeah, he could be my father, you already said that. 408 00:27:26,250 --> 00:27:29,832 But Guillermo, if the ball is out of bounds, it's out of bounds, 409 00:27:30,041 --> 00:27:32,499 if you blow above the limit, they impound your car, 410 00:27:32,625 --> 00:27:35,749 and if the king gets captured, you lost the game of chess. 411 00:27:35,916 --> 00:27:38,249 Those are the rules, Guillermo. I don't write them, 412 00:27:38,416 --> 00:27:39,999 but you have to follow them. 413 00:27:40,166 --> 00:27:41,207 Goddamn it! 414 00:27:43,416 --> 00:27:44,749 FlFA regulations, 415 00:27:44,916 --> 00:27:46,540 traffic laws, 416 00:27:46,708 --> 00:27:48,040 the dictionary, 417 00:27:48,208 --> 00:27:51,249 a bread recipe, the Constitution. 418 00:27:52,125 --> 00:27:54,365 I don't know about everyone else, but l follow the rules. 419 00:27:55,125 --> 00:27:56,874 So they switched your shift on you, 420 00:27:57,083 --> 00:27:58,249 that must be it. 421 00:28:00,750 --> 00:28:02,124 No, that's not why, Guillermo. 422 00:28:08,125 --> 00:28:12,832 This sucks. 423 00:28:16,708 --> 00:28:18,915 Dinner at my house is at 8:30, sharp. 424 00:28:19,125 --> 00:28:21,790 And if you're not there, l eat alone. 425 00:28:22,708 --> 00:28:24,624 I mean, if l didn't live alone 426 00:28:25,041 --> 00:28:28,707 and l invite you, or if l lived with someone else, 427 00:28:28,875 --> 00:28:32,707 if you're not there by 8:30, l'm eating by myself. 428 00:28:33,083 --> 00:28:34,707 L'll give you food 429 00:28:35,250 --> 00:28:36,999 but if you're not there at 8:30 430 00:28:37,166 --> 00:28:39,499 your food is going to be cold. 431 00:28:40,375 --> 00:28:41,415 Rules. 432 00:28:46,166 --> 00:28:47,999 Is this all you're going to make? 433 00:28:48,583 --> 00:28:51,124 There's not much more we can do, ma'am. 434 00:28:53,208 --> 00:28:54,707 - How far along are you? - 32 weeks. 435 00:28:56,083 --> 00:28:58,003 Is the dead guy going to be there the whole time? 436 00:28:58,041 --> 00:28:59,582 Until we stop at the next station. 437 00:29:00,166 --> 00:29:01,582 But don't worry. 438 00:29:02,166 --> 00:29:04,726 - Ls it a boy or a girl? - We don't want to know until it's born. 439 00:29:07,541 --> 00:29:09,332 But l know it will be a boy. 440 00:29:20,416 --> 00:29:21,749 Sandwiches? 441 00:29:26,666 --> 00:29:27,790 Anything to drink? 442 00:29:35,916 --> 00:29:37,040 Sandwiches? 443 00:29:37,916 --> 00:29:39,040 Yes, please. 444 00:29:41,291 --> 00:29:42,624 Thank you. 445 00:29:44,250 --> 00:29:45,332 Something to drink? 446 00:29:47,208 --> 00:29:48,540 A drink, sir? 447 00:29:48,666 --> 00:29:50,707 Have you got anything without pork? 448 00:29:53,125 --> 00:29:54,405 Um, let's see if l understand... 449 00:29:55,083 --> 00:29:57,082 No pork? 450 00:29:58,166 --> 00:29:59,749 That's right, l... 451 00:30:00,166 --> 00:30:02,499 That's right, l don't eat pork. 452 00:30:02,625 --> 00:30:05,082 - He says he can't eat.... - Don't talk to that scum. 453 00:30:05,291 --> 00:30:07,749 I'm guessing the sandwich has pork. Muslims don't eat pork. 454 00:30:07,916 --> 00:30:09,749 You guys should know this, ma'am. 455 00:30:11,541 --> 00:30:15,290 Pork, l don't eat pork. No pork. 456 00:30:15,458 --> 00:30:16,790 He can't eat pork. 457 00:30:17,000 --> 00:30:18,582 Yeah, but l don't have any omelet left. 458 00:30:18,750 --> 00:30:21,124 People here seemingly eat nothing else... 459 00:30:21,916 --> 00:30:23,040 One minute, please. 460 00:30:25,416 --> 00:30:26,624 She says... 461 00:30:26,791 --> 00:30:30,499 she's going to check if there are any sandwiches... 462 00:30:30,625 --> 00:30:32,040 with omelet... 463 00:30:32,208 --> 00:30:33,624 Yes, omelet. 464 00:30:37,500 --> 00:30:39,374 All right, great. Thanks. 465 00:30:42,208 --> 00:30:44,290 OK, let's see. 466 00:30:44,458 --> 00:30:47,874 If we're willing to accept that we live in a multicultural society 467 00:30:48,541 --> 00:30:50,874 and we decide to share basic services, 468 00:30:51,083 --> 00:30:54,415 and that hospitals and schools will overflow because there are more of us, 469 00:30:54,750 --> 00:30:57,332 well, then trains 470 00:30:57,500 --> 00:31:01,499 should have more pork-free sandwiches for people who don't eat pork. 471 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Right? 472 00:31:15,375 --> 00:31:17,624 Oh, don't worry, honey! 473 00:31:17,791 --> 00:31:19,999 I'm paying in the till, OK? 474 00:31:20,166 --> 00:31:21,559 L'll leave it here, then we can settle my bill. 475 00:31:21,583 --> 00:31:24,582 Just make the train work and it's all on the house. 476 00:31:24,750 --> 00:31:27,374 The first time l'm sorry l'm not God. 477 00:31:27,541 --> 00:31:31,749 Don't mention God. l've got a Muslim aboard and l only have ham sandwiches. 478 00:31:32,625 --> 00:31:35,249 Voilà! Omelet, coming right up. 479 00:31:35,416 --> 00:31:36,416 What is this? 480 00:31:36,541 --> 00:31:38,749 Mine, l haven't touched it. Food sobers me up too much. 481 00:31:39,708 --> 00:31:40,832 This is unacceptable! 482 00:31:41,625 --> 00:31:42,945 Good evening! How can l help you? 483 00:31:43,083 --> 00:31:44,083 An herbal tea. 484 00:31:44,500 --> 00:31:46,874 I'm sorry ma'am, but the machine isn't working. 485 00:31:48,875 --> 00:31:51,249 Chocolate, then! Or does that not work, either?! 486 00:31:52,583 --> 00:31:54,457 Pookie... lt's OK. 487 00:31:55,291 --> 00:31:57,540 Candy? 488 00:31:57,875 --> 00:31:59,332 Candy?! 489 00:32:04,375 --> 00:32:05,832 Wait, what's that? 490 00:32:07,333 --> 00:32:09,290 Wow! 491 00:32:09,458 --> 00:32:11,499 L've never seen one like that before. 492 00:32:11,625 --> 00:32:14,165 How long has it been there? What is it? 493 00:32:14,833 --> 00:32:16,082 Can't you see it? 494 00:32:16,541 --> 00:32:17,749 Yeah, the Civil Guard. 495 00:32:18,375 --> 00:32:20,332 The boys in blue. 496 00:32:27,791 --> 00:32:30,624 Indeed, one of our staff's multiple 497 00:32:30,791 --> 00:32:35,040 duties is to protect some high-speed train sections, 498 00:32:35,208 --> 00:32:38,665 under orders from the Ministry of the lnterior, ADlF 499 00:32:38,833 --> 00:32:40,999 and operators requesting this service. 500 00:32:41,875 --> 00:32:43,124 Does that make sense? 501 00:32:43,833 --> 00:32:48,290 Yeah, the Civil Guard, it seemed like no one had ever seen them before. 502 00:32:49,541 --> 00:32:52,290 Don't look at me like l'm crazy! There's a Civil Guard car out there! 503 00:32:52,750 --> 00:32:53,915 - So? - What do you mean, so? 504 00:32:54,125 --> 00:32:56,642 Do you remember that there's a body on the train? lsn't that enough 505 00:32:56,666 --> 00:32:57,706 reason to go talk to them? 506 00:32:57,833 --> 00:32:59,540 Oh, my God! Oh, my God! 507 00:32:59,708 --> 00:33:02,040 Wait, wait, wait! l'm going to go talk to them. 508 00:33:02,208 --> 00:33:04,165 The Civil Guard can't just come pick up a body. 509 00:33:04,333 --> 00:33:05,333 - They can't. - Really? 510 00:33:05,375 --> 00:33:08,540 - But you can drag it through the train. - Come on, please. 511 00:33:08,666 --> 00:33:11,290 OK, OK, OK, OK. 512 00:33:11,458 --> 00:33:13,124 Let's see. 513 00:33:13,291 --> 00:33:17,207 Why don't we take a deep breath and calm down, 514 00:33:18,000 --> 00:33:19,999 OK? What's your name, ma'am? 515 00:33:20,166 --> 00:33:22,874 - Sara. - Sara, what a nice name. 516 00:33:23,083 --> 00:33:25,540 And you? Oh, don't tell me, it says right there... 517 00:33:25,708 --> 00:33:28,374 Guillermo, Paco, right? Paco. Paco, Guillermo 518 00:33:28,541 --> 00:33:31,665 and Sara, l think we're all pretty nervous, right? 519 00:33:31,833 --> 00:33:33,749 And that's normal. It's New Year's Eve, 520 00:33:34,416 --> 00:33:36,415 and the deceased passenger, well, that made us all 521 00:33:36,541 --> 00:33:39,624 nervous, but l think that if we remain calm, the situation 522 00:33:39,916 --> 00:33:43,832 shouldn't have to be unpleasant. So, let's see, 523 00:33:44,500 --> 00:33:46,749 there's an off-road vehicle out there, right? 524 00:33:47,416 --> 00:33:50,290 But, how far away is it? A mile and a half. 525 00:33:50,458 --> 00:33:51,540 At least. 526 00:33:51,708 --> 00:33:54,499 At least. lt's not very reasonable to ask anyone to go out there 527 00:33:54,625 --> 00:33:56,832 to jump that fence and go two hundred or however many 528 00:33:57,041 --> 00:34:00,499 miles out in the elements toward an unknown destination. 529 00:34:00,625 --> 00:34:02,249 And besides, what for? 530 00:34:02,791 --> 00:34:05,124 Can the Civil Guard take a body without legal authorities 531 00:34:05,291 --> 00:34:06,999 - being there? - No, they cannot. 532 00:34:07,166 --> 00:34:09,874 They cannot. 533 00:34:10,083 --> 00:34:11,665 And you should realize that 534 00:34:11,833 --> 00:34:13,540 we have good reason to be nervous. 535 00:34:13,666 --> 00:34:15,707 Because beyond the Civil Guard, 536 00:34:15,875 --> 00:34:17,999 we should start thinking about how to get out of here. 537 00:34:18,750 --> 00:34:20,540 Because it's starting to get cold. 538 00:34:20,666 --> 00:34:23,582 And we're not going anywhere. ls there any way to get some information? 539 00:34:24,833 --> 00:34:28,290 Are there phones on the track? Some way to communicate? 540 00:34:28,458 --> 00:34:31,665 No. We're totally cut off. 541 00:34:31,833 --> 00:34:35,249 Just like in many other towns in this country at this time of year, in fact. 542 00:34:35,416 --> 00:34:37,624 And it's not the end of the world. 543 00:34:37,791 --> 00:34:40,457 So let's not get all dramatic please, OK? 544 00:34:40,583 --> 00:34:43,124 - Well... - And the train can't move with inertia? 545 00:34:43,291 --> 00:34:43,915 Exactly. 546 00:34:44,125 --> 00:34:45,165 This isn't a car. 547 00:34:45,333 --> 00:34:48,040 Without communications, we can't do a maneuver like that. 548 00:34:48,208 --> 00:34:49,517 There might be another train in front of us. 549 00:34:49,541 --> 00:34:51,499 Another train in front of us! 550 00:34:52,166 --> 00:34:53,166 So we're in danger! 551 00:34:53,250 --> 00:34:56,207 It's all about wording for some people. 552 00:34:57,416 --> 00:34:58,499 All about it. 553 00:34:59,041 --> 00:35:01,332 I didn't say that. Don't put words in my mouth 554 00:35:01,500 --> 00:35:03,249 - when l didn't say that. - No, no, no. 555 00:35:06,416 --> 00:35:09,832 Manolo, l didn't have a coffee with milk earlier. 556 00:35:11,333 --> 00:35:12,624 I drink a little, 557 00:35:13,291 --> 00:35:17,540 not because l'm unhappy. I just like booze. l like it. 558 00:35:18,041 --> 00:35:19,582 It brings me joy. 559 00:35:21,666 --> 00:35:25,040 Shit! Sorry, quick, a plug. 560 00:35:25,208 --> 00:35:27,249 - Lt's an emergency. - There. 561 00:35:28,125 --> 00:35:30,540 I want potato chips, and l want them now, OK? 562 00:35:31,666 --> 00:35:33,499 What are you doing? 563 00:35:33,625 --> 00:35:36,624 - He touched me. - No, l didn't touch you. 564 00:35:36,791 --> 00:35:38,665 He's talking weird. 565 00:35:38,916 --> 00:35:39,916 He's French. 566 00:35:40,125 --> 00:35:42,624 - He's insulting me. - No, tranquilité. 567 00:35:42,791 --> 00:35:44,457 I was only asking... 568 00:35:44,583 --> 00:35:46,665 why you're touching stuff that isn't yours... 569 00:35:48,166 --> 00:35:49,290 Screw you! 570 00:35:50,166 --> 00:35:52,082 I warned you that l have a temper! 571 00:35:52,250 --> 00:35:53,970 Ramiro only touched the backpack to move it. 572 00:35:54,583 --> 00:35:57,207 - Right, honey? - Yes, of course. 573 00:35:57,375 --> 00:35:59,540 But sometimes a man's brain just snaps. 574 00:35:59,708 --> 00:36:01,707 You make a fist, you punch 575 00:36:02,208 --> 00:36:03,624 and you're not sure why. 576 00:36:03,791 --> 00:36:05,332 I read about this once 577 00:36:05,500 --> 00:36:07,082 in the Manual of the Warrior of Light. 578 00:36:07,250 --> 00:36:10,499 Forget the Warriors of Light and the Knights of the Zodiac. 579 00:36:10,625 --> 00:36:13,915 Take a pill every eight hours because that will actually help you. 580 00:36:14,125 --> 00:36:15,999 That is proven, all right? 581 00:36:16,166 --> 00:36:20,874 When l've had problems, and l'm not ashamed to admit l've had them, 582 00:36:25,583 --> 00:36:27,832 less self-help 583 00:36:28,041 --> 00:36:29,374 and more Xanax. 584 00:36:29,541 --> 00:36:31,999 The Warriors of Light show the glow in their eyes. 585 00:36:32,166 --> 00:36:34,309 They are not always brave, nor do they do the right thing 586 00:36:34,333 --> 00:36:36,499 which is why they are Warriors of Light. 587 00:36:40,833 --> 00:36:41,833 I'm going. 588 00:36:45,500 --> 00:36:48,624 That did get rid of my anxiety, 589 00:36:49,875 --> 00:36:52,165 and l still take it regularly. 590 00:37:02,041 --> 00:37:04,249 Daddy! Daddy! 591 00:37:05,291 --> 00:37:07,707 I tried acupuncture, too. 592 00:37:08,375 --> 00:37:09,375 No. 593 00:37:10,625 --> 00:37:14,332 What works and what helps you in life is chemistry. 594 00:37:15,041 --> 00:37:16,707 I don't understand French, what happened? 595 00:37:16,875 --> 00:37:19,355 I just moved his backpack to plug in my phone and he shoved me. 596 00:37:19,458 --> 00:37:20,624 Laura, did you see anything? 597 00:37:20,791 --> 00:37:22,124 - Nope, nothing. - Did you, sir? 598 00:37:22,291 --> 00:37:23,624 No, no, l was ordering chips. 599 00:37:23,791 --> 00:37:25,749 All my husband did was defend himself. 600 00:37:25,916 --> 00:37:28,499 Apparently, your husband assaulted a passenger. 601 00:37:28,625 --> 00:37:31,184 Well, she must have done something, can't you see the state she's in? 602 00:37:31,208 --> 00:37:34,582 Drunk, lady, l'm drunk. Although clearly not enough. 603 00:37:34,750 --> 00:37:36,832 - Drunk or not, she's a passenger. - Thank you. 604 00:37:37,041 --> 00:37:39,165 Please, Guillermo, instead of wasting 605 00:37:39,333 --> 00:37:40,790 energy on a silly argument, 606 00:37:41,000 --> 00:37:43,374 why don't we focus on finding a solution for our situation? 607 00:37:43,541 --> 00:37:46,457 Honestly, the reaction seemed a bit over the top to me. 608 00:37:47,333 --> 00:37:51,332 If you want my opinion, that couple shouldn't have children. 609 00:37:51,625 --> 00:37:55,540 Who? Who? No, not you. OK, come over here. 610 00:37:55,666 --> 00:37:59,040 Come with Daddy. Who's Daddy's favorite? 611 00:37:59,208 --> 00:38:01,374 Come here. Ooooh. 612 00:38:01,750 --> 00:38:05,749 Jesus! Shit! 613 00:38:05,916 --> 00:38:10,415 No, no, no, no. Don't cry. No crying. 614 00:38:11,666 --> 00:38:13,082 They're like little kids. 615 00:38:13,250 --> 00:38:16,665 The situation is very serious. The main problem... 616 00:38:17,833 --> 00:38:19,290 Yeah, you calm down too, sir. 617 00:38:19,458 --> 00:38:22,999 - L am calm. - He says he's calm, real calm. 618 00:38:23,166 --> 00:38:25,124 Take him away, yeah. 619 00:38:25,541 --> 00:38:26,874 Don't look at him. 620 00:38:27,083 --> 00:38:28,749 - Paco, take care of it. - Yeah, yeah. 621 00:38:28,916 --> 00:38:31,582 Hey, your friends are leaving. 622 00:38:59,708 --> 00:39:01,540 - Now go say you're sorry. - No. 623 00:39:02,041 --> 00:39:04,415 - Say you're sorry. - Don't want to. 624 00:39:07,541 --> 00:39:10,624 Just wanted to say sorry about before. 625 00:39:10,791 --> 00:39:13,540 Don't worry about it, it was mistake. I always end up getting hit. 626 00:39:13,666 --> 00:39:15,999 - My hand hurts, too. - Uh-huh. 627 00:39:16,166 --> 00:39:17,874 - OK, tell her the other thing. - OK. 628 00:39:18,083 --> 00:39:21,540 I also wanted to say that when l grabbed the backpack, l saw some wires. 629 00:39:21,666 --> 00:39:22,999 - Lower your voice. - Oh, yeah. 630 00:39:23,166 --> 00:39:25,249 Electric wires, 631 00:39:25,416 --> 00:39:27,999 like for electronics, all thin and stuff. 632 00:39:28,166 --> 00:39:29,665 Electronic cables. 633 00:39:29,833 --> 00:39:31,707 Yeah, sticking out of the backpack. 634 00:39:31,875 --> 00:39:34,540 At first l didn't think anything of it, but then l told pookie, 635 00:39:34,708 --> 00:39:37,165 l mean Sara, and she said, l don't know, he's dark, right? 636 00:39:37,833 --> 00:39:39,082 Please.. 637 00:39:39,333 --> 00:39:41,249 Well, l mean Arabic. 638 00:39:41,416 --> 00:39:42,790 And this is a train. 639 00:39:43,250 --> 00:39:44,707 - Passengers. - Seriously? 640 00:39:44,875 --> 00:39:46,582 New Year's Eve. 641 00:39:50,625 --> 00:39:53,290 We couldn't deny that the threat was a possibility. 642 00:39:53,750 --> 00:39:57,040 We've all seen movies like "Collateral Damage," 643 00:39:57,208 --> 00:39:59,540 "The Hurt Locker," "Zero Dark Thirty." 644 00:39:59,666 --> 00:40:01,915 l understand, l think it's reasonable 645 00:40:02,125 --> 00:40:05,582 that public opinion associates the concept of "Arabs" with terrorists. 646 00:40:06,041 --> 00:40:08,374 "Rambo." But not the first one! 647 00:40:08,541 --> 00:40:10,582 The one in lraq. Great movie. 648 00:40:11,041 --> 00:40:14,665 The media tells us this info every day, 649 00:40:14,833 --> 00:40:17,540 over, and over: Arabic-Terrorist. 650 00:40:17,666 --> 00:40:21,040 Even "'You Don't Mess with Zohan." 651 00:40:21,208 --> 00:40:22,874 Arab-Terrorist. 652 00:40:27,375 --> 00:40:28,749 "Commando." 653 00:40:31,583 --> 00:40:33,665 Of course, that's the explanation: 654 00:40:33,833 --> 00:40:35,624 there's a bomb on-board. 655 00:40:35,791 --> 00:40:37,874 - With suicide bomber and all. - Please, please. 656 00:40:38,083 --> 00:40:41,082 - Some jokes aren't funny. - L'm not joking. This is logic, 657 00:40:41,250 --> 00:40:43,540 pure logic. That's why we're stopped out here 658 00:40:43,708 --> 00:40:46,707 in the middle of nowhere. We don't have cell coverage, 659 00:40:46,875 --> 00:40:48,582 or electricity. Nothing. 660 00:40:48,750 --> 00:40:50,540 - Look, ma'am. - Miss, if you don't mind. 661 00:40:50,666 --> 00:40:53,332 Whatever. You don't know what the fuck you're talking about. 662 00:40:53,500 --> 00:40:55,499 If there was a bomb threat on this train, 663 00:40:56,041 --> 00:40:58,721 the last thing they'd do is leave us out here to see if it explodes. 664 00:40:58,916 --> 00:41:01,207 Think about it: bombs work with cell phones 665 00:41:01,375 --> 00:41:03,374 and there's less damage with the train stopped. 666 00:41:03,541 --> 00:41:05,207 It all makes sense now. 667 00:41:05,375 --> 00:41:07,707 Do you know what a frequency jammer is? 668 00:41:07,875 --> 00:41:09,457 Of course l knew what it was. 669 00:41:09,583 --> 00:41:12,540 L've been trained to detect signs of terrorist activity. 670 00:41:13,291 --> 00:41:14,291 And there were a few. 671 00:41:17,625 --> 00:41:19,749 The power of language is surprising. 672 00:41:19,916 --> 00:41:22,499 If you say: "bombastic," no one cares, 673 00:41:22,875 --> 00:41:24,874 but if you say: "bomb-Arabic" 674 00:41:25,625 --> 00:41:26,790 it changes everything. 675 00:41:27,333 --> 00:41:28,499 Sorry. 676 00:41:28,625 --> 00:41:29,625 Hey, 677 00:41:30,625 --> 00:41:31,625 are you positive? 678 00:41:32,000 --> 00:41:33,832 Totally, there were red wires 679 00:41:34,041 --> 00:41:35,761 that came out of the pocket in the backpack. 680 00:41:35,791 --> 00:41:37,540 Please, why don't we calm down 681 00:41:37,708 --> 00:41:40,082 a little bit? There's no bomb here. 682 00:41:40,916 --> 00:41:42,415 Nothing's going to explode, OK? 683 00:41:42,541 --> 00:41:44,749 Nuria, what's going on is that this man believes he saw 684 00:41:44,916 --> 00:41:46,249 some electronics wires. 685 00:41:46,416 --> 00:41:47,790 Hey, l saw red wires, OK? 686 00:41:48,000 --> 00:41:49,040 They could be anything. 687 00:41:49,208 --> 00:41:52,290 - He saw them. - A zipper, anything. 688 00:41:55,500 --> 00:41:57,874 Sorry, but l can tell between a wire and a zipper. 689 00:41:58,083 --> 00:41:59,499 Well, then, congratulations. 690 00:41:59,625 --> 00:42:02,290 Why are you acting like that? He's not bothering anyone! 691 00:42:03,666 --> 00:42:05,499 I would like to speak to these gentlemen. 692 00:42:07,125 --> 00:42:09,415 Excuse me for interrupting your meeting 693 00:42:09,541 --> 00:42:12,082 but this is going too far. 694 00:42:12,500 --> 00:42:14,624 I can deal with being lost in some barren place, 695 00:42:14,791 --> 00:42:17,499 an old man dying and dragging him 696 00:42:17,625 --> 00:42:19,540 through the whole train like a sack of potatoes, 697 00:42:20,041 --> 00:42:22,040 or with freezing to death, 698 00:42:22,458 --> 00:42:25,457 but there are things l shouldn't have to put up with in the first world. 699 00:42:29,541 --> 00:42:30,832 What's going on? 700 00:42:31,041 --> 00:42:33,499 The Arab is over there, praying. 701 00:42:34,166 --> 00:42:36,290 It looks like the Mosque of Marrakech. 702 00:42:36,583 --> 00:42:38,665 As far as l know, this is still Europe, 703 00:42:39,291 --> 00:42:41,040 even though some would have it otherwise. 704 00:42:43,583 --> 00:42:46,374 Follow your intuition, it will take you far. 705 00:42:47,416 --> 00:42:48,749 We insist on 706 00:42:48,916 --> 00:42:50,309 saying things are the same when they aren't. 707 00:42:50,333 --> 00:42:53,832 For example, men and women are different, that's just the way it is. 708 00:42:54,041 --> 00:42:56,582 The exact same thing happens with the Far East and the West. 709 00:42:57,625 --> 00:42:59,790 But we would rather look the other way 710 00:43:00,000 --> 00:43:03,207 instead of seeing something that might be uncomfortable, 711 00:43:03,375 --> 00:43:06,290 which when said out loud, sounds politically incorrect. 712 00:43:06,541 --> 00:43:08,790 But we're one thing, 713 00:43:09,416 --> 00:43:10,707 and they... 714 00:43:11,541 --> 00:43:14,624 lt didn't bother me that the passenger... 715 00:43:15,125 --> 00:43:18,165 A lot of other things on the train bothered me, but... 716 00:43:19,041 --> 00:43:21,332 but it did bother Carlos. 717 00:43:22,041 --> 00:43:23,707 They're half-civilized. 718 00:43:24,375 --> 00:43:26,207 The thing is, Carlos... 719 00:43:27,458 --> 00:43:28,582 He's not OK... 720 00:43:31,875 --> 00:43:33,165 Help, please! 721 00:43:35,625 --> 00:43:36,749 He's not OK. 722 00:43:44,666 --> 00:43:47,249 It was just a phone, we can keep going. 723 00:43:51,291 --> 00:43:52,749 We have to do something. 724 00:43:52,916 --> 00:43:54,832 What? He's not doing anything. 725 00:43:55,041 --> 00:43:56,707 What's that in his hand? 726 00:43:56,875 --> 00:43:58,832 He's praying or something. 727 00:43:59,041 --> 00:44:01,749 What is that? 728 00:44:01,916 --> 00:44:04,999 It looks like a rosary. 729 00:44:05,166 --> 00:44:05,790 Of course. 730 00:44:06,000 --> 00:44:08,240 As far as l know, there's no problem and no rules against 731 00:44:08,333 --> 00:44:10,790 a man praying on the train, ma'am. As far as l know. 732 00:44:11,000 --> 00:44:14,582 As far as you know, you don't know if he's praying or setting himself on fire, 733 00:44:14,750 --> 00:44:16,915 because you're here, and the passenger is there, 734 00:44:17,125 --> 00:44:19,565 and if you don't go find out, l will. Would you rather l went? 735 00:44:19,666 --> 00:44:21,457 No, no. Look, Paco. 736 00:44:21,583 --> 00:44:23,142 Any rules against the man changing seats? 737 00:44:23,166 --> 00:44:24,999 - That's up to you. - Then that's it. 738 00:44:25,166 --> 00:44:27,999 I think someone here isn't quite sure what Muslim prayer consists of. 739 00:44:29,208 --> 00:44:31,540 Ma'am, ma'am! 740 00:44:32,083 --> 00:44:34,040 This lady is going to create a problem. 741 00:44:34,583 --> 00:44:36,767 I'm an Aesthetics Professor, and if you want, l'll prove it theoretically 742 00:44:36,791 --> 00:44:38,582 because talking really loud 743 00:44:38,750 --> 00:44:40,517 on your cell phone, listening to reggaeton without headphones, 744 00:44:40,541 --> 00:44:43,499 or praying to some rap in a train car 745 00:44:43,625 --> 00:44:46,082 are true social aberrations. 746 00:44:47,500 --> 00:44:50,540 He was using a tasbah. 747 00:44:50,708 --> 00:44:53,874 He could be praying or doing calculations in his head. 748 00:44:54,666 --> 00:44:57,624 To deduct that he was praying is the logical equivalent of 749 00:44:57,791 --> 00:45:02,249 thinking that everyone with headphones on is listening to Marilyn Manson. 750 00:45:02,541 --> 00:45:04,290 Look, respect for others 751 00:45:04,708 --> 00:45:06,665 is a very fine line 752 00:45:06,833 --> 00:45:09,082 that you need to learn not to cross. 753 00:45:11,541 --> 00:45:13,249 Tell him he can't do that. 754 00:45:18,916 --> 00:45:19,916 What's the problem? 755 00:45:20,125 --> 00:45:22,267 The problem is that what he's doing, in this country, bothers us. 756 00:45:22,291 --> 00:45:23,999 He's not bothering me. 757 00:45:24,166 --> 00:45:27,415 Anyway, you guys are the ones bothering. Especially him. 758 00:45:27,541 --> 00:45:29,517 - Sorry, especially you. - What are you talking about? 759 00:45:29,541 --> 00:45:30,374 Your phone beeping! 760 00:45:30,541 --> 00:45:33,457 - Hey, just leave us alone. - The thing is, 761 00:45:33,583 --> 00:45:35,499 this train is a public place. 762 00:45:35,625 --> 00:45:37,790 - And prayer is private. - Lt's not against the rules. 763 00:45:38,000 --> 00:45:40,960 My mother will be happy to know she can't cross herself on a train anymore. 764 00:45:41,083 --> 00:45:42,582 Not the same thing. 765 00:45:42,750 --> 00:45:45,540 I'm getting another drink. 766 00:45:45,833 --> 00:45:48,665 - Just know it doesn't bother me. - Me, either. 767 00:45:49,333 --> 00:45:50,874 No, no, just a minute. 768 00:45:51,083 --> 00:45:53,290 No, no, not like that. Hey, 769 00:45:53,458 --> 00:45:54,540 calm down. 770 00:45:57,250 --> 00:45:58,874 I'm not allowed to pray here? 771 00:45:59,083 --> 00:46:01,415 In Spanish, please. Talk in Spanish. 772 00:46:05,416 --> 00:46:07,540 You're totally ignorant. 773 00:46:07,875 --> 00:46:09,082 What's he saying? 774 00:46:09,250 --> 00:46:11,540 He says you're totally ignorant. 775 00:46:11,666 --> 00:46:15,249 - This is too much, José María. - Yeah, wait. Sir, sir! 776 00:46:15,416 --> 00:46:17,290 Careful, careful. 777 00:46:21,125 --> 00:46:23,499 Silence for a moment, please! 778 00:46:24,208 --> 00:46:26,832 Yeah, we saw it crystal clear. There were wires. 779 00:46:27,041 --> 00:46:28,915 Wires 5 mm thick. 780 00:46:29,125 --> 00:46:32,040 This type of wire is often used to detonate plastic explosives 781 00:46:32,208 --> 00:46:35,332 because they bear slight electrical resistance, but they're trustworthy. 782 00:46:35,500 --> 00:46:37,457 And wrapped in the right material, 783 00:46:37,583 --> 00:46:39,915 they go through a metal detector, no problem. 784 00:46:40,125 --> 00:46:42,749 - No problem. - No problem. 785 00:46:44,375 --> 00:46:48,915 One minute, please! Come on, you're making me... Look. 786 00:46:49,750 --> 00:46:52,790 Please, calmly go to your seats because absolutely nothing 787 00:46:53,000 --> 00:46:55,249 has happened. And this man can pray if he wants to. 788 00:46:55,416 --> 00:46:56,874 It's not against the rules, OK? 789 00:46:57,083 --> 00:46:59,723 I'm putting this online and everyone is going to find out about it. 790 00:46:59,791 --> 00:47:01,915 That's prohibited, put it away. 791 00:47:02,125 --> 00:47:03,374 Don't put me on Twitter, OK? 792 00:47:03,541 --> 00:47:05,809 Don't put me on Twitter, l'll destroy you. You don't know who l am! 793 00:47:05,833 --> 00:47:07,707 Don't even think about putting me on Twitter! 794 00:47:11,625 --> 00:47:14,915 What's all this about not being able to take pictures and video on a train? 795 00:47:15,666 --> 00:47:18,749 What are you talking about? We're in the 21st century. 796 00:47:18,916 --> 00:47:21,415 People are just so dumb. 797 00:47:21,541 --> 00:47:24,332 Lame. Totally lame. 798 00:47:26,083 --> 00:47:27,624 You saw the wire, didn't you? 799 00:47:28,041 --> 00:47:29,624 Which wire? Which wire? 800 00:47:29,791 --> 00:47:30,791 The one in the backpack. 801 00:47:31,750 --> 00:47:33,082 There's a bomb in his backpack. 802 00:47:41,458 --> 00:47:42,999 Yeah, yeah. 803 00:47:50,208 --> 00:47:51,582 A backpack, 804 00:47:51,833 --> 00:47:54,540 a wire, a train and a Muslim. 805 00:47:54,708 --> 00:47:58,332 No, not a Muslim. An Arab. 806 00:47:58,500 --> 00:48:00,332 Two plus two. 807 00:48:04,541 --> 00:48:05,541 It's not the same thing. 808 00:48:05,625 --> 00:48:10,290 Not all Muslims are Arabic, just like not all Arabs are Muslim. 809 00:48:10,625 --> 00:48:13,540 There must be a vegetarian Arab somewhere out there, l think. 810 00:48:13,666 --> 00:48:16,249 Look, l'm highly trained in security, 811 00:48:16,416 --> 00:48:20,040 and with that, l mean l'm certified by the lsraeli lSA, 812 00:48:20,208 --> 00:48:23,582 for VlP protection against terrorism and high-risk protection. 813 00:48:23,750 --> 00:48:26,415 I think there was a lot of booze in that cafeteria. 814 00:48:26,541 --> 00:48:29,165 I also did two seminars at FOBRAC in Panama, 815 00:48:29,333 --> 00:48:30,915 on guerillas, lslamism and combat 816 00:48:31,333 --> 00:48:32,999 and the new kamikazes in Abura Hit. 817 00:48:33,166 --> 00:48:36,082 I did a lifeguard course at my neighborhood pool, 818 00:48:36,250 --> 00:48:37,999 and l don't tell everyone about it. 819 00:48:38,791 --> 00:48:40,332 Too much booze. 820 00:48:43,833 --> 00:48:45,290 And now... 821 00:48:46,125 --> 00:48:47,749 l've started shoplifting. 822 00:48:49,250 --> 00:48:51,082 Little things. 823 00:48:52,916 --> 00:48:54,665 Earrings, 824 00:48:55,583 --> 00:48:57,249 a bottle of perfume, 825 00:48:58,000 --> 00:48:59,707 batteries at the gas station. 826 00:49:03,083 --> 00:49:04,790 It's just a phase. 827 00:49:08,541 --> 00:49:11,540 This is nuts, just absolutely nuts. Crazy! 828 00:49:11,666 --> 00:49:13,832 Laura, please get some Valium from the first-aid kit. 829 00:49:14,041 --> 00:49:16,082 - We'll need it. - L want one! 830 00:49:16,250 --> 00:49:17,499 Seriously, a bomb? 831 00:49:17,625 --> 00:49:20,415 I knew it! l knew l was right. 832 00:49:21,500 --> 00:49:24,165 A Warrior of the Light's instinct is never wrong. 833 00:49:24,333 --> 00:49:25,892 What warrior? What are you talking about? 834 00:49:25,916 --> 00:49:27,832 What we have to do is not be here. 835 00:49:28,375 --> 00:49:30,999 We have to go to car one, the furthest away possible. 836 00:49:31,166 --> 00:49:32,582 Don't say that word. 837 00:49:32,750 --> 00:49:34,249 Don't fucking say that word. 838 00:49:34,416 --> 00:49:36,332 Try to do your job. 839 00:49:36,500 --> 00:49:37,540 I'm getting really upset. 840 00:49:37,708 --> 00:49:39,540 Look, if you don't want to hear it, then fine! 841 00:49:39,708 --> 00:49:41,999 But we need a plan of action. 842 00:49:42,541 --> 00:49:44,874 And we can't talk too loud or show signs 843 00:49:45,083 --> 00:49:48,082 of alarm. So we're not hiding in car one, José María. 844 00:49:48,458 --> 00:49:50,290 This is crazy. Why do you think 845 00:49:50,458 --> 00:49:52,124 that man has a bomb? 846 00:49:52,291 --> 00:49:55,832 Because he's got a backpack full of wires, and it's always on him! 847 00:49:59,583 --> 00:50:01,790 You have to go back to your seats right now, 848 00:50:02,000 --> 00:50:03,374 or he's going to get suspicious. 849 00:50:03,541 --> 00:50:04,790 - No, no, no. - No, no. 850 00:50:05,000 --> 00:50:08,249 I think l'll be pretty obvious. I'm staying, if you don't mind. 851 00:50:10,000 --> 00:50:11,540 Don't be afraid. 852 00:50:11,708 --> 00:50:13,457 You're in no danger. 853 00:50:13,750 --> 00:50:16,082 That much explosive can't fit in one backpack. 854 00:50:19,291 --> 00:50:20,291 Yeah. 855 00:50:22,291 --> 00:50:24,332 Ma'am, you may have done security 856 00:50:24,500 --> 00:50:27,040 courses and seen dead children, but you don't have a clue. 857 00:50:27,208 --> 00:50:29,540 Not a clue. Because 858 00:50:29,708 --> 00:50:31,707 in the event of an attack, 859 00:50:31,875 --> 00:50:34,601 the Civil Guard would never leave us alone in the middle of nowhere. Never! 860 00:50:34,625 --> 00:50:36,165 But we aren't alone. 861 00:50:36,333 --> 00:50:38,533 The Civil Guard is back, and it must be for some reason. 862 00:50:39,291 --> 00:50:40,291 See? 863 00:50:42,166 --> 00:50:43,624 Do you have a flashlight? 864 00:50:44,333 --> 00:50:46,173 What will you do with a flashlight? Dazzle him? 865 00:50:54,833 --> 00:50:55,999 I still hear that cackle 866 00:50:57,250 --> 00:50:59,665 at night and wake up with nightmares. 867 00:50:59,833 --> 00:51:01,165 Right, pookie? 868 00:51:01,333 --> 00:51:04,665 As a security expert, l've also taken acting courses: 869 00:51:04,833 --> 00:51:07,082 Creating Characters in Extreme Situations, 870 00:51:07,250 --> 00:51:09,309 that's the name of the course. At Coraza's acting school, 871 00:51:09,333 --> 00:51:12,707 the Stanislavsky method, because Russians are the best at that. 872 00:51:13,458 --> 00:51:15,499 And yeah, my cackle, l just wanted 873 00:51:15,625 --> 00:51:18,249 to clear the air a bit. 874 00:51:27,125 --> 00:51:29,290 Don't worry, l won't take on the terrorist. 875 00:51:29,833 --> 00:51:33,207 The first thing we have to do is let the Civil Guards know what's going on. 876 00:51:33,375 --> 00:51:35,874 - Morse Code, OK? - But only Morse Code, right? 877 00:51:36,083 --> 00:51:39,003 Yeah, don't hurt yourself. lt's a flashlight for Christ's sake, Guillermo. 878 00:51:39,791 --> 00:51:42,707 At least she was busy with the flashlight and Morse Code 879 00:51:42,875 --> 00:51:46,040 and not going on about terrorists. 880 00:51:46,208 --> 00:51:49,017 - Something has to be done, Guillermo. - Lt's a matter of life or death. 881 00:51:49,041 --> 00:51:51,207 - Be careful, please. - Open the door. 882 00:51:51,375 --> 00:51:53,735 You know as well as l do that this door shouldn't be opened. 883 00:51:53,791 --> 00:51:56,874 She is highly professional and won't do anything imprudent, right? 884 00:51:57,083 --> 00:52:00,665 Right. And besides, l'd suppose no trains will come by on the other track. 885 00:52:00,833 --> 00:52:03,753 You suppose incorrectly, because the other track might have power, or not. 886 00:52:03,833 --> 00:52:05,540 You don't even have to stick your head out, 887 00:52:05,708 --> 00:52:07,624 something happens fast, and squish. 888 00:52:09,125 --> 00:52:10,749 Squish, just like that. 889 00:52:20,541 --> 00:52:23,999 When you say wake turbulence, people think you're 890 00:52:24,166 --> 00:52:26,749 talking about the Andromeda Galaxy... 891 00:52:27,375 --> 00:52:30,665 or Barbara Streisand's latest album, because the name sounds 892 00:52:31,166 --> 00:52:33,082 too ostentatious, 893 00:52:33,500 --> 00:52:34,874 it doesn't sound as dangerous 894 00:52:35,291 --> 00:52:38,874 as it is to stick your head out... And squish 895 00:52:39,083 --> 00:52:40,582 sounds much more forceful. 896 00:52:44,166 --> 00:52:46,499 Well, excuse my vehement colleague. 897 00:52:46,625 --> 00:52:48,874 - No, l get why. - He's totally right, yeah. 898 00:52:49,083 --> 00:52:51,374 - Paco, shut up, please! - OK, ma'am, if a train comes, 899 00:52:51,541 --> 00:52:53,392 fall to the ground and hold onto whatever you can. 900 00:52:53,416 --> 00:52:54,642 And you and l are staying here, and we won't budge. 901 00:52:54,666 --> 00:52:57,499 - Yeah, don't worry, Guillermo. - Careful. 902 00:52:58,500 --> 00:52:59,500 Careful. 903 00:53:04,791 --> 00:53:06,124 Let's do it. 904 00:53:10,750 --> 00:53:13,350 Do you really think the Civil Guard in this town knows Morse Code? 905 00:53:13,458 --> 00:53:14,249 Look, 906 00:53:14,416 --> 00:53:17,207 if an on-duty officer sees the light signals for 907 00:53:17,375 --> 00:53:20,457 SOS, they take immediate action. 908 00:53:27,875 --> 00:53:30,749 So? Who's laughing at the Civil Guard now? 909 00:53:37,458 --> 00:53:39,415 They're...! They're leaving! 910 00:53:39,916 --> 00:53:42,790 But not if they don't see them, obviously. 911 00:53:43,000 --> 00:53:46,082 And l'd say that the weather conditions that day 912 00:53:46,250 --> 00:53:48,999 weren't the best for seeing anything. 913 00:53:52,541 --> 00:53:53,749 Be careful, come on! 914 00:53:57,375 --> 00:53:58,790 Hey, don't touch! 915 00:54:00,250 --> 00:54:02,540 Come on, inside, get inside, please. 916 00:54:02,708 --> 00:54:04,415 I said don't go outside! 917 00:54:05,833 --> 00:54:07,249 Just what we needed. 918 00:54:09,625 --> 00:54:10,749 What is that? 919 00:54:12,375 --> 00:54:13,832 L'll tell you what. 920 00:54:14,041 --> 00:54:15,976 We either look for help, or we confront the terrorist. 921 00:54:16,000 --> 00:54:18,749 What terrorist? He's a passenger with a backpack who speaks Arabic. 922 00:54:18,916 --> 00:54:21,374 An Arabic passenger who looks very Arabic, 923 00:54:21,541 --> 00:54:24,249 with a backpack full of wires, who is praying. 924 00:54:24,416 --> 00:54:27,415 You say there are wires, and you 925 00:54:27,541 --> 00:54:30,665 - say he's praying. - He never leaves his backpack. 926 00:54:30,833 --> 00:54:33,193 Hell, just like you and your purse! You got a bomb in there? 927 00:54:38,541 --> 00:54:41,540 Emergency lights. That's not a good sign. 928 00:54:46,166 --> 00:54:47,832 No, but seriously. 929 00:54:52,541 --> 00:54:54,790 Did the Morse Code work? Did the Civil Guard respond? 930 00:54:55,000 --> 00:54:58,165 No, l don't know. Poor visibility. 931 00:54:58,333 --> 00:54:59,915 What about a text message, Twitter...? 932 00:55:00,125 --> 00:55:01,540 Where's the Chinese girl? 933 00:55:01,791 --> 00:55:05,499 She's not Chinese, she's Japanese. And she went back to her seat. 934 00:55:06,875 --> 00:55:10,832 You sure you did it right? Because Morse Code is pretty tricky. 935 00:55:13,125 --> 00:55:14,249 We're sure. 936 00:55:14,750 --> 00:55:16,040 They didn't even see it. 937 00:55:16,333 --> 00:55:18,165 That's not the issue right now. 938 00:55:18,583 --> 00:55:20,423 - Should we get help, or go after them? - Them? 939 00:55:20,500 --> 00:55:22,499 Them. The Catalan could be involved. 940 00:55:23,000 --> 00:55:25,249 Why didn't l think of that? 941 00:55:25,416 --> 00:55:28,374 That's it! They're accomplices, they've been talking for a long time 942 00:55:28,541 --> 00:55:31,332 in foreign languages and he's obsessed with his cell phones. 943 00:55:31,500 --> 00:55:35,165 Catalans and Arabs in cahoots to blow up a half-empty train, of course! 944 00:55:35,416 --> 00:55:36,207 No way! 945 00:55:36,375 --> 00:55:38,540 Laura, l will have a Valium, please. 946 00:55:38,708 --> 00:55:39,749 Thank you. 947 00:55:41,041 --> 00:55:43,457 I don't have anything against Catalans, 948 00:55:43,583 --> 00:55:44,832 but sometimes... 949 00:55:45,041 --> 00:55:48,207 Once we were in Barcelona and went into a store and they said: 950 00:55:48,916 --> 00:55:50,415 Bon dia. 951 00:55:50,541 --> 00:55:51,541 Excuse me? 952 00:55:52,041 --> 00:55:54,624 I'm not saying people from Madrid are more ignorant, OK? 953 00:55:55,583 --> 00:55:56,665 But... 954 00:55:57,875 --> 00:55:59,415 They're like more... 955 00:56:01,083 --> 00:56:02,083 ignorant. 956 00:56:05,916 --> 00:56:07,582 Really, honestly, Guillermo. 957 00:56:08,333 --> 00:56:10,874 Your sarcasm is just the latest excuse for your inaction. 958 00:56:11,250 --> 00:56:12,690 L'll pretend l didn't hear that, OK? 959 00:56:12,791 --> 00:56:15,017 You didn't hear? l'll repeat. Your sarcasm is the latest excuse for 960 00:56:15,041 --> 00:56:16,041 your inaction! 961 00:56:16,250 --> 00:56:18,184 I don't want to argue with you or with anybody else. 962 00:56:18,208 --> 00:56:20,290 Let's pretend this guy is a terrorist, 963 00:56:20,458 --> 00:56:22,601 and the other one is his helper and they've got a bomb in the backpack. 964 00:56:22,625 --> 00:56:23,832 What do you want to do, huh? 965 00:56:24,041 --> 00:56:27,040 Tell him: "Sir, give us the bomb, but please don't blow it up yet"? 966 00:56:27,666 --> 00:56:29,624 Go for it, Nuria. 967 00:56:30,666 --> 00:56:32,165 Just do it. 968 00:56:34,708 --> 00:56:36,374 Nuria Torreblanca. Private escort. 969 00:56:36,625 --> 00:56:39,540 This train is now under my jurisdiction. 970 00:56:39,666 --> 00:56:41,249 What are you talking about, ma'am? 971 00:56:44,750 --> 00:56:47,749 Ma'am, this really is going too far. 972 00:56:47,916 --> 00:56:49,809 It's illegal to bring that on a train. Open the bag, slowly, 973 00:56:49,833 --> 00:56:52,332 and just put it in your luggage. Everything will be just fine. 974 00:56:52,500 --> 00:56:54,740 I'm authorized to bear arms. This gentleman is in danger. 975 00:56:54,791 --> 00:56:57,332 For practical purposes, l'm a private security agent, 976 00:56:57,500 --> 00:56:58,642 responsible for this gentleman's safety. 977 00:56:58,666 --> 00:57:01,476 I have no proof that he's in danger, nor that he needs private security. 978 00:57:01,500 --> 00:57:04,340 And for practical purposes, you're just a madwoman with a pistol. Sorry. 979 00:57:05,375 --> 00:57:06,375 This 980 00:57:07,833 --> 00:57:09,332 is not a pistol! 981 00:57:10,416 --> 00:57:13,915 This is a P88! 982 00:57:14,416 --> 00:57:17,374 It's the Rolls Royce of pistols! 983 00:57:21,583 --> 00:57:23,559 José María Gutierrez, director general of the Regional Government's 984 00:57:23,583 --> 00:57:26,332 Environmental lmprovement Committee. 985 00:57:26,916 --> 00:57:29,499 We couldn't say anything due to practicality reasons. 986 00:57:30,083 --> 00:57:32,374 The circumstances forced us to do this. 987 00:57:33,250 --> 00:57:35,749 You're telling me that some small 988 00:57:35,916 --> 00:57:39,207 terrorist group is plotting with Catalans to kill a regional committee 989 00:57:39,375 --> 00:57:42,101 director and that's why you're being escorted by a woman with a pistol. 990 00:57:42,125 --> 00:57:45,040 It's not a pistol! 991 00:57:45,208 --> 00:57:47,499 I just told you that! 992 00:57:47,625 --> 00:57:49,540 Well, it sure looks like one. 993 00:57:49,666 --> 00:57:50,707 Please. 994 00:57:51,208 --> 00:57:52,749 Anyone can carry a pistol, 995 00:57:52,916 --> 00:57:56,165 but a P88? We're talking about a whole other ball game. 996 00:57:56,333 --> 00:57:58,665 We're talking about the best handgun in the world. 997 00:57:59,000 --> 00:58:00,999 50 m scatter minimum. 998 00:58:01,541 --> 00:58:03,915 My ratio is 8 hits out of 10, 999 00:58:04,291 --> 00:58:05,832 to vital organs. 1000 00:58:06,041 --> 00:58:07,041 Put it away, Nuria. 1001 00:58:07,208 --> 00:58:08,517 It's like you're talking to a brick wall. 1002 00:58:08,541 --> 00:58:10,999 No, no, they didn't say anything, right? 1003 00:58:11,166 --> 00:58:12,582 Look. The Civil Guard car. 1004 00:58:14,208 --> 00:58:16,249 - Lt stopped there. - There it is. 1005 00:58:16,500 --> 00:58:17,999 It's now or never. 1006 00:58:18,166 --> 00:58:20,582 We either go get help or we face the terrorists. 1007 00:58:20,750 --> 00:58:22,457 It's time to defend ourselves. 1008 00:58:29,541 --> 00:58:32,457 At this point, l thought: l'll go get the Civil Guard. 1009 00:58:41,666 --> 00:58:43,665 - No, Guillermo, no! - Paco, Paco. 1010 00:58:43,833 --> 00:58:45,874 No, Guillermo! lt doesn't make sense. 1011 00:58:46,083 --> 00:58:48,624 Come on, let's be reasonable. 1012 00:58:48,833 --> 00:58:50,790 You stay in the cockpit, no matter what happens. 1013 00:58:51,000 --> 00:58:53,249 Guillermo, what about the rules? 1014 00:58:53,416 --> 00:58:56,124 What the hell do the rules say about a crazy woman with a pistol? 1015 00:58:59,250 --> 00:59:01,665 God, idiots never have answers. 1016 00:59:01,833 --> 00:59:04,540 Listen! l'm going to the Civil Guard's car 1017 00:59:04,708 --> 00:59:06,642 and l'm going to tell them everything that's going on in here. 1018 00:59:06,666 --> 00:59:08,790 If the power comes back, honk twice and come get me. 1019 00:59:09,000 --> 00:59:10,000 What if l can't see you? 1020 00:59:10,166 --> 00:59:11,790 Then honk until you fucking can. 1021 00:59:12,000 --> 00:59:14,040 - My husband's going with you for help. - No. 1022 00:59:14,208 --> 00:59:17,790 What? l'm not dressed warm enough, 1023 00:59:18,000 --> 00:59:19,540 l'm wearing loafers. He can go. 1024 00:59:21,000 --> 00:59:23,082 - L don't want to... - Ramiro, lean down! 1025 00:59:24,166 --> 00:59:27,374 I want you to tell those guards that there's a pregnant woman on the train. 1026 00:59:27,916 --> 00:59:30,332 We need a medical helicopter now! 1027 00:59:33,250 --> 00:59:35,207 I had the duty to defend my son. 1028 00:59:35,666 --> 00:59:38,499 He wasn't born yet, but it was my duty to him. 1029 00:59:38,791 --> 00:59:40,374 Well, my duty to... 1030 00:59:42,541 --> 00:59:45,457 You hear? We're connected. 1031 00:59:48,875 --> 00:59:51,374 - Cut the fence with this. - OK. 1032 00:59:51,708 --> 00:59:53,832 You see this, sir? Are you aware 1033 00:59:54,041 --> 00:59:56,082 - of what we're about to do? - No. 1034 00:59:57,083 --> 00:59:59,563 - lt's cold out there, it's snowing and you can't see anything. 1035 01:00:01,541 --> 01:00:03,540 Please, no matter what, 1036 01:00:03,666 --> 01:00:06,374 don't leave the track we're stopped on. 1037 01:00:06,541 --> 01:00:07,767 - OK. - Cross to the other track 1038 01:00:07,791 --> 01:00:10,832 only once you see l'm there and l tell you to, OK? 1039 01:00:12,375 --> 01:00:13,375 - OK? - Yeah. 1040 01:00:13,500 --> 01:00:15,540 Paco, give him yourjacket. 1041 01:00:15,666 --> 01:00:17,947 It's really useful and reflective to find the body faster. 1042 01:00:20,083 --> 01:00:21,915 That's a possibility we have to bear in mind. 1043 01:00:22,625 --> 01:00:23,625 No! 1044 01:00:25,250 --> 01:00:27,165 In the event that there is a body. 1045 01:00:30,041 --> 01:00:31,041 Did he say body? 1046 01:00:31,125 --> 01:00:32,707 Nothing will probably happen, OK? 1047 01:00:32,875 --> 01:00:34,165 Paco, shut up. 1048 01:00:35,750 --> 01:00:38,874 I think it helped him to relax. That's why l mentioned it. 1049 01:00:45,000 --> 01:00:46,499 God, it's coming inside! 1050 01:00:47,166 --> 01:00:48,790 Come on, let me through! 1051 01:00:49,041 --> 01:00:51,332 It's fucking cold! What a weird winter. 1052 01:00:54,041 --> 01:00:56,249 - Don't hurry too much. - What? 1053 01:00:56,541 --> 01:00:59,499 Keep the controller away from the train for 15 minutes. 1054 01:00:59,625 --> 01:01:01,124 Wait, what? What should l do? 1055 01:01:01,291 --> 01:01:02,915 Whatever you have to. 1056 01:01:03,125 --> 01:01:05,540 15 minutes. That's all we need. 1057 01:01:06,541 --> 01:01:07,541 I'm not sure, eh? 1058 01:01:07,708 --> 01:01:09,790 We're all behind you. 1059 01:01:10,000 --> 01:01:12,040 - Coming or not? - Yeah, he's going now. 1060 01:01:12,208 --> 01:01:14,082 - Pookie! - Wait, wait. 1061 01:01:14,250 --> 01:01:16,415 Shit! There's a ton of ice here. 1062 01:01:18,083 --> 01:01:19,290 Do it now. 1063 01:01:21,166 --> 01:01:22,999 Don't touch me! 1064 01:01:23,208 --> 01:01:25,249 I'm coming! 1065 01:01:42,625 --> 01:01:44,832 It's blowing in my face! 1066 01:01:49,916 --> 01:01:51,874 Fucking snow! 1067 01:01:52,916 --> 01:01:55,124 What a shitty New Year's Eve! 1068 01:01:56,166 --> 01:01:58,499 - Step where l do! - OK! 1069 01:02:05,625 --> 01:02:07,540 We're doing it, whether they like it or not. 1070 01:02:07,708 --> 01:02:09,874 Can't you wait? Guillermo won't be long. 1071 01:02:10,083 --> 01:02:12,749 - No. - The Civil Guard knows what's happening 1072 01:02:12,916 --> 01:02:15,457 and they have orders not to intervene. I don't get it. 1073 01:02:20,000 --> 01:02:22,124 I'm drunk, but she's crazy. 1074 01:02:24,833 --> 01:02:26,415 I couldn't believe it. 1075 01:02:26,541 --> 01:02:29,665 If he really was a terrorist, it was crazy, and if not, even worse, right? 1076 01:02:29,833 --> 01:02:33,124 We have the duty, the obligation, 1077 01:02:33,416 --> 01:02:37,207 to defend civilization with every tool we can. 1078 01:02:37,708 --> 01:02:40,540 Even from the gutters, if necessary. 1079 01:02:50,875 --> 01:02:52,124 Now! 1080 01:02:58,541 --> 01:03:00,749 What's he doing? Come on, cross! 1081 01:03:01,416 --> 01:03:02,540 Cross! 1082 01:03:02,666 --> 01:03:03,915 What if a train comes by? 1083 01:03:04,125 --> 01:03:05,582 What fucking train?! 1084 01:03:05,750 --> 01:03:07,624 There's no train. Cross! 1085 01:03:07,791 --> 01:03:09,707 You want to put my life in danger. 1086 01:03:09,875 --> 01:03:12,749 Good lord. Listen to me! 1087 01:03:12,916 --> 01:03:15,499 If l go back there, will you cross over here with me? 1088 01:03:19,125 --> 01:03:20,725 Damn it! Well, stay there and don't move, 1089 01:03:20,791 --> 01:03:23,624 - you hear me? - L'm not crossing! 1090 01:03:24,208 --> 01:03:25,832 What a fucking idiot! 1091 01:03:40,708 --> 01:03:43,249 Are you serious? Now where are they going? 1092 01:03:47,291 --> 01:03:48,999 As l said before, 1093 01:03:49,416 --> 01:03:52,874 there was zero visibility that day, and it was even worse at night. 1094 01:03:53,458 --> 01:03:55,249 Additionally, l must clarify that 1095 01:03:55,541 --> 01:03:59,124 we cannot give any further information on our agents' missions, 1096 01:03:59,500 --> 01:04:01,749 or on the day of the events in general. 1097 01:04:02,541 --> 01:04:04,290 Military intelligence. 1098 01:04:05,125 --> 01:04:06,125 Paco! 1099 01:04:06,833 --> 01:04:08,707 Paco, l need you to warn Guillermo. 1100 01:04:08,875 --> 01:04:11,374 There are two crazy people who want to arrest the terrorist. 1101 01:04:11,875 --> 01:04:13,290 Can you send a signal? 1102 01:04:37,458 --> 01:04:38,458 Something happening! 1103 01:04:39,083 --> 01:04:40,582 They're sending signals! 1104 01:04:40,833 --> 01:04:42,915 Don't move, l've got a pebble! 1105 01:04:43,291 --> 01:04:44,332 What are you doing? 1106 01:04:44,500 --> 01:04:46,082 Whatever l have to! 1107 01:04:46,250 --> 01:04:47,707 Are you fucking stupid? 1108 01:04:48,375 --> 01:04:50,207 Put the rock down and let me cross! 1109 01:04:50,375 --> 01:04:51,999 L'll do whatever l have to! 1110 01:04:53,791 --> 01:04:55,165 Dumb ass! 1111 01:04:57,875 --> 01:05:00,249 Stop right there! I don't want to hurt you, but l will! 1112 01:05:00,416 --> 01:05:02,749 To hell with it! I'm totally nuts! 1113 01:05:02,916 --> 01:05:05,082 L've got a lot of fucking rocks here! 1114 01:05:10,416 --> 01:05:11,665 Shit for brains! 1115 01:05:15,541 --> 01:05:16,915 Wait, but it's really damn cold 1116 01:05:17,125 --> 01:05:18,415 outside, isn't it? 1117 01:05:18,541 --> 01:05:21,040 Yeah, it's the only solution we could come up with. 1118 01:05:22,041 --> 01:05:25,457 So if you'll come with me, we're going to organize groups 1119 01:05:25,583 --> 01:05:28,749 - to leave the train. - Ls the freeway far? 1120 01:05:29,833 --> 01:05:32,665 No, half a mile or a bit more. 1121 01:05:36,250 --> 01:05:37,707 Yeah, let's go. 1122 01:05:40,500 --> 01:05:43,249 We'll be better off down there. 1123 01:05:47,125 --> 01:05:48,165 Kokomi! 1124 01:06:19,333 --> 01:06:21,040 Laura, open the door, please. 1125 01:06:40,833 --> 01:06:43,624 - What's wrong? - Hurry, to car 3! 1126 01:06:47,500 --> 01:06:50,420 Just a minute. Please just tell me what's wrong. l can't stand it anymore. 1127 01:06:50,541 --> 01:06:53,165 What's wrong? Why haven't you talked to me all evening? Why? 1128 01:06:53,333 --> 01:06:54,790 Nothing's wrong, Guillermo. 1129 01:06:55,000 --> 01:06:57,624 There's someone else, right? That must be it. Another man. 1130 01:06:57,791 --> 01:06:59,749 No, that's not it. Damn it! 1131 01:06:59,916 --> 01:07:03,707 Look. lt's not you. l've had a really good time these past few months, 1132 01:07:03,875 --> 01:07:07,165 going from city to city, from hotel to hotel, but l'm sick of it. 1133 01:07:07,333 --> 01:07:10,249 - Sick of me? - No, everything. Well, you too. 1134 01:07:10,416 --> 01:07:13,749 Of everything. Serving sandwiches, donuts, 1135 01:07:13,916 --> 01:07:16,540 coffee with cream and a smile even if l'm on my period 1136 01:07:16,666 --> 01:07:20,582 or l've had a shitty night. And besides, you're 20 years older than me. 1137 01:07:20,750 --> 01:07:22,540 Well, that's subjective, isn't it? 1138 01:07:22,708 --> 01:07:25,540 I mean, 18 years aren't 20. It's not the same thing. 1139 01:07:25,666 --> 01:07:27,540 Do you know who Pablo Alborán is? 1140 01:07:28,500 --> 01:07:32,040 Pablo Alborán. See? l knew it. With age comes wisdom. 1141 01:07:32,208 --> 01:07:34,165 I just knew there was another man. I knew it. 1142 01:07:34,333 --> 01:07:36,499 No, Guillermo. No, no. 1143 01:07:36,833 --> 01:07:40,457 What l'm trying to say is age does matter. 1144 01:07:40,625 --> 01:07:43,790 I'm going crazy with age and all that, right? 1145 01:07:44,000 --> 01:07:47,790 Look, all l want to know is if you're coming with me to dinner tonight. 1146 01:07:52,416 --> 01:07:53,416 No. 1147 01:07:53,541 --> 01:07:57,165 I'm leaving. Tomorrow. Far away. 1148 01:08:06,083 --> 01:08:08,874 - What's wrong? - Close, close. 1149 01:08:09,083 --> 01:08:10,999 What's wrong? Your head is cut open! 1150 01:08:11,166 --> 01:08:13,207 It hurts, pookie. 1151 01:08:14,750 --> 01:08:16,624 Hey, what's up? Everything good here? 1152 01:08:17,166 --> 01:08:18,166 Yeah. 1153 01:08:18,208 --> 01:08:20,749 Great. A little cold, but 1154 01:08:20,916 --> 01:08:24,332 he says we're going to look for a freeway with reception, right? 1155 01:08:24,500 --> 01:08:26,790 - A freeway? ln this weather? - Yeah, yeah. 1156 01:08:27,000 --> 01:08:29,207 No, l don't think so. 1157 01:08:29,375 --> 01:08:31,707 José María is quite a jokester. 1158 01:08:33,833 --> 01:08:36,415 He wasn't thinking of leaving to look 1159 01:08:36,541 --> 01:08:37,749 for a freeway, was he? 1160 01:08:38,625 --> 01:08:41,585 If we put our heads together, l bet we can figure out what he wanted to do. 1161 01:08:41,625 --> 01:08:43,790 What might it be? 1162 01:08:44,125 --> 01:08:46,290 A pajama party? 1163 01:08:46,916 --> 01:08:48,790 A picnic in the snow? 1164 01:08:49,416 --> 01:08:51,332 An anti-terrorist operation? 1165 01:09:03,000 --> 01:09:04,207 Holy shit! 1166 01:09:06,708 --> 01:09:08,124 What is she saying? 1167 01:09:08,291 --> 01:09:09,582 Put the bag down! 1168 01:09:12,208 --> 01:09:13,624 Put it down, put it down! 1169 01:09:13,791 --> 01:09:14,911 Don't touch it, it's a trap. 1170 01:09:18,375 --> 01:09:19,624 Get over here! 1171 01:09:23,708 --> 01:09:25,142 I'm getting dizzy. l'm getting nauseous. 1172 01:09:25,166 --> 01:09:26,665 What did she say? 1173 01:09:27,875 --> 01:09:29,540 Nuria, get me out of here. 1174 01:09:29,750 --> 01:09:31,124 Get me out of here. 1175 01:09:31,458 --> 01:09:34,332 This dude's a terrorist, a fucking terrorist. You were right. 1176 01:09:34,500 --> 01:09:36,517 Throw the backpack away from Jordi and get off the train! 1177 01:09:36,541 --> 01:09:38,207 There were moments... 1178 01:09:39,250 --> 01:09:40,374 Well... 1179 01:09:41,083 --> 01:09:42,374 That were really tense. 1180 01:09:42,541 --> 01:09:44,999 Get off the train! Get off the train! 1181 01:09:45,208 --> 01:09:49,415 Also the most important thing is to remain calm, right? 1182 01:09:49,625 --> 01:09:51,332 To remain calm. 1183 01:09:53,541 --> 01:09:56,082 Nuria's professionalism 1184 01:09:56,583 --> 01:09:59,165 saved many lives. 1185 01:09:59,666 --> 01:10:01,790 - José María, open the door! - L'm coming! 1186 01:10:05,708 --> 01:10:08,082 - Throw it out! - Who opened this door? 1187 01:10:08,250 --> 01:10:09,874 Don't move! Get out of my line of fire! 1188 01:10:10,083 --> 01:10:11,999 You again? Damn it! Calm down. Put the gun down. 1189 01:10:12,166 --> 01:10:15,499 Self-control more than anything. More than anything. 1190 01:10:15,875 --> 01:10:17,707 I repeat, out of my line of fire 1191 01:10:17,875 --> 01:10:19,249 before the backpack explodes! 1192 01:10:19,416 --> 01:10:21,540 - No way! - Guillermo, move away! 1193 01:10:38,416 --> 01:10:39,416 No. 1194 01:10:39,458 --> 01:10:41,415 Nobody fired a gun. Nobody. 1195 01:10:41,541 --> 01:10:42,665 The lady shot her gun. 1196 01:10:43,125 --> 01:10:44,125 Nobody. 1197 01:10:44,291 --> 01:10:46,332 Please. These things leave a trail, right? 1198 01:10:47,375 --> 01:10:48,855 Get off the train! Get off the train! 1199 01:10:51,125 --> 01:10:52,915 Fucking push him off the train! 1200 01:11:00,291 --> 01:11:01,540 Holy shit! 1201 01:11:04,291 --> 01:11:07,457 At one point, the passenger decided to get off the train. 1202 01:11:08,166 --> 01:11:11,249 I was in another car, l only saw him running away through the window. 1203 01:11:14,916 --> 01:11:17,290 It think it was the pressure, all the comments, 1204 01:11:17,458 --> 01:11:20,374 sideways looks. l would have gotten off too, you know? 1205 01:11:21,375 --> 01:11:23,540 Straight-up racist comments. 1206 01:11:24,000 --> 01:11:26,290 I can 100% guarantee 1207 01:11:26,875 --> 01:11:28,665 that it didn't happen like that. 1208 01:11:29,041 --> 01:11:30,540 Oh, pookie! 1209 01:11:31,291 --> 01:11:33,540 You're bleeding, Ramiro, what happened? 1210 01:11:33,666 --> 01:11:35,517 - He hit me! - Who? The fat one or the bald one? 1211 01:11:35,541 --> 01:11:37,540 - The bald one! - Oh, my baby! 1212 01:11:37,708 --> 01:11:39,040 My baby. 1213 01:11:39,500 --> 01:11:40,915 - L'm getting dizzy! - Ramiro. 1214 01:11:41,125 --> 01:11:42,540 - Ramiro! - L feel dizzy! 1215 01:11:44,541 --> 01:11:46,207 Don't blow things out of proportion! 1216 01:11:47,000 --> 01:11:50,582 Get off the train! 1217 01:11:54,083 --> 01:11:57,540 They were pointing a pistol at a colleague. l had no choice. 1218 01:12:25,458 --> 01:12:26,790 People are really nuts. 1219 01:12:27,000 --> 01:12:28,040 Really nuts. 1220 01:12:32,083 --> 01:12:33,999 Pookie, please say you're peeing yourself. 1221 01:12:34,500 --> 01:12:36,915 - That's pee, right? - No. 1222 01:12:38,125 --> 01:12:39,374 Imbalanced. 1223 01:12:49,666 --> 01:12:51,540 500 euro bills? 1224 01:12:51,666 --> 01:12:53,624 No, that's not at all what happened. 1225 01:12:54,208 --> 01:12:55,790 Do they exist? l've never seen them. 1226 01:12:56,000 --> 01:12:57,499 What color are they? 1227 01:12:57,625 --> 01:12:59,790 No way. Money? 1228 01:13:03,625 --> 01:13:05,332 I saw nothing at all. 1229 01:13:05,500 --> 01:13:07,374 If there was money flying around, 1230 01:13:07,541 --> 01:13:09,540 for once, it fell into the right hands. 1231 01:13:11,791 --> 01:13:14,374 No way, that's a total lie. 1232 01:13:21,625 --> 01:13:24,832 Flying 500 euro bills! 1233 01:13:25,541 --> 01:13:26,665 Off their rocker. 1234 01:13:31,708 --> 01:13:35,082 - Ramiro, be a Warrior of the Light! - OK, OK! 1235 01:13:35,791 --> 01:13:36,791 Just insane. 1236 01:13:42,375 --> 01:13:44,874 And this is where people have 1237 01:13:45,083 --> 01:13:46,999 a pretty wild imagination, right? 1238 01:13:47,166 --> 01:13:48,999 Now, now. 1239 01:13:52,541 --> 01:13:54,124 Open that door right now! 1240 01:13:54,541 --> 01:13:56,540 You, Catalan. Don't move. 1241 01:13:57,333 --> 01:13:58,374 OK. 1242 01:14:06,666 --> 01:14:07,790 - Ramiro! - Yeah, yeah. 1243 01:14:08,583 --> 01:14:10,540 Get this train moving immediately. 1244 01:14:23,333 --> 01:14:25,540 Guillermo. There's power on the whole line 1245 01:14:25,708 --> 01:14:28,707 and they sent orders to go to Zaragoza. Also, the pregnant lady is in labor 1246 01:14:28,875 --> 01:14:30,457 and she's making a huge mess. 1247 01:14:31,833 --> 01:14:33,707 Tell them we're on our way. 1248 01:14:33,875 --> 01:14:36,392 Tell them to be careful, there's a passenger in the middle of the track. 1249 01:14:36,416 --> 01:14:37,540 OK, OK. 1250 01:14:39,000 --> 01:14:40,832 And there's also a dead man on board. 1251 01:14:41,041 --> 01:14:43,165 I told them already, it could be my father. 1252 01:14:44,333 --> 01:14:45,874 Paco, your father's alive! 1253 01:14:46,083 --> 01:14:48,749 Yeah, l know, but you said he could be my father 1254 01:14:48,916 --> 01:14:51,040 and since then, l picture him like a mummy. 1255 01:14:51,208 --> 01:14:52,707 - L'm a worrywart. - Fine, damn it! 1256 01:14:52,875 --> 01:14:54,540 Don't yell at me! 1257 01:15:03,000 --> 01:15:04,499 "Don't yell at me!" 1258 01:15:04,791 --> 01:15:05,915 Fat ass! 1259 01:15:15,708 --> 01:15:17,457 - Blankets. - Thank you. 1260 01:15:19,291 --> 01:15:21,249 Did you cut the umbilical cord? 1261 01:15:21,583 --> 01:15:24,540 - Lf you want, l... - No, at a hospital. 1262 01:15:24,833 --> 01:15:27,040 We'll be on our way soon. 1263 01:15:27,208 --> 01:15:28,208 He looks just like you. 1264 01:15:28,291 --> 01:15:29,915 Doesn't he? 1265 01:15:33,041 --> 01:15:34,832 You're a criminal. 1266 01:15:36,916 --> 01:15:38,716 A lot of money is missing. This is a disaster. 1267 01:15:38,833 --> 01:15:42,415 Calm down, José María. There's no accounting record anywhere. 1268 01:15:42,541 --> 01:15:44,540 Sweetheart, what could happen? Nothing! 1269 01:15:44,708 --> 01:15:48,040 Nothing is going to happen, you get it? Nothing! 1270 01:15:48,208 --> 01:15:49,208 What's going on? 1271 01:15:53,500 --> 01:15:55,332 He's beautiful, ma'am. Are you OK? 1272 01:15:57,291 --> 01:15:59,082 Don't worry. We'll be home soon. 1273 01:15:59,250 --> 01:16:01,207 We've got power back on the line, OK? 1274 01:16:01,375 --> 01:16:02,832 - Yes. - Soon. 1275 01:16:03,041 --> 01:16:04,874 Let's go before anything else happens. 1276 01:16:05,250 --> 01:16:06,832 What's wrong, pookie? 1277 01:16:07,041 --> 01:16:08,874 - Look! - What, honey? 1278 01:16:09,500 --> 01:16:11,040 - Another one! - Another what? 1279 01:16:11,375 --> 01:16:12,457 Another baby! 1280 01:16:12,583 --> 01:16:14,124 How many can fit inside? 1281 01:16:15,291 --> 01:16:17,707 Ma'am, hold this one for me. Come on, my love. 1282 01:16:19,083 --> 01:16:22,707 Come on, sweetie. You can do it. 1283 01:16:29,541 --> 01:16:33,999 That's great, honey. The airplane. Great. 1284 01:16:57,208 --> 01:17:00,624 Well, deep down, we all come from Africa. 1285 01:17:01,875 --> 01:17:03,124 That's just how it is. 1286 01:17:18,750 --> 01:17:22,374 This is for you. Sometimes we older people do these things. 1287 01:17:26,916 --> 01:17:28,457 Earrings. 1288 01:17:28,666 --> 01:17:29,666 They're pretty. 1289 01:17:31,083 --> 01:17:32,499 L'll wear them in Bangkok. 1290 01:17:34,041 --> 01:17:35,874 I hope the Chinese treat you right. 1291 01:17:36,083 --> 01:17:37,540 They're Thai, Guillermo. 1292 01:17:39,875 --> 01:17:40,875 I'm sorry. 1293 01:17:45,208 --> 01:17:46,915 I downloaded Pablo Alborán's last album. 1294 01:17:48,250 --> 01:17:49,290 Really? 1295 01:17:49,916 --> 01:17:51,082 It's good. 1296 01:17:55,000 --> 01:17:57,165 Hey, it's almost midnight. 1297 01:18:43,291 --> 01:18:46,082 I FlLMED lT ALL ON MY PHONE 1298 01:18:47,125 --> 01:18:48,874 You're really sentimental. 1299 01:18:49,875 --> 01:18:51,874 No, l'm just kind of a bitch. 1300 01:18:53,375 --> 01:18:54,832 Three, two, 1301 01:18:55,250 --> 01:18:57,082 one. Attention! 1302 01:18:59,333 --> 01:19:01,499 You bitch! 1303 01:19:02,541 --> 01:19:04,499 That recording has no legal validity. 1304 01:19:04,625 --> 01:19:07,040 Yeah, but it could be the video of the year on YouTube. 1305 01:19:07,375 --> 01:19:09,499 Bills flying around, you with a drawn pistol. 1306 01:19:17,333 --> 01:19:19,499 We have to crush the card. 1307 01:19:31,500 --> 01:19:33,082 Swallow it, honey. 1308 01:19:40,791 --> 01:19:45,124 The rub? lt was a bluff. l just wanted them to have a few sleepless nights. 1309 01:19:45,291 --> 01:19:46,499 Well, it's a shame. 1310 01:19:46,625 --> 01:19:48,665 No, l was planning on getting a new one. 1311 01:19:48,875 --> 01:19:51,540 No, not the phone. l mean it would have been great 1312 01:19:51,708 --> 01:19:53,249 to film all this madness. 1313 01:19:55,916 --> 01:19:59,290 Train bound for Madrid-Atocha station. 1314 01:20:00,750 --> 01:20:04,165 We wish you a trip with a happy ending. 1315 01:20:23,791 --> 01:20:25,332 If you'll excuse me. 1316 01:20:29,541 --> 01:20:33,082 For me, the conclusion is obvious. Hit first, and hit harder. 1317 01:20:33,333 --> 01:20:35,040 Oh, please. Give me a break. 1318 01:20:41,208 --> 01:20:43,832 A horrible New Year's. We'll never forget it. 1319 01:20:44,041 --> 01:20:46,540 Have you ever been in the ER on New Year's Eve? 1320 01:20:46,666 --> 01:20:48,374 I don't recommend it to anybody. 1321 01:20:48,666 --> 01:20:51,332 Ice floats. Shit doesn't. 1322 01:20:51,750 --> 01:20:54,790 They have 6G in Korea. 6G! 1323 01:20:55,500 --> 01:20:56,500 The doctors... 1324 01:20:59,000 --> 01:21:01,165 The lack of security forces 1325 01:21:01,333 --> 01:21:02,790 can lead to situations like this. 1326 01:21:04,541 --> 01:21:06,582 And here we've still got 3G, 1327 01:21:06,750 --> 01:21:08,540 a few people have 4G. 1328 01:21:08,875 --> 01:21:10,790 It's a strange country. 1329 01:21:11,000 --> 01:21:14,915 They don't speak other languages and they eat entire pig legs whole. 1330 01:21:15,500 --> 01:21:16,540 Corporal! 1331 01:21:19,041 --> 01:21:20,749 Can you cut? This... 1332 01:21:22,083 --> 01:21:24,790 isn't good for me. l have to go to the bathroom, sorry. 1333 01:21:25,708 --> 01:21:27,165 The world's going to hell. 1334 01:21:27,333 --> 01:21:30,457 People don't even respect trains anymore. 1335 01:21:31,125 --> 01:21:33,540 I can help if you want. 1336 01:21:33,666 --> 01:21:35,082 Well, if you want to. 1337 01:21:35,250 --> 01:21:38,457 Of course. Give me your number and l'll help you out. 1338 01:21:39,125 --> 01:21:40,582 Life just sucks! 1339 01:21:40,875 --> 01:21:43,249 The life of a public official is rough, 1340 01:21:44,000 --> 01:21:47,207 and even though l'm here at a private company now, 1341 01:21:47,625 --> 01:21:51,540 l must say that l maintain my interest for the common good. 1342 01:21:53,125 --> 01:21:56,290 Caring about others stays with you. 1343 01:21:58,208 --> 01:21:59,540 It endures. 1344 01:22:01,500 --> 01:22:02,665 Caring about others. 1345 01:22:03,166 --> 01:22:04,540 Putting others first. 1346 01:22:07,250 --> 01:22:12,707 TO MANUEL VlCARlO, WHEN HE GOT ON HE WAS ALlVE 1347 01:24:46,583 --> 01:24:50,999 The alternative therapies are bullshit. All of them. 1348 01:24:51,375 --> 01:24:52,832 Bullshit. 1349 01:24:53,000 --> 01:24:54,832 Totally. 1350 01:24:55,000 --> 01:24:58,582 Otherwise Paoulo Coelho can come and tell me l'm wrong to my face. 101207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.