All language subtitles for The.Midnight.Studio.S01E02.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,460 --> 00:00:16,880 [Joo Won] 2 00:00:16,880 --> 00:00:18,520 [Kwon Na Ra] 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,640 [Yoo In Soo] 4 00:00:20,640 --> 00:00:22,970 [Eum Moon Suk] 5 00:00:33,970 --> 00:00:37,150 [The Midnight Studio] 6 00:00:37,150 --> 00:00:41,340 [Characters, incidents, organizations, and backdrops in this drama are fictitious. The child actors and animals were filmed safely under the guardian supervision.] 7 00:00:46,860 --> 00:00:51,710 My ancestor stole the camera to live, 8 00:00:51,710 --> 00:00:54,360 but he didn't know then. 9 00:00:54,360 --> 00:00:59,100 That this camera contains a very dreadful curse. 10 00:01:04,810 --> 00:01:07,360 [1st generation - Seo Joo Gyeong's mysterious fatal fall at the age 35] Whether they die in the mountains 11 00:01:07,360 --> 00:01:09,740 or the river... 12 00:01:13,030 --> 00:01:16,470 [2nd generation - Seo Nam Gyeong's mysterious death at the age 35] 13 00:01:24,670 --> 00:01:27,800 [3rd generation - Seo Jin Tae's heart attack at the age 35] 14 00:01:30,950 --> 00:01:34,410 [4th generation - Seo Sang Tae crushed to death in an accident at the age 35] 15 00:01:36,840 --> 00:01:39,740 [5th generation - Seo Ki Cheol was pierced to death at the age 35] 16 00:01:39,740 --> 00:01:44,230 None of them was able to live past 35. 17 00:01:46,970 --> 00:01:54,030 Timing and Subtitles brought to you by The Midnight Ghost 👻 Team @ Viki.com 18 00:02:00,340 --> 00:02:02,010 It's okay. 19 00:02:02,010 --> 00:02:03,530 Everything's okay. 20 00:02:03,530 --> 00:02:05,410 It's okay. 21 00:02:10,240 --> 00:02:13,110 Don't come! Don't come! Don't come! 22 00:02:13,110 --> 00:02:16,520 Uncle! Uncle! 23 00:02:33,000 --> 00:02:35,200 Seo Ki Joo, you're a scaredycat. 24 00:02:35,200 --> 00:02:37,000 Huh? 25 00:02:44,720 --> 00:02:50,300 [Missing person - Seo Ki Won, male, 35 years old] 26 00:02:57,620 --> 00:03:01,540 [6th generation - Seo Ki Won went missing at the age 35] 27 00:03:01,540 --> 00:03:06,030 I became the seventh photographer after my uncle. 28 00:03:08,700 --> 00:03:11,100 I'll take the last photo. 29 00:03:11,100 --> 00:03:14,700 One, two, three. 30 00:03:19,320 --> 00:03:23,040 And I'm awaiting my 35th birthday. 31 00:03:35,320 --> 00:03:37,250 I'll take the last photo, then. 32 00:03:37,250 --> 00:03:41,010 One, two, three. 33 00:03:45,140 --> 00:03:48,010 But the camera's worst curse is 34 00:03:48,010 --> 00:03:52,570 enduring a very short life with horrible loneliness. 35 00:03:52,570 --> 00:03:58,640 [7th generation - Seo Ki Joo, 104 days until the 35th birthday] That was the biggest curse in my life that's been filled with misfortunes. 36 00:04:11,050 --> 00:04:12,910 What's... 37 00:04:12,910 --> 00:04:14,200 with you? 38 00:04:14,200 --> 00:04:16,780 What is this place? 39 00:04:16,780 --> 00:04:17,740 Hold on. 40 00:04:17,740 --> 00:04:19,490 You said you're an attorney, right? 41 00:04:19,490 --> 00:04:20,600 Go ahead and prove your skills. 42 00:04:20,600 --> 00:04:22,620 My visitor doesn't have a lot of time. 43 00:04:22,620 --> 00:04:24,340 The police station. 44 00:04:24,340 --> 00:04:26,660 How did you come in here- 45 00:04:28,400 --> 00:04:30,410 By chance, 46 00:04:30,410 --> 00:04:32,510 are you dead? 47 00:04:40,120 --> 00:04:43,340 You're the psycho from the elevator, right? 48 00:04:43,340 --> 00:04:47,420 By the way, why are you saying I'm dead? I'm perfectly fine. 49 00:04:50,120 --> 00:04:53,920 Everyone says that at first. 50 00:04:53,920 --> 00:04:55,420 How long has it been? 51 00:04:55,420 --> 00:04:57,900 Or do you not remember? 52 00:04:59,330 --> 00:05:01,790 Oh, did you just move? 53 00:05:01,790 --> 00:05:03,970 I'm Han Bom. 54 00:05:11,990 --> 00:05:14,470 Why is a dead person's hand warm? 55 00:05:14,470 --> 00:05:16,070 There's no way. 56 00:05:16,070 --> 00:05:18,230 Are you... 57 00:05:18,230 --> 00:05:19,970 alive? 58 00:05:19,970 --> 00:05:21,570 Pardon? 59 00:05:24,130 --> 00:05:25,870 She has a shadow, too. 60 00:05:25,870 --> 00:05:27,600 By chance... 61 00:05:27,600 --> 00:05:29,220 No way. 62 00:05:29,220 --> 00:05:32,090 How could a living person come in here? 63 00:05:32,090 --> 00:05:33,810 - Get out. - I asked you what this place is. 64 00:05:33,810 --> 00:05:37,390 Don't touch me. I'll report you. 65 00:06:02,980 --> 00:06:05,230 So, how did you come in here? 66 00:06:05,230 --> 00:06:07,240 I just opened the door and came in. 67 00:06:07,240 --> 00:06:09,590 By the way, what's that place back there? 68 00:06:09,590 --> 00:06:12,990 Petals were flying around in there. 69 00:06:12,990 --> 00:06:14,140 Please leave. 70 00:06:14,140 --> 00:06:15,920 We're closed. 71 00:06:15,920 --> 00:06:17,950 Hold on, it's not that. 72 00:06:17,950 --> 00:06:20,690 Your phone. Could I borrow your phone? 73 00:06:20,690 --> 00:06:24,350 I needed to make an urgent call, but I ran out of battery. 74 00:06:24,350 --> 00:06:26,490 Please. 75 00:06:30,790 --> 00:06:31,580 [No Contacts] 76 00:06:31,580 --> 00:06:32,950 What's with this guy? 77 00:06:32,950 --> 00:06:35,520 Why doesn't he have any contacts on his phone? 78 00:06:35,520 --> 00:06:37,610 Is he a foreigner? 79 00:06:47,670 --> 00:06:50,410 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail after the beep 80 00:06:50,410 --> 00:06:52,870 and there will be an additional charge. 81 00:06:52,870 --> 00:06:54,640 She must be asleep. 82 00:06:54,640 --> 00:06:57,530 I suppose it's kind of late. 83 00:06:57,530 --> 00:06:59,660 Thank you. 84 00:07:00,530 --> 00:07:03,700 Oh, I'm not a weirdo. Don't get the wrong idea. 85 00:07:03,700 --> 00:07:05,520 I live in the rooftop unit upstairs. 86 00:07:05,520 --> 00:07:07,930 Some jerk moved in without my permission. 87 00:07:07,930 --> 00:07:11,510 It might've been on the market, but someone is obviously living there. 88 00:07:11,510 --> 00:07:14,100 How could they be so shameless and brazen? 89 00:07:14,100 --> 00:07:18,210 They put my stuff outside without my permission. 90 00:07:18,210 --> 00:07:19,930 I'd like to see the face of this moron. 91 00:07:19,930 --> 00:07:22,640 You're looking at him right now. 92 00:07:22,640 --> 00:07:26,440 - Pardon? - I'm that moron. 93 00:07:26,440 --> 00:07:30,050 And I'm not the one who took out your stuff. 94 00:07:30,050 --> 00:07:32,530 Your landlord did it. 95 00:07:33,330 --> 00:07:35,120 Please leave. 96 00:07:35,880 --> 00:07:37,940 I think there's a misunderstanding. 97 00:07:37,940 --> 00:07:40,180 - It's strange. - Talk to the landlord. 98 00:07:40,180 --> 00:07:42,180 Hold on. 99 00:07:43,380 --> 00:07:46,840 Excuse me, open this and talk to me. Please? 100 00:07:46,840 --> 00:07:49,630 Excuse me. Open the door, please? 101 00:07:50,540 --> 00:07:53,460 Sir? Sir! 102 00:07:53,460 --> 00:07:55,380 Hey! 103 00:07:58,860 --> 00:08:05,170 [The Second Shot: Even Though Your Life is Filled With Misfortunes] 104 00:08:10,290 --> 00:08:13,800 12,840. 105 00:08:13,800 --> 00:08:17,350 12,841. 106 00:08:17,350 --> 00:08:20,750 12,842. 107 00:08:20,750 --> 00:08:23,260 12,843. 108 00:08:23,260 --> 00:08:26,580 12,844. 109 00:08:27,470 --> 00:08:29,740 12,84- 110 00:08:34,270 --> 00:08:36,720 I can't sleep. 111 00:08:36,720 --> 00:08:39,750 I can't sleep because I'm curious. 112 00:08:41,600 --> 00:08:44,850 What's the deal with that woman, anyway? 113 00:08:47,190 --> 00:08:50,280 Sir, are you in there? 114 00:08:50,280 --> 00:08:52,350 Sir. 115 00:08:52,350 --> 00:08:54,970 Mr. Photographer. 116 00:09:03,790 --> 00:09:06,270 Hello, I'm happy to see you, too. 117 00:09:06,270 --> 00:09:08,620 We were a bit startled yesterday, weren't we? 118 00:09:08,620 --> 00:09:12,910 So I'd like to discuss the situation calmly. 119 00:09:12,910 --> 00:09:15,150 You're free, right? 120 00:09:18,440 --> 00:09:21,130 By the way, how did you come in yesterday? 121 00:09:21,130 --> 00:09:23,030 The gate of the dead? The gate of the living? 122 00:09:23,030 --> 00:09:25,330 Which is it? 123 00:09:25,330 --> 00:09:28,820 I just opened the door. 124 00:09:30,210 --> 00:09:33,520 You can't just enter that place like that. 125 00:09:33,520 --> 00:09:35,640 Here's a housewarming gift. 126 00:09:38,180 --> 00:09:39,530 What's this? 127 00:09:39,530 --> 00:09:40,920 It says right there. 128 00:09:40,920 --> 00:09:43,270 It says I'll sue you for trespassing. [Notice of Lawsuit] 129 00:09:43,270 --> 00:09:44,340 You'll sue me? 130 00:09:44,340 --> 00:09:47,710 According to the Criminal Code, Article 319, "If you enter an occupied property, 131 00:09:47,710 --> 00:09:51,560 you can serve up to three years in prison or pay a fine of up to five million won." 132 00:09:51,560 --> 00:09:53,290 Let me explain what that means. 133 00:09:53,290 --> 00:09:56,460 You might've signed a contract with the landlord, 134 00:09:56,460 --> 00:09:59,110 but you touched my belongings without permission. 135 00:09:59,110 --> 00:10:01,880 I'm saying you're in big trouble. 136 00:10:02,790 --> 00:10:05,590 Gosh, this got dusty. 137 00:10:05,590 --> 00:10:09,510 You've never seen this before? I'm a legal professional. 138 00:10:10,260 --> 00:10:11,920 Yes, it's my first time seeing it. 139 00:10:11,920 --> 00:10:13,680 Someone as shameless as you. 140 00:10:13,680 --> 00:10:16,920 Anyway, if you give me my place back, I'll reimburse the moving fee. 141 00:10:16,920 --> 00:10:19,820 Hey, do you have money? 142 00:10:20,500 --> 00:10:22,690 Grandma, where have you been? 143 00:10:22,690 --> 00:10:26,480 You got kicked out because you couldn't pay the rent. Quit bluffing. 144 00:10:26,480 --> 00:10:29,000 I know you're mad at me, but you can't do this. 145 00:10:29,000 --> 00:10:31,070 Tell him to move out now. 146 00:10:31,070 --> 00:10:33,040 My grandmother made a mistake, so- 147 00:10:33,040 --> 00:10:36,470 Yes, it was a mistake to rent you the apartment. 148 00:10:38,380 --> 00:10:41,330 Sometimes things work out, and sometimes they don't. 149 00:10:41,330 --> 00:10:42,810 How can you do this between us? 150 00:10:42,810 --> 00:10:46,930 How come things haven't been working out for three years? 151 00:10:46,930 --> 00:10:48,750 There's no need to go on. 152 00:10:48,750 --> 00:10:51,010 I'll remove you from the family registry today. 153 00:10:51,010 --> 00:10:54,190 You and I are strangers from now on. 154 00:10:54,190 --> 00:10:56,040 Don't be like that, okay? 155 00:10:56,040 --> 00:11:00,050 Yes, why don't we talk calmly inside, then? 156 00:11:00,050 --> 00:11:02,090 Do as you'd like. 157 00:11:02,090 --> 00:11:05,870 You either move out or call the police. 158 00:11:07,100 --> 00:11:10,100 Grandma. Grandma! 159 00:11:15,380 --> 00:11:16,820 - The thing is- - You heard her, right? 160 00:11:16,820 --> 00:11:18,590 Please leave. 161 00:11:55,500 --> 00:11:59,330 Caffeine and alcohol are giving me life. 162 00:12:03,350 --> 00:12:05,700 Not two or three. She only has one granddaughter. 163 00:12:05,700 --> 00:12:08,960 How could she kick me out on the streets? 164 00:12:09,940 --> 00:12:10,990 There's no way I'm related to her. 165 00:12:10,990 --> 00:12:14,150 I know you're her granddaughter but haven't paid rent in three months. 166 00:12:14,150 --> 00:12:17,130 That was very shameless of you. 167 00:12:17,130 --> 00:12:20,000 Hey, how can an unemployed person pay rent? 168 00:12:20,000 --> 00:12:22,200 - Whose side are you on? - I'm on your side. 169 00:12:22,200 --> 00:12:25,210 That's why I'm being your drinking buddy at this hour. 170 00:12:28,000 --> 00:12:30,370 By the way, why does the Eiffel Tower have to be so pretty? 171 00:12:30,370 --> 00:12:32,240 You must be happy traveling around the world. 172 00:12:32,240 --> 00:12:34,600 I spent all the security deposit and severance pay. 173 00:12:34,600 --> 00:12:36,500 I'll be penniless once I go back. 174 00:12:36,500 --> 00:12:39,380 I'm penniless already without having to travel. 175 00:12:40,360 --> 00:12:42,400 When you told me you'd be traveling around the world, 176 00:12:42,400 --> 00:12:45,000 I should've followed you instead of calling you crazy. 177 00:12:45,000 --> 00:12:46,970 I have no home or a job, anyway. 178 00:12:46,970 --> 00:12:48,330 - Hey, Ms. Han Bom. - Yeah? 179 00:12:48,330 --> 00:12:52,900 Will you let that bastard take your home while complaining? 180 00:12:52,900 --> 00:12:55,000 Never. 181 00:13:01,810 --> 00:13:05,900 Gosh. Mr. Seo, what's the matter? 182 00:13:05,900 --> 00:13:09,300 How could a living person enter through the gate of the dead? 183 00:13:09,300 --> 00:13:12,050 I've never seen such a thing in my three years as a ghost. 184 00:13:12,050 --> 00:13:13,250 Three years? 185 00:13:13,250 --> 00:13:18,060 I've never seen one for 20 years I've been running the photo studio. 186 00:13:19,300 --> 00:13:22,500 Does it mean she entered through the gate of the living? 187 00:13:22,500 --> 00:13:25,800 Only you can open the gate of the living. 188 00:13:25,800 --> 00:13:28,250 Only the visitors can open the gate of the dead. 189 00:13:28,250 --> 00:13:32,500 She's neither of those things and is alive. How was she supposed to enter the studio? 190 00:13:32,500 --> 00:13:35,930 Geez! You think I don't know that? 191 00:13:35,930 --> 00:13:38,990 Maybe you hallucinated since you've been in poor health. 192 00:13:38,990 --> 00:13:41,190 She was definitely alone in the hallway. 193 00:13:41,190 --> 00:13:44,690 By chance, did you leave it open and forget? 194 00:13:44,690 --> 00:13:51,490 I think you haven't recovered fully after the virgin ghost incident. 195 00:14:04,470 --> 00:14:06,420 Here? 196 00:14:07,140 --> 00:14:10,610 There doesn't seem to be a wound here. 197 00:14:18,800 --> 00:14:19,900 What? 198 00:14:19,900 --> 00:14:23,320 Geez, you can't do this now. 199 00:14:23,320 --> 00:14:25,340 Geez, seriously. 200 00:14:37,250 --> 00:14:38,840 What? 201 00:14:55,120 --> 00:14:56,550 Mr. Seo! 202 00:14:56,550 --> 00:15:00,080 I'll kill you if there's nothing here. 203 00:15:00,080 --> 00:15:04,810 I-I think there's a ghost here. 204 00:15:04,810 --> 00:15:06,500 - Hey, Deputy Go. - Yes? 205 00:15:06,500 --> 00:15:09,300 What do you think you are? 206 00:15:09,970 --> 00:15:13,020 I'm talking about an evil spirit. 207 00:15:13,020 --> 00:15:14,860 I'm a nice ghost. 208 00:15:14,860 --> 00:15:18,960 This is the photo studio. How could an evil spirit enter? 209 00:15:35,360 --> 00:15:38,420 You... What are you? 210 00:15:50,400 --> 00:15:55,090 I feel an evil energy somewhere. 211 00:15:55,090 --> 00:15:57,580 I'm Kang Rim. 212 00:16:10,440 --> 00:16:12,540 Hey, kid! What's this now? 213 00:16:12,540 --> 00:16:13,720 Are you out of your mind? 214 00:16:13,720 --> 00:16:15,050 Don't move. 215 00:16:15,050 --> 00:16:19,140 I, Kang Rim, am here to destroy you. Yap! 216 00:16:22,730 --> 00:16:25,250 Stop right there! 217 00:16:25,250 --> 00:16:27,150 Wait, Deputy Go! 218 00:16:27,150 --> 00:16:29,600 Whether it's Deputy Go or Deputy Ma... 219 00:16:31,820 --> 00:16:34,380 W-What... 220 00:16:34,380 --> 00:16:36,490 Hello. 221 00:16:37,210 --> 00:16:39,300 Mr. Seo! 222 00:16:39,300 --> 00:16:43,600 Wait, Deputy Go! Come here! 223 00:16:43,600 --> 00:16:46,180 Deputy Go! 224 00:16:46,180 --> 00:16:49,080 Mr. Seo... Mr. Seo! 225 00:16:49,080 --> 00:16:50,940 Mr. Seo! 226 00:16:50,940 --> 00:16:53,230 Stop moving! 227 00:17:02,610 --> 00:17:05,180 Faceless ghosts, bachelor ghosts, and virgin ghosts. 228 00:17:05,180 --> 00:17:07,720 There are a lot of notorious ghosts, 229 00:17:07,720 --> 00:17:09,960 but the scariest one is... 230 00:17:09,960 --> 00:17:13,960 the child ghost. They're the scariest. 231 00:17:15,680 --> 00:17:18,030 You clean up the mess. 232 00:17:18,030 --> 00:17:20,780 You clean up the mess again. 233 00:17:20,780 --> 00:17:24,210 Is this what they mean by "Childrearing hell"? 234 00:17:26,290 --> 00:17:27,380 It's okay. 235 00:17:27,380 --> 00:17:30,100 I endured two months. Three days aren't so bad. 236 00:17:30,100 --> 00:17:32,180 Who did you have for two months? 237 00:17:32,180 --> 00:17:37,340 You won't know. She was a very annoying first visitor. 238 00:17:52,970 --> 00:17:55,580 Seo Ki Joo! Seo Ki Joo! Come out! 239 00:17:55,580 --> 00:17:59,740 Seo Ki Joo! 240 00:17:59,740 --> 00:18:01,820 Hey, put that down. 241 00:18:01,820 --> 00:18:03,710 Put it down. 242 00:18:08,180 --> 00:18:09,990 Hey! 243 00:18:21,500 --> 00:18:23,300 - Huh? Don't do it. - Don't do it. 244 00:18:23,300 --> 00:18:24,800 - Don't do it. - D-Don't do it. 245 00:18:24,800 --> 00:18:26,580 - Don't do it. - Seriously, don't do it. 246 00:18:26,580 --> 00:18:29,100 - Okay, go ahead. - Do it. Do it. 247 00:18:29,100 --> 00:18:33,220 - Do it. Do it. - You can't, can you? 248 00:18:38,100 --> 00:18:40,500 That's mine! 249 00:18:42,500 --> 00:18:44,300 I looked up the accident records in the neighborhood. 250 00:18:44,300 --> 00:18:47,900 There was a car accident at the intersection a month ago. 251 00:18:47,900 --> 00:18:50,250 A seven-year-old boy died. 252 00:18:50,250 --> 00:18:52,090 The suspect was drunk driving. 253 00:18:52,090 --> 00:18:55,000 They couldn't settle since the boy was from an orphanage. 254 00:18:55,000 --> 00:18:57,400 You're in trouble, okay? 255 00:18:57,400 --> 00:19:00,370 Mr. Seo, catch him! 256 00:19:08,000 --> 00:19:09,240 Hey, kid. 257 00:19:09,240 --> 00:19:12,470 I'm not a kid. I'm Im Yoon Hae. 258 00:19:12,470 --> 00:19:14,520 Yes, Im Yoon Hae. 259 00:19:14,520 --> 00:19:16,520 Do you remember anything? 260 00:19:16,520 --> 00:19:19,680 Do you have any regrets or a family you miss? 261 00:19:19,680 --> 00:19:21,090 There's no time. 262 00:19:21,090 --> 00:19:24,750 The gate of the dead you entered closes in three days. 263 00:19:24,750 --> 00:19:26,980 The gate of the dead? 264 00:19:28,220 --> 00:19:30,600 Oh, I thought of something. 265 00:19:30,600 --> 00:19:31,800 What is it? 266 00:19:31,800 --> 00:19:35,330 [Limited edition - Biryong Exorcising Sword] 267 00:19:36,500 --> 00:19:39,700 Do they make limited-edition toys these days? 268 00:19:39,700 --> 00:19:42,350 - Yes, let's go. - Seriously. 269 00:19:42,350 --> 00:19:44,330 Here we go. 270 00:19:47,980 --> 00:19:49,590 Can't you open the door for me? 271 00:19:49,590 --> 00:19:53,680 I told you not to run. You'll end up falling. 272 00:19:57,700 --> 00:20:02,000 [Sold out] I need the Biryong Exorcising Sword. 273 00:20:05,010 --> 00:20:08,350 Hey, all swords are the same. 274 00:20:08,350 --> 00:20:10,990 Hey, how about this? How's this one? 275 00:20:10,990 --> 00:20:12,990 This looks super sharp. 276 00:20:12,990 --> 00:20:15,110 Look. 277 00:20:15,110 --> 00:20:16,910 This is a really good one. 278 00:20:16,910 --> 00:20:18,450 No. 279 00:20:18,450 --> 00:20:22,530 It's not. 280 00:20:24,000 --> 00:20:25,260 It hurts. 281 00:20:25,260 --> 00:20:29,300 [Sold out] My gosh, they sold out already. 282 00:20:33,430 --> 00:20:35,130 Hey. 283 00:20:35,130 --> 00:20:38,180 Hey, do something. 284 00:20:38,180 --> 00:20:40,620 W-What can we do? 285 00:20:42,730 --> 00:20:47,220 Biryong Exorcising Sword. There were about three left. Here... 286 00:20:48,490 --> 00:20:50,120 [Biryong Exorcising Sword - Sold out] They sold out already. 287 00:20:50,120 --> 00:20:52,400 Gosh, what do we do? 288 00:20:52,400 --> 00:20:55,400 They sell out as soon as they arrive these days. 289 00:21:00,070 --> 00:21:03,810 - Over here! - Tyrannosaurus. 290 00:21:08,130 --> 00:21:10,180 Are there any left? 291 00:21:11,110 --> 00:21:12,780 [Biryong Exorcising Sword - Sold out] 292 00:21:21,590 --> 00:21:24,860 Y-Yoon Hae, look at this. How's this one? 293 00:21:24,860 --> 00:21:26,150 This is so cool. 294 00:21:26,150 --> 00:21:27,560 Should we just get this one? 295 00:21:27,560 --> 00:21:31,190 - Wow, it's so cool. - This isn't a Biryong Exorcising Sword. 296 00:21:32,020 --> 00:21:37,790 Mr. Seo, this is the seventh store. We don't have anywhere else to go. 297 00:21:37,790 --> 00:21:40,100 Whether he wanders this world or not, 298 00:21:40,100 --> 00:21:42,550 should I just kick him out? 299 00:21:45,570 --> 00:21:48,150 No, I meant childrearing. 300 00:21:48,150 --> 00:21:52,820 I meant that childrearing is hard once I experienced it. 301 00:21:52,820 --> 00:21:54,580 We all feel the same way. 302 00:21:54,580 --> 00:21:56,190 Heartless man. 303 00:21:56,190 --> 00:21:58,380 - Let's go somewhere else. - What now? 304 00:21:58,380 --> 00:22:00,360 Hurry. 305 00:22:04,330 --> 00:22:06,950 Gosh, seriously. 306 00:22:10,100 --> 00:22:12,080 I'm not so good at controlling my strength. 307 00:22:12,080 --> 00:22:14,250 Geez, seriously. 308 00:22:19,730 --> 00:22:21,810 I might as well... 309 00:22:21,810 --> 00:22:23,450 work overtime rather than babysitting. 310 00:22:23,450 --> 00:22:27,840 Excuse me, could you give me your number, if you don't mind? 311 00:22:29,510 --> 00:22:32,160 Are you asking for my phone number right now? 312 00:22:32,160 --> 00:22:34,710 Yes, your number. 313 00:22:39,090 --> 00:22:41,890 Well, I'm so sorry. 314 00:22:41,890 --> 00:22:46,230 I haven't gotten over my first love yet. 315 00:22:46,230 --> 00:22:47,890 What? 316 00:22:48,920 --> 00:22:52,510 Thank you. 317 00:23:03,610 --> 00:23:06,310 Should I have given her Mr. Seo's number? 318 00:23:06,310 --> 00:23:08,470 No, he would yell at me. 319 00:23:16,670 --> 00:23:19,520 [25. Find my one-and-only] 320 00:23:19,520 --> 00:23:22,870 I can't seem to recall her name. 321 00:23:24,720 --> 00:23:26,970 My one-and-only. 322 00:23:29,470 --> 00:23:31,860 Where are you? 323 00:23:39,450 --> 00:23:43,370 ♫ A mild breeze ♫ 324 00:23:43,370 --> 00:23:47,800 ♫ Your warm eyes ♫ 325 00:23:49,100 --> 00:23:53,680 ♫ Your touch is like a constellation ♫ 326 00:23:54,920 --> 00:24:00,480 ♫ Your sweet voice ♫ 327 00:24:01,820 --> 00:24:07,650 ♫ The deeply tinted sky ♫ 328 00:24:07,650 --> 00:24:12,760 I'm sorry I couldn't keep the promise again today. 329 00:24:12,760 --> 00:24:14,590 It's okay. 330 00:24:14,590 --> 00:24:21,630 ♫ Bye-bye, my lonely days. Hold my hand. ♫ 331 00:24:23,310 --> 00:24:26,290 [My one-and-only] 332 00:24:26,290 --> 00:24:31,690 ♫ Secretly. Without anyone knowing. ♫ 333 00:24:31,690 --> 00:24:35,260 Please. Hold on a second! 334 00:24:36,560 --> 00:24:38,250 ♫ Times. ♫ 335 00:24:38,250 --> 00:24:39,530 Hold on. 336 00:24:39,530 --> 00:24:44,170 ♫ Times. With me. ♫ 337 00:24:44,170 --> 00:24:49,480 ♫ On the boat that's called love ♫ 338 00:24:49,480 --> 00:24:51,950 ♫ Let's dream together ♫ 339 00:24:51,950 --> 00:24:55,170 ♫ Without anyone knowing ♫ 340 00:24:55,170 --> 00:24:57,890 Knowing that... 341 00:24:57,890 --> 00:25:02,250 we've been living in Seoul together 342 00:25:02,250 --> 00:25:04,780 makes me feel hopeful. 343 00:25:15,680 --> 00:25:17,900 What's this? 344 00:25:23,890 --> 00:25:25,250 You came. 345 00:25:25,250 --> 00:25:27,870 What's this hideous thing, anyway? 346 00:25:27,870 --> 00:25:30,160 Oh, this? 347 00:25:30,160 --> 00:25:34,090 I bought this from Cucumber Market to go to Han River with my boyfriend last year. 348 00:25:34,090 --> 00:25:35,420 But he broke up with me first. 349 00:25:35,420 --> 00:25:39,840 I thought I'd never use it, but I'm glad I bought it. 350 00:25:39,840 --> 00:25:42,680 I'm not really interested in that. 351 00:25:47,350 --> 00:25:50,580 Hey, you were in there? 352 00:25:51,210 --> 00:25:53,680 Come out right now. Come on. 353 00:25:53,680 --> 00:25:56,150 You can't hide even if you try. 354 00:25:56,150 --> 00:25:58,580 What? Do you two know each other? 355 00:25:58,580 --> 00:26:00,830 Of course, we do. 356 00:26:03,440 --> 00:26:07,850 Wait, do you see him? 357 00:26:09,760 --> 00:26:13,920 Did you know you ask the strangest questions? 358 00:26:14,620 --> 00:26:17,910 - Is it a boy or a girl? - Does he look like a girl to you? 359 00:26:19,120 --> 00:26:21,320 [Im Yoon Hae] 360 00:26:21,320 --> 00:26:24,550 Mr. Clingy, do you know him? 361 00:26:25,270 --> 00:26:26,890 No, I don't. 362 00:26:26,890 --> 00:26:29,450 I've never seen him before. 363 00:26:30,150 --> 00:26:34,140 Hey, how many hamburgers and toys did I buy you this morning? 364 00:26:34,140 --> 00:26:37,070 I'm really hurt right now. Come on out. 365 00:26:37,070 --> 00:26:39,280 You can't be in there. Come on out. 366 00:26:39,280 --> 00:26:41,630 Come here. Hurry... 367 00:26:43,310 --> 00:26:47,280 Hey, where are you going, Mr. Clingy? 368 00:26:47,280 --> 00:26:49,080 Why did you provoke a well-behaved boy? 369 00:26:49,080 --> 00:26:51,470 Hey, wait for me! 370 00:26:51,470 --> 00:26:55,870 Hey, where are you going? Wait for me. Geez, he's fast. 371 00:26:55,870 --> 00:26:57,550 Hey. 372 00:26:58,450 --> 00:27:00,490 Hey! Stop right there! 373 00:27:00,490 --> 00:27:02,100 Hey! 374 00:27:02,100 --> 00:27:03,780 What? 375 00:27:04,580 --> 00:27:06,840 She definitely sees him. 376 00:27:09,620 --> 00:27:11,960 She definitely saw the visitor. 377 00:27:11,960 --> 00:27:14,160 I knew I didn't leave the door open. 378 00:27:14,160 --> 00:27:16,640 She was suspicious in the elevator, too. 379 00:27:16,640 --> 00:27:19,970 I've never met anyone like this. 380 00:27:20,770 --> 00:27:24,260 Maybe she came to take over after you. 381 00:27:24,260 --> 00:27:28,290 But the camera has been handed down only within the Seo family. 382 00:27:28,290 --> 00:27:32,330 There's no one to inherit it after you die. 383 00:27:33,920 --> 00:27:35,750 Mr. Seo! 384 00:27:35,750 --> 00:27:37,180 Geez, you scared me. 385 00:27:37,180 --> 00:27:39,150 You scared me. Can't you use the door? 386 00:27:39,150 --> 00:27:40,970 I... 387 00:27:40,970 --> 00:27:44,210 finally found her. 388 00:27:44,210 --> 00:27:46,570 - Found who? - The long lost... 389 00:27:46,570 --> 00:27:48,920 first love of mine. 390 00:27:49,810 --> 00:27:52,720 You mean your internet girlfriend? 391 00:27:52,720 --> 00:27:55,910 I think I'll get very busy soon. 392 00:27:55,910 --> 00:27:58,200 Since I'll be going on dates. 393 00:28:00,180 --> 00:28:03,410 By the way, does she know, too? 394 00:28:03,410 --> 00:28:04,760 That you're stalking her? 395 00:28:04,760 --> 00:28:05,950 What do you mean, stalking? 396 00:28:05,950 --> 00:28:09,990 It's stalking. She can't see you following her around anyway. 397 00:28:09,990 --> 00:28:13,030 Oh, since we're on the topic, 398 00:28:13,030 --> 00:28:16,620 can I borrow your body if I get to see her again- 399 00:28:16,620 --> 00:28:17,680 Don't even think about it. 400 00:28:17,680 --> 00:28:21,160 I'm having a hard time because of a strange woman already. 401 00:28:21,160 --> 00:28:23,130 It would've been perfect. 402 00:28:23,980 --> 00:28:25,960 Welcome. 403 00:28:39,210 --> 00:28:40,770 How big is your party? 404 00:28:40,770 --> 00:28:42,210 I'm alone. 405 00:28:42,210 --> 00:28:46,130 The smallest portion we have is two servings. 406 00:28:46,130 --> 00:28:47,880 It's a party of two. 407 00:28:47,880 --> 00:28:49,440 Two servings of the squid stir-fry, please. 408 00:28:49,440 --> 00:28:51,450 That's the best thing on the menu here. 409 00:28:51,450 --> 00:28:53,670 Okay. 410 00:28:53,670 --> 00:28:55,950 What are you, exactly? 411 00:28:55,950 --> 00:28:58,030 How come you see that little boy? 412 00:28:58,030 --> 00:29:00,610 And how did you open the door to the studio? 413 00:29:00,610 --> 00:29:02,550 Are you bringing that up again? 414 00:29:02,550 --> 00:29:05,480 I saw what I saw and... 415 00:29:05,480 --> 00:29:07,050 I opened the door because I could. 416 00:29:07,050 --> 00:29:09,410 It's totally normal. 417 00:29:09,410 --> 00:29:13,500 Is it normal for you, too? 418 00:29:13,500 --> 00:29:15,530 I have a question myself. 419 00:29:15,530 --> 00:29:17,090 What are you, exactly? 420 00:29:17,090 --> 00:29:19,060 You just moved in 421 00:29:19,060 --> 00:29:21,400 but how do you know the boy, and why did you visit Ms. Jang? 422 00:29:21,400 --> 00:29:22,810 I thought you ran a photo studio. 423 00:29:22,810 --> 00:29:25,920 Why would a photographer meet with a suspect in a crime? 424 00:29:25,920 --> 00:29:31,510 And why did Jang Bo Ra come clean about everything after she met you? 425 00:29:31,510 --> 00:29:33,540 Well... 426 00:29:33,540 --> 00:29:36,720 Am I being interrogated right now? 427 00:29:36,720 --> 00:29:40,510 Anyway, whatever you are, stop bothering the boy. 428 00:29:40,510 --> 00:29:42,860 He had a hard time because of the accident a month ago. 429 00:29:42,860 --> 00:29:46,510 He needs to leave in three days. Don't try to change his mind. 430 00:29:46,510 --> 00:29:50,500 You know he needs to leave in three days, too? 431 00:29:50,500 --> 00:29:53,040 How did you know about that? 432 00:30:00,120 --> 00:30:03,110 - Enjoy. - Thank you. 433 00:30:03,110 --> 00:30:05,250 Anyway, that's all the advice I have for you. 434 00:30:05,250 --> 00:30:06,580 Let's eat now. 435 00:30:06,580 --> 00:30:09,080 It's not like we're having a memorial service. 436 00:30:19,010 --> 00:30:20,610 Well... 437 00:30:21,310 --> 00:30:24,280 you don't get to pay less for eating less. 438 00:30:24,280 --> 00:30:27,090 Eat at least half. One serving each. 439 00:30:27,090 --> 00:30:29,250 Let's hurry up and eat. 440 00:30:45,300 --> 00:30:47,700 It's warm. 441 00:30:47,700 --> 00:30:49,060 Memorial service food is cold. 442 00:30:49,060 --> 00:30:51,680 Memorial service food is for ghosts. We're supposed to eat human food. 443 00:30:51,680 --> 00:30:53,800 Everyone knows that. 444 00:30:59,910 --> 00:31:01,970 It's so good. 445 00:31:26,180 --> 00:31:28,130 What? 446 00:31:28,130 --> 00:31:30,950 You act like you have never eaten before. 447 00:31:32,750 --> 00:31:35,050 Try this, too. 448 00:31:52,140 --> 00:31:56,070 You can call me whenever you want to eat. 449 00:31:57,220 --> 00:32:01,650 I'll complete the party of two for you. 450 00:32:15,510 --> 00:32:18,700 Was it Mr. Seo Ki Joo, by the way? 451 00:32:18,700 --> 00:32:21,020 Mr. Seo, you know the rooftop unit- 452 00:32:21,020 --> 00:32:23,660 I love it very much. 453 00:32:23,660 --> 00:32:26,220 So much so that I don't ever want to move. 454 00:32:26,220 --> 00:32:30,530 ♫ I'm dreaming again ♫ 455 00:32:32,530 --> 00:32:35,040 I enjoyed the meal. And... 456 00:32:35,040 --> 00:32:37,980 thank you, No. 2. 457 00:32:37,980 --> 00:32:42,700 ♫ I want to leave somewhere secretly ♫ 458 00:32:42,700 --> 00:32:45,530 Wait, excuse me. Hold on. 459 00:32:45,530 --> 00:32:53,620 ♫ You make my heart flutter ♫ 460 00:32:53,620 --> 00:32:56,550 Why are you following me? 461 00:32:56,550 --> 00:33:00,920 I'm not following you. I'm going to my grandma's place. 462 00:33:03,500 --> 00:33:05,950 Here. It's a coupon for that restaurant. 463 00:33:05,950 --> 00:33:08,630 You get a meal for free if you collect ten stamps. 464 00:33:08,630 --> 00:33:11,460 You know, right? You can't use this alone. 465 00:33:11,460 --> 00:33:14,290 I'm entitled to the half of it. 466 00:33:14,290 --> 00:33:16,600 - Here. - You can use it by yourself. 467 00:33:16,600 --> 00:33:18,770 I'll never complete it. 468 00:33:18,770 --> 00:33:21,290 It goes fast once you start eating there. 469 00:33:21,290 --> 00:33:23,590 That's how good they are. 470 00:33:34,190 --> 00:33:37,360 There's someone who sees ghosts. 471 00:33:38,320 --> 00:33:41,730 She sees the same things I see? 472 00:33:41,730 --> 00:33:44,220 Mr. Seo! 473 00:33:44,220 --> 00:33:45,750 What? What's going on? 474 00:33:45,750 --> 00:33:49,460 I finally found the sword. 475 00:33:50,390 --> 00:33:53,540 [Fireworks Festival] 476 00:34:11,160 --> 00:34:13,150 Where are you? 477 00:34:16,760 --> 00:34:19,310 We'll only buy the sword and leave. 478 00:34:19,310 --> 00:34:20,820 Don't get distracted, okay? 479 00:34:20,820 --> 00:34:23,170 Yes, sir. 480 00:34:23,170 --> 00:34:26,580 Kiddo, behave yourself. 481 00:34:26,580 --> 00:34:28,520 I'll be right back. 482 00:34:35,230 --> 00:34:38,420 Tell them to pay for our ride, at least. 483 00:34:47,690 --> 00:34:53,070 Wow, fireworks that size must cost a lot. 484 00:34:53,070 --> 00:34:57,810 - I think it's my first time seeing fireworks. - How fancy. 485 00:34:59,710 --> 00:35:02,220 Where did he go? 486 00:35:02,220 --> 00:35:04,530 - What do you mean? - Yoon Hae. 487 00:35:06,540 --> 00:35:08,990 He was here just now. 488 00:35:08,990 --> 00:35:11,500 He couldn't have gone far. Let's look for him. 489 00:35:11,500 --> 00:35:12,920 - Shit. - Yoon Hae. 490 00:35:12,920 --> 00:35:15,500 - Yoon Hae. Y-Yoon Hae. - Yoon Hae! 491 00:35:15,500 --> 00:35:17,940 - Y-Yoon Hae. - Yoon Hae! 492 00:35:17,940 --> 00:35:22,660 Y-Yoon Hae. 493 00:35:22,660 --> 00:35:25,410 - Yoon Hae! - Yoon Hae... Yoon Hae. 494 00:35:25,410 --> 00:35:27,900 [Madam So's Snacks] 495 00:35:35,380 --> 00:35:37,590 Enjoy. 496 00:35:40,340 --> 00:35:41,820 Grandma, I'll have a tteokbokki. 497 00:35:41,820 --> 00:35:43,350 Who's there? 498 00:35:43,350 --> 00:35:45,790 I don't know who you are. 499 00:35:46,690 --> 00:35:48,650 What? Is it sold out? [Ttoekbokki is sold out] 500 00:35:48,650 --> 00:35:52,860 Gosh, I was craving ttoekbokki today. 501 00:35:57,170 --> 00:35:58,850 You said it's sold out. 502 00:35:58,850 --> 00:36:00,590 Did you set this aside for me, by chance? 503 00:36:00,590 --> 00:36:03,340 I set it aside for myself. 504 00:36:06,790 --> 00:36:08,770 What's that? Is it a credit book, by chance? 505 00:36:08,770 --> 00:36:10,960 Grandma, will you charge your granddaughter, too? 506 00:36:10,960 --> 00:36:13,290 Gosh, I know. I don't know who you are. 507 00:36:13,290 --> 00:36:15,200 My family registry is empty. 508 00:36:15,200 --> 00:36:19,220 Grandma, are you still angry? Huh? 509 00:36:25,620 --> 00:36:29,400 Since I'm not working, why don't we go to Jeju to see flowers? 510 00:36:29,400 --> 00:36:31,110 I know you love flowers. 511 00:36:31,110 --> 00:36:34,860 Come to think of it, we didn't get to see cherry blossoms this year again. 512 00:36:34,860 --> 00:36:37,240 - Should we go see cherry blossoms? - It's summer right now. 513 00:36:37,240 --> 00:36:40,280 They were gone a long time ago. 514 00:36:41,180 --> 00:36:43,990 Well, we can go next year, then. 515 00:36:43,990 --> 00:36:46,840 Spring always comes back. 516 00:36:46,840 --> 00:36:48,670 Just like me. 517 00:36:48,670 --> 00:36:51,130 Aigoo. Unemployed person shouldn't be talking about flowers. 518 00:36:51,130 --> 00:36:52,480 Are you proud of being unemployed? 519 00:36:52,480 --> 00:36:56,190 Cut the nonsense and go get a job already. 520 00:36:57,030 --> 00:36:58,610 Okay. 521 00:37:03,480 --> 00:37:05,710 Grandma, I'll have a tteokbokki, too. 522 00:37:05,710 --> 00:37:08,170 Here. Let's share it. 523 00:37:12,150 --> 00:37:14,210 Do you like it? 524 00:37:17,860 --> 00:37:20,990 What kind of toy sword is this expensive? 525 00:37:27,110 --> 00:37:28,330 [Im Yoon Hae] 526 00:37:28,330 --> 00:37:29,940 Hey, kiddo. 527 00:37:29,940 --> 00:37:31,990 I told you to behave yourself, didn't I? 528 00:37:31,990 --> 00:37:34,610 It's the scary ahjussi. 529 00:37:38,950 --> 00:37:41,120 I told you to stay with us, didn't I? 530 00:37:41,120 --> 00:37:42,360 What are you doing right now? 531 00:37:42,360 --> 00:37:43,670 He needs to be scolded. 532 00:37:43,670 --> 00:37:46,330 What are you talking about? Let go. 533 00:37:46,330 --> 00:37:48,950 - Let go right now. - Mr. Seo. 534 00:37:48,950 --> 00:37:51,040 Yoon Hae is here. 535 00:37:57,150 --> 00:37:59,290 Let go. 536 00:38:16,030 --> 00:38:19,090 Yoon Hae has a scar on the back of his neck. 537 00:38:20,010 --> 00:38:22,910 Who's this kid in front of me? 538 00:38:22,910 --> 00:38:25,340 Were they twins? 539 00:38:30,230 --> 00:38:32,840 Ahjussi, why are you bothering my brother? 540 00:38:32,840 --> 00:38:35,420 Why are you bothering him? 541 00:38:35,420 --> 00:38:39,150 - Hey. - There are two Yoon Haes. 542 00:38:40,510 --> 00:38:42,150 Why are you bothering him? 543 00:38:42,150 --> 00:38:45,450 Do you really not see him? 544 00:38:45,450 --> 00:38:48,000 What are you talking about now? 545 00:39:02,550 --> 00:39:06,880 I think we're really meant to be. 546 00:39:34,700 --> 00:39:37,950 Did you want to give this sword to your brother? 547 00:39:39,170 --> 00:39:42,470 Tomorrow is Yoon Dal's birthday. 548 00:39:42,470 --> 00:39:44,470 I wanted to get it for him. 549 00:39:44,470 --> 00:39:46,090 You should've told me so, then. 550 00:39:46,090 --> 00:39:48,190 I didn't know, and I told that woman- 551 00:39:48,190 --> 00:39:50,090 Pardon? What do you mean? 552 00:39:50,090 --> 00:39:52,610 Forget it. Whatever. 553 00:39:57,590 --> 00:40:04,230 This boy came back desperately to see his brother, not the toy. 554 00:40:05,020 --> 00:40:07,120 I'm so proud of you. 555 00:40:08,260 --> 00:40:10,030 Are you happy about something? 556 00:40:10,030 --> 00:40:11,500 Pardon? 557 00:40:12,240 --> 00:40:15,460 Well, I think I need new clothes. 558 00:40:15,460 --> 00:40:17,220 I might go on a date. 559 00:40:17,220 --> 00:40:20,880 Do you have any travel money left? 560 00:40:36,820 --> 00:40:39,030 It's so tasty. 561 00:40:39,030 --> 00:40:41,150 You can't use this alone. 562 00:40:41,150 --> 00:40:43,770 I'm entitled to the half of it. 563 00:40:44,540 --> 00:40:46,060 Here. 564 00:40:47,920 --> 00:40:49,650 Why are you bothering him? 565 00:40:49,650 --> 00:40:52,510 Do you really not see him? 566 00:40:53,550 --> 00:40:56,060 What are you talking about now? 567 00:41:02,570 --> 00:41:05,830 What were you hoping for, Seo Ki Joo? 568 00:41:19,170 --> 00:41:23,050 Tell me. What do you need? 569 00:41:24,030 --> 00:41:26,450 The sword. 570 00:41:27,310 --> 00:41:29,550 You want me to burn it? 571 00:41:49,830 --> 00:41:52,450 Yoon Dal, did you pack your things? 572 00:41:52,450 --> 00:41:54,660 You need to go to bed early to leave tomorrow. 573 00:41:54,660 --> 00:41:57,020 Ma'am. 574 00:41:58,800 --> 00:42:01,660 Can I bring this to the US, too? 575 00:42:01,660 --> 00:42:04,820 [Im Yoon Hae] 576 00:42:04,820 --> 00:42:08,030 Yes, go ahead. 577 00:42:08,030 --> 00:42:12,010 Double-check your locker to see if you forgot anything. 578 00:42:12,710 --> 00:42:14,470 Okay. 579 00:42:29,380 --> 00:42:36,350 Yoon Dal wanted that sword for his birthday. 580 00:42:38,670 --> 00:42:43,390 Hyung. 581 00:42:48,750 --> 00:42:50,890 Hyung. 582 00:43:11,930 --> 00:43:14,020 Hyung. 583 00:43:24,100 --> 00:43:26,730 Public urination. 584 00:43:26,730 --> 00:43:29,400 Refused to pay the taxi fare. 585 00:43:29,400 --> 00:43:31,220 [Attorney Appointment Notice] Provoked someone on the street, 586 00:43:31,220 --> 00:43:35,150 bar fights, and revenge driving. 587 00:43:35,880 --> 00:43:38,050 Everyone needs the law so badly. 588 00:43:38,050 --> 00:43:40,420 But no one needs me. 589 00:43:40,420 --> 00:43:44,810 Hey. Do you really not see him? 590 00:43:48,500 --> 00:43:52,340 I feel guilty for not seeing things. 591 00:43:53,010 --> 00:43:55,350 Why do I feel so uneasy? 592 00:43:59,320 --> 00:44:00,500 What's this about? 593 00:44:00,500 --> 00:44:03,600 Hello, ma'am. We received a report regarding squatting. 594 00:44:03,600 --> 00:44:06,350 Is this where you currently live? 595 00:44:06,350 --> 00:44:08,060 - Yes. - Let me check your identification. 596 00:44:08,060 --> 00:44:10,180 Hand me your ID. 597 00:44:12,230 --> 00:44:14,160 Officers, you must be so busy. 598 00:44:14,160 --> 00:44:16,520 There's something I need to tell you. 599 00:44:16,520 --> 00:44:19,470 This is my grandma's... So she's the landlord- 600 00:44:19,470 --> 00:44:21,730 The one who filed the report is a renter here. 601 00:44:21,730 --> 00:44:23,210 You need to evacuate. 602 00:44:23,210 --> 00:44:25,090 Just one moment. 603 00:44:25,920 --> 00:44:29,620 Sir, we got along very well. We had a meal together, too. 604 00:44:29,620 --> 00:44:31,090 Please evacuate. 605 00:44:31,090 --> 00:44:34,140 Otherwise, I'll file a lawsuit. 606 00:44:37,470 --> 00:44:40,140 Hey, hey, how could you do this to me? 607 00:44:40,140 --> 00:44:41,830 Hold on. Excuse me. 608 00:44:41,830 --> 00:44:43,590 Well, sir. 609 00:44:43,590 --> 00:44:45,620 Please forgive me... Forgive me just once. 610 00:44:45,620 --> 00:44:47,280 Open the door for a moment. 611 00:44:47,280 --> 00:44:49,440 Let's talk about this, please? 612 00:44:49,440 --> 00:44:51,310 Hey! 613 00:44:57,660 --> 00:45:01,580 Shit. Seriously, why... 614 00:45:03,100 --> 00:45:05,030 What? 615 00:45:08,890 --> 00:45:11,960 Gosh, you should've done it sooner. 616 00:45:11,960 --> 00:45:15,470 Shit. Can't you walk straight? 617 00:45:15,470 --> 00:45:20,260 I'm sorry. I've never been in a woman's body. 618 00:45:20,260 --> 00:45:22,330 You're okay, right? 619 00:45:22,330 --> 00:45:26,990 Please. You're making me walk funny, too. 620 00:45:31,030 --> 00:45:34,590 You want to sponsor Yoon Dal? 621 00:45:36,190 --> 00:45:42,250 We don't have a baby yet. 622 00:45:42,250 --> 00:45:46,530 By the way, I heard Yoon Dal had a twin brother. 623 00:45:46,530 --> 00:45:48,270 You heard. 624 00:45:48,270 --> 00:45:52,960 Both of them were found together in front of the orphanage. 625 00:45:52,960 --> 00:45:58,350 It was so sweet how they were holding hands when they couldn't even talk. 626 00:45:58,350 --> 00:46:02,320 Yoon Hae cared a lot for his brother. 627 00:46:03,080 --> 00:46:08,600 He went out to get a birthday present for Yoon Dal that day, too... 628 00:46:10,060 --> 00:46:11,890 My goodness. 629 00:46:11,890 --> 00:46:15,760 It... It breaks my heart so much. 630 00:46:15,760 --> 00:46:20,830 Oh, my. Sounds like you're from the North. 631 00:46:20,830 --> 00:46:22,120 But I'm sorry to tell you this. 632 00:46:22,120 --> 00:46:26,420 Yoon Dal is getting adopted by a family in the US today. 633 00:46:28,330 --> 00:46:31,290 Hey, I mean... Honey. 634 00:46:31,290 --> 00:46:33,530 Ma'am. 635 00:46:42,310 --> 00:46:44,600 We need to leave now. 636 00:46:44,600 --> 00:46:46,160 It's about to come out. 637 00:46:46,160 --> 00:46:48,520 - Are you okay? - She's like this often. 638 00:46:48,520 --> 00:46:50,410 Honey. 639 00:46:50,410 --> 00:46:52,860 - Hurry! - Shit! 640 00:46:54,440 --> 00:46:56,980 Thank you, ma'am! 641 00:46:59,510 --> 00:47:01,570 Hey, hey! 642 00:47:13,730 --> 00:47:15,460 You were shopping at the grocery store. 643 00:47:15,460 --> 00:47:19,400 Pardon? Gosh, I must be senile! 644 00:47:21,190 --> 00:47:23,910 Gosh, that was a close one. 645 00:47:23,910 --> 00:47:29,570 Hey, how come you can only possess someone just for 10 minutes? 646 00:47:30,250 --> 00:47:31,720 I've been improving. 647 00:47:31,720 --> 00:47:34,180 Yes. You're doing great. 648 00:47:34,180 --> 00:47:35,940 Thank you. 649 00:47:38,190 --> 00:47:41,630 Hey, this is fun. 650 00:47:42,450 --> 00:47:44,990 It's so fun. 651 00:47:44,990 --> 00:47:47,580 You can't go there! 652 00:47:51,200 --> 00:47:55,120 It was difficult to get that sword. Why are you sitting like this? 653 00:47:55,860 --> 00:47:59,120 You should be having fun with it. 654 00:47:59,120 --> 00:48:02,190 Who would I have a sword fight with? 655 00:48:25,330 --> 00:48:27,180 Visitor, 656 00:48:27,180 --> 00:48:29,570 we need to take photos. 657 00:48:29,570 --> 00:48:31,590 There's no time left. 658 00:48:32,370 --> 00:48:34,520 You know Yoon Dal was adopted, right? 659 00:48:34,520 --> 00:48:37,450 Won't you say goodbye for the last time? 660 00:48:37,450 --> 00:48:39,250 I don't want to say goodbye. 661 00:48:39,250 --> 00:48:41,940 It's over once you say goodbye. 662 00:48:41,940 --> 00:48:43,620 I won't be able to see him again. 663 00:48:43,620 --> 00:48:45,880 I hate goodbyes. 664 00:48:46,590 --> 00:48:48,550 Kiddo. 665 00:48:48,550 --> 00:48:51,950 Unfortunately, the dead need to go somewhere. 666 00:48:51,950 --> 00:48:55,800 Why? Why am I the only one who's leaving? 667 00:48:55,800 --> 00:49:00,840 How about the bad man who did this to me? 668 00:49:00,840 --> 00:49:03,380 Why am I the only one leaving? 669 00:49:04,180 --> 00:49:07,020 If I leave, 670 00:49:07,020 --> 00:49:10,820 Yoon Dal will be left alone. 671 00:49:12,960 --> 00:49:16,060 Hey, hey, don't cry. 672 00:49:16,060 --> 00:49:18,650 Gosh, seriously... 673 00:49:22,200 --> 00:49:26,850 I was left alone as a kid, too. 674 00:49:27,840 --> 00:49:29,550 I've never told anyone this. 675 00:49:29,550 --> 00:49:32,110 I was really scared then. 676 00:49:32,910 --> 00:49:36,420 But I also had... well... 677 00:49:36,420 --> 00:49:38,820 What's the sword called again? 678 00:49:38,820 --> 00:49:40,960 Biryong Exorcising Sword. 679 00:49:40,960 --> 00:49:42,970 I had something like that, too. 680 00:49:42,970 --> 00:49:47,340 It was like Superman, who always protected me. 681 00:49:47,340 --> 00:49:49,880 It's okay. It's okay. 682 00:49:49,880 --> 00:49:52,150 Uncle! 683 00:49:54,260 --> 00:49:56,710 So I wasn't afraid at all. 684 00:49:56,710 --> 00:49:58,790 Even if you leave, 685 00:49:58,790 --> 00:50:04,090 Yoon Dal will end up with someone like Superman, too. 686 00:50:04,090 --> 00:50:06,420 So it's okay. 687 00:50:06,420 --> 00:50:08,540 Yoon Dal... 688 00:50:08,540 --> 00:50:10,560 He'll be okay. 689 00:50:11,240 --> 00:50:14,900 You'll say goodbye to him... 690 00:50:14,900 --> 00:50:17,200 like a cool older brother, right? 691 00:50:34,460 --> 00:50:41,200 [Dori Toys] 692 00:50:44,200 --> 00:50:47,950 Wow, Hyung. It's Biryong Exorcising Sword. 693 00:50:47,950 --> 00:50:51,390 I want that. I want it. Hurry, Hyung. 694 00:51:04,570 --> 00:51:07,360 [Dori Toys] 695 00:51:52,900 --> 00:51:54,750 Hyung. 696 00:51:55,550 --> 00:51:58,570 I don't want to go to the US. 697 00:52:00,480 --> 00:52:02,570 Hyung. 698 00:52:05,550 --> 00:52:08,120 I miss you. 699 00:52:09,040 --> 00:52:11,400 Can I help you meet him? 700 00:52:19,850 --> 00:52:21,940 Hey, kiddo, wait... 701 00:52:21,940 --> 00:52:23,240 Don't come near me. 702 00:52:23,240 --> 00:52:24,980 I'll scream if you come closer. 703 00:52:24,980 --> 00:52:26,810 Okay, I won't come. 704 00:52:26,810 --> 00:52:30,410 I won't. So could you listen to me? 705 00:52:33,610 --> 00:52:36,490 Yoon Hae is next to me right now. 706 00:52:36,490 --> 00:52:37,800 He wants to see you. 707 00:52:37,800 --> 00:52:39,560 Don't lie. 708 00:52:39,560 --> 00:52:43,300 Even seven-year-olds don't believe in stuff like that these days. 709 00:52:43,300 --> 00:52:48,240 Hey, your little brother is way smarter than you. 710 00:52:48,240 --> 00:52:50,110 Show me the evidence. 711 00:52:50,110 --> 00:52:54,560 - Evidence? - Kang Rim of the Haunted House. 712 00:52:57,470 --> 00:52:59,470 The Haunted House stuff? 713 00:52:59,470 --> 00:53:02,520 Hurry up and repeat after me. 714 00:53:03,220 --> 00:53:05,430 Fire of devotion! 715 00:53:05,430 --> 00:53:09,830 Hey, kiddo. I have social status and dignity. 716 00:53:09,830 --> 00:53:12,380 Do you think I'd do anything you tell me to? 717 00:53:26,500 --> 00:53:28,660 Fire of devotion. 718 00:53:32,570 --> 00:53:34,920 Fire of devotion! 719 00:53:34,920 --> 00:53:39,720 Pierce the enemy with the burning flame. 720 00:53:45,120 --> 00:53:47,200 Fire of devotion. 721 00:53:47,200 --> 00:53:51,920 Pierce the enemy with the burning flame! 722 00:54:00,490 --> 00:54:04,570 - Kang Rim... - Seals the evil energy! 723 00:54:07,960 --> 00:54:11,690 Kang Rim seals the evil energy! 724 00:54:22,780 --> 00:54:27,090 Was expelling ghosts always this embarrassing? 725 00:54:47,820 --> 00:54:50,900 You need to have a birthday party, kiddo. 726 00:55:11,220 --> 00:55:15,170 ♫ I've nothing to lose ♫ 727 00:55:17,160 --> 00:55:20,880 ♫ Every day was the same ♫ 728 00:55:24,580 --> 00:55:26,910 - Happy birthday. - Happy birthday. 729 00:55:26,910 --> 00:55:28,760 - Congrats. Congrats! - Congrats. Congrats! 730 00:55:28,760 --> 00:55:34,960 Hyung! 731 00:55:38,180 --> 00:55:41,170 I don't need stuff like this. 732 00:55:41,170 --> 00:55:45,610 I don't want this anymore. 733 00:55:47,100 --> 00:55:51,640 If only I didn't ask you for the toy... 734 00:55:51,640 --> 00:55:53,760 I'm sorry, Hyung. 735 00:55:57,430 --> 00:56:00,690 I'm actually not dead. 736 00:56:00,690 --> 00:56:08,670 I'm executing my mission according to Kang Rim's order. 737 00:56:09,590 --> 00:56:11,310 You're lying. 738 00:56:11,310 --> 00:56:13,180 I'm serious. 739 00:56:13,180 --> 00:56:17,520 Have you ever seen me lying? 740 00:56:17,520 --> 00:56:20,090 When are you coming back, then? 741 00:56:20,090 --> 00:56:22,560 After I finish my mission. 742 00:56:22,560 --> 00:56:25,950 You'll wait for me until then, right? 743 00:56:29,240 --> 00:56:32,610 Swear on Kang Rim's name. 744 00:56:32,610 --> 00:56:34,910 I swear on Kang Rim's name. 745 00:56:39,240 --> 00:56:43,010 Come back soon, okay? 746 00:57:07,380 --> 00:57:09,770 How dare he report me at my house? 747 00:57:09,770 --> 00:57:14,080 Why does he want a photo studio on top of the hill? 748 00:57:14,080 --> 00:57:17,440 He never gets customers, but why is the light on? 749 00:57:17,440 --> 00:57:19,740 How strange. 750 00:57:25,650 --> 00:57:29,270 Are they open or not? 751 00:57:36,840 --> 00:57:39,670 I'm sure I was mistaken then. 752 00:57:39,670 --> 00:57:43,620 There can't be a space like that behind the boiler room. 753 00:57:43,620 --> 00:57:45,280 By the way, this is strange. 754 00:57:45,280 --> 00:57:49,140 He just moved, but he's showing interest in Yoon Dal's orphanage. 755 00:57:49,140 --> 00:57:52,380 Is he committing some kind of new crime? 756 00:57:58,860 --> 00:58:01,460 [Director] 757 00:58:01,460 --> 00:58:03,580 Hello, Director. 758 00:58:03,580 --> 00:58:05,890 I haven't volunteered there in a while. I'm sorry. 759 00:58:05,890 --> 00:58:09,540 Attorney Han, is Yoon Dal there, by chance? 760 00:58:09,540 --> 00:58:13,360 - Pardon? - Someone saw him following some man earlier today. 761 00:58:13,360 --> 00:58:16,160 Yes, I'll look for him, too. 762 00:58:37,640 --> 00:58:42,270 Mr. Baek put his blood and sweat into this special cake. 763 00:58:43,080 --> 00:58:45,200 Make a wish now. 764 00:58:48,390 --> 00:58:52,970 Please make Hyung come back quickly. 765 00:58:53,750 --> 00:58:55,920 Amen... 766 00:58:55,920 --> 00:58:58,950 Please make sure Yoon Dal doesn't feel afraid. 767 00:58:58,950 --> 00:59:02,680 Okay. One, two, three. 768 00:59:04,540 --> 00:59:06,680 Happy birthday! 769 00:59:19,830 --> 00:59:21,960 It's your birthday, too, kiddo. 770 00:59:21,960 --> 00:59:23,900 Ahjussi. 771 00:59:23,900 --> 00:59:26,260 Goodbye, kiddo. 772 00:59:27,630 --> 00:59:31,740 Hyung, come back soon. 773 00:59:32,760 --> 00:59:38,230 Hyung! 774 00:59:40,450 --> 00:59:44,860 Hyung! 775 00:59:52,310 --> 00:59:55,840 Hyung! 776 01:00:02,450 --> 01:00:06,170 Hyung... 777 01:00:16,320 --> 01:00:20,390 Don't go. 778 01:00:22,100 --> 01:00:25,790 Hyung! 779 01:00:32,220 --> 01:00:33,710 Oh, my gosh! 780 01:00:33,710 --> 01:00:36,310 Thank God! 781 01:00:38,560 --> 01:00:41,190 Lee Yoon Dal, we were worried about you. 782 01:00:41,190 --> 01:00:44,510 I met Yoon Hae just now. 783 01:00:44,510 --> 01:00:48,740 The Hyung at the photo studio let me see him. 784 01:00:48,740 --> 01:00:50,940 - What? - Look at this. 785 01:00:50,940 --> 01:00:53,560 I had a birthday party with Yoon Hae. 786 01:00:53,560 --> 01:00:56,050 He gave me the Biryong Exorcising Sword, too. 787 01:01:02,400 --> 01:01:06,650 This bastard was an awful man. 788 01:01:37,910 --> 01:01:40,670 The people who come here ask me. 789 01:01:42,290 --> 01:01:45,340 "Why? For what reason... 790 01:01:45,340 --> 01:01:47,780 Where's the camera? 791 01:01:47,780 --> 01:01:53,200 only my life is filled with misfortunes?" 792 01:02:25,300 --> 01:02:26,950 Where's the camera? 793 01:02:26,950 --> 01:02:28,800 Give me the camera! 794 01:02:28,850 --> 01:02:30,600 Give me! 795 01:02:46,470 --> 01:02:48,560 Even though life is... 796 01:02:49,430 --> 01:02:51,960 filled with misfortunes... 797 01:03:02,980 --> 01:03:04,950 don't be discouraged. 798 01:03:26,680 --> 01:03:30,070 ♫ Never reaching what I want out of life ♫ 799 01:03:30,070 --> 01:03:32,900 ♫ They keep watching me without something in mind ♫ 800 01:03:32,900 --> 01:03:36,220 ♫ You're hilarious, precarious ♫ 801 01:03:36,220 --> 01:03:38,980 ♫ Boy, I'm serious. Oh, shut up, silly. ♫ 802 01:03:38,980 --> 01:03:40,590 Sometimes... 803 01:03:41,910 --> 01:03:44,810 - What's this? - the tables are turned. 804 01:03:44,810 --> 01:03:46,860 ♫ And shake-up. Gotta make it up. ♫ 805 01:03:46,860 --> 01:03:50,240 ♫ Some kind of magic is making me move ♫ 806 01:03:50,240 --> 01:03:53,460 ♫ Finally found the one makes us want to ♫ 807 01:03:53,460 --> 01:03:59,650 ♫ I guess someone is always on my mind ♫ 808 01:03:59,650 --> 01:04:04,850 ♫ Crashing with the world by my side ♫ 809 01:04:04,850 --> 01:04:06,850 ♫ But you're here now ♫ 810 01:04:06,850 --> 01:04:09,870 ♫ Boy, I feel like I'm having a breakthrough ♫ 811 01:04:09,870 --> 01:04:12,680 ♫ Got crazy the summer I met you ♫ 812 01:04:12,680 --> 01:04:15,670 ♫ Gotta be calling. No matter what's calling. ♫ 813 01:04:15,670 --> 01:04:19,120 ♫ Never be falling, make us get through ♫ 814 01:04:19,120 --> 01:04:22,050 ♫ You owe me, baby. You owe me, baby. ♫ 815 01:04:22,050 --> 01:04:25,480 ♫ You'd better not wish you were tough. And I gotta say. ♫ 816 01:04:25,480 --> 01:04:28,470 [The Midnight Studio] 817 01:04:28,470 --> 01:04:30,700 That man is suspicious in so many ways. 818 01:04:30,700 --> 01:04:32,710 He doesn't have a single contact on his phone. 819 01:04:32,710 --> 01:04:37,150 I'm a ghost photographer who takes photos of the dead. 820 01:04:38,420 --> 01:04:40,120 I really need you. 821 01:04:40,120 --> 01:04:42,630 Come to the studio when the sun sets. 822 01:04:42,630 --> 01:04:45,490 You actually see dead people? 823 01:04:45,490 --> 01:04:47,270 Shit, seriously. 824 01:04:47,270 --> 01:04:49,430 Don't tell Attorney Han. 825 01:04:49,430 --> 01:04:51,640 I never came here, okay? 826 01:04:51,640 --> 01:04:54,340 Stop feeling bad, lady. 827 01:04:54,340 --> 01:04:58,980 ♫ Finally found the one makes us want to ♫ 59071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.