Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,760
Ik zoek een meisje, dat kan zien.
2
00:00:04,820 --> 00:00:07,832
Ze is lang, blond.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,992
Ze leidde een groep mensen.
4
00:00:11,540 --> 00:00:14,434
Is ze hier?
- Misschien.
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,357
Ik moet haar vinden!
- Het is te laat.
6
00:00:40,900 --> 00:00:42,400
Jo?
7
00:01:28,320 --> 00:01:30,780
Wat wil je?
8
00:01:30,840 --> 00:01:34,271
Ik kwam kijken,
of er nog iemand was.
9
00:01:34,440 --> 00:01:37,432
Ben je op zoek naar meer bendeleiders?
10
00:01:39,000 --> 00:01:43,790
Voor zover ik kan zien, zijn
er geen bendes meer om te leiden.
11
00:01:43,960 --> 00:01:46,474
Ik kwam om mijn vrede te sluiten.
12
00:01:47,660 --> 00:01:50,235
Om te vragen om mee te doen.
13
00:01:50,920 --> 00:01:53,559
Zijn die van jou allemaal dood?
14
00:01:55,000 --> 00:01:57,719
Morgen zullen ze dat zijn.
15
00:01:59,320 --> 00:02:01,320
Hetzelfde met de mijne.
16
00:02:01,410 --> 00:02:03,755
Ze hebben het bij het rechte eind.
17
00:02:05,680 --> 00:02:11,198
We moeten opnieuw beginnen.
De enige vraag is: 'Hoe?'
18
00:02:14,680 --> 00:02:17,717
Ik vertrek morgenvroeg.
19
00:03:07,300 --> 00:03:13,072
Oh, God, onze hulp
in de afgelopen eeuwen
20
00:03:13,240 --> 00:03:18,519
Onze hoop voor de komende jaren
21
00:03:18,680 --> 00:03:25,472
Wees onze gids zolang
de problemen duren
22
00:03:25,640 --> 00:03:31,988
En ons eeuwige huis
23
00:03:33,720 --> 00:03:38,999
Mijn vrienden, laten we onze
dank aan God hernieuwen...
24
00:03:39,840 --> 00:03:43,594
om ons te midden van
zo'n ramp te bewaren.
25
00:03:44,720 --> 00:03:50,118
Ik wil jullie vragen om te bidden, dat
Hij met compassie zal zorgen voor allen,
26
00:03:50,180 --> 00:03:53,198
die nog steeds alleen
in de duisternis ronddwalen,
27
00:03:54,360 --> 00:03:59,036
en dat het Hem zal behagen
om hen hierheen te leiden,
28
00:03:59,200 --> 00:04:03,159
opdat wij hen kunnen helpen.
29
00:04:04,760 --> 00:04:08,938
Het spijt me, dat ik jullie heb laten
wachten, maar er is zoveel te doen.
30
00:04:09,000 --> 00:04:11,208
Miss Durrant, ik ben in het bijzonder
op zoek naar...
31
00:04:11,308 --> 00:04:13,730
het meisje, met wie ik
op de universiteit was.
32
00:04:13,800 --> 00:04:17,713
Misschien herinnert u zich ons samen.
Ze was lang, blond, ongeveer 23.
33
00:04:17,780 --> 00:04:20,594
Haar naam was Payton.
- Juffrouw Payton?
34
00:04:20,760 --> 00:04:25,515
Nee, ik kan u niet helpen, vrees ik.
Maar ze is nu zeker niet hier.
35
00:04:25,680 --> 00:04:28,880
Misschien is ze met de anderen
meegegaan. Ik weet het niet zeker.
36
00:04:29,040 --> 00:04:32,135
De anderen?
- Mr Beadley en majoor Anderson.
37
00:04:32,200 --> 00:04:34,695
En de meeste van de anderen,
die u op de universiteit zag.
38
00:04:34,795 --> 00:04:35,995
Zijn ze niet hier?
39
00:04:36,060 --> 00:04:40,792
Ze zijn wel gekomen. Het was
meneer Beadley, die van dit huis afwist.
40
00:04:40,860 --> 00:04:43,885
Maar enkelen van ons waren het
niet eens met hun ideeën...
41
00:04:43,985 --> 00:04:45,520
over de toekomst van de samenleving.
42
00:04:45,620 --> 00:04:49,674
U weet het misschien nog, ze schetsten
ons hun ideeën op de universiteit?
43
00:04:49,840 --> 00:04:51,100
Ja, ik herinner het me.
44
00:04:51,200 --> 00:04:53,694
Ze geloven, dat de mensheid
niet kan overleven...
45
00:04:53,760 --> 00:04:55,898
zonder de volledige
afschaffing van de moraal...
46
00:04:55,998 --> 00:04:58,080
zoals we die eerder hebben begrepen.
47
00:04:58,180 --> 00:05:01,295
Dat alles ondergeschikt moet zijn
aan de productie van kinderen,
48
00:05:01,360 --> 00:05:06,199
en of een kind, al dan niet een kind
van ware liefde is, is niet belangrijk.
49
00:05:06,360 --> 00:05:10,148
Toen ze aankwamen, herhaalden ze,
dat die acceptatie van hun filosofie...
50
00:05:10,320 --> 00:05:13,251
een voorwaarde was voor het
lidmaatschap van hun gemeenschap.
51
00:05:13,320 --> 00:05:14,678
We kwamen overeen om
uit elkaar te gaan...
52
00:05:14,778 --> 00:05:17,295
en ze boden vrijwillig aan
om het ergens anders te zoeken.
53
00:05:17,360 --> 00:05:19,949
Degenen, die hier
bleven zijn christen.
54
00:05:20,120 --> 00:05:23,092
Wij geloven, dat we ons tot Onze
Heer moeten wenden en zeggen:
55
00:05:23,160 --> 00:05:26,716
'We stellen ons vertrouwen in U.
Uw wetten zijn onze wetten.
56
00:05:26,780 --> 00:05:28,336
Leid ons op uw weg...
57
00:05:28,436 --> 00:05:31,192
en we weten, dat onze ziel
zal overleven.'
58
00:05:32,840 --> 00:05:35,991
Wat ga jij doen?
Ga je verder?
59
00:05:38,840 --> 00:05:42,953
Ik moet de andere groep vinden,
kijken, of Jo bij hen is.
60
00:05:43,120 --> 00:05:46,051
Ik heb er meer in gestopt, dan ik
me realiseerde, toen ze hier was.
61
00:05:46,120 --> 00:05:48,875
Kijk, geef het een dag.
62
00:05:49,900 --> 00:05:52,975
Laat me kijken, wat de kansen zijn
om deze plek weer op de rails te krijgen.
63
00:05:53,040 --> 00:05:57,237
Als het een mogelijkheid
lijkt, blijf ik.
64
00:05:58,300 --> 00:06:00,514
Zo niet, dan ga ik met je mee.
65
00:06:01,080 --> 00:06:03,280
Hun bedoelingen zijn goed.
66
00:06:03,348 --> 00:06:06,559
Hè! Dat gold ook voor
de mijne in Londen.
67
00:06:06,720 --> 00:06:09,996
Goede bedoelingen zijn niet meer genoeg.
68
00:06:11,040 --> 00:06:15,491
Deze plek kan een goed lopend bedrijf
zijn, als het goed is georganiseerd.
69
00:06:15,560 --> 00:06:20,190
Je hebt goed, goed beschermd land,
vee, een zoetwatervoorziening.
70
00:06:20,260 --> 00:06:22,047
We hebben zelfs een
elektriciteitsgenerator,
71
00:06:22,060 --> 00:06:24,740
die ik trouwens heb gerepareerd.
72
00:06:24,840 --> 00:06:27,513
Het werd tijd, dat iemand dat deed.
73
00:06:27,680 --> 00:06:30,114
U moet uw voorraden
van buitenaf opbouwen.
74
00:06:30,280 --> 00:06:33,670
Pak zoveel als u kunt,
nu het er nog is om te pakken.
75
00:06:33,840 --> 00:06:36,752
Het is geen diefstal.
Het is zelfbehoud.
76
00:06:37,120 --> 00:06:40,891
Ik heb al gepland om blinden
te leren nuttig werk te doen.
77
00:06:40,960 --> 00:06:44,596
Uw dominee wilde dat ze mandenvlechten
leerden! Wat heeft dat voor nut?
78
00:06:44,660 --> 00:06:47,770
Dat moet je niet doen. Je moet je niet
door hem laten overhalen...
79
00:06:47,970 --> 00:06:49,870
om nog meer blinden hierheen te halen.
80
00:06:49,940 --> 00:06:52,656
Met wat je nu heb, kun je het redden.
Als je het goed doet.
81
00:06:52,756 --> 00:06:54,456
Nog meer en je hebt het gehad.
82
00:06:54,520 --> 00:06:56,050
Als jullie niet allemaal
van honger omkomen,
83
00:06:56,150 --> 00:07:00,775
storten degenen, die kunnen zien, in.
84
00:07:00,840 --> 00:07:04,191
Dit is geen speculatie.
Dit is een voorspeld feit!
85
00:07:06,200 --> 00:07:10,591
Aan de andere kant, als
we doen wat ik zeg...
86
00:07:18,840 --> 00:07:21,110
Je hebt je best gedaan!
87
00:07:23,320 --> 00:07:25,320
Laten we gaan.
88
00:08:20,760 --> 00:08:24,350
Een stukje chocola?
- Lekker.
89
00:10:20,420 --> 00:10:22,920
Niet bewegen! Kom terug!
90
00:10:50,080 --> 00:10:52,469
Er is hier niemand anders.
91
00:10:53,640 --> 00:10:56,673
Het is bijna, alsof hij
op hem wachtte.
92
00:10:57,500 --> 00:11:01,388
Alsof hij wist, dat hij
die deur uit zou komen.
93
00:11:03,960 --> 00:11:09,114
Kom op. Jij weet alles van deze dingen.
Je hebt met ze gewerkt.
94
00:11:09,280 --> 00:11:11,410
Ja, goed.
95
00:11:11,480 --> 00:11:15,878
Ze maken me ziek. Het zijn net maden,
of gieren. Daar was ik klaar voor.
96
00:11:16,040 --> 00:11:19,191
Maar er is steeds meer!
97
00:11:20,380 --> 00:11:22,193
Ze lijken te weten, waar we zijn.
98
00:11:23,093 --> 00:11:26,074
Ze draaiden zich naar ons om,
toen ze de vrachtwagens zagen.
99
00:11:26,140 --> 00:11:28,573
Sommigen kwamen zelfs naar ons toe.
100
00:11:28,640 --> 00:11:33,072
Ze hebben de vrachtwagens niet gezien.
Het zijn planten. Ze kunnen niet zien.
101
00:11:40,320 --> 00:11:42,730
Het probleem met triffids is,
wat we niet weten.
102
00:11:44,900 --> 00:11:47,148
Sommige wetenschappers hebben een
heel speciale plant gekweekt...
103
00:11:47,248 --> 00:11:49,100
om een heel speciale
olie te produceren.
104
00:11:49,200 --> 00:11:50,479
We hebben de speciale olie...
105
00:11:50,579 --> 00:11:52,190
en we zijn opgezadeld
met een speciale plant.
106
00:11:52,260 --> 00:11:54,949
Hoe speciaal? Heeft hij hersenen?
- Doe niet zo idioot Het is een plant!
107
00:11:55,120 --> 00:11:58,278
Dat is geen antwoord.
- Dat is alles, wat ik weet!
108
00:12:02,280 --> 00:12:06,068
Maken ze je bang?
- Ja, en ze maken me ook ziek.
109
00:12:06,240 --> 00:12:08,834
Wat me het meest ziek
maakt, zit in deze puinhoop
110
00:12:09,000 --> 00:12:13,073
Zij zijn de enige dingen,
die dik worden en gedijen.
111
00:12:14,960 --> 00:12:17,633
Ik ga terug naar Tynsham.
112
00:12:19,440 --> 00:12:22,637
Nee, het is geen snelle beslissing.
113
00:12:22,800 --> 00:12:27,835
Het groeide de hele dag door, toen
ik daarbuiten in die woestenij rondreed.
114
00:12:27,900 --> 00:12:33,035
Dorp na dorp, huis na huis.
Nergens een adem van menselijk leven.
115
00:12:33,920 --> 00:12:35,938
Ik heb me de afgelopen dagen
meer eenzaam gevoeld,
116
00:12:36,038 --> 00:12:39,038
dan ik voor mogelijk had gehouden.
117
00:12:39,160 --> 00:12:44,009
Dus... er is één reden -
mijn menselijke behoefte.
118
00:12:44,080 --> 00:12:46,589
Maar de belangrijkste reden is deze.
119
00:12:46,760 --> 00:12:50,070
Ik heb dit onderweg uitgewerkt.
120
00:12:50,240 --> 00:12:52,231
We moeten deel uitmaken
van een gemeenschap...
121
00:12:52,331 --> 00:12:55,234
om enige hoop voor de
toekomst te hebben.
122
00:12:55,600 --> 00:12:57,821
Op dit moment hebben we alles,
wat we nodig hebben.
123
00:12:57,921 --> 00:13:00,021
Eten, voorraden, alles.
124
00:13:01,120 --> 00:13:03,971
Maar het eten zal bederven,
het metaal zal roesten,
125
00:13:04,040 --> 00:13:06,893
de benzine om de machines
aan te drijven raakt op.
126
00:13:08,840 --> 00:13:10,956
Voordat dat gebeurt,
127
00:13:11,120 --> 00:13:16,392
moeten we leren ploegen
en leren ploegen te maken,
128
00:13:16,460 --> 00:13:20,519
en leren het ijzer te smelten
om de ploegscharen te maken.
129
00:13:20,580 --> 00:13:23,482
We moeten leren om alles te reparern,
wat we verslijten. Zoniet...
130
00:13:25,380 --> 00:13:27,420
dan we nemen afscheid
van de beschaving...
131
00:13:27,520 --> 00:13:30,752
en glijden regelrecht
terug naar de barbaarsheid.
132
00:13:34,920 --> 00:13:38,435
Alle kennis staat in boeken,
133
00:13:38,600 --> 00:13:41,273
als we maar de tijd nemen om te leren.
134
00:13:41,340 --> 00:13:44,637
Tijd, zie je. Tijd.
135
00:13:47,600 --> 00:13:49,627
We hebben een gemeenschap nodig,
die groot genoeg is...
136
00:13:49,727 --> 00:13:52,115
voor sommige mensen om
vrij te zijn van productief werk,
137
00:13:52,180 --> 00:13:55,717
om tijd te hebben om te studeren
en te experimenteren...
138
00:13:55,880 --> 00:13:58,401
en de kinderen leren om zich
voor te bereiden op de dag,
139
00:13:58,501 --> 00:14:00,940
waarop wat we hebben, weg is.
140
00:14:01,040 --> 00:14:02,877
Wat deed je, voordat
dit allemaal gebeurde?
141
00:14:03,077 --> 00:14:06,278
Ik gaf geschiedenis les...
heel slecht.
142
00:14:06,640 --> 00:14:09,518
Maar nu zeg ik verstandige dingen.
143
00:14:10,400 --> 00:14:12,400
Ja, ik weet het.
144
00:14:15,080 --> 00:14:17,080
Ik krijg mijn zin in Tynsham.
145
00:14:17,800 --> 00:14:19,835
Ik zal meer subtiliteit
moeten gebruiken.
146
00:14:21,360 --> 00:14:25,353
Maar Ma Durrant heeft ons nodig.
- Ik ga niet met je mee.
147
00:14:26,720 --> 00:14:28,870
Waarom niet?
148
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Ik moet Jo vinden.
149
00:14:33,300 --> 00:14:36,597
Je weet niet eens, of ze nog leeft.
150
00:14:36,760 --> 00:14:38,876
Je hebt gelijk.
151
00:14:39,800 --> 00:14:43,376
Maar ik ga het uitzoeken.
Ik ga die andere groep zoeken.
152
00:14:43,476 --> 00:14:45,636
Als ze niet
bij hen is, begin ik opnieuw.
153
00:14:45,800 --> 00:14:47,950
Ik begin in het zuiden en werk...
154
00:14:48,120 --> 00:14:50,714
Wat?
- Het zuiden.
155
00:14:50,880 --> 00:14:52,880
Zuid-Downs!
156
00:14:53,520 --> 00:14:56,154
Een boerderij met
uitzicht op Pulborough.
157
00:14:57,960 --> 00:15:01,236
We hebben er ooit over gesproken,
als een plek om naartoe te gaan.
158
00:15:01,400 --> 00:15:02,511
Je hebt het dus opgelost?
159
00:15:02,611 --> 00:15:05,029
Als ik het kan vinden
en als ze daar is.
160
00:15:10,560 --> 00:15:11,742
Als je haar vindt,
161
00:15:11,842 --> 00:15:14,599
breng haar dan meteen
terug naar Tynsham.
162
00:15:16,000 --> 00:15:19,959
Ik zal je hulp nodighebben om die vrouw
bij haar verstand te brengen.
163
00:15:55,960 --> 00:15:58,190
Wat denk je, dat je aan het doen bent?
164
00:15:58,360 --> 00:16:01,272
Alstublieft. Kom alsjeblieft kijken,
wat er met Tommy is gebeurd.
165
00:16:22,680 --> 00:16:24,609
Een ding raakte hem en hij viel.
166
00:16:24,709 --> 00:16:27,271
Het wilde me raken, toen
ik probeerde te helpen.
167
00:16:30,880 --> 00:16:33,394
Ga snel achter de muur!
168
00:17:13,400 --> 00:17:15,872
Waar gaan we heen?
- Een dame zoeken.
169
00:17:15,940 --> 00:17:19,471
Is ze aardig?
- Ja, ik denk het wel.
170
00:17:19,640 --> 00:17:21,670
Hoe heet je?
- Suzan.
171
00:17:21,740 --> 00:17:24,818
Ik ben Bill.
- Bedankt, dat ik Rufus mocht nemen.
172
00:17:24,880 --> 00:17:28,516
Hij zal erg lief zijn.
- Dat is hem geraden!
173
00:18:29,880 --> 00:18:34,232
Het is hier ergens in de buurt,
maar ik weet niet precies waar.
174
00:18:34,400 --> 00:18:35,532
Wat ga je doen?
175
00:18:36,232 --> 00:18:39,838
Wachten tot het donker is, dan
proberen we onze lichten.
176
00:19:40,800 --> 00:19:43,189
Bill! Bill! Er is een licht!
177
00:19:46,320 --> 00:19:48,959
Ik denk, dat er een licht is.
178
00:20:29,080 --> 00:20:31,640
Zullen we gaan?
179
00:20:41,720 --> 00:20:44,518
Ik ben het kwijt. Ik ben het kwijt!
180
00:20:50,160 --> 00:20:52,160
Daar!
181
00:20:59,720 --> 00:21:01,720
Verdomme!
182
00:21:03,080 --> 00:21:05,269
We zullen terug moeten.
183
00:21:25,200 --> 00:21:27,395
Daar! Daar!
184
00:21:52,080 --> 00:21:56,358
Hallo, Bill. Lang niet gezien.
185
00:22:10,160 --> 00:22:13,152
Hallo! Kun je haar niet
binnenshuis kussen?
186
00:22:15,080 --> 00:22:20,335
Misschien had ik Dennis en Mary moeten
wekken, maar ik zag niet in, waarom.
187
00:22:22,200 --> 00:22:25,437
Je zult ze morgenochtend ontmoeten.
188
00:22:26,240 --> 00:22:29,789
Er verbleven hier
nog twee andere blinden.
189
00:22:29,860 --> 00:22:34,099
Maar ze gingen hulp halen
en kwamen nooit meer terug.
190
00:22:34,160 --> 00:22:37,477
Triffids?
- Denk het wel.
191
00:22:37,640 --> 00:22:41,713
Zijn er hier veel in de buurt?
- Veel te veel.
192
00:22:41,880 --> 00:22:44,553
Ziet het er erg duister uit?
193
00:22:45,440 --> 00:22:47,440
Nee.
194
00:22:48,080 --> 00:22:50,423
We weten, dat wij hier zijn,
er is Beadley's groep...
195
00:22:50,523 --> 00:22:52,940
en mensen in Tynsham.
196
00:22:53,040 --> 00:22:56,794
Er moeten overal ter wereld
vergelijkbare groepen zijn.
197
00:22:56,960 --> 00:22:57,960
Het wordt een hele strijd,
198
00:22:58,028 --> 00:23:00,039
maar ik denk, dat we er
wel doorheen komen.
199
00:23:02,400 --> 00:23:06,100
Ik denk, dat we allemaal beter zo snel
mogelijk naar Tynsham kunnen gaan.
200
00:23:07,360 --> 00:23:10,277
Coker zei, dat de enige
manier om te overleven is...
201
00:23:10,377 --> 00:23:13,056
om deel uit te maken van
een omvangrijke gemeenschap.
202
00:23:13,120 --> 00:23:14,929
Ik weet zeker, dat hij gelijk heeft.
203
00:23:16,800 --> 00:23:20,037
We zullen moeten wachten
tot Mary's baby is geboren.
204
00:23:20,200 --> 00:23:23,192
Het is over een paar weken uitgerekend.
205
00:23:23,360 --> 00:23:28,150
Nou, er is geen haast. Deze
plek voldoet nog wel even.
206
00:23:30,800 --> 00:23:32,203
Ik rijd over een paar
dagen naar Tynsham...
207
00:23:32,303 --> 00:23:34,303
en zeg ze, dat ze ons
kunnen verwachten.
208
00:25:11,920 --> 00:25:13,320
De anderen moeten weg zijn.
209
00:25:13,520 --> 00:25:17,790
Maar ze hebben toch zeker een
bericht achtergelaten.
210
00:25:17,960 --> 00:25:21,157
Ik kon er geen vinden.
- Wat is er gebeurd?
211
00:25:22,840 --> 00:25:25,877
De ziekte. Je kon het ruiken.
212
00:25:26,040 --> 00:25:29,933
Er waren overal lichamen,
ook dat van Miss Durrant.
213
00:25:30,000 --> 00:25:33,510
Hoe zit het met Coker?
- Ik weet het niet.
214
00:25:34,480 --> 00:25:37,069
Er waren zes nieuwe graven buiten.
215
00:25:38,480 --> 00:25:39,773
Dan staan we er alleen voor.
216
00:25:39,873 --> 00:25:42,673
We moeten proberen er hier
wat van te maken.
217
00:25:44,400 --> 00:25:45,989
Dat zullen we.
218
00:25:54,789 --> 00:25:59,189
Vertaling: MartinH
16865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.