All language subtitles for The Day of the Triffids s01e05 1080p bluray x264-carved (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,760 Ik zoek een meisje, dat kan zien. 2 00:00:04,820 --> 00:00:07,832 Ze is lang, blond. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,992 Ze leidde een groep mensen. 4 00:00:11,540 --> 00:00:14,434 Is ze hier? - Misschien. 5 00:00:15,320 --> 00:00:18,357 Ik moet haar vinden! - Het is te laat. 6 00:00:40,900 --> 00:00:42,400 Jo? 7 00:01:28,320 --> 00:01:30,780 Wat wil je? 8 00:01:30,840 --> 00:01:34,271 Ik kwam kijken, of er nog iemand was. 9 00:01:34,440 --> 00:01:37,432 Ben je op zoek naar meer bendeleiders? 10 00:01:39,000 --> 00:01:43,790 Voor zover ik kan zien, zijn er geen bendes meer om te leiden. 11 00:01:43,960 --> 00:01:46,474 Ik kwam om mijn vrede te sluiten. 12 00:01:47,660 --> 00:01:50,235 Om te vragen om mee te doen. 13 00:01:50,920 --> 00:01:53,559 Zijn die van jou allemaal dood? 14 00:01:55,000 --> 00:01:57,719 Morgen zullen ze dat zijn. 15 00:01:59,320 --> 00:02:01,320 Hetzelfde met de mijne. 16 00:02:01,410 --> 00:02:03,755 Ze hebben het bij het rechte eind. 17 00:02:05,680 --> 00:02:11,198 We moeten opnieuw beginnen. De enige vraag is: 'Hoe?' 18 00:02:14,680 --> 00:02:17,717 Ik vertrek morgenvroeg. 19 00:03:07,300 --> 00:03:13,072 Oh, God, onze hulp in de afgelopen eeuwen 20 00:03:13,240 --> 00:03:18,519 Onze hoop voor de komende jaren 21 00:03:18,680 --> 00:03:25,472 Wees onze gids zolang de problemen duren 22 00:03:25,640 --> 00:03:31,988 En ons eeuwige huis 23 00:03:33,720 --> 00:03:38,999 Mijn vrienden, laten we onze dank aan God hernieuwen... 24 00:03:39,840 --> 00:03:43,594 om ons te midden van zo'n ramp te bewaren. 25 00:03:44,720 --> 00:03:50,118 Ik wil jullie vragen om te bidden, dat Hij met compassie zal zorgen voor allen, 26 00:03:50,180 --> 00:03:53,198 die nog steeds alleen in de duisternis ronddwalen, 27 00:03:54,360 --> 00:03:59,036 en dat het Hem zal behagen om hen hierheen te leiden, 28 00:03:59,200 --> 00:04:03,159 opdat wij hen kunnen helpen. 29 00:04:04,760 --> 00:04:08,938 Het spijt me, dat ik jullie heb laten wachten, maar er is zoveel te doen. 30 00:04:09,000 --> 00:04:11,208 Miss Durrant, ik ben in het bijzonder op zoek naar... 31 00:04:11,308 --> 00:04:13,730 het meisje, met wie ik op de universiteit was. 32 00:04:13,800 --> 00:04:17,713 Misschien herinnert u zich ons samen. Ze was lang, blond, ongeveer 23. 33 00:04:17,780 --> 00:04:20,594 Haar naam was Payton. - Juffrouw Payton? 34 00:04:20,760 --> 00:04:25,515 Nee, ik kan u niet helpen, vrees ik. Maar ze is nu zeker niet hier. 35 00:04:25,680 --> 00:04:28,880 Misschien is ze met de anderen meegegaan. Ik weet het niet zeker. 36 00:04:29,040 --> 00:04:32,135 De anderen? - Mr Beadley en majoor Anderson. 37 00:04:32,200 --> 00:04:34,695 En de meeste van de anderen, die u op de universiteit zag. 38 00:04:34,795 --> 00:04:35,995 Zijn ze niet hier? 39 00:04:36,060 --> 00:04:40,792 Ze zijn wel gekomen. Het was meneer Beadley, die van dit huis afwist. 40 00:04:40,860 --> 00:04:43,885 Maar enkelen van ons waren het niet eens met hun ideeën... 41 00:04:43,985 --> 00:04:45,520 over de toekomst van de samenleving. 42 00:04:45,620 --> 00:04:49,674 U weet het misschien nog, ze schetsten ons hun ideeën op de universiteit? 43 00:04:49,840 --> 00:04:51,100 Ja, ik herinner het me. 44 00:04:51,200 --> 00:04:53,694 Ze geloven, dat de mensheid niet kan overleven... 45 00:04:53,760 --> 00:04:55,898 zonder de volledige afschaffing van de moraal... 46 00:04:55,998 --> 00:04:58,080 zoals we die eerder hebben begrepen. 47 00:04:58,180 --> 00:05:01,295 Dat alles ondergeschikt moet zijn aan de productie van kinderen, 48 00:05:01,360 --> 00:05:06,199 en of een kind, al dan niet een kind van ware liefde is, is niet belangrijk. 49 00:05:06,360 --> 00:05:10,148 Toen ze aankwamen, herhaalden ze, dat die acceptatie van hun filosofie... 50 00:05:10,320 --> 00:05:13,251 een voorwaarde was voor het lidmaatschap van hun gemeenschap. 51 00:05:13,320 --> 00:05:14,678 We kwamen overeen om uit elkaar te gaan... 52 00:05:14,778 --> 00:05:17,295 en ze boden vrijwillig aan om het ergens anders te zoeken. 53 00:05:17,360 --> 00:05:19,949 Degenen, die hier bleven zijn christen. 54 00:05:20,120 --> 00:05:23,092 Wij geloven, dat we ons tot Onze Heer moeten wenden en zeggen: 55 00:05:23,160 --> 00:05:26,716 'We stellen ons vertrouwen in U. Uw wetten zijn onze wetten. 56 00:05:26,780 --> 00:05:28,336 Leid ons op uw weg... 57 00:05:28,436 --> 00:05:31,192 en we weten, dat onze ziel zal overleven.' 58 00:05:32,840 --> 00:05:35,991 Wat ga jij doen? Ga je verder? 59 00:05:38,840 --> 00:05:42,953 Ik moet de andere groep vinden, kijken, of Jo bij hen is. 60 00:05:43,120 --> 00:05:46,051 Ik heb er meer in gestopt, dan ik me realiseerde, toen ze hier was. 61 00:05:46,120 --> 00:05:48,875 Kijk, geef het een dag. 62 00:05:49,900 --> 00:05:52,975 Laat me kijken, wat de kansen zijn om deze plek weer op de rails te krijgen. 63 00:05:53,040 --> 00:05:57,237 Als het een mogelijkheid lijkt, blijf ik. 64 00:05:58,300 --> 00:06:00,514 Zo niet, dan ga ik met je mee. 65 00:06:01,080 --> 00:06:03,280 Hun bedoelingen zijn goed. 66 00:06:03,348 --> 00:06:06,559 Hè! Dat gold ook voor de mijne in Londen. 67 00:06:06,720 --> 00:06:09,996 Goede bedoelingen zijn niet meer genoeg. 68 00:06:11,040 --> 00:06:15,491 Deze plek kan een goed lopend bedrijf zijn, als het goed is georganiseerd. 69 00:06:15,560 --> 00:06:20,190 Je hebt goed, goed beschermd land, vee, een zoetwatervoorziening. 70 00:06:20,260 --> 00:06:22,047 We hebben zelfs een elektriciteitsgenerator, 71 00:06:22,060 --> 00:06:24,740 die ik trouwens heb gerepareerd. 72 00:06:24,840 --> 00:06:27,513 Het werd tijd, dat iemand dat deed. 73 00:06:27,680 --> 00:06:30,114 U moet uw voorraden van buitenaf opbouwen. 74 00:06:30,280 --> 00:06:33,670 Pak zoveel als u kunt, nu het er nog is om te pakken. 75 00:06:33,840 --> 00:06:36,752 Het is geen diefstal. Het is zelfbehoud. 76 00:06:37,120 --> 00:06:40,891 Ik heb al gepland om blinden te leren nuttig werk te doen. 77 00:06:40,960 --> 00:06:44,596 Uw dominee wilde dat ze mandenvlechten leerden! Wat heeft dat voor nut? 78 00:06:44,660 --> 00:06:47,770 Dat moet je niet doen. Je moet je niet door hem laten overhalen... 79 00:06:47,970 --> 00:06:49,870 om nog meer blinden hierheen te halen. 80 00:06:49,940 --> 00:06:52,656 Met wat je nu heb, kun je het redden. Als je het goed doet. 81 00:06:52,756 --> 00:06:54,456 Nog meer en je hebt het gehad. 82 00:06:54,520 --> 00:06:56,050 Als jullie niet allemaal van honger omkomen, 83 00:06:56,150 --> 00:07:00,775 storten degenen, die kunnen zien, in. 84 00:07:00,840 --> 00:07:04,191 Dit is geen speculatie. Dit is een voorspeld feit! 85 00:07:06,200 --> 00:07:10,591 Aan de andere kant, als we doen wat ik zeg... 86 00:07:18,840 --> 00:07:21,110 Je hebt je best gedaan! 87 00:07:23,320 --> 00:07:25,320 Laten we gaan. 88 00:08:20,760 --> 00:08:24,350 Een stukje chocola? - Lekker. 89 00:10:20,420 --> 00:10:22,920 Niet bewegen! Kom terug! 90 00:10:50,080 --> 00:10:52,469 Er is hier niemand anders. 91 00:10:53,640 --> 00:10:56,673 Het is bijna, alsof hij op hem wachtte. 92 00:10:57,500 --> 00:11:01,388 Alsof hij wist, dat hij die deur uit zou komen. 93 00:11:03,960 --> 00:11:09,114 Kom op. Jij weet alles van deze dingen. Je hebt met ze gewerkt. 94 00:11:09,280 --> 00:11:11,410 Ja, goed. 95 00:11:11,480 --> 00:11:15,878 Ze maken me ziek. Het zijn net maden, of gieren. Daar was ik klaar voor. 96 00:11:16,040 --> 00:11:19,191 Maar er is steeds meer! 97 00:11:20,380 --> 00:11:22,193 Ze lijken te weten, waar we zijn. 98 00:11:23,093 --> 00:11:26,074 Ze draaiden zich naar ons om, toen ze de vrachtwagens zagen. 99 00:11:26,140 --> 00:11:28,573 Sommigen kwamen zelfs naar ons toe. 100 00:11:28,640 --> 00:11:33,072 Ze hebben de vrachtwagens niet gezien. Het zijn planten. Ze kunnen niet zien. 101 00:11:40,320 --> 00:11:42,730 Het probleem met triffids is, wat we niet weten. 102 00:11:44,900 --> 00:11:47,148 Sommige wetenschappers hebben een heel speciale plant gekweekt... 103 00:11:47,248 --> 00:11:49,100 om een heel speciale olie te produceren. 104 00:11:49,200 --> 00:11:50,479 We hebben de speciale olie... 105 00:11:50,579 --> 00:11:52,190 en we zijn opgezadeld met een speciale plant. 106 00:11:52,260 --> 00:11:54,949 Hoe speciaal? Heeft hij hersenen? - Doe niet zo idioot Het is een plant! 107 00:11:55,120 --> 00:11:58,278 Dat is geen antwoord. - Dat is alles, wat ik weet! 108 00:12:02,280 --> 00:12:06,068 Maken ze je bang? - Ja, en ze maken me ook ziek. 109 00:12:06,240 --> 00:12:08,834 Wat me het meest ziek maakt, zit in deze puinhoop 110 00:12:09,000 --> 00:12:13,073 Zij zijn de enige dingen, die dik worden en gedijen. 111 00:12:14,960 --> 00:12:17,633 Ik ga terug naar Tynsham. 112 00:12:19,440 --> 00:12:22,637 Nee, het is geen snelle beslissing. 113 00:12:22,800 --> 00:12:27,835 Het groeide de hele dag door, toen ik daarbuiten in die woestenij rondreed. 114 00:12:27,900 --> 00:12:33,035 Dorp na dorp, huis na huis. Nergens een adem van menselijk leven. 115 00:12:33,920 --> 00:12:35,938 Ik heb me de afgelopen dagen meer eenzaam gevoeld, 116 00:12:36,038 --> 00:12:39,038 dan ik voor mogelijk had gehouden. 117 00:12:39,160 --> 00:12:44,009 Dus... er is één reden - mijn menselijke behoefte. 118 00:12:44,080 --> 00:12:46,589 Maar de belangrijkste reden is deze. 119 00:12:46,760 --> 00:12:50,070 Ik heb dit onderweg uitgewerkt. 120 00:12:50,240 --> 00:12:52,231 We moeten deel uitmaken van een gemeenschap... 121 00:12:52,331 --> 00:12:55,234 om enige hoop voor de toekomst te hebben. 122 00:12:55,600 --> 00:12:57,821 Op dit moment hebben we alles, wat we nodig hebben. 123 00:12:57,921 --> 00:13:00,021 Eten, voorraden, alles. 124 00:13:01,120 --> 00:13:03,971 Maar het eten zal bederven, het metaal zal roesten, 125 00:13:04,040 --> 00:13:06,893 de benzine om de machines aan te drijven raakt op. 126 00:13:08,840 --> 00:13:10,956 Voordat dat gebeurt, 127 00:13:11,120 --> 00:13:16,392 moeten we leren ploegen en leren ploegen te maken, 128 00:13:16,460 --> 00:13:20,519 en leren het ijzer te smelten om de ploegscharen te maken. 129 00:13:20,580 --> 00:13:23,482 We moeten leren om alles te reparern, wat we verslijten. Zoniet... 130 00:13:25,380 --> 00:13:27,420 dan we nemen afscheid van de beschaving... 131 00:13:27,520 --> 00:13:30,752 en glijden regelrecht terug naar de barbaarsheid. 132 00:13:34,920 --> 00:13:38,435 Alle kennis staat in boeken, 133 00:13:38,600 --> 00:13:41,273 als we maar de tijd nemen om te leren. 134 00:13:41,340 --> 00:13:44,637 Tijd, zie je. Tijd. 135 00:13:47,600 --> 00:13:49,627 We hebben een gemeenschap nodig, die groot genoeg is... 136 00:13:49,727 --> 00:13:52,115 voor sommige mensen om vrij te zijn van productief werk, 137 00:13:52,180 --> 00:13:55,717 om tijd te hebben om te studeren en te experimenteren... 138 00:13:55,880 --> 00:13:58,401 en de kinderen leren om zich voor te bereiden op de dag, 139 00:13:58,501 --> 00:14:00,940 waarop wat we hebben, weg is. 140 00:14:01,040 --> 00:14:02,877 Wat deed je, voordat dit allemaal gebeurde? 141 00:14:03,077 --> 00:14:06,278 Ik gaf geschiedenis les... heel slecht. 142 00:14:06,640 --> 00:14:09,518 Maar nu zeg ik verstandige dingen. 143 00:14:10,400 --> 00:14:12,400 Ja, ik weet het. 144 00:14:15,080 --> 00:14:17,080 Ik krijg mijn zin in Tynsham. 145 00:14:17,800 --> 00:14:19,835 Ik zal meer subtiliteit moeten gebruiken. 146 00:14:21,360 --> 00:14:25,353 Maar Ma Durrant heeft ons nodig. - Ik ga niet met je mee. 147 00:14:26,720 --> 00:14:28,870 Waarom niet? 148 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Ik moet Jo vinden. 149 00:14:33,300 --> 00:14:36,597 Je weet niet eens, of ze nog leeft. 150 00:14:36,760 --> 00:14:38,876 Je hebt gelijk. 151 00:14:39,800 --> 00:14:43,376 Maar ik ga het uitzoeken. Ik ga die andere groep zoeken. 152 00:14:43,476 --> 00:14:45,636 Als ze niet bij hen is, begin ik opnieuw. 153 00:14:45,800 --> 00:14:47,950 Ik begin in het zuiden en werk... 154 00:14:48,120 --> 00:14:50,714 Wat? - Het zuiden. 155 00:14:50,880 --> 00:14:52,880 Zuid-Downs! 156 00:14:53,520 --> 00:14:56,154 Een boerderij met uitzicht op Pulborough. 157 00:14:57,960 --> 00:15:01,236 We hebben er ooit over gesproken, als een plek om naartoe te gaan. 158 00:15:01,400 --> 00:15:02,511 Je hebt het dus opgelost? 159 00:15:02,611 --> 00:15:05,029 Als ik het kan vinden en als ze daar is. 160 00:15:10,560 --> 00:15:11,742 Als je haar vindt, 161 00:15:11,842 --> 00:15:14,599 breng haar dan meteen terug naar Tynsham. 162 00:15:16,000 --> 00:15:19,959 Ik zal je hulp nodighebben om die vrouw bij haar verstand te brengen. 163 00:15:55,960 --> 00:15:58,190 Wat denk je, dat je aan het doen bent? 164 00:15:58,360 --> 00:16:01,272 Alstublieft. Kom alsjeblieft kijken, wat er met Tommy is gebeurd. 165 00:16:22,680 --> 00:16:24,609 Een ding raakte hem en hij viel. 166 00:16:24,709 --> 00:16:27,271 Het wilde me raken, toen ik probeerde te helpen. 167 00:16:30,880 --> 00:16:33,394 Ga snel achter de muur! 168 00:17:13,400 --> 00:17:15,872 Waar gaan we heen? - Een dame zoeken. 169 00:17:15,940 --> 00:17:19,471 Is ze aardig? - Ja, ik denk het wel. 170 00:17:19,640 --> 00:17:21,670 Hoe heet je? - Suzan. 171 00:17:21,740 --> 00:17:24,818 Ik ben Bill. - Bedankt, dat ik Rufus mocht nemen. 172 00:17:24,880 --> 00:17:28,516 Hij zal erg lief zijn. - Dat is hem geraden! 173 00:18:29,880 --> 00:18:34,232 Het is hier ergens in de buurt, maar ik weet niet precies waar. 174 00:18:34,400 --> 00:18:35,532 Wat ga je doen? 175 00:18:36,232 --> 00:18:39,838 Wachten tot het donker is, dan proberen we onze lichten. 176 00:19:40,800 --> 00:19:43,189 Bill! Bill! Er is een licht! 177 00:19:46,320 --> 00:19:48,959 Ik denk, dat er een licht is. 178 00:20:29,080 --> 00:20:31,640 Zullen we gaan? 179 00:20:41,720 --> 00:20:44,518 Ik ben het kwijt. Ik ben het kwijt! 180 00:20:50,160 --> 00:20:52,160 Daar! 181 00:20:59,720 --> 00:21:01,720 Verdomme! 182 00:21:03,080 --> 00:21:05,269 We zullen terug moeten. 183 00:21:25,200 --> 00:21:27,395 Daar! Daar! 184 00:21:52,080 --> 00:21:56,358 Hallo, Bill. Lang niet gezien. 185 00:22:10,160 --> 00:22:13,152 Hallo! Kun je haar niet binnenshuis kussen? 186 00:22:15,080 --> 00:22:20,335 Misschien had ik Dennis en Mary moeten wekken, maar ik zag niet in, waarom. 187 00:22:22,200 --> 00:22:25,437 Je zult ze morgenochtend ontmoeten. 188 00:22:26,240 --> 00:22:29,789 Er verbleven hier nog twee andere blinden. 189 00:22:29,860 --> 00:22:34,099 Maar ze gingen hulp halen en kwamen nooit meer terug. 190 00:22:34,160 --> 00:22:37,477 Triffids? - Denk het wel. 191 00:22:37,640 --> 00:22:41,713 Zijn er hier veel in de buurt? - Veel te veel. 192 00:22:41,880 --> 00:22:44,553 Ziet het er erg duister uit? 193 00:22:45,440 --> 00:22:47,440 Nee. 194 00:22:48,080 --> 00:22:50,423 We weten, dat wij hier zijn, er is Beadley's groep... 195 00:22:50,523 --> 00:22:52,940 en mensen in Tynsham. 196 00:22:53,040 --> 00:22:56,794 Er moeten overal ter wereld vergelijkbare groepen zijn. 197 00:22:56,960 --> 00:22:57,960 Het wordt een hele strijd, 198 00:22:58,028 --> 00:23:00,039 maar ik denk, dat we er wel doorheen komen. 199 00:23:02,400 --> 00:23:06,100 Ik denk, dat we allemaal beter zo snel mogelijk naar Tynsham kunnen gaan. 200 00:23:07,360 --> 00:23:10,277 Coker zei, dat de enige manier om te overleven is... 201 00:23:10,377 --> 00:23:13,056 om deel uit te maken van een omvangrijke gemeenschap. 202 00:23:13,120 --> 00:23:14,929 Ik weet zeker, dat hij gelijk heeft. 203 00:23:16,800 --> 00:23:20,037 We zullen moeten wachten tot Mary's baby is geboren. 204 00:23:20,200 --> 00:23:23,192 Het is over een paar weken uitgerekend. 205 00:23:23,360 --> 00:23:28,150 Nou, er is geen haast. Deze plek voldoet nog wel even. 206 00:23:30,800 --> 00:23:32,203 Ik rijd over een paar dagen naar Tynsham... 207 00:23:32,303 --> 00:23:34,303 en zeg ze, dat ze ons kunnen verwachten. 208 00:25:11,920 --> 00:25:13,320 De anderen moeten weg zijn. 209 00:25:13,520 --> 00:25:17,790 Maar ze hebben toch zeker een bericht achtergelaten. 210 00:25:17,960 --> 00:25:21,157 Ik kon er geen vinden. - Wat is er gebeurd? 211 00:25:22,840 --> 00:25:25,877 De ziekte. Je kon het ruiken. 212 00:25:26,040 --> 00:25:29,933 Er waren overal lichamen, ook dat van Miss Durrant. 213 00:25:30,000 --> 00:25:33,510 Hoe zit het met Coker? - Ik weet het niet. 214 00:25:34,480 --> 00:25:37,069 Er waren zes nieuwe graven buiten. 215 00:25:38,480 --> 00:25:39,773 Dan staan we er alleen voor. 216 00:25:39,873 --> 00:25:42,673 We moeten proberen er hier wat van te maken. 217 00:25:44,400 --> 00:25:45,989 Dat zullen we. 218 00:25:54,789 --> 00:25:59,189 Vertaling: MartinH 16865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.