All language subtitles for One.Step.Beyond.s2.31..Goodbye.Grandpa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,733 --> 00:00:05,437 - Is the story you're about to see true? 2 00:00:05,467 --> 00:00:06,970 Well, no one really knows. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,870 No one as yet has been able to prove, or disprove it. 4 00:00:09,900 --> 00:00:11,803 And so it remains in limbo. 5 00:00:11,833 --> 00:00:15,170 A part of that vast, unchartered world of physic phenomena, 6 00:00:15,200 --> 00:00:18,170 beyond our powers of explanation. 7 00:00:18,200 --> 00:00:20,933 (dramatic music) 8 00:00:27,267 --> 00:00:31,737 And a lonely place, with a rusty old railroad track, 9 00:00:31,767 --> 00:00:34,203 long since abandoned. 10 00:00:34,233 --> 00:00:37,400 And which, as you can see, ends there. 11 00:00:38,967 --> 00:00:39,800 Nowhere. 12 00:00:41,133 --> 00:00:42,633 Or, is it nowhere? 13 00:00:43,933 --> 00:00:45,437 Is this apparently godforsaken place 14 00:00:45,467 --> 00:00:47,937 perhaps not the beginning of a world 15 00:00:47,967 --> 00:00:51,337 that most of us don't suspect at all. 16 00:00:51,367 --> 00:00:53,367 Or completely over look? 17 00:01:02,967 --> 00:01:04,300 - Boy, you, boy! 18 00:01:12,633 --> 00:01:15,637 (door slams) 19 00:01:15,667 --> 00:01:17,767 (coughs) 20 00:01:20,467 --> 00:01:21,400 - It's her! 21 00:01:23,067 --> 00:01:27,100 It's her and I'm not going to miss her this time! 22 00:01:28,267 --> 00:01:30,433 Callie, can you hear that? 23 00:01:31,300 --> 00:01:32,603 - What, grandpa? 24 00:01:32,633 --> 00:01:33,567 - It's her! 25 00:01:49,933 --> 00:01:52,070 You hear it? Hear it? 26 00:01:52,100 --> 00:01:56,037 Yup, that's her, sure enough was her this time. 27 00:01:56,067 --> 00:01:58,633 Oh, we must've just missed her. 28 00:01:59,700 --> 00:02:00,933 Here, boy, hey. 29 00:02:14,400 --> 00:02:16,037 - Where you been, grandpa? 30 00:02:16,067 --> 00:02:16,833 - Oh, out. 31 00:02:22,067 --> 00:02:23,570 [Boy] Toot, toot! 32 00:02:23,600 --> 00:02:27,433 - [Callie] Stop with the sounds and sit down! 33 00:02:32,867 --> 00:02:34,937 (sighs) 34 00:02:34,967 --> 00:02:36,170 Hey! 35 00:02:36,200 --> 00:02:37,903 - Hey yourself, straw is cheaper. 36 00:02:37,933 --> 00:02:41,270 - Copy cat, you copied that from me. 37 00:02:41,300 --> 00:02:44,803 - You didn't think by any chance it was original? 38 00:02:44,833 --> 00:02:46,070 - What? 39 00:02:46,100 --> 00:02:49,137 - Never mind, eat your breakfast and shut up. 40 00:02:49,167 --> 00:02:51,770 - Sure, sure, eat my breakfast. 41 00:02:51,800 --> 00:02:53,670 (loud spoon clinking) 42 00:02:53,700 --> 00:02:55,737 - Cut that out! 43 00:02:55,767 --> 00:02:57,903 - You said to eat my breakfast, 44 00:02:57,933 --> 00:03:00,633 so I'm eatin' my breakfast, see? 45 00:03:07,500 --> 00:03:08,933 - I want raisins! 46 00:03:09,967 --> 00:03:11,503 - You can't have raisins. 47 00:03:11,533 --> 00:03:13,337 - I won't eat it without raisins. 48 00:03:13,367 --> 00:03:15,270 - Oh, don't then. 49 00:03:15,300 --> 00:03:18,233 - You said I didn't have to eat it! 50 00:03:19,467 --> 00:03:20,300 - Eat it! 51 00:03:21,800 --> 00:03:23,037 - I want raisins on it. 52 00:03:23,067 --> 00:03:25,570 - Can't have raisins on corn flakes, stupid. 53 00:03:25,600 --> 00:03:27,870 Raisins go on mush. 54 00:03:27,900 --> 00:03:30,437 - I don't care, I want raisins. 55 00:03:30,467 --> 00:03:33,903 - You little stupe, you now listen you boy, you, I told you, 56 00:03:33,933 --> 00:03:38,037 in the winter you have mush with raisins, get it? 57 00:03:38,067 --> 00:03:40,237 - I like raisins on corn flakes. 58 00:03:40,267 --> 00:03:43,737 - Oh, how do you know, you never even had it. 59 00:03:43,767 --> 00:03:45,670 - Oh, yes, I did, at that camp, 60 00:03:45,700 --> 00:03:47,937 that time, with grandpa, and that man. 61 00:03:47,967 --> 00:03:49,770 (car motor whirring) 62 00:03:49,800 --> 00:03:53,133 - He's stopping, the mailman's stopping! 63 00:03:55,567 --> 00:03:57,800 - Ain't nothin' but a bill. 64 00:04:04,100 --> 00:04:05,867 - It's for you, mama. 65 00:04:09,133 --> 00:04:11,233 - Package from him again. 66 00:04:13,933 --> 00:04:17,270 Meaning some fool thing we got no use for. 67 00:04:17,300 --> 00:04:18,603 - Open it quick ma, open it. 68 00:04:18,633 --> 00:04:19,537 - Yeah, hurry up! 69 00:04:19,567 --> 00:04:21,733 - What you think I'm doing? 70 00:04:33,500 --> 00:04:36,067 - Well, what's it for, exactly? 71 00:04:39,500 --> 00:04:41,337 - Tell you what it's for, exactly, 72 00:04:41,367 --> 00:04:43,737 to get me hot and mad and to marry him, 73 00:04:43,767 --> 00:04:45,737 that's what it's for. 74 00:04:45,767 --> 00:04:50,437 Look at that, five dollar price tag still on the bottom. 75 00:04:50,467 --> 00:04:53,700 I woulda write Nora a check for months. 76 00:04:54,767 --> 00:04:55,937 - Ma, ma, it's mine, isn't it? 77 00:04:55,967 --> 00:04:57,337 Say it's mine. 78 00:04:57,367 --> 00:04:58,170 - What? 79 00:04:58,200 --> 00:04:59,770 - Look, ma, the bow! 80 00:04:59,800 --> 00:05:01,903 The beautiful bow, please say I can have it! 81 00:05:01,933 --> 00:05:03,433 You've got to, ma! 82 00:05:04,867 --> 00:05:07,870 It's the only beautiful think in a hundred miles. 83 00:05:07,900 --> 00:05:10,037 - I want it, why can't I have it? 84 00:05:10,067 --> 00:05:14,200 - Don't listen to that sissy thing, ma, it's mine. 85 00:05:19,067 --> 00:05:21,370 - I could cut it in half and make two. 86 00:05:21,400 --> 00:05:24,370 But I guess it's better to have one good thing, 87 00:05:24,400 --> 00:05:25,637 than two piddling. 88 00:05:25,667 --> 00:05:28,167 - Gonna be another, certainly. 89 00:05:32,233 --> 00:05:34,170 - You little boy, didn't I tell you 90 00:05:34,200 --> 00:05:36,337 you weren't to have any raisins! 91 00:05:36,367 --> 00:05:38,937 - Oh, Callie, why don't you tell him the truth. 92 00:05:38,967 --> 00:05:40,737 Ain't any raisins left. 93 00:05:40,767 --> 00:05:44,237 - That's not the point, he's gotta learn. 94 00:05:44,267 --> 00:05:47,037 In the winter, you have mush with raisins. 95 00:05:47,067 --> 00:05:50,337 In the summer, you have cornflakes with milk. 96 00:05:50,367 --> 00:05:52,303 - For heaven's sakes, Callie. 97 00:05:52,333 --> 00:05:56,703 - Just, he's got to learn, somebody's got to teach him. 98 00:05:56,733 --> 00:05:59,037 - Why do you gotta have that old stove running for 99 00:05:59,067 --> 00:06:00,470 on a hot day? 100 00:06:00,500 --> 00:06:01,837 - I'm dyeing. 101 00:06:01,867 --> 00:06:03,237 - You're goofy. 102 00:06:03,267 --> 00:06:05,037 - You're fresh. 103 00:06:05,067 --> 00:06:07,670 - I'm dyeing your old tee shirt for the school play. 104 00:06:07,700 --> 00:06:09,367 - It's gonna be red. 105 00:06:11,900 --> 00:06:14,537 - I don't know, maybe when it's dry, it'll be passion red. 106 00:06:14,567 --> 00:06:15,400 - What? 107 00:06:16,233 --> 00:06:18,170 - Nothing, stupid. 108 00:06:18,200 --> 00:06:20,670 - What is dye made out of, Callie? 109 00:06:20,700 --> 00:06:22,370 - Beet juice. 110 00:06:22,400 --> 00:06:23,370 - It is not. 111 00:06:23,400 --> 00:06:25,270 - I oughta know, I made it. 112 00:06:25,300 --> 00:06:27,470 - Did you really, Callie? How? 113 00:06:27,500 --> 00:06:31,233 - Easy, just beet juice, and a pinch of salt. 114 00:06:32,233 --> 00:06:33,903 - What's the salt for? 115 00:06:33,933 --> 00:06:38,170 - Stupid, anybody knows you always add a pinch of salt. 116 00:06:38,200 --> 00:06:39,637 - Pinch, pinch! 117 00:06:39,667 --> 00:06:40,737 - Ow! 118 00:06:40,767 --> 00:06:41,637 - Pinch! 119 00:06:41,667 --> 00:06:42,500 - Ow! 120 00:06:45,067 --> 00:06:48,103 - Mama, something's gotta be done about that boy. 121 00:06:48,133 --> 00:06:50,703 - Callie, you go get that boy and get him in here 122 00:06:50,733 --> 00:06:52,903 to finish his breakfast. 123 00:06:52,933 --> 00:06:53,767 - Yes, ma. 124 00:06:57,400 --> 00:07:00,900 (melancholy violin music) 125 00:07:21,200 --> 00:07:23,037 - Who couldn't do that? 126 00:07:23,067 --> 00:07:24,300 - You couldn't. 127 00:07:26,167 --> 00:07:27,500 - You wanna bet? 128 00:07:29,933 --> 00:07:32,903 - You couldn't hit a tin can. 129 00:07:32,933 --> 00:07:35,200 Let's see you hit that cat. 130 00:07:37,267 --> 00:07:38,433 - Easy as pie. 131 00:07:40,100 --> 00:07:42,700 - Sissy, you missed it purpose. 132 00:08:02,367 --> 00:08:04,370 You're a nice kitty. 133 00:08:04,400 --> 00:08:06,067 You're a nice kitty. 134 00:08:07,433 --> 00:08:11,600 - Yeah, yeah, sissy boy, petting a mangy old stray cat. 135 00:08:14,800 --> 00:08:16,800 (meows) 136 00:08:26,267 --> 00:08:28,267 (meows) 137 00:08:43,067 --> 00:08:44,937 - Uh huh, looks like somebody's 138 00:08:44,967 --> 00:08:48,133 been feeding that mangy old stray cat? 139 00:08:49,267 --> 00:08:51,637 - It's nothing but canned milk and water. 140 00:08:51,667 --> 00:08:54,470 - Oh, Callie, Callie, Callie. 141 00:08:54,500 --> 00:08:57,537 You want to answer your old grandpa something? 142 00:08:57,567 --> 00:08:59,103 - I got time, dishes aren't done. 143 00:08:59,133 --> 00:09:01,837 - Why you always making out to that little lad like 144 00:09:01,867 --> 00:09:03,037 you're so tough? 145 00:09:03,067 --> 00:09:04,170 - I am tough! 146 00:09:04,200 --> 00:09:05,700 I'm hard as nails. 147 00:09:06,900 --> 00:09:09,037 And the sooner I teach him how to be the same, 148 00:09:09,067 --> 00:09:11,137 the better off he'll be. 149 00:09:11,167 --> 00:09:12,737 - Who told you that? 150 00:09:12,767 --> 00:09:14,370 You don't have to answer. 151 00:09:14,400 --> 00:09:17,437 - Nobody told me, I got eyes, and Grandpa, 152 00:09:17,467 --> 00:09:20,170 you're old enough to see yourself that sissy boys 153 00:09:20,200 --> 00:09:22,303 just got to wake up to the facts. 154 00:09:22,333 --> 00:09:24,470 Raisins on cornflakes. 155 00:09:24,500 --> 00:09:28,637 He don't half know the hard facts of life. 156 00:09:28,667 --> 00:09:32,203 - Oh, yeah, the hard facts of life. 157 00:09:32,233 --> 00:09:34,737 - Go ahead, make fun. 158 00:09:34,767 --> 00:09:38,933 - Callie, I gotta tell you one little thing, dishes or no. 159 00:09:39,967 --> 00:09:40,900 - Go ahead. 160 00:09:42,267 --> 00:09:44,537 - Well, it's about this ugly old 161 00:09:44,567 --> 00:09:46,370 world we got ourselves into. 162 00:09:46,400 --> 00:09:50,903 Now, now, I admit looking off from where we sit, 163 00:09:50,933 --> 00:09:52,533 it don't look much. 164 00:09:53,700 --> 00:09:55,803 It's kinda sad, isn't it? 165 00:09:55,833 --> 00:09:57,833 - It's sad and terrible. 166 00:09:59,200 --> 00:10:02,837 - But then, if a person takes the time 167 00:10:02,867 --> 00:10:06,533 to look real careful, and listen hard, look. 168 00:10:10,833 --> 00:10:12,733 Look here, Callie girl. 169 00:10:17,133 --> 00:10:20,903 Pink, and orange and yellow, where the sun kisses it. 170 00:10:20,933 --> 00:10:23,003 (crow cawing) 171 00:10:23,033 --> 00:10:26,703 Aw, I know that ugly old crow's got a harsh old voice, 172 00:10:26,733 --> 00:10:27,667 but listen. 173 00:10:29,633 --> 00:10:31,637 Listen now, you listen real hard. 174 00:10:31,667 --> 00:10:32,903 What do you hear? 175 00:10:32,933 --> 00:10:34,470 (birds chirping) 176 00:10:34,500 --> 00:10:35,567 - Wild quail? 177 00:10:36,833 --> 00:10:38,900 - Sweet, sweet, isn't it? 178 00:10:40,400 --> 00:10:44,267 - Ah, Callie, there's plenty of beautiful things around. 179 00:10:46,367 --> 00:10:50,337 For anyone who has the patience to look and listen. 180 00:10:50,367 --> 00:10:54,103 - Callie, come on in and finish the dishes. 181 00:10:54,133 --> 00:10:56,467 - Look, you look and listen. 182 00:11:05,267 --> 00:11:08,903 (harmonica music) 183 00:11:08,933 --> 00:11:12,903 - Little dipper, big dipper, you see 'em? 184 00:11:12,933 --> 00:11:14,670 Can you see 'em? 185 00:11:14,700 --> 00:11:16,937 - Where, grandpa, where? 186 00:11:16,967 --> 00:11:19,637 - Up there, they're all there, 187 00:11:19,667 --> 00:11:22,303 they just sorta move around, 188 00:11:22,333 --> 00:11:23,167 I reckon. 189 00:11:24,533 --> 00:11:27,037 Moving around, boy, now that's one of the best things 190 00:11:27,067 --> 00:11:31,067 in life, and you take that from a traveling man. 191 00:11:32,233 --> 00:11:36,037 - Boy, you gonna come in here and clean up this 192 00:11:36,067 --> 00:11:37,437 mess of glue and tape you made? 193 00:11:37,467 --> 00:11:39,937 - Sure, ma, in a minute, now. 194 00:11:39,967 --> 00:11:43,037 Tell about it again, you used to travel to different states, 195 00:11:43,067 --> 00:11:46,870 and cities, big cities, like Topeka and Omaha. 196 00:11:46,900 --> 00:11:49,470 - Oh sure, sure, you mean when I was engineer 197 00:11:49,500 --> 00:11:50,837 of the Silver Streak. 198 00:11:50,867 --> 00:11:52,370 - Yeah, that's when. 199 00:11:52,400 --> 00:11:54,770 - Aw, you mean, when I used to take that train of mine 200 00:11:54,800 --> 00:11:58,637 along the tracks before they tore up all that section? 201 00:11:58,667 --> 00:12:02,267 Take her along, 60, 70, 80 or 90 miles per! 202 00:12:03,833 --> 00:12:06,370 - Whiz, the fastest train in the world! 203 00:12:06,400 --> 00:12:09,937 - Clear about, in them days, anyway. 204 00:12:09,967 --> 00:12:13,103 - The engineer of the Silver Streak. 205 00:12:13,133 --> 00:12:16,170 - Yeah (laughing, coughing). 206 00:12:16,200 --> 00:12:17,937 - You sure traveled. 207 00:12:17,967 --> 00:12:21,470 - You know it. Beautiful things I seen, too. 208 00:12:21,500 --> 00:12:26,037 Lakes, big lake waters as far as I could see, 209 00:12:26,067 --> 00:12:28,200 and blue, blue as the sky. 210 00:12:30,367 --> 00:12:34,570 Blue as Callie's bottle of poster paints. 211 00:12:34,600 --> 00:12:38,767 - Grandpa, you gonna keep this boy out here all night? 212 00:12:39,767 --> 00:12:41,403 - Just a little bitty more, ma. 213 00:12:41,433 --> 00:12:44,470 - Now, now, the boy likes to hear about the old days. 214 00:12:44,500 --> 00:12:46,370 - Grandpa was the engineer. 215 00:12:46,400 --> 00:12:50,470 - He was the engineer's brakeman, that's what he was. 216 00:12:50,500 --> 00:12:52,803 - Ma, why do you always have to spoil everything? 217 00:12:52,833 --> 00:12:54,303 - Well, he was! 218 00:12:54,333 --> 00:12:57,837 Anyway, why do you want to talk about all that nonsense? 219 00:12:57,867 --> 00:13:00,670 Oh, come on, come on, you get to bed, boy. 220 00:13:00,700 --> 00:13:04,037 I cleaned up your mess for you now go on, get to bed. 221 00:13:04,067 --> 00:13:07,037 - Goodnight grandpa, I believe you. 222 00:13:07,067 --> 00:13:09,733 I believe you were the engineer. 223 00:13:20,233 --> 00:13:23,303 - I only meant, I didn't ... 224 00:13:23,333 --> 00:13:26,500 - It's alright, my dear, it's alright. 225 00:13:38,533 --> 00:13:42,103 Your ma thinks I'm getting so old. 226 00:13:42,133 --> 00:13:44,703 What she don't notice, 227 00:13:44,733 --> 00:13:48,133 is that she's getting old faster than me. 228 00:13:50,533 --> 00:13:53,237 - Just kind of forgot how, when she was just a little thing, 229 00:13:53,267 --> 00:13:56,737 her and her grandma used to sit up nights waiting 230 00:13:56,767 --> 00:13:59,503 for the old Silver sSreak to go by, 231 00:13:59,533 --> 00:14:02,603 and how, when I'd be gone for a few days, 232 00:14:02,633 --> 00:14:04,403 I'd toot them a signal. 233 00:14:04,433 --> 00:14:06,267 Two long, three short. 234 00:14:07,400 --> 00:14:09,770 - Two long, three short. 235 00:14:09,800 --> 00:14:11,937 - (laughs) oh, those were the days, 236 00:14:11,967 --> 00:14:14,037 we used to have some good times, Callie. 237 00:14:14,067 --> 00:14:17,303 Your old grandpa, he lived a full life. 238 00:14:17,333 --> 00:14:22,037 Sometimes I almost think I had more than my share. 239 00:14:22,067 --> 00:14:24,103 - Grandpa, what did you ever get? 240 00:14:24,133 --> 00:14:25,867 Nothing, that's what. 241 00:14:30,400 --> 00:14:34,103 - Listen, listen, do you hear that? 242 00:14:34,133 --> 00:14:35,570 - Hear what? 243 00:14:35,600 --> 00:14:36,537 - Shh! 244 00:14:36,567 --> 00:14:38,900 - What do you hear, grandpa? 245 00:14:40,367 --> 00:14:44,400 - Oh, just silly, sometimes every now and then it seems 246 00:14:45,600 --> 00:14:49,070 to me like I hear my dear old Silver Streak 247 00:14:49,100 --> 00:14:50,500 coming to get me. 248 00:14:51,700 --> 00:14:54,500 - Toooot, Toooot, toot, toot, toot. 249 00:14:56,967 --> 00:14:58,900 Coming to take me home. 250 00:15:03,067 --> 00:15:05,067 - Grandpa, you are home. 251 00:15:06,267 --> 00:15:08,103 Are you going somewhere? 252 00:15:08,133 --> 00:15:11,570 - No, don't you worry boy, your old grandpa's 253 00:15:11,600 --> 00:15:14,937 never going to get away from here without 254 00:15:14,967 --> 00:15:16,637 saying goodbye to you. 255 00:15:16,667 --> 00:15:20,600 And that's a promise (laughs). 256 00:15:23,367 --> 00:15:26,433 - See, dry as a bone, hard as a rock. 257 00:15:28,567 --> 00:15:31,400 Couldn't even grow a turnip on it. 258 00:15:33,067 --> 00:15:35,703 Just about the lousiest land anywhere. 259 00:15:35,733 --> 00:15:37,703 - I don't know, I like it. 260 00:15:37,733 --> 00:15:40,237 - That's 'cause you've never seen any place else. 261 00:15:40,267 --> 00:15:41,470 - Have you, Callie? 262 00:15:41,500 --> 00:15:43,370 - It's got nothing to do with it. 263 00:15:43,400 --> 00:15:46,570 In geography, oh, what's the use of telling a dumb boy. 264 00:15:46,600 --> 00:15:50,637 Now, if you were Mary Agnes, that sure was a mean thing, 265 00:15:50,667 --> 00:15:55,237 her parents taking her off to live in Kansas City. 266 00:15:55,267 --> 00:15:57,403 - And I guess Mary Agnes was about 267 00:15:57,433 --> 00:16:00,370 the only real close friend you ever had. 268 00:16:00,400 --> 00:16:03,903 - If Mary Agnes was here, I'd be only too happy to tell her 269 00:16:03,933 --> 00:16:05,537 about geography. 270 00:16:05,567 --> 00:16:09,103 Lovely places like Vermont, or Connecticut, 271 00:16:09,133 --> 00:16:13,203 where green grass grows under big trees, 272 00:16:13,233 --> 00:16:16,337 and winds from the ocean make everything smell 273 00:16:16,367 --> 00:16:18,237 divinely salty. 274 00:16:18,267 --> 00:16:19,703 - Why is salty divine? 275 00:16:19,733 --> 00:16:20,900 - Oh, shut up. 276 00:16:40,433 --> 00:16:43,767 - Callie, your grandpa, he had a stroke. 277 00:16:44,600 --> 00:16:45,533 - A stroke? 278 00:16:57,667 --> 00:17:00,067 - Callie, good girl, Callie. 279 00:17:01,800 --> 00:17:05,537 - Grandpa, I don't want you to be sick. 280 00:17:05,567 --> 00:17:07,067 - Goodbye, Callie. 281 00:17:10,733 --> 00:17:14,733 - Grandpa, grandpa, wait, wait grandpa, the boy. 282 00:17:32,300 --> 00:17:36,037 (melancholy violin music) 283 00:17:36,067 --> 00:17:38,803 - These old raisins will cake if someone don't eat 'em. 284 00:17:38,833 --> 00:17:40,537 - That's a brand new box, Callie, 285 00:17:40,567 --> 00:17:42,437 I only bought it yesterday. 286 00:17:42,467 --> 00:17:45,067 - Hot weather, they don't keep. 287 00:18:04,400 --> 00:18:06,537 - Son, you cleaned up that sink for me 288 00:18:06,567 --> 00:18:08,800 real nice for a little boy. 289 00:18:09,900 --> 00:18:11,937 You're not such little boy, after all, 290 00:18:11,967 --> 00:18:14,633 you're the man of the house now. 291 00:18:16,667 --> 00:18:19,233 You're taking things real good. 292 00:18:42,600 --> 00:18:44,070 (meows) 293 00:18:44,100 --> 00:18:45,403 - Shut up, you. 294 00:18:45,433 --> 00:18:46,837 (meow) 295 00:18:46,867 --> 00:18:48,870 I said shut up, you mangy old cat, 296 00:18:48,900 --> 00:18:51,500 think someone's gonna feed you? 297 00:18:52,633 --> 00:18:55,933 You better learn, nobody keeps promises. 298 00:18:57,100 --> 00:18:58,333 Nobody, nobody. 299 00:19:08,167 --> 00:19:11,670 - It's grandpa's promise you mean, about going away, 300 00:19:11,700 --> 00:19:14,070 and not saying goodbye. 301 00:19:14,100 --> 00:19:16,100 - Huh, you think I care? 302 00:19:27,833 --> 00:19:30,433 (can clanking) 303 00:19:37,533 --> 00:19:41,737 - Ornery old fool, what'd you have to go and die for? 304 00:19:41,767 --> 00:19:44,700 You're nothing but a mean old cuss. 305 00:19:46,067 --> 00:19:49,203 Breaking your promise, going off like that, without 306 00:19:49,233 --> 00:19:51,503 saying goodbye to the boy. 307 00:19:51,533 --> 00:19:54,637 Don't see why you had to tell me goodbye, 308 00:19:54,667 --> 00:19:58,067 I told you, I'm tough, and hard as nails. 309 00:20:00,067 --> 00:20:02,337 I can take anything. 310 00:20:02,367 --> 00:20:04,867 But boy, boy, sissy pants boy. 311 00:20:09,667 --> 00:20:13,070 Don't see why you didn't tell him bye. 312 00:20:13,100 --> 00:20:14,933 You oughta have known. 313 00:20:28,467 --> 00:20:31,633 - Don't need to go to be so soon, boy. 314 00:20:34,667 --> 00:20:37,937 Maybe you'd like to go out on the porch 315 00:20:37,967 --> 00:20:40,633 and sit with Callie awhile, huh? 316 00:20:57,367 --> 00:21:01,570 Wish I'd never said that about his grandpa. 317 00:21:01,600 --> 00:21:02,667 - I know, ma. 318 00:21:16,500 --> 00:21:17,433 - Boy? Boy? 319 00:21:26,967 --> 00:21:31,137 Grandpa, you crazy old coot, what'd you ever know 320 00:21:31,167 --> 00:21:33,400 about the world and things? 321 00:21:34,367 --> 00:21:37,103 You had it all wrong, grandpa. 322 00:21:37,133 --> 00:21:39,303 It's not true about beautiful things 323 00:21:39,333 --> 00:21:41,667 and happy things all around. 324 00:21:43,633 --> 00:21:46,170 I've looked and looked, 325 00:21:46,200 --> 00:21:48,800 and I've listened and listened. 326 00:21:49,800 --> 00:21:52,467 (train whistle) 327 00:21:53,733 --> 00:21:55,903 Boy! Listen, listen! 328 00:21:55,933 --> 00:21:57,837 - I don't hear anything. 329 00:21:57,867 --> 00:21:59,337 - You've got to! 330 00:21:59,367 --> 00:22:01,403 Can't you hear, listen you little stupe, listen! 331 00:22:01,433 --> 00:22:02,670 (train whistle) 332 00:22:02,700 --> 00:22:04,670 It's the Silver Streak! 333 00:22:04,700 --> 00:22:08,370 - It is, Callie, it's grandpa's train, it's taking him home! 334 00:22:08,400 --> 00:22:11,337 - It's his signal, remember, two long, three short. 335 00:22:11,367 --> 00:22:15,367 (train locomotion and whistles) 336 00:22:17,600 --> 00:22:19,200 - Bye grandpa, bye! 337 00:22:21,933 --> 00:22:26,770 Gosh, wasn't it super, I bet nobody'd be able to believe it. 338 00:22:26,800 --> 00:22:31,037 - We won't tell them, we won't tell anybody. 339 00:22:31,067 --> 00:22:34,833 They won't believe it, but who cares, we know. 340 00:22:37,367 --> 00:22:40,200 You, and me, it's just between us. 341 00:22:41,867 --> 00:22:44,837 - You mean a secret, like you and Mary Agnes had? 342 00:22:44,867 --> 00:22:46,637 Just between friends? 343 00:22:46,667 --> 00:22:48,037 - What else? 344 00:22:48,067 --> 00:22:49,270 Now that grandpa's gone, 345 00:22:49,300 --> 00:22:51,037 you gotta have some friend now, don't you? 346 00:22:51,067 --> 00:22:54,403 - Gosh Callie, thanks, I like you too. 347 00:22:54,433 --> 00:22:57,037 - It's nothing, just don't let it go to your head. 348 00:22:57,067 --> 00:23:00,967 Now get inside there boy before you catch cold. 349 00:23:12,100 --> 00:23:14,170 Thanks, grandpa. 350 00:23:14,200 --> 00:23:15,867 Thanks ever so much. 351 00:23:29,767 --> 00:23:31,870 - It's a well known fact that 352 00:23:31,900 --> 00:23:35,733 the desert land produces all types of mirages. 353 00:23:37,133 --> 00:23:39,737 It is also true that sounds have been known to carry 354 00:23:39,767 --> 00:23:43,470 over great distances on the dry desert air. 355 00:23:43,500 --> 00:23:46,670 (train whistle) 356 00:23:46,700 --> 00:23:49,903 But have you ever heard of a mirage 357 00:23:49,933 --> 00:23:52,370 that makes a sound like that? 358 00:23:52,400 --> 00:23:54,937 In any event, the children will sleep well tonight. 359 00:23:54,967 --> 00:23:59,133 For the young do not question that which is miraculous. 360 00:24:00,600 --> 00:24:01,433 Do you? 25825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.