All language subtitles for One.Step.Beyond.s2.28..Gypsy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:02,270 - Have you ever had the feeling 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,037 that you knew what someone was going to say 3 00:00:04,067 --> 00:00:06,403 just before he said it? 4 00:00:06,433 --> 00:00:08,137 Or have you ever walked into a strange room 5 00:00:08,167 --> 00:00:11,937 and had the sensation that you'd been there before? 6 00:00:11,967 --> 00:00:16,770 Well if you have, you've taken a small step beyond. 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,733 Now watch a giant step. 8 00:00:19,600 --> 00:00:22,333 (dramatic music) 9 00:00:23,900 --> 00:00:25,303 - Actually, Mr. Newland, 10 00:00:25,333 --> 00:00:29,070 I keep these records buried as deeply as I can. 11 00:00:29,100 --> 00:00:31,637 I think you'll understand when you see them. 12 00:00:31,667 --> 00:00:33,037 - Sounds fascinating, Warden. 13 00:00:33,067 --> 00:00:35,237 - It's probably just the boy's imagination. 14 00:00:35,267 --> 00:00:37,570 - His letters to me were certainly very persuasive. 15 00:00:37,600 --> 00:00:38,870 Is this he? - Yes. 16 00:00:38,900 --> 00:00:41,503 From his psychological examination he appears 17 00:00:41,533 --> 00:00:43,967 as stable as any 18-year-old, 18 00:00:45,100 --> 00:00:47,870 except for stealing an automobile. 19 00:00:47,900 --> 00:00:51,503 Now this is a transcript of what he says happened. 20 00:00:51,533 --> 00:00:53,170 - May I see that? - Of course. 21 00:00:53,200 --> 00:00:54,670 - Thank you. 22 00:00:54,700 --> 00:00:57,267 (eerie music) 23 00:01:01,567 --> 00:01:03,637 - Mr. Newland, a prison warden 24 00:01:03,667 --> 00:01:07,337 has got to be an absolute realist, but... 25 00:01:07,367 --> 00:01:08,903 - Yes? 26 00:01:08,933 --> 00:01:11,870 - But something happened, something... 27 00:01:11,900 --> 00:01:13,603 - Something psychic? 28 00:01:13,633 --> 00:01:15,537 That the word you're looking for? 29 00:01:15,567 --> 00:01:16,800 - I don't know. 30 00:01:17,933 --> 00:01:20,833 (orchestral music) 31 00:01:22,233 --> 00:01:24,733 (eerie music) 32 00:01:29,567 --> 00:01:32,233 (whistle blows) 33 00:01:36,367 --> 00:01:37,267 - Hey, Abe. 34 00:01:38,200 --> 00:01:39,870 What you got there? 35 00:01:39,900 --> 00:01:43,137 Anybody see you sneak that deadly weapon in here? 36 00:01:43,167 --> 00:01:44,370 - That punk. 37 00:01:44,400 --> 00:01:46,103 A toothpick. 38 00:01:46,133 --> 00:01:47,303 - Abe, what you do? 39 00:01:47,333 --> 00:01:48,670 You give yourself manicure? 40 00:01:48,700 --> 00:01:50,870 You got big date later maybe, tonight? 41 00:01:50,900 --> 00:01:52,537 - Is everybody a comedian? 42 00:01:52,567 --> 00:01:54,303 Hey, Folger, tell him, huh? 43 00:01:54,333 --> 00:01:57,270 Before here, how I was out there. 44 00:01:57,300 --> 00:01:58,537 A big wheel. 45 00:01:58,567 --> 00:02:00,137 Operator. 46 00:02:00,167 --> 00:02:01,670 - You heard him. 47 00:02:01,700 --> 00:02:04,237 His own private barber, two dozen pairs of shoes 48 00:02:04,267 --> 00:02:05,437 in the closet. 49 00:02:05,467 --> 00:02:07,037 - 26 pairs. 50 00:02:07,067 --> 00:02:08,237 Real alligator. 51 00:02:08,267 --> 00:02:10,803 Fine English leather, custom-made. 52 00:02:10,833 --> 00:02:12,270 - Hey, shoes. 53 00:02:12,300 --> 00:02:15,770 Now there's something my lady was always fussin' about. 54 00:02:15,800 --> 00:02:17,737 "Make sure you get the right size. 55 00:02:17,767 --> 00:02:20,103 "Gotta keep your feet dry." 56 00:02:20,133 --> 00:02:21,337 Yeah. 57 00:02:21,367 --> 00:02:23,870 You should've heard my old lady carry on. 58 00:02:23,900 --> 00:02:25,537 - Yeah, but 10 or 15 years ago, 59 00:02:25,567 --> 00:02:26,703 you should've seen me. 60 00:02:26,733 --> 00:02:28,437 Real class. 61 00:02:28,467 --> 00:02:30,070 - You tell 'em, Abe. 62 00:02:30,100 --> 00:02:31,433 A fashion plate. 63 00:02:32,367 --> 00:02:35,270 - Yeah, you're nothin' now, Abe. 64 00:02:35,300 --> 00:02:36,937 - Nothin'. 65 00:02:36,967 --> 00:02:39,303 Gypsy tired of bein' nothing. 66 00:02:39,333 --> 00:02:40,570 A gypsy locked up. 67 00:02:40,600 --> 00:02:44,037 A gypsy like more than anybody else to roam. 68 00:02:44,067 --> 00:02:45,937 It's no good for Gypsy. 69 00:02:45,967 --> 00:02:47,803 Is better to be dead. 70 00:02:47,833 --> 00:02:51,833 - You don't have to be a gypsy to wanna be free. 71 00:03:00,800 --> 00:03:05,203 - So maybe you got enough of this jail, huh? 72 00:03:05,233 --> 00:03:07,770 (dramatic music) 73 00:03:07,800 --> 00:03:08,633 - Maybe. 74 00:03:10,833 --> 00:03:13,537 - I like the sound of rain. 75 00:03:13,567 --> 00:03:15,637 The rain on the face, 76 00:03:15,667 --> 00:03:18,570 walking through the wet fields, 77 00:03:18,600 --> 00:03:20,137 traveling. 78 00:03:20,167 --> 00:03:22,703 The sound of the rain on the caravan. 79 00:03:22,733 --> 00:03:24,903 - You had a caravan, for real, huh Gypsy? 80 00:03:24,933 --> 00:03:26,137 - Oh, you bet. 81 00:03:26,167 --> 00:03:28,470 When I was little kid. 82 00:03:28,500 --> 00:03:29,333 My mama, 83 00:03:30,333 --> 00:03:31,167 my papa, 84 00:03:32,067 --> 00:03:33,467 my four brothers. 85 00:03:34,900 --> 00:03:38,670 Come winter we all sleep inside the caravan. 86 00:03:38,700 --> 00:03:40,137 - All of you, huh? 87 00:03:40,167 --> 00:03:41,837 The whole family together. 88 00:03:41,867 --> 00:03:43,633 - Come summer nights, 89 00:03:44,500 --> 00:03:45,667 starry nights. 90 00:03:47,633 --> 00:03:49,200 - I can't lose you. 91 00:03:50,100 --> 00:03:52,170 I can't lose you, Cheryl. 92 00:03:52,200 --> 00:03:53,367 I'll kill you! 93 00:03:54,300 --> 00:03:58,503 (sobbing and exclaiming) 94 00:03:58,533 --> 00:03:59,470 (laughing) 95 00:03:59,500 --> 00:04:01,037 - A big tough guy. 96 00:04:01,067 --> 00:04:02,670 Hittin' a picture of a broad though, huh? 97 00:04:02,700 --> 00:04:04,403 - Why you-- - Yeah, you'll show no one. 98 00:04:04,433 --> 00:04:05,603 - Easy, all of you. 99 00:04:05,633 --> 00:04:06,467 Easy! 100 00:04:07,400 --> 00:04:09,037 Take it easy! 101 00:04:09,067 --> 00:04:10,567 Ain't that enough? 102 00:04:13,067 --> 00:04:16,067 (orchestral music) 103 00:04:22,900 --> 00:04:24,500 - This is his girl. 104 00:04:25,633 --> 00:04:28,770 That's the one he did the stick-up for. 105 00:04:28,800 --> 00:04:33,303 He gets sent up and she runs off with the bread. 106 00:04:33,333 --> 00:04:35,437 There ain't nothin' worth it. 107 00:04:35,467 --> 00:04:39,633 Nothin' in this whole lousy world worth bein' locked up for. 108 00:04:46,167 --> 00:04:48,167 Everybody's for himself. 109 00:04:54,433 --> 00:04:56,470 - How long you figure Folger's gonna be 110 00:04:56,500 --> 00:04:58,733 in the sweat box this time? 111 00:05:00,233 --> 00:05:02,037 - As long as they want to keep him. 112 00:05:02,067 --> 00:05:03,270 - Who needs him? 113 00:05:03,300 --> 00:05:06,303 We can get out of here without him. 114 00:05:06,333 --> 00:05:07,537 You're gonna tell him. 115 00:05:07,567 --> 00:05:10,303 You're gonna let him in on it? 116 00:05:10,333 --> 00:05:12,067 - Shut up, will you? 117 00:05:12,933 --> 00:05:14,500 - What's goin' on? 118 00:05:20,567 --> 00:05:22,233 It's a break, right? 119 00:05:23,733 --> 00:05:25,733 You're plannin' a break. 120 00:05:28,067 --> 00:05:28,833 When? 121 00:05:31,533 --> 00:05:33,037 Listen you guys, anybody gets out of here 122 00:05:33,067 --> 00:05:34,570 I'm gettin' with 'em. 123 00:05:34,600 --> 00:05:36,767 You don't leave me behind. 124 00:05:38,233 --> 00:05:42,137 I'll take Folger's place, right, Gypsy? 125 00:05:42,167 --> 00:05:43,737 - You no go. 126 00:05:43,767 --> 00:05:44,703 - What do you mean, I no go? 127 00:05:44,733 --> 00:05:46,037 Why? 128 00:05:46,067 --> 00:05:47,667 - Because I say so. 129 00:05:50,067 --> 00:05:51,100 - That's why. 130 00:05:52,800 --> 00:05:53,800 - We'll see. 131 00:06:03,167 --> 00:06:05,933 (chain rattling) 132 00:06:11,133 --> 00:06:14,070 they just let you outta the sweat box, huh, Folger? 133 00:06:14,100 --> 00:06:14,933 - Yeah. 134 00:06:18,067 --> 00:06:19,703 - See you in the cell. 135 00:06:19,733 --> 00:06:23,703 - (scoffs) I can't wait. 136 00:06:23,733 --> 00:06:25,037 - Hey, Gypsy. 137 00:06:25,067 --> 00:06:27,203 That's good, huh, they let Folger out. 138 00:06:27,233 --> 00:06:28,067 - So? 139 00:06:29,067 --> 00:06:30,837 - So now he goes too. 140 00:06:30,867 --> 00:06:31,937 The four of us. 141 00:06:31,967 --> 00:06:33,870 Friday when we make the break. 142 00:06:33,900 --> 00:06:35,503 - No four of us. 143 00:06:35,533 --> 00:06:36,367 Three. 144 00:06:37,367 --> 00:06:39,700 - I told you, I'm goin' too. 145 00:06:42,167 --> 00:06:44,933 (chain rattling) 146 00:06:50,400 --> 00:06:51,937 - Punk kid. 147 00:06:51,967 --> 00:06:53,503 There's no four of us. 148 00:06:53,533 --> 00:06:55,570 When the time comes, it's every man for himself. 149 00:06:55,600 --> 00:06:58,037 Abe boy, Folger for Folger and Gypsy for Gypsy. 150 00:06:58,067 --> 00:06:59,570 - Yeah, and me for me. 151 00:06:59,600 --> 00:07:02,937 - And me for me, nobody invite you along, nobody want you. 152 00:07:02,967 --> 00:07:04,537 You not a man, you punk. 153 00:07:04,567 --> 00:07:05,603 You mama's boy! 154 00:07:05,633 --> 00:07:07,670 (grunting) (blows thudding) 155 00:07:07,700 --> 00:07:08,870 Hey guards, you see that? 156 00:07:08,900 --> 00:07:10,403 He tried to kill Gypsy. 157 00:07:10,433 --> 00:07:13,037 Punk, punk! (grunting) 158 00:07:13,067 --> 00:07:14,837 (blows thudding) 159 00:07:14,867 --> 00:07:16,703 You gonna stay here with them, if I have to get you thrown 160 00:07:16,733 --> 00:07:18,403 in the sweat box to make sure you no get out. 161 00:07:18,433 --> 00:07:21,070 (grunting) Hey, guard! 162 00:07:21,100 --> 00:07:23,303 He kill Gypsy! (blows thudding) 163 00:07:23,333 --> 00:07:25,403 Hurry up, I hold him for you, guard! 164 00:07:25,433 --> 00:07:26,837 - What's goin' on here? 165 00:07:26,867 --> 00:07:28,237 - I hold him for you, guard, he try to kill Gypsy. 166 00:07:28,267 --> 00:07:29,370 I think he go out of his head. 167 00:07:29,400 --> 00:07:32,670 - Get on your feet. - I kill.... 168 00:07:32,700 --> 00:07:34,067 - I said get up! 169 00:07:36,200 --> 00:07:37,137 (grunting) 170 00:07:37,167 --> 00:07:38,903 (blows thudding) 171 00:07:38,933 --> 00:07:41,167 (clanking) 172 00:07:49,200 --> 00:07:50,067 - Okay. 173 00:08:02,867 --> 00:08:05,867 (suspenseful music) 174 00:08:07,067 --> 00:08:08,503 Okay. 175 00:08:08,533 --> 00:08:11,570 Just take it easy, don't run. 176 00:08:11,600 --> 00:08:13,100 Just walk natural. 177 00:08:51,500 --> 00:08:53,770 (whistle blows) 178 00:08:53,800 --> 00:08:56,567 (siren wailing) 179 00:09:15,133 --> 00:09:18,067 (gunshots booming) 180 00:09:42,600 --> 00:09:44,500 Okay, come on, come on. 181 00:09:50,967 --> 00:09:52,270 - [Man] Go. 182 00:09:52,300 --> 00:09:54,370 - [Man] Come on. 183 00:09:54,400 --> 00:09:57,067 (dogs barking) 184 00:10:17,567 --> 00:10:18,400 - Ow. 185 00:10:22,000 --> 00:10:24,870 No, help yourself, Gypsy. 186 00:10:24,900 --> 00:10:26,470 I'll help me. 187 00:10:26,500 --> 00:10:29,267 (dramatic music) 188 00:10:31,867 --> 00:10:34,467 (dogs barking) 189 00:10:41,733 --> 00:10:44,003 (panting) 190 00:10:44,033 --> 00:10:46,300 (groaning) 191 00:10:48,233 --> 00:10:49,567 - Stinkin' dogs. 192 00:10:50,933 --> 00:10:54,670 I'd rather get hit with a bullet anytime. 193 00:10:54,700 --> 00:10:56,270 We should've waited till Friday like we planned, 194 00:10:56,300 --> 00:10:58,303 with the truck. 195 00:10:58,333 --> 00:10:59,803 (groaning) 196 00:10:59,833 --> 00:11:01,337 Will you knock it off? 197 00:11:01,367 --> 00:11:03,570 - I tell you it's abscessed, it's gotta be abscessed. 198 00:11:03,600 --> 00:11:05,267 At a time like this. 199 00:11:12,833 --> 00:11:15,067 (coughing) 200 00:11:16,833 --> 00:11:19,067 (panting) 201 00:11:24,067 --> 00:11:25,167 - Hey, listen. 202 00:11:26,600 --> 00:11:29,870 Sounds like the hounds lost us, huh? 203 00:11:29,900 --> 00:11:31,903 - When the water come between us and them, 204 00:11:31,933 --> 00:11:34,070 they lose the scent. 205 00:11:34,100 --> 00:11:37,167 - Yeah. (chuckling) 206 00:11:38,333 --> 00:11:41,937 Boy, if my old lady could see me now. 207 00:11:41,967 --> 00:11:45,237 You won't believe this, but it's a fact. 208 00:11:45,267 --> 00:11:47,470 You know the first thing come to her mind? 209 00:11:47,500 --> 00:11:48,737 - No. 210 00:11:48,767 --> 00:11:51,937 What is the first thing that come to her mind? 211 00:11:51,967 --> 00:11:55,470 - That boy is gonna catch his death of cold. 212 00:11:55,500 --> 00:11:57,037 (laughing) 213 00:11:57,067 --> 00:11:58,470 So help me. 214 00:11:58,500 --> 00:12:00,037 Yep. 215 00:12:00,067 --> 00:12:03,867 That's the first thing she'd think of, all right. 216 00:12:04,967 --> 00:12:05,800 Yeah. 217 00:12:08,867 --> 00:12:10,803 Wonder what made me think of her. 218 00:12:10,833 --> 00:12:12,767 - Hey, hey, hey listen. 219 00:12:14,667 --> 00:12:16,767 Get back in here, fellas. 220 00:12:18,967 --> 00:12:21,800 (engine rumbling) 221 00:12:33,267 --> 00:12:34,670 We've hit the jackpot. 222 00:12:34,700 --> 00:12:35,767 It's a truck! 223 00:12:42,600 --> 00:12:43,433 - Kid? 224 00:12:45,533 --> 00:12:47,770 Gypsy no make the truck. 225 00:12:47,800 --> 00:12:51,370 - What are you talking about, you don't make it? 226 00:12:51,400 --> 00:12:53,037 What's the matter with you? 227 00:12:53,067 --> 00:12:55,737 You, you were all right till now. 228 00:12:55,767 --> 00:12:58,333 (somber music) 229 00:13:03,467 --> 00:13:06,203 (dramatic music) 230 00:13:06,233 --> 00:13:09,803 (blows thudding) 231 00:13:09,833 --> 00:13:12,070 Come on, we can't stop now, they've got a truck! 232 00:13:12,100 --> 00:13:13,670 - Kid, don't go. 233 00:13:13,700 --> 00:13:14,837 - What do you mean, don't go? 234 00:13:14,867 --> 00:13:17,037 Come on, get up! 235 00:13:17,067 --> 00:13:18,870 - [Gypsy] No. 236 00:13:18,900 --> 00:13:21,233 - Are you gonna move, Gypsy? 237 00:13:24,067 --> 00:13:26,503 - Come on, drag him up there. 238 00:13:26,533 --> 00:13:27,537 - Okay. 239 00:13:27,567 --> 00:13:28,603 - Kid! 240 00:13:28,633 --> 00:13:29,670 - Let go of me. 241 00:13:29,700 --> 00:13:31,467 - Don't leave Gypsy. 242 00:13:34,467 --> 00:13:36,570 - You're forgetting something. 243 00:13:36,600 --> 00:13:40,037 Folger for Folger, Abe for Abe, yeah, you remember? 244 00:13:40,067 --> 00:13:42,233 You for you, and me for me. 245 00:13:43,633 --> 00:13:44,437 I'll see you later, Gypsy. 246 00:13:44,467 --> 00:13:45,400 - Kid, kid! 247 00:13:50,933 --> 00:13:52,170 - Where's the Gypsy? 248 00:13:52,200 --> 00:13:53,670 - He's got a hole in his back. 249 00:13:53,700 --> 00:13:56,170 - Looks like he read those cards right after all. 250 00:13:56,200 --> 00:13:57,770 - What do you mean, what are you talkin' about? 251 00:13:57,800 --> 00:13:58,937 - I asked him in the cell last night 252 00:13:58,967 --> 00:14:00,203 when he counted you out, 253 00:14:00,233 --> 00:14:01,470 just for the devil of it I said, 254 00:14:01,500 --> 00:14:03,403 what do the cards tell Gypsy? 255 00:14:03,433 --> 00:14:04,703 He gives me a look. 256 00:14:04,733 --> 00:14:06,903 Three guys are goin' on a long journey. 257 00:14:06,933 --> 00:14:08,870 Three only. - Come on. 258 00:14:08,900 --> 00:14:10,670 - Wait a minute, wait a minute, I'll go and get the Gypsy. 259 00:14:10,700 --> 00:14:11,937 - Ah, come on! 260 00:14:11,967 --> 00:14:13,270 - No, wait a minute, I'll get the Gypsy! 261 00:14:13,300 --> 00:14:14,133 - Ah! 262 00:14:17,367 --> 00:14:18,200 - Hey! 263 00:14:19,133 --> 00:14:21,900 (dramatic music) 264 00:14:24,100 --> 00:14:26,603 (orchestral music) 265 00:14:26,633 --> 00:14:27,670 - Good kid. 266 00:14:27,700 --> 00:14:29,867 You come back, huh? - Yeah. 267 00:14:31,067 --> 00:14:32,503 I must have somethin' wrong with my head, 268 00:14:32,533 --> 00:14:34,237 ditchin' that truck and coming back here for you. 269 00:14:34,267 --> 00:14:35,100 - Sure. 270 00:14:36,233 --> 00:14:38,303 - You're hurt bad, huh? 271 00:14:38,333 --> 00:14:42,637 - I think maybe I catch the Abe's toothache in here. 272 00:14:42,667 --> 00:14:45,070 - You got a bullet in your chest? 273 00:14:45,100 --> 00:14:45,933 - No. 274 00:14:47,067 --> 00:14:48,067 In the soul. 275 00:14:48,967 --> 00:14:50,467 In the Gypsy soul. 276 00:14:52,167 --> 00:14:55,067 (orchestral music) 277 00:14:56,667 --> 00:14:58,837 (panting) 278 00:14:58,867 --> 00:15:01,037 - You'll be okay, Gypsy. 279 00:15:01,067 --> 00:15:03,067 Lemme rest for a minute. 280 00:15:04,933 --> 00:15:06,100 You won't die. 281 00:15:07,300 --> 00:15:10,637 You're strong and tough like me, huh? 282 00:15:10,667 --> 00:15:11,870 Somethin'll happen. 283 00:15:11,900 --> 00:15:14,137 I don't know what but somethin'll happen. 284 00:15:14,167 --> 00:15:16,870 - Don't be sorry, kid. 285 00:15:16,900 --> 00:15:19,470 When they give Gypsy life sentence, 286 00:15:19,500 --> 00:15:20,433 is big lie. 287 00:15:21,833 --> 00:15:22,667 No life. 288 00:15:23,533 --> 00:15:24,367 But death. 289 00:15:25,400 --> 00:15:28,067 (birds calling) 290 00:15:29,067 --> 00:15:32,537 (orchestral music) 291 00:15:32,567 --> 00:15:36,670 It's like the skylark trapped in the cage. 292 00:15:36,700 --> 00:15:39,203 See his feathers molt. 293 00:15:39,233 --> 00:15:41,637 See he no sing more. 294 00:15:41,667 --> 00:15:44,870 See he fall sick on the floor of the cage. 295 00:15:44,900 --> 00:15:47,567 One eye stare up like a gy-rase. 296 00:15:49,067 --> 00:15:51,467 It's no good for the skylark. 297 00:15:53,467 --> 00:15:55,503 It's better like this. 298 00:15:55,533 --> 00:15:59,703 What happen to the Gypsy is already happen. 299 00:15:59,733 --> 00:16:02,037 But with you is different. 300 00:16:02,067 --> 00:16:04,503 You've still got the choice. 301 00:16:04,533 --> 00:16:06,433 - Got no choice, Gypsy. 302 00:16:08,733 --> 00:16:11,370 Hey, there's a ditch up there and a sewer pipe. 303 00:16:11,400 --> 00:16:13,103 Come on, I'll take you there, we'll hide. 304 00:16:13,133 --> 00:16:14,370 - No, no. 305 00:16:14,400 --> 00:16:16,703 - We'll hide in there. - No, no. 306 00:16:16,733 --> 00:16:19,633 Gypsy, Gypsy not die in sewer pipe. 307 00:16:20,767 --> 00:16:23,467 Gypsy die on hilltop under the tree. 308 00:16:24,733 --> 00:16:26,703 - Okay, no hilltop and no tree, Gypsy. 309 00:16:26,733 --> 00:16:28,637 Come on. - Oh, you're right. 310 00:16:28,667 --> 00:16:31,403 Hilltop with bluegrass around-trum maybe, 311 00:16:31,433 --> 00:16:33,437 and the wildflowers, 312 00:16:33,467 --> 00:16:35,770 and the birds singing in the branches. 313 00:16:35,800 --> 00:16:37,203 - Come on. 314 00:16:37,233 --> 00:16:40,170 - We find it, you help Gypsy. 315 00:16:40,200 --> 00:16:43,100 (orchestral music) 316 00:16:49,733 --> 00:16:51,733 - You'll be okay, Gypsy. 317 00:16:53,400 --> 00:16:54,733 Geary's not far. 318 00:16:56,867 --> 00:16:59,170 We'll get another truck. 319 00:16:59,200 --> 00:17:01,137 - Your mama's in Geary? 320 00:17:01,167 --> 00:17:02,067 - My mama? 321 00:17:04,500 --> 00:17:07,937 You wanna know somethin', Gypsy? 322 00:17:07,967 --> 00:17:11,437 My old lady, the one I kept talkin' about, 323 00:17:11,467 --> 00:17:14,567 that was fussin' to keep my feet dry? 324 00:17:16,167 --> 00:17:20,070 The one I kept makin' out gave me a pain in the neck? 325 00:17:20,100 --> 00:17:21,767 Well, I made her up. 326 00:17:24,100 --> 00:17:25,833 I like, borrowed her. 327 00:17:28,267 --> 00:17:32,037 You see, some people my old man left me with once. 328 00:17:32,067 --> 00:17:36,637 He was always leavin' me one place or another. 329 00:17:36,667 --> 00:17:39,667 See, my old man was kind of a drunk. 330 00:17:41,067 --> 00:17:45,503 Anyway this place, there was a kid about my own age, 331 00:17:45,533 --> 00:17:47,370 and his old lady, 332 00:17:47,400 --> 00:17:50,737 she was kind of fat and sloppy, 333 00:17:50,767 --> 00:17:53,767 but she sure made out over that kid. 334 00:17:55,467 --> 00:17:58,200 It used to make me sick to watch. 335 00:17:59,567 --> 00:18:00,467 Sick and 336 00:18:02,267 --> 00:18:04,867 kind of lonely way down inside. 337 00:18:06,133 --> 00:18:08,133 Can't hardly explain it. 338 00:18:09,367 --> 00:18:12,037 - You explain it pretty good. 339 00:18:12,067 --> 00:18:13,537 - I don't know, I guess I can't help it. 340 00:18:13,567 --> 00:18:16,170 It's just some kind of way I am inside. 341 00:18:16,200 --> 00:18:18,703 I've always wanted to belong to something. 342 00:18:18,733 --> 00:18:20,070 A gang, 343 00:18:20,100 --> 00:18:20,933 anything. 344 00:18:22,733 --> 00:18:25,803 - The four of us, you say to me. 345 00:18:25,833 --> 00:18:26,667 - Yeah. 346 00:18:29,400 --> 00:18:30,833 Except it's nuts. 347 00:18:32,233 --> 00:18:35,270 'Cause no matter what they say, everybody's for himself. 348 00:18:35,300 --> 00:18:37,370 Yeah Folger's girl. 349 00:18:37,400 --> 00:18:39,037 Them flunkies that used to hang around Abe 350 00:18:39,067 --> 00:18:41,403 when he was a wheel. 351 00:18:41,433 --> 00:18:44,100 Everybody looks out for himself. 352 00:18:45,267 --> 00:18:48,133 Except that that fat lady and her kid. 353 00:18:50,433 --> 00:18:51,600 What I mean... 354 00:18:53,667 --> 00:18:56,667 Until what you tried to do for me... 355 00:19:03,767 --> 00:19:06,767 (orchestral music) 356 00:19:09,767 --> 00:19:10,600 Hey. 357 00:19:11,733 --> 00:19:12,567 Hey. 358 00:19:14,900 --> 00:19:16,737 Hey, skylark. 359 00:19:16,767 --> 00:19:17,600 You okay? 360 00:19:19,567 --> 00:19:20,400 - Skylark. 361 00:19:21,867 --> 00:19:22,700 That's me. 362 00:19:25,533 --> 00:19:28,267 But you no wild bird on the wing. 363 00:19:30,200 --> 00:19:33,870 You're young man, you've still got the choice. 364 00:19:33,900 --> 00:19:34,733 Run some. 365 00:19:36,067 --> 00:19:38,237 Get caught some more. 366 00:19:38,267 --> 00:19:40,137 Run some more. 367 00:19:40,167 --> 00:19:42,570 Get caught some more. 368 00:19:42,600 --> 00:19:44,337 Over and over, the same thing. 369 00:19:44,367 --> 00:19:45,837 Or, 370 00:19:45,867 --> 00:19:47,700 or go back like a man. 371 00:19:48,567 --> 00:19:50,137 Go up to that fence and say, 372 00:19:50,167 --> 00:19:53,900 "Hey, here's kid come to take his medicines." 373 00:19:54,933 --> 00:19:56,700 18 months, 18 months. 374 00:19:59,467 --> 00:20:00,800 That no so long. 375 00:20:01,900 --> 00:20:02,733 You tough. 376 00:20:03,933 --> 00:20:07,537 You can take because you no crazy wild bird, kid. 377 00:20:07,567 --> 00:20:08,733 You young man. 378 00:20:09,600 --> 00:20:12,233 You gon' get your second chance. 379 00:20:14,033 --> 00:20:16,803 Papa, you gon' work hard. 380 00:20:16,833 --> 00:20:17,667 Be good. 381 00:20:19,000 --> 00:20:20,667 Have many fine sons. 382 00:20:23,133 --> 00:20:26,937 And them mamas gonna keep their faith, child. 383 00:20:26,967 --> 00:20:28,567 See, they eat good. 384 00:20:30,200 --> 00:20:31,600 All this for you. 385 00:20:33,500 --> 00:20:35,333 The whole sweet world. 386 00:20:41,267 --> 00:20:42,670 Over there. 387 00:20:42,700 --> 00:20:43,870 Look. 388 00:20:43,900 --> 00:20:46,567 (birds calling) 389 00:20:56,033 --> 00:20:57,003 - Hey. 390 00:20:57,033 --> 00:20:57,967 Hey, Gypsy? 391 00:21:00,233 --> 00:21:02,437 You don't have to die. 392 00:21:02,467 --> 00:21:03,903 I'll take ya up to your hill. 393 00:21:03,933 --> 00:21:05,570 And your tree. 394 00:21:05,600 --> 00:21:08,170 And you can sing like a skylark. 395 00:21:08,200 --> 00:21:09,067 Hey. 396 00:21:10,400 --> 00:21:11,333 Hey, Gypsy. 397 00:21:13,100 --> 00:21:16,067 (orchestral music) 398 00:21:22,833 --> 00:21:25,303 I got you here, Gypsy. 399 00:21:25,333 --> 00:21:27,067 You're on your hill. 400 00:21:29,067 --> 00:21:32,900 Youse did for me, Gypsy, now I'm doin' for you. 401 00:21:40,967 --> 00:21:43,800 (whistle blowing) 402 00:22:14,567 --> 00:22:17,467 (birds twittering) 403 00:22:25,933 --> 00:22:28,037 - Well, look who's here. 404 00:22:28,067 --> 00:22:30,500 - Yeah, it's me. - No kiddin'. 405 00:22:32,967 --> 00:22:34,870 I thought it was a mirage. 406 00:22:34,900 --> 00:22:36,103 Tell me somethin', boy. 407 00:22:36,133 --> 00:22:38,437 What made ya come back? 408 00:22:38,467 --> 00:22:39,467 - The Gypsy. 409 00:22:40,867 --> 00:22:43,603 I buried him up there on the hill under some leaves. 410 00:22:43,633 --> 00:22:46,370 That's the way he wanted it. 411 00:22:46,400 --> 00:22:49,370 Like I say, me comin' back, that was his idea, too. 412 00:22:49,400 --> 00:22:51,670 (laughing) 413 00:22:51,700 --> 00:22:53,637 - Oh, kid. (laughing) 414 00:22:53,667 --> 00:22:55,503 - What's so funny? 415 00:22:55,533 --> 00:22:56,703 - Nothin'. 416 00:22:56,733 --> 00:22:58,337 Nothin' at all. 417 00:22:58,367 --> 00:23:00,837 Except it's about the smartest thing you've ever done. 418 00:23:00,867 --> 00:23:02,337 What's this gag about the Gyspy? 419 00:23:02,367 --> 00:23:03,703 Hello, let me get the warden, please. 420 00:23:03,733 --> 00:23:04,837 - It's no gag. 421 00:23:04,867 --> 00:23:06,937 He talked me into comin' back. 422 00:23:06,967 --> 00:23:09,903 - Aw, kid, he didn't talk anybody into anything. 423 00:23:09,933 --> 00:23:11,670 He never made it over the fence. 424 00:23:11,700 --> 00:23:13,170 - Now that's a lie. 425 00:23:13,200 --> 00:23:14,703 - He's in the morgue, 426 00:23:14,733 --> 00:23:16,737 with a nice clean hole through his heart. 427 00:23:16,767 --> 00:23:18,600 Cold, stiff, and dead. 428 00:23:19,633 --> 00:23:20,733 Yeah, Warden? 429 00:23:21,667 --> 00:23:24,570 This is Peterson at the gate. 430 00:23:24,600 --> 00:23:28,067 Yes, sir, I have a surprise for you, sir. 431 00:23:29,400 --> 00:23:30,703 - That's quite a story. 432 00:23:30,733 --> 00:23:33,670 - I suppose that's all it is, just a story. 433 00:23:33,700 --> 00:23:36,537 - Apparently the Gypsy's cards were right, however. 434 00:23:36,567 --> 00:23:38,403 Three to make a long journey. 435 00:23:38,433 --> 00:23:40,037 Three only. 436 00:23:40,067 --> 00:23:42,137 Gypsy never made it over the wall, 437 00:23:42,167 --> 00:23:43,403 and the boy in his letter to me 438 00:23:43,433 --> 00:23:45,737 said the other two were killed 439 00:23:45,767 --> 00:23:48,037 when their truck smashed into a bridge. 440 00:23:48,067 --> 00:23:49,137 - Yes. 441 00:23:49,167 --> 00:23:51,403 But surely that could be coincidence. 442 00:23:51,433 --> 00:23:53,237 - Yes, it could be. 443 00:23:53,267 --> 00:23:55,070 - Well, what about the rest? 444 00:23:55,100 --> 00:23:56,937 What about the gypsy? 445 00:23:56,967 --> 00:23:59,270 What about Gypsy being with the boy 446 00:23:59,300 --> 00:24:01,837 hours after he was dead? 447 00:24:01,867 --> 00:24:05,837 Now is that just a figment of the boy's vivid imagination? 448 00:24:05,867 --> 00:24:06,867 - Who knows? 449 00:24:07,967 --> 00:24:09,603 - What do you mean? 450 00:24:09,633 --> 00:24:11,137 - Warden, 451 00:24:11,167 --> 00:24:14,203 all the truths about your inmates 452 00:24:14,233 --> 00:24:17,703 are not necessarily recorded in those files. 453 00:24:17,733 --> 00:24:20,937 (telephone ringing) (eerie music) 454 00:24:20,967 --> 00:24:23,200 - [Warden] Warden speaking. 455 00:24:24,400 --> 00:24:26,903 - Something made the boy come back. 456 00:24:26,933 --> 00:24:29,933 (orchestral music) 29730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.