All language subtitles for One.Step.Beyond.s2.17..Who.Are.You

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:02,803 - Have you ever been certain your telephone would ring 2 00:00:02,833 --> 00:00:05,037 in the next 10 seconds? 3 00:00:05,067 --> 00:00:06,537 Or have you ever walked down a strange street 4 00:00:06,567 --> 00:00:08,337 and had the feeling that you knew what 5 00:00:08,367 --> 00:00:10,803 laid beyond the unturned corner? 6 00:00:10,833 --> 00:00:12,070 Yes? 7 00:00:12,100 --> 00:00:13,637 Then you've had a brief encounter with the world 8 00:00:13,667 --> 00:00:15,437 of the unknown. 9 00:00:15,467 --> 00:00:18,937 You are ready for the actual human experience that follows. 10 00:00:18,967 --> 00:00:21,467 (eerie music) 11 00:00:33,433 --> 00:00:34,903 - Helen. 12 00:00:34,933 --> 00:00:37,137 Helen, you must try to eat something. 13 00:00:37,167 --> 00:00:38,770 Please, dear. 14 00:00:38,800 --> 00:00:40,300 For your own good. 15 00:00:42,400 --> 00:00:43,233 Helen. 16 00:00:46,333 --> 00:00:47,167 Helen. 17 00:00:48,133 --> 00:00:50,533 (soft music) 18 00:01:25,233 --> 00:01:26,400 - Helen Mason. 19 00:01:27,900 --> 00:01:29,633 More dead than alive. 20 00:01:32,167 --> 00:01:35,903 She's been this way for three weeks now. 21 00:01:35,933 --> 00:01:37,433 A cipher, a blank. 22 00:01:38,333 --> 00:01:40,570 A waxen image of life. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,137 Hearing nothing. 24 00:01:42,167 --> 00:01:43,670 Seeing nothing. 25 00:01:43,700 --> 00:01:44,967 Asking nothing. 26 00:01:46,833 --> 00:01:49,603 Not a sound has passed her lips. 27 00:01:49,633 --> 00:01:50,867 Not even a sob. 28 00:01:52,133 --> 00:01:54,300 Nor has she shed one tear. 29 00:01:55,667 --> 00:02:00,370 Well, Helen Mason has completely withdrawn from reality. 30 00:02:00,400 --> 00:02:01,770 Hiding from a fact that is too terrible 31 00:02:01,800 --> 00:02:03,300 for her to accept. 32 00:02:05,700 --> 00:02:08,070 If it goes on this way much longer, 33 00:02:08,100 --> 00:02:11,367 she will almost certainly die of grief. 34 00:02:12,967 --> 00:02:15,670 But at this same moment, in the neighboring town 35 00:02:15,700 --> 00:02:18,067 of Winestock, 10 miles away, 36 00:02:18,900 --> 00:02:21,233 a 12 year old girl is dying. 37 00:02:27,067 --> 00:02:28,067 - I'm sorry. 38 00:02:29,967 --> 00:02:31,967 (cries) 39 00:02:36,433 --> 00:02:37,267 - Mama. 40 00:02:39,433 --> 00:02:40,267 Mama. 41 00:02:42,767 --> 00:02:43,600 - Laurie. 42 00:02:47,433 --> 00:02:49,370 Doctor, Doctor. 43 00:02:49,400 --> 00:02:51,800 (soft music) 44 00:03:07,133 --> 00:03:08,837 - I don't understand it. 45 00:03:08,867 --> 00:03:09,803 - What? 46 00:03:09,833 --> 00:03:11,303 What's happened? 47 00:03:11,333 --> 00:03:15,637 - I've treated hundreds of cases of scarlet fever. 48 00:03:15,667 --> 00:03:16,500 Hundreds. 49 00:03:19,067 --> 00:03:20,167 But up to now, 50 00:03:21,300 --> 00:03:23,933 I've been sure there was no hope. 51 00:03:25,833 --> 00:03:28,037 - What is it, Doctor? 52 00:03:28,067 --> 00:03:29,203 - Heart. 53 00:03:29,233 --> 00:03:30,170 Pulse. 54 00:03:30,200 --> 00:03:31,803 Lungs. 55 00:03:31,833 --> 00:03:32,667 Normal. 56 00:03:33,567 --> 00:03:34,667 Normal as if, 57 00:03:37,333 --> 00:03:39,837 I just don't understand it. 58 00:03:39,867 --> 00:03:42,170 - You mean, she's going to be all right? 59 00:03:42,200 --> 00:03:44,600 - I just don't understand it. 60 00:03:46,133 --> 00:03:47,803 - Laurie, baby. 61 00:03:47,833 --> 00:03:50,233 You're going to be all right. 62 00:03:56,667 --> 00:03:57,500 - My mama. 63 00:04:00,933 --> 00:04:02,267 Where's my mama? 64 00:04:06,367 --> 00:04:08,067 Get my mama, please? 65 00:04:09,533 --> 00:04:11,670 - I'm right here, darling. 66 00:04:11,700 --> 00:04:13,103 - She's just weak. 67 00:04:13,133 --> 00:04:14,303 Still very confused. 68 00:04:14,333 --> 00:04:16,603 She's been through a great deal. 69 00:04:16,633 --> 00:04:18,300 - I want to see her. 70 00:04:21,067 --> 00:04:23,203 - Doctor, Doctor. 71 00:04:23,233 --> 00:04:25,270 - It's just the fever. 72 00:04:25,300 --> 00:04:26,533 Just the fever. 73 00:04:28,933 --> 00:04:31,500 - But she doesn't recognize me. 74 00:04:32,433 --> 00:04:34,437 - She's going to be all right. 75 00:04:34,467 --> 00:04:35,567 - Oh, George. 76 00:04:39,167 --> 00:04:40,067 - Mama? 77 00:04:44,867 --> 00:04:46,637 - George, she's waking up. 78 00:04:46,667 --> 00:04:48,170 George. 79 00:04:48,200 --> 00:04:50,933 - Well, good morning, sweetheart. 80 00:04:54,567 --> 00:04:56,800 What's the matter, darling? 81 00:04:59,067 --> 00:05:01,837 - Laurie, Laurie, it's all right. 82 00:05:01,867 --> 00:05:03,037 - You know, Laurie, you gave your mother and me 83 00:05:03,067 --> 00:05:04,037 a pretty bad scare last night. 84 00:05:04,067 --> 00:05:05,703 - You're not my mother. 85 00:05:05,733 --> 00:05:07,137 - Laurie, Laurie, darling. 86 00:05:07,167 --> 00:05:08,603 - Now Laurie, stop it. 87 00:05:08,633 --> 00:05:09,537 Laurie! 88 00:05:09,567 --> 00:05:12,567 (scattered yelling) 89 00:05:14,067 --> 00:05:15,037 Come on. 90 00:05:15,067 --> 00:05:16,637 - Let me go! 91 00:05:16,667 --> 00:05:18,170 - [John] Later that same day, when the Warrens 92 00:05:18,200 --> 00:05:21,337 went in to look on Laurie, they found her bed empty. 93 00:05:21,367 --> 00:05:22,903 And eight miles away-- 94 00:05:22,933 --> 00:05:23,937 - You're sure you're not running away 95 00:05:23,967 --> 00:05:25,103 from home, young lady? 96 00:05:25,133 --> 00:05:26,370 - Oh no, sir. 97 00:05:26,400 --> 00:05:28,103 - Well then, what are you doing in Winestock 98 00:05:28,133 --> 00:05:30,737 if you live in New Channing, like you say? 99 00:05:30,767 --> 00:05:31,667 - Visiting. 100 00:05:33,067 --> 00:05:34,533 - On a school day? 101 00:05:35,933 --> 00:05:37,903 Well, how come your folks didn't arrange to pick you up 102 00:05:37,933 --> 00:05:39,537 or have you brought? 103 00:05:39,567 --> 00:05:40,937 - My papa can't leave the hardware store 104 00:05:40,967 --> 00:05:42,637 during business hours. 105 00:05:42,667 --> 00:05:44,303 - Hardware store in New Channing? 106 00:05:44,333 --> 00:05:45,237 - Yes, sir. 107 00:05:45,267 --> 00:05:46,903 Mason's Hardware and Feed Store. 108 00:05:46,933 --> 00:05:48,170 - Mason's. 109 00:05:48,200 --> 00:05:49,503 Carl Mason's your pa? 110 00:05:49,533 --> 00:05:50,637 - Yes, sir. 111 00:05:50,667 --> 00:05:51,537 Do you know him? 112 00:05:51,567 --> 00:05:52,470 - Yes, of course. 113 00:05:52,500 --> 00:05:53,703 We've had a lot of dealings. 114 00:05:53,733 --> 00:05:55,703 Your pa's a mighty fine gentleman. 115 00:05:55,733 --> 00:05:57,170 - Thank you. 116 00:05:57,200 --> 00:05:59,737 - Ain't seen him around now in better than a month. 117 00:05:59,767 --> 00:06:00,600 Oh yeah. 118 00:06:02,433 --> 00:06:05,037 Come to think of it, he does have a little girl 119 00:06:05,067 --> 00:06:05,870 about your age. 120 00:06:05,900 --> 00:06:06,770 What's your name? 121 00:06:06,800 --> 00:06:07,670 - Alice. 122 00:06:07,700 --> 00:06:08,570 - Alice, that's right. 123 00:06:08,600 --> 00:06:09,837 I remember now. 124 00:06:09,867 --> 00:06:12,703 Well, you give your pa my best regards. 125 00:06:12,733 --> 00:06:14,437 Tell him Joe Fisher said hello. 126 00:06:14,467 --> 00:06:16,437 - Thank you, I will. 127 00:06:16,467 --> 00:06:18,503 - When I see him, I'll give him a piece of my own mind. 128 00:06:18,533 --> 00:06:19,937 Letting a pretty little thing like you 129 00:06:19,967 --> 00:06:24,037 wander around the countryside all by herself. 130 00:06:24,067 --> 00:06:25,203 What'd you say that address was again? 131 00:06:25,233 --> 00:06:26,870 - 512 Altis Avenue. 132 00:06:26,900 --> 00:06:28,270 - Well, we'll have you there in a jiffy. 133 00:06:28,300 --> 00:06:29,170 Come on, boys. 134 00:06:29,200 --> 00:06:30,500 Get up, come on. 135 00:06:35,200 --> 00:06:37,270 Whoa there, whoa. 136 00:06:37,300 --> 00:06:38,503 There we are. 137 00:06:38,533 --> 00:06:40,037 - Thanks for the ride, Mr. Fisher. 138 00:06:40,067 --> 00:06:41,637 - That's all right now, you say hello to your pa. 139 00:06:41,667 --> 00:06:43,303 - I will, thank you. - Bye. 140 00:06:43,333 --> 00:06:44,167 Giddy up. 141 00:06:55,233 --> 00:06:56,170 (knocking) 142 00:06:56,200 --> 00:06:57,670 - Mama, it's me. 143 00:06:57,700 --> 00:06:58,633 It's Alice. 144 00:07:02,167 --> 00:07:03,037 (knocking) 145 00:07:03,067 --> 00:07:03,900 Mama. 146 00:07:15,933 --> 00:07:18,333 (soft music) 147 00:07:21,300 --> 00:07:22,133 Mama? 148 00:07:28,667 --> 00:07:29,500 Mama. 149 00:07:30,600 --> 00:07:33,067 (soft music) 150 00:08:19,367 --> 00:08:20,200 Daddy? 151 00:08:30,867 --> 00:08:32,300 Oh, Daddy, Daddy. 152 00:08:34,067 --> 00:08:35,967 Daddy, it was so awful. 153 00:08:36,933 --> 00:08:39,103 I was up in a strange bed. 154 00:08:39,133 --> 00:08:43,437 A strange house with people I never saw before. 155 00:08:43,467 --> 00:08:46,403 They said they were my mother and father. 156 00:08:46,433 --> 00:08:47,537 What happened, Daddy? 157 00:08:47,567 --> 00:08:49,233 How did I get there? 158 00:08:52,100 --> 00:08:53,737 Where's Mother? 159 00:08:53,767 --> 00:08:55,067 Where'd she go? 160 00:08:56,900 --> 00:08:58,567 I'm so tired, Daddy. 161 00:09:00,400 --> 00:09:01,167 So tired. 162 00:09:03,333 --> 00:09:04,167 Suddenly. 163 00:09:05,400 --> 00:09:06,233 Tired. 164 00:09:08,333 --> 00:09:10,333 I've got to go to sleep. 165 00:09:11,200 --> 00:09:13,600 (soft music) 166 00:10:01,233 --> 00:10:02,237 - Hello, Officer? 167 00:10:02,267 --> 00:10:04,503 Get me Chief Thompson, will you? 168 00:10:04,533 --> 00:10:06,703 - I'm at my wits end about Helen, Will. 169 00:10:06,733 --> 00:10:09,303 There's no improvement, no change. 170 00:10:09,333 --> 00:10:10,503 Not a word out of her. 171 00:10:10,533 --> 00:10:12,837 Not a single word, not a sound. 172 00:10:12,867 --> 00:10:15,170 She just sits there in that chair. 173 00:10:15,200 --> 00:10:17,703 And it's been three weeks now, Will. 174 00:10:17,733 --> 00:10:19,537 - She'll come around in time, Carl. 175 00:10:19,567 --> 00:10:21,370 Believe me, she will. 176 00:10:21,400 --> 00:10:23,070 Well, as soon as I hear anything about the girl, 177 00:10:23,100 --> 00:10:24,303 I'll let you know. 178 00:10:24,333 --> 00:10:26,500 (barking) 179 00:10:41,933 --> 00:10:43,200 - Look at that. 180 00:10:44,700 --> 00:10:48,770 The day Alice was drowned, he howled all night long. 181 00:10:48,800 --> 00:10:50,270 Then he just ran off, disappeared. 182 00:10:50,300 --> 00:10:54,333 This is the first time I've seen him in three weeks. 183 00:10:56,200 --> 00:10:57,033 - Alice. 184 00:10:58,300 --> 00:10:59,133 - Helen. 185 00:11:00,767 --> 00:11:01,833 - It's Alice. 186 00:11:03,133 --> 00:11:04,133 - Thank god. 187 00:11:05,567 --> 00:11:07,903 - My Alice has come home. 188 00:11:07,933 --> 00:11:10,203 Oh, I must go to her. 189 00:11:10,233 --> 00:11:11,437 She needs me. 190 00:11:11,467 --> 00:11:13,237 - Now Helen, don't excite yourself. 191 00:11:13,267 --> 00:11:15,537 I'll call Carl and have him come right over to see you. 192 00:11:15,567 --> 00:11:16,870 - But you don't understand. 193 00:11:16,900 --> 00:11:18,603 My little girl has come home. 194 00:11:18,633 --> 00:11:20,370 Oh Julia, please let me go to her. 195 00:11:20,400 --> 00:11:21,603 - Yes Helen, I understand. 196 00:11:21,633 --> 00:11:23,537 Now you just sit there while I call Carl. 197 00:11:23,567 --> 00:11:24,870 Now you stay there, Helen. 198 00:11:24,900 --> 00:11:26,337 I'll be right back. 199 00:11:26,367 --> 00:11:27,470 - All right, but hurry. 200 00:11:27,500 --> 00:11:28,470 - I'll be right back. 201 00:11:28,500 --> 00:11:30,103 - Please hurry. 202 00:11:30,133 --> 00:11:32,533 (soft music) 203 00:11:42,067 --> 00:11:42,900 Alice. 204 00:11:45,833 --> 00:11:47,870 - Let her sleep, dear. 205 00:11:47,900 --> 00:11:51,037 At least until the doctor comes. 206 00:11:51,067 --> 00:11:54,437 - You think she still won't know us? 207 00:11:54,467 --> 00:11:56,070 - I don't know, Phyll. 208 00:11:56,100 --> 00:11:58,267 (ringing) 209 00:12:04,900 --> 00:12:08,370 Just know, dear, she's been through an awful lot. 210 00:12:08,400 --> 00:12:09,400 So have you. 211 00:12:10,967 --> 00:12:11,800 - Hello? 212 00:12:12,667 --> 00:12:13,500 What? 213 00:12:15,967 --> 00:12:17,403 I can't hear you. 214 00:12:17,433 --> 00:12:19,570 I can't hear you Julia, speak up. 215 00:12:19,600 --> 00:12:20,703 - I can't. 216 00:12:20,733 --> 00:12:23,203 I don't want her to hear me. 217 00:12:23,233 --> 00:12:25,400 Carl, she's begun talking. 218 00:12:28,567 --> 00:12:31,067 Yes, but you don't understand. 219 00:12:32,067 --> 00:12:34,103 It's not wonderful. 220 00:12:34,133 --> 00:12:37,037 She thinks Alice has come home. 221 00:12:37,067 --> 00:12:37,903 - Well, what do you mean? 222 00:12:37,933 --> 00:12:39,333 What did she say? 223 00:12:40,833 --> 00:12:42,503 No Julia, I don't think it's a good idea 224 00:12:42,533 --> 00:12:43,803 for her to come home. 225 00:12:43,833 --> 00:12:44,903 Not right now. 226 00:12:44,933 --> 00:12:46,603 - But what shall I do? 227 00:12:46,633 --> 00:12:50,937 I can't keep her here when she insists on it. 228 00:12:50,967 --> 00:12:52,937 All right, Carl. 229 00:12:52,967 --> 00:12:53,800 All right. 230 00:12:58,867 --> 00:13:00,537 Helen. 231 00:13:00,567 --> 00:13:01,367 Helen! 232 00:13:02,833 --> 00:13:04,037 - What's the trouble, Carl? 233 00:13:04,067 --> 00:13:05,070 - Helen, she started to talk again. 234 00:13:05,100 --> 00:13:06,037 - You see, I-- 235 00:13:06,067 --> 00:13:07,037 - But it's what she's saying. 236 00:13:07,067 --> 00:13:08,770 That Alice has come home. 237 00:13:08,800 --> 00:13:09,633 - Oh. 238 00:13:10,567 --> 00:13:12,233 Oh, I'm sorry, Carl. 239 00:13:13,667 --> 00:13:17,333 Well, if there's anything I can do, just get in touch. 240 00:13:21,333 --> 00:13:22,237 - Where is she? - Helen! 241 00:13:22,267 --> 00:13:23,170 - Where's my little girl? 242 00:13:23,200 --> 00:13:24,070 - No, wait. 243 00:13:24,100 --> 00:13:25,370 - I know she's here. 244 00:13:25,400 --> 00:13:26,303 Alice. 245 00:13:26,333 --> 00:13:27,537 Alice dear, where are you? 246 00:13:27,567 --> 00:13:28,437 - Just wait, Helen. 247 00:13:28,467 --> 00:13:29,337 - Alice. 248 00:13:29,367 --> 00:13:30,200 Alice. 249 00:13:31,667 --> 00:13:34,067 Oh, Alice, my baby, my baby. 250 00:13:35,367 --> 00:13:36,800 Oh, Alice, Alice. 251 00:13:43,633 --> 00:13:44,700 - Oh, George. 252 00:13:46,433 --> 00:13:47,267 - My-- 253 00:13:48,367 --> 00:13:50,767 (soft music) 254 00:13:58,300 --> 00:14:00,367 (gasps) 255 00:14:10,733 --> 00:14:12,733 (cries) 256 00:14:16,533 --> 00:14:17,367 Oh, Carl. 257 00:14:18,467 --> 00:14:20,370 Carl, she's dead. 258 00:14:20,400 --> 00:14:21,333 She's dead. 259 00:14:22,433 --> 00:14:25,103 Our beautiful little girl is dead. 260 00:14:25,133 --> 00:14:27,133 (cries) 261 00:14:33,400 --> 00:14:34,233 - Mama? 262 00:14:37,767 --> 00:14:39,167 - Laurie, Laurie. 263 00:14:41,467 --> 00:14:44,237 - Mama, what's the matter? 264 00:14:44,267 --> 00:14:45,303 Why are you crying? 265 00:14:45,333 --> 00:14:47,837 Mama, please don't cry. 266 00:14:47,867 --> 00:14:48,700 Please. 267 00:14:51,200 --> 00:14:53,367 Please don't be sad, Mama. 268 00:14:54,800 --> 00:14:57,370 I can't bear it when you're so. 269 00:14:57,400 --> 00:14:59,837 - Stop it, stop it, stop it. 270 00:14:59,867 --> 00:15:00,733 - Mama. 271 00:15:02,067 --> 00:15:03,337 What's the matter? 272 00:15:03,367 --> 00:15:05,370 - I'm not your mother. 273 00:15:05,400 --> 00:15:07,470 You're not my child. 274 00:15:07,500 --> 00:15:09,670 My child is dead. 275 00:15:09,700 --> 00:15:11,670 My child is dead. 276 00:15:11,700 --> 00:15:13,803 My child is dead. 277 00:15:13,833 --> 00:15:14,767 She's dead. 278 00:15:18,233 --> 00:15:19,103 - Mama! 279 00:15:19,133 --> 00:15:19,967 - Laurie. 280 00:15:20,900 --> 00:15:21,733 - Mama! 281 00:15:23,567 --> 00:15:26,233 (intense music) 282 00:15:31,233 --> 00:15:32,503 - No, I won't. 283 00:15:32,533 --> 00:15:33,370 I don't care what he says. 284 00:15:33,400 --> 00:15:34,870 I won't leave her here. 285 00:15:34,900 --> 00:15:36,403 - Now Phyllis, the doctor knows better than we do 286 00:15:36,433 --> 00:15:38,203 what must be done. 287 00:15:38,233 --> 00:15:39,103 - I don't care. 288 00:15:39,133 --> 00:15:40,170 She's my daughter. 289 00:15:40,200 --> 00:15:41,703 - She's my daughter, too. 290 00:15:41,733 --> 00:15:42,937 Now really, what are we going to do? 291 00:15:42,967 --> 00:15:44,437 Take her home and tie her to the bed? 292 00:15:44,467 --> 00:15:46,170 You know she'll come running back here again. 293 00:15:46,200 --> 00:15:47,067 - No. 294 00:15:49,400 --> 00:15:51,870 When she wakes up, it'll all be gone. 295 00:15:51,900 --> 00:15:54,037 Like a bad dream. 296 00:15:54,067 --> 00:15:55,067 - I hope so. 297 00:15:56,500 --> 00:15:58,167 I certainly hope so. 298 00:16:00,367 --> 00:16:02,270 - Good morning. 299 00:16:02,300 --> 00:16:03,603 How about a cup of coffee? 300 00:16:03,633 --> 00:16:05,337 Mrs. Mason's preparing some breakfast. 301 00:16:05,367 --> 00:16:06,237 - Oh, how is she? 302 00:16:06,267 --> 00:16:07,670 - She's better. 303 00:16:07,700 --> 00:16:09,037 She had a good sleep, she'll be fine now, I'm sure. 304 00:16:09,067 --> 00:16:09,833 - Good. 305 00:16:14,867 --> 00:16:16,303 Now look, Phyllis, please listen to me. 306 00:16:16,333 --> 00:16:17,167 - George. 307 00:16:19,267 --> 00:16:21,137 - Good morning. 308 00:16:21,167 --> 00:16:22,803 You must be exhausted. 309 00:16:22,833 --> 00:16:24,433 I guess we all are. 310 00:16:25,367 --> 00:16:27,403 She'll be all right. 311 00:16:27,433 --> 00:16:29,037 - Will she? 312 00:16:29,067 --> 00:16:30,067 - Of course. 313 00:16:31,133 --> 00:16:33,170 Come on in and sit down. 314 00:16:33,200 --> 00:16:35,633 (soft music) 315 00:16:47,300 --> 00:16:48,133 - Mama. 316 00:16:51,333 --> 00:16:52,167 Mama! 317 00:16:53,600 --> 00:16:54,433 Mama. 318 00:16:57,700 --> 00:16:58,533 Mama. 319 00:16:59,633 --> 00:17:01,903 Mama, what's happened to my face? 320 00:17:01,933 --> 00:17:03,570 It's not mine, it's not me. 321 00:17:03,600 --> 00:17:04,937 What's happened to me? 322 00:17:04,967 --> 00:17:05,937 - It's all right, darling. 323 00:17:05,967 --> 00:17:07,403 It's all right. 324 00:17:07,433 --> 00:17:08,370 - But what's happened? 325 00:17:08,400 --> 00:17:10,137 I don't understand. 326 00:17:10,167 --> 00:17:13,170 - You've been, you've been ill, darling. 327 00:17:13,200 --> 00:17:16,203 It's all right, it's going to be all right, you'll see. 328 00:17:16,233 --> 00:17:18,303 - But I'm still your little girl, aren't I? 329 00:17:18,333 --> 00:17:21,537 Nothing's really changed, has it? 330 00:17:21,567 --> 00:17:23,500 I'm not changed inside. 331 00:17:24,400 --> 00:17:26,333 I'm still me, aren't I? 332 00:17:29,133 --> 00:17:29,967 Aren't I? 333 00:17:31,433 --> 00:17:33,203 Aren't I, Ma? 334 00:17:33,233 --> 00:17:34,567 Aren't I, Daddy? 335 00:17:36,067 --> 00:17:37,533 - Yes, yes, Alice. 336 00:17:39,300 --> 00:17:40,870 - You still love me, don't you? 337 00:17:40,900 --> 00:17:42,203 Like always. 338 00:17:42,233 --> 00:17:44,237 - Of course we love you, darling. 339 00:17:44,267 --> 00:17:45,337 Of course we love you. 340 00:17:45,367 --> 00:17:46,700 - Oh Mama, Mama. 341 00:17:50,800 --> 00:17:51,903 - It's all right, darling. 342 00:17:51,933 --> 00:17:53,200 It's all right. 343 00:17:54,500 --> 00:17:56,570 - [John] And so, Laurie Warren continued to live 344 00:17:56,600 --> 00:17:59,703 with the Masons as their daughter. 345 00:17:59,733 --> 00:18:00,770 There didn't seem to be anything else to do 346 00:18:00,800 --> 00:18:02,433 about the situation. 347 00:18:05,600 --> 00:18:06,433 - Papa. 348 00:18:08,067 --> 00:18:09,370 Because Mommy had to go downtown, 349 00:18:09,400 --> 00:18:11,137 I get to make your lunch. 350 00:18:11,167 --> 00:18:12,103 - Oh? 351 00:18:12,133 --> 00:18:13,067 Well, well. 352 00:18:14,267 --> 00:18:15,533 And is it good? 353 00:18:17,167 --> 00:18:19,037 - Well, I made your favorite. 354 00:18:19,067 --> 00:18:21,570 You haven't had it in months and months. 355 00:18:21,600 --> 00:18:22,837 - And what is that? 356 00:18:22,867 --> 00:18:24,670 - Why, french toast and crisp bacon with 357 00:18:24,700 --> 00:18:27,137 maple syrup and canned peaches. 358 00:18:27,167 --> 00:18:29,403 Well, isn't that your favorite? 359 00:18:29,433 --> 00:18:30,433 - Well, yes. 360 00:18:31,767 --> 00:18:33,037 - I think the breadwinner should be treated 361 00:18:33,067 --> 00:18:36,037 like a king in his own home, always. 362 00:18:36,067 --> 00:18:36,867 - You do? 363 00:18:38,067 --> 00:18:39,703 - Yes, I do. 364 00:18:39,733 --> 00:18:42,703 And I've been making a surprise for you. 365 00:18:42,733 --> 00:18:44,470 For your birthday next Monday. 366 00:18:44,500 --> 00:18:47,603 Only I'm afraid it's not going to be a surprise any longer. 367 00:18:47,633 --> 00:18:50,037 Got to measure it on you and see if I made it big enough. 368 00:18:50,067 --> 00:18:52,100 I'll be back in a minute. 369 00:19:03,700 --> 00:19:04,533 - Well? 370 00:19:05,500 --> 00:19:06,770 - October. 371 00:19:06,800 --> 00:19:09,467 Third or fourth week in October. 372 00:19:12,233 --> 00:19:15,400 - The third or fourth week in October. 373 00:19:17,100 --> 00:19:17,933 Oh. 374 00:19:20,567 --> 00:19:21,737 Those doctors are beginning to think they can 375 00:19:21,767 --> 00:19:23,237 call the dates just a way a farmer 376 00:19:23,267 --> 00:19:26,370 figures his harvesting season. 377 00:19:26,400 --> 00:19:27,770 He didn't really go out on a limb and say 378 00:19:27,800 --> 00:19:29,703 whether it will be a boy or a girl, did he? 379 00:19:29,733 --> 00:19:30,667 - Oh, Carl. 380 00:19:38,367 --> 00:19:39,200 - Mama. 381 00:19:40,300 --> 00:19:42,700 (soft music) 382 00:19:53,267 --> 00:19:54,100 - Alice. 383 00:19:55,067 --> 00:19:56,067 Alice, dear. 384 00:19:56,867 --> 00:19:59,267 (soft music) 385 00:20:17,933 --> 00:20:18,767 - What? 386 00:20:23,733 --> 00:20:24,567 Mother? 387 00:20:28,733 --> 00:20:29,567 Mother? 388 00:20:35,267 --> 00:20:37,803 What am I doing here? 389 00:20:37,833 --> 00:20:39,870 Where's my mother? 390 00:20:39,900 --> 00:20:42,467 - I'll get your mother, Laurie. 391 00:20:43,367 --> 00:20:45,367 I'll get her right away. 392 00:20:46,633 --> 00:20:47,967 - What happened? 393 00:20:49,367 --> 00:20:51,270 Did something bad happen? 394 00:20:51,300 --> 00:20:52,970 - No, darling, no. 395 00:20:53,000 --> 00:20:54,403 Something good. 396 00:20:54,433 --> 00:20:57,403 Something very, very good. 397 00:20:57,433 --> 00:21:00,170 - And that's the way it happened. 398 00:21:00,200 --> 00:21:01,837 Laurie never recalled a moment of the time 399 00:21:01,867 --> 00:21:03,933 she lived as Alice Mason. 400 00:21:05,367 --> 00:21:09,037 Apparently, the spirit of Alice Mason 401 00:21:09,067 --> 00:21:13,303 inhabited the body of Laurie Warren for a time. 402 00:21:13,333 --> 00:21:17,437 At any rate, whatever did happen, it served a purpose. 403 00:21:17,467 --> 00:21:18,700 A good purpose. 404 00:21:19,967 --> 00:21:23,170 And as odd and inexplicable as it may be, 405 00:21:23,200 --> 00:21:25,770 Laurie's strange adventure was not the first time 406 00:21:25,800 --> 00:21:29,370 this sort of purposeful possession has occurred, 407 00:21:29,400 --> 00:21:31,237 nor was it the last. 408 00:21:31,267 --> 00:21:33,737 As a matter of fact, nobody could say 409 00:21:33,767 --> 00:21:36,533 it won't happen tomorrow, to you. 410 00:21:39,467 --> 00:21:42,067 (eerie music) 25794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.