Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,433 --> 00:00:02,803
- Have you ever been certain
your telephone would ring
2
00:00:02,833 --> 00:00:05,037
in the next 10 seconds?
3
00:00:05,067 --> 00:00:06,537
Or have you ever walked
down a strange street
4
00:00:06,567 --> 00:00:08,337
and had the feeling
that you knew what
5
00:00:08,367 --> 00:00:10,803
laid beyond the unturned corner?
6
00:00:10,833 --> 00:00:12,070
Yes?
7
00:00:12,100 --> 00:00:13,637
Then you've had a brief
encounter with the world
8
00:00:13,667 --> 00:00:15,437
of the unknown.
9
00:00:15,467 --> 00:00:18,937
You are ready for the actual
human experience that follows.
10
00:00:18,967 --> 00:00:21,467
(eerie music)
11
00:00:33,433 --> 00:00:34,903
- Helen.
12
00:00:34,933 --> 00:00:37,137
Helen, you must try
to eat something.
13
00:00:37,167 --> 00:00:38,770
Please, dear.
14
00:00:38,800 --> 00:00:40,300
For your own good.
15
00:00:42,400 --> 00:00:43,233
Helen.
16
00:00:46,333 --> 00:00:47,167
Helen.
17
00:00:48,133 --> 00:00:50,533
(soft music)
18
00:01:25,233 --> 00:01:26,400
- Helen Mason.
19
00:01:27,900 --> 00:01:29,633
More dead than alive.
20
00:01:32,167 --> 00:01:35,903
She's been this way
for three weeks now.
21
00:01:35,933 --> 00:01:37,433
A cipher, a blank.
22
00:01:38,333 --> 00:01:40,570
A waxen image of life.
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,137
Hearing nothing.
24
00:01:42,167 --> 00:01:43,670
Seeing nothing.
25
00:01:43,700 --> 00:01:44,967
Asking nothing.
26
00:01:46,833 --> 00:01:49,603
Not a sound has passed her lips.
27
00:01:49,633 --> 00:01:50,867
Not even a sob.
28
00:01:52,133 --> 00:01:54,300
Nor has she shed one tear.
29
00:01:55,667 --> 00:02:00,370
Well, Helen Mason has completely
withdrawn from reality.
30
00:02:00,400 --> 00:02:01,770
Hiding from a fact
that is too terrible
31
00:02:01,800 --> 00:02:03,300
for her to accept.
32
00:02:05,700 --> 00:02:08,070
If it goes on this
way much longer,
33
00:02:08,100 --> 00:02:11,367
she will almost
certainly die of grief.
34
00:02:12,967 --> 00:02:15,670
But at this same moment,
in the neighboring town
35
00:02:15,700 --> 00:02:18,067
of Winestock, 10 miles away,
36
00:02:18,900 --> 00:02:21,233
a 12 year old girl is dying.
37
00:02:27,067 --> 00:02:28,067
- I'm sorry.
38
00:02:29,967 --> 00:02:31,967
(cries)
39
00:02:36,433 --> 00:02:37,267
- Mama.
40
00:02:39,433 --> 00:02:40,267
Mama.
41
00:02:42,767 --> 00:02:43,600
- Laurie.
42
00:02:47,433 --> 00:02:49,370
Doctor, Doctor.
43
00:02:49,400 --> 00:02:51,800
(soft music)
44
00:03:07,133 --> 00:03:08,837
- I don't understand it.
45
00:03:08,867 --> 00:03:09,803
- What?
46
00:03:09,833 --> 00:03:11,303
What's happened?
47
00:03:11,333 --> 00:03:15,637
- I've treated hundreds
of cases of scarlet fever.
48
00:03:15,667 --> 00:03:16,500
Hundreds.
49
00:03:19,067 --> 00:03:20,167
But up to now,
50
00:03:21,300 --> 00:03:23,933
I've been sure
there was no hope.
51
00:03:25,833 --> 00:03:28,037
- What is it, Doctor?
52
00:03:28,067 --> 00:03:29,203
- Heart.
53
00:03:29,233 --> 00:03:30,170
Pulse.
54
00:03:30,200 --> 00:03:31,803
Lungs.
55
00:03:31,833 --> 00:03:32,667
Normal.
56
00:03:33,567 --> 00:03:34,667
Normal as if,
57
00:03:37,333 --> 00:03:39,837
I just don't understand it.
58
00:03:39,867 --> 00:03:42,170
- You mean, she's
going to be all right?
59
00:03:42,200 --> 00:03:44,600
- I just don't understand it.
60
00:03:46,133 --> 00:03:47,803
- Laurie, baby.
61
00:03:47,833 --> 00:03:50,233
You're going to be all right.
62
00:03:56,667 --> 00:03:57,500
- My mama.
63
00:04:00,933 --> 00:04:02,267
Where's my mama?
64
00:04:06,367 --> 00:04:08,067
Get my mama, please?
65
00:04:09,533 --> 00:04:11,670
- I'm right here, darling.
66
00:04:11,700 --> 00:04:13,103
- She's just weak.
67
00:04:13,133 --> 00:04:14,303
Still very confused.
68
00:04:14,333 --> 00:04:16,603
She's been through a great deal.
69
00:04:16,633 --> 00:04:18,300
- I want to see her.
70
00:04:21,067 --> 00:04:23,203
- Doctor, Doctor.
71
00:04:23,233 --> 00:04:25,270
- It's just the fever.
72
00:04:25,300 --> 00:04:26,533
Just the fever.
73
00:04:28,933 --> 00:04:31,500
- But she doesn't recognize me.
74
00:04:32,433 --> 00:04:34,437
- She's going to be all right.
75
00:04:34,467 --> 00:04:35,567
- Oh, George.
76
00:04:39,167 --> 00:04:40,067
- Mama?
77
00:04:44,867 --> 00:04:46,637
- George, she's waking up.
78
00:04:46,667 --> 00:04:48,170
George.
79
00:04:48,200 --> 00:04:50,933
- Well, good
morning, sweetheart.
80
00:04:54,567 --> 00:04:56,800
What's the matter, darling?
81
00:04:59,067 --> 00:05:01,837
- Laurie, Laurie,
it's all right.
82
00:05:01,867 --> 00:05:03,037
- You know, Laurie, you
gave your mother and me
83
00:05:03,067 --> 00:05:04,037
a pretty bad scare last night.
84
00:05:04,067 --> 00:05:05,703
- You're not my mother.
85
00:05:05,733 --> 00:05:07,137
- Laurie, Laurie, darling.
86
00:05:07,167 --> 00:05:08,603
- Now Laurie, stop it.
87
00:05:08,633 --> 00:05:09,537
Laurie!
88
00:05:09,567 --> 00:05:12,567
(scattered yelling)
89
00:05:14,067 --> 00:05:15,037
Come on.
90
00:05:15,067 --> 00:05:16,637
- Let me go!
91
00:05:16,667 --> 00:05:18,170
- [John] Later that same
day, when the Warrens
92
00:05:18,200 --> 00:05:21,337
went in to look on Laurie,
they found her bed empty.
93
00:05:21,367 --> 00:05:22,903
And eight miles away--
94
00:05:22,933 --> 00:05:23,937
- You're sure you're
not running away
95
00:05:23,967 --> 00:05:25,103
from home, young lady?
96
00:05:25,133 --> 00:05:26,370
- Oh no, sir.
97
00:05:26,400 --> 00:05:28,103
- Well then, what are
you doing in Winestock
98
00:05:28,133 --> 00:05:30,737
if you live in New
Channing, like you say?
99
00:05:30,767 --> 00:05:31,667
- Visiting.
100
00:05:33,067 --> 00:05:34,533
- On a school day?
101
00:05:35,933 --> 00:05:37,903
Well, how come your folks
didn't arrange to pick you up
102
00:05:37,933 --> 00:05:39,537
or have you brought?
103
00:05:39,567 --> 00:05:40,937
- My papa can't leave
the hardware store
104
00:05:40,967 --> 00:05:42,637
during business hours.
105
00:05:42,667 --> 00:05:44,303
- Hardware store
in New Channing?
106
00:05:44,333 --> 00:05:45,237
- Yes, sir.
107
00:05:45,267 --> 00:05:46,903
Mason's Hardware and Feed Store.
108
00:05:46,933 --> 00:05:48,170
- Mason's.
109
00:05:48,200 --> 00:05:49,503
Carl Mason's your pa?
110
00:05:49,533 --> 00:05:50,637
- Yes, sir.
111
00:05:50,667 --> 00:05:51,537
Do you know him?
112
00:05:51,567 --> 00:05:52,470
- Yes, of course.
113
00:05:52,500 --> 00:05:53,703
We've had a lot of dealings.
114
00:05:53,733 --> 00:05:55,703
Your pa's a mighty
fine gentleman.
115
00:05:55,733 --> 00:05:57,170
- Thank you.
116
00:05:57,200 --> 00:05:59,737
- Ain't seen him around
now in better than a month.
117
00:05:59,767 --> 00:06:00,600
Oh yeah.
118
00:06:02,433 --> 00:06:05,037
Come to think of it, he
does have a little girl
119
00:06:05,067 --> 00:06:05,870
about your age.
120
00:06:05,900 --> 00:06:06,770
What's your name?
121
00:06:06,800 --> 00:06:07,670
- Alice.
122
00:06:07,700 --> 00:06:08,570
- Alice, that's right.
123
00:06:08,600 --> 00:06:09,837
I remember now.
124
00:06:09,867 --> 00:06:12,703
Well, you give your
pa my best regards.
125
00:06:12,733 --> 00:06:14,437
Tell him Joe Fisher said hello.
126
00:06:14,467 --> 00:06:16,437
- Thank you, I will.
127
00:06:16,467 --> 00:06:18,503
- When I see him, I'll give
him a piece of my own mind.
128
00:06:18,533 --> 00:06:19,937
Letting a pretty
little thing like you
129
00:06:19,967 --> 00:06:24,037
wander around the
countryside all by herself.
130
00:06:24,067 --> 00:06:25,203
What'd you say that
address was again?
131
00:06:25,233 --> 00:06:26,870
- 512 Altis Avenue.
132
00:06:26,900 --> 00:06:28,270
- Well, we'll have
you there in a jiffy.
133
00:06:28,300 --> 00:06:29,170
Come on, boys.
134
00:06:29,200 --> 00:06:30,500
Get up, come on.
135
00:06:35,200 --> 00:06:37,270
Whoa there, whoa.
136
00:06:37,300 --> 00:06:38,503
There we are.
137
00:06:38,533 --> 00:06:40,037
- Thanks for the
ride, Mr. Fisher.
138
00:06:40,067 --> 00:06:41,637
- That's all right now,
you say hello to your pa.
139
00:06:41,667 --> 00:06:43,303
- I will, thank you.
- Bye.
140
00:06:43,333 --> 00:06:44,167
Giddy up.
141
00:06:55,233 --> 00:06:56,170
(knocking)
142
00:06:56,200 --> 00:06:57,670
- Mama, it's me.
143
00:06:57,700 --> 00:06:58,633
It's Alice.
144
00:07:02,167 --> 00:07:03,037
(knocking)
145
00:07:03,067 --> 00:07:03,900
Mama.
146
00:07:15,933 --> 00:07:18,333
(soft music)
147
00:07:21,300 --> 00:07:22,133
Mama?
148
00:07:28,667 --> 00:07:29,500
Mama.
149
00:07:30,600 --> 00:07:33,067
(soft music)
150
00:08:19,367 --> 00:08:20,200
Daddy?
151
00:08:30,867 --> 00:08:32,300
Oh, Daddy, Daddy.
152
00:08:34,067 --> 00:08:35,967
Daddy, it was so awful.
153
00:08:36,933 --> 00:08:39,103
I was up in a strange bed.
154
00:08:39,133 --> 00:08:43,437
A strange house with
people I never saw before.
155
00:08:43,467 --> 00:08:46,403
They said they were
my mother and father.
156
00:08:46,433 --> 00:08:47,537
What happened, Daddy?
157
00:08:47,567 --> 00:08:49,233
How did I get there?
158
00:08:52,100 --> 00:08:53,737
Where's Mother?
159
00:08:53,767 --> 00:08:55,067
Where'd she go?
160
00:08:56,900 --> 00:08:58,567
I'm so tired, Daddy.
161
00:09:00,400 --> 00:09:01,167
So tired.
162
00:09:03,333 --> 00:09:04,167
Suddenly.
163
00:09:05,400 --> 00:09:06,233
Tired.
164
00:09:08,333 --> 00:09:10,333
I've got to go to sleep.
165
00:09:11,200 --> 00:09:13,600
(soft music)
166
00:10:01,233 --> 00:10:02,237
- Hello, Officer?
167
00:10:02,267 --> 00:10:04,503
Get me Chief Thompson, will you?
168
00:10:04,533 --> 00:10:06,703
- I'm at my wits end
about Helen, Will.
169
00:10:06,733 --> 00:10:09,303
There's no
improvement, no change.
170
00:10:09,333 --> 00:10:10,503
Not a word out of her.
171
00:10:10,533 --> 00:10:12,837
Not a single word, not a sound.
172
00:10:12,867 --> 00:10:15,170
She just sits there
in that chair.
173
00:10:15,200 --> 00:10:17,703
And it's been three
weeks now, Will.
174
00:10:17,733 --> 00:10:19,537
- She'll come around
in time, Carl.
175
00:10:19,567 --> 00:10:21,370
Believe me, she will.
176
00:10:21,400 --> 00:10:23,070
Well, as soon as I hear
anything about the girl,
177
00:10:23,100 --> 00:10:24,303
I'll let you know.
178
00:10:24,333 --> 00:10:26,500
(barking)
179
00:10:41,933 --> 00:10:43,200
- Look at that.
180
00:10:44,700 --> 00:10:48,770
The day Alice was drowned,
he howled all night long.
181
00:10:48,800 --> 00:10:50,270
Then he just ran
off, disappeared.
182
00:10:50,300 --> 00:10:54,333
This is the first time I've
seen him in three weeks.
183
00:10:56,200 --> 00:10:57,033
- Alice.
184
00:10:58,300 --> 00:10:59,133
- Helen.
185
00:11:00,767 --> 00:11:01,833
- It's Alice.
186
00:11:03,133 --> 00:11:04,133
- Thank god.
187
00:11:05,567 --> 00:11:07,903
- My Alice has come home.
188
00:11:07,933 --> 00:11:10,203
Oh, I must go to her.
189
00:11:10,233 --> 00:11:11,437
She needs me.
190
00:11:11,467 --> 00:11:13,237
- Now Helen, don't
excite yourself.
191
00:11:13,267 --> 00:11:15,537
I'll call Carl and have him
come right over to see you.
192
00:11:15,567 --> 00:11:16,870
- But you don't understand.
193
00:11:16,900 --> 00:11:18,603
My little girl has come home.
194
00:11:18,633 --> 00:11:20,370
Oh Julia, please
let me go to her.
195
00:11:20,400 --> 00:11:21,603
- Yes Helen, I understand.
196
00:11:21,633 --> 00:11:23,537
Now you just sit there
while I call Carl.
197
00:11:23,567 --> 00:11:24,870
Now you stay there, Helen.
198
00:11:24,900 --> 00:11:26,337
I'll be right back.
199
00:11:26,367 --> 00:11:27,470
- All right, but hurry.
200
00:11:27,500 --> 00:11:28,470
- I'll be right back.
201
00:11:28,500 --> 00:11:30,103
- Please hurry.
202
00:11:30,133 --> 00:11:32,533
(soft music)
203
00:11:42,067 --> 00:11:42,900
Alice.
204
00:11:45,833 --> 00:11:47,870
- Let her sleep, dear.
205
00:11:47,900 --> 00:11:51,037
At least until the doctor comes.
206
00:11:51,067 --> 00:11:54,437
- You think she
still won't know us?
207
00:11:54,467 --> 00:11:56,070
- I don't know, Phyll.
208
00:11:56,100 --> 00:11:58,267
(ringing)
209
00:12:04,900 --> 00:12:08,370
Just know, dear, she's
been through an awful lot.
210
00:12:08,400 --> 00:12:09,400
So have you.
211
00:12:10,967 --> 00:12:11,800
- Hello?
212
00:12:12,667 --> 00:12:13,500
What?
213
00:12:15,967 --> 00:12:17,403
I can't hear you.
214
00:12:17,433 --> 00:12:19,570
I can't hear you
Julia, speak up.
215
00:12:19,600 --> 00:12:20,703
- I can't.
216
00:12:20,733 --> 00:12:23,203
I don't want her to hear me.
217
00:12:23,233 --> 00:12:25,400
Carl, she's begun talking.
218
00:12:28,567 --> 00:12:31,067
Yes, but you don't understand.
219
00:12:32,067 --> 00:12:34,103
It's not wonderful.
220
00:12:34,133 --> 00:12:37,037
She thinks Alice has come home.
221
00:12:37,067 --> 00:12:37,903
- Well, what do you mean?
222
00:12:37,933 --> 00:12:39,333
What did she say?
223
00:12:40,833 --> 00:12:42,503
No Julia, I don't
think it's a good idea
224
00:12:42,533 --> 00:12:43,803
for her to come home.
225
00:12:43,833 --> 00:12:44,903
Not right now.
226
00:12:44,933 --> 00:12:46,603
- But what shall I do?
227
00:12:46,633 --> 00:12:50,937
I can't keep her here
when she insists on it.
228
00:12:50,967 --> 00:12:52,937
All right, Carl.
229
00:12:52,967 --> 00:12:53,800
All right.
230
00:12:58,867 --> 00:13:00,537
Helen.
231
00:13:00,567 --> 00:13:01,367
Helen!
232
00:13:02,833 --> 00:13:04,037
- What's the trouble, Carl?
233
00:13:04,067 --> 00:13:05,070
- Helen, she started
to talk again.
234
00:13:05,100 --> 00:13:06,037
- You see, I--
235
00:13:06,067 --> 00:13:07,037
- But it's what she's saying.
236
00:13:07,067 --> 00:13:08,770
That Alice has come home.
237
00:13:08,800 --> 00:13:09,633
- Oh.
238
00:13:10,567 --> 00:13:12,233
Oh, I'm sorry, Carl.
239
00:13:13,667 --> 00:13:17,333
Well, if there's anything I
can do, just get in touch.
240
00:13:21,333 --> 00:13:22,237
- Where is she?
- Helen!
241
00:13:22,267 --> 00:13:23,170
- Where's my little girl?
242
00:13:23,200 --> 00:13:24,070
- No, wait.
243
00:13:24,100 --> 00:13:25,370
- I know she's here.
244
00:13:25,400 --> 00:13:26,303
Alice.
245
00:13:26,333 --> 00:13:27,537
Alice dear, where are you?
246
00:13:27,567 --> 00:13:28,437
- Just wait, Helen.
247
00:13:28,467 --> 00:13:29,337
- Alice.
248
00:13:29,367 --> 00:13:30,200
Alice.
249
00:13:31,667 --> 00:13:34,067
Oh, Alice, my baby, my baby.
250
00:13:35,367 --> 00:13:36,800
Oh, Alice, Alice.
251
00:13:43,633 --> 00:13:44,700
- Oh, George.
252
00:13:46,433 --> 00:13:47,267
- My--
253
00:13:48,367 --> 00:13:50,767
(soft music)
254
00:13:58,300 --> 00:14:00,367
(gasps)
255
00:14:10,733 --> 00:14:12,733
(cries)
256
00:14:16,533 --> 00:14:17,367
Oh, Carl.
257
00:14:18,467 --> 00:14:20,370
Carl, she's dead.
258
00:14:20,400 --> 00:14:21,333
She's dead.
259
00:14:22,433 --> 00:14:25,103
Our beautiful
little girl is dead.
260
00:14:25,133 --> 00:14:27,133
(cries)
261
00:14:33,400 --> 00:14:34,233
- Mama?
262
00:14:37,767 --> 00:14:39,167
- Laurie, Laurie.
263
00:14:41,467 --> 00:14:44,237
- Mama, what's the matter?
264
00:14:44,267 --> 00:14:45,303
Why are you crying?
265
00:14:45,333 --> 00:14:47,837
Mama, please don't cry.
266
00:14:47,867 --> 00:14:48,700
Please.
267
00:14:51,200 --> 00:14:53,367
Please don't be sad, Mama.
268
00:14:54,800 --> 00:14:57,370
I can't bear it when you're so.
269
00:14:57,400 --> 00:14:59,837
- Stop it, stop it, stop it.
270
00:14:59,867 --> 00:15:00,733
- Mama.
271
00:15:02,067 --> 00:15:03,337
What's the matter?
272
00:15:03,367 --> 00:15:05,370
- I'm not your mother.
273
00:15:05,400 --> 00:15:07,470
You're not my child.
274
00:15:07,500 --> 00:15:09,670
My child is dead.
275
00:15:09,700 --> 00:15:11,670
My child is dead.
276
00:15:11,700 --> 00:15:13,803
My child is dead.
277
00:15:13,833 --> 00:15:14,767
She's dead.
278
00:15:18,233 --> 00:15:19,103
- Mama!
279
00:15:19,133 --> 00:15:19,967
- Laurie.
280
00:15:20,900 --> 00:15:21,733
- Mama!
281
00:15:23,567 --> 00:15:26,233
(intense music)
282
00:15:31,233 --> 00:15:32,503
- No, I won't.
283
00:15:32,533 --> 00:15:33,370
I don't care what he says.
284
00:15:33,400 --> 00:15:34,870
I won't leave her here.
285
00:15:34,900 --> 00:15:36,403
- Now Phyllis, the doctor
knows better than we do
286
00:15:36,433 --> 00:15:38,203
what must be done.
287
00:15:38,233 --> 00:15:39,103
- I don't care.
288
00:15:39,133 --> 00:15:40,170
She's my daughter.
289
00:15:40,200 --> 00:15:41,703
- She's my daughter, too.
290
00:15:41,733 --> 00:15:42,937
Now really, what
are we going to do?
291
00:15:42,967 --> 00:15:44,437
Take her home and
tie her to the bed?
292
00:15:44,467 --> 00:15:46,170
You know she'll come
running back here again.
293
00:15:46,200 --> 00:15:47,067
- No.
294
00:15:49,400 --> 00:15:51,870
When she wakes up,
it'll all be gone.
295
00:15:51,900 --> 00:15:54,037
Like a bad dream.
296
00:15:54,067 --> 00:15:55,067
- I hope so.
297
00:15:56,500 --> 00:15:58,167
I certainly hope so.
298
00:16:00,367 --> 00:16:02,270
- Good morning.
299
00:16:02,300 --> 00:16:03,603
How about a cup of coffee?
300
00:16:03,633 --> 00:16:05,337
Mrs. Mason's preparing
some breakfast.
301
00:16:05,367 --> 00:16:06,237
- Oh, how is she?
302
00:16:06,267 --> 00:16:07,670
- She's better.
303
00:16:07,700 --> 00:16:09,037
She had a good sleep, she'll
be fine now, I'm sure.
304
00:16:09,067 --> 00:16:09,833
- Good.
305
00:16:14,867 --> 00:16:16,303
Now look, Phyllis,
please listen to me.
306
00:16:16,333 --> 00:16:17,167
- George.
307
00:16:19,267 --> 00:16:21,137
- Good morning.
308
00:16:21,167 --> 00:16:22,803
You must be exhausted.
309
00:16:22,833 --> 00:16:24,433
I guess we all are.
310
00:16:25,367 --> 00:16:27,403
She'll be all right.
311
00:16:27,433 --> 00:16:29,037
- Will she?
312
00:16:29,067 --> 00:16:30,067
- Of course.
313
00:16:31,133 --> 00:16:33,170
Come on in and sit down.
314
00:16:33,200 --> 00:16:35,633
(soft music)
315
00:16:47,300 --> 00:16:48,133
- Mama.
316
00:16:51,333 --> 00:16:52,167
Mama!
317
00:16:53,600 --> 00:16:54,433
Mama.
318
00:16:57,700 --> 00:16:58,533
Mama.
319
00:16:59,633 --> 00:17:01,903
Mama, what's
happened to my face?
320
00:17:01,933 --> 00:17:03,570
It's not mine, it's not me.
321
00:17:03,600 --> 00:17:04,937
What's happened to me?
322
00:17:04,967 --> 00:17:05,937
- It's all right, darling.
323
00:17:05,967 --> 00:17:07,403
It's all right.
324
00:17:07,433 --> 00:17:08,370
- But what's happened?
325
00:17:08,400 --> 00:17:10,137
I don't understand.
326
00:17:10,167 --> 00:17:13,170
- You've been, you've
been ill, darling.
327
00:17:13,200 --> 00:17:16,203
It's all right, it's going
to be all right, you'll see.
328
00:17:16,233 --> 00:17:18,303
- But I'm still your
little girl, aren't I?
329
00:17:18,333 --> 00:17:21,537
Nothing's really
changed, has it?
330
00:17:21,567 --> 00:17:23,500
I'm not changed inside.
331
00:17:24,400 --> 00:17:26,333
I'm still me, aren't I?
332
00:17:29,133 --> 00:17:29,967
Aren't I?
333
00:17:31,433 --> 00:17:33,203
Aren't I, Ma?
334
00:17:33,233 --> 00:17:34,567
Aren't I, Daddy?
335
00:17:36,067 --> 00:17:37,533
- Yes, yes, Alice.
336
00:17:39,300 --> 00:17:40,870
- You still love me, don't you?
337
00:17:40,900 --> 00:17:42,203
Like always.
338
00:17:42,233 --> 00:17:44,237
- Of course we
love you, darling.
339
00:17:44,267 --> 00:17:45,337
Of course we love you.
340
00:17:45,367 --> 00:17:46,700
- Oh Mama, Mama.
341
00:17:50,800 --> 00:17:51,903
- It's all right, darling.
342
00:17:51,933 --> 00:17:53,200
It's all right.
343
00:17:54,500 --> 00:17:56,570
- [John] And so, Laurie
Warren continued to live
344
00:17:56,600 --> 00:17:59,703
with the Masons
as their daughter.
345
00:17:59,733 --> 00:18:00,770
There didn't seem to
be anything else to do
346
00:18:00,800 --> 00:18:02,433
about the situation.
347
00:18:05,600 --> 00:18:06,433
- Papa.
348
00:18:08,067 --> 00:18:09,370
Because Mommy had
to go downtown,
349
00:18:09,400 --> 00:18:11,137
I get to make your lunch.
350
00:18:11,167 --> 00:18:12,103
- Oh?
351
00:18:12,133 --> 00:18:13,067
Well, well.
352
00:18:14,267 --> 00:18:15,533
And is it good?
353
00:18:17,167 --> 00:18:19,037
- Well, I made your favorite.
354
00:18:19,067 --> 00:18:21,570
You haven't had it
in months and months.
355
00:18:21,600 --> 00:18:22,837
- And what is that?
356
00:18:22,867 --> 00:18:24,670
- Why, french toast
and crisp bacon with
357
00:18:24,700 --> 00:18:27,137
maple syrup and canned peaches.
358
00:18:27,167 --> 00:18:29,403
Well, isn't that your favorite?
359
00:18:29,433 --> 00:18:30,433
- Well, yes.
360
00:18:31,767 --> 00:18:33,037
- I think the breadwinner
should be treated
361
00:18:33,067 --> 00:18:36,037
like a king in his
own home, always.
362
00:18:36,067 --> 00:18:36,867
- You do?
363
00:18:38,067 --> 00:18:39,703
- Yes, I do.
364
00:18:39,733 --> 00:18:42,703
And I've been making
a surprise for you.
365
00:18:42,733 --> 00:18:44,470
For your birthday next Monday.
366
00:18:44,500 --> 00:18:47,603
Only I'm afraid it's not going
to be a surprise any longer.
367
00:18:47,633 --> 00:18:50,037
Got to measure it on you and
see if I made it big enough.
368
00:18:50,067 --> 00:18:52,100
I'll be back in a minute.
369
00:19:03,700 --> 00:19:04,533
- Well?
370
00:19:05,500 --> 00:19:06,770
- October.
371
00:19:06,800 --> 00:19:09,467
Third or fourth week in October.
372
00:19:12,233 --> 00:19:15,400
- The third or fourth
week in October.
373
00:19:17,100 --> 00:19:17,933
Oh.
374
00:19:20,567 --> 00:19:21,737
Those doctors are
beginning to think they can
375
00:19:21,767 --> 00:19:23,237
call the dates
just a way a farmer
376
00:19:23,267 --> 00:19:26,370
figures his harvesting season.
377
00:19:26,400 --> 00:19:27,770
He didn't really go
out on a limb and say
378
00:19:27,800 --> 00:19:29,703
whether it will be a
boy or a girl, did he?
379
00:19:29,733 --> 00:19:30,667
- Oh, Carl.
380
00:19:38,367 --> 00:19:39,200
- Mama.
381
00:19:40,300 --> 00:19:42,700
(soft music)
382
00:19:53,267 --> 00:19:54,100
- Alice.
383
00:19:55,067 --> 00:19:56,067
Alice, dear.
384
00:19:56,867 --> 00:19:59,267
(soft music)
385
00:20:17,933 --> 00:20:18,767
- What?
386
00:20:23,733 --> 00:20:24,567
Mother?
387
00:20:28,733 --> 00:20:29,567
Mother?
388
00:20:35,267 --> 00:20:37,803
What am I doing here?
389
00:20:37,833 --> 00:20:39,870
Where's my mother?
390
00:20:39,900 --> 00:20:42,467
- I'll get your mother, Laurie.
391
00:20:43,367 --> 00:20:45,367
I'll get her right away.
392
00:20:46,633 --> 00:20:47,967
- What happened?
393
00:20:49,367 --> 00:20:51,270
Did something bad happen?
394
00:20:51,300 --> 00:20:52,970
- No, darling, no.
395
00:20:53,000 --> 00:20:54,403
Something good.
396
00:20:54,433 --> 00:20:57,403
Something very, very good.
397
00:20:57,433 --> 00:21:00,170
- And that's the
way it happened.
398
00:21:00,200 --> 00:21:01,837
Laurie never recalled
a moment of the time
399
00:21:01,867 --> 00:21:03,933
she lived as Alice Mason.
400
00:21:05,367 --> 00:21:09,037
Apparently, the
spirit of Alice Mason
401
00:21:09,067 --> 00:21:13,303
inhabited the body of
Laurie Warren for a time.
402
00:21:13,333 --> 00:21:17,437
At any rate, whatever did
happen, it served a purpose.
403
00:21:17,467 --> 00:21:18,700
A good purpose.
404
00:21:19,967 --> 00:21:23,170
And as odd and
inexplicable as it may be,
405
00:21:23,200 --> 00:21:25,770
Laurie's strange adventure
was not the first time
406
00:21:25,800 --> 00:21:29,370
this sort of purposeful
possession has occurred,
407
00:21:29,400 --> 00:21:31,237
nor was it the last.
408
00:21:31,267 --> 00:21:33,737
As a matter of fact,
nobody could say
409
00:21:33,767 --> 00:21:36,533
it won't happen
tomorrow, to you.
410
00:21:39,467 --> 00:21:42,067
(eerie music)
25794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.