All language subtitles for One.Step.Beyond.S03E19.The.Gift.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:21,137 How does the future unwind? 2 00:00:21,167 --> 00:00:23,333 Is it foreordained, fated, 3 00:00:24,200 --> 00:00:25,200 immutable? 4 00:00:26,467 --> 00:00:30,400 Or do we shape it ourselves, hand-knit it so to speak? 5 00:00:31,567 --> 00:00:34,867 Or if you're a gypsy, can it be foretold? 6 00:00:36,033 --> 00:00:39,537 If you're a gypsy and in England and it's May, 7 00:00:39,567 --> 00:00:42,103 it's time to tie the ancient trailers together again 8 00:00:42,133 --> 00:00:46,103 with paste and string and travel the countryside 9 00:00:46,133 --> 00:00:49,103 to tell a fortune here and there? 10 00:00:49,133 --> 00:00:51,503 To pick a pocket or two? 11 00:00:51,533 --> 00:00:53,937 The gypsies of England are called 12 00:00:53,967 --> 00:00:57,003 in the Romani tongue nidikais, 13 00:00:57,033 --> 00:00:58,770 half-breeds. 14 00:00:58,800 --> 00:01:01,770 Most of them are blond now and blue-eyed 15 00:01:01,800 --> 00:01:05,967 and the only thing gypsy left in them is their hearts. 16 00:01:07,733 --> 00:01:08,900 Case in point. 17 00:01:46,233 --> 00:01:47,637 Hello ma. 18 00:01:47,667 --> 00:01:50,803 Well if it ain't me hard-workin' son 19 00:01:50,833 --> 00:01:53,403 back on his broad beam again. 20 00:01:53,433 --> 00:01:57,667 No I've been busy ma, I just got back here myself. 21 00:02:19,367 --> 00:02:21,033 Hey come on ma, out. 22 00:02:22,467 --> 00:02:25,900 No no no, you lazy good-for-nothing. 23 00:02:32,233 --> 00:02:35,370 Now what's that lovely smell? - Me. 24 00:02:35,400 --> 00:02:38,037 I found some cologne in a lady's room. 25 00:02:38,067 --> 00:02:41,503 I doctored a lady as rich as Croesus 26 00:02:41,533 --> 00:02:45,503 in such a fine house ma, it's got about eight million rooms. 27 00:02:45,533 --> 00:02:49,537 I will not have you foolin' around with a married lady. 28 00:02:49,567 --> 00:02:50,567 A widow. 29 00:02:52,467 --> 00:02:54,133 That's a good boy. 30 00:02:55,267 --> 00:02:57,737 She's dying to have her fortune told. 31 00:02:57,767 --> 00:03:01,370 I says "Madame Lola's the best in the business." 32 00:03:01,400 --> 00:03:04,637 Seventh daughter of a seventh daughter 33 00:03:04,667 --> 00:03:07,170 descended from the King of the Gypsies himself. 34 00:03:07,200 --> 00:03:10,170 See all, knows all and tells all. 35 00:03:10,200 --> 00:03:12,170 She'll be along in a couple of minutes. 36 00:03:12,200 --> 00:03:13,837 What's her name? 37 00:03:13,867 --> 00:03:16,300 Her name is Maude Gillespy. 38 00:03:17,900 --> 00:03:19,133 Gillespy? 39 00:03:20,833 --> 00:03:22,167 I'll see a name, 40 00:03:23,667 --> 00:03:25,070 Mary, 41 00:03:25,100 --> 00:03:26,637 Margaret, May, 42 00:03:26,667 --> 00:03:27,667 Minerva. 43 00:03:29,133 --> 00:03:31,037 Could it be Maude? 44 00:03:31,067 --> 00:03:33,233 Ain't you marvelous? 45 00:03:34,767 --> 00:03:36,637 There's a picture on the table, 46 00:03:36,667 --> 00:03:38,837 a Colonel of Coldstream Guards who'd 47 00:03:38,867 --> 00:03:41,870 loved a mousy from a tiger cat. 48 00:03:41,900 --> 00:03:42,900 Tiger cat? 49 00:03:44,100 --> 00:03:48,070 Now how the devil can I work tiger cat in? 50 00:03:48,100 --> 00:03:49,670 Why don't you see it in a great flash 51 00:03:49,700 --> 00:03:52,970 of light the way Queen Agnes always done? 52 00:03:55,167 --> 00:03:59,870 I will not have you mock Queen Agnes in front of me. 53 00:03:59,900 --> 00:04:02,637 Queen Agnes had the gift, she did. 54 00:04:02,667 --> 00:04:06,067 You could always tell when it was on her. 55 00:04:07,000 --> 00:04:08,833 The sweat on her arms, 56 00:04:09,900 --> 00:04:11,767 the chords in her neck. 57 00:04:13,167 --> 00:04:16,967 She said my baby'd be a boy, that my man would drown 58 00:04:18,233 --> 00:04:21,070 and it's always happened. 59 00:04:21,100 --> 00:04:24,403 I used to say to her "Agnes, you and me have 60 00:04:24,433 --> 00:04:28,100 "got the same blood, why can't I see it too? 61 00:04:30,033 --> 00:04:31,033 "Why?" 62 00:04:32,333 --> 00:04:36,470 Hey wait, you have me ma. - Get away from me. 63 00:04:36,500 --> 00:04:39,170 Now we cannot fight on a May morning, ma. 64 00:04:39,200 --> 00:04:40,337 Give us a little kiss. 65 00:04:40,367 --> 00:04:43,937 You get your ugly face away from me. 66 00:04:52,667 --> 00:04:54,837 That's her? - That's her. 67 00:04:54,867 --> 00:04:56,800 Give her my love, doll. 68 00:05:29,833 --> 00:05:33,400 My, you've got lovely hands, like a baby. 69 00:05:39,300 --> 00:05:40,400 I see a name, 70 00:05:41,667 --> 00:05:42,667 Mary? 71 00:05:43,733 --> 00:05:44,903 Margaret? 72 00:05:44,933 --> 00:05:45,933 No. 73 00:05:46,667 --> 00:05:47,667 No. 74 00:05:48,800 --> 00:05:50,300 Could it be Maude? 75 00:05:51,500 --> 00:05:52,667 It is Maude. 76 00:05:53,800 --> 00:05:55,200 Something else. 77 00:05:56,933 --> 00:05:58,503 Mousy. 78 00:05:58,533 --> 00:06:01,033 Heavens, it's that clear? 79 00:06:05,033 --> 00:06:06,033 I see a 80 00:06:07,833 --> 00:06:08,833 tiger cat 81 00:06:11,167 --> 00:06:12,167 and you... 82 00:06:43,733 --> 00:06:45,400 What's the matter? 83 00:06:46,867 --> 00:06:49,300 Go home. - What did you see? 84 00:06:50,933 --> 00:06:53,970 I seen a wedding, flowers, beautiful. 85 00:06:54,000 --> 00:06:55,803 You'll live happily ever after. 86 00:06:55,833 --> 00:06:58,237 I don't believe you, tell me the truth. 87 00:06:58,267 --> 00:06:59,737 Get out. 88 00:06:59,767 --> 00:07:01,870 Well I won't get out, I've paid for my reading. 89 00:07:01,900 --> 00:07:05,103 There was no reading, get out. 90 00:07:05,133 --> 00:07:06,937 Are you dismissing me? 91 00:07:06,967 --> 00:07:11,037 Get out you fancy woman and stay away from the boy. 92 00:07:11,067 --> 00:07:13,903 Why you gypsy jane, you should be reported, 93 00:07:13,933 --> 00:07:15,367 run off the road! 94 00:07:24,700 --> 00:07:25,700 Agnes, 95 00:07:27,500 --> 00:07:28,500 I saw it. 96 00:07:30,100 --> 00:07:31,100 Agnes. 97 00:07:53,533 --> 00:07:54,803 All right, what happened? 98 00:07:54,833 --> 00:07:57,170 Hook up the trailer, we're going south. 99 00:07:57,200 --> 00:08:00,037 South, well what about all the ladies? 100 00:08:00,067 --> 00:08:02,670 She'll tell her friends, they'll all come. 101 00:08:02,700 --> 00:08:05,370 Now I went through a lot of trouble to set this up. 102 00:08:05,400 --> 00:08:07,437 We've got left enough to last the summer. 103 00:08:07,467 --> 00:08:09,737 I don't want it. 104 00:08:09,767 --> 00:08:12,070 You don't want it. 105 00:08:12,100 --> 00:08:13,470 Can't stand the thought of another 106 00:08:13,500 --> 00:08:16,370 woman 'round your precious son, can you ma? 107 00:08:16,400 --> 00:08:18,770 You always find a way to break it up. 108 00:08:18,800 --> 00:08:21,467 Hook up the trailer. - Or what? 109 00:08:24,433 --> 00:08:27,703 That is another thing, old woman. 110 00:08:27,733 --> 00:08:30,303 You lay a finger across me again, 111 00:08:30,333 --> 00:08:35,303 and there'll be all kinds of trouble, you understand? 112 00:08:35,333 --> 00:08:38,267 Just like your pa, black hair and 113 00:08:39,733 --> 00:08:41,970 black ink for blood. 114 00:08:42,000 --> 00:08:45,170 Gypsy blood ma, same as yours. 115 00:08:45,200 --> 00:08:49,367 Yeah but you keep squeezing your filth out of it. 116 00:08:51,667 --> 00:08:53,100 Like I said ma, 117 00:08:54,233 --> 00:08:57,333 no sense us fightin' on a spring day. 118 00:09:04,400 --> 00:09:07,470 Yeah, you could do it. - Do what? 119 00:09:07,500 --> 00:09:08,500 Kill her. 120 00:09:09,900 --> 00:09:11,837 What's that supposed to mean? 121 00:09:11,867 --> 00:09:16,137 I seen something Mario, just like Agnes. 122 00:09:16,167 --> 00:09:17,500 Seen what? 123 00:09:18,967 --> 00:09:22,667 That woman done in by a man with curly black hair. 124 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 Like me? 125 00:09:26,233 --> 00:09:28,470 Like you. 126 00:09:28,500 --> 00:09:30,803 Only it wasn't you 127 00:09:30,833 --> 00:09:32,167 and it won't be. 128 00:09:33,433 --> 00:09:35,533 It won't be, it won't be. 129 00:09:36,667 --> 00:09:38,703 You could make a bub or two. 130 00:09:38,733 --> 00:09:40,637 How? - Waitin' tables. 131 00:09:40,667 --> 00:09:41,870 Work? 132 00:09:41,900 --> 00:09:43,870 It's got it's compensations. - Like what? 133 00:09:43,900 --> 00:09:45,637 Like the lady guests. 134 00:09:45,667 --> 00:09:47,670 What are we waitin' for? 135 00:09:47,700 --> 00:09:50,303 Some old and some young. - And all lonesome. 136 00:09:50,333 --> 00:09:52,000 Right-o. - Right-o. 137 00:10:53,867 --> 00:10:56,503 Your mother, I thought-- - What's she doin' here? 138 00:10:56,533 --> 00:10:58,103 How did she get here? 139 00:10:58,133 --> 00:11:00,270 Madame Lola is very sensitive. 140 00:11:00,300 --> 00:11:01,903 Now it's all right, old girl. 141 00:11:01,933 --> 00:11:03,303 It's all wrong, 142 00:11:03,333 --> 00:11:06,303 you clear out of here and let my boy alone. 143 00:11:06,333 --> 00:11:08,537 Me let him alone? 144 00:11:08,567 --> 00:11:10,503 Here now, we went down to the inn 145 00:11:10,533 --> 00:11:13,037 Mario and meself, we's lookin' for work 146 00:11:13,067 --> 00:11:15,337 and all of a sudden she came along-- 147 00:11:15,367 --> 00:11:18,270 No no no, no let me tell it, please let me. 148 00:11:18,300 --> 00:11:20,003 Go ahead, go ahead love. 149 00:11:20,033 --> 00:11:22,637 Well this is what happened. 150 00:11:22,667 --> 00:11:25,337 There were five of us, Bunny Grant, 151 00:11:25,367 --> 00:11:26,770 well you don't know them. 152 00:11:26,800 --> 00:11:28,937 Anyhow, Bunny or someone said 153 00:11:28,967 --> 00:11:31,537 "Let's all go down to Sussex for the week." 154 00:11:31,567 --> 00:11:33,037 And I said "Fine." 155 00:11:33,067 --> 00:11:36,737 Well when we got to Burnding, we were absolutely starving. 156 00:11:36,767 --> 00:11:39,737 So we went to the inn and there-- 157 00:11:39,767 --> 00:11:43,933 And there we were waitin' on tables, nice as you please. 158 00:11:45,533 --> 00:11:48,670 They were and we got to talking-- 159 00:11:48,700 --> 00:11:50,003 And drinking. 160 00:11:50,033 --> 00:11:53,003 And drinking ma, and drinking. 161 00:11:53,033 --> 00:11:57,200 And they were so serious and Bunny hates serious people 162 00:11:58,500 --> 00:11:59,767 but Mario here, 163 00:12:01,067 --> 00:12:04,067 he told us what you'd seen about me. 164 00:12:06,700 --> 00:12:09,670 Bunny said "You have to bring her back to 165 00:12:09,700 --> 00:12:12,970 "the inn so she can do us all before we go on." 166 00:12:18,067 --> 00:12:20,467 And you think that's funny? 167 00:12:21,533 --> 00:12:24,300 Funny. 168 00:12:27,500 --> 00:12:31,100 That this silly-headed boy could murder me? 169 00:12:34,833 --> 00:12:37,833 I'm alive and it's absolutely a lie. 170 00:12:39,533 --> 00:12:42,033 Nobody believes that nonsense. 171 00:12:43,667 --> 00:12:47,267 Not even your son. 172 00:12:52,267 --> 00:12:55,303 Hey now, hey now come along, come along now. 173 00:12:55,333 --> 00:12:58,003 Put that down before you go and hurt somebody, come on love. 174 00:12:58,033 --> 00:12:59,203 Ma. 175 00:12:59,233 --> 00:13:00,837 If you had the brains you was born with, 176 00:13:00,867 --> 00:13:02,370 you'd speed off to Sussex as fast as 177 00:13:02,400 --> 00:13:04,770 you can with that drunken Bunny of yours 178 00:13:04,800 --> 00:13:07,470 and you'd never set eyes on me boy again. 179 00:13:07,500 --> 00:13:08,767 Now ma, ma... 180 00:13:10,400 --> 00:13:11,937 You really want to be committed-- 181 00:13:11,967 --> 00:13:13,737 Get out of here! 182 00:13:13,767 --> 00:13:17,703 Okay come on now, she don't really know her, do ya ma? 183 00:13:17,733 --> 00:13:19,537 What's everybody carrying on so? 184 00:13:19,567 --> 00:13:23,037 We were havin' such a good show, let's have some more fun. 185 00:13:23,067 --> 00:13:24,233 What a bore. 186 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 What a bore. 187 00:13:29,400 --> 00:13:30,400 Maude. 188 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Maude! 189 00:13:44,100 --> 00:13:46,970 So you're at it again. - What's that? 190 00:13:47,000 --> 00:13:49,137 You ain't blind, it's a ring. 191 00:13:49,167 --> 00:13:50,637 From her? 192 00:13:50,667 --> 00:13:53,737 From her, yeah from her by way of her late husband. 193 00:13:53,767 --> 00:13:56,870 Well I've got news for you all, cheerio and toss off. 194 00:13:56,900 --> 00:13:58,370 Where are you going? 195 00:13:58,400 --> 00:14:00,837 I'm going back to the inn sonny, it's still early. 196 00:14:00,867 --> 00:14:04,467 You can join me there if you get rid of ma. 197 00:14:21,400 --> 00:14:25,000 Mario, you stay away from the that woman! 198 00:14:41,467 --> 00:14:43,067 I'd like a draft. 199 00:14:45,467 --> 00:14:47,737 Hey, what's wrong with your ma? 200 00:14:49,167 --> 00:14:51,167 she likes to protect me. 201 00:15:11,300 --> 00:15:13,670 Captain, Captain, I've been an honest 202 00:15:13,700 --> 00:15:17,370 woman all me life but a dreadful thing has happened. 203 00:15:17,400 --> 00:15:20,970 Frightening, it was. - What are you talking about? 204 00:15:21,000 --> 00:15:23,303 I've just found a thief in me midst. 205 00:15:23,333 --> 00:15:24,333 What? 206 00:15:39,833 --> 00:15:42,470 I might have known I'd find you two here again. 207 00:15:42,500 --> 00:15:45,137 Captain, arrest this man. - Do what? 208 00:15:45,167 --> 00:15:46,637 He's a thief. 209 00:15:46,667 --> 00:15:48,770 She don't know what she's talking about. 210 00:15:48,800 --> 00:15:50,637 He stole this ring from a woman 211 00:15:50,667 --> 00:15:52,470 at the inn, Mrs. Maude Gillespy. 212 00:15:52,500 --> 00:15:55,337 I never did, she gave it to me. 213 00:15:55,367 --> 00:15:57,337 That's right, I seen her. - Liars. 214 00:15:57,367 --> 00:15:58,970 You're making a formal charge? 215 00:15:59,000 --> 00:16:00,803 I'm telling you he stole the ring. 216 00:16:00,833 --> 00:16:04,370 This is a pleasure. - Hold on, get away. 217 00:16:04,400 --> 00:16:06,900 Ma, what are you trying to do? 218 00:16:08,333 --> 00:16:09,333 Come on. 219 00:16:12,567 --> 00:16:14,170 Come on, get outta here. 220 00:16:14,200 --> 00:16:17,370 We don't want you stealing kites around this town. 221 00:16:17,400 --> 00:16:19,333 I can walk on me own. 222 00:16:21,667 --> 00:16:24,837 Hey now, what'd you do that for? 223 00:16:24,867 --> 00:16:26,903 They'll put him in the clink for a week. 224 00:16:26,933 --> 00:16:29,303 Yes they might, mightn't they? 225 00:16:29,333 --> 00:16:31,376 I've been lookin' to leave this town ever since I first 226 00:16:31,400 --> 00:16:35,203 got here and Mario and me, we were gonna set out together. 227 00:16:35,233 --> 00:16:38,170 To Sussex? - Maybe, what's it to you? 228 00:16:38,200 --> 00:16:40,637 Where are you going? - I'm going to the inn. 229 00:16:40,667 --> 00:16:42,970 She'll tell 'em he didn't steal no ring 230 00:16:43,000 --> 00:16:45,167 if she ain't gone already. 231 00:16:46,567 --> 00:16:49,303 Did you mean what you said about wantin' to leave? 232 00:16:49,333 --> 00:16:50,333 Why? 233 00:16:52,667 --> 00:16:54,067 It's all yours. 234 00:16:55,500 --> 00:16:59,637 Five quid, that's all I got, if you leave tonight. 235 00:16:59,667 --> 00:17:00,970 Tonight? 236 00:17:01,000 --> 00:17:03,003 And don't stop to see her. 237 00:17:03,033 --> 00:17:06,137 You're willing to see your own son, 238 00:17:06,167 --> 00:17:08,637 well blimey I've met some bummy ones in my-- 239 00:17:08,667 --> 00:17:09,833 Well? 240 00:17:12,000 --> 00:17:15,333 All right, I'll send ya a postal card. 241 00:17:17,867 --> 00:17:19,267 Care of Bedlam. 242 00:17:20,667 --> 00:17:22,870 Which way's the inn? 243 00:17:22,900 --> 00:17:25,667 Straightaway up the street, ma. 244 00:18:18,800 --> 00:18:20,637 Why haven't you gone? 245 00:18:20,667 --> 00:18:22,737 What are you up to, old witch? 246 00:18:22,767 --> 00:18:24,870 Haven't you persecuted me enough? 247 00:18:24,900 --> 00:18:27,103 Why didn't you go with the others? 248 00:18:27,133 --> 00:18:29,703 I would have except for you 249 00:18:29,733 --> 00:18:32,637 and that ridiculous son of yours. 250 00:18:32,667 --> 00:18:36,833 The police called, it seems I must appear at court tomorrow. 251 00:18:40,667 --> 00:18:42,637 I told them the ring was a gift. 252 00:18:42,667 --> 00:18:47,070 It was like trying to explain Chinese to an Eskimo. 253 00:18:47,100 --> 00:18:50,833 Just my luck, to get tangled in with gypsies. 254 00:18:51,833 --> 00:18:54,070 I don't know which is worse, 255 00:18:54,100 --> 00:18:56,933 you or that filthy stable boy son. 256 00:19:01,367 --> 00:19:02,703 Mario. 257 00:19:02,733 --> 00:19:06,637 Well, speak of the devil. - Mario, go away. 258 00:19:06,667 --> 00:19:09,337 You can't stop interfering, can you? 259 00:19:09,367 --> 00:19:11,137 Why'd you lie to that copper, ma? 260 00:19:11,167 --> 00:19:13,209 They couldn't have let you out, you haven't got no money. 261 00:19:13,233 --> 00:19:15,070 Terence come along with five quid, 262 00:19:15,100 --> 00:19:18,137 that's what it took right on the nose. 263 00:19:18,167 --> 00:19:21,170 Five pounds to get you out of prison. 264 00:19:21,200 --> 00:19:23,033 You were not worth it. 265 00:19:28,267 --> 00:19:30,403 Pick up your clothes, you're coming with me. 266 00:19:30,433 --> 00:19:33,637 With you, coming with you? 267 00:19:33,667 --> 00:19:36,003 Maude, you're coming with me. 268 00:19:36,033 --> 00:19:37,637 Don't touch me. 269 00:19:37,667 --> 00:19:40,803 Now you gave me this ring and you said you loved me. 270 00:19:40,833 --> 00:19:45,537 You amused me for a moment, now take your hands off me. 271 00:19:45,567 --> 00:19:47,003 Now what is it? 272 00:19:47,033 --> 00:19:49,803 A few hours ago you were wild about your gypsy. 273 00:19:49,833 --> 00:19:52,470 Take your hands off me, scum. 274 00:19:52,500 --> 00:19:54,237 You shut up. - Scum! 275 00:19:54,267 --> 00:19:56,303 Shut up. - Scum! 276 00:20:26,833 --> 00:20:29,500 Her neck's busted, she's dead. 277 00:20:31,433 --> 00:20:33,033 You killed her, ma. 278 00:20:38,733 --> 00:20:41,837 How does the future unwind? 279 00:20:41,867 --> 00:20:45,703 Is it foreordained, fated, immutable? 280 00:20:45,733 --> 00:20:48,637 Or do we shape it ourself, 281 00:20:48,667 --> 00:20:50,767 hand-knit it so to speak? 282 00:20:53,033 --> 00:20:56,137 Or is the answer somewhere in between? 283 00:20:56,167 --> 00:21:00,837 Is the very pattern we pick somehow foreordained? 284 00:21:00,867 --> 00:21:03,003 Lola Montillo saw the future and tried 285 00:21:03,033 --> 00:21:06,470 desperately to change it, but she did not see 286 00:21:06,500 --> 00:21:10,103 all the steps leading to the disaster and perhaps 287 00:21:10,133 --> 00:21:13,703 in trying to hard to prevent it, she caused it. 20308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.