All language subtitles for sweet stranger (9)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,627 --> 00:00:05,657 [Episode 9] 2 00:00:06,327 --> 00:00:08,787 I don't know what card you have, 3 00:00:09,927 --> 00:00:12,127 but you shouldn't get involved in this. 4 00:00:15,827 --> 00:00:20,657 Do you know what you did to Hong Nari? 5 00:00:28,197 --> 00:00:30,427 What did I do to her? 6 00:00:32,987 --> 00:00:36,857 Do you remember the Euljiro Printer's incident? 7 00:00:42,157 --> 00:00:43,227 Let's go. 8 00:01:03,857 --> 00:01:04,927 Who are you? 9 00:01:06,587 --> 00:01:08,757 This doesn't look like a printing company to me. 10 00:01:09,927 --> 00:01:12,487 I heard you're playing with money behind my dad's back. 11 00:01:13,057 --> 00:01:15,157 You're little thieves, aren't you? 12 00:01:15,157 --> 00:01:16,527 Who's in charge here? 13 00:01:23,157 --> 00:01:24,187 Hey. 14 00:01:26,187 --> 00:01:27,227 Gosh! 15 00:02:34,527 --> 00:02:35,957 Don't come any closer! 16 00:02:38,257 --> 00:02:40,957 Keep it down, and just stay there. 17 00:02:59,457 --> 00:03:03,257 Do you know who that was? 18 00:03:07,427 --> 00:03:09,187 It was Nari's father. 19 00:03:10,957 --> 00:03:12,527 That was Hong Sungkyu. 20 00:03:22,327 --> 00:03:23,657 You shouldn't be here, 21 00:03:25,157 --> 00:03:28,287 acting like Hong Nari's father. 22 00:03:35,557 --> 00:03:37,027 Nari's father 23 00:03:38,457 --> 00:03:39,727 didn't die. 24 00:03:39,827 --> 00:03:41,327 I'll check it for you, 25 00:03:42,687 --> 00:03:44,187 so come visit me any time. 26 00:03:47,327 --> 00:03:49,387 I'll check it myself. 27 00:03:52,087 --> 00:03:53,387 I don't trust 28 00:03:55,587 --> 00:03:56,857 anyone any more. 29 00:04:11,257 --> 00:04:13,627 You don't look so good. Are you having symptoms? 30 00:04:27,727 --> 00:04:31,287 Is he sick? 31 00:04:45,057 --> 00:04:47,727 Good. She didn't get into an accident. 32 00:04:48,457 --> 00:04:49,487 Nari! 33 00:04:50,287 --> 00:04:53,327 Hong Nari! Hong Nari! 34 00:04:55,487 --> 00:04:56,487 Welcome. 35 00:04:56,887 --> 00:04:58,327 I'm looking for Hong Nari. 36 00:05:03,627 --> 00:05:05,087 Is she not home? 37 00:05:06,327 --> 00:05:07,327 No. 38 00:05:08,087 --> 00:05:09,487 Can you wait for a bit, then? 39 00:05:09,487 --> 00:05:11,287 I think she went out with our boss. 40 00:05:12,627 --> 00:05:14,557 Is Ko Nangil really the owner of this restaurant? 41 00:05:17,557 --> 00:05:20,327 Please keep it down. Can you talk more softly? 42 00:05:25,787 --> 00:05:27,387 Are you all right? Did you take your medication? 43 00:05:28,127 --> 00:05:29,127 I'm fine. 44 00:05:32,427 --> 00:05:34,987 I'm sorry. I just have a headache. 45 00:05:40,557 --> 00:05:42,057 How do you know the daughter here? 46 00:05:42,057 --> 00:05:43,357 Daughter? 47 00:05:44,927 --> 00:05:46,157 Hello. 48 00:05:46,157 --> 00:05:49,057 - Hello. / - Nangil, do you remember me? 49 00:05:49,487 --> 00:05:51,387 Gosh. 50 00:05:52,987 --> 00:05:56,127 - Nari. / - Ransook, how did you get here? 51 00:05:56,857 --> 00:05:59,427 The nice taxi driver brought me here. 52 00:05:59,627 --> 00:06:01,757 You're making me feel bad. 53 00:06:01,757 --> 00:06:03,627 I was going to bring your car back to you. 54 00:06:03,727 --> 00:06:05,227 Come on. We'll talk on our way to Seoul. 55 00:06:05,227 --> 00:06:06,457 Hold on. 56 00:06:06,987 --> 00:06:08,027 Hold on a minute. 57 00:06:08,027 --> 00:06:09,957 Let's go right now! 58 00:07:06,097 --> 00:07:08,927 What is it? Are you mad at me because of the car? 59 00:07:09,027 --> 00:07:10,157 I'll buy you dumplings. 60 00:07:10,457 --> 00:07:12,727 You liked the dumplings here. I'll get take out. 61 00:07:12,727 --> 00:07:14,557 Stop with the nice girl act. 62 00:07:14,827 --> 00:07:16,957 I said, let's go to Seoul right now. 63 00:07:17,157 --> 00:07:18,157 Yes, sir. 64 00:07:20,597 --> 00:07:23,127 - Mr. Bae is leaving. Let's go. / - Let's go. 65 00:07:24,257 --> 00:07:25,787 We'll be going. 66 00:07:25,987 --> 00:07:27,357 - Goodbye. / - Goodbye. 67 00:07:39,687 --> 00:07:42,157 I knew this would happen. 68 00:07:42,257 --> 00:07:44,957 Just look at the boss' eyes. They aren't ordinary. 69 00:07:45,457 --> 00:07:48,427 I knew he had broad shoulders, but he's a gangster. 70 00:07:49,027 --> 00:07:51,427 What do we do? My goodness. 71 00:07:51,427 --> 00:07:54,287 Please wait here or in the car. 72 00:07:54,787 --> 00:07:56,487 I have to get my stuff. 73 00:07:56,987 --> 00:08:00,657 Also, I need to talk to him. I'll be quick. 74 00:08:00,657 --> 00:08:03,627 Fine then. Bring him out with you. 75 00:08:04,027 --> 00:08:06,057 He didn't even say hello when he came in. 76 00:08:06,727 --> 00:08:09,527 I'm here, too. I'm leaving right away. 77 00:08:09,527 --> 00:08:10,757 The least he could do is say hello! 78 00:08:29,097 --> 00:08:31,027 I took my pills. I'm okay. 79 00:08:39,327 --> 00:08:40,657 You should go to Seoul. 80 00:08:41,057 --> 00:08:42,727 It'll be hard to drive when it's dark. 81 00:08:43,027 --> 00:08:44,757 My friend doesn't trust my driving, 82 00:08:44,757 --> 00:08:46,527 so she came to get the car herself. 83 00:08:47,757 --> 00:08:49,187 Didn't you see her? 84 00:08:49,657 --> 00:08:50,657 No. 85 00:08:51,927 --> 00:08:53,257 Look at me in the eyes. 86 00:08:54,597 --> 00:08:56,057 Do you really feel better? 87 00:08:56,487 --> 00:08:57,487 Yes. 88 00:08:59,257 --> 00:09:00,257 That man... 89 00:09:00,987 --> 00:09:02,597 He's the CEO of Da Da, right? 90 00:09:02,857 --> 00:09:03,857 Yes. 91 00:09:04,027 --> 00:09:06,027 - Is he your stepdad? / - My ex-stepdad. 92 00:09:06,727 --> 00:09:08,487 Did he bring all those guys on purpose? 93 00:09:08,787 --> 00:09:10,087 Is he threatening you? 94 00:09:10,387 --> 00:09:12,227 They always go around in groups. 95 00:09:13,257 --> 00:09:14,257 I'm scared. 96 00:09:15,727 --> 00:09:17,557 There's one reason I'm scared. 97 00:09:17,927 --> 00:09:19,387 I'm afraid you'll get hurt. 98 00:09:22,427 --> 00:09:23,987 Then you don't have to be scared. 99 00:09:24,227 --> 00:09:25,487 I won't get hurt. 100 00:09:26,157 --> 00:09:28,487 Nari, hurry up! 101 00:09:29,427 --> 00:09:31,687 - Who is that? / - I told you my friend is here. 102 00:09:31,787 --> 00:09:34,257 - I heard you ignored her. / - I didn't see her. 103 00:09:34,257 --> 00:09:36,027 She really hates you. 104 00:09:36,027 --> 00:09:39,457 You didn't say hi and strange men were bowing at you. 105 00:09:39,787 --> 00:09:41,357 It's going to be impossible to fix. 106 00:09:41,887 --> 00:09:44,887 I can see our friendship cracking because of you. 107 00:09:44,887 --> 00:09:47,587 She's a good friend. I wouldn't like me, either. 108 00:09:47,727 --> 00:09:49,187 I feel bad saying this, 109 00:09:49,187 --> 00:09:51,927 but she has a husband, kids, and parents. 110 00:09:51,927 --> 00:09:53,957 I might be in fourth or fifth place for her. 111 00:09:54,727 --> 00:09:55,727 However, 112 00:09:57,227 --> 00:10:00,157 I'm in first place here. You only have me. 113 00:10:01,427 --> 00:10:03,787 I'll try to mend our friendship. 114 00:10:14,327 --> 00:10:15,357 I... 115 00:10:20,357 --> 00:10:21,387 If... 116 00:10:25,427 --> 00:10:26,427 I don't like... 117 00:10:27,487 --> 00:10:28,927 "ifs". 118 00:10:29,757 --> 00:10:31,987 Tell me when you're sure. 119 00:10:37,387 --> 00:10:38,757 Nari, are you in here? 120 00:10:54,387 --> 00:10:55,457 [VIP Room] 121 00:11:12,927 --> 00:11:13,957 You're here? 122 00:11:19,227 --> 00:11:20,627 I'm here, Mr. Chairman. 123 00:11:21,457 --> 00:11:23,457 What Mr. Chairman? 124 00:11:23,687 --> 00:11:25,557 Just call me father outside. 125 00:11:26,587 --> 00:11:27,627 Are you all right? 126 00:11:29,257 --> 00:11:32,327 As you can see, I'm not all right. 127 00:11:32,587 --> 00:11:36,157 Shian. I mean, Deoksim. 128 00:11:36,527 --> 00:11:38,857 You should say hello to your father. 129 00:11:41,457 --> 00:11:42,457 Hello. 130 00:11:50,827 --> 00:11:51,827 Come with me. 131 00:11:55,257 --> 00:11:56,787 Stay with your mom. 132 00:11:57,987 --> 00:11:59,057 I'm leaving. 133 00:11:59,527 --> 00:12:04,087 Okay. Don't forget to take your medication before bed. 134 00:12:09,257 --> 00:12:11,957 Why are you looking at your sick mother like that? 135 00:12:12,427 --> 00:12:15,627 I see other daughters and moms go out 136 00:12:15,627 --> 00:12:16,857 and they get along so well. 137 00:12:17,587 --> 00:12:20,357 I bet they didn't suddenly have their names changed 138 00:12:20,357 --> 00:12:21,627 to a terrible one. 139 00:12:21,727 --> 00:12:24,157 What's wrong with your new name? 140 00:12:24,527 --> 00:12:26,457 I'm going to change your life. 141 00:12:34,257 --> 00:12:35,287 What happened to her? 142 00:12:36,857 --> 00:12:40,057 She fell while fighting with your brothers. 143 00:12:40,927 --> 00:12:42,957 Our family is just so affectionate. 144 00:12:43,227 --> 00:12:46,257 All they care about is money. 145 00:12:50,457 --> 00:12:51,457 Here. 146 00:12:52,627 --> 00:12:54,627 [Seulgi-ri Site Update] 147 00:12:57,527 --> 00:12:58,727 [Application for Transfer of Land Ownership] 148 00:12:59,357 --> 00:13:02,457 Hong Dumplings' used to be our land. 149 00:13:03,857 --> 00:13:06,487 Someone took advantage of your grandfather and took it. 150 00:13:07,727 --> 00:13:09,127 You need to get it back. 151 00:13:10,357 --> 00:13:13,387 If they sold it for money, this wouldn't happen. 152 00:13:13,787 --> 00:13:16,127 If he gave it away, we can't get it back. 153 00:13:16,127 --> 00:13:17,157 The document's right here. 154 00:13:17,257 --> 00:13:19,457 Even children of traitors 155 00:13:19,457 --> 00:13:21,557 are taking a land back claiming its theirs. 156 00:13:25,357 --> 00:13:26,987 I made you study law 157 00:13:27,957 --> 00:13:30,227 in order to handle these matters. 158 00:13:42,827 --> 00:13:44,627 [Application for Transfer of Land Ownership] 159 00:13:44,627 --> 00:13:46,787 [Shin Jungim] 160 00:13:58,257 --> 00:14:00,487 I saw a lot of empty beds in six-patient rooms. 161 00:14:00,487 --> 00:14:01,727 Why do you always say there's no available room? 162 00:14:01,927 --> 00:14:03,087 We don't have any room. 163 00:14:04,427 --> 00:14:06,127 What is with your attitude? 164 00:14:06,487 --> 00:14:08,057 If someone's asking you, 165 00:14:08,227 --> 00:14:10,287 you should at least act like you're checking. 166 00:14:11,487 --> 00:14:15,087 Let's just take him home when he wakes up. 167 00:14:16,387 --> 00:14:17,457 I'm sorry. 168 00:14:18,527 --> 00:14:21,427 Sorry for what? What did I do wrong? 169 00:14:21,627 --> 00:14:23,427 I have a right to ask. 170 00:14:23,987 --> 00:14:26,327 Do you know how expensive a two-patient room is? 171 00:14:26,987 --> 00:14:28,857 No matter how much I work, I'll be in debt. 172 00:14:28,857 --> 00:14:30,127 Can't you let me breathe? 173 00:14:31,227 --> 00:14:33,657 You're always complaining about supporting us. 174 00:14:34,687 --> 00:14:36,427 It's all about money, money, money! 175 00:14:37,487 --> 00:14:38,987 What do you think you're doing? 176 00:14:38,987 --> 00:14:40,327 What do you think? 177 00:14:40,457 --> 00:14:42,427 We won't get a two-patient room. 178 00:14:42,927 --> 00:14:43,957 Gosh. 179 00:14:57,087 --> 00:14:59,657 Keep the ones in a plastic bag in the freezer. 180 00:15:00,257 --> 00:15:01,387 Drive safely. 181 00:15:04,357 --> 00:15:05,927 Thank him at least. 182 00:15:08,787 --> 00:15:09,787 See you. 183 00:15:16,157 --> 00:15:17,757 I can't just leave like this. Wait. 184 00:15:17,757 --> 00:15:20,057 Why? What are you going to do? 185 00:15:26,987 --> 00:15:28,887 I didn't know I would say something like this. 186 00:15:28,887 --> 00:15:30,887 You two will never be together, ever! 187 00:15:32,427 --> 00:15:35,387 I never discriminate against people. 188 00:15:35,387 --> 00:15:39,027 But I can't let my friend date a gangster like you. 189 00:15:42,987 --> 00:15:44,227 What are you guys talking about? 190 00:15:44,227 --> 00:15:46,087 We're talking about what you're thinking. Why? 191 00:15:46,087 --> 00:15:48,587 What did you say when he's already going through a lot? 192 00:15:48,827 --> 00:15:50,487 What is he going through? 193 00:15:50,487 --> 00:15:51,957 If you know what it is, are you going to help? 194 00:15:52,187 --> 00:15:54,687 Don't be like this. She didn't say anything serious. 195 00:15:55,327 --> 00:15:58,357 What? You think what I said wasn't serious? 196 00:15:58,357 --> 00:16:01,227 It was very hard for me to say it to you! 197 00:16:01,887 --> 00:16:04,187 Why are you yelling at him? Do you look down on him? 198 00:16:11,187 --> 00:16:13,797 She came all the way here. Don't be like this. 199 00:16:14,127 --> 00:16:17,187 I'm fine. Make up with her on your way, okay? 200 00:16:17,827 --> 00:16:19,027 Try to make her feel better. 201 00:16:19,387 --> 00:16:21,187 I'm not very good at that. 202 00:16:21,757 --> 00:16:23,157 Tell me how to do it, will you? 203 00:16:24,327 --> 00:16:25,887 Well, just talk to her nicely. 204 00:16:26,427 --> 00:16:28,257 Okay. I'll get going. 205 00:16:45,927 --> 00:16:48,357 Do you have feelings for him? 206 00:16:49,927 --> 00:16:52,087 I didn't want to introduce you to him like this. 207 00:16:52,557 --> 00:16:55,087 Wake up. You don't like him. 208 00:16:56,487 --> 00:16:58,527 I mean... 209 00:16:59,057 --> 00:17:00,887 It's just a biological response 210 00:17:00,887 --> 00:17:02,457 because you feel stressed and lonely. 211 00:17:03,257 --> 00:17:06,387 - What are you talking about? / - He looks okay. 212 00:17:06,387 --> 00:17:08,157 And of course, he's in good shape. 213 00:17:08,987 --> 00:17:10,757 When you look into his eyes, 214 00:17:11,657 --> 00:17:14,657 you may think that you want to be in his arms. 215 00:17:15,227 --> 00:17:16,297 But it's not love. 216 00:17:16,657 --> 00:17:19,687 - You're just attracted by his figure. / - Gosh. 217 00:17:20,087 --> 00:17:21,797 You're helpless. 218 00:17:21,987 --> 00:17:23,687 Don't laugh. I'm serious. 219 00:17:24,027 --> 00:17:27,027 Didn't you see those gangsters greet him? 220 00:17:27,727 --> 00:17:30,257 You won't know what he has done before. 221 00:17:30,457 --> 00:17:32,087 Just don't get involved with him. 222 00:17:33,827 --> 00:17:36,057 Don't come here. Then you don't have to see him. 223 00:17:36,157 --> 00:17:38,187 Out of sight, out of mind. 224 00:17:42,327 --> 00:17:43,927 I'm sorry 225 00:17:45,827 --> 00:17:46,927 I love you, Nari. 226 00:17:46,927 --> 00:17:47,987 I'm the disease. 227 00:17:47,987 --> 00:17:49,827 It was created 228 00:17:50,297 --> 00:17:52,257 because of my dark, damp, and smelly past. 229 00:17:52,587 --> 00:17:53,857 I need some time. 230 00:17:55,157 --> 00:17:56,257 Please wait for me. 231 00:17:58,157 --> 00:17:59,227 Ransook. 232 00:17:59,857 --> 00:18:04,427 Gosh. What's that tone? That makes me feel anxious. 233 00:18:05,087 --> 00:18:06,797 I'm not sure if I can live without him. 234 00:18:07,757 --> 00:18:10,827 Out of sight, out of mind? I don't think it'll work. 235 00:18:10,827 --> 00:18:13,427 Hey, get yourself together. 236 00:18:14,227 --> 00:18:17,557 I think I can live here making dumplings all my life. 237 00:18:18,587 --> 00:18:20,627 Do you want to see me pass out while driving? 238 00:18:23,257 --> 00:18:24,257 Have a good day. 239 00:18:33,797 --> 00:18:34,797 Boss. 240 00:18:35,387 --> 00:18:38,297 It's almost time to close. Can we talk? 241 00:18:40,657 --> 00:18:42,827 I'm sure everyone here must be curious. 242 00:18:42,827 --> 00:18:44,727 So let me ask this for them. Okay? 243 00:18:45,427 --> 00:18:48,387 Is it possible to see anything terrible here 244 00:18:48,387 --> 00:18:51,087 when we come in this place one day? 245 00:18:51,087 --> 00:18:53,187 Or will we get involved in a terrible fight? 246 00:18:53,387 --> 00:18:56,657 Gosh. Just the thought of it gives me goosebumps. 247 00:18:59,957 --> 00:19:01,727 What's this? Boss. 248 00:19:02,257 --> 00:19:04,427 Are you ignoring me? 249 00:19:07,157 --> 00:19:10,127 Hey, what was that just now? 250 00:19:10,797 --> 00:19:13,527 Was that for him to answer me or for me to be quiet? 251 00:19:13,527 --> 00:19:15,957 - What was it? / - Why don't you leave? 252 00:19:16,627 --> 00:19:18,157 We'll take care of the rest today. 253 00:19:19,057 --> 00:19:21,857 - Okay? / - So you mean 254 00:19:22,157 --> 00:19:25,327 I should just be quiet and leave! Is that right? 255 00:19:27,457 --> 00:19:29,327 I'm sure there's something 256 00:19:29,797 --> 00:19:31,087 between you three. 257 00:19:32,387 --> 00:19:35,427 I think I have to figure out what's going on here. 258 00:19:39,427 --> 00:19:41,157 Gosh, I got scared again. 259 00:19:57,257 --> 00:19:58,827 You remember me, Deokbong? 260 00:20:00,327 --> 00:20:02,057 You saw me when you came in, right? 261 00:20:11,327 --> 00:20:14,287 Is that girl who came with you sick? 262 00:20:14,957 --> 00:20:16,887 No. My mother is sick. 263 00:20:18,227 --> 00:20:19,427 Is it serious? 264 00:20:20,127 --> 00:20:21,157 No. 265 00:20:22,757 --> 00:20:24,457 In my case, it's my father. 266 00:20:25,427 --> 00:20:27,987 He's been in and out of hospitals for seven years. 267 00:20:30,187 --> 00:20:32,627 I'm saying this because you've already seen 268 00:20:32,627 --> 00:20:34,657 my grim family stuff. 269 00:20:34,657 --> 00:20:36,957 Don't bother. I'm not that interested. 270 00:20:37,687 --> 00:20:39,187 Let me go! 271 00:20:39,757 --> 00:20:43,387 Let go! I'm not going. 272 00:20:46,087 --> 00:20:47,927 My family is just like yours. 273 00:20:51,757 --> 00:20:52,757 Wait a minute. 274 00:20:53,187 --> 00:20:54,587 Take me with you. 275 00:20:55,887 --> 00:20:57,927 - What's going on? / - It's Madam's order. 276 00:20:58,657 --> 00:21:01,187 Just keep it down and go. Don't make a fuss here. 277 00:21:01,187 --> 00:21:04,987 I don't want to! Take me with you! 278 00:21:06,057 --> 00:21:07,527 Please bring my brother. 279 00:21:10,387 --> 00:21:11,427 Me? 280 00:21:24,457 --> 00:21:26,227 Oh my goodness. 281 00:21:28,057 --> 00:21:29,927 Hey, do you want to get fired? 282 00:21:29,927 --> 00:21:33,287 Let me go! Get off! 283 00:21:34,627 --> 00:21:36,957 She's so strong. Be careful. 284 00:21:37,327 --> 00:21:38,757 Call me right away if something happens. 285 00:21:40,227 --> 00:21:41,227 Hey, this way. 286 00:21:41,727 --> 00:21:43,227 - Let me know. / - Okay. 287 00:21:47,427 --> 00:21:49,087 - Gosh. / - Mr. Kim. 288 00:21:51,187 --> 00:21:52,727 Just tell Mother I'm with her. 289 00:22:06,787 --> 00:22:07,787 Goodness. 290 00:22:09,327 --> 00:22:11,427 What in the world am I doing? 291 00:22:12,157 --> 00:22:13,287 My gosh. 292 00:22:28,957 --> 00:22:31,987 Let me go! 293 00:22:34,427 --> 00:22:36,187 You're making me waste my energy. 294 00:22:37,227 --> 00:22:39,227 I know your brother. I'm on your side. 295 00:22:40,757 --> 00:22:43,557 - No one is after you now. / - Go away. It hurts. 296 00:22:46,657 --> 00:22:49,257 How dare you yell at someone who helped you! 297 00:22:55,627 --> 00:22:58,387 Give in. You can't beat me. 298 00:23:08,087 --> 00:23:10,457 - I'm home now. / - Okay. 299 00:23:11,957 --> 00:23:14,627 - I made up with her. / - That's good. 300 00:23:17,087 --> 00:23:20,157 - Are you going to work now? / - Later. 301 00:23:22,087 --> 00:23:24,627 You must be tired after coming here to see me. 302 00:23:25,127 --> 00:23:28,827 I'll get used to it because I'll go there very often. 303 00:23:30,857 --> 00:23:32,057 Have a nice flight. 304 00:23:33,027 --> 00:23:35,827 Don't forget we need farmers' footsteps. 305 00:23:36,187 --> 00:23:37,427 So that our relationship grows. 306 00:23:38,327 --> 00:23:40,357 - Text me and call me, okay? / - All right. 307 00:24:01,457 --> 00:24:03,657 You asked me to help you desperately. 308 00:24:03,657 --> 00:24:05,557 Shouldn't you thank me? 309 00:24:10,727 --> 00:24:12,587 - What's your relationship with my brother? / - Hey. 310 00:24:12,787 --> 00:24:14,327 What's up with your attitude? 311 00:24:15,257 --> 00:24:17,187 We've only met a few times. Why? 312 00:24:17,957 --> 00:24:19,427 - Tie your hair. / - What? 313 00:24:19,557 --> 00:24:21,457 Tie your hair like this. 314 00:24:27,027 --> 00:24:29,287 Gosh. This is unbelievable. 315 00:24:31,257 --> 00:24:34,327 - Why? / - You look just like a girl 316 00:24:34,327 --> 00:24:35,627 who dumped my brother. 317 00:24:36,627 --> 00:24:38,787 A girl? Who is she? 318 00:24:39,127 --> 00:24:40,487 [Deokbong] 319 00:24:43,987 --> 00:24:45,387 Gosh. 320 00:24:50,487 --> 00:24:53,687 Deokbong, I have to go to work. Hurry up and come. 321 00:24:54,057 --> 00:24:56,487 [Da Da Finance] 322 00:25:07,127 --> 00:25:08,127 What is it? 323 00:25:10,627 --> 00:25:11,787 Do you remember me? 324 00:25:12,487 --> 00:25:13,487 "Hi, Nangil." 325 00:25:14,687 --> 00:25:16,257 I came to see Wanshik. 326 00:25:16,257 --> 00:25:17,657 He isn't here right now. 327 00:25:17,857 --> 00:25:18,927 Come on. 328 00:25:35,527 --> 00:25:36,557 Open the door! 329 00:25:37,187 --> 00:25:38,987 - Nangil. / - Get it open! 330 00:25:42,457 --> 00:25:45,687 Nangil, that complaint was... 331 00:25:45,687 --> 00:25:46,687 Jungnam. 332 00:25:46,927 --> 00:25:49,027 When did you last see Nari's father? 333 00:25:49,127 --> 00:25:51,087 Who? Sungkyu? 334 00:25:52,857 --> 00:25:55,287 Why are you asking that now? 335 00:25:56,557 --> 00:25:59,587 Hey. Open the door. You're scaring me. 336 00:25:59,587 --> 00:26:01,757 You said you saw him in the casino. 337 00:26:03,687 --> 00:26:04,927 When was that? 338 00:26:05,687 --> 00:26:07,427 That was 339 00:26:08,187 --> 00:26:10,557 last year. Was it spring or summer? 340 00:26:10,757 --> 00:26:12,057 Open up! 341 00:26:12,157 --> 00:26:13,357 Open up! 342 00:26:18,487 --> 00:26:19,757 Calm down. 343 00:26:20,287 --> 00:26:23,527 I came just because I was worried about him. 344 00:26:23,727 --> 00:26:25,187 He gets cold easily. 345 00:26:26,687 --> 00:26:28,627 Jack up the heat, will you? 346 00:26:31,727 --> 00:26:32,957 Why are you here? 347 00:26:34,787 --> 00:26:36,387 Nothing's changed here. 348 00:26:38,157 --> 00:26:39,157 Bye. 349 00:26:50,557 --> 00:26:54,927 Nari, haven't you cancel your time off to get married? 350 00:26:55,557 --> 00:26:56,557 What's it to you? 351 00:26:57,127 --> 00:26:59,957 It's been a while, but people keep cursing at me. 352 00:27:00,227 --> 00:27:01,487 I'm glad I have many on my side. 353 00:27:01,487 --> 00:27:02,557 Do you have plans? 354 00:27:02,557 --> 00:27:04,487 My plan after my time off was my wedding. 355 00:27:04,487 --> 00:27:06,287 But you ruined it. Why are you asking? 356 00:27:06,427 --> 00:27:09,087 Are you going to quit because of your brother? 357 00:27:10,857 --> 00:27:12,287 - You are. / - I am not. 358 00:27:12,827 --> 00:27:17,087 A woman who discards her career for a man 359 00:27:17,087 --> 00:27:19,157 isn't attractive, especially to a younger guy. 360 00:27:19,587 --> 00:27:21,687 I'm going to rest. I have a bad back. 361 00:27:21,987 --> 00:27:24,127 We all have bad backs. 362 00:27:25,327 --> 00:27:26,987 I'm going to travel and write. 363 00:27:27,427 --> 00:27:29,687 Write a journal while working. 364 00:27:30,627 --> 00:27:31,687 Stay out of it. 365 00:27:41,227 --> 00:27:42,257 [Hong Dumplings] 366 00:27:56,527 --> 00:27:57,957 That looks so good. 367 00:27:57,957 --> 00:28:00,327 - Here she is. / - Here. 368 00:28:00,727 --> 00:28:02,187 You may sit over here. 369 00:28:03,427 --> 00:28:04,427 Okay. 370 00:28:05,657 --> 00:28:07,487 - Try it. / - Try it. 371 00:28:17,587 --> 00:28:19,657 The skin is tender and the juice bursts out. 372 00:28:19,657 --> 00:28:22,057 It's filled with the fragrance of meat. Awesome. 373 00:28:22,387 --> 00:28:24,027 I had a good feeling about this place. 374 00:28:24,027 --> 00:28:27,327 Even stingy bloggers give this place compliments. 375 00:28:27,327 --> 00:28:28,557 - She's right. / - Nice. 376 00:28:28,757 --> 00:28:29,787 That isn't all. 377 00:28:32,257 --> 00:28:35,527 Is that all there is? 378 00:28:37,657 --> 00:28:39,857 Are you a food taster? 379 00:28:39,857 --> 00:28:41,387 A food critic? 380 00:28:41,387 --> 00:28:43,287 Or members of a food lab? 381 00:28:45,587 --> 00:28:48,727 You are writers for a variety show. 382 00:28:49,287 --> 00:28:50,557 Just because we're doing a food show, 383 00:28:50,787 --> 00:28:52,657 did you trade laughter for taste? 384 00:28:53,357 --> 00:28:56,587 You must see laughter and not taste. 385 00:28:56,587 --> 00:28:57,787 How many times must I tell you? 386 00:29:00,787 --> 00:29:01,857 Okay. 387 00:29:03,557 --> 00:29:04,927 Don't make it obvious. 388 00:29:07,227 --> 00:29:08,857 Be natural. 389 00:29:09,557 --> 00:29:13,027 Pretend to be analyzing the flavor 390 00:29:13,857 --> 00:29:16,557 and look at the workers. Can't you see it? 391 00:29:17,527 --> 00:29:19,727 My gosh. Look at them. 392 00:29:19,727 --> 00:29:21,657 They are all so hot. 393 00:29:22,087 --> 00:29:24,727 I can see it. I can. 394 00:29:24,727 --> 00:29:26,527 Right? Right? 395 00:29:26,527 --> 00:29:29,087 More. More. 396 00:29:29,087 --> 00:29:32,627 "Can men this good-looking create this flavor?" 397 00:29:32,727 --> 00:29:35,757 "Everything is a front. They increased popularity" 398 00:29:35,757 --> 00:29:36,987 "by hiring handsome workers." 399 00:29:37,287 --> 00:29:38,427 - "It's a fake." / - "It's a fake." 400 00:29:39,127 --> 00:29:41,487 - People will comment like crazy. / - Awesome. 401 00:29:41,487 --> 00:29:43,457 But it isn't fake. It's totally tasty. 402 00:29:43,587 --> 00:29:46,687 It's a hidden gem that has never 403 00:29:46,687 --> 00:29:48,387 - been on television. / - I'm getting chills. 404 00:29:48,387 --> 00:29:50,387 It's bursting in flavor and bursting with charm. 405 00:29:50,387 --> 00:29:52,057 It'll burst with viewership. 406 00:29:52,987 --> 00:29:55,557 However... 407 00:29:55,857 --> 00:29:57,457 - However? / - However? 408 00:30:00,527 --> 00:30:03,557 The owner looks like 409 00:30:03,727 --> 00:30:06,957 he'd refuse to do any TV shows. 410 00:30:06,957 --> 00:30:09,087 That's how he looks to me, too. 411 00:30:09,327 --> 00:30:11,287 However... 412 00:30:11,287 --> 00:30:12,357 - However? / - However? 413 00:30:13,187 --> 00:30:16,087 However, we cannot give up. 414 00:30:16,587 --> 00:30:19,527 A pure restaurant that has never been on TV. 415 00:30:19,957 --> 00:30:22,287 This is a jackpot. It's a rarity. 416 00:30:22,887 --> 00:30:25,227 We have honey 417 00:30:25,657 --> 00:30:27,957 - and a trap. / - A trap? 418 00:30:28,087 --> 00:30:30,387 So let's use it. The honey trap. 419 00:30:31,757 --> 00:30:32,787 A trap? 420 00:30:34,457 --> 00:30:35,457 What? 421 00:30:35,987 --> 00:30:38,527 See that? Now, that's a sense of humor. 422 00:30:38,657 --> 00:30:40,157 Honey trap. 423 00:30:41,787 --> 00:30:42,787 Trap. 424 00:30:44,427 --> 00:30:46,057 Okay. 425 00:30:46,857 --> 00:30:47,927 Hello. 426 00:30:49,657 --> 00:30:51,757 We are writers of 427 00:30:51,757 --> 00:30:53,427 "Top Three Eating King". 428 00:30:53,557 --> 00:30:55,157 The dumplings are delicious. 429 00:30:55,657 --> 00:30:58,087 We really want to have them on our show. 430 00:30:59,527 --> 00:31:00,627 [Lee Misun] 431 00:31:00,987 --> 00:31:03,227 It's an honor. 432 00:31:03,827 --> 00:31:05,727 I knew this day would come. 433 00:31:06,487 --> 00:31:07,957 Boss. Boss! 434 00:31:08,787 --> 00:31:11,657 They're writers of "Top Three Eating King". 435 00:31:11,757 --> 00:31:13,457 They want us on their show. 436 00:31:13,457 --> 00:31:14,727 We don't do TV shows. 437 00:31:19,157 --> 00:31:20,157 Okay. 438 00:31:31,687 --> 00:31:33,687 You may have refused us today, 439 00:31:33,687 --> 00:31:35,857 but we will return three more times. 440 00:31:35,857 --> 00:31:37,027 We never give up. 441 00:31:37,227 --> 00:31:38,687 Three strikes. 442 00:31:38,687 --> 00:31:40,627 We are the Three Musketeers. 443 00:31:45,457 --> 00:31:47,287 They're so funny. So funny. 444 00:31:47,387 --> 00:31:48,787 You shouldn't be a writer. 445 00:31:49,857 --> 00:31:50,857 How embarrassing. 446 00:31:51,687 --> 00:31:52,687 It was funny. 447 00:31:59,757 --> 00:32:00,757 Hey. 448 00:32:08,487 --> 00:32:09,487 Hey. 449 00:32:09,487 --> 00:32:13,057 You sent them away. Why do you look so sad? 450 00:32:16,257 --> 00:32:19,187 Boss. Were you playing hard to get? 451 00:32:19,357 --> 00:32:21,487 You're so smart. 452 00:32:22,057 --> 00:32:24,487 Should I get their numbers and become their friends? 453 00:32:24,697 --> 00:32:26,527 Should I send them some dumplings? 454 00:32:26,757 --> 00:32:29,557 We'll need makeup if we go on TV. 455 00:32:30,557 --> 00:32:31,627 I'm sorry. 456 00:32:32,527 --> 00:32:34,357 I'm too scared to talk. 457 00:32:43,627 --> 00:32:46,227 Boss. Your daughter is waving. Are you ignoring her? 458 00:32:47,557 --> 00:32:49,957 Do I have to make a mean face after getting dolled up? 459 00:32:56,127 --> 00:32:58,287 Hi. Why didn't you come to the restaurant? 460 00:32:58,487 --> 00:32:59,527 Freeze. 461 00:33:02,457 --> 00:33:04,387 That was a big smile you gave those women. 462 00:33:05,027 --> 00:33:06,627 You practice in front of a mirror, right? 463 00:33:07,657 --> 00:33:09,357 - I didn't smile. / - Who are they? 464 00:33:09,487 --> 00:33:11,027 Writers from a TV show. 465 00:33:12,057 --> 00:33:13,487 Is Hong Dumplings going on TV? 466 00:33:13,487 --> 00:33:15,487 - I refused. / - Why? 467 00:33:15,657 --> 00:33:17,587 - You should do it. / - I don't want to. 468 00:33:17,587 --> 00:33:19,427 Do the show, make money, and pay off the debt. 469 00:33:19,427 --> 00:33:21,257 If it goes well, we can franchise, too. 470 00:33:21,527 --> 00:33:22,527 I don't want to. 471 00:33:24,427 --> 00:33:26,627 I wish Dad would see the show and get jealous. 472 00:33:27,457 --> 00:33:29,227 He'd know once he sees the sign. 473 00:33:30,127 --> 00:33:32,727 Anyway, I said to text, but what? 474 00:33:32,927 --> 00:33:34,657 "Good night." "Eat well." "Don't get sick." 475 00:33:35,057 --> 00:33:37,527 Does that sound like a long distance relationship? 476 00:33:43,227 --> 00:33:45,027 I'm learning how to drive now. 477 00:33:45,697 --> 00:33:46,987 I'm learning how to farm, too. 478 00:33:47,387 --> 00:33:48,587 I might learn how to make dumplings, too. 479 00:33:49,287 --> 00:33:51,157 I'm becoming more and more like you. 480 00:33:51,357 --> 00:33:54,157 I've been having more mood swings lately. 481 00:33:54,327 --> 00:33:55,857 I'm becoming more like you. 482 00:33:55,857 --> 00:33:57,887 Should I pack my things and move back? 483 00:33:57,887 --> 00:34:00,697 I have more mood swings and make rash decisions. 484 00:34:01,127 --> 00:34:03,287 I have things to do and something to say. 485 00:34:03,827 --> 00:34:04,857 Let's take a walk. 486 00:34:20,257 --> 00:34:22,957 I came here often with my father when I was young. 487 00:34:23,697 --> 00:34:26,827 I always wrote, "Let me become a flight attendant." 488 00:34:28,197 --> 00:34:29,427 Your wish came true. 489 00:34:29,427 --> 00:34:31,757 After Father left, I came by myself and wrote, 490 00:34:32,087 --> 00:34:35,027 "Please let my father come home." 491 00:34:35,587 --> 00:34:37,387 I was granted only one of the two wishes. 492 00:34:54,527 --> 00:34:58,087 I never thought Nangil would go and see you. 493 00:34:59,027 --> 00:35:01,487 I am very angry. 494 00:35:02,827 --> 00:35:07,457 Why did you tell him something so ridiculous? 495 00:35:08,697 --> 00:35:09,727 Pardon? 496 00:35:10,357 --> 00:35:12,157 Hong Sungkyu died long ago. 497 00:35:12,787 --> 00:35:14,357 We've confirmed his death certificate. 498 00:35:16,287 --> 00:35:20,787 We can talk in more detail later. Have some. 499 00:35:21,257 --> 00:35:22,257 Here. 500 00:35:31,157 --> 00:35:34,627 Are you naive 501 00:35:34,627 --> 00:35:36,457 or are you stupid? 502 00:35:37,587 --> 00:35:42,127 If Nangil were gone, the land would be yours. 503 00:35:43,387 --> 00:35:47,457 Why did your sister keep all of your parents' land? 504 00:35:50,257 --> 00:35:51,927 You're right. 505 00:35:51,927 --> 00:35:55,487 And how could you not worry 506 00:35:55,987 --> 00:35:58,057 about your only niece? 507 00:35:59,787 --> 00:36:01,697 Will you let her stay with Nangil? 508 00:36:02,787 --> 00:36:06,457 A man and woman are bound to grow on each other. 509 00:36:15,287 --> 00:36:17,427 Why did we come so far? What did you want to say? 510 00:36:19,727 --> 00:36:20,787 Nangil, 511 00:36:21,487 --> 00:36:24,557 why can't we get any closer? 512 00:36:25,487 --> 00:36:28,987 Why can't we be like other couples? 513 00:36:31,087 --> 00:36:33,287 - Because of me. / - You're right. 514 00:36:34,457 --> 00:36:37,857 Your dark past and because you must protect this land. 515 00:36:38,487 --> 00:36:40,327 And because you're my stepdad. 516 00:36:43,057 --> 00:36:46,627 You built too many obstacles that you can't jump over. 517 00:36:47,827 --> 00:36:51,057 Those aren't obstacles. That's me. 518 00:36:52,757 --> 00:36:55,487 When I go to Seoul, all I think about are 519 00:36:56,427 --> 00:36:58,287 what we said and your face. 520 00:36:59,827 --> 00:37:02,327 I've totally fallen for the man, Ko Nangil, 521 00:37:02,787 --> 00:37:05,157 so don't even bother trying to be my stepdad. 522 00:37:05,587 --> 00:37:08,387 Don't think of the past. Don't apologize. 523 00:37:10,657 --> 00:37:11,957 It's not that easy. 524 00:37:13,357 --> 00:37:14,987 I feel like such a bad person. 525 00:37:16,627 --> 00:37:18,427 I'm used to watching from a distance. 526 00:37:18,427 --> 00:37:22,127 That's why I'll have to stay very close. 527 00:37:25,697 --> 00:37:26,727 Nangil. 528 00:37:30,197 --> 00:37:31,227 I love you. 529 00:37:44,257 --> 00:37:45,257 Hey, you. 530 00:37:47,587 --> 00:37:49,957 - I got her. Awesome. / - Let's go. 531 00:37:50,387 --> 00:37:51,457 Let's go! 532 00:38:43,157 --> 00:38:46,757 My grandfather owned the land Hong Dumplings is on. 533 00:38:47,287 --> 00:38:48,287 Did you know that? 534 00:38:50,357 --> 00:38:51,857 I guess not. 535 00:38:52,957 --> 00:38:54,857 It did seem strange, didn't it? 536 00:38:56,127 --> 00:38:59,627 All the land in this area belongs to us, 537 00:38:59,627 --> 00:39:00,987 but why not this plot? 538 00:39:04,757 --> 00:39:07,087 At times like this, I'm glad 539 00:39:07,087 --> 00:39:09,387 you're the type to keep your mouth shut. 540 00:39:11,257 --> 00:39:12,427 Read through the documents. 541 00:39:26,927 --> 00:39:32,927 [Do Yeojoo] 542 00:39:33,857 --> 00:39:34,927 Hello? 543 00:39:41,627 --> 00:39:44,657 Deoksim. What are you doing here? 544 00:39:44,657 --> 00:39:45,957 That's what I'd like to know. 545 00:39:51,927 --> 00:39:53,327 Hey, Nangil. 546 00:39:55,227 --> 00:39:56,857 I guess you live here. 547 00:39:58,727 --> 00:39:59,727 Go ahead. 548 00:40:02,197 --> 00:40:03,197 Get in. 549 00:40:16,927 --> 00:40:17,957 Nari. 550 00:40:22,227 --> 00:40:23,287 Who is that? 551 00:40:24,627 --> 00:40:25,727 Da Da Finance. 552 00:40:26,987 --> 00:40:30,157 It's illegal to show up like this. Report them. 553 00:40:38,057 --> 00:40:41,697 You are impossible. Don't talk to people like them. 554 00:40:45,057 --> 00:40:46,087 Let's go inside. 555 00:41:01,027 --> 00:41:03,027 Only family members can request death certificates. 556 00:41:03,727 --> 00:41:04,727 But 557 00:41:06,157 --> 00:41:08,557 this woman got Hong Sungkyu's death certificate. 558 00:41:09,197 --> 00:41:10,287 Look into it yourself. 559 00:41:13,557 --> 00:41:14,557 Are you insane? 560 00:41:14,957 --> 00:41:16,627 How could you act like her stepdad 561 00:41:16,627 --> 00:41:18,087 after killing her real dad? 562 00:41:18,357 --> 00:41:20,587 If I had killed him, I would've been punished then. 563 00:41:20,587 --> 00:41:22,287 We hid you. 564 00:41:25,227 --> 00:41:27,387 Regardless, since you showed up in front of Nari, 565 00:41:27,757 --> 00:41:29,727 I'm telling Mr. Bae about your secret. 566 00:41:30,487 --> 00:41:34,457 Hey, she's always here whenever I come. 567 00:41:34,457 --> 00:41:36,087 That's your problem. 568 00:41:37,987 --> 00:41:39,957 Hey. Hey! 569 00:41:47,057 --> 00:41:48,087 I'm warning you. 570 00:41:50,757 --> 00:41:52,527 If you don't have a plan, end it. 571 00:42:14,357 --> 00:42:15,787 Are you meeting my brother here? 572 00:42:16,957 --> 00:42:20,257 Thanks to you, I broke my shoes and tore my jacket. 573 00:42:20,757 --> 00:42:21,887 I need a compensation. 574 00:42:21,887 --> 00:42:23,357 Then eat dumplings and go. 575 00:42:23,527 --> 00:42:25,087 - Let's go. / - Okay. 576 00:42:32,587 --> 00:42:33,887 Where's Nangil? 577 00:42:36,087 --> 00:42:37,657 Who are you to ask... 578 00:42:40,827 --> 00:42:43,027 - Hey, Wanshik. / - I told you. 579 00:42:44,657 --> 00:42:46,627 I'm not the same person. 580 00:42:51,427 --> 00:42:52,587 Let's get out of here. 581 00:42:58,357 --> 00:43:00,087 - Are you okay? / - Yes. 582 00:43:00,387 --> 00:43:04,087 It doesn't hurt, but I feel really cruddy. 583 00:43:08,787 --> 00:43:12,057 Not here. I will never 584 00:43:13,427 --> 00:43:15,157 go back to where I was. 585 00:43:16,287 --> 00:43:19,327 So... So please! 586 00:43:20,587 --> 00:43:23,427 Help me. Please! 587 00:43:26,727 --> 00:43:28,687 Please help me. 588 00:43:29,487 --> 00:43:30,557 Please. 589 00:43:40,087 --> 00:43:41,927 I'll keep your secret. 590 00:43:43,227 --> 00:43:45,057 Consider it a birthday gift. 591 00:43:45,287 --> 00:43:46,387 A birthday gift? 592 00:43:47,927 --> 00:43:48,987 Gosh. 593 00:44:01,087 --> 00:44:03,827 Sorry. Sorry. 594 00:44:23,027 --> 00:44:24,457 I realized 595 00:44:25,487 --> 00:44:27,557 physical pain is temporary, 596 00:44:28,257 --> 00:44:30,027 but psychological pain endures. 597 00:44:31,887 --> 00:44:34,987 Violence destroys your mind. 598 00:44:39,427 --> 00:44:42,187 Do I need to quit this stupid restaurant? 599 00:44:43,887 --> 00:44:44,957 I'll do it. 600 00:44:50,587 --> 00:44:53,587 Not here. I will never 601 00:44:55,187 --> 00:44:56,887 go back to where I was. 602 00:44:57,087 --> 00:44:59,627 So... So please! 603 00:45:00,457 --> 00:45:01,557 Help me. 604 00:45:06,327 --> 00:45:08,527 No, thank you. I need to drive. 605 00:45:21,457 --> 00:45:23,157 Your sister's there, too. 606 00:45:23,657 --> 00:45:26,757 I feel bad leaving by ourselves. 607 00:45:26,757 --> 00:45:28,027 That was nothing. 608 00:45:28,457 --> 00:45:31,127 My sister and I are used to it. 609 00:45:32,127 --> 00:45:34,827 My family is pathetic, 610 00:45:34,827 --> 00:45:38,657 and your family is surprisingly not very dignified. 611 00:45:38,657 --> 00:45:41,157 It's difficult to have both money and dignity. 612 00:45:44,957 --> 00:45:48,587 Do you want to be friends? 613 00:45:49,457 --> 00:45:50,987 I don't have any friends. 614 00:45:51,987 --> 00:45:55,127 You know everything about my family, so I feel 615 00:45:55,287 --> 00:45:57,687 comfortable like there's nothing to hide. 616 00:45:58,527 --> 00:46:00,987 Nari is the only friend I need. 617 00:46:01,487 --> 00:46:02,887 Let's just meet today. 618 00:46:03,487 --> 00:46:05,787 I'll pay you for your shoes and clothes. 619 00:46:06,157 --> 00:46:08,157 Give up on Nari. 620 00:46:08,987 --> 00:46:11,087 She's in love. 621 00:46:11,287 --> 00:46:12,757 Enough to quit her job. 622 00:46:13,187 --> 00:46:15,057 But poor Nari. 623 00:46:15,057 --> 00:46:17,987 She's dating a dangerous man. 624 00:46:18,187 --> 00:46:20,457 Nari quit her job? 625 00:46:20,727 --> 00:46:23,557 She's taking a leave, but it's almost like she quit. 626 00:46:24,427 --> 00:46:27,957 When it comes to love, women would be reckless. 627 00:46:28,187 --> 00:46:29,227 How stupid. 628 00:46:31,727 --> 00:46:34,857 Poor guy. His face looks like 629 00:46:34,857 --> 00:46:36,327 the world just ended. 630 00:46:45,327 --> 00:46:46,357 Mom. 631 00:46:47,357 --> 00:46:49,557 What does this place mean to him? 632 00:46:51,187 --> 00:46:52,287 What are you doing? 633 00:46:52,687 --> 00:46:55,127 I was talking to Mom. 634 00:46:56,087 --> 00:46:57,087 What about dinner? 635 00:47:00,657 --> 00:47:02,357 Noodle soup? Sujebi? 636 00:47:17,257 --> 00:47:19,927 Why are you staring? Do you have something to say? 637 00:47:20,027 --> 00:47:21,027 No. 638 00:47:34,387 --> 00:47:37,487 Just go and talk about Hong Nari's father. 639 00:47:39,627 --> 00:47:41,557 Her father, Hong Sungkyu 640 00:47:42,327 --> 00:47:44,687 died, right? 641 00:47:47,687 --> 00:47:49,757 Just tell the truth. 642 00:47:50,427 --> 00:47:51,427 Got it? 643 00:47:58,657 --> 00:47:59,687 Yeojoo... 644 00:48:00,327 --> 00:48:01,387 What's with the bag? 645 00:48:02,657 --> 00:48:03,757 Nari. 646 00:48:04,657 --> 00:48:07,457 Don't act drunk. She had some wine. 647 00:48:07,457 --> 00:48:11,187 I don't know how you ended up having wine together, 648 00:48:11,627 --> 00:48:12,957 but why did you come here? 649 00:48:14,587 --> 00:48:16,927 Your little brother is here, too. 650 00:48:17,287 --> 00:48:19,887 - Your little... / - Stop saying, "little brother". 651 00:48:20,887 --> 00:48:22,987 I know you're trying to act drunk 652 00:48:22,987 --> 00:48:24,827 so that you can sleep here. 653 00:48:26,157 --> 00:48:27,157 Nari. 654 00:48:28,357 --> 00:48:30,027 Your little brother is dangerous. 655 00:48:30,957 --> 00:48:33,957 Why did you quit because of a man like... 656 00:48:38,027 --> 00:48:40,427 Why is she the only one who's drunk? 657 00:48:40,757 --> 00:48:42,457 I had to drive. 658 00:48:43,957 --> 00:48:45,227 I see. 659 00:48:47,087 --> 00:48:48,657 You quit? 660 00:48:48,657 --> 00:48:51,427 She's drunk. I have no idea what she's saying. 661 00:48:51,857 --> 00:48:52,857 Right? 662 00:48:55,027 --> 00:48:56,827 Why would Nari quit? 663 00:48:57,457 --> 00:48:59,757 She's our leader forever . 664 00:49:04,427 --> 00:49:05,427 Nari. 665 00:49:06,127 --> 00:49:08,287 You need to thank me. 666 00:49:08,487 --> 00:49:10,257 Me? Thank you? 667 00:49:10,627 --> 00:49:11,957 Really? 668 00:49:12,757 --> 00:49:16,287 You and Dongjin were over long ago. 669 00:49:16,687 --> 00:49:18,357 Love didn't fade. 670 00:49:18,457 --> 00:49:20,627 There was no love to fade. 671 00:49:20,927 --> 00:49:24,187 I ended it for you. 672 00:49:24,987 --> 00:49:26,727 You're in love. 673 00:49:27,327 --> 00:49:30,427 I let you meet your little brother. 674 00:49:31,457 --> 00:49:33,387 Why are you bringing up the past? 675 00:49:33,527 --> 00:49:34,857 Go up and sleep. 676 00:49:45,727 --> 00:49:46,727 Mr. Ko. 677 00:49:50,187 --> 00:49:52,187 I'm going to do something, 678 00:49:52,327 --> 00:49:54,587 but I want to ask beforehand. 679 00:49:54,587 --> 00:49:55,887 What will you do? 680 00:49:55,887 --> 00:49:57,227 I'll tell you later. 681 00:49:57,587 --> 00:50:00,557 You know that because you're married to Nari's mom, 682 00:50:00,827 --> 00:50:03,257 you and Nari can never be, right? 683 00:50:05,027 --> 00:50:06,427 I like Nari. 684 00:50:07,087 --> 00:50:09,027 I want to hear her stepdad's opinion. 685 00:50:09,027 --> 00:50:10,857 Then why are you seeing her colleague? 686 00:50:11,057 --> 00:50:14,687 If I'm not seeing her colleague, will you support me? 687 00:50:18,527 --> 00:50:20,287 I would've been annoyed if you said, 688 00:50:20,687 --> 00:50:22,287 "My daughter cares only for her dad." 689 00:50:22,687 --> 00:50:25,187 But I guess you'll consider it for her sake. 690 00:50:25,187 --> 00:50:26,187 No. 691 00:50:27,357 --> 00:50:30,687 I considered whether we could be friends, 692 00:50:32,027 --> 00:50:33,027 but I don't think so. 693 00:50:33,187 --> 00:50:34,927 I don't want to be your friend, either. 694 00:50:43,057 --> 00:50:45,427 You did good, not telling him about me taking leave. 695 00:50:46,287 --> 00:50:47,887 I'm not that stupid. 696 00:50:50,787 --> 00:50:53,487 What's that? Are those cosmetics all for one night? 697 00:50:54,587 --> 00:50:57,827 I'm doing the minimum tonight. 698 00:50:59,087 --> 00:51:02,457 You must put it on daily for your skin to be healthy. 699 00:51:03,127 --> 00:51:04,887 You can't be lazy. 700 00:51:05,087 --> 00:51:08,127 Sure. People don't change. 701 00:51:15,827 --> 00:51:17,187 Did Deokbong leave? 702 00:51:18,287 --> 00:51:20,827 Did you think we'd be eating together? 703 00:51:20,927 --> 00:51:23,727 Your mood swings are worsening. You'll become like me. 704 00:51:24,427 --> 00:51:26,287 You'll get stressed and wrinkly. 705 00:51:27,327 --> 00:51:31,457 Noodle soup! ♪ Noodle soup, noodle soup ♪ 706 00:51:31,457 --> 00:51:33,557 ♪ Noodle soup that my dad made ♪ 707 00:51:33,557 --> 00:51:34,627 You'll get dust in there. 708 00:51:44,827 --> 00:51:47,227 Wanshik and I fought in front of the customers. 709 00:51:48,827 --> 00:51:50,727 I guess you really aren't friends. 710 00:51:51,927 --> 00:51:53,357 Deokbong is right. 711 00:51:55,257 --> 00:51:58,257 That's the kind of person I used to be. 712 00:51:58,787 --> 00:52:00,657 You don't need to tell me everything. 713 00:52:04,257 --> 00:52:05,587 What does this house 714 00:52:06,327 --> 00:52:08,227 and Hong Dumplings mean to you? 715 00:52:09,027 --> 00:52:10,457 Are they more important than me? 716 00:52:13,687 --> 00:52:16,687 Must I be jealous of a place filled with your memories? 717 00:52:19,557 --> 00:52:21,257 Everything here is 718 00:52:23,827 --> 00:52:25,187 Hong Nari to me. 719 00:52:30,257 --> 00:52:34,487 Then look at the real Hong Nari before you. 720 00:52:52,087 --> 00:52:54,087 What are you doing? 721 00:52:56,227 --> 00:52:57,287 Uncle Jungnam. 722 00:52:57,427 --> 00:52:58,427 Why you... 723 00:52:59,257 --> 00:53:01,957 You! Get out of this house right now! 724 00:53:02,157 --> 00:53:04,427 Uncle, let him go. 725 00:53:04,427 --> 00:53:05,787 Where have you been? 726 00:53:06,387 --> 00:53:08,557 Fine. I let go. 727 00:53:09,357 --> 00:53:11,987 Nari, listen to me. 728 00:53:12,327 --> 00:53:15,457 I requested a marriage annulment. 729 00:53:15,827 --> 00:53:17,687 The fake witnesses 730 00:53:17,687 --> 00:53:19,457 agreed to help, too. 731 00:53:20,057 --> 00:53:23,287 Your mom and I were all deceived. 732 00:53:23,287 --> 00:53:24,427 Uncle! 733 00:53:24,427 --> 00:53:25,887 How dare you raise your voice at me? 734 00:53:34,227 --> 00:53:37,457 It's obvious you're being fooled, too. 735 00:53:37,987 --> 00:53:40,487 Did he seduce you while acting like your dad? 736 00:53:40,487 --> 00:53:43,227 Do you know how long it's been since I saw you? 737 00:53:43,327 --> 00:53:45,127 - Let's talk alone. / - Quiet! 738 00:53:46,927 --> 00:53:52,557 Fine. You can keep the land, the house, and everything! 739 00:53:52,727 --> 00:53:55,727 But not my niece. Got it? 740 00:53:55,727 --> 00:53:59,127 Not while I'm still alive. Got it? 741 00:53:59,127 --> 00:54:00,127 Why not? 742 00:54:03,157 --> 00:54:04,857 What have you done? 743 00:54:05,757 --> 00:54:09,487 Did you see that? This punk kicked me out. 744 00:54:09,487 --> 00:54:12,327 This punk didn't let me in here. 745 00:54:16,527 --> 00:54:17,527 Nari. 746 00:54:19,087 --> 00:54:22,057 Your father passed away a long time ago. 747 00:54:24,127 --> 00:54:25,327 What do you mean? 748 00:54:25,327 --> 00:54:27,827 I'm telling her something 749 00:54:27,827 --> 00:54:29,757 that you're keeping from her! What? 750 00:54:39,127 --> 00:54:41,487 You told me you saw him last spring. 751 00:54:42,587 --> 00:54:44,857 If he passed away long ago, how did you see him then? 752 00:54:44,857 --> 00:54:46,457 I never saw anyone! 753 00:54:48,427 --> 00:54:49,757 I remember it, too. 754 00:54:50,427 --> 00:54:52,187 You told Mom and me that you saw him. 755 00:54:52,687 --> 00:54:54,087 You said he was still gambling. 756 00:54:55,757 --> 00:54:57,287 No, that was... 757 00:54:59,127 --> 00:55:00,687 I may have been mistaken... 758 00:55:02,927 --> 00:55:04,727 I checked his death certificate. 759 00:55:06,727 --> 00:55:09,827 Who showed you Dad's death certificate? 760 00:55:10,427 --> 00:55:11,657 - Let's talk. / - No. 761 00:55:12,427 --> 00:55:15,927 This is about my dad. Uncle and I need to talk. 762 00:55:17,087 --> 00:55:21,357 Nari, you haven't seen your dad in over 20 years, 763 00:55:21,587 --> 00:55:24,427 - so don't be sad... / - I'm not sad. 764 00:55:24,987 --> 00:55:28,627 But how could you suddenly appear and say he's dead? 765 00:55:29,787 --> 00:55:32,527 I'm sorry. Pretend I didn't say anything. 766 00:55:32,527 --> 00:55:35,627 Uncle! How could I pretend you didn't say anything? 767 00:55:36,087 --> 00:55:38,287 Why are you yelling? 768 00:55:38,287 --> 00:55:40,487 I lived with you for 20 years. 769 00:55:40,487 --> 00:55:43,087 Am I worse than your father 770 00:55:43,087 --> 00:55:46,887 who died and left your mom and you behind? 771 00:55:56,987 --> 00:56:00,287 What's that about her dad and acting like her dad? 772 00:56:17,957 --> 00:56:19,027 You got it, right? 773 00:56:19,227 --> 00:56:22,057 Once it goes to court, you're done for. 774 00:56:22,287 --> 00:56:24,827 Nari, don't worry about a thing. 775 00:56:24,957 --> 00:56:28,127 - What is that? / - I want to sue him. 776 00:56:29,227 --> 00:56:30,257 Did you get it? 777 00:56:31,757 --> 00:56:35,657 You know the date, right? Don't think about running. 778 00:56:35,657 --> 00:56:37,127 I have no intentions of running. 779 00:56:39,787 --> 00:56:41,857 Don't let Da Da Finance manipulate you. 780 00:56:42,657 --> 00:56:46,027 It's Mother's land. Now, it's Nari's land. 781 00:56:46,527 --> 00:56:49,187 What's so important about that land? 782 00:56:49,187 --> 00:56:51,257 The living must live on. 783 00:56:52,127 --> 00:56:53,957 How could you say that? 784 00:56:54,627 --> 00:56:56,687 Are you threatening me? 785 00:56:56,687 --> 00:56:58,487 How dare you? 786 00:56:58,687 --> 00:57:00,587 Nari, listen to me. 787 00:57:00,887 --> 00:57:03,227 Don't hang out with this jerk. 788 00:57:03,227 --> 00:57:05,557 His darkness will rub off on you. 789 00:57:05,557 --> 00:57:08,657 Don't even talk to this jerk. Don't degrade yourself. 790 00:57:10,887 --> 00:57:13,287 I'm trying to save you. 791 00:57:13,287 --> 00:57:16,457 Take my side in court no matter what, okay? 792 00:57:17,427 --> 00:57:20,687 I have a lot to prepare for trial. Trust me. 793 00:57:21,687 --> 00:57:25,027 I need to go and prepare for the trial. 794 00:57:28,157 --> 00:57:29,157 Uncle. 795 00:57:40,227 --> 00:57:41,257 Uncle! 796 00:57:44,887 --> 00:57:45,957 Nari. 797 00:57:47,127 --> 00:57:49,157 My lawyer will call you. 798 00:57:49,427 --> 00:57:51,087 Read this over. 799 00:57:51,257 --> 00:57:54,627 And you have to take my side, okay? 800 00:58:06,857 --> 00:58:08,887 [Written Complaint] 54563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.