All language subtitles for sweet stranger (16)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,069 --> 00:00:06,269 [Last Episode] 2 00:00:06,269 --> 00:00:09,569 I realized why our feelings were so complicated. 3 00:00:10,369 --> 00:00:13,039 Now, all that remains is the situation between us. 4 00:00:14,509 --> 00:00:17,299 Nangil, why do you want to leave? 5 00:00:17,539 --> 00:00:19,169 When your dad returned, 6 00:00:19,169 --> 00:00:20,669 I felt like I was 7 00:00:21,139 --> 00:00:22,669 being unreasonable insisting it was my house. 8 00:00:22,769 --> 00:00:24,539 I felt uncomfortable and insecure. 9 00:00:24,969 --> 00:00:28,869 I wanted to find my own place. Something like that. 10 00:00:28,869 --> 00:00:31,269 So what? Will you just shake it all off 11 00:00:31,269 --> 00:00:32,839 and find your place? 12 00:00:34,139 --> 00:00:35,839 I've decided how to start. 13 00:00:37,069 --> 00:00:39,199 I'm not leaving. 14 00:00:40,269 --> 00:00:41,769 Hong Dumplings is where I belong. 15 00:00:42,839 --> 00:00:45,139 I'll go on trips, make friends, 16 00:00:46,439 --> 00:00:48,569 and visit Hong Nari who lives in Seoul. 17 00:01:02,399 --> 00:01:04,769 Welcome to Ko Nangil's Hong Dumplings. 18 00:01:05,639 --> 00:01:06,899 I need to check something. 19 00:01:08,639 --> 00:01:11,599 We agreed to meet as a regular man and woman. 20 00:01:11,699 --> 00:01:15,499 But why did we never get any closer? 21 00:01:17,899 --> 00:01:20,769 How many chances to kiss did we miss? 22 00:01:24,199 --> 00:01:25,499 I stopped counting after a while. 23 00:01:33,339 --> 00:01:35,039 I did that well. 24 00:01:50,999 --> 00:01:53,369 - Don't do that. / - Nari. 25 00:02:12,499 --> 00:02:15,769 Did you think about how hard it was for me to stop? 26 00:02:17,569 --> 00:02:18,799 It was hard for me too. 27 00:02:20,169 --> 00:02:22,299 If you had left, 28 00:02:22,299 --> 00:02:24,069 you would've disappeared from my life. 29 00:02:25,169 --> 00:02:27,469 You said you'd wait, but thought about so many things. 30 00:02:28,399 --> 00:02:32,339 Regular men and women think a lot when they date 31 00:02:32,839 --> 00:02:34,769 although it wasn't such a positive thought. 32 00:02:35,939 --> 00:02:39,039 I almost disappeared from your life. 33 00:02:41,669 --> 00:02:43,299 Welcome to my life. 34 00:03:24,399 --> 00:03:25,769 Get up. 35 00:03:29,699 --> 00:03:31,799 I told you I won't let you change day and night. 36 00:03:32,139 --> 00:03:33,899 We have to eat breakfast together to be a family. 37 00:03:34,469 --> 00:03:37,369 There won't be a family left in the world then. 38 00:03:38,039 --> 00:03:39,099 Just get up. 39 00:03:40,439 --> 00:03:41,869 Hurry up and get up. 40 00:03:44,699 --> 00:03:46,239 I didn't notice it before, 41 00:03:46,239 --> 00:03:48,439 but you tend to be persistent. 42 00:03:48,439 --> 00:03:50,439 I didn't notice it before either, 43 00:03:50,539 --> 00:03:52,939 but you tend to be disorganized. 44 00:03:53,339 --> 00:03:55,339 Don't you feel bad for me since I didn't get any sleep? 45 00:03:55,339 --> 00:03:57,169 If I felt sorry for you every time, 46 00:03:57,169 --> 00:03:58,599 I wouldn't have the energy to knead. 47 00:03:59,299 --> 00:04:01,099 Hey, am I really your first love? 48 00:04:01,099 --> 00:04:02,269 Yes, I admit it. 49 00:04:02,369 --> 00:04:04,699 However, I came back to reality. 50 00:04:04,699 --> 00:04:06,969 I don't care. I'm sleeping for 10 more minutes. 51 00:04:09,199 --> 00:04:10,199 Get up. 52 00:04:16,699 --> 00:04:19,509 Okay. Okay, let me down. 53 00:04:22,969 --> 00:04:25,569 Should we report it to the police? 54 00:04:36,009 --> 00:04:37,839 - Thank you for the food. / - Thank you for the food. 55 00:04:37,839 --> 00:04:38,939 Enjoy your breakfast. 56 00:04:49,009 --> 00:04:50,569 If you're distracted while you eat, 57 00:04:50,569 --> 00:04:51,899 you can get indigestion and gain weight. 58 00:04:51,899 --> 00:04:53,199 Stop scolding me. 59 00:04:54,039 --> 00:04:55,839 Let's go visit your dad after you're done. 60 00:04:58,469 --> 00:04:59,599 Answer me. 61 00:05:00,299 --> 00:05:02,069 Dad doesn't like you. 62 00:05:02,269 --> 00:05:04,739 I'll just tell him to change his mind 63 00:05:04,739 --> 00:05:06,069 since his daughter loves me so much. 64 00:05:06,169 --> 00:05:09,039 What? Me? I never said that. 65 00:05:09,469 --> 00:05:10,669 I don't recall. 66 00:05:11,339 --> 00:05:13,939 Finish your food and clean it up. 67 00:05:14,599 --> 00:05:16,039 - Then get ready to go. / - See? 68 00:05:16,899 --> 00:05:19,199 Do you see how pushy you are? 69 00:05:25,839 --> 00:05:28,439 Is Lawyer Kwon Deokbong busy? 70 00:05:29,569 --> 00:05:31,569 Are you seeing him these days? 71 00:05:31,569 --> 00:05:33,699 Deokbong and I are just friends. 72 00:05:33,699 --> 00:05:35,639 Why would he come visit you? 73 00:05:35,839 --> 00:05:39,639 I'm just curious when the probation will be confirmed. 74 00:05:40,299 --> 00:05:43,869 As for Lawyer Kwon, 75 00:05:44,069 --> 00:05:48,569 he's such a likable guy and he's good looking too. 76 00:05:50,599 --> 00:05:51,669 Ko Nangil. 77 00:05:52,139 --> 00:05:54,039 Don't come along on visits anymore. 78 00:05:54,039 --> 00:05:55,039 Dad. 79 00:05:55,639 --> 00:05:57,869 If you need anything, please let me know. 80 00:06:08,539 --> 00:06:11,969 Dad looked like he was uncomfortable with me at first, 81 00:06:11,969 --> 00:06:14,999 - but he seems to have opened up. / - I see. 82 00:06:14,999 --> 00:06:17,169 Why can't you say a thing in front of him? 83 00:06:19,999 --> 00:06:22,869 What will you do when he moves in? 84 00:06:22,899 --> 00:06:25,569 Fine. I'll tell him straight out. 85 00:06:26,239 --> 00:06:30,139 "Father, don't talk about Deokbong in front of me!" 86 00:06:31,469 --> 00:06:34,239 "As you already know, I'm Nari's man." 87 00:06:34,739 --> 00:06:38,339 "If you give her stress, I won't sit still!" 88 00:07:04,599 --> 00:07:07,839 What is it? You have more to threaten me with? 89 00:07:07,839 --> 00:07:11,269 This is the original ledger. I won't threaten you. 90 00:07:12,199 --> 00:07:14,969 You should take care of it with your father. 91 00:07:16,399 --> 00:07:19,399 When is Nari's father getting out? 92 00:07:19,399 --> 00:07:21,139 You should worry about yourself. 93 00:07:21,539 --> 00:07:23,969 It's hard to annul your relationship to her. 94 00:07:25,639 --> 00:07:26,969 You look like you're worried. 95 00:07:28,269 --> 00:07:30,969 That's why you should have given up 96 00:07:30,969 --> 00:07:32,399 on being her father after the first trial. 97 00:07:33,169 --> 00:07:34,939 I won't help you this time. 98 00:07:35,339 --> 00:07:36,599 I won't ask you to help. 99 00:07:36,599 --> 00:07:39,599 Then keep being her father if you don't want to leave. 100 00:07:39,939 --> 00:07:43,399 Deokbong. Don't you feel sorry for Nari's mother? 101 00:07:44,069 --> 00:07:47,239 You know very well why she and I did that. 102 00:07:49,699 --> 00:07:51,739 Are you scared of going against your father? 103 00:07:55,269 --> 00:07:56,999 It's because I don't want to give up on Nari. 104 00:08:00,699 --> 00:08:04,469 You can stay as her friend. I won't allow any more. 105 00:08:12,169 --> 00:08:15,739 [Marriage Annulment] 106 00:08:19,799 --> 00:08:21,669 Let's go on a date after closing. 107 00:08:21,669 --> 00:08:22,869 [From Nangil, Let's go on a date after closing!] 108 00:08:31,139 --> 00:08:33,499 Excuse me. Can I help you? 109 00:08:33,499 --> 00:08:35,669 Yes. I'm sorry, 110 00:08:35,669 --> 00:08:38,639 but is it possible to leave this book here for later? 111 00:08:38,639 --> 00:08:41,739 Sure. Is it a surprise for your girlfriend? 112 00:08:43,109 --> 00:08:45,609 Yes. Thank you. 113 00:08:50,769 --> 00:08:53,839 [Hong Nari's Footsteps] 114 00:09:15,639 --> 00:09:17,869 - Have you been here before? / - Yes. 115 00:09:18,369 --> 00:09:19,969 - With who? / - By myself. 116 00:09:20,269 --> 00:09:21,339 Why? 117 00:09:32,939 --> 00:09:37,669 [Hong Nari's Footsteps] 118 00:09:37,869 --> 00:09:39,699 I was going to make a better one, 119 00:09:39,799 --> 00:09:41,799 but I'm only good at making dumplings. 120 00:09:46,999 --> 00:09:49,169 I collected everything you wrote to your mom 121 00:09:49,169 --> 00:09:50,999 while you were working. 122 00:09:51,639 --> 00:09:53,139 [Hong Nari's Footsteps] 123 00:09:53,339 --> 00:09:55,299 Why did you choose this title? 124 00:09:55,399 --> 00:09:57,299 Remember when you were stuck in the shed? 125 00:09:57,899 --> 00:10:00,469 I was reminded of the time we measured our footsteps. 126 00:10:01,199 --> 00:10:04,609 This is a man's footstep. This is me. 127 00:10:04,609 --> 00:10:07,799 This one near the shed is my footstep. 128 00:10:08,039 --> 00:10:09,109 This one is... 129 00:10:10,899 --> 00:10:12,139 I got it. 130 00:10:12,669 --> 00:10:14,639 This is the footstep. 131 00:10:16,039 --> 00:10:18,199 Let's try to remember just the romantic moments. 132 00:10:19,799 --> 00:10:21,109 [First message] 133 00:10:21,169 --> 00:10:23,039 [Second message] 134 00:10:23,199 --> 00:10:27,039 I'm giving you this so you can start working again. 135 00:10:27,239 --> 00:10:28,239 Why? 136 00:10:28,899 --> 00:10:31,669 I want you to do what you're best at. 137 00:10:33,839 --> 00:10:36,939 I know you're writing about traveling these days. 138 00:10:37,039 --> 00:10:39,969 It's not going well, so you're cranky and can't sleep. 139 00:10:40,239 --> 00:10:42,569 But look. The things you wrote while working are great. 140 00:10:42,569 --> 00:10:45,109 Are you telling me to know myself and stop writing? 141 00:10:45,199 --> 00:10:46,969 Is that why you want me to go back to work? 142 00:10:46,969 --> 00:10:51,199 No, it's not like that. I like your writing. 143 00:10:51,439 --> 00:10:53,109 Tell me what you like about it. 144 00:10:54,199 --> 00:10:57,399 I've never been abroad before, 145 00:10:57,399 --> 00:10:59,399 but I used to imagine it while reading this. 146 00:11:03,439 --> 00:11:06,669 Anyway, thank you for my first book. 147 00:11:07,369 --> 00:11:08,639 I was moved. 148 00:11:13,299 --> 00:11:14,369 Let's go. 149 00:11:15,469 --> 00:11:17,099 [Hong Nari's Footsteps] 150 00:11:29,299 --> 00:11:32,469 I'm meeting Deokbong. 151 00:11:33,439 --> 00:11:35,369 You don't have to tell me everything. 152 00:11:38,669 --> 00:11:39,739 Why are you seeing him anyway? 153 00:11:39,899 --> 00:11:42,569 There's something I have to settle. 154 00:11:45,599 --> 00:11:46,669 All right. 155 00:12:02,539 --> 00:12:04,669 Why didn't you call first? Did you wait long? 156 00:12:04,669 --> 00:12:06,869 No, I was looking at the robots. 157 00:12:06,999 --> 00:12:08,939 It's an interesting place. 158 00:12:10,169 --> 00:12:12,739 Also, this is what's fun about having a friend in town. 159 00:12:13,599 --> 00:12:16,769 What is this? That expression doesn't suit you. 160 00:12:18,399 --> 00:12:19,699 It's me feeling sorry. 161 00:12:21,499 --> 00:12:24,769 Tell me exactly why you're sorry 162 00:12:24,869 --> 00:12:26,099 just like you did to Deoksim. 163 00:12:29,599 --> 00:12:31,799 I can't say it when you ask me like that. 164 00:12:32,139 --> 00:12:35,539 Then should I stare at you until you tell me? 165 00:12:37,739 --> 00:12:41,039 Tell me what you're sorry about. 166 00:12:44,639 --> 00:12:46,899 I'm Kwon Deokbong. I just drove you here. 167 00:12:47,999 --> 00:12:50,439 - I said, I'm Kwon Deokbong. / - Okay. 168 00:12:50,439 --> 00:12:51,669 I'm Kwon Deokbong. 169 00:12:51,669 --> 00:12:52,839 - Watch what you say! / - Be quiet! 170 00:12:55,269 --> 00:12:56,669 Now that I think about it, 171 00:12:56,869 --> 00:12:59,769 I feel bad starting with our first meeting. 172 00:13:01,039 --> 00:13:03,139 Do you know how cranky you were then? 173 00:13:03,269 --> 00:13:05,539 You weren't much of a nice person either. 174 00:13:06,139 --> 00:13:08,469 Did I say that I'd help? When? 175 00:13:09,999 --> 00:13:11,639 I'm not the type to help anyone. 176 00:13:13,199 --> 00:13:14,769 You two are family, right? 177 00:13:15,639 --> 00:13:17,599 Families don't play hard to get. 178 00:13:22,899 --> 00:13:24,699 I'm sorry I never sold the property. 179 00:13:24,939 --> 00:13:28,139 I gave up like a big man. Don't be sorry. 180 00:13:28,539 --> 00:13:30,399 I know you quit law because you hate it. 181 00:13:30,969 --> 00:13:33,039 I'm sorry I made you do it again. 182 00:13:33,269 --> 00:13:34,639 Thanks for acknowledging. 183 00:13:34,969 --> 00:13:39,239 Aside from all that, I think there's something else. 184 00:13:45,569 --> 00:13:49,569 You should consider seeing a man named Kwon Deokbong. 185 00:13:50,039 --> 00:13:51,399 I don't think I can do that just yet. 186 00:13:51,399 --> 00:13:53,569 You can just say that you'll consider it. 187 00:13:53,569 --> 00:13:55,099 Why are you declining right away? 188 00:13:55,099 --> 00:13:57,269 You said I gave you the best compliment in a while. 189 00:14:00,199 --> 00:14:01,739 I'm sorry, Neighborhood Friend. 190 00:14:06,999 --> 00:14:08,569 Have you really never considered 191 00:14:09,699 --> 00:14:12,169 the possibility of the two of us? 192 00:14:17,899 --> 00:14:19,339 What a firm decline. 193 00:14:21,399 --> 00:14:25,399 Since I was dumped, should I hate this place too? 194 00:14:27,769 --> 00:14:29,499 I should just quit work. 195 00:14:30,069 --> 00:14:31,799 Don't say that you were dumped. 196 00:14:34,399 --> 00:14:36,739 Come on. Let's go for a walk. 197 00:14:43,269 --> 00:14:44,339 What is it? 198 00:14:56,099 --> 00:14:58,699 I should have taken over the leader's role. 199 00:14:59,669 --> 00:15:01,839 I can't forget the texture of that uniform. 200 00:15:03,399 --> 00:15:04,539 Gosh. 201 00:15:05,099 --> 00:15:08,299 I could have been promoted, but I gave it up myself. 202 00:15:08,299 --> 00:15:11,099 Yongkyu, don't disappoint me 203 00:15:11,199 --> 00:15:12,769 when you're looking so good for once. 204 00:15:14,169 --> 00:15:15,199 I look good? 205 00:15:17,799 --> 00:15:20,339 I look good? Really? 206 00:15:22,439 --> 00:15:24,039 [Government Affairs] 207 00:15:24,639 --> 00:15:25,839 They're here again. 208 00:15:26,939 --> 00:15:28,669 It doesn't even surprise me anymore. 209 00:15:30,899 --> 00:15:32,239 Are you here again? 210 00:15:33,239 --> 00:15:36,169 Boss! Boss. 211 00:15:36,969 --> 00:15:38,769 [Unauthorized buildings] 212 00:15:42,499 --> 00:15:44,539 When did you take this? 213 00:15:45,439 --> 00:15:47,739 What did you do to my face? 214 00:15:47,799 --> 00:15:49,399 This right here is me. 215 00:15:50,069 --> 00:15:52,769 You're really offending me. 216 00:15:52,769 --> 00:15:56,439 We were reported that this is an unlicensed building. 217 00:15:56,539 --> 00:15:58,869 This building has been up for 20 years. 218 00:15:59,299 --> 00:16:03,569 Here. The stand, the tent, and the poles 219 00:16:03,969 --> 00:16:05,339 are illegal extensions. 220 00:16:05,339 --> 00:16:09,169 My face isn't illegal. Apologize to me. 221 00:16:09,169 --> 00:16:11,339 Was it Greenland that reported us again? 222 00:16:14,269 --> 00:16:16,639 They keep on trying to break down such a small store. 223 00:16:22,469 --> 00:16:25,439 Did you ever predict that I would never beat Nangil? 224 00:16:27,139 --> 00:16:29,139 When I called you as the witness 225 00:16:29,839 --> 00:16:31,069 whether it was true or not, 226 00:16:31,069 --> 00:16:33,339 you were listening to Nangil's shameful past. 227 00:16:33,839 --> 00:16:35,399 But Nangil remained unaffected. 228 00:16:37,239 --> 00:16:38,969 What can be said about Ko Nangil? 229 00:16:39,069 --> 00:16:40,899 He was called the legendary Ko Nangil. 230 00:16:41,639 --> 00:16:43,769 He was notorious that even the people 231 00:16:43,769 --> 00:16:44,939 in that field avoided him. 232 00:16:45,539 --> 00:16:49,069 He didn't bat an eye receiving 10 times the principal. 233 00:16:49,799 --> 00:16:51,199 He boasted about being an ex-convict 234 00:16:51,739 --> 00:16:53,369 as if it was something to be proud of. 235 00:16:56,039 --> 00:16:58,299 Deep down, it must have been difficult for him. 236 00:16:58,299 --> 00:17:00,269 I don't like revealing my secrets. 237 00:17:01,069 --> 00:17:03,569 I also don't like talking about it first. 238 00:17:05,669 --> 00:17:09,439 But my family's shameful past will soon be broadcasted. 239 00:17:10,899 --> 00:17:11,899 Nari, 240 00:17:12,699 --> 00:17:15,499 you will still be my neighborhood friend, right? 241 00:17:17,769 --> 00:17:18,869 Of course. 242 00:17:21,669 --> 00:17:24,439 Is this much an illegal extension? 243 00:17:25,269 --> 00:17:27,839 They are torturing us meticulously. 244 00:17:28,339 --> 00:17:29,439 Gosh. 245 00:17:36,199 --> 00:17:37,199 He is just in time. 246 00:18:00,739 --> 00:18:01,739 Mr. Robot, 247 00:18:02,309 --> 00:18:05,369 Boss is not saying anything to maintain his dignity. 248 00:18:05,369 --> 00:18:07,969 But Greenland is constantly bullying the store. 249 00:18:08,199 --> 00:18:11,169 - What? / - They are reporting us at least once a day. 250 00:18:11,269 --> 00:18:13,069 Today, the problem was illegal extension. 251 00:18:13,269 --> 00:18:15,099 We have to pay a heavy fine. 252 00:18:16,169 --> 00:18:17,169 I'm going now. 253 00:18:27,069 --> 00:18:28,139 [Report on sales for the second half of the year] 254 00:18:29,999 --> 00:18:32,669 - Yes. / - Send the files regarding the company's 255 00:18:32,969 --> 00:18:34,169 illegal waste disposal to the broadcasting station. 256 00:18:34,839 --> 00:18:35,839 Right now? 257 00:18:36,639 --> 00:18:38,399 But what if Chairman Kwon finds out about this? 258 00:18:39,569 --> 00:18:43,269 I will tell him about this myself. 259 00:18:56,399 --> 00:18:58,199 The illegal waste disposal incident of Greenland 260 00:18:58,599 --> 00:19:02,399 will have a significantly negative effect on its image. 261 00:19:02,699 --> 00:19:05,369 Today, Chairman Kwon will hold a press conference 262 00:19:05,769 --> 00:19:08,369 - regarding this incident. / - He's here. 263 00:19:08,369 --> 00:19:09,399 - Chairman Kwon! / - It's him! 264 00:19:09,869 --> 00:19:11,969 When did you first find out about this? 265 00:19:12,069 --> 00:19:13,469 Do you admit to having illegally disposed of waste? 266 00:19:13,469 --> 00:19:15,739 Did you directly order the illegal disposal of waste? 267 00:19:15,739 --> 00:19:18,239 - Do you acknowledge your fault? / - Do you admit it? 268 00:19:19,269 --> 00:19:20,269 To start with, 269 00:19:20,269 --> 00:19:21,269 [The press conference of Chairman Kwon] 270 00:19:21,269 --> 00:19:24,599 I would like to express my deepest regrets 271 00:19:25,599 --> 00:19:28,899 to the victims of the accident. 272 00:19:30,699 --> 00:19:31,699 Deoksim, 273 00:19:32,439 --> 00:19:33,769 he's still your father. 274 00:19:34,769 --> 00:19:35,769 Cheer up. 275 00:19:35,999 --> 00:19:37,369 What are you doing right now? 276 00:19:38,399 --> 00:19:41,069 Oh gosh, don't get me wrong. 277 00:19:41,069 --> 00:19:43,439 It's a V for victory. 278 00:19:45,169 --> 00:19:47,769 Cheer up, Deoksim. 279 00:19:48,069 --> 00:19:49,809 I fully realize the responsibility 280 00:19:49,809 --> 00:19:53,569 as the chairman of Greenland of not fulfilling 281 00:19:54,539 --> 00:19:58,199 the expectations and the trust of the citizens. 282 00:19:58,639 --> 00:20:01,639 I will cooperate with the authorities concerned 283 00:20:01,999 --> 00:20:07,499 and promise to actively aid in the childcare support 284 00:20:08,309 --> 00:20:13,339 of underprivileged children in the future. 285 00:20:13,339 --> 00:20:15,369 How will you aid the childcare support projects? 286 00:20:15,809 --> 00:20:18,969 - One word please. / - When did you first find out? 287 00:20:18,969 --> 00:20:21,569 - Chairman Kwon. / - Chairman Kwon. 288 00:20:21,569 --> 00:20:22,769 One more word please. 289 00:20:26,569 --> 00:20:29,139 It feels weird to have done something righteous. 290 00:20:29,239 --> 00:20:30,809 Neighborhood Friend, let's have a drink. 291 00:20:31,339 --> 00:20:32,869 It's Champagne. 292 00:20:35,199 --> 00:20:36,569 Nangil is here too. 293 00:20:37,339 --> 00:20:39,169 Let's settle the relationships between us three. 294 00:20:40,369 --> 00:20:43,269 You two like settling things a lot. 295 00:20:43,269 --> 00:20:44,309 Be quiet. 296 00:20:45,699 --> 00:20:47,769 Let's be neighborhood friends too. 297 00:20:47,769 --> 00:20:50,269 Be quiet? Are you talking to me? 298 00:20:52,239 --> 00:20:53,469 She acts a bit arrogantly. 299 00:20:54,339 --> 00:20:55,339 She is wise. 300 00:20:55,969 --> 00:20:56,999 She is also a bit prickly. 301 00:20:57,499 --> 00:20:59,469 It's better than smiling any time. 302 00:20:59,469 --> 00:21:00,899 She is stubborn. 303 00:21:00,999 --> 00:21:03,169 She simply knows what she likes and dislikes. 304 00:21:03,169 --> 00:21:04,199 She is a bit reckless. 305 00:21:04,199 --> 00:21:05,439 She does have a positive drive. 306 00:21:06,469 --> 00:21:07,899 Why doesn't she pretend to be pretty? 307 00:21:08,499 --> 00:21:09,869 It's because she is pretty. 308 00:21:10,869 --> 00:21:12,939 - What are you doing? / - Gossiping about you. 309 00:21:13,139 --> 00:21:14,139 Bragging about my girlfriend. 310 00:21:19,369 --> 00:21:20,369 I have to go now. 311 00:21:21,769 --> 00:21:23,769 I'm not happy watching you two together. 312 00:21:25,139 --> 00:21:28,469 But then, why don't you two settle your relationship? 313 00:21:29,069 --> 00:21:32,669 Are you two going to stay as a father and daughter? 314 00:21:34,309 --> 00:21:38,039 Why don't you answer whenever I ask about this? 315 00:21:38,869 --> 00:21:39,869 Nari. 316 00:21:41,169 --> 00:21:42,169 Nangil. 317 00:21:43,139 --> 00:21:44,539 Do you like your relationship as it is? 318 00:21:44,539 --> 00:21:45,569 - No. / - Of course not. 319 00:21:46,439 --> 00:21:50,099 As a friend, I will help settle your relationship. 320 00:21:50,899 --> 00:21:51,999 See you at court. 321 00:21:56,799 --> 00:21:58,839 He really likes to settle things down. 322 00:22:02,299 --> 00:22:06,199 Isn't it true that we have to settle our relationship? 323 00:22:07,869 --> 00:22:11,369 That means we have to go through another trial. 324 00:22:22,399 --> 00:22:23,499 What are you two doing here? 325 00:22:28,169 --> 00:22:29,739 When Deoksim ran away from home, 326 00:22:29,739 --> 00:22:31,339 you came to me for help. 327 00:22:31,569 --> 00:22:34,169 Now, Deoksim asked for help regarding you. 328 00:22:35,539 --> 00:22:37,799 Am I a connecting bridge for brother and sister? 329 00:22:37,799 --> 00:22:39,599 How is Mother? Is she all right? 330 00:22:42,599 --> 00:22:45,669 She said, "What's wrong with your personality?" 331 00:22:46,399 --> 00:22:48,299 "My low blood pressure is going up." 332 00:22:48,869 --> 00:22:49,869 That's how she's like. 333 00:22:55,569 --> 00:22:56,669 I'm off to work now. 334 00:23:07,799 --> 00:23:08,899 Deokbong. 335 00:23:10,869 --> 00:23:11,869 Why? 336 00:23:12,569 --> 00:23:13,639 You don't want me to be like this? 337 00:23:14,599 --> 00:23:16,839 I am also irritated by how cool I am. 338 00:23:17,499 --> 00:23:18,639 No, that's not it. 339 00:23:20,639 --> 00:23:23,139 Don't ever call me again. 340 00:23:23,739 --> 00:23:25,299 Tell Deoksim not to call me too. 341 00:23:29,969 --> 00:23:30,969 All right. 342 00:23:36,899 --> 00:23:39,439 Nari told me to be honest. So I'm saying this. 343 00:23:41,739 --> 00:23:45,099 I really like you. 344 00:23:47,539 --> 00:23:50,499 You know why I like you because I tell you every time. 345 00:23:53,299 --> 00:23:56,769 So don't call me as a friend 346 00:23:57,069 --> 00:24:00,469 or as a connecting bridge to your sister. 347 00:24:01,099 --> 00:24:02,639 If you call me again, 348 00:24:03,299 --> 00:24:05,999 I will just consider it as dating. 349 00:24:30,269 --> 00:24:31,569 You are here. 350 00:24:34,369 --> 00:24:35,399 Where is Nangil? 351 00:24:35,569 --> 00:24:38,439 You told him not to come. That's why I am here alone. 352 00:24:38,539 --> 00:24:40,169 Did I? 353 00:24:40,169 --> 00:24:41,699 You don't like Nangil. 354 00:24:41,699 --> 00:24:43,639 Who said I didn't like him? 355 00:24:43,839 --> 00:24:47,939 He manages Hong Dumplings so well even without me. 356 00:24:48,369 --> 00:24:50,869 He's much better than I thought he'd be. 357 00:24:52,869 --> 00:24:53,869 Let's go. 358 00:25:08,969 --> 00:25:10,599 - Welcome. / - Hi. 359 00:25:10,599 --> 00:25:12,099 - You must've been through a lot. / - It's okay. 360 00:25:13,299 --> 00:25:16,369 Nangil, get me a uniform. 361 00:25:16,869 --> 00:25:18,739 I'm the original owner, you see. 362 00:25:18,939 --> 00:25:20,599 I want a uniform of my own too. 363 00:25:21,169 --> 00:25:22,399 Sure. 364 00:25:22,799 --> 00:25:24,769 Why do you need a uniform? 365 00:25:24,769 --> 00:25:26,599 You can't even make dumplings. 366 00:25:26,899 --> 00:25:28,499 I'll try to learn. 367 00:25:31,539 --> 00:25:32,539 Hello? 368 00:25:35,269 --> 00:25:37,539 Yes. I see. 369 00:25:41,499 --> 00:25:42,869 The trial date has been assigned. 370 00:25:53,199 --> 00:25:56,899 [Courthouse] 371 00:25:58,469 --> 00:25:59,539 Your honor. 372 00:25:59,869 --> 00:26:01,569 Ms. Shin Jungim tried to protect the land 373 00:26:01,569 --> 00:26:03,039 to honor the victims of the accident. 374 00:26:03,439 --> 00:26:07,339 Now, the land will be donated as a memorial park. 375 00:26:07,939 --> 00:26:11,269 Mr. Ko Nangil came this far because 376 00:26:11,569 --> 00:26:13,069 he wanted to respect her will. 377 00:26:14,069 --> 00:26:16,139 They decided to register for their marriage 378 00:26:16,839 --> 00:26:19,739 to protect the land from Da Da's unlawful pressures. 379 00:26:20,869 --> 00:26:23,469 Please understand that it was their best option. 380 00:26:28,239 --> 00:26:31,039 I understand Shin Jungim's honorable intent, 381 00:26:31,469 --> 00:26:33,369 and given the 20 years they were 382 00:26:33,469 --> 00:26:35,339 threatened by the lenders, 383 00:26:35,639 --> 00:26:39,169 I hereby annul Shin Jungim and Ko Nangil's marriage. 384 00:26:52,699 --> 00:26:59,139 [Courthouse] 385 00:27:01,639 --> 00:27:04,139 Yes! It's over! 386 00:27:13,399 --> 00:27:16,769 Who are you? Who are you to say my house is yours? 387 00:27:17,799 --> 00:27:18,899 Who are you really? 388 00:27:22,969 --> 00:27:25,839 So? Who are you? 389 00:27:26,469 --> 00:27:27,969 The legendary Ko Nangil. 390 00:27:29,269 --> 00:27:31,239 You must be proud of that nickname. 391 00:27:31,239 --> 00:27:32,969 The legendary Ko Nangil 392 00:27:32,969 --> 00:27:34,099 who loved only one woman for all his life. 393 00:27:40,299 --> 00:27:42,869 Now that our relationship has been cleared up, 394 00:27:43,169 --> 00:27:44,299 what should we call each other? 395 00:27:44,869 --> 00:27:46,899 You care so much about things like that. 396 00:27:47,899 --> 00:27:49,739 What do you want me to call you? 397 00:27:52,399 --> 00:27:53,469 Honey? 398 00:27:54,399 --> 00:27:55,499 Sweetie? 399 00:27:58,869 --> 00:28:02,239 Nari, what were you imagining? I won't do it. 400 00:28:08,199 --> 00:28:10,039 Nari! Stop right there. 401 00:28:11,699 --> 00:28:12,739 Nari. 402 00:28:39,439 --> 00:28:40,469 Let's go. 403 00:28:52,839 --> 00:28:56,299 For me, I have many words that mean "Hong Nari" 404 00:28:57,169 --> 00:29:00,199 since I was always looking at and thinking of you. 405 00:29:01,799 --> 00:29:04,199 Tell me what means "Hong Nari". 406 00:29:05,099 --> 00:29:07,769 Pretending it doesn't hurt to get hit by a slingshot. 407 00:29:08,139 --> 00:29:09,939 Reading while walking. 408 00:29:10,369 --> 00:29:12,639 Chasing after the tofu vendor's bell. 409 00:29:13,169 --> 00:29:14,969 Blowing on a dandelion. 410 00:29:22,169 --> 00:29:24,039 I'm going to drop you. 411 00:29:24,469 --> 00:29:26,469 - I'm letting go. / - No. Don't. 412 00:29:36,639 --> 00:29:40,439 What is your relationship with Ko Nangil? 413 00:29:44,099 --> 00:29:45,339 He's my stepfather. 414 00:30:06,469 --> 00:30:08,499 We've legally confirmed our relationship. 415 00:30:09,639 --> 00:30:10,699 Take care. 416 00:30:36,999 --> 00:30:38,439 What happened to you? 417 00:30:39,399 --> 00:30:42,269 What did you do? What did you do and where were you? 418 00:30:45,699 --> 00:30:46,699 Stay still. 419 00:30:47,339 --> 00:30:51,239 What does a long distance relationship need? 420 00:30:51,799 --> 00:30:55,539 I'll send texts, photos, and childish heart emoticons. 421 00:30:55,639 --> 00:30:56,769 But I'll call often too. 422 00:30:57,199 --> 00:30:58,969 So come whenever you miss me. 423 00:30:59,499 --> 00:31:00,769 I'll run over if you call. 424 00:31:02,269 --> 00:31:03,599 I'm going to start waiting now. 425 00:31:38,899 --> 00:31:41,069 I love you, Nari. 426 00:32:03,799 --> 00:32:05,269 [1 year later] 427 00:32:05,269 --> 00:32:07,499 The tarot reading was right for both of you? 428 00:32:07,499 --> 00:32:10,869 Yes. She said I'd meet a man this year. 429 00:32:11,199 --> 00:32:12,869 She said I'd set a date. 430 00:32:12,869 --> 00:32:15,569 Wow. The year's almost over too. 431 00:32:15,999 --> 00:32:18,169 Nari, let's get a tarot reading too. 432 00:32:18,469 --> 00:32:20,339 Don't ask me to do things with you. 433 00:32:21,369 --> 00:32:22,499 Hello. 434 00:32:24,499 --> 00:32:26,039 We see you often. 435 00:32:26,699 --> 00:32:30,799 He keeps getting handsome. You should be nervous. 436 00:32:31,499 --> 00:32:32,499 Bye. 437 00:32:33,199 --> 00:32:34,499 - Bye. / - Bye. 438 00:32:36,069 --> 00:32:38,539 He picks her up every time since she returned to work. 439 00:32:39,069 --> 00:32:41,569 That can't be easy. He's never late either. 440 00:32:41,939 --> 00:32:43,839 You can't learn from that. 441 00:32:43,939 --> 00:32:47,839 They're not your average couple. They never even fight. 442 00:32:50,869 --> 00:32:52,969 You dress up too much whenever you come here. 443 00:32:53,169 --> 00:32:57,099 Is that how I look? Good. I tried hard to impress. 444 00:32:57,499 --> 00:32:58,739 Impress whom? 445 00:32:58,869 --> 00:33:02,439 You, of course. We haven't seen each other in days. 446 00:33:02,469 --> 00:33:05,669 Don't dress up anymore. Wear comfortable clothes. 447 00:33:08,299 --> 00:33:09,969 - What? / - You're so pretty. 448 00:33:11,169 --> 00:33:13,539 What's gotten into you? You see me all the time. 449 00:33:15,239 --> 00:33:17,869 Something's up. Did you do something wrong? 450 00:33:18,469 --> 00:33:19,669 Is it the restaurant? 451 00:33:19,839 --> 00:33:22,539 I'd better not compliment you again. Let's go. 452 00:33:24,399 --> 00:33:25,699 I want to go somewhere. 453 00:33:34,299 --> 00:33:38,869 Our company is broke because of you. 454 00:33:39,369 --> 00:33:42,569 Don't be a crybaby. I'm not blind. 455 00:33:53,269 --> 00:33:56,439 I feel so secure now that our CEO 456 00:33:56,439 --> 00:33:58,269 has a platform to stand on. 457 00:34:00,339 --> 00:34:01,339 What's gotten into you? 458 00:34:04,069 --> 00:34:05,069 Deokbong. 459 00:34:06,439 --> 00:34:07,799 I was wrong. 460 00:34:11,739 --> 00:34:14,539 I met Suhyoung and got on my knees. 461 00:34:16,069 --> 00:34:18,099 I fixed your broken engagement. 462 00:34:18,939 --> 00:34:21,339 It's not like there's a deep grudge or anything. 463 00:34:21,999 --> 00:34:25,799 It looks like she hasn't gotten over you either. 464 00:34:28,469 --> 00:34:32,139 I told you not to touch my personal life. 465 00:34:32,209 --> 00:34:34,899 We're merging with Suhwon Group, 466 00:34:36,399 --> 00:34:39,069 with your marriage to Suhyoung as the foundation. 467 00:34:39,539 --> 00:34:41,709 - Let's set a date. / - You'll merge 468 00:34:42,569 --> 00:34:44,339 and fire the employees? 469 00:34:44,439 --> 00:34:46,739 We're not a charity! 470 00:34:46,869 --> 00:34:49,069 We need to make up the money we lost to the foundation! 471 00:34:49,069 --> 00:34:51,999 Mr. Chairman. Did you forget what I have on you? 472 00:34:52,469 --> 00:34:54,669 And I'm dating someone! 473 00:34:58,169 --> 00:35:00,139 The magic ball? 474 00:35:00,709 --> 00:35:02,269 We don't do that anymore. 475 00:35:02,869 --> 00:35:05,539 Let's look into your future. 476 00:35:05,599 --> 00:35:06,599 Okay. 477 00:35:10,739 --> 00:35:12,209 Pick two cards. 478 00:35:26,599 --> 00:35:28,369 Unbelievable. 479 00:35:28,469 --> 00:35:31,799 This is almost impossible to see. 480 00:35:32,899 --> 00:35:34,099 The completion card. 481 00:35:34,739 --> 00:35:36,739 You've accomplished everything. 482 00:35:37,939 --> 00:35:39,099 "Legend". 483 00:35:39,599 --> 00:35:42,139 Mr. Ko Nangil, you are a legend. 484 00:35:42,709 --> 00:35:43,799 Next. 485 00:35:46,799 --> 00:35:50,399 "Expansion". You must be expanding your business. 486 00:35:51,169 --> 00:35:52,939 What business are you expanding? 487 00:35:54,939 --> 00:35:57,069 - Get up. / - Why? I want to try too. 488 00:36:01,569 --> 00:36:03,599 - What? / - Excuses me. 489 00:36:04,239 --> 00:36:06,039 What? She seems to be right. 490 00:36:06,209 --> 00:36:09,299 Your girlfriend wants to try it. What is it? 491 00:36:09,739 --> 00:36:11,439 - Let's go. Let's go. / - What? 492 00:36:12,739 --> 00:36:13,999 Excuse me. Excuse me. 493 00:36:24,239 --> 00:36:26,269 They are each other's destiny. 494 00:36:27,939 --> 00:36:28,939 I'm jealous. 495 00:36:30,209 --> 00:36:31,209 So jealous. 496 00:36:36,799 --> 00:36:37,799 You want to say something, right? 497 00:36:38,709 --> 00:36:41,099 Why were you shocked when she mentioned the business? 498 00:36:42,439 --> 00:36:43,839 Have some cake first. 499 00:36:43,839 --> 00:36:46,169 Why are you trying to sugar me up first? 500 00:36:48,569 --> 00:36:50,269 I was going to tell you 501 00:36:50,799 --> 00:36:51,899 after you get some rest. 502 00:36:52,269 --> 00:36:53,669 I'm not moody. 503 00:36:53,669 --> 00:36:55,469 I'm not stressed and I don't have insomnia. 504 00:36:55,669 --> 00:36:58,169 So I can handle anything. Tell me. 505 00:37:00,839 --> 00:37:02,799 - Your father and uncle... / - No. 506 00:37:03,999 --> 00:37:05,099 No, don't. 507 00:37:06,939 --> 00:37:08,369 What did they do this time? 508 00:37:10,769 --> 00:37:11,769 Tell me. 509 00:37:13,339 --> 00:37:15,639 They signed a contract to franchise out Hong Dumplings. 510 00:37:22,269 --> 00:37:24,709 - It's so busy. / - Right? 511 00:37:24,899 --> 00:37:26,899 - Is there room inside? / - Yes. Go on in. 512 00:37:27,239 --> 00:37:28,269 Thank you. 513 00:37:29,269 --> 00:37:30,709 My gosh. 514 00:37:33,039 --> 00:37:34,039 Look. 515 00:37:39,769 --> 00:37:40,839 It's good. 516 00:37:41,539 --> 00:37:42,669 Let's sign. 517 00:37:42,669 --> 00:37:44,669 - Hello. / - Hello. 518 00:37:47,169 --> 00:37:48,169 Hello. 519 00:37:48,169 --> 00:37:49,469 It's nice to meet you. 520 00:37:49,469 --> 00:37:52,269 - The dumplings are delicious. / - They are? 521 00:37:52,939 --> 00:37:54,709 They're the best I've tasted. 522 00:37:54,709 --> 00:37:56,939 This is my ID. 523 00:37:56,939 --> 00:37:59,269 - It says, "Hong Sungkyu", right? / - I see. 524 00:37:59,269 --> 00:38:01,439 Have you seen the TV program? 525 00:38:01,439 --> 00:38:03,669 Yes, we heard it was on TV. 526 00:38:03,669 --> 00:38:05,299 Mr. Hong here 527 00:38:05,899 --> 00:38:10,099 was on an expedition to find hidden dumplings masters. 528 00:38:10,099 --> 00:38:14,239 But his mentees searched desperately for him on TV, 529 00:38:14,499 --> 00:38:17,269 so he put an end to his expedition 530 00:38:17,269 --> 00:38:19,799 and returned to the restaurant. 531 00:38:19,799 --> 00:38:23,239 That's right. I wore this outfit 532 00:38:23,239 --> 00:38:26,339 to start a new life. 533 00:38:26,339 --> 00:38:29,299 And my son-in-law, Ko Nangil, 534 00:38:29,299 --> 00:38:33,339 will teach you how to get the flavor. 535 00:38:33,339 --> 00:38:35,669 Here we go. Smile. 536 00:38:37,139 --> 00:38:39,299 That's what happened. 537 00:38:39,499 --> 00:38:40,769 That's great. 538 00:38:41,169 --> 00:38:42,769 How is that great? 539 00:38:42,869 --> 00:38:45,769 It's the best thing Father and Uncle did so far. 540 00:38:47,139 --> 00:38:49,639 You must be so happy. How did you keep it in? 541 00:38:49,639 --> 00:38:51,369 It's only in Seoul now, 542 00:38:51,369 --> 00:38:53,099 but imagine Hong Dumplings being across the nation. 543 00:38:54,639 --> 00:38:57,209 What about "Flying Couple" as a marketing theme? 544 00:38:57,799 --> 00:38:59,639 - What? / - Ko Nangil and Hong Nari's 545 00:39:00,239 --> 00:39:01,469 Flying Couple's Hong Dumplings. 546 00:39:02,709 --> 00:39:05,299 "Hong Dumplings. Let's walk on a flowery path." 547 00:39:06,209 --> 00:39:07,709 You don't even like dumplings. 548 00:39:07,709 --> 00:39:09,039 I love them now. 549 00:39:09,039 --> 00:39:10,269 You don't know how to make them. 550 00:39:10,269 --> 00:39:11,739 I'm a quick learner. 551 00:39:11,739 --> 00:39:13,669 I'll learn from today on. 552 00:39:14,969 --> 00:39:15,969 We're in trouble now. 553 00:39:17,539 --> 00:39:20,099 Hong Dumplings. Ko Nangil. 554 00:39:23,499 --> 00:39:26,239 I met with Suhyoung and got on my knees. 555 00:39:26,899 --> 00:39:28,969 I fixed your broken engagement. 556 00:39:29,269 --> 00:39:31,599 It's not like there's a deep grudge or anything. 557 00:39:31,899 --> 00:39:34,839 It looks like she hasn't gotten over you either. 558 00:39:54,899 --> 00:39:57,799 Deokbong. You must've forgotten. I said 559 00:39:57,799 --> 00:39:59,169 if you call me, 560 00:39:59,169 --> 00:40:01,239 I'll understand it as we're dating. 561 00:40:01,239 --> 00:40:02,399 We can discuss that later. 562 00:40:02,869 --> 00:40:04,469 I need you to do one of your skits. 563 00:40:04,669 --> 00:40:05,939 A revenge scenario this time. 564 00:40:06,339 --> 00:40:09,639 A revenge scenario? For your past love? 565 00:40:10,669 --> 00:40:14,439 Oh my gosh. Only losers do that. 566 00:40:14,439 --> 00:40:16,069 Whom are you calling me a loser? 567 00:40:16,539 --> 00:40:17,709 Do you think I'd do that? 568 00:40:18,769 --> 00:40:19,839 Then who is it? 569 00:40:20,539 --> 00:40:22,339 - My father. / - What? 570 00:40:22,939 --> 00:40:25,069 Your... Your father? 571 00:40:26,099 --> 00:40:27,669 I'm meeting your father? 572 00:40:51,899 --> 00:40:52,899 Here. 573 00:40:53,399 --> 00:40:55,239 Those are the receipts. 574 00:40:56,899 --> 00:40:58,299 What's with the prices? 575 00:40:58,769 --> 00:40:59,999 A bag and clothes? 576 00:41:00,539 --> 00:41:03,799 Do you think I own clothes this conservative? 577 00:41:04,869 --> 00:41:07,099 I wrote my account number on the receipt. 578 00:41:07,569 --> 00:41:10,299 My credit card is almost maxed out. 579 00:41:10,499 --> 00:41:11,639 Please deposit it soon. 580 00:41:12,999 --> 00:41:13,999 Okay. 581 00:41:15,399 --> 00:41:16,499 It's been a year. 582 00:41:18,369 --> 00:41:21,799 So Deokbong. What do I have to do? 583 00:41:22,939 --> 00:41:26,209 Deoksim, come on. Your brother's girlfriend is coming. 584 00:41:26,299 --> 00:41:27,539 Greet your father. 585 00:41:28,099 --> 00:41:29,239 Hello. 586 00:41:42,339 --> 00:41:43,369 Oh my gosh. 587 00:41:47,739 --> 00:41:49,839 Yeojoo, they are my parents. 588 00:41:51,969 --> 00:41:54,569 Hello. I'm Do Yeojoo. 589 00:41:54,569 --> 00:41:55,639 Awesome. 590 00:41:56,239 --> 00:41:57,869 Doesn't she look like Suhyoung? 591 00:42:01,099 --> 00:42:04,499 No. She looks just like her. 592 00:42:07,299 --> 00:42:10,069 Mr. Chairman. What do we do about the merger now? 593 00:42:19,839 --> 00:42:21,139 Are you really dating? 594 00:42:21,139 --> 00:42:22,139 - No. / - Yes. 595 00:42:23,299 --> 00:42:25,769 Why are your responses different? 596 00:42:26,969 --> 00:42:29,269 I don't care. Do as you wish. 597 00:42:37,739 --> 00:42:40,239 I said if you call, we're dating, so let's date. 598 00:42:41,569 --> 00:42:42,639 First, 599 00:42:43,269 --> 00:42:46,169 why don't we become friends and get to know each other? 600 00:42:55,139 --> 00:42:56,739 I'll get busy from now on. 601 00:42:57,299 --> 00:42:58,399 I'm fine with that. 602 00:42:58,769 --> 00:43:00,469 - Even if you don't see me often? / - Yes. 603 00:43:00,869 --> 00:43:02,469 - Even if I don't call? / - Yes. 604 00:43:02,739 --> 00:43:03,869 Will you come if I say so? 605 00:43:04,739 --> 00:43:06,739 - Yes. / - Just make money, is that it? 606 00:43:06,939 --> 00:43:08,999 - Yes. / - May I see other women? 607 00:43:09,099 --> 00:43:10,099 Hey! 608 00:43:14,999 --> 00:43:16,739 To a beginner farmer, a year is 609 00:43:16,839 --> 00:43:19,669 a time to learn spring, summer, fall, and winter. 610 00:43:20,439 --> 00:43:21,739 That's how our year was. 611 00:43:31,599 --> 00:43:34,169 It's a rare day off. Must we clean? 612 00:43:35,209 --> 00:43:37,269 Let's throw this out. It just takes up space. 613 00:43:38,139 --> 00:43:39,139 No, no. 614 00:43:39,399 --> 00:43:41,139 You can't throw this out. 615 00:43:48,269 --> 00:43:50,639 It's a rare day off. Must we clean all day long? 616 00:43:51,599 --> 00:43:53,699 You're the one who wanted to clean. 617 00:43:53,799 --> 00:43:55,299 You're raising your voice at me now. 618 00:43:55,599 --> 00:43:56,839 You're mad at me, aren't you? 619 00:43:57,539 --> 00:43:59,039 You're annoyed about something else, right? 620 00:44:00,339 --> 00:44:01,399 I'm mad about Dad. 621 00:44:01,499 --> 00:44:03,739 Why are you taking it out on me? 622 00:44:03,739 --> 00:44:05,099 Then who else? 623 00:44:05,099 --> 00:44:06,469 We argue about little things. 624 00:44:07,969 --> 00:44:09,499 We talk about the past. 625 00:44:09,499 --> 00:44:10,799 I've been thinking, 626 00:44:11,469 --> 00:44:12,469 and the trip to Yeosu... 627 00:44:13,169 --> 00:44:15,199 All I remember is you apologizing. 628 00:44:15,899 --> 00:44:18,439 We didn't even get to have sashimi on the beach. 629 00:44:18,439 --> 00:44:19,439 It's your fault. 630 00:44:19,939 --> 00:44:21,939 What? Why are you suddenly bringing that up? 631 00:44:21,939 --> 00:44:23,369 I suddenly remembered. 632 00:44:24,939 --> 00:44:28,039 But still, the weather was very nice that day. 633 00:44:28,799 --> 00:44:30,299 The ocean looked pretty too. 634 00:44:39,499 --> 00:44:40,969 We talk about the future. 635 00:44:40,969 --> 00:44:42,339 If we get married, 636 00:44:43,399 --> 00:44:44,539 do you want kids? 637 00:44:45,069 --> 00:44:46,069 Yes. 638 00:44:46,569 --> 00:44:47,869 How many? 639 00:44:47,969 --> 00:44:50,639 Maybe 2 or 3? What about you? 640 00:44:51,569 --> 00:44:52,969 Are we having kids separately? 641 00:44:57,199 --> 00:44:58,839 Should we live here forever? 642 00:44:58,839 --> 00:45:00,799 Do you mean you want to have kids and live here? 643 00:45:01,339 --> 00:45:02,669 It's cold. Let's go. 644 00:45:05,569 --> 00:45:07,299 Speed it up already. 645 00:45:07,299 --> 00:45:08,839 You're so slow. 646 00:45:08,839 --> 00:45:11,139 - Seriously. / - Why don't you help us? 647 00:45:11,139 --> 00:45:12,939 Hurry it up. 648 00:45:12,939 --> 00:45:14,739 It's done. Light it up. 649 00:45:15,899 --> 00:45:16,899 There. 650 00:45:16,899 --> 00:45:18,699 - Merry Christmas. / - Merry Christmas. 651 00:45:20,969 --> 00:45:22,739 And we spend these moments together. 652 00:45:26,599 --> 00:45:28,969 I'm busy again. I'll come to the terminal. 653 00:45:29,269 --> 00:45:30,269 Okay. 654 00:45:34,599 --> 00:45:35,999 - Have a nice day. / - Have a nice day. 655 00:45:35,999 --> 00:45:36,999 Okay. 656 00:45:39,199 --> 00:45:42,299 It's hard to see Nangil lately. 657 00:45:42,499 --> 00:45:43,539 He's been busy. 658 00:45:44,169 --> 00:45:46,639 Yes. He has been busy. 659 00:45:46,739 --> 00:45:48,269 He's popular with the ladies too. 660 00:45:49,339 --> 00:45:50,399 How do you know that? 661 00:45:51,299 --> 00:45:53,469 Haven't you been on Hong Dumplings' social media page? 662 00:45:57,199 --> 00:45:58,199 Look. 663 00:45:59,669 --> 00:46:02,269 As more franchise locations open up, 664 00:46:02,269 --> 00:46:04,199 more and more people 665 00:46:04,199 --> 00:46:06,539 come to the restaurant to learn how to make dumplings. 666 00:46:06,939 --> 00:46:09,839 Look at how many people like the pictures with Nangil. 667 00:46:09,839 --> 00:46:11,639 He's like a celebrity. 668 00:46:11,969 --> 00:46:15,839 He's especially popular among women. 669 00:46:16,269 --> 00:46:18,539 You had no idea, did you? 670 00:46:18,969 --> 00:46:21,339 Hong Dumplings is more famous 671 00:46:21,339 --> 00:46:24,269 than the robot museum in Seulgi-ri now. 672 00:46:33,199 --> 00:46:34,269 Here it is. 673 00:46:37,439 --> 00:46:39,099 I really like it. 674 00:46:39,699 --> 00:46:42,799 I'm happy that Nangil has more friends and is busy. 675 00:46:43,299 --> 00:46:46,369 I'm happy that he's living a regular person's life. 676 00:46:46,399 --> 00:46:48,299 I'm happy that you're happy. 677 00:46:48,499 --> 00:46:49,999 But I'm worried. 678 00:46:50,669 --> 00:46:52,769 What if he gets so engrossed in his work 679 00:46:52,869 --> 00:46:55,939 that another year or two just whizzes by? 680 00:46:57,099 --> 00:47:00,539 Don't stay in Seulgi-ri, being all lonely. 681 00:47:00,539 --> 00:47:02,839 Just get a place in Seoul. 682 00:47:03,769 --> 00:47:06,369 Sure. I'm happy with anything. 683 00:47:06,639 --> 00:47:08,699 I'm happy that you're happy. 684 00:47:09,399 --> 00:47:10,639 What makes you happy? 685 00:47:13,369 --> 00:47:16,099 Nari. Someone like Nangil 686 00:47:16,269 --> 00:47:19,639 is one-in-a-million. 687 00:47:20,169 --> 00:47:23,039 Don't get jealous because other women like him. 688 00:47:23,269 --> 00:47:24,839 I'm not jealous. 689 00:47:33,269 --> 00:47:34,539 Thank you. 690 00:47:35,799 --> 00:47:36,869 For what? 691 00:47:36,939 --> 00:47:39,569 Thanks to you, 692 00:47:39,569 --> 00:47:42,569 I was able to mature, at least just a little bit. 693 00:47:44,299 --> 00:47:46,799 - People don't change. / - Come on. 694 00:47:49,269 --> 00:47:51,799 - I'll see you on the next flight. / - Okay. Bye. 695 00:48:15,569 --> 00:48:18,739 The dough is half the flavor of the dumplings, 696 00:48:18,739 --> 00:48:21,469 so you need to knead it with heart. 697 00:48:22,469 --> 00:48:25,199 Remember how it feels when it's kneaded the best. 698 00:48:28,369 --> 00:48:32,299 Okay, then. I'll take over and check your dough. 699 00:48:33,639 --> 00:48:34,739 Excuse me. Excuse me. 700 00:48:35,569 --> 00:48:37,069 Look at me. Look at me. 701 00:48:42,239 --> 00:48:44,139 Hey, Nangil. 702 00:48:48,469 --> 00:48:50,299 This place hasn't changed. 703 00:48:59,499 --> 00:49:01,069 - Do you want to work here? / - Fool. 704 00:49:01,069 --> 00:49:02,939 - Do you think I'd work for you? / - Is that so? 705 00:49:03,569 --> 00:49:05,939 Do you want some kimchi dumplings? There's tofu in it. 706 00:49:05,939 --> 00:49:09,439 Kimchi dumplings? Stuff yourself. 707 00:49:17,069 --> 00:49:20,169 [Hong Dumplings] 708 00:49:21,599 --> 00:49:23,139 I wanted to pick you up. 709 00:49:23,139 --> 00:49:24,539 You should've called at the terminal. 710 00:49:24,539 --> 00:49:26,039 Or you should've taken a cab. 711 00:49:26,369 --> 00:49:28,039 - Aren't you cold? / - I'm not cold. 712 00:49:28,369 --> 00:49:30,569 I took a cab all the way from the terminal. 713 00:49:32,969 --> 00:49:34,039 I've missed you. 714 00:49:34,669 --> 00:49:36,069 How much? 715 00:49:37,269 --> 00:49:39,399 - A lot. / - How much, a lot? 716 00:49:41,269 --> 00:49:43,799 Every time I kneaded dough or made dumplings. 717 00:49:43,899 --> 00:49:46,099 From the moment I woke up until I fell asleep. 718 00:49:47,969 --> 00:49:49,569 I think I'll get a place in Seoul. 719 00:49:50,799 --> 00:49:51,839 Why? 720 00:49:51,969 --> 00:49:55,569 It's tiring going back and forth, and I can come visit. 721 00:49:56,039 --> 00:49:57,299 I want my own time. 722 00:49:57,599 --> 00:49:58,639 No. 723 00:49:58,799 --> 00:50:01,969 I don't need permission. You're not my stepdad. 724 00:50:02,399 --> 00:50:03,599 Definitely not. 725 00:50:04,069 --> 00:50:06,169 There's a nice studio available. 726 00:50:08,839 --> 00:50:10,099 Then get it. 727 00:50:11,099 --> 00:50:13,269 I'll commute from there. 728 00:50:15,469 --> 00:50:16,669 What do you mean? 729 00:50:18,539 --> 00:50:19,869 Drink your coffee. 730 00:50:21,199 --> 00:50:23,239 I don't want to. I won't be able to sleep. 731 00:50:24,239 --> 00:50:25,499 Drink more. 732 00:50:25,499 --> 00:50:28,139 No. I'm tired from the long flight. 733 00:50:37,869 --> 00:50:40,069 - Nari. / - What? 734 00:50:42,639 --> 00:50:44,639 - Nari. / - What? 735 00:50:47,669 --> 00:50:48,769 Nari? 736 00:51:05,469 --> 00:51:08,239 [Will you marry me?] 737 00:51:17,339 --> 00:51:19,139 Marry me. 738 00:51:19,169 --> 00:51:20,869 [Marry me.] 739 00:51:21,699 --> 00:51:22,799 That won't do. 740 00:51:27,539 --> 00:51:28,639 What are you doing? 741 00:51:38,969 --> 00:51:39,999 What is that? 742 00:51:42,599 --> 00:51:43,599 What? 743 00:51:44,699 --> 00:51:45,939 What is that? 744 00:51:46,739 --> 00:51:48,339 A customer must've left it. 745 00:51:49,339 --> 00:51:52,139 A customer? Leave something this big? 746 00:51:54,639 --> 00:51:56,999 - Why are you poking the doll? / - Well... 747 00:52:01,239 --> 00:52:03,269 I have an early flight, so I'm going to bed. 748 00:52:03,469 --> 00:52:04,669 Okay. 749 00:52:09,139 --> 00:52:11,269 - You stupid. / - Marry me. 750 00:52:11,339 --> 00:52:14,369 Marry me. Marry me. Marry me. 751 00:52:58,899 --> 00:53:00,499 That was a good nap. 752 00:53:03,699 --> 00:53:04,869 That must have been entertaining. 753 00:53:11,569 --> 00:53:14,839 Nari. Just trust me. 754 00:53:16,599 --> 00:53:18,339 Trust me. 755 00:53:20,039 --> 00:53:21,269 Ko Nangil! 756 00:53:26,899 --> 00:53:28,339 What's wrong? Hold on. 757 00:53:28,339 --> 00:53:30,369 I'm sorry. I'm sorry, Nangil. 758 00:53:30,539 --> 00:53:32,799 - I'm so sorry. / - What are you sorry about? 759 00:53:32,939 --> 00:53:34,769 I'm sorry I can't remember anything. 760 00:53:35,299 --> 00:53:36,739 I'm sorry and I'm thankful. 761 00:53:45,669 --> 00:53:47,239 Welcome to my life. 762 00:54:19,339 --> 00:54:20,399 Do you want to go inside? 763 00:54:20,969 --> 00:54:21,969 Okay. 764 00:54:56,699 --> 00:54:59,769 [Hong Nari, will you marry me?] 765 00:55:00,439 --> 00:55:03,199 The first time when I said how I felt 766 00:55:03,869 --> 00:55:05,539 I'm sorry 767 00:55:07,499 --> 00:55:08,499 for loving you. 768 00:55:09,139 --> 00:55:10,199 I regretted it. 769 00:55:10,839 --> 00:55:11,869 The second time 770 00:55:12,539 --> 00:55:13,639 Nari. 771 00:55:15,769 --> 00:55:19,469 Let's date as an average couple who can do anything. 772 00:55:20,699 --> 00:55:22,399 I thought we could part ways. 773 00:55:26,569 --> 00:55:27,669 Now, finally, 774 00:55:29,199 --> 00:55:31,599 I promise to spend every moment with you. 775 00:55:44,539 --> 00:55:45,639 Nari. 776 00:55:47,939 --> 00:55:49,439 Will you marry me? 777 00:55:52,199 --> 00:55:55,069 Okay. Let's get married. 778 00:56:25,869 --> 00:56:27,999 Do you and Deoksim keep in touch? 779 00:56:27,999 --> 00:56:29,469 I'm sure she's fine. 780 00:56:29,469 --> 00:56:31,269 I have plenty of girl fans other than her. 781 00:56:31,269 --> 00:56:33,769 What girls? They're all older women. 782 00:56:33,769 --> 00:56:36,669 Didn't you see the students lined up to take a picture? 783 00:56:36,669 --> 00:56:39,599 Whatever. They were all older women. 784 00:56:39,599 --> 00:56:40,739 They were. 785 00:56:40,739 --> 00:56:43,539 Do everything yourselves. I'm out. 786 00:56:44,599 --> 00:56:47,899 Excuse me. My daughter brought this cake. 787 00:56:47,999 --> 00:56:49,439 She's a stewardess. 788 00:56:49,439 --> 00:56:51,069 - Mom. / - It's delicious. 789 00:56:51,069 --> 00:56:53,239 - Please have some. / - Isn't she pretty? 790 00:56:53,239 --> 00:56:54,939 - She is. / - Enjoy. 791 00:56:54,939 --> 00:56:57,169 - You have some too. / - Okay. 792 00:56:57,169 --> 00:56:58,469 Dad, try it. 793 00:56:59,869 --> 00:57:01,539 Goodness. 794 00:57:06,699 --> 00:57:07,699 Hello. 795 00:57:11,499 --> 00:57:13,199 You're not going to build the resort. 796 00:57:14,839 --> 00:57:17,169 So why are you still here? 797 00:57:18,499 --> 00:57:19,739 Pack up 798 00:57:20,769 --> 00:57:22,639 and return to the company. 799 00:57:22,639 --> 00:57:24,869 Our family is finally recovering. 800 00:57:25,169 --> 00:57:26,599 Let me be free. 801 00:57:27,139 --> 00:57:28,239 He's right. 802 00:57:28,569 --> 00:57:31,239 It's nice coming here once in a while. 803 00:57:34,639 --> 00:57:36,939 Can't you wear something different already? 804 00:57:38,599 --> 00:57:39,969 This is my style. 805 00:57:44,169 --> 00:57:45,299 Daddy. 806 00:57:45,399 --> 00:57:48,199 Okay, okay. My dear son. 807 00:57:49,939 --> 00:57:51,939 When are you getting married? 808 00:57:52,569 --> 00:57:54,539 What about this spring? 809 00:57:54,799 --> 00:57:56,639 That would be nice. 810 00:57:56,839 --> 00:57:59,569 That's right. Hurry it up already. 811 00:58:01,939 --> 00:58:03,469 Loving someone 812 00:58:03,769 --> 00:58:07,569 is loving a person, their family, and their history. 813 00:58:29,439 --> 00:58:31,139 Hong Dumplings is Hong Nari's... 814 00:58:31,469 --> 00:58:32,669 And Ko Nangil's Hong Dumplings. 815 00:58:48,539 --> 00:58:50,639 And loving someone 816 00:58:51,099 --> 00:58:54,099 is walking the path of life together like family. 57269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.