Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,069 --> 00:00:06,269
[Last Episode]
2
00:00:06,269 --> 00:00:09,569
I realized why our feelings were so complicated.
3
00:00:10,369 --> 00:00:13,039
Now, all that remains is the situation between us.
4
00:00:14,509 --> 00:00:17,299
Nangil, why do you want to leave?
5
00:00:17,539 --> 00:00:19,169
When your dad returned,
6
00:00:19,169 --> 00:00:20,669
I felt like I was
7
00:00:21,139 --> 00:00:22,669
being unreasonable insisting it was my house.
8
00:00:22,769 --> 00:00:24,539
I felt uncomfortable and insecure.
9
00:00:24,969 --> 00:00:28,869
I wanted to find my own place. Something like that.
10
00:00:28,869 --> 00:00:31,269
So what? Will you just shake it all off
11
00:00:31,269 --> 00:00:32,839
and find your place?
12
00:00:34,139 --> 00:00:35,839
I've decided how to start.
13
00:00:37,069 --> 00:00:39,199
I'm not leaving.
14
00:00:40,269 --> 00:00:41,769
Hong Dumplings is where I belong.
15
00:00:42,839 --> 00:00:45,139
I'll go on trips, make friends,
16
00:00:46,439 --> 00:00:48,569
and visit Hong Nari who lives in Seoul.
17
00:01:02,399 --> 00:01:04,769
Welcome to Ko Nangil's Hong Dumplings.
18
00:01:05,639 --> 00:01:06,899
I need to check something.
19
00:01:08,639 --> 00:01:11,599
We agreed to meet as a regular man and woman.
20
00:01:11,699 --> 00:01:15,499
But why did we never get any closer?
21
00:01:17,899 --> 00:01:20,769
How many chances to kiss did we miss?
22
00:01:24,199 --> 00:01:25,499
I stopped counting after a while.
23
00:01:33,339 --> 00:01:35,039
I did that well.
24
00:01:50,999 --> 00:01:53,369
- Don't do that. / - Nari.
25
00:02:12,499 --> 00:02:15,769
Did you think about how hard it was for me to stop?
26
00:02:17,569 --> 00:02:18,799
It was hard for me too.
27
00:02:20,169 --> 00:02:22,299
If you had left,
28
00:02:22,299 --> 00:02:24,069
you would've disappeared from my life.
29
00:02:25,169 --> 00:02:27,469
You said you'd wait, but thought about so many things.
30
00:02:28,399 --> 00:02:32,339
Regular men and women think a lot when they date
31
00:02:32,839 --> 00:02:34,769
although it wasn't such a positive thought.
32
00:02:35,939 --> 00:02:39,039
I almost disappeared from your life.
33
00:02:41,669 --> 00:02:43,299
Welcome to my life.
34
00:03:24,399 --> 00:03:25,769
Get up.
35
00:03:29,699 --> 00:03:31,799
I told you I won't let you change day and night.
36
00:03:32,139 --> 00:03:33,899
We have to eat breakfast together to be a family.
37
00:03:34,469 --> 00:03:37,369
There won't be a family left in the world then.
38
00:03:38,039 --> 00:03:39,099
Just get up.
39
00:03:40,439 --> 00:03:41,869
Hurry up and get up.
40
00:03:44,699 --> 00:03:46,239
I didn't notice it before,
41
00:03:46,239 --> 00:03:48,439
but you tend to be persistent.
42
00:03:48,439 --> 00:03:50,439
I didn't notice it before either,
43
00:03:50,539 --> 00:03:52,939
but you tend to be disorganized.
44
00:03:53,339 --> 00:03:55,339
Don't you feel bad for me since I didn't get any sleep?
45
00:03:55,339 --> 00:03:57,169
If I felt sorry for you every time,
46
00:03:57,169 --> 00:03:58,599
I wouldn't have the energy to knead.
47
00:03:59,299 --> 00:04:01,099
Hey, am I really your first love?
48
00:04:01,099 --> 00:04:02,269
Yes, I admit it.
49
00:04:02,369 --> 00:04:04,699
However, I came back to reality.
50
00:04:04,699 --> 00:04:06,969
I don't care. I'm sleeping for 10 more minutes.
51
00:04:09,199 --> 00:04:10,199
Get up.
52
00:04:16,699 --> 00:04:19,509
Okay. Okay, let me down.
53
00:04:22,969 --> 00:04:25,569
Should we report it to the police?
54
00:04:36,009 --> 00:04:37,839
- Thank you for the food. / - Thank you for the food.
55
00:04:37,839 --> 00:04:38,939
Enjoy your breakfast.
56
00:04:49,009 --> 00:04:50,569
If you're distracted while you eat,
57
00:04:50,569 --> 00:04:51,899
you can get indigestion and gain weight.
58
00:04:51,899 --> 00:04:53,199
Stop scolding me.
59
00:04:54,039 --> 00:04:55,839
Let's go visit your dad after you're done.
60
00:04:58,469 --> 00:04:59,599
Answer me.
61
00:05:00,299 --> 00:05:02,069
Dad doesn't like you.
62
00:05:02,269 --> 00:05:04,739
I'll just tell him to change his mind
63
00:05:04,739 --> 00:05:06,069
since his daughter loves me so much.
64
00:05:06,169 --> 00:05:09,039
What? Me? I never said that.
65
00:05:09,469 --> 00:05:10,669
I don't recall.
66
00:05:11,339 --> 00:05:13,939
Finish your food and clean it up.
67
00:05:14,599 --> 00:05:16,039
- Then get ready to go. / - See?
68
00:05:16,899 --> 00:05:19,199
Do you see how pushy you are?
69
00:05:25,839 --> 00:05:28,439
Is Lawyer Kwon Deokbong busy?
70
00:05:29,569 --> 00:05:31,569
Are you seeing him these days?
71
00:05:31,569 --> 00:05:33,699
Deokbong and I are just friends.
72
00:05:33,699 --> 00:05:35,639
Why would he come visit you?
73
00:05:35,839 --> 00:05:39,639
I'm just curious when the probation will be confirmed.
74
00:05:40,299 --> 00:05:43,869
As for Lawyer Kwon,
75
00:05:44,069 --> 00:05:48,569
he's such a likable guy and he's good looking too.
76
00:05:50,599 --> 00:05:51,669
Ko Nangil.
77
00:05:52,139 --> 00:05:54,039
Don't come along on visits anymore.
78
00:05:54,039 --> 00:05:55,039
Dad.
79
00:05:55,639 --> 00:05:57,869
If you need anything, please let me know.
80
00:06:08,539 --> 00:06:11,969
Dad looked like he was uncomfortable with me at first,
81
00:06:11,969 --> 00:06:14,999
- but he seems to have opened up. / - I see.
82
00:06:14,999 --> 00:06:17,169
Why can't you say a thing in front of him?
83
00:06:19,999 --> 00:06:22,869
What will you do when he moves in?
84
00:06:22,899 --> 00:06:25,569
Fine. I'll tell him straight out.
85
00:06:26,239 --> 00:06:30,139
"Father, don't talk about Deokbong in front of me!"
86
00:06:31,469 --> 00:06:34,239
"As you already know, I'm Nari's man."
87
00:06:34,739 --> 00:06:38,339
"If you give her stress, I won't sit still!"
88
00:07:04,599 --> 00:07:07,839
What is it? You have more to threaten me with?
89
00:07:07,839 --> 00:07:11,269
This is the original ledger. I won't threaten you.
90
00:07:12,199 --> 00:07:14,969
You should take care of it with your father.
91
00:07:16,399 --> 00:07:19,399
When is Nari's father getting out?
92
00:07:19,399 --> 00:07:21,139
You should worry about yourself.
93
00:07:21,539 --> 00:07:23,969
It's hard to annul your relationship to her.
94
00:07:25,639 --> 00:07:26,969
You look like you're worried.
95
00:07:28,269 --> 00:07:30,969
That's why you should have given up
96
00:07:30,969 --> 00:07:32,399
on being her father after the first trial.
97
00:07:33,169 --> 00:07:34,939
I won't help you this time.
98
00:07:35,339 --> 00:07:36,599
I won't ask you to help.
99
00:07:36,599 --> 00:07:39,599
Then keep being her father if you don't want to leave.
100
00:07:39,939 --> 00:07:43,399
Deokbong. Don't you feel sorry for Nari's mother?
101
00:07:44,069 --> 00:07:47,239
You know very well why she and I did that.
102
00:07:49,699 --> 00:07:51,739
Are you scared of going against your father?
103
00:07:55,269 --> 00:07:56,999
It's because I don't want to give up on Nari.
104
00:08:00,699 --> 00:08:04,469
You can stay as her friend. I won't allow any more.
105
00:08:12,169 --> 00:08:15,739
[Marriage Annulment]
106
00:08:19,799 --> 00:08:21,669
Let's go on a date after closing.
107
00:08:21,669 --> 00:08:22,869
[From Nangil, Let's go on a date after closing!]
108
00:08:31,139 --> 00:08:33,499
Excuse me. Can I help you?
109
00:08:33,499 --> 00:08:35,669
Yes. I'm sorry,
110
00:08:35,669 --> 00:08:38,639
but is it possible to leave this book here for later?
111
00:08:38,639 --> 00:08:41,739
Sure. Is it a surprise for your girlfriend?
112
00:08:43,109 --> 00:08:45,609
Yes. Thank you.
113
00:08:50,769 --> 00:08:53,839
[Hong Nari's Footsteps]
114
00:09:15,639 --> 00:09:17,869
- Have you been here before? / - Yes.
115
00:09:18,369 --> 00:09:19,969
- With who? / - By myself.
116
00:09:20,269 --> 00:09:21,339
Why?
117
00:09:32,939 --> 00:09:37,669
[Hong Nari's Footsteps]
118
00:09:37,869 --> 00:09:39,699
I was going to make a better one,
119
00:09:39,799 --> 00:09:41,799
but I'm only good at making dumplings.
120
00:09:46,999 --> 00:09:49,169
I collected everything you wrote to your mom
121
00:09:49,169 --> 00:09:50,999
while you were working.
122
00:09:51,639 --> 00:09:53,139
[Hong Nari's Footsteps]
123
00:09:53,339 --> 00:09:55,299
Why did you choose this title?
124
00:09:55,399 --> 00:09:57,299
Remember when you were stuck in the shed?
125
00:09:57,899 --> 00:10:00,469
I was reminded of the time we measured our footsteps.
126
00:10:01,199 --> 00:10:04,609
This is a man's footstep. This is me.
127
00:10:04,609 --> 00:10:07,799
This one near the shed is my footstep.
128
00:10:08,039 --> 00:10:09,109
This one is...
129
00:10:10,899 --> 00:10:12,139
I got it.
130
00:10:12,669 --> 00:10:14,639
This is the footstep.
131
00:10:16,039 --> 00:10:18,199
Let's try to remember just the romantic moments.
132
00:10:19,799 --> 00:10:21,109
[First message]
133
00:10:21,169 --> 00:10:23,039
[Second message]
134
00:10:23,199 --> 00:10:27,039
I'm giving you this so you can start working again.
135
00:10:27,239 --> 00:10:28,239
Why?
136
00:10:28,899 --> 00:10:31,669
I want you to do what you're best at.
137
00:10:33,839 --> 00:10:36,939
I know you're writing about traveling these days.
138
00:10:37,039 --> 00:10:39,969
It's not going well, so you're cranky and can't sleep.
139
00:10:40,239 --> 00:10:42,569
But look. The things you wrote while working are great.
140
00:10:42,569 --> 00:10:45,109
Are you telling me to know myself and stop writing?
141
00:10:45,199 --> 00:10:46,969
Is that why you want me to go back to work?
142
00:10:46,969 --> 00:10:51,199
No, it's not like that. I like your writing.
143
00:10:51,439 --> 00:10:53,109
Tell me what you like about it.
144
00:10:54,199 --> 00:10:57,399
I've never been abroad before,
145
00:10:57,399 --> 00:10:59,399
but I used to imagine it while reading this.
146
00:11:03,439 --> 00:11:06,669
Anyway, thank you for my first book.
147
00:11:07,369 --> 00:11:08,639
I was moved.
148
00:11:13,299 --> 00:11:14,369
Let's go.
149
00:11:15,469 --> 00:11:17,099
[Hong Nari's Footsteps]
150
00:11:29,299 --> 00:11:32,469
I'm meeting Deokbong.
151
00:11:33,439 --> 00:11:35,369
You don't have to tell me everything.
152
00:11:38,669 --> 00:11:39,739
Why are you seeing him anyway?
153
00:11:39,899 --> 00:11:42,569
There's something I have to settle.
154
00:11:45,599 --> 00:11:46,669
All right.
155
00:12:02,539 --> 00:12:04,669
Why didn't you call first? Did you wait long?
156
00:12:04,669 --> 00:12:06,869
No, I was looking at the robots.
157
00:12:06,999 --> 00:12:08,939
It's an interesting place.
158
00:12:10,169 --> 00:12:12,739
Also, this is what's fun about having a friend in town.
159
00:12:13,599 --> 00:12:16,769
What is this? That expression doesn't suit you.
160
00:12:18,399 --> 00:12:19,699
It's me feeling sorry.
161
00:12:21,499 --> 00:12:24,769
Tell me exactly why you're sorry
162
00:12:24,869 --> 00:12:26,099
just like you did to Deoksim.
163
00:12:29,599 --> 00:12:31,799
I can't say it when you ask me like that.
164
00:12:32,139 --> 00:12:35,539
Then should I stare at you until you tell me?
165
00:12:37,739 --> 00:12:41,039
Tell me what you're sorry about.
166
00:12:44,639 --> 00:12:46,899
I'm Kwon Deokbong. I just drove you here.
167
00:12:47,999 --> 00:12:50,439
- I said, I'm Kwon Deokbong. / - Okay.
168
00:12:50,439 --> 00:12:51,669
I'm Kwon Deokbong.
169
00:12:51,669 --> 00:12:52,839
- Watch what you say! / - Be quiet!
170
00:12:55,269 --> 00:12:56,669
Now that I think about it,
171
00:12:56,869 --> 00:12:59,769
I feel bad starting with our first meeting.
172
00:13:01,039 --> 00:13:03,139
Do you know how cranky you were then?
173
00:13:03,269 --> 00:13:05,539
You weren't much of a nice person either.
174
00:13:06,139 --> 00:13:08,469
Did I say that I'd help? When?
175
00:13:09,999 --> 00:13:11,639
I'm not the type to help anyone.
176
00:13:13,199 --> 00:13:14,769
You two are family, right?
177
00:13:15,639 --> 00:13:17,599
Families don't play hard to get.
178
00:13:22,899 --> 00:13:24,699
I'm sorry I never sold the property.
179
00:13:24,939 --> 00:13:28,139
I gave up like a big man. Don't be sorry.
180
00:13:28,539 --> 00:13:30,399
I know you quit law because you hate it.
181
00:13:30,969 --> 00:13:33,039
I'm sorry I made you do it again.
182
00:13:33,269 --> 00:13:34,639
Thanks for acknowledging.
183
00:13:34,969 --> 00:13:39,239
Aside from all that, I think there's something else.
184
00:13:45,569 --> 00:13:49,569
You should consider seeing a man named Kwon Deokbong.
185
00:13:50,039 --> 00:13:51,399
I don't think I can do that just yet.
186
00:13:51,399 --> 00:13:53,569
You can just say that you'll consider it.
187
00:13:53,569 --> 00:13:55,099
Why are you declining right away?
188
00:13:55,099 --> 00:13:57,269
You said I gave you the best compliment in a while.
189
00:14:00,199 --> 00:14:01,739
I'm sorry, Neighborhood Friend.
190
00:14:06,999 --> 00:14:08,569
Have you really never considered
191
00:14:09,699 --> 00:14:12,169
the possibility of the two of us?
192
00:14:17,899 --> 00:14:19,339
What a firm decline.
193
00:14:21,399 --> 00:14:25,399
Since I was dumped, should I hate this place too?
194
00:14:27,769 --> 00:14:29,499
I should just quit work.
195
00:14:30,069 --> 00:14:31,799
Don't say that you were dumped.
196
00:14:34,399 --> 00:14:36,739
Come on. Let's go for a walk.
197
00:14:43,269 --> 00:14:44,339
What is it?
198
00:14:56,099 --> 00:14:58,699
I should have taken over the leader's role.
199
00:14:59,669 --> 00:15:01,839
I can't forget the texture of that uniform.
200
00:15:03,399 --> 00:15:04,539
Gosh.
201
00:15:05,099 --> 00:15:08,299
I could have been promoted, but I gave it up myself.
202
00:15:08,299 --> 00:15:11,099
Yongkyu, don't disappoint me
203
00:15:11,199 --> 00:15:12,769
when you're looking so good for once.
204
00:15:14,169 --> 00:15:15,199
I look good?
205
00:15:17,799 --> 00:15:20,339
I look good? Really?
206
00:15:22,439 --> 00:15:24,039
[Government Affairs]
207
00:15:24,639 --> 00:15:25,839
They're here again.
208
00:15:26,939 --> 00:15:28,669
It doesn't even surprise me anymore.
209
00:15:30,899 --> 00:15:32,239
Are you here again?
210
00:15:33,239 --> 00:15:36,169
Boss! Boss.
211
00:15:36,969 --> 00:15:38,769
[Unauthorized buildings]
212
00:15:42,499 --> 00:15:44,539
When did you take this?
213
00:15:45,439 --> 00:15:47,739
What did you do to my face?
214
00:15:47,799 --> 00:15:49,399
This right here is me.
215
00:15:50,069 --> 00:15:52,769
You're really offending me.
216
00:15:52,769 --> 00:15:56,439
We were reported that this is an unlicensed building.
217
00:15:56,539 --> 00:15:58,869
This building has been up for 20 years.
218
00:15:59,299 --> 00:16:03,569
Here. The stand, the tent, and the poles
219
00:16:03,969 --> 00:16:05,339
are illegal extensions.
220
00:16:05,339 --> 00:16:09,169
My face isn't illegal. Apologize to me.
221
00:16:09,169 --> 00:16:11,339
Was it Greenland that reported us again?
222
00:16:14,269 --> 00:16:16,639
They keep on trying to break down such a small store.
223
00:16:22,469 --> 00:16:25,439
Did you ever predict that I would never beat Nangil?
224
00:16:27,139 --> 00:16:29,139
When I called you as the witness
225
00:16:29,839 --> 00:16:31,069
whether it was true or not,
226
00:16:31,069 --> 00:16:33,339
you were listening to Nangil's shameful past.
227
00:16:33,839 --> 00:16:35,399
But Nangil remained unaffected.
228
00:16:37,239 --> 00:16:38,969
What can be said about Ko Nangil?
229
00:16:39,069 --> 00:16:40,899
He was called the legendary Ko Nangil.
230
00:16:41,639 --> 00:16:43,769
He was notorious that even the people
231
00:16:43,769 --> 00:16:44,939
in that field avoided him.
232
00:16:45,539 --> 00:16:49,069
He didn't bat an eye receiving 10 times the principal.
233
00:16:49,799 --> 00:16:51,199
He boasted about being an ex-convict
234
00:16:51,739 --> 00:16:53,369
as if it was something to be proud of.
235
00:16:56,039 --> 00:16:58,299
Deep down, it must have been difficult for him.
236
00:16:58,299 --> 00:17:00,269
I don't like revealing my secrets.
237
00:17:01,069 --> 00:17:03,569
I also don't like talking about it first.
238
00:17:05,669 --> 00:17:09,439
But my family's shameful past will soon be broadcasted.
239
00:17:10,899 --> 00:17:11,899
Nari,
240
00:17:12,699 --> 00:17:15,499
you will still be my neighborhood friend, right?
241
00:17:17,769 --> 00:17:18,869
Of course.
242
00:17:21,669 --> 00:17:24,439
Is this much an illegal extension?
243
00:17:25,269 --> 00:17:27,839
They are torturing us meticulously.
244
00:17:28,339 --> 00:17:29,439
Gosh.
245
00:17:36,199 --> 00:17:37,199
He is just in time.
246
00:18:00,739 --> 00:18:01,739
Mr. Robot,
247
00:18:02,309 --> 00:18:05,369
Boss is not saying anything to maintain his dignity.
248
00:18:05,369 --> 00:18:07,969
But Greenland is constantly bullying the store.
249
00:18:08,199 --> 00:18:11,169
- What? / - They are reporting us at least once a day.
250
00:18:11,269 --> 00:18:13,069
Today, the problem was illegal extension.
251
00:18:13,269 --> 00:18:15,099
We have to pay a heavy fine.
252
00:18:16,169 --> 00:18:17,169
I'm going now.
253
00:18:27,069 --> 00:18:28,139
[Report on sales for the second half of the year]
254
00:18:29,999 --> 00:18:32,669
- Yes. / - Send the files regarding the company's
255
00:18:32,969 --> 00:18:34,169
illegal waste disposal to the broadcasting station.
256
00:18:34,839 --> 00:18:35,839
Right now?
257
00:18:36,639 --> 00:18:38,399
But what if Chairman Kwon finds out about this?
258
00:18:39,569 --> 00:18:43,269
I will tell him about this myself.
259
00:18:56,399 --> 00:18:58,199
The illegal waste disposal incident of Greenland
260
00:18:58,599 --> 00:19:02,399
will have a significantly negative effect on its image.
261
00:19:02,699 --> 00:19:05,369
Today, Chairman Kwon will hold a press conference
262
00:19:05,769 --> 00:19:08,369
- regarding this incident. / - He's here.
263
00:19:08,369 --> 00:19:09,399
- Chairman Kwon! / - It's him!
264
00:19:09,869 --> 00:19:11,969
When did you first find out about this?
265
00:19:12,069 --> 00:19:13,469
Do you admit to having illegally disposed of waste?
266
00:19:13,469 --> 00:19:15,739
Did you directly order the illegal disposal of waste?
267
00:19:15,739 --> 00:19:18,239
- Do you acknowledge your fault? / - Do you admit it?
268
00:19:19,269 --> 00:19:20,269
To start with,
269
00:19:20,269 --> 00:19:21,269
[The press conference of Chairman Kwon]
270
00:19:21,269 --> 00:19:24,599
I would like to express my deepest regrets
271
00:19:25,599 --> 00:19:28,899
to the victims of the accident.
272
00:19:30,699 --> 00:19:31,699
Deoksim,
273
00:19:32,439 --> 00:19:33,769
he's still your father.
274
00:19:34,769 --> 00:19:35,769
Cheer up.
275
00:19:35,999 --> 00:19:37,369
What are you doing right now?
276
00:19:38,399 --> 00:19:41,069
Oh gosh, don't get me wrong.
277
00:19:41,069 --> 00:19:43,439
It's a V for victory.
278
00:19:45,169 --> 00:19:47,769
Cheer up, Deoksim.
279
00:19:48,069 --> 00:19:49,809
I fully realize the responsibility
280
00:19:49,809 --> 00:19:53,569
as the chairman of Greenland of not fulfilling
281
00:19:54,539 --> 00:19:58,199
the expectations and the trust of the citizens.
282
00:19:58,639 --> 00:20:01,639
I will cooperate with the authorities concerned
283
00:20:01,999 --> 00:20:07,499
and promise to actively aid in the childcare support
284
00:20:08,309 --> 00:20:13,339
of underprivileged children in the future.
285
00:20:13,339 --> 00:20:15,369
How will you aid the childcare support projects?
286
00:20:15,809 --> 00:20:18,969
- One word please. / - When did you first find out?
287
00:20:18,969 --> 00:20:21,569
- Chairman Kwon. / - Chairman Kwon.
288
00:20:21,569 --> 00:20:22,769
One more word please.
289
00:20:26,569 --> 00:20:29,139
It feels weird to have done something righteous.
290
00:20:29,239 --> 00:20:30,809
Neighborhood Friend, let's have a drink.
291
00:20:31,339 --> 00:20:32,869
It's Champagne.
292
00:20:35,199 --> 00:20:36,569
Nangil is here too.
293
00:20:37,339 --> 00:20:39,169
Let's settle the relationships between us three.
294
00:20:40,369 --> 00:20:43,269
You two like settling things a lot.
295
00:20:43,269 --> 00:20:44,309
Be quiet.
296
00:20:45,699 --> 00:20:47,769
Let's be neighborhood friends too.
297
00:20:47,769 --> 00:20:50,269
Be quiet? Are you talking to me?
298
00:20:52,239 --> 00:20:53,469
She acts a bit arrogantly.
299
00:20:54,339 --> 00:20:55,339
She is wise.
300
00:20:55,969 --> 00:20:56,999
She is also a bit prickly.
301
00:20:57,499 --> 00:20:59,469
It's better than smiling any time.
302
00:20:59,469 --> 00:21:00,899
She is stubborn.
303
00:21:00,999 --> 00:21:03,169
She simply knows what she likes and dislikes.
304
00:21:03,169 --> 00:21:04,199
She is a bit reckless.
305
00:21:04,199 --> 00:21:05,439
She does have a positive drive.
306
00:21:06,469 --> 00:21:07,899
Why doesn't she pretend to be pretty?
307
00:21:08,499 --> 00:21:09,869
It's because she is pretty.
308
00:21:10,869 --> 00:21:12,939
- What are you doing? / - Gossiping about you.
309
00:21:13,139 --> 00:21:14,139
Bragging about my girlfriend.
310
00:21:19,369 --> 00:21:20,369
I have to go now.
311
00:21:21,769 --> 00:21:23,769
I'm not happy watching you two together.
312
00:21:25,139 --> 00:21:28,469
But then, why don't you two settle your relationship?
313
00:21:29,069 --> 00:21:32,669
Are you two going to stay as a father and daughter?
314
00:21:34,309 --> 00:21:38,039
Why don't you answer whenever I ask about this?
315
00:21:38,869 --> 00:21:39,869
Nari.
316
00:21:41,169 --> 00:21:42,169
Nangil.
317
00:21:43,139 --> 00:21:44,539
Do you like your relationship as it is?
318
00:21:44,539 --> 00:21:45,569
- No. / - Of course not.
319
00:21:46,439 --> 00:21:50,099
As a friend, I will help settle your relationship.
320
00:21:50,899 --> 00:21:51,999
See you at court.
321
00:21:56,799 --> 00:21:58,839
He really likes to settle things down.
322
00:22:02,299 --> 00:22:06,199
Isn't it true that we have to settle our relationship?
323
00:22:07,869 --> 00:22:11,369
That means we have to go through another trial.
324
00:22:22,399 --> 00:22:23,499
What are you two doing here?
325
00:22:28,169 --> 00:22:29,739
When Deoksim ran away from home,
326
00:22:29,739 --> 00:22:31,339
you came to me for help.
327
00:22:31,569 --> 00:22:34,169
Now, Deoksim asked for help regarding you.
328
00:22:35,539 --> 00:22:37,799
Am I a connecting bridge for brother and sister?
329
00:22:37,799 --> 00:22:39,599
How is Mother? Is she all right?
330
00:22:42,599 --> 00:22:45,669
She said, "What's wrong with your personality?"
331
00:22:46,399 --> 00:22:48,299
"My low blood pressure is going up."
332
00:22:48,869 --> 00:22:49,869
That's how she's like.
333
00:22:55,569 --> 00:22:56,669
I'm off to work now.
334
00:23:07,799 --> 00:23:08,899
Deokbong.
335
00:23:10,869 --> 00:23:11,869
Why?
336
00:23:12,569 --> 00:23:13,639
You don't want me to be like this?
337
00:23:14,599 --> 00:23:16,839
I am also irritated by how cool I am.
338
00:23:17,499 --> 00:23:18,639
No, that's not it.
339
00:23:20,639 --> 00:23:23,139
Don't ever call me again.
340
00:23:23,739 --> 00:23:25,299
Tell Deoksim not to call me too.
341
00:23:29,969 --> 00:23:30,969
All right.
342
00:23:36,899 --> 00:23:39,439
Nari told me to be honest. So I'm saying this.
343
00:23:41,739 --> 00:23:45,099
I really like you.
344
00:23:47,539 --> 00:23:50,499
You know why I like you because I tell you every time.
345
00:23:53,299 --> 00:23:56,769
So don't call me as a friend
346
00:23:57,069 --> 00:24:00,469
or as a connecting bridge to your sister.
347
00:24:01,099 --> 00:24:02,639
If you call me again,
348
00:24:03,299 --> 00:24:05,999
I will just consider it as dating.
349
00:24:30,269 --> 00:24:31,569
You are here.
350
00:24:34,369 --> 00:24:35,399
Where is Nangil?
351
00:24:35,569 --> 00:24:38,439
You told him not to come. That's why I am here alone.
352
00:24:38,539 --> 00:24:40,169
Did I?
353
00:24:40,169 --> 00:24:41,699
You don't like Nangil.
354
00:24:41,699 --> 00:24:43,639
Who said I didn't like him?
355
00:24:43,839 --> 00:24:47,939
He manages Hong Dumplings so well even without me.
356
00:24:48,369 --> 00:24:50,869
He's much better than I thought he'd be.
357
00:24:52,869 --> 00:24:53,869
Let's go.
358
00:25:08,969 --> 00:25:10,599
- Welcome. / - Hi.
359
00:25:10,599 --> 00:25:12,099
- You must've been through a lot. / - It's okay.
360
00:25:13,299 --> 00:25:16,369
Nangil, get me a uniform.
361
00:25:16,869 --> 00:25:18,739
I'm the original owner, you see.
362
00:25:18,939 --> 00:25:20,599
I want a uniform of my own too.
363
00:25:21,169 --> 00:25:22,399
Sure.
364
00:25:22,799 --> 00:25:24,769
Why do you need a uniform?
365
00:25:24,769 --> 00:25:26,599
You can't even make dumplings.
366
00:25:26,899 --> 00:25:28,499
I'll try to learn.
367
00:25:31,539 --> 00:25:32,539
Hello?
368
00:25:35,269 --> 00:25:37,539
Yes. I see.
369
00:25:41,499 --> 00:25:42,869
The trial date has been assigned.
370
00:25:53,199 --> 00:25:56,899
[Courthouse]
371
00:25:58,469 --> 00:25:59,539
Your honor.
372
00:25:59,869 --> 00:26:01,569
Ms. Shin Jungim tried to protect the land
373
00:26:01,569 --> 00:26:03,039
to honor the victims of the accident.
374
00:26:03,439 --> 00:26:07,339
Now, the land will be donated as a memorial park.
375
00:26:07,939 --> 00:26:11,269
Mr. Ko Nangil came this far because
376
00:26:11,569 --> 00:26:13,069
he wanted to respect her will.
377
00:26:14,069 --> 00:26:16,139
They decided to register for their marriage
378
00:26:16,839 --> 00:26:19,739
to protect the land from Da Da's unlawful pressures.
379
00:26:20,869 --> 00:26:23,469
Please understand that it was their best option.
380
00:26:28,239 --> 00:26:31,039
I understand Shin Jungim's honorable intent,
381
00:26:31,469 --> 00:26:33,369
and given the 20 years they were
382
00:26:33,469 --> 00:26:35,339
threatened by the lenders,
383
00:26:35,639 --> 00:26:39,169
I hereby annul Shin Jungim and Ko Nangil's marriage.
384
00:26:52,699 --> 00:26:59,139
[Courthouse]
385
00:27:01,639 --> 00:27:04,139
Yes! It's over!
386
00:27:13,399 --> 00:27:16,769
Who are you? Who are you to say my house is yours?
387
00:27:17,799 --> 00:27:18,899
Who are you really?
388
00:27:22,969 --> 00:27:25,839
So? Who are you?
389
00:27:26,469 --> 00:27:27,969
The legendary Ko Nangil.
390
00:27:29,269 --> 00:27:31,239
You must be proud of that nickname.
391
00:27:31,239 --> 00:27:32,969
The legendary Ko Nangil
392
00:27:32,969 --> 00:27:34,099
who loved only one woman for all his life.
393
00:27:40,299 --> 00:27:42,869
Now that our relationship has been cleared up,
394
00:27:43,169 --> 00:27:44,299
what should we call each other?
395
00:27:44,869 --> 00:27:46,899
You care so much about things like that.
396
00:27:47,899 --> 00:27:49,739
What do you want me to call you?
397
00:27:52,399 --> 00:27:53,469
Honey?
398
00:27:54,399 --> 00:27:55,499
Sweetie?
399
00:27:58,869 --> 00:28:02,239
Nari, what were you imagining? I won't do it.
400
00:28:08,199 --> 00:28:10,039
Nari! Stop right there.
401
00:28:11,699 --> 00:28:12,739
Nari.
402
00:28:39,439 --> 00:28:40,469
Let's go.
403
00:28:52,839 --> 00:28:56,299
For me, I have many words that mean "Hong Nari"
404
00:28:57,169 --> 00:29:00,199
since I was always looking at and thinking of you.
405
00:29:01,799 --> 00:29:04,199
Tell me what means "Hong Nari".
406
00:29:05,099 --> 00:29:07,769
Pretending it doesn't hurt to get hit by a slingshot.
407
00:29:08,139 --> 00:29:09,939
Reading while walking.
408
00:29:10,369 --> 00:29:12,639
Chasing after the tofu vendor's bell.
409
00:29:13,169 --> 00:29:14,969
Blowing on a dandelion.
410
00:29:22,169 --> 00:29:24,039
I'm going to drop you.
411
00:29:24,469 --> 00:29:26,469
- I'm letting go. / - No. Don't.
412
00:29:36,639 --> 00:29:40,439
What is your relationship with Ko Nangil?
413
00:29:44,099 --> 00:29:45,339
He's my stepfather.
414
00:30:06,469 --> 00:30:08,499
We've legally confirmed our relationship.
415
00:30:09,639 --> 00:30:10,699
Take care.
416
00:30:36,999 --> 00:30:38,439
What happened to you?
417
00:30:39,399 --> 00:30:42,269
What did you do? What did you do and where were you?
418
00:30:45,699 --> 00:30:46,699
Stay still.
419
00:30:47,339 --> 00:30:51,239
What does a long distance relationship need?
420
00:30:51,799 --> 00:30:55,539
I'll send texts, photos, and childish heart emoticons.
421
00:30:55,639 --> 00:30:56,769
But I'll call often too.
422
00:30:57,199 --> 00:30:58,969
So come whenever you miss me.
423
00:30:59,499 --> 00:31:00,769
I'll run over if you call.
424
00:31:02,269 --> 00:31:03,599
I'm going to start waiting now.
425
00:31:38,899 --> 00:31:41,069
I love you, Nari.
426
00:32:03,799 --> 00:32:05,269
[1 year later]
427
00:32:05,269 --> 00:32:07,499
The tarot reading was right for both of you?
428
00:32:07,499 --> 00:32:10,869
Yes. She said I'd meet a man this year.
429
00:32:11,199 --> 00:32:12,869
She said I'd set a date.
430
00:32:12,869 --> 00:32:15,569
Wow. The year's almost over too.
431
00:32:15,999 --> 00:32:18,169
Nari, let's get a tarot reading too.
432
00:32:18,469 --> 00:32:20,339
Don't ask me to do things with you.
433
00:32:21,369 --> 00:32:22,499
Hello.
434
00:32:24,499 --> 00:32:26,039
We see you often.
435
00:32:26,699 --> 00:32:30,799
He keeps getting handsome. You should be nervous.
436
00:32:31,499 --> 00:32:32,499
Bye.
437
00:32:33,199 --> 00:32:34,499
- Bye. / - Bye.
438
00:32:36,069 --> 00:32:38,539
He picks her up every time since she returned to work.
439
00:32:39,069 --> 00:32:41,569
That can't be easy. He's never late either.
440
00:32:41,939 --> 00:32:43,839
You can't learn from that.
441
00:32:43,939 --> 00:32:47,839
They're not your average couple. They never even fight.
442
00:32:50,869 --> 00:32:52,969
You dress up too much whenever you come here.
443
00:32:53,169 --> 00:32:57,099
Is that how I look? Good. I tried hard to impress.
444
00:32:57,499 --> 00:32:58,739
Impress whom?
445
00:32:58,869 --> 00:33:02,439
You, of course. We haven't seen each other in days.
446
00:33:02,469 --> 00:33:05,669
Don't dress up anymore. Wear comfortable clothes.
447
00:33:08,299 --> 00:33:09,969
- What? / - You're so pretty.
448
00:33:11,169 --> 00:33:13,539
What's gotten into you? You see me all the time.
449
00:33:15,239 --> 00:33:17,869
Something's up. Did you do something wrong?
450
00:33:18,469 --> 00:33:19,669
Is it the restaurant?
451
00:33:19,839 --> 00:33:22,539
I'd better not compliment you again. Let's go.
452
00:33:24,399 --> 00:33:25,699
I want to go somewhere.
453
00:33:34,299 --> 00:33:38,869
Our company is broke because of you.
454
00:33:39,369 --> 00:33:42,569
Don't be a crybaby. I'm not blind.
455
00:33:53,269 --> 00:33:56,439
I feel so secure now that our CEO
456
00:33:56,439 --> 00:33:58,269
has a platform to stand on.
457
00:34:00,339 --> 00:34:01,339
What's gotten into you?
458
00:34:04,069 --> 00:34:05,069
Deokbong.
459
00:34:06,439 --> 00:34:07,799
I was wrong.
460
00:34:11,739 --> 00:34:14,539
I met Suhyoung and got on my knees.
461
00:34:16,069 --> 00:34:18,099
I fixed your broken engagement.
462
00:34:18,939 --> 00:34:21,339
It's not like there's a deep grudge or anything.
463
00:34:21,999 --> 00:34:25,799
It looks like she hasn't gotten over you either.
464
00:34:28,469 --> 00:34:32,139
I told you not to touch my personal life.
465
00:34:32,209 --> 00:34:34,899
We're merging with Suhwon Group,
466
00:34:36,399 --> 00:34:39,069
with your marriage to Suhyoung as the foundation.
467
00:34:39,539 --> 00:34:41,709
- Let's set a date. / - You'll merge
468
00:34:42,569 --> 00:34:44,339
and fire the employees?
469
00:34:44,439 --> 00:34:46,739
We're not a charity!
470
00:34:46,869 --> 00:34:49,069
We need to make up the money we lost to the foundation!
471
00:34:49,069 --> 00:34:51,999
Mr. Chairman. Did you forget what I have on you?
472
00:34:52,469 --> 00:34:54,669
And I'm dating someone!
473
00:34:58,169 --> 00:35:00,139
The magic ball?
474
00:35:00,709 --> 00:35:02,269
We don't do that anymore.
475
00:35:02,869 --> 00:35:05,539
Let's look into your future.
476
00:35:05,599 --> 00:35:06,599
Okay.
477
00:35:10,739 --> 00:35:12,209
Pick two cards.
478
00:35:26,599 --> 00:35:28,369
Unbelievable.
479
00:35:28,469 --> 00:35:31,799
This is almost impossible to see.
480
00:35:32,899 --> 00:35:34,099
The completion card.
481
00:35:34,739 --> 00:35:36,739
You've accomplished everything.
482
00:35:37,939 --> 00:35:39,099
"Legend".
483
00:35:39,599 --> 00:35:42,139
Mr. Ko Nangil, you are a legend.
484
00:35:42,709 --> 00:35:43,799
Next.
485
00:35:46,799 --> 00:35:50,399
"Expansion". You must be expanding your business.
486
00:35:51,169 --> 00:35:52,939
What business are you expanding?
487
00:35:54,939 --> 00:35:57,069
- Get up. / - Why? I want to try too.
488
00:36:01,569 --> 00:36:03,599
- What? / - Excuses me.
489
00:36:04,239 --> 00:36:06,039
What? She seems to be right.
490
00:36:06,209 --> 00:36:09,299
Your girlfriend wants to try it. What is it?
491
00:36:09,739 --> 00:36:11,439
- Let's go. Let's go. / - What?
492
00:36:12,739 --> 00:36:13,999
Excuse me. Excuse me.
493
00:36:24,239 --> 00:36:26,269
They are each other's destiny.
494
00:36:27,939 --> 00:36:28,939
I'm jealous.
495
00:36:30,209 --> 00:36:31,209
So jealous.
496
00:36:36,799 --> 00:36:37,799
You want to say something, right?
497
00:36:38,709 --> 00:36:41,099
Why were you shocked when she mentioned the business?
498
00:36:42,439 --> 00:36:43,839
Have some cake first.
499
00:36:43,839 --> 00:36:46,169
Why are you trying to sugar me up first?
500
00:36:48,569 --> 00:36:50,269
I was going to tell you
501
00:36:50,799 --> 00:36:51,899
after you get some rest.
502
00:36:52,269 --> 00:36:53,669
I'm not moody.
503
00:36:53,669 --> 00:36:55,469
I'm not stressed and I don't have insomnia.
504
00:36:55,669 --> 00:36:58,169
So I can handle anything. Tell me.
505
00:37:00,839 --> 00:37:02,799
- Your father and uncle... / - No.
506
00:37:03,999 --> 00:37:05,099
No, don't.
507
00:37:06,939 --> 00:37:08,369
What did they do this time?
508
00:37:10,769 --> 00:37:11,769
Tell me.
509
00:37:13,339 --> 00:37:15,639
They signed a contract to franchise out Hong Dumplings.
510
00:37:22,269 --> 00:37:24,709
- It's so busy. / - Right?
511
00:37:24,899 --> 00:37:26,899
- Is there room inside? / - Yes. Go on in.
512
00:37:27,239 --> 00:37:28,269
Thank you.
513
00:37:29,269 --> 00:37:30,709
My gosh.
514
00:37:33,039 --> 00:37:34,039
Look.
515
00:37:39,769 --> 00:37:40,839
It's good.
516
00:37:41,539 --> 00:37:42,669
Let's sign.
517
00:37:42,669 --> 00:37:44,669
- Hello. / - Hello.
518
00:37:47,169 --> 00:37:48,169
Hello.
519
00:37:48,169 --> 00:37:49,469
It's nice to meet you.
520
00:37:49,469 --> 00:37:52,269
- The dumplings are delicious. / - They are?
521
00:37:52,939 --> 00:37:54,709
They're the best I've tasted.
522
00:37:54,709 --> 00:37:56,939
This is my ID.
523
00:37:56,939 --> 00:37:59,269
- It says, "Hong Sungkyu", right? / - I see.
524
00:37:59,269 --> 00:38:01,439
Have you seen the TV program?
525
00:38:01,439 --> 00:38:03,669
Yes, we heard it was on TV.
526
00:38:03,669 --> 00:38:05,299
Mr. Hong here
527
00:38:05,899 --> 00:38:10,099
was on an expedition to find hidden dumplings masters.
528
00:38:10,099 --> 00:38:14,239
But his mentees searched desperately for him on TV,
529
00:38:14,499 --> 00:38:17,269
so he put an end to his expedition
530
00:38:17,269 --> 00:38:19,799
and returned to the restaurant.
531
00:38:19,799 --> 00:38:23,239
That's right. I wore this outfit
532
00:38:23,239 --> 00:38:26,339
to start a new life.
533
00:38:26,339 --> 00:38:29,299
And my son-in-law, Ko Nangil,
534
00:38:29,299 --> 00:38:33,339
will teach you how to get the flavor.
535
00:38:33,339 --> 00:38:35,669
Here we go. Smile.
536
00:38:37,139 --> 00:38:39,299
That's what happened.
537
00:38:39,499 --> 00:38:40,769
That's great.
538
00:38:41,169 --> 00:38:42,769
How is that great?
539
00:38:42,869 --> 00:38:45,769
It's the best thing Father and Uncle did so far.
540
00:38:47,139 --> 00:38:49,639
You must be so happy. How did you keep it in?
541
00:38:49,639 --> 00:38:51,369
It's only in Seoul now,
542
00:38:51,369 --> 00:38:53,099
but imagine Hong Dumplings being across the nation.
543
00:38:54,639 --> 00:38:57,209
What about "Flying Couple" as a marketing theme?
544
00:38:57,799 --> 00:38:59,639
- What? / - Ko Nangil and Hong Nari's
545
00:39:00,239 --> 00:39:01,469
Flying Couple's Hong Dumplings.
546
00:39:02,709 --> 00:39:05,299
"Hong Dumplings. Let's walk on a flowery path."
547
00:39:06,209 --> 00:39:07,709
You don't even like dumplings.
548
00:39:07,709 --> 00:39:09,039
I love them now.
549
00:39:09,039 --> 00:39:10,269
You don't know how to make them.
550
00:39:10,269 --> 00:39:11,739
I'm a quick learner.
551
00:39:11,739 --> 00:39:13,669
I'll learn from today on.
552
00:39:14,969 --> 00:39:15,969
We're in trouble now.
553
00:39:17,539 --> 00:39:20,099
Hong Dumplings. Ko Nangil.
554
00:39:23,499 --> 00:39:26,239
I met with Suhyoung and got on my knees.
555
00:39:26,899 --> 00:39:28,969
I fixed your broken engagement.
556
00:39:29,269 --> 00:39:31,599
It's not like there's a deep grudge or anything.
557
00:39:31,899 --> 00:39:34,839
It looks like she hasn't gotten over you either.
558
00:39:54,899 --> 00:39:57,799
Deokbong. You must've forgotten. I said
559
00:39:57,799 --> 00:39:59,169
if you call me,
560
00:39:59,169 --> 00:40:01,239
I'll understand it as we're dating.
561
00:40:01,239 --> 00:40:02,399
We can discuss that later.
562
00:40:02,869 --> 00:40:04,469
I need you to do one of your skits.
563
00:40:04,669 --> 00:40:05,939
A revenge scenario this time.
564
00:40:06,339 --> 00:40:09,639
A revenge scenario? For your past love?
565
00:40:10,669 --> 00:40:14,439
Oh my gosh. Only losers do that.
566
00:40:14,439 --> 00:40:16,069
Whom are you calling me a loser?
567
00:40:16,539 --> 00:40:17,709
Do you think I'd do that?
568
00:40:18,769 --> 00:40:19,839
Then who is it?
569
00:40:20,539 --> 00:40:22,339
- My father. / - What?
570
00:40:22,939 --> 00:40:25,069
Your... Your father?
571
00:40:26,099 --> 00:40:27,669
I'm meeting your father?
572
00:40:51,899 --> 00:40:52,899
Here.
573
00:40:53,399 --> 00:40:55,239
Those are the receipts.
574
00:40:56,899 --> 00:40:58,299
What's with the prices?
575
00:40:58,769 --> 00:40:59,999
A bag and clothes?
576
00:41:00,539 --> 00:41:03,799
Do you think I own clothes this conservative?
577
00:41:04,869 --> 00:41:07,099
I wrote my account number on the receipt.
578
00:41:07,569 --> 00:41:10,299
My credit card is almost maxed out.
579
00:41:10,499 --> 00:41:11,639
Please deposit it soon.
580
00:41:12,999 --> 00:41:13,999
Okay.
581
00:41:15,399 --> 00:41:16,499
It's been a year.
582
00:41:18,369 --> 00:41:21,799
So Deokbong. What do I have to do?
583
00:41:22,939 --> 00:41:26,209
Deoksim, come on. Your brother's girlfriend is coming.
584
00:41:26,299 --> 00:41:27,539
Greet your father.
585
00:41:28,099 --> 00:41:29,239
Hello.
586
00:41:42,339 --> 00:41:43,369
Oh my gosh.
587
00:41:47,739 --> 00:41:49,839
Yeojoo, they are my parents.
588
00:41:51,969 --> 00:41:54,569
Hello. I'm Do Yeojoo.
589
00:41:54,569 --> 00:41:55,639
Awesome.
590
00:41:56,239 --> 00:41:57,869
Doesn't she look like Suhyoung?
591
00:42:01,099 --> 00:42:04,499
No. She looks just like her.
592
00:42:07,299 --> 00:42:10,069
Mr. Chairman. What do we do about the merger now?
593
00:42:19,839 --> 00:42:21,139
Are you really dating?
594
00:42:21,139 --> 00:42:22,139
- No. / - Yes.
595
00:42:23,299 --> 00:42:25,769
Why are your responses different?
596
00:42:26,969 --> 00:42:29,269
I don't care. Do as you wish.
597
00:42:37,739 --> 00:42:40,239
I said if you call, we're dating, so let's date.
598
00:42:41,569 --> 00:42:42,639
First,
599
00:42:43,269 --> 00:42:46,169
why don't we become friends and get to know each other?
600
00:42:55,139 --> 00:42:56,739
I'll get busy from now on.
601
00:42:57,299 --> 00:42:58,399
I'm fine with that.
602
00:42:58,769 --> 00:43:00,469
- Even if you don't see me often? / - Yes.
603
00:43:00,869 --> 00:43:02,469
- Even if I don't call? / - Yes.
604
00:43:02,739 --> 00:43:03,869
Will you come if I say so?
605
00:43:04,739 --> 00:43:06,739
- Yes. / - Just make money, is that it?
606
00:43:06,939 --> 00:43:08,999
- Yes. / - May I see other women?
607
00:43:09,099 --> 00:43:10,099
Hey!
608
00:43:14,999 --> 00:43:16,739
To a beginner farmer, a year is
609
00:43:16,839 --> 00:43:19,669
a time to learn spring, summer, fall, and winter.
610
00:43:20,439 --> 00:43:21,739
That's how our year was.
611
00:43:31,599 --> 00:43:34,169
It's a rare day off. Must we clean?
612
00:43:35,209 --> 00:43:37,269
Let's throw this out. It just takes up space.
613
00:43:38,139 --> 00:43:39,139
No, no.
614
00:43:39,399 --> 00:43:41,139
You can't throw this out.
615
00:43:48,269 --> 00:43:50,639
It's a rare day off. Must we clean all day long?
616
00:43:51,599 --> 00:43:53,699
You're the one who wanted to clean.
617
00:43:53,799 --> 00:43:55,299
You're raising your voice at me now.
618
00:43:55,599 --> 00:43:56,839
You're mad at me, aren't you?
619
00:43:57,539 --> 00:43:59,039
You're annoyed about something else, right?
620
00:44:00,339 --> 00:44:01,399
I'm mad about Dad.
621
00:44:01,499 --> 00:44:03,739
Why are you taking it out on me?
622
00:44:03,739 --> 00:44:05,099
Then who else?
623
00:44:05,099 --> 00:44:06,469
We argue about little things.
624
00:44:07,969 --> 00:44:09,499
We talk about the past.
625
00:44:09,499 --> 00:44:10,799
I've been thinking,
626
00:44:11,469 --> 00:44:12,469
and the trip to Yeosu...
627
00:44:13,169 --> 00:44:15,199
All I remember is you apologizing.
628
00:44:15,899 --> 00:44:18,439
We didn't even get to have sashimi on the beach.
629
00:44:18,439 --> 00:44:19,439
It's your fault.
630
00:44:19,939 --> 00:44:21,939
What? Why are you suddenly bringing that up?
631
00:44:21,939 --> 00:44:23,369
I suddenly remembered.
632
00:44:24,939 --> 00:44:28,039
But still, the weather was very nice that day.
633
00:44:28,799 --> 00:44:30,299
The ocean looked pretty too.
634
00:44:39,499 --> 00:44:40,969
We talk about the future.
635
00:44:40,969 --> 00:44:42,339
If we get married,
636
00:44:43,399 --> 00:44:44,539
do you want kids?
637
00:44:45,069 --> 00:44:46,069
Yes.
638
00:44:46,569 --> 00:44:47,869
How many?
639
00:44:47,969 --> 00:44:50,639
Maybe 2 or 3? What about you?
640
00:44:51,569 --> 00:44:52,969
Are we having kids separately?
641
00:44:57,199 --> 00:44:58,839
Should we live here forever?
642
00:44:58,839 --> 00:45:00,799
Do you mean you want to have kids and live here?
643
00:45:01,339 --> 00:45:02,669
It's cold. Let's go.
644
00:45:05,569 --> 00:45:07,299
Speed it up already.
645
00:45:07,299 --> 00:45:08,839
You're so slow.
646
00:45:08,839 --> 00:45:11,139
- Seriously. / - Why don't you help us?
647
00:45:11,139 --> 00:45:12,939
Hurry it up.
648
00:45:12,939 --> 00:45:14,739
It's done. Light it up.
649
00:45:15,899 --> 00:45:16,899
There.
650
00:45:16,899 --> 00:45:18,699
- Merry Christmas. / - Merry Christmas.
651
00:45:20,969 --> 00:45:22,739
And we spend these moments together.
652
00:45:26,599 --> 00:45:28,969
I'm busy again. I'll come to the terminal.
653
00:45:29,269 --> 00:45:30,269
Okay.
654
00:45:34,599 --> 00:45:35,999
- Have a nice day. / - Have a nice day.
655
00:45:35,999 --> 00:45:36,999
Okay.
656
00:45:39,199 --> 00:45:42,299
It's hard to see Nangil lately.
657
00:45:42,499 --> 00:45:43,539
He's been busy.
658
00:45:44,169 --> 00:45:46,639
Yes. He has been busy.
659
00:45:46,739 --> 00:45:48,269
He's popular with the ladies too.
660
00:45:49,339 --> 00:45:50,399
How do you know that?
661
00:45:51,299 --> 00:45:53,469
Haven't you been on Hong Dumplings' social media page?
662
00:45:57,199 --> 00:45:58,199
Look.
663
00:45:59,669 --> 00:46:02,269
As more franchise locations open up,
664
00:46:02,269 --> 00:46:04,199
more and more people
665
00:46:04,199 --> 00:46:06,539
come to the restaurant to learn how to make dumplings.
666
00:46:06,939 --> 00:46:09,839
Look at how many people like the pictures with Nangil.
667
00:46:09,839 --> 00:46:11,639
He's like a celebrity.
668
00:46:11,969 --> 00:46:15,839
He's especially popular among women.
669
00:46:16,269 --> 00:46:18,539
You had no idea, did you?
670
00:46:18,969 --> 00:46:21,339
Hong Dumplings is more famous
671
00:46:21,339 --> 00:46:24,269
than the robot museum in Seulgi-ri now.
672
00:46:33,199 --> 00:46:34,269
Here it is.
673
00:46:37,439 --> 00:46:39,099
I really like it.
674
00:46:39,699 --> 00:46:42,799
I'm happy that Nangil has more friends and is busy.
675
00:46:43,299 --> 00:46:46,369
I'm happy that he's living a regular person's life.
676
00:46:46,399 --> 00:46:48,299
I'm happy that you're happy.
677
00:46:48,499 --> 00:46:49,999
But I'm worried.
678
00:46:50,669 --> 00:46:52,769
What if he gets so engrossed in his work
679
00:46:52,869 --> 00:46:55,939
that another year or two just whizzes by?
680
00:46:57,099 --> 00:47:00,539
Don't stay in Seulgi-ri, being all lonely.
681
00:47:00,539 --> 00:47:02,839
Just get a place in Seoul.
682
00:47:03,769 --> 00:47:06,369
Sure. I'm happy with anything.
683
00:47:06,639 --> 00:47:08,699
I'm happy that you're happy.
684
00:47:09,399 --> 00:47:10,639
What makes you happy?
685
00:47:13,369 --> 00:47:16,099
Nari. Someone like Nangil
686
00:47:16,269 --> 00:47:19,639
is one-in-a-million.
687
00:47:20,169 --> 00:47:23,039
Don't get jealous because other women like him.
688
00:47:23,269 --> 00:47:24,839
I'm not jealous.
689
00:47:33,269 --> 00:47:34,539
Thank you.
690
00:47:35,799 --> 00:47:36,869
For what?
691
00:47:36,939 --> 00:47:39,569
Thanks to you,
692
00:47:39,569 --> 00:47:42,569
I was able to mature, at least just a little bit.
693
00:47:44,299 --> 00:47:46,799
- People don't change. / - Come on.
694
00:47:49,269 --> 00:47:51,799
- I'll see you on the next flight. / - Okay. Bye.
695
00:48:15,569 --> 00:48:18,739
The dough is half the flavor of the dumplings,
696
00:48:18,739 --> 00:48:21,469
so you need to knead it with heart.
697
00:48:22,469 --> 00:48:25,199
Remember how it feels when it's kneaded the best.
698
00:48:28,369 --> 00:48:32,299
Okay, then. I'll take over and check your dough.
699
00:48:33,639 --> 00:48:34,739
Excuse me. Excuse me.
700
00:48:35,569 --> 00:48:37,069
Look at me. Look at me.
701
00:48:42,239 --> 00:48:44,139
Hey, Nangil.
702
00:48:48,469 --> 00:48:50,299
This place hasn't changed.
703
00:48:59,499 --> 00:49:01,069
- Do you want to work here? / - Fool.
704
00:49:01,069 --> 00:49:02,939
- Do you think I'd work for you? / - Is that so?
705
00:49:03,569 --> 00:49:05,939
Do you want some kimchi dumplings? There's tofu in it.
706
00:49:05,939 --> 00:49:09,439
Kimchi dumplings? Stuff yourself.
707
00:49:17,069 --> 00:49:20,169
[Hong Dumplings]
708
00:49:21,599 --> 00:49:23,139
I wanted to pick you up.
709
00:49:23,139 --> 00:49:24,539
You should've called at the terminal.
710
00:49:24,539 --> 00:49:26,039
Or you should've taken a cab.
711
00:49:26,369 --> 00:49:28,039
- Aren't you cold? / - I'm not cold.
712
00:49:28,369 --> 00:49:30,569
I took a cab all the way from the terminal.
713
00:49:32,969 --> 00:49:34,039
I've missed you.
714
00:49:34,669 --> 00:49:36,069
How much?
715
00:49:37,269 --> 00:49:39,399
- A lot. / - How much, a lot?
716
00:49:41,269 --> 00:49:43,799
Every time I kneaded dough or made dumplings.
717
00:49:43,899 --> 00:49:46,099
From the moment I woke up until I fell asleep.
718
00:49:47,969 --> 00:49:49,569
I think I'll get a place in Seoul.
719
00:49:50,799 --> 00:49:51,839
Why?
720
00:49:51,969 --> 00:49:55,569
It's tiring going back and forth, and I can come visit.
721
00:49:56,039 --> 00:49:57,299
I want my own time.
722
00:49:57,599 --> 00:49:58,639
No.
723
00:49:58,799 --> 00:50:01,969
I don't need permission. You're not my stepdad.
724
00:50:02,399 --> 00:50:03,599
Definitely not.
725
00:50:04,069 --> 00:50:06,169
There's a nice studio available.
726
00:50:08,839 --> 00:50:10,099
Then get it.
727
00:50:11,099 --> 00:50:13,269
I'll commute from there.
728
00:50:15,469 --> 00:50:16,669
What do you mean?
729
00:50:18,539 --> 00:50:19,869
Drink your coffee.
730
00:50:21,199 --> 00:50:23,239
I don't want to. I won't be able to sleep.
731
00:50:24,239 --> 00:50:25,499
Drink more.
732
00:50:25,499 --> 00:50:28,139
No. I'm tired from the long flight.
733
00:50:37,869 --> 00:50:40,069
- Nari. / - What?
734
00:50:42,639 --> 00:50:44,639
- Nari. / - What?
735
00:50:47,669 --> 00:50:48,769
Nari?
736
00:51:05,469 --> 00:51:08,239
[Will you marry me?]
737
00:51:17,339 --> 00:51:19,139
Marry me.
738
00:51:19,169 --> 00:51:20,869
[Marry me.]
739
00:51:21,699 --> 00:51:22,799
That won't do.
740
00:51:27,539 --> 00:51:28,639
What are you doing?
741
00:51:38,969 --> 00:51:39,999
What is that?
742
00:51:42,599 --> 00:51:43,599
What?
743
00:51:44,699 --> 00:51:45,939
What is that?
744
00:51:46,739 --> 00:51:48,339
A customer must've left it.
745
00:51:49,339 --> 00:51:52,139
A customer? Leave something this big?
746
00:51:54,639 --> 00:51:56,999
- Why are you poking the doll? / - Well...
747
00:52:01,239 --> 00:52:03,269
I have an early flight, so I'm going to bed.
748
00:52:03,469 --> 00:52:04,669
Okay.
749
00:52:09,139 --> 00:52:11,269
- You stupid. / - Marry me.
750
00:52:11,339 --> 00:52:14,369
Marry me. Marry me. Marry me.
751
00:52:58,899 --> 00:53:00,499
That was a good nap.
752
00:53:03,699 --> 00:53:04,869
That must have been entertaining.
753
00:53:11,569 --> 00:53:14,839
Nari. Just trust me.
754
00:53:16,599 --> 00:53:18,339
Trust me.
755
00:53:20,039 --> 00:53:21,269
Ko Nangil!
756
00:53:26,899 --> 00:53:28,339
What's wrong? Hold on.
757
00:53:28,339 --> 00:53:30,369
I'm sorry. I'm sorry, Nangil.
758
00:53:30,539 --> 00:53:32,799
- I'm so sorry. / - What are you sorry about?
759
00:53:32,939 --> 00:53:34,769
I'm sorry I can't remember anything.
760
00:53:35,299 --> 00:53:36,739
I'm sorry and I'm thankful.
761
00:53:45,669 --> 00:53:47,239
Welcome to my life.
762
00:54:19,339 --> 00:54:20,399
Do you want to go inside?
763
00:54:20,969 --> 00:54:21,969
Okay.
764
00:54:56,699 --> 00:54:59,769
[Hong Nari, will you marry me?]
765
00:55:00,439 --> 00:55:03,199
The first time when I said how I felt
766
00:55:03,869 --> 00:55:05,539
I'm sorry
767
00:55:07,499 --> 00:55:08,499
for loving you.
768
00:55:09,139 --> 00:55:10,199
I regretted it.
769
00:55:10,839 --> 00:55:11,869
The second time
770
00:55:12,539 --> 00:55:13,639
Nari.
771
00:55:15,769 --> 00:55:19,469
Let's date as an average couple who can do anything.
772
00:55:20,699 --> 00:55:22,399
I thought we could part ways.
773
00:55:26,569 --> 00:55:27,669
Now, finally,
774
00:55:29,199 --> 00:55:31,599
I promise to spend every moment with you.
775
00:55:44,539 --> 00:55:45,639
Nari.
776
00:55:47,939 --> 00:55:49,439
Will you marry me?
777
00:55:52,199 --> 00:55:55,069
Okay. Let's get married.
778
00:56:25,869 --> 00:56:27,999
Do you and Deoksim keep in touch?
779
00:56:27,999 --> 00:56:29,469
I'm sure she's fine.
780
00:56:29,469 --> 00:56:31,269
I have plenty of girl fans other than her.
781
00:56:31,269 --> 00:56:33,769
What girls? They're all older women.
782
00:56:33,769 --> 00:56:36,669
Didn't you see the students lined up to take a picture?
783
00:56:36,669 --> 00:56:39,599
Whatever. They were all older women.
784
00:56:39,599 --> 00:56:40,739
They were.
785
00:56:40,739 --> 00:56:43,539
Do everything yourselves. I'm out.
786
00:56:44,599 --> 00:56:47,899
Excuse me. My daughter brought this cake.
787
00:56:47,999 --> 00:56:49,439
She's a stewardess.
788
00:56:49,439 --> 00:56:51,069
- Mom. / - It's delicious.
789
00:56:51,069 --> 00:56:53,239
- Please have some. / - Isn't she pretty?
790
00:56:53,239 --> 00:56:54,939
- She is. / - Enjoy.
791
00:56:54,939 --> 00:56:57,169
- You have some too. / - Okay.
792
00:56:57,169 --> 00:56:58,469
Dad, try it.
793
00:56:59,869 --> 00:57:01,539
Goodness.
794
00:57:06,699 --> 00:57:07,699
Hello.
795
00:57:11,499 --> 00:57:13,199
You're not going to build the resort.
796
00:57:14,839 --> 00:57:17,169
So why are you still here?
797
00:57:18,499 --> 00:57:19,739
Pack up
798
00:57:20,769 --> 00:57:22,639
and return to the company.
799
00:57:22,639 --> 00:57:24,869
Our family is finally recovering.
800
00:57:25,169 --> 00:57:26,599
Let me be free.
801
00:57:27,139 --> 00:57:28,239
He's right.
802
00:57:28,569 --> 00:57:31,239
It's nice coming here once in a while.
803
00:57:34,639 --> 00:57:36,939
Can't you wear something different already?
804
00:57:38,599 --> 00:57:39,969
This is my style.
805
00:57:44,169 --> 00:57:45,299
Daddy.
806
00:57:45,399 --> 00:57:48,199
Okay, okay. My dear son.
807
00:57:49,939 --> 00:57:51,939
When are you getting married?
808
00:57:52,569 --> 00:57:54,539
What about this spring?
809
00:57:54,799 --> 00:57:56,639
That would be nice.
810
00:57:56,839 --> 00:57:59,569
That's right. Hurry it up already.
811
00:58:01,939 --> 00:58:03,469
Loving someone
812
00:58:03,769 --> 00:58:07,569
is loving a person, their family, and their history.
813
00:58:29,439 --> 00:58:31,139
Hong Dumplings is Hong Nari's...
814
00:58:31,469 --> 00:58:32,669
And Ko Nangil's Hong Dumplings.
815
00:58:48,539 --> 00:58:50,639
And loving someone
816
00:58:51,099 --> 00:58:54,099
is walking the path of life together like family.
57269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.