All language subtitles for sweet stranger (14)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,735 --> 00:00:05,935 [Episode 14] 2 00:00:10,905 --> 00:00:12,365 It's healing nicely. 3 00:00:13,135 --> 00:00:14,735 Thanks for visiting my dad 4 00:00:14,735 --> 00:00:16,605 when you're not even well. 5 00:00:22,905 --> 00:00:24,635 Let me see the pictures from tonight. 6 00:00:40,235 --> 00:00:41,335 What is this? 7 00:00:41,935 --> 00:00:43,105 Who's this ugly thing? 8 00:00:43,305 --> 00:00:44,635 What? She's pretty. 9 00:00:44,635 --> 00:00:46,065 I look at those pictures whenever I miss her. 10 00:00:46,635 --> 00:00:48,605 No. Delete them. Let's delete them. 11 00:00:51,435 --> 00:00:52,535 Give it to me. 12 00:00:52,535 --> 00:00:53,565 No way. 13 00:01:04,365 --> 00:01:06,075 Let's start as a normal couple 14 00:01:06,575 --> 00:01:08,465 who can do anything. 15 00:01:10,735 --> 00:01:11,735 Let's do that. 16 00:01:12,205 --> 00:01:15,205 Let's start as a normal couple now. 17 00:01:17,005 --> 00:01:19,965 I'm sorry it took so long to get here. 18 00:01:20,165 --> 00:01:21,735 You know that a normal man 19 00:01:21,735 --> 00:01:24,365 don't just disappear in the middle of the night 20 00:01:24,365 --> 00:01:26,405 and then come home hurt, right? 21 00:01:27,105 --> 00:01:28,305 That's all I need. 22 00:01:28,905 --> 00:01:30,105 Is that all you need? 23 00:01:30,835 --> 00:01:32,835 The only thing I'm good at is making dumplings. 24 00:01:32,835 --> 00:01:34,005 Is that okay with you? 25 00:01:34,765 --> 00:01:36,065 You're good at a lot of things. 26 00:01:36,905 --> 00:01:38,165 You take good care of the property. 27 00:01:38,805 --> 00:01:41,435 Sometimes, I think you like it more than me. 28 00:01:42,205 --> 00:01:43,905 I knew that dating could be childish, 29 00:01:43,905 --> 00:01:45,505 but I didn't think you'd be jealous of the property. 30 00:01:46,035 --> 00:01:48,665 There's more. You're good at being a stepdad. 31 00:01:50,165 --> 00:01:51,965 I am pretty good at that, aren't I? 32 00:01:56,405 --> 00:01:58,735 What are these pictures? When did you take them? 33 00:01:59,035 --> 00:02:02,165 It was taken when you came in like a thief. 34 00:02:22,505 --> 00:02:23,505 [The password is incorrect.] 35 00:02:34,005 --> 00:02:35,665 I don't think we can fist fight. 36 00:02:35,665 --> 00:02:36,665 Ko Nangil, 37 00:02:37,505 --> 00:02:38,975 don't speak so rudely to me again. 38 00:02:56,265 --> 00:02:57,265 It's cold. Go in. 39 00:02:57,365 --> 00:02:59,065 I want to watch you go in. 40 00:02:59,065 --> 00:03:00,535 I'm going to watch you go in. 41 00:03:00,635 --> 00:03:02,035 Then let's just keep standing here. 42 00:03:02,235 --> 00:03:03,365 You're so childish. 43 00:03:03,765 --> 00:03:05,265 Welcome back to the childish world. 44 00:03:30,005 --> 00:03:31,035 Who is that? 45 00:03:32,505 --> 00:03:34,105 That looks like the CEO of Da Da. 46 00:03:35,035 --> 00:03:36,105 It's not. 47 00:03:37,105 --> 00:03:39,905 Go in. It's cold. I'll go and see. 48 00:03:40,105 --> 00:03:41,135 Okay. 49 00:03:41,635 --> 00:03:44,405 Go inside. I'll go soon. 50 00:03:45,335 --> 00:03:46,405 Okay. 51 00:04:15,205 --> 00:04:17,305 I waited for a few days 52 00:04:18,405 --> 00:04:20,135 expecting you to call me. 53 00:04:21,505 --> 00:04:24,775 What are you going to do with the ledger? 54 00:04:24,805 --> 00:04:27,205 I know you fear Chairman Kwon more than prosecutors. 55 00:04:29,635 --> 00:04:32,305 Do you think you can touch Chairman Kwon? 56 00:04:32,305 --> 00:04:35,405 I never intended on doing anything to either of you. 57 00:04:36,405 --> 00:04:39,405 You're the one that pushed me first. 58 00:04:39,965 --> 00:04:41,305 I can't 59 00:04:43,135 --> 00:04:44,505 think straight right now. 60 00:04:46,005 --> 00:04:48,835 Must I kill you? 61 00:04:52,305 --> 00:04:56,205 Do you think I'll leave Nari alone? 62 00:04:59,605 --> 00:05:01,065 Please stop. 63 00:05:03,705 --> 00:05:07,935 Bring me the ledger by tomorrow evening with Wanshik. 64 00:05:08,465 --> 00:05:10,705 You and Wanshik should think about 65 00:05:12,065 --> 00:05:13,205 who will lose more. 66 00:05:32,735 --> 00:05:35,535 [Greenland] 67 00:05:45,435 --> 00:05:46,465 What? 68 00:05:47,005 --> 00:05:50,535 Don't tell Mom I had a hard time at the house. 69 00:05:51,165 --> 00:05:52,235 Okay. 70 00:05:55,405 --> 00:05:58,165 - Did Yeojoo leave? / - Don't bring up her name. 71 00:05:58,635 --> 00:05:59,635 She's 72 00:06:01,305 --> 00:06:02,305 annoying. 73 00:06:18,705 --> 00:06:21,235 First, write down 74 00:06:21,235 --> 00:06:23,605 what you like about Nari, one by one. 75 00:06:25,335 --> 00:06:28,735 Just write down whatever comes to your mind. 76 00:06:31,735 --> 00:06:34,365 I like you because you look good in a suit. 77 00:06:35,835 --> 00:06:39,165 You speak rudely, but I like that you're confident. 78 00:06:40,265 --> 00:06:44,005 I like that you work hard though you're rich enough. 79 00:06:44,665 --> 00:06:46,565 I like you because you grew up 80 00:06:46,735 --> 00:06:49,235 pretty well compared to your friends. 81 00:06:49,735 --> 00:06:50,765 What are you doing? 82 00:06:51,865 --> 00:06:54,135 I like that you're sometimes a pushover. 83 00:06:54,135 --> 00:06:55,365 I said, what are you doing? 84 00:06:55,365 --> 00:06:57,505 I'm giving you examples. 85 00:06:57,735 --> 00:06:59,805 Try writing it down when you get home. 86 00:07:00,265 --> 00:07:03,265 - Do you think I will do that? / - I know you will. 87 00:07:03,605 --> 00:07:06,535 Men in love are usually fools. 88 00:07:07,265 --> 00:07:09,165 If you write it down, show it to me. 89 00:07:11,865 --> 00:07:13,705 I'm cold. Open the door. 90 00:07:20,235 --> 00:07:21,365 I won't write it. 91 00:07:39,605 --> 00:07:41,305 - Yes. / - Let's meet. 92 00:07:43,905 --> 00:07:45,905 Are you listening to me? 93 00:07:46,465 --> 00:07:47,605 Have you decided? 94 00:07:48,265 --> 00:07:49,835 I haven't decided anything. 95 00:07:51,205 --> 00:07:52,365 Just come here right now. 96 00:07:53,605 --> 00:07:54,665 Give me your address. 97 00:08:03,735 --> 00:08:04,765 Lawyer Kim. 98 00:08:06,205 --> 00:08:08,065 If I tell you the address, 99 00:08:09,735 --> 00:08:11,635 you'll let my family go, right? 100 00:08:25,805 --> 00:08:28,365 You know that a normal man 101 00:08:28,365 --> 00:08:29,705 don't just disappear in the middle of the night 102 00:08:29,805 --> 00:08:31,635 and then come home hurt, right? 103 00:08:32,205 --> 00:08:33,335 That's all I need. 104 00:09:24,565 --> 00:09:28,405 [The punk who lives in my house] 105 00:09:46,465 --> 00:09:47,505 What about Father? 106 00:09:49,905 --> 00:09:53,165 You should turn yourself in before he's arrested. 107 00:09:53,165 --> 00:09:55,205 I betrayed him because I didn't want to go to jail. 108 00:09:56,735 --> 00:09:58,035 I'm going to keep on running. 109 00:09:58,135 --> 00:10:00,805 When I run out of money, I'll bother you for some. 110 00:10:01,965 --> 00:10:02,965 All right. 111 00:10:04,205 --> 00:10:06,705 I'll let you rob me as your birthday present. 112 00:10:06,705 --> 00:10:08,805 Stop talking about birthdays all the time. 113 00:10:08,805 --> 00:10:10,465 You started it. Don't you remember? 114 00:10:11,235 --> 00:10:13,735 We don't know our parents or our birthdays, 115 00:10:14,535 --> 00:10:15,875 but there's one good thing about it. 116 00:10:16,105 --> 00:10:20,005 Every day of the year could be our birthdays. 117 00:10:20,005 --> 00:10:22,165 I only said it to get money from a softie like you. 118 00:10:23,005 --> 00:10:26,805 Ever since I heard that from you, I wonder 119 00:10:26,805 --> 00:10:28,305 if it's my birthday every day. 120 00:10:28,605 --> 00:10:29,665 Forget it. 121 00:10:34,375 --> 00:10:35,465 Turn yourself in. 122 00:10:36,375 --> 00:10:39,065 - I'll help you when you're out. / - Help with what? 123 00:10:39,765 --> 00:10:41,605 Do you expect me to make dumplings like you? 124 00:11:08,765 --> 00:11:11,765 Hey, get him. Stop right there. 125 00:11:12,335 --> 00:11:13,335 Get in the back. 126 00:11:14,265 --> 00:11:15,365 Stop! 127 00:11:17,305 --> 00:11:18,435 Hey! 128 00:11:20,605 --> 00:11:21,635 Stop there! 129 00:11:30,765 --> 00:11:31,805 Don't you get it? 130 00:11:32,865 --> 00:11:35,505 Your underlings ended up going to Mr. Bae. 131 00:11:37,335 --> 00:11:38,905 You don't have anyone on your side. 132 00:11:40,005 --> 00:11:42,635 Turn yourself in. I'll help you when you're out. 133 00:11:43,905 --> 00:11:44,905 Nangil. 134 00:11:46,505 --> 00:11:48,565 I need the ledger you took. 135 00:12:07,905 --> 00:12:10,035 [Greenland] 136 00:12:10,235 --> 00:12:11,405 [Wanshik] 137 00:12:19,805 --> 00:12:20,835 Let's meet. 138 00:12:22,335 --> 00:12:25,565 I have the ledger Nangil took. 139 00:12:27,535 --> 00:12:30,205 Guarantee my safety and I'll return it. 140 00:12:30,965 --> 00:12:33,835 Good. I'm glad you made the right decision. 141 00:12:36,935 --> 00:12:38,365 Yes, I'll be there. 142 00:12:39,765 --> 00:12:41,665 Don't bring the boys and come alone. 143 00:12:42,935 --> 00:12:46,565 I'm getting scared with no one to trust. 144 00:12:47,235 --> 00:12:50,665 All right. I'll see you there. 145 00:13:03,405 --> 00:13:05,735 Why did he suddenly change his mind? 146 00:13:06,905 --> 00:13:08,135 I'm not sure. 147 00:13:09,305 --> 00:13:11,765 Now that he has no one on his side 148 00:13:12,365 --> 00:13:14,105 and that he's in big trouble, 149 00:13:16,135 --> 00:13:17,865 I'm sure he couldn't find a solution. 150 00:13:48,935 --> 00:13:50,805 I didn't expect you to show up alone after all. 151 00:13:51,105 --> 00:13:52,135 Where's the ledger? 152 00:13:52,635 --> 00:13:54,435 Guarantee my safety first. 153 00:13:56,705 --> 00:13:58,835 You really want to die, don't you? 154 00:14:07,365 --> 00:14:08,365 What? 155 00:14:12,935 --> 00:14:14,635 Since both of your sons have turned their back on you, 156 00:14:14,735 --> 00:14:17,305 you should take time for self-reflection. 157 00:14:17,305 --> 00:14:18,305 What? 158 00:14:30,705 --> 00:14:33,335 - Arrest them! / - What is going on? 159 00:14:34,365 --> 00:14:35,565 Let me go! 160 00:14:35,735 --> 00:14:36,735 Let go! 161 00:14:41,105 --> 00:14:43,535 Do you really think you'll get away with this? 162 00:14:44,365 --> 00:14:47,635 I'll make sure to find you wherever you hide. 163 00:14:50,665 --> 00:14:51,665 Let's go. 164 00:14:55,605 --> 00:14:57,265 Mr. Kim Wanshik, come with me. 165 00:15:03,305 --> 00:15:04,905 How did you spend your time in prison? 166 00:15:06,735 --> 00:15:08,135 I earned two brothers 167 00:15:09,105 --> 00:15:10,105 and learned how to make dumplings. 168 00:15:10,735 --> 00:15:12,105 You and those dumplings. 169 00:15:53,505 --> 00:15:54,805 Where you here all night? 170 00:15:54,805 --> 00:15:56,405 At least, you didn't get hurt this time. 171 00:15:59,565 --> 00:16:01,335 I meant to tell you before leaving, 172 00:16:02,805 --> 00:16:05,205 but I couldn't. 173 00:16:05,305 --> 00:16:07,835 No, I didn't tell you since I didn't want to worry you. 174 00:16:07,835 --> 00:16:11,165 A normal girl would have called and asked. 175 00:16:11,565 --> 00:16:12,635 But I didn't. 176 00:16:13,035 --> 00:16:16,165 I was worried it would put you in more danger. 177 00:16:17,565 --> 00:16:19,405 I'm surprised I was even thinking like that. 178 00:16:20,765 --> 00:16:22,235 You said things were okay. 179 00:16:22,735 --> 00:16:24,265 Do you know what came to my mind? 180 00:16:25,105 --> 00:16:27,305 "What if you get hurt again when you're still healing?" 181 00:16:27,505 --> 00:16:29,505 "He might even get himself killed this time." 182 00:16:29,705 --> 00:16:31,135 Everything's settled now. I promise you. 183 00:16:31,935 --> 00:16:34,935 Wanshik turned himself in and Mr. Bae got arrested. 184 00:16:36,305 --> 00:16:37,435 It's all done now. 185 00:16:39,305 --> 00:16:40,465 Do you really expect me to believe you? 186 00:16:40,935 --> 00:16:42,365 You want me to believe you and let it slide? 187 00:16:43,765 --> 00:16:45,205 I don't know what to do anymore. 188 00:16:47,005 --> 00:16:50,835 I was thinking where we should go for our first trip. 189 00:16:51,465 --> 00:16:52,665 Now that's what I consider normal. 190 00:17:20,965 --> 00:17:21,965 Where's your daughter? 191 00:17:22,705 --> 00:17:23,905 No, I mean your girlfriend. 192 00:17:25,265 --> 00:17:28,235 I mean the second CEO. Isn't she eating breakfast? 193 00:17:28,235 --> 00:17:30,705 Eat quietly. She stayed up all night. 194 00:17:34,905 --> 00:17:38,035 Hurry up and eat! Don't slack off! 195 00:17:41,405 --> 00:17:42,635 Good morning! 196 00:17:42,735 --> 00:17:44,305 Oh, my! Omelets for breakfast! 197 00:17:44,665 --> 00:17:46,105 Have a seat. I'll hurry up and make you one. 198 00:17:46,105 --> 00:17:48,135 Enjoy your breakfast and have a great day. 199 00:17:55,465 --> 00:17:56,605 Hurry up and eat. 200 00:18:00,135 --> 00:18:03,365 She's angry at me, but I don't know what to do. 201 00:18:04,735 --> 00:18:07,135 Never mind. Why am I asking you this? 202 00:18:07,665 --> 00:18:09,935 We wouldn't know, but this might help. 203 00:18:12,135 --> 00:18:13,865 "I made a mistake." 204 00:18:14,505 --> 00:18:17,135 "My girlfriend is mad at me." 205 00:18:17,335 --> 00:18:18,535 "What should I do?" 206 00:18:19,635 --> 00:18:20,805 Let's see what we have here. 207 00:18:21,265 --> 00:18:23,735 Look. He's not the only one who's suffering. 208 00:18:23,735 --> 00:18:26,405 Guys with the same concern gave solutions. 209 00:18:30,135 --> 00:18:32,005 It says, "Give her a hug and apologize." 210 00:18:37,835 --> 00:18:38,835 I'm sorry 211 00:18:42,435 --> 00:18:45,305 No, she might slap you. 212 00:18:45,405 --> 00:18:46,435 Let's try finding another one. 213 00:18:49,835 --> 00:18:51,805 How about trying to be funny and acting cute? 214 00:18:51,805 --> 00:18:53,935 - cute? / - Act cute? 215 00:18:55,075 --> 00:18:56,075 Act cute... 216 00:19:05,035 --> 00:19:07,535 - No. / - I pictured it. 217 00:19:07,535 --> 00:19:09,105 I don't think this will work either. 218 00:19:09,205 --> 00:19:11,265 If you get this wrong, you might get slapped twice. 219 00:19:13,905 --> 00:19:15,365 This is it. This is the answer. 220 00:19:16,035 --> 00:19:18,705 "Just listen to what she has to say." 221 00:19:25,635 --> 00:19:26,905 Good luck! 222 00:19:45,265 --> 00:19:46,865 If you have something to say, say it. 223 00:19:46,965 --> 00:19:49,575 Why are you looking at me like that? You're scaring me. 224 00:19:50,465 --> 00:19:51,935 Did you tell Hong Nari and Ko Nangil 225 00:19:52,735 --> 00:19:55,535 how the property caught on fire? 226 00:19:56,635 --> 00:19:58,735 They're doing everything to protect that property. 227 00:19:59,505 --> 00:20:01,935 I think you should tell them what happened. 228 00:20:03,165 --> 00:20:04,605 - Well... / - If you can't, 229 00:20:05,135 --> 00:20:06,165 should I tell them? 230 00:20:10,805 --> 00:20:14,835 Ms. Kwon, I'm going to let Nari keep the land. 231 00:20:15,805 --> 00:20:18,135 The family has been eager to build a resort there. 232 00:20:18,535 --> 00:20:20,035 Do you think your father will let you do that? 233 00:20:20,035 --> 00:20:21,575 I'm going to make sure it happens. 234 00:20:22,305 --> 00:20:25,805 But the accident will remain as secret to them both. 235 00:20:27,435 --> 00:20:29,365 Being my father's son, 236 00:20:29,465 --> 00:20:31,935 I'm naturally neither honest nor righteous. 237 00:20:35,935 --> 00:20:36,935 Ms. Kwon, 238 00:20:37,805 --> 00:20:39,465 have some pity on me. 239 00:20:39,965 --> 00:20:41,905 I really have feelings for Nari. 240 00:20:43,335 --> 00:20:46,435 It's not wrong to hide shame from someone you like. 241 00:20:47,435 --> 00:20:49,365 My friends died for no reason, 242 00:20:50,835 --> 00:20:52,865 but all you feel is a bit of shame? 243 00:21:05,165 --> 00:21:08,335 I'm calling to confirm your leave of absence meeting. 244 00:21:08,535 --> 00:21:10,005 Yes, I'm available then. 245 00:21:10,665 --> 00:21:13,235 I'll see you then. Thank you for the call. 246 00:21:22,335 --> 00:21:25,265 If you want to say something go ahead. I'm listening. 247 00:21:25,365 --> 00:21:26,365 I don't have anything to say. 248 00:21:29,305 --> 00:21:30,505 Did you eat breakfast? 249 00:21:30,505 --> 00:21:31,605 It's none of your business. 250 00:21:39,205 --> 00:21:41,575 - What are you doing? / - I'll wait until you talk. 251 00:21:45,235 --> 00:21:48,005 Nari, do you remember saying that you were happy 252 00:21:48,005 --> 00:21:49,005 when we went biking together? 253 00:21:49,665 --> 00:21:52,035 How do you feel these days? Are you happy living here? 254 00:21:56,805 --> 00:21:57,805 Just go and work. 255 00:22:00,865 --> 00:22:01,905 Do you think I'll be able to work? 256 00:22:02,405 --> 00:22:03,405 I told you to go! 257 00:22:11,865 --> 00:22:13,035 Hi, Neighborhood Friend! 258 00:22:16,265 --> 00:22:20,505 [Hong Dumplings Menu] 259 00:22:25,005 --> 00:22:27,035 I can see it didn't go well by looking at your face. 260 00:22:28,835 --> 00:22:32,305 The second CEO does have a temper, right? 261 00:22:38,535 --> 00:22:39,535 What? 262 00:22:49,065 --> 00:22:52,765 You're the most pitiful person in the world. 263 00:22:56,865 --> 00:22:57,965 How have you been? 264 00:22:57,965 --> 00:23:00,005 Good. How about you, Deokbong? 265 00:23:00,505 --> 00:23:02,705 Not too well. Things couldn't be worse. 266 00:23:03,505 --> 00:23:04,565 Did something happen? 267 00:23:05,135 --> 00:23:06,465 It's complicated. 268 00:23:06,705 --> 00:23:09,305 Nari, I have something to tell you. 269 00:23:09,835 --> 00:23:12,335 Do you want to see the spot in this town that I hate? 270 00:23:13,005 --> 00:23:14,205 Why would we go somewhere you hate? 271 00:23:15,705 --> 00:23:16,705 You'll see when we get there. 272 00:23:29,665 --> 00:23:30,735 Hello? 273 00:23:31,635 --> 00:23:33,135 Mr. Ko Nangil? 274 00:23:34,805 --> 00:23:37,405 I'm the person who knows Hong Nari's father. 275 00:23:38,235 --> 00:23:41,565 You left me your number at my shop last time, right? 276 00:23:41,905 --> 00:23:43,535 Yes, that's right. 277 00:23:44,435 --> 00:23:48,405 Her father said not to tell her 278 00:23:48,735 --> 00:23:50,205 and to come alone. 279 00:23:50,505 --> 00:23:51,665 As soon as possible. 280 00:23:52,905 --> 00:23:53,935 Okay. 281 00:23:55,705 --> 00:23:57,835 Do you really think he wouldn't tell her? 282 00:23:59,035 --> 00:24:00,605 Who cares if he does? 283 00:24:00,965 --> 00:24:03,935 You should get rid of punks like this quickly. 284 00:24:05,335 --> 00:24:08,035 Be smart about what you say to him. 285 00:24:09,035 --> 00:24:11,105 I'll peel that for you, 286 00:24:11,735 --> 00:24:13,465 Mr. Landowner. 287 00:24:21,705 --> 00:24:24,665 Yongkyu. I need to go out. 288 00:24:25,235 --> 00:24:28,235 You've been leaving whenever you want anyway. 289 00:24:28,235 --> 00:24:30,005 - If Nari comes... / - If she does? 290 00:24:30,605 --> 00:24:31,665 She won't. 291 00:24:33,965 --> 00:24:34,965 What was that? 292 00:24:36,235 --> 00:24:38,835 The view is nice. Why do you hate this place? 293 00:24:41,235 --> 00:24:43,405 My long-term girlfriend dumped me here. 294 00:24:45,665 --> 00:24:48,165 The families fought about a business management matter, 295 00:24:48,735 --> 00:24:50,435 and I was our family's attorney. 296 00:24:51,605 --> 00:24:54,935 We won in court and I was dumped here. 297 00:24:59,005 --> 00:25:02,605 Whether I can like this spot again or hate it more 298 00:25:02,935 --> 00:25:04,005 depends on you. 299 00:25:05,305 --> 00:25:08,805 Neighborhood Friend, don't burden me like that. 300 00:25:08,805 --> 00:25:10,605 I said I won't be your neighborhood friend anymore. 301 00:25:13,135 --> 00:25:16,065 I'm giving up on building a resort on your land. 302 00:25:17,505 --> 00:25:21,235 This time, I'll fight against my family. 303 00:25:33,865 --> 00:25:35,865 I feel better now. 304 00:25:36,535 --> 00:25:38,865 The view is nice and you're here with me. 305 00:25:43,805 --> 00:25:47,905 Nangil and I decided to date like a normal couple. 306 00:25:50,235 --> 00:25:53,565 Couldn't you let me enjoy the view? You're so cruel. 307 00:25:54,135 --> 00:25:55,465 I'm just honest. 308 00:25:57,035 --> 00:25:58,035 You know, 309 00:25:59,005 --> 00:26:01,705 I don't think the two of you can ever become normal. 310 00:26:03,735 --> 00:26:05,335 Do you even fight? 311 00:26:06,365 --> 00:26:08,435 Don't you care what others think? 312 00:26:12,305 --> 00:26:15,435 Then write down why you like Nangil. 313 00:26:16,265 --> 00:26:18,505 Don't say, "Because he's my stepdad." 314 00:26:20,935 --> 00:26:23,435 I like you because you're honest. 315 00:26:24,435 --> 00:26:26,265 I like you because I feel comforted when I'm with you. 316 00:26:26,805 --> 00:26:28,065 I like you because you make me laugh. 317 00:26:29,235 --> 00:26:30,805 I like you because you're mature. 318 00:26:30,805 --> 00:26:32,605 Stop it. You're making me uncomfortable. 319 00:26:32,605 --> 00:26:35,105 I was giving you examples. 320 00:26:37,065 --> 00:26:39,605 I'm going to Seoul to fight for you. 321 00:27:17,005 --> 00:27:23,165 [Gyeonggi-do Nursing Home] 322 00:27:33,535 --> 00:27:35,065 No, thank you. I can do it... 323 00:27:42,435 --> 00:27:43,505 You. 324 00:27:45,035 --> 00:27:46,105 You know me, don't you? 325 00:27:48,065 --> 00:27:51,335 When I saw you walk in with my daughter, 326 00:27:51,505 --> 00:27:52,535 I was stunned. 327 00:27:54,265 --> 00:27:55,835 I couldn't let on in front of her. 328 00:27:59,335 --> 00:28:00,335 I 329 00:28:01,805 --> 00:28:03,935 despise Bae Byungwoo. 330 00:28:05,235 --> 00:28:06,835 He did this to my eyes. 331 00:28:08,735 --> 00:28:10,035 You're Bae Byungwoo's son, aren't you? 332 00:28:11,735 --> 00:28:14,305 I'm sorry. But I am not anymore. 333 00:28:15,035 --> 00:28:18,005 Don't give me that. Once a son, always a son. 334 00:28:18,535 --> 00:28:22,105 I hate seeing you with my daughter. 335 00:28:22,905 --> 00:28:24,305 I don't trust you. 336 00:28:25,765 --> 00:28:29,265 I should stay with her from now on. 337 00:28:30,705 --> 00:28:32,005 I can't 338 00:28:33,465 --> 00:28:35,565 live in that house with you. 339 00:28:54,535 --> 00:28:55,565 Hi. 340 00:28:59,935 --> 00:29:02,235 I guess you are afraid. You're staying in the hospital. 341 00:29:03,035 --> 00:29:06,235 How could you say that? 342 00:29:07,135 --> 00:29:08,235 I'm not afraid. 343 00:29:08,235 --> 00:29:10,335 Is that why you ordered to start the construction? 344 00:29:11,005 --> 00:29:12,865 You know that land belongs to Nari. 345 00:29:12,865 --> 00:29:14,835 It's my land. I was conned. 346 00:29:15,435 --> 00:29:17,335 Hong Sungkyu came to me and showed me a document, 347 00:29:17,965 --> 00:29:20,735 demanding money. All I did was pay him. 348 00:29:21,905 --> 00:29:25,235 That document was fake and he ran away. 349 00:29:25,335 --> 00:29:28,605 Hong Sungkyu? Nari's father? 350 00:29:28,605 --> 00:29:32,105 Father, my foot. He's a total con artist! 351 00:29:33,105 --> 00:29:35,235 His wife wouldn't hand over the deed, 352 00:29:35,465 --> 00:29:37,235 so he ran away with his daughter! 353 00:29:37,265 --> 00:29:40,465 He ran away with his daughter? With Nari? 354 00:29:40,465 --> 00:29:42,765 How could he kidnap his daughter because of some land? 355 00:29:43,465 --> 00:29:45,265 If she weren't his daughter, 356 00:29:45,705 --> 00:29:49,035 he would've been locked up for kidnapping! 357 00:30:00,735 --> 00:30:03,335 Anyway, you seem fine as expected. 358 00:30:04,035 --> 00:30:05,135 Excuse me, then. 359 00:30:05,705 --> 00:30:08,735 You can't just go. 360 00:30:14,605 --> 00:30:16,235 Go to Seulgi-ri. 361 00:30:17,435 --> 00:30:18,505 Pardon? 362 00:30:19,465 --> 00:30:21,605 - Me? / - Find out what's going on 363 00:30:24,105 --> 00:30:26,465 between Deokbong and Hong Nari. 364 00:30:32,935 --> 00:30:34,065 Have a nice day. 365 00:30:39,235 --> 00:30:40,305 What are you doing here? 366 00:30:41,835 --> 00:30:44,335 I stopped by and they were busy, so I was helping. 367 00:30:45,365 --> 00:30:46,405 Where did you go? 368 00:30:47,905 --> 00:30:49,235 - Me? / - Answer me. 369 00:30:52,565 --> 00:30:53,865 It won't work between us. 370 00:30:59,935 --> 00:31:01,535 - Will you keep doing that? / - What? 371 00:31:01,635 --> 00:31:03,735 Will you be nervous every time I go somewhere? 372 00:31:03,735 --> 00:31:05,465 You can just tell me where you went. 373 00:31:05,465 --> 00:31:07,435 I went to see your father. He said to come alone. 374 00:31:07,935 --> 00:31:08,935 Why? 375 00:31:09,835 --> 00:31:12,735 He wanted to know who I was. And he wants to come here. 376 00:31:13,965 --> 00:31:15,935 He didn't call for 20 years. 377 00:31:16,035 --> 00:31:17,605 Now, he's acting like a father? 378 00:31:19,835 --> 00:31:22,205 - What did he say? / - I thought I was going to die. 379 00:31:22,205 --> 00:31:23,735 Why? What did he do? 380 00:31:23,735 --> 00:31:25,635 He shoved an entire tangerine in my mouth. 381 00:31:25,635 --> 00:31:26,735 I almost suffocated. 382 00:31:27,965 --> 00:31:29,505 He was good to me. 383 00:31:30,065 --> 00:31:32,365 He said to keep it a secret that I saw him. 384 00:31:33,465 --> 00:31:35,405 Now that I told you, my conscience is bothering me. 385 00:31:38,235 --> 00:31:40,065 Then why did you tell me? 386 00:31:40,065 --> 00:31:42,365 In case you'd get weird ideas and get nervous. 387 00:31:42,365 --> 00:31:46,165 That's normal when a man and woman start dating. 388 00:31:48,365 --> 00:31:49,435 Fine. 389 00:31:57,035 --> 00:31:58,405 You're Bae Byungwoo's son, aren't you? 390 00:31:58,965 --> 00:32:00,165 I can't 391 00:32:01,665 --> 00:32:03,835 live in that house with you. 392 00:32:11,865 --> 00:32:15,465 You seemed closed but your light was on, so I came in. 393 00:32:24,365 --> 00:32:27,305 My father is in a hospital. The threats worked. 394 00:32:27,965 --> 00:32:30,135 He goes to a hospital when he's afraid. 395 00:32:32,135 --> 00:32:34,905 Leave Nari's land matter to me from now on. 396 00:32:38,435 --> 00:32:39,835 Looks like you have a lot on your mind, too. 397 00:32:40,965 --> 00:32:43,935 I heard you're going to date like a normal couple. 398 00:32:45,005 --> 00:32:47,105 Why did she tell the neighborhood friend all that? 399 00:32:48,035 --> 00:32:49,035 Nangil. 400 00:32:50,765 --> 00:32:52,635 You didn't show yourself to Nari 401 00:32:53,135 --> 00:32:54,965 before her mother passed away, did you? 402 00:32:56,405 --> 00:32:57,465 Why was that? 403 00:32:58,965 --> 00:33:00,935 You are too curious about me. 404 00:33:00,935 --> 00:33:04,935 You never once thought about a future with her. 405 00:33:05,235 --> 00:33:07,705 No. I'm sure you never even dreamt about it. 406 00:33:09,265 --> 00:33:12,165 You knew yourself too well. 407 00:33:14,535 --> 00:33:16,305 Nari seemed concerned, too. 408 00:33:17,035 --> 00:33:19,205 Do you even share your concerns with each other? 409 00:33:19,635 --> 00:33:20,935 Why aren't you together right now? 410 00:33:22,705 --> 00:33:24,265 You are not a good match, 411 00:33:24,565 --> 00:33:25,865 and you can't handle each other. 412 00:33:36,535 --> 00:33:38,205 Oh my gosh. 413 00:33:38,205 --> 00:33:40,305 What am I, a grim reaper? 414 00:33:40,405 --> 00:33:41,805 Why are you so surprised? 415 00:33:41,805 --> 00:33:42,835 Why are you here? 416 00:33:44,365 --> 00:33:47,005 Look at this pigsty. 417 00:33:49,005 --> 00:33:51,365 You say the same thing every time you come. 418 00:33:51,365 --> 00:33:52,705 Seriously. 419 00:33:54,565 --> 00:33:57,335 What's going on between your brother and Hong Nari? 420 00:34:05,765 --> 00:34:08,265 You look like you know everything, 421 00:34:08,565 --> 00:34:09,635 but you are not going to tell me? 422 00:34:10,305 --> 00:34:11,305 I can't say. 423 00:34:12,605 --> 00:34:13,605 I'll take you to Seoul. 424 00:34:13,605 --> 00:34:14,865 A one-sided crush. 425 00:34:14,865 --> 00:34:16,405 Who? Nari? 426 00:34:16,505 --> 00:34:19,865 No. Deokbong has a crush on her. 427 00:34:19,865 --> 00:34:20,905 Kwon Deoksim! 428 00:34:25,865 --> 00:34:26,865 Hi. 429 00:34:27,435 --> 00:34:29,905 The chairman figured it out. 430 00:34:30,475 --> 00:34:32,165 He told me to come. 431 00:34:34,565 --> 00:34:37,135 Should I meet Nari? 432 00:34:37,135 --> 00:34:38,305 - No. / - Mom. 433 00:34:40,975 --> 00:34:42,665 Don't do anything. 434 00:34:51,905 --> 00:34:53,975 Yongkyu. It's too wet. 435 00:34:54,635 --> 00:34:56,505 Joon. It's too dry. 436 00:34:57,235 --> 00:34:58,235 Hani. 437 00:34:59,365 --> 00:35:01,265 I'm at a loss with you. 438 00:35:02,535 --> 00:35:05,635 I'll redo them. Reflect on what went wrong and redo it. 439 00:35:05,635 --> 00:35:08,005 Why are you being like this? 440 00:35:08,305 --> 00:35:11,565 All you need is one master. That's how things work. 441 00:35:11,565 --> 00:35:13,905 No excuses. Proceed now. 442 00:35:14,005 --> 00:35:15,905 - Okay. / - What a scary boss. 443 00:35:17,335 --> 00:35:19,335 They'll be exhausted before you even open. 444 00:35:20,635 --> 00:35:22,335 - Where are you going? / - To work. 445 00:35:22,505 --> 00:35:23,505 To discuss my leave of absence. 446 00:35:26,865 --> 00:35:27,935 Why? 447 00:35:28,865 --> 00:35:30,205 "What do you plan to do?" 448 00:35:30,205 --> 00:35:31,635 "Will you return to work?" 449 00:35:31,735 --> 00:35:32,935 To discuss things like that. 450 00:35:33,265 --> 00:35:35,735 I see. You've thought it over, right? 451 00:35:35,935 --> 00:35:38,635 You know that's what you love to do and do best. 452 00:35:38,735 --> 00:35:40,035 You'll say you'll go back, right? 453 00:35:42,665 --> 00:35:44,235 You look like a parent, 454 00:35:44,765 --> 00:35:46,235 not a normal boyfriend. 455 00:35:48,935 --> 00:35:50,135 Don't stand like that. 456 00:35:55,535 --> 00:35:56,535 I'll be back. 457 00:35:57,005 --> 00:35:58,505 We are so not normal. 458 00:36:02,805 --> 00:36:05,265 Boss. I'm asking in all seriousness. 459 00:36:05,365 --> 00:36:06,365 Are you afraid of her? 460 00:36:07,005 --> 00:36:09,265 Why are you out here? Did you finish the filling? 461 00:36:09,975 --> 00:36:12,135 Don't act tough to the weak. 462 00:36:12,505 --> 00:36:13,605 - It makes me sad. / - Get inside. 463 00:36:14,105 --> 00:36:16,205 - Get inside. Now. / - Wait. 464 00:36:16,865 --> 00:36:18,335 What did I do? 465 00:36:20,635 --> 00:36:21,635 Father. 466 00:36:25,475 --> 00:36:28,505 What a loud entrance. This is a hospital. 467 00:36:41,105 --> 00:36:43,265 Why are you looking into Nari? 468 00:36:43,365 --> 00:36:46,035 I looked into her because you said it was her land. 469 00:36:46,475 --> 00:36:50,235 I'm going to build a luxury resort on that land 470 00:36:50,235 --> 00:36:52,935 and put up a statue of me. It's all for you guys! 471 00:36:53,135 --> 00:36:54,335 So no one will disrespect you! 472 00:36:54,335 --> 00:36:56,605 Will that bury what you did to your hometown? 473 00:36:56,805 --> 00:36:58,665 It was over 40 years ago. 474 00:36:59,835 --> 00:37:01,865 You're a loser, letting a girl push you around. 475 00:37:02,605 --> 00:37:04,475 Just marry her then. 476 00:37:04,475 --> 00:37:06,105 That would be a great solution. 477 00:37:08,705 --> 00:37:10,505 Leave my personal life alone. 478 00:37:28,765 --> 00:37:29,765 Yeojoo. 479 00:37:34,475 --> 00:37:37,405 You looked scary, so I was going to walk on by. 480 00:37:37,405 --> 00:37:39,035 Okay, I look scary. 481 00:37:39,535 --> 00:37:40,905 You look happy. 482 00:37:41,835 --> 00:37:44,005 The hospital bill was less than expected. 483 00:37:45,265 --> 00:37:46,265 I envy you. 484 00:37:46,335 --> 00:37:48,035 Who envies whom? 485 00:37:48,475 --> 00:37:49,905 Don't be annoying. 486 00:37:51,105 --> 00:37:53,135 No wonder you get along with Deoksim. 487 00:37:54,235 --> 00:37:57,235 I've never heard that I get along with someone. 488 00:37:57,265 --> 00:37:59,265 I never expected it to be a teenager, though. 489 00:37:59,265 --> 00:38:01,205 See? You act like a teenager, too. 490 00:38:05,135 --> 00:38:07,835 Do I seem like your baby sister? 491 00:38:08,605 --> 00:38:11,735 Do you want to protect me? Am I cute and lovable? 492 00:38:11,735 --> 00:38:14,065 None of those apply to Deoksim. 493 00:38:14,065 --> 00:38:16,635 I just worry about where she'll disappear to next. 494 00:38:18,405 --> 00:38:19,505 Deokbong. 495 00:38:20,535 --> 00:38:21,905 Don't be like that to me. 496 00:38:22,735 --> 00:38:23,735 What? 497 00:38:24,005 --> 00:38:27,105 A big brother who worries about his sister looks cool. 498 00:38:28,135 --> 00:38:31,505 I have more to jot down every time I see you. 499 00:38:33,935 --> 00:38:36,865 Have a nice day. Tell Deoksim I said, "Hi." 500 00:38:46,905 --> 00:38:50,365 We think it would be best to have you return 501 00:38:50,365 --> 00:38:52,105 which is why we asked you to come in. 502 00:38:52,405 --> 00:38:54,535 You're too young to retire. 503 00:38:54,735 --> 00:38:58,005 Wouldn't it be best to work a few more years? 504 00:38:59,005 --> 00:39:01,065 Okay. I'll think about it. 505 00:39:16,535 --> 00:39:18,705 I changed my flight schedule 506 00:39:18,705 --> 00:39:20,405 to see you after your meeting. 507 00:39:20,405 --> 00:39:21,405 Why? 508 00:39:22,065 --> 00:39:24,705 So make some time for me. 509 00:39:28,535 --> 00:39:29,535 Let go. 510 00:39:30,935 --> 00:39:31,975 What is it? 511 00:39:34,135 --> 00:39:35,135 So 512 00:39:37,335 --> 00:39:40,205 I never worked so hard on a woman before. 513 00:39:41,365 --> 00:39:44,135 You act smart, so you figure out why. 514 00:39:44,135 --> 00:39:45,805 Do you think you're working hard on me? 515 00:39:46,705 --> 00:39:48,835 I'm neither a senior colleague nor a woman to you. 516 00:39:49,035 --> 00:39:50,905 I'm just a link between you and Deokbong, 517 00:39:51,365 --> 00:39:53,565 and you have no choice but to be friendly to me, right? 518 00:39:54,105 --> 00:39:55,535 You're not a link. 519 00:39:55,735 --> 00:39:57,305 You're wrong this time. 520 00:39:59,365 --> 00:40:00,565 I wanted to give you some advice. 521 00:40:01,165 --> 00:40:02,235 An advice? 522 00:40:02,475 --> 00:40:04,265 Stop acting cool. 523 00:40:04,635 --> 00:40:07,265 If someone like Deokbong says he likes you, grab on. 524 00:40:09,475 --> 00:40:11,635 Try closing your eyes 525 00:40:12,205 --> 00:40:14,705 and transfer Nangil to Seoul. 526 00:40:15,805 --> 00:40:18,005 You go to a dumpling place, and Nangil is there. 527 00:40:18,765 --> 00:40:22,505 Then you would think, "A cute guy" 528 00:40:22,505 --> 00:40:23,905 "makes dumplings well, too." 529 00:40:24,405 --> 00:40:26,835 You would eat the dumplings and just leave. 530 00:40:27,305 --> 00:40:29,035 - Hey, Yeojoo. / - Yes? 531 00:40:29,135 --> 00:40:31,505 Did you think Nangil was cute? 532 00:40:31,835 --> 00:40:34,205 That's not the point right now. 533 00:40:34,205 --> 00:40:36,865 I'm annoyed about seeing you again if I return to work. 534 00:40:39,065 --> 00:40:41,935 I wanted to apologize to you at some point, 535 00:40:42,635 --> 00:40:45,205 but whenever I see you, I don't want to anymore. 536 00:40:46,975 --> 00:40:48,405 Why are you so honest now? 537 00:40:50,665 --> 00:40:52,835 Just admit you like Deokbong and you'll be done. 538 00:40:53,635 --> 00:40:55,735 Well then. I have somewhere to get to. 539 00:41:04,435 --> 00:41:07,435 [Gyeonggi-do Nursing Home] 540 00:41:13,005 --> 00:41:14,005 Here. 541 00:41:15,765 --> 00:41:17,105 I'll get your room ready. 542 00:41:19,735 --> 00:41:21,035 I'm not going. 543 00:41:21,835 --> 00:41:23,535 I need to have a conscience 544 00:41:23,635 --> 00:41:25,065 to end up in a good place when I die. 545 00:41:29,035 --> 00:41:30,305 However, 546 00:41:31,735 --> 00:41:35,005 someone will have to protect the house. 547 00:41:35,905 --> 00:41:36,935 We only have 548 00:41:38,105 --> 00:41:40,005 each other in this world. 549 00:41:40,765 --> 00:41:42,765 Nangil is running the dumpling house, 550 00:41:42,765 --> 00:41:44,235 so you won't be bored. 551 00:41:45,005 --> 00:41:46,435 He didn't tell you? 552 00:41:47,035 --> 00:41:48,505 I can't live with him. 553 00:41:50,135 --> 00:41:51,505 Why not? 554 00:41:51,505 --> 00:41:53,005 He did this to my eyes 555 00:41:53,005 --> 00:41:56,305 and I know how he lived. How could I live with him? 556 00:41:59,665 --> 00:42:01,305 This began because of you. 557 00:42:01,975 --> 00:42:03,265 You didn't take any responsibility. 558 00:42:03,365 --> 00:42:05,165 You abandoned Mom and me and stayed in hiding. 559 00:42:06,865 --> 00:42:08,805 You should've taken responsibility. 560 00:42:10,905 --> 00:42:13,975 Nangil was dragged into this because of you. 561 00:42:13,975 --> 00:42:15,435 I was just trying to survive. 562 00:42:17,135 --> 00:42:18,565 You wanted to survive alone, 563 00:42:18,565 --> 00:42:20,765 so you dumped that huge debt on Mom and me? 564 00:42:23,705 --> 00:42:25,605 If you refuse to live with him, 565 00:42:26,005 --> 00:42:27,865 I'll tell Nangil to choose 566 00:42:29,205 --> 00:42:31,735 since he's the one who protected it until the end. 567 00:42:35,265 --> 00:42:36,405 I'll visit you once in a while. 568 00:42:59,665 --> 00:43:02,065 Forget it. Get out of my mom's and my house. 569 00:43:02,065 --> 00:43:04,005 I told you it's my house. I can't leave. 570 00:43:04,935 --> 00:43:06,335 Who are you? 571 00:43:06,335 --> 00:43:08,235 Who are you to say that my house is yours? 572 00:43:09,305 --> 00:43:10,305 Who are you really? 573 00:43:19,265 --> 00:43:20,335 Your father. 574 00:43:26,805 --> 00:43:30,105 Let's not be family so that we can be together. 575 00:43:30,605 --> 00:43:31,635 No. 576 00:43:33,365 --> 00:43:34,405 Nari. 577 00:43:35,805 --> 00:43:36,805 I love you. 578 00:43:40,435 --> 00:43:44,065 Even if I can never say it again, 579 00:43:49,105 --> 00:43:50,165 I will love you. 580 00:43:50,905 --> 00:43:51,935 What happened? 581 00:43:53,035 --> 00:43:54,105 Where did you get this? 582 00:43:54,865 --> 00:43:57,335 - I'm fine. / - What were you doing? 583 00:44:01,435 --> 00:44:04,465 Just stay still. Don't say a word. 584 00:44:07,205 --> 00:44:09,065 I'm sorry. I won't do it again. 585 00:44:09,065 --> 00:44:10,505 It won't work between us. 586 00:44:31,005 --> 00:44:32,035 Enough. 587 00:44:35,105 --> 00:44:36,935 It's not just about strength. 588 00:44:40,435 --> 00:44:41,835 You're late. How did it go? 589 00:44:41,835 --> 00:44:43,635 I said I'd think about it. 590 00:44:43,735 --> 00:44:44,735 Good. 591 00:44:53,535 --> 00:44:56,835 It must have been very difficult, putting up with 592 00:44:56,965 --> 00:44:59,365 an abusive boss and having to come in early. 593 00:45:00,565 --> 00:45:02,835 So let's go on a retreat 594 00:45:02,935 --> 00:45:04,535 like a family. 595 00:45:05,005 --> 00:45:06,135 - A retreat? / - A retreat? 596 00:45:06,305 --> 00:45:08,535 I'm the boss. Why are you making the calls? 597 00:45:08,535 --> 00:45:11,365 Retreat. Retreat. Retreat. Retreat! 598 00:45:11,365 --> 00:45:13,965 Retreat. Retreat. Retreat. 599 00:45:14,205 --> 00:45:16,865 We made some money because of the show, right? 600 00:45:17,005 --> 00:45:18,605 Then can we get on a plane? 601 00:45:20,935 --> 00:45:22,835 - What about you? / - I can go if it's a weekend. 602 00:45:22,835 --> 00:45:25,205 Then there's something I need you to do. 603 00:45:27,435 --> 00:45:30,265 Get out. Why would I go to Hong Dumplings' retreat? 604 00:45:30,435 --> 00:45:33,035 I'm a minor. I need a guardian. 605 00:45:33,105 --> 00:45:36,335 Deoksim, do you even consider me your guardian? 606 00:45:36,435 --> 00:45:38,205 I totally do. 607 00:45:38,365 --> 00:45:40,705 You'll say anything to go on the retreat. 608 00:45:40,905 --> 00:45:42,305 Get Greenland to sponsor. 609 00:45:42,405 --> 00:45:44,365 You've got to be kidding me. 610 00:45:44,365 --> 00:45:46,265 Nari asked me to do it. 611 00:45:47,065 --> 00:45:49,435 She really wants you there. 612 00:45:50,005 --> 00:45:51,865 I said you'll be my guardian, give a ride, 613 00:45:51,865 --> 00:45:54,005 and book the resort. 614 00:45:54,205 --> 00:45:57,565 If you don't go, the retreat will fall through. 615 00:46:00,335 --> 00:46:02,035 Did she really say that? 616 00:46:03,365 --> 00:46:05,735 I saw my father after my meeting at work. 617 00:46:06,535 --> 00:46:07,535 Did you tell him to move in? 618 00:46:08,135 --> 00:46:09,665 I said I'd visit once in a while. 619 00:46:13,235 --> 00:46:16,705 Why didn't you tell me he refused to live with you? 620 00:46:18,305 --> 00:46:21,405 Let's just say that I understood how he felt. 621 00:46:24,105 --> 00:46:26,865 How do you think you would've lived 622 00:46:27,065 --> 00:46:28,935 if this hadn't happened to my mom and me? 623 00:46:31,335 --> 00:46:33,605 I probably would've worked at a dumplings place. 624 00:46:34,205 --> 00:46:35,735 I would've visited your mother occasionally 625 00:46:35,835 --> 00:46:38,005 and complained about her dumplings. 626 00:46:38,905 --> 00:46:41,565 You would've been a regular guy who kneads dough. 627 00:46:44,365 --> 00:46:45,435 Sorry. 628 00:46:46,905 --> 00:46:48,665 Why? What for? 629 00:46:49,605 --> 00:46:53,905 When I saw you hurt, I knew it was because of me, 630 00:46:54,435 --> 00:46:57,235 but I was so shocked and nervous that I got angry. 631 00:46:58,465 --> 00:47:01,065 It's still so hard for you that you can't breathe 632 00:47:01,065 --> 00:47:02,565 when you think about those days, 633 00:47:04,105 --> 00:47:05,835 but you put up with it because of me. 634 00:47:07,635 --> 00:47:11,135 It must've been hard, but I thought only of myself. 635 00:47:11,135 --> 00:47:13,605 That was my choice because I love you. 636 00:47:13,605 --> 00:47:15,865 I've never regretted it, and it's all taken care of. 637 00:47:16,435 --> 00:47:18,005 Don't apologize to me again. 638 00:47:18,235 --> 00:47:20,005 You have no reason to be sorry. 639 00:47:20,005 --> 00:47:23,305 My Ko Nangil syndrome has been cured. 640 00:47:23,405 --> 00:47:25,965 I don't need my medicine anymore. I'm really fine. 641 00:47:29,765 --> 00:47:31,335 I never got to tell you this. 642 00:47:33,435 --> 00:47:34,435 Nangil, 643 00:47:35,835 --> 00:47:37,665 thank you for being my stepdad. 644 00:47:50,435 --> 00:47:53,105 I'm done with work, so let's go on a date. 645 00:47:57,265 --> 00:47:58,835 I'll show you that I'm all better. 646 00:48:00,135 --> 00:48:01,265 Let's go somewhere very loud. 647 00:48:11,565 --> 00:48:12,635 Good. 648 00:48:26,135 --> 00:48:27,335 Faster. 649 00:48:34,065 --> 00:48:35,235 Can't you do better? 650 00:48:36,335 --> 00:48:37,335 This is hard. 651 00:48:40,005 --> 00:48:41,035 It's hard. 652 00:48:42,935 --> 00:48:44,535 Where is it? 653 00:49:17,805 --> 00:49:18,805 Gosh. 654 00:49:27,505 --> 00:49:30,735 Enjoy yourselves. Let me know if you need anything. 655 00:49:31,805 --> 00:49:32,865 Nice. 656 00:49:42,565 --> 00:49:43,605 Goodness. 657 00:49:47,465 --> 00:49:48,535 What is that? 658 00:49:50,105 --> 00:49:52,105 Just seeing these bags 659 00:49:52,105 --> 00:49:54,435 should let her know that I will be living here 660 00:49:54,535 --> 00:49:56,305 with you for the rest of my life. 661 00:49:56,305 --> 00:49:58,405 I'm not moving in! 662 00:50:08,065 --> 00:50:09,065 What's this? 663 00:50:10,565 --> 00:50:11,635 What's wrong with this? 664 00:50:22,265 --> 00:50:25,035 Oh my gosh. What is he wearing? 665 00:50:26,135 --> 00:50:28,035 Is he trying to look like Nangil or what? 666 00:50:35,805 --> 00:50:36,835 Is it working? 667 00:50:37,205 --> 00:50:38,935 - What? / - Is it igniting? 668 00:50:40,365 --> 00:50:41,535 I'm trying. 669 00:50:44,135 --> 00:50:45,935 You should put that in. 670 00:50:46,635 --> 00:50:48,305 Is kneading all you know how to do? 671 00:51:05,565 --> 00:51:07,635 Thank you. 672 00:51:08,465 --> 00:51:09,765 It's hot. 673 00:51:11,665 --> 00:51:13,865 Deoksim, don't just eat meat. 674 00:51:14,265 --> 00:51:16,035 Have some shrimps, too. 675 00:51:17,535 --> 00:51:19,635 Why is someone so young acting like an old man? 676 00:51:19,865 --> 00:51:20,935 Let me borrow that. 677 00:51:22,805 --> 00:51:23,865 Let's see. 678 00:51:28,865 --> 00:51:29,935 Thank you. 679 00:51:29,935 --> 00:51:31,535 Here is the garlic. 680 00:51:31,965 --> 00:51:33,705 Nari, have some meat. 681 00:51:34,505 --> 00:51:35,535 Thank you. 682 00:51:36,505 --> 00:51:39,435 Try it with this garlic sauce. I made it myself. 683 00:51:44,865 --> 00:51:46,765 - Isn't it good? / - Yes, it's really good. 684 00:51:48,465 --> 00:51:49,565 Garlic? Whatever. 685 00:51:51,835 --> 00:51:53,805 Dumplings. Dumplings. Dumplings. Five. 686 00:51:55,835 --> 00:51:57,805 Dumplings. Dumplings. Dumplings. 687 00:51:57,805 --> 00:51:58,805 Ten. 688 00:52:00,305 --> 00:52:01,435 I won. 689 00:52:01,905 --> 00:52:03,305 - Next. / - Why have you been 690 00:52:03,805 --> 00:52:05,905 teaching them how to make the filling these days? 691 00:52:06,765 --> 00:52:08,135 It's time they learn. 692 00:52:08,135 --> 00:52:09,935 Wrong. That's not it. 693 00:52:10,905 --> 00:52:12,835 You planned to leave after talking to my dad. 694 00:52:15,305 --> 00:52:18,135 I can't imagine Hong Dumplings without you. 695 00:52:19,565 --> 00:52:21,605 You think it's right that I leave. 696 00:52:22,365 --> 00:52:24,565 Isn't this retreat your gift to me? 697 00:52:25,365 --> 00:52:26,435 It is. 698 00:52:27,405 --> 00:52:30,235 Try living as Ko Nangil, not my stepdad 699 00:52:31,335 --> 00:52:32,905 or Hong Dumplings' owner. 700 00:52:34,005 --> 00:52:35,505 Then let's say this retreat 701 00:52:36,535 --> 00:52:38,805 is the real beginning of Ko Nangil's life. 702 00:52:39,065 --> 00:52:40,435 How will you start it? 703 00:52:41,435 --> 00:52:44,205 Once I leave, I'll lead a normal life. 704 00:52:44,405 --> 00:52:46,365 I'll get a job and take trips. 705 00:52:46,765 --> 00:52:49,535 Once I gain the courage, I'll get a new girlfriend. 706 00:52:50,905 --> 00:52:53,035 The Hong Nari in Seoul whom I don't know. 707 00:52:56,835 --> 00:53:00,365 Fine. You've loved me for a very long time. 708 00:53:02,205 --> 00:53:05,535 So the Hong Nari in Seoul will wait. 709 00:53:18,505 --> 00:53:19,505 Hello? 710 00:53:19,565 --> 00:53:22,405 The chairman changed the resort's layout. 711 00:53:24,435 --> 00:53:25,565 I can't 712 00:53:26,605 --> 00:53:28,105 take it any longer. 713 00:53:39,765 --> 00:53:40,865 What? 714 00:53:43,005 --> 00:53:44,305 I did all I could. 715 00:53:50,435 --> 00:53:53,235 I got excited, thinking you were running towards me. 716 00:53:54,735 --> 00:53:57,235 At times like these, it's not bad having a sister. 717 00:54:00,205 --> 00:54:03,235 Neighborhood Friend. Is something wrong? 718 00:54:04,135 --> 00:54:06,335 I have to go to Seoul and fight my father. 719 00:54:07,235 --> 00:54:10,665 I have felt and been in these kinds of situations. 720 00:54:11,465 --> 00:54:13,035 I was on his side before, 721 00:54:13,405 --> 00:54:14,705 but I'm on yours this time. 722 00:54:15,965 --> 00:54:18,935 It's not like I can wish you luck against your father. 723 00:54:19,765 --> 00:54:21,235 It's okay. Just wish me luck. 724 00:54:23,065 --> 00:54:24,065 Good luck. 725 00:54:26,235 --> 00:54:29,065 Do you have any memories of your father? 726 00:54:29,265 --> 00:54:30,465 Not really. 727 00:54:31,465 --> 00:54:32,605 All I know is 728 00:54:32,705 --> 00:54:35,265 that my very first flight was with my father. 729 00:54:36,305 --> 00:54:38,035 I plan to ask him since I met him. 730 00:54:38,365 --> 00:54:39,705 You met your father? 731 00:55:01,105 --> 00:55:02,205 It's so cold. 732 00:55:05,705 --> 00:55:07,165 Did Nari find her father? 733 00:55:08,605 --> 00:55:09,605 Yes. 734 00:55:10,205 --> 00:55:12,635 All the fathers are just incredible. 735 00:55:15,135 --> 00:55:16,505 I heard Nari's father 736 00:55:16,505 --> 00:55:18,765 was a con man who kidnapped her for the land. 737 00:55:19,135 --> 00:55:21,005 How could he show his face to her again? 738 00:55:23,235 --> 00:55:24,605 Who said that? 739 00:55:26,205 --> 00:55:27,265 Chairman Kwon. 740 00:55:31,265 --> 00:55:33,765 Mom may be hurt if she hears this, 741 00:55:33,765 --> 00:55:35,665 but I didn't hate my father. 742 00:55:35,865 --> 00:55:38,565 The first time I rode a plane was with my father. 743 00:55:39,505 --> 00:55:41,965 I was too young to remember much, 744 00:55:42,435 --> 00:55:45,905 but I remember being shocked at how big it was. 745 00:55:48,135 --> 00:55:50,165 I wonder why Mom didn't go with us. 746 00:55:51,105 --> 00:55:52,965 Where did I go alone with my father? 747 00:55:53,435 --> 00:55:54,435 I wonder. 748 00:55:54,635 --> 00:55:56,965 It must not have been fun if you can't remember it. 749 00:55:57,265 --> 00:55:58,335 I'm sure it was. 750 00:55:59,135 --> 00:56:00,805 My father was pretty funny. 751 00:56:01,635 --> 00:56:03,905 Everyone in town liked him. 752 00:56:04,365 --> 00:56:07,465 But whenever I told my mom that, 753 00:56:07,465 --> 00:56:10,405 she said I never flew with my dad 754 00:56:11,105 --> 00:56:12,665 although I'm certain I remember it. 755 00:56:13,935 --> 00:56:16,635 No. I rode an airplane with my father. 756 00:56:16,835 --> 00:56:17,835 I'm positive. 757 00:56:29,235 --> 00:56:31,365 - Do you have everything? / - Yes. 758 00:56:31,465 --> 00:56:33,105 Rest up today. See you tomorrow. 759 00:56:33,105 --> 00:56:34,105 Okay. 760 00:56:34,835 --> 00:56:37,205 - Bye, Boss. / - I'll see you tomorrow. 761 00:57:17,065 --> 00:57:18,205 When are you leaving? 762 00:57:20,735 --> 00:57:22,035 Did you think I didn't know? 763 00:57:23,105 --> 00:57:25,665 Even Deoksim could tell you were leaving. 764 00:57:27,365 --> 00:57:29,505 After I resolve the land matter. 765 00:57:31,235 --> 00:57:32,505 Everything aside, 766 00:57:32,905 --> 00:57:35,665 it's a good decision for your life's sake. 767 00:57:37,365 --> 00:57:39,135 Can't you be a little sad? 768 00:57:40,235 --> 00:57:41,405 You seem too happy. 769 00:57:42,465 --> 00:57:45,305 I want you to have a good life. That's why. 770 00:57:46,505 --> 00:57:49,365 Leave Seulgi-ri and live freely. 771 00:58:26,705 --> 00:58:27,905 There she comes. 772 00:58:31,665 --> 00:58:35,335 Where did you all go without anyone to watch the place? 773 00:58:36,065 --> 00:58:37,135 Nari. 774 00:58:37,535 --> 00:58:42,335 Your father is all frozen from waiting all day. 775 00:58:47,835 --> 00:58:49,065 I heard Nari's father 776 00:58:49,065 --> 00:58:52,126 was a con man who kidnapped her for the land. 54383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.