All language subtitles for sweet stranger (10)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,660 --> 00:00:05,720 [Episode 10] 2 00:00:05,720 --> 00:00:06,720 Nari. 3 00:00:08,320 --> 00:00:11,190 Your father passed away a long time ago. 4 00:00:13,420 --> 00:00:14,490 What do you mean? 5 00:00:14,490 --> 00:00:16,960 I'm telling her something 6 00:00:16,960 --> 00:00:19,220 that you're keeping from her! What? 7 00:00:28,320 --> 00:00:30,560 You told me you saw him last spring. 8 00:00:31,720 --> 00:00:34,020 If he passed away long ago, how did you see him then? 9 00:00:34,020 --> 00:00:35,660 I never saw anyone! 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,990 I remember it, too. 11 00:00:39,660 --> 00:00:41,590 You told Mom and me that you saw him. 12 00:00:41,960 --> 00:00:43,490 You said he was still gambling. 13 00:00:44,890 --> 00:00:46,290 No, that was... 14 00:00:47,390 --> 00:00:49,690 Well... I may have been mistaken... 15 00:00:52,090 --> 00:00:54,020 I checked his death certificate. 16 00:00:55,890 --> 00:00:59,060 Who showed you Dad's death certificate? 17 00:00:59,590 --> 00:01:01,060 - Let's talk. / - No. 18 00:01:01,690 --> 00:01:02,720 This is about my dad. 19 00:01:03,560 --> 00:01:05,320 Uncle and I need to talk. 20 00:01:06,290 --> 00:01:10,860 Nari, you haven't seen your dad in over 20 years, 21 00:01:10,860 --> 00:01:12,720 so don't be sad. 22 00:01:12,720 --> 00:01:13,720 I'm not sad. 23 00:01:14,120 --> 00:01:15,760 But how could you suddenly appear 24 00:01:15,760 --> 00:01:17,920 and say he's dead? 25 00:01:19,020 --> 00:01:21,720 I'm sorry. Pretend I didn't say anything. 26 00:01:21,720 --> 00:01:22,790 Uncle! 27 00:01:23,020 --> 00:01:24,890 How could I pretend you didn't say anything? 28 00:01:25,260 --> 00:01:27,490 Why are you yelling? 29 00:01:27,490 --> 00:01:30,360 I lived with you for 20 years. 30 00:01:30,590 --> 00:01:32,260 Am I worse than your father 31 00:01:32,260 --> 00:01:36,160 who died and left your mom and you behind? 32 00:01:51,820 --> 00:01:52,820 You got it, right? 33 00:01:53,160 --> 00:01:56,020 Once it goes to court, you're done for. 34 00:01:56,190 --> 00:01:58,760 Nari, don't worry about a thing. 35 00:01:58,860 --> 00:02:02,020 - What is that? / - I want to sue him. 36 00:02:03,090 --> 00:02:04,160 Did you get it? 37 00:02:05,660 --> 00:02:09,490 You know the date, right? Don't think about running. 38 00:02:09,490 --> 00:02:10,960 I have no intentions of running. 39 00:02:13,720 --> 00:02:15,890 Don't let Da Da Finance manipulate you. 40 00:02:16,590 --> 00:02:19,890 It's Mother's land. Now, it's Nari's land. 41 00:02:20,430 --> 00:02:23,090 What's so important about that land? 42 00:02:23,090 --> 00:02:25,220 The living must live on. 43 00:02:25,990 --> 00:02:27,960 How could you say that? 44 00:02:28,490 --> 00:02:30,490 Are you threatening me? 45 00:02:30,560 --> 00:02:32,460 How dare you? 46 00:02:32,560 --> 00:02:34,720 Nari, listen to me. 47 00:02:34,720 --> 00:02:37,090 Don't hang out with this jerk. 48 00:02:37,090 --> 00:02:39,520 His darkness will rub off on you. 49 00:02:39,520 --> 00:02:42,760 Don't even talk to this jerk. Don't degrade yourself. 50 00:02:44,760 --> 00:02:47,160 I'm trying to save you. 51 00:02:47,160 --> 00:02:50,460 Take my side in court no matter what, okay? 52 00:02:51,290 --> 00:02:54,690 I have a lot to prepare for trial. Trust me. 53 00:02:55,560 --> 00:02:59,020 I need to go and prepare for the trial. 54 00:03:02,020 --> 00:03:03,090 Uncle. 55 00:03:14,020 --> 00:03:15,090 Uncle! 56 00:03:18,760 --> 00:03:22,660 Nari. My lawyer will call you. 57 00:03:22,660 --> 00:03:25,060 Okay? Read this over. 58 00:03:25,060 --> 00:03:28,420 And you have to take my side, okay? 59 00:03:40,620 --> 00:03:42,690 [Written Complaint] 60 00:04:16,620 --> 00:04:18,760 Did you do as you were told? 61 00:04:19,420 --> 00:04:20,460 Sure. 62 00:04:21,360 --> 00:04:23,390 You didn't forget anything, did you? 63 00:04:23,590 --> 00:04:24,790 No. 64 00:04:29,790 --> 00:04:30,790 Let's go. 65 00:04:39,820 --> 00:04:41,730 Are you still hiding something from me? 66 00:04:43,560 --> 00:04:44,620 Why aren't you answering? 67 00:04:44,620 --> 00:04:47,590 Da Da is making Uncle get the marriage annulled. 68 00:04:48,060 --> 00:04:51,660 Ever since then, they claim that your father died. 69 00:04:52,260 --> 00:04:54,160 He said he has seen the death certificate. 70 00:04:54,260 --> 00:04:56,790 Da Da can easily forge a document like that. 71 00:04:58,790 --> 00:05:01,390 I'll find out myself. I'll look for him. 72 00:05:01,520 --> 00:05:02,590 No. 73 00:05:03,060 --> 00:05:06,230 My uncle told me last year that he saw Dad. 74 00:05:07,390 --> 00:05:09,360 Whatever he said, don't take it too seriously. 75 00:05:09,520 --> 00:05:11,490 What one's family says is usually true. 76 00:05:12,990 --> 00:05:14,560 - I... / - Have to go knead the dough? 77 00:05:28,790 --> 00:05:29,820 What? 78 00:05:34,690 --> 00:05:36,590 Why aren't you yelling? This is no fun. 79 00:05:36,920 --> 00:05:39,020 I decided to ignore you. 80 00:05:39,420 --> 00:05:41,860 I'll just act like you don't exist. 81 00:05:42,190 --> 00:05:44,360 Deoksim, do you know how to fight? 82 00:05:45,060 --> 00:05:47,990 - What are you saying? / - What did you do to rip... 83 00:05:47,990 --> 00:05:49,060 Did she say it was me? 84 00:05:50,590 --> 00:05:53,920 I'm telling you, she was a bully in school for sure. 85 00:05:54,820 --> 00:05:57,190 She threw me on a wall and twisted my arm. 86 00:06:00,090 --> 00:06:01,420 Those were the techniques of a school bully. 87 00:06:01,790 --> 00:06:04,290 A school bully? How do you know that? 88 00:06:10,220 --> 00:06:11,760 Did something happen at school? 89 00:06:14,160 --> 00:06:17,390 - Do you really like Nari and not her? / - Come on. 90 00:06:18,120 --> 00:06:20,860 - Don't change the subject. / - She looks like her. 91 00:06:21,460 --> 00:06:24,760 Your first love who stabbed you in the back. 92 00:06:26,690 --> 00:06:27,760 She's a definite no. 93 00:06:29,690 --> 00:06:31,260 Don't worry, I'm not looking out for you. 94 00:06:32,290 --> 00:06:34,920 She's annoying, but I'm on Nari's side. 95 00:06:36,220 --> 00:06:37,390 Good luck. 96 00:06:40,590 --> 00:06:41,590 Pack up. 97 00:06:46,160 --> 00:06:47,990 Look at you. 98 00:06:51,620 --> 00:06:53,320 [Written Complaint] 99 00:07:06,560 --> 00:07:08,320 Why didn't you tell me about the suit? 100 00:07:08,720 --> 00:07:10,660 I was thinking about how I should tell you. 101 00:07:10,660 --> 00:07:11,760 Why do you have to think about it? 102 00:07:12,020 --> 00:07:13,860 I have to win at court. 103 00:07:13,860 --> 00:07:17,020 In order to do that, your testimony is important. 104 00:07:18,690 --> 00:07:20,690 It was hard for me to ask you to be my witness. 105 00:07:20,690 --> 00:07:23,960 I'm not planning to be your witness. 106 00:07:27,690 --> 00:07:30,560 Did you forget? We're dating right now. 107 00:07:31,160 --> 00:07:33,020 You made me come back and you confessed to me. 108 00:07:33,790 --> 00:07:37,260 He will nullify the marriage. Consider it as a chance. 109 00:07:38,520 --> 00:07:41,690 You asked what this place means to me. I'll remind you. 110 00:07:42,060 --> 00:07:43,560 It's more important to me than you are. 111 00:07:44,220 --> 00:07:45,820 That's why I can't give this place up. 112 00:07:48,660 --> 00:07:51,960 Are you saying you'll be my stepdad forever? 113 00:07:53,220 --> 00:07:55,060 I don't want to. I won't do it. 114 00:07:55,960 --> 00:07:58,590 We might break up one day. Our love might die. 115 00:07:58,760 --> 00:08:02,860 However, I can't stay like this with you anymore. 116 00:08:03,420 --> 00:08:04,760 I won't stand as a witness. 117 00:08:05,060 --> 00:08:07,560 - Nari... / - Don't say my name. Don't say anything. 118 00:08:07,820 --> 00:08:10,820 I don't even know why I'm fighting. 119 00:08:11,190 --> 00:08:12,760 I don't understand and it doesn't make sense. 120 00:08:13,320 --> 00:08:14,320 Stop it. 121 00:08:14,720 --> 00:08:18,920 I don't want to yell at you or hurt you. 122 00:08:21,060 --> 00:08:22,460 We should both think about it. 123 00:08:36,590 --> 00:08:39,590 - Good morning! / - My goodness. 124 00:08:41,590 --> 00:08:43,990 You're so early. Welcome. 125 00:08:44,090 --> 00:08:45,890 Boss. Boss, boss. 126 00:08:47,090 --> 00:08:49,860 Come here. Come here. Hurry up. 127 00:08:50,260 --> 00:08:51,260 Come on. 128 00:08:51,920 --> 00:08:55,160 We make sure not to give you any time to forget us. 129 00:08:55,160 --> 00:08:57,020 We never hesitate. 130 00:08:57,590 --> 00:09:00,920 We always go forward until we achieve our goal. 131 00:09:03,330 --> 00:09:05,120 Is this why I became a writer? 132 00:09:05,460 --> 00:09:07,460 It's true. I'm so happy. 133 00:09:09,160 --> 00:09:10,220 I should fire you. 134 00:09:11,460 --> 00:09:13,830 Sure, sure. Visit us every day. 135 00:09:14,060 --> 00:09:15,260 I'm cheering for you. 136 00:09:18,590 --> 00:09:20,520 It's warm. Warm. 137 00:09:20,520 --> 00:09:24,660 We got drip coffee just for you. 138 00:09:24,660 --> 00:09:27,360 I think this cafe has... 139 00:09:27,860 --> 00:09:29,390 I see, you got it yourself. 140 00:09:31,330 --> 00:09:33,260 I wish all the restaurants in Korea 141 00:09:33,260 --> 00:09:35,920 had a manager like you. 142 00:10:08,830 --> 00:10:10,220 Were you looking for me? 143 00:10:10,660 --> 00:10:14,890 Why did my grandfather give the land to a 15-year-old? 144 00:10:16,160 --> 00:10:19,590 I want you to find out what dirty secret we have. 145 00:10:19,860 --> 00:10:23,330 How can I find out what happened in 1975? 146 00:10:23,460 --> 00:10:27,190 Gosh, how did you know it was 1975? 147 00:10:27,460 --> 00:10:30,520 I have a near-photographic memory... 148 00:10:30,520 --> 00:10:34,190 Shin Jungim was 15 then. You must know well 149 00:10:34,660 --> 00:10:35,690 since she was a good friend of yours. 150 00:10:39,790 --> 00:10:41,460 If you can't find anything, 151 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 try going back into your memories. 152 00:10:57,460 --> 00:10:58,460 Hello. 153 00:11:01,690 --> 00:11:03,060 What are you doing here? 154 00:11:03,820 --> 00:11:07,790 It's not open yet, so I told them I'm here to see you. 155 00:11:08,590 --> 00:11:11,490 - Enjoy the exhibition. / - Kwon Deokbong. 156 00:11:14,260 --> 00:11:16,820 Do you want to make a deal with me? 157 00:11:21,990 --> 00:11:23,060 Like this? 158 00:11:23,260 --> 00:11:24,260 Excuse me. 159 00:11:25,260 --> 00:11:27,590 How will you be shooting the show? 160 00:11:29,560 --> 00:11:33,290 Just work as you normally would. 161 00:11:33,290 --> 00:11:36,260 Our camera will sweep through the restaurant, 162 00:11:36,260 --> 00:11:38,790 and you can reveal a couple of recipes. 163 00:11:38,790 --> 00:11:41,660 Then the guests will tell stories and eat the food. 164 00:11:41,660 --> 00:11:43,590 They'll then give scores, and that's it. 165 00:11:43,720 --> 00:11:45,090 The show will be 15 minutes. 166 00:11:45,420 --> 00:11:48,120 The shoot won't be complicated at all. 167 00:11:48,120 --> 00:11:49,720 He won't be in it anyway. 168 00:11:49,860 --> 00:11:51,260 Just make the dumplings. 169 00:11:51,390 --> 00:11:52,390 My goodness. 170 00:11:53,360 --> 00:11:55,220 You guys are so cool. 171 00:11:56,790 --> 00:12:01,660 Chefs that are as cold as ice. 172 00:12:06,590 --> 00:12:07,990 I guess you don't like jokes. 173 00:12:09,220 --> 00:12:10,260 I have a condition. 174 00:12:11,390 --> 00:12:14,320 I want to look for the original owner of this place. 175 00:12:14,720 --> 00:12:17,520 The more stories, the better. 176 00:12:17,920 --> 00:12:20,760 Does this mean the original owner disappeared? 177 00:12:20,760 --> 00:12:22,120 How do you want to tell the story? 178 00:12:22,920 --> 00:12:24,920 Call me after you book the date. 179 00:12:24,920 --> 00:12:27,020 - Boss. / - No, boss. 180 00:12:32,290 --> 00:12:33,760 Call the camera team. 181 00:12:33,760 --> 00:12:36,460 Forget the octopus. Call all the guests to come here. 182 00:12:36,460 --> 00:12:37,790 - Yes. / - Amazing. 183 00:12:37,790 --> 00:12:40,690 Is he going to do it? Did he really agree? 184 00:12:41,460 --> 00:12:44,060 Yes, sir. We're shooting Hong Dumplings today. 185 00:12:44,060 --> 00:12:46,520 Hello. The menu changed today. 186 00:12:46,760 --> 00:12:51,160 It doesn't look good for idols to eat live octopus. 187 00:12:51,160 --> 00:12:54,360 - Can I write over the live octopus script? / - Okay. 188 00:12:54,360 --> 00:12:56,020 We're doing it today? 189 00:12:56,020 --> 00:12:57,520 - Yes! / - Of course. 190 00:12:57,720 --> 00:12:59,660 A cold-hearted owner like him 191 00:12:59,660 --> 00:13:01,720 tend to change his mind. 192 00:13:01,720 --> 00:13:03,490 That's true. Let's go and get ready. 193 00:13:03,490 --> 00:13:04,560 Where else do we have to call? 194 00:13:04,560 --> 00:13:07,390 Boss, they're shooting today. Did you know? 195 00:13:07,390 --> 00:13:08,920 I said, did you know? 196 00:13:12,260 --> 00:13:13,320 He's ignoring me again. 197 00:13:24,260 --> 00:13:25,290 What are you doing? 198 00:13:26,390 --> 00:13:27,620 None of your business. 199 00:13:28,190 --> 00:13:31,260 Keep on chatting and laughing with those writers. 200 00:13:31,890 --> 00:13:33,260 Why are you digging? 201 00:13:33,660 --> 00:13:35,490 I told you, I'm studying farming. 202 00:13:35,590 --> 00:13:36,620 Are you sure? 203 00:13:36,890 --> 00:13:38,760 What will you use frozen soil for? 204 00:13:39,260 --> 00:13:41,020 They say I have to overturn frozen soil 205 00:13:41,020 --> 00:13:42,390 and mix fertilizer in it. 206 00:13:42,390 --> 00:13:44,020 I'll turn this place into rich soil. 207 00:13:44,290 --> 00:13:47,060 This is my property. Why didn't you discuss with me? 208 00:13:47,060 --> 00:13:48,390 As if you ever asked me anything. 209 00:13:48,490 --> 00:13:50,460 You always hide things and decide on your own. 210 00:13:50,590 --> 00:13:51,590 What did you say? 211 00:13:52,290 --> 00:13:54,890 Didn't you hear me? You have bad ears. 212 00:13:56,090 --> 00:13:57,560 I thought about it overnight, 213 00:13:57,960 --> 00:13:59,090 and I'm on my uncle's side. 214 00:13:59,360 --> 00:14:00,390 The marriage should be nullified. 215 00:14:00,590 --> 00:14:01,890 You won't be able to win. 216 00:14:02,390 --> 00:14:05,220 I've had enough of hopeless love. 217 00:14:17,960 --> 00:14:21,290 Do it when there's sunlight and the ground is soft. 218 00:14:21,590 --> 00:14:23,560 If you shovel like that, you're hurting the ground. 219 00:14:24,690 --> 00:14:25,960 Make sure to wear gloves next time. 220 00:14:28,260 --> 00:14:29,690 A weakling like you can wear gloves. 221 00:14:41,220 --> 00:14:42,520 I said, let's make a deal. 222 00:14:44,990 --> 00:14:47,660 What can we make a deal on? 223 00:14:48,260 --> 00:14:50,060 I'll help you get together with Nari. 224 00:14:52,020 --> 00:14:54,260 I heard Ko Nangil is her stepfather. 225 00:14:55,120 --> 00:14:56,590 - And? / - That's why 226 00:14:56,890 --> 00:14:58,960 those two can't be together. 227 00:14:59,390 --> 00:15:01,060 Her uncle came last night 228 00:15:01,060 --> 00:15:02,590 and it was a mess. 229 00:15:04,460 --> 00:15:05,860 This is your chance. 230 00:15:05,960 --> 00:15:07,290 I'll help you. 231 00:15:07,920 --> 00:15:11,590 Both you and I aren't the type to help others. 232 00:15:11,590 --> 00:15:13,660 This will benefit the both of us. 233 00:15:17,760 --> 00:15:18,760 Well 234 00:15:19,720 --> 00:15:22,390 I'm saying this as a friend. 235 00:15:24,420 --> 00:15:26,290 No matter how hard I work, 236 00:15:27,220 --> 00:15:29,760 I can't turn things around for my family. 237 00:15:30,720 --> 00:15:31,720 That's why 238 00:15:33,120 --> 00:15:34,390 I need to get married well. 239 00:15:35,090 --> 00:15:36,660 You're too honest. 240 00:15:38,920 --> 00:15:40,820 I'll help you get together with Nari, 241 00:15:41,220 --> 00:15:43,490 and you can help me meet your friends. 242 00:15:44,060 --> 00:15:45,690 We can also give advice to each other. 243 00:15:46,160 --> 00:15:47,160 It'd be nice. 244 00:15:47,260 --> 00:15:50,420 Are you asking me to set you up with a friend? 245 00:15:50,890 --> 00:15:52,690 That's what friends are for, right? 246 00:16:11,720 --> 00:16:12,820 I'm going to do the show. 247 00:16:13,120 --> 00:16:14,160 They want to shoot today. 248 00:16:14,160 --> 00:16:15,890 Seulgi-ri will be bursting with laughter. 249 00:16:16,690 --> 00:16:19,360 I guess you'll see them often after this. 250 00:16:19,360 --> 00:16:21,090 I'm doing it to find your father. 251 00:16:21,090 --> 00:16:22,120 That's what I mean. 252 00:16:22,220 --> 00:16:24,660 If you're looking for him, you can't be my stepdad. 253 00:16:25,120 --> 00:16:27,390 I'll be on my uncle's side at court. 254 00:16:27,390 --> 00:16:29,390 You won't be able to win. Then we'll be strangers. 255 00:16:29,720 --> 00:16:31,220 We'll date, then get married, 256 00:16:31,220 --> 00:16:32,260 and have a baby. 257 00:16:36,120 --> 00:16:39,420 Don't be embarrassed, Ms. Hong. I mean Mrs. Ko. 258 00:16:41,660 --> 00:16:43,460 You look good with a shovel. 259 00:16:46,660 --> 00:16:49,360 Boss, boss. The writer wants to talk to you. 260 00:16:49,660 --> 00:16:51,890 There will be celebrities here. I'm so nervous. 261 00:16:51,890 --> 00:16:54,720 I'm itchy from my armpits to my feet. 262 00:16:55,220 --> 00:16:56,290 Let's go. 263 00:16:59,590 --> 00:17:00,760 He must be so excited. 264 00:17:17,220 --> 00:17:18,460 There's somewhere we have to go. 265 00:17:24,720 --> 00:17:26,060 Let go of my hand 266 00:17:26,490 --> 00:17:28,120 or at least walk slower. 267 00:17:31,260 --> 00:17:32,920 - Why are we here? / - I have to talk to you. 268 00:17:33,120 --> 00:17:35,030 Do you still have more to tell me? 269 00:17:35,030 --> 00:17:36,820 It's an old story that's painful. 270 00:17:37,590 --> 00:17:39,620 Your mother wanted to keep it a secret. 271 00:17:40,490 --> 00:17:43,060 [Reminder and Notice of Loan Repayment] 272 00:17:49,290 --> 00:17:50,290 Is this 273 00:17:50,990 --> 00:17:52,090 serious? 274 00:17:56,030 --> 00:17:57,060 No. 275 00:17:58,120 --> 00:17:59,560 I can't let this property go. 276 00:18:00,320 --> 00:18:02,790 Tell me what happened. 277 00:18:04,090 --> 00:18:06,190 My parents used to run an orphanage. 278 00:18:06,990 --> 00:18:08,820 It was a small one near a lake. 279 00:18:10,290 --> 00:18:11,360 One night, 280 00:18:12,360 --> 00:18:13,820 a fire broke out at the orphanage. 281 00:18:14,920 --> 00:18:16,090 My parents, 282 00:18:16,760 --> 00:18:19,090 Jungnam and I lived here. 283 00:18:19,960 --> 00:18:21,590 Soonrye had fallen asleep 284 00:18:22,490 --> 00:18:23,860 while playing in my room. 285 00:18:25,720 --> 00:18:26,720 Everyone else... 286 00:18:34,590 --> 00:18:36,220 My parents said that we were family, 287 00:18:36,220 --> 00:18:38,490 but they didn't take responsibility for anything. 288 00:18:40,560 --> 00:18:42,160 They left poor Soonrye behind 289 00:18:43,190 --> 00:18:45,460 and took Jungnam and I to the States. 290 00:18:46,090 --> 00:18:47,660 They said people wouldn't know. 291 00:18:48,090 --> 00:18:49,390 That everyone will forget. 292 00:18:49,860 --> 00:18:52,030 But I can't forget, and neither can Soonrye. 293 00:18:54,290 --> 00:18:57,190 I have to pay for what my parents did. 294 00:18:57,590 --> 00:18:58,960 I have to protect this property. 295 00:19:03,120 --> 00:19:04,860 If you think of death lightly, 296 00:19:05,190 --> 00:19:06,530 that's when your life crumbles. 297 00:19:08,760 --> 00:19:10,960 When this forest becomes full of trees, 298 00:19:11,820 --> 00:19:13,290 I'm going to donate it. 299 00:19:15,320 --> 00:19:17,620 I want the people walking on this trail 300 00:19:18,590 --> 00:19:21,160 to remember the kids 301 00:19:22,260 --> 00:19:23,720 that had to go before their time. 302 00:19:28,060 --> 00:19:29,190 I'll protect it for you 303 00:19:30,790 --> 00:19:31,790 until the time comes. 304 00:19:43,260 --> 00:19:46,420 Is that why she always came here? 305 00:19:47,890 --> 00:19:49,960 It must have been tough for Mom and Soonrye. 306 00:19:51,590 --> 00:19:52,860 I understand now. 307 00:19:55,590 --> 00:19:57,660 I understand, but I'm still upset. 308 00:19:58,660 --> 00:20:01,290 Mom only told me that she grew up at an orphanage. 309 00:20:02,720 --> 00:20:04,030 I had grandparents too. 310 00:20:04,560 --> 00:20:06,960 Your mother wanted to atone 311 00:20:06,960 --> 00:20:08,390 for what her parents had done. 312 00:20:08,390 --> 00:20:10,290 She should have told me. 313 00:20:10,290 --> 00:20:11,590 I should have known. 314 00:20:11,590 --> 00:20:14,220 She only told me because of the property. 315 00:20:15,720 --> 00:20:17,190 She asked me to keep it a secret. 316 00:20:17,190 --> 00:20:19,060 Then why are you telling me? 317 00:20:19,590 --> 00:20:20,960 You already know why. 318 00:20:24,890 --> 00:20:25,890 Is that why 319 00:20:26,720 --> 00:20:28,920 you want to protect this place? For Mom? 320 00:20:30,090 --> 00:20:31,360 It's very like you. 321 00:20:32,190 --> 00:20:34,360 I can see why she trusted you so much. 322 00:20:51,660 --> 00:20:54,420 First, Nari has to see 323 00:20:54,420 --> 00:20:56,160 the two of us together. 324 00:20:57,320 --> 00:20:59,820 I thought you had an original plan but I guess not. 325 00:20:59,820 --> 00:21:01,490 This is a test. 326 00:21:01,690 --> 00:21:03,190 We have to see 327 00:21:03,190 --> 00:21:05,820 how much she is interested in you. 328 00:21:18,360 --> 00:21:19,660 What is all this? 329 00:21:22,460 --> 00:21:23,720 This way. 330 00:21:23,720 --> 00:21:27,160 - We can do it in the next scene. / - Excuse me. 331 00:21:27,920 --> 00:21:30,590 - Where's Mr. Ko? / - The boss? 332 00:21:30,590 --> 00:21:32,590 Where's the food? 333 00:21:33,690 --> 00:21:36,460 Why is everything disappearing? Must I cook myself? 334 00:21:36,720 --> 00:21:39,820 You two, find him before the director comes. 335 00:21:39,820 --> 00:21:42,590 - Okay. / - Where did he go? 336 00:21:42,820 --> 00:21:45,790 - Well... I don't know. / - What? Please find him. 337 00:21:45,890 --> 00:21:48,490 - Okay. I'll find him. / - Okay. 338 00:21:48,720 --> 00:21:51,860 Boss! Boss! Boss. There you are. 339 00:21:52,020 --> 00:21:53,920 They said to come in. Right now. 340 00:21:53,920 --> 00:21:55,760 Come on, let's go. 341 00:21:55,990 --> 00:21:57,190 Let's go. 342 00:21:57,860 --> 00:21:59,290 They must be doing a show. 343 00:22:00,360 --> 00:22:02,190 Nari, where did you go? 344 00:22:07,720 --> 00:22:09,720 See? Did you see that look? 345 00:22:10,720 --> 00:22:11,720 It's game over. 346 00:22:26,790 --> 00:22:27,860 Good luck. 347 00:22:41,190 --> 00:22:44,490 Nari. I'm going to Seoul. When are you going? 348 00:23:09,490 --> 00:23:12,920 Gaze, distance, contact. Remember those three things. 349 00:23:13,690 --> 00:23:16,790 You need to be cautious with someone prickly like her. 350 00:23:17,390 --> 00:23:19,920 First, start by looking into her eyes. 351 00:23:20,660 --> 00:23:22,360 The distance that provides a sense of security 352 00:23:23,320 --> 00:23:24,420 is about three steps. 353 00:23:24,990 --> 00:23:27,860 Make her nervous with each step you take. 354 00:23:28,290 --> 00:23:32,790 It'll feel like you're touching her with your eyes. 355 00:23:33,320 --> 00:23:36,760 That's when you casually touch her. 356 00:23:37,590 --> 00:23:38,590 Anywhere. 357 00:23:48,390 --> 00:23:50,590 He won't be mine. Snap out of it. 358 00:23:51,190 --> 00:23:52,890 Let's not waste time again. 359 00:24:03,220 --> 00:24:06,890 That's when you casually touch her. Anywhere. 360 00:24:07,660 --> 00:24:08,660 You have something... 361 00:24:18,590 --> 00:24:21,290 My uncle is filing to annul the marriage. 362 00:24:23,290 --> 00:24:24,890 Your uncle has the right to. 363 00:24:26,290 --> 00:24:27,920 You wanted to file for that. 364 00:24:27,920 --> 00:24:30,060 What kind of a response is that? 365 00:24:31,890 --> 00:24:32,990 What did Mr. Ko say? 366 00:24:33,720 --> 00:24:37,090 You know his temper. He says he'll win in court. 367 00:24:39,460 --> 00:24:43,060 Why did you quit? Are you really going to farm here? 368 00:24:43,790 --> 00:24:45,190 What should I do? 369 00:24:47,190 --> 00:24:50,890 I don't know why I'm telling you. Don't mind me. 370 00:24:51,320 --> 00:24:54,320 Taking it out on the land won't help. 371 00:24:54,660 --> 00:24:58,160 I'll tell you what to do, so let's go to Seoul. 372 00:25:09,360 --> 00:25:10,390 Sit up front. 373 00:25:10,860 --> 00:25:13,260 Me? Are you going too? 374 00:25:13,260 --> 00:25:15,420 I'll sit in the back, so sit up front. 375 00:25:16,960 --> 00:25:17,990 Give me a minute. 376 00:25:26,560 --> 00:25:29,590 Do you have any special skills like this? 377 00:25:29,590 --> 00:25:32,090 - No, I don't... / - Okay. There's no need. 378 00:25:33,020 --> 00:25:34,020 Then... 379 00:25:34,760 --> 00:25:36,260 Okay. 380 00:25:36,360 --> 00:25:40,260 We can zoom in on the veins in his hands as he kneads. 381 00:25:40,320 --> 00:25:42,590 - Stop it. / - I like it. 382 00:25:42,590 --> 00:25:43,860 Should we close up on his arm, too? 383 00:25:44,820 --> 00:25:46,990 Zoom in and 384 00:25:46,990 --> 00:25:49,260 - pan his biceps... / - Yes. 385 00:25:50,960 --> 00:25:52,490 I'm going to go change. 386 00:25:52,890 --> 00:25:55,120 Put on something summery. 387 00:25:55,190 --> 00:25:57,120 Something that shows off your veins. 388 00:25:57,320 --> 00:25:58,390 Something hot. 389 00:26:00,360 --> 00:26:01,390 Stop it. 390 00:26:04,420 --> 00:26:05,890 Why are you returning this? 391 00:26:06,520 --> 00:26:09,520 I feel like you won't text or call anymore. 392 00:26:12,420 --> 00:26:14,820 If I need to talk to you, I'll call my mom's phone. 393 00:26:16,120 --> 00:26:17,120 I'm going to Seoul. 394 00:26:19,060 --> 00:26:22,090 You must be stressed already. Sorry for adding to it. 395 00:26:23,360 --> 00:26:25,660 We both need time to think. 396 00:26:27,260 --> 00:26:28,320 Good luck with the show. 397 00:26:38,960 --> 00:26:40,120 I have a question. 398 00:26:41,590 --> 00:26:42,660 What is it? 399 00:26:42,860 --> 00:26:46,160 What happened between you and Nari? 400 00:26:50,590 --> 00:26:53,520 I had an affair with her boyfriend of nine years. 401 00:26:54,420 --> 00:26:55,460 Why did you do it? 402 00:26:56,820 --> 00:26:59,820 Well... Why did I? 403 00:27:02,360 --> 00:27:06,190 Yeojoo's birthday party was so cheap and gaudy. 404 00:27:06,490 --> 00:27:08,960 You're lucky you didn't go. 405 00:27:09,460 --> 00:27:11,320 She is so full of it. 406 00:27:12,060 --> 00:27:13,220 What a fake. 407 00:27:13,360 --> 00:27:17,590 She's doing it to look good to you, to be liked. 408 00:27:17,690 --> 00:27:18,820 Be nice. 409 00:27:19,660 --> 00:27:21,160 Yeojoo is desperate for affection. 410 00:27:21,760 --> 00:27:24,190 Don't badmouth her behind her back and get to work. 411 00:27:24,690 --> 00:27:25,760 - Okay. / - Okay. 412 00:27:32,590 --> 00:27:35,590 I know Nari took my side, 413 00:27:36,520 --> 00:27:39,820 but it upset me more than those who badmouthed me. 414 00:27:40,720 --> 00:27:44,590 Ever since then, I was very weary of her, 415 00:27:44,720 --> 00:27:46,390 competed with her, and was jealous of her. 416 00:27:47,590 --> 00:27:49,290 It was quite complicated. 417 00:27:49,590 --> 00:27:52,360 That's why you stole her boyfriend of nine years? 418 00:27:53,320 --> 00:27:54,490 To be honest, 419 00:27:56,090 --> 00:27:59,420 I wondered what kind of a man 420 00:27:59,720 --> 00:28:01,520 she dated for nine years. 421 00:28:02,390 --> 00:28:04,160 Then, well... 422 00:28:06,760 --> 00:28:08,420 I'm just an evil wench. 423 00:28:09,690 --> 00:28:12,860 I don't know if I should be this honest. 424 00:28:13,090 --> 00:28:15,920 Wow. After going through something like that, 425 00:28:16,290 --> 00:28:18,790 shouldn't it be hard for Nari to even look at you? 426 00:28:19,320 --> 00:28:22,820 She really is not your average girl. 427 00:28:28,790 --> 00:28:31,390 She is not average in any way. 428 00:28:59,920 --> 00:29:03,790 They are making their dumplings now. 429 00:29:03,820 --> 00:29:07,760 Now, let's call in our special guests. 430 00:29:07,890 --> 00:29:11,420 This girl group loves dumplings so much 431 00:29:11,420 --> 00:29:14,460 that they eat them every day. Gugudan! 432 00:29:18,890 --> 00:29:20,890 Please introduce yourselves. 433 00:29:20,890 --> 00:29:23,020 - Two, three. / - And cue. 434 00:29:23,160 --> 00:29:25,420 Hello, we're Gugudan. 435 00:29:25,560 --> 00:29:26,760 Nice to meet you. 436 00:29:26,990 --> 00:29:30,060 I heard you almost called yourselves 437 00:29:30,060 --> 00:29:31,760 "Dumplings". 438 00:29:31,820 --> 00:29:34,220 That's how much you all love dumplings. 439 00:29:34,220 --> 00:29:37,720 Our motto is to live a full life like dumplings. 440 00:29:37,790 --> 00:29:39,460 Everyone loves dumplings. 441 00:29:40,360 --> 00:29:43,090 Do you have a story related to dumplings? 442 00:29:43,090 --> 00:29:45,190 I think maybe it's because 443 00:29:45,520 --> 00:29:48,090 just like dumplings, we're cute, 444 00:29:48,260 --> 00:29:50,790 full of heart, and loved by everyone. 445 00:29:51,820 --> 00:29:54,890 Okay, Mimi. What do you expect from today's show? 446 00:29:55,060 --> 00:29:59,690 I'll express just how tasty Hong Dumplings are. 447 00:29:59,720 --> 00:30:02,490 Good. Let's ask for the dumplings. 448 00:30:02,490 --> 00:30:05,390 - Okay. / - ??Dumplings, dumplings, dumplings ?? 449 00:30:05,390 --> 00:30:06,690 - ??please ??/ - ??Please ?? 450 00:30:07,460 --> 00:30:10,460 Here they are. Be careful. 451 00:30:11,490 --> 00:30:13,160 - They look so good. / - Awesome. 452 00:30:13,160 --> 00:30:15,820 Cut. Don't look at the camera. 453 00:30:15,820 --> 00:30:18,390 - Come on. / - Let's do that again. 454 00:30:27,160 --> 00:30:29,560 Let's go to a rest stop that you like, Nari. 455 00:30:30,890 --> 00:30:32,220 Should we grab some udon? 456 00:30:32,520 --> 00:30:34,560 Deokbong doesn't like rest stops. 457 00:30:35,160 --> 00:30:36,520 Then why did you suggest it? 458 00:30:41,820 --> 00:30:44,620 Nari doesn't like guys who are picky. 459 00:30:45,020 --> 00:30:46,160 Good idea. 460 00:30:46,420 --> 00:30:48,190 Learn to like rest stops. 461 00:30:48,820 --> 00:30:51,620 Yeojoo. Do you know what seat that is? 462 00:30:52,590 --> 00:30:54,790 - This seat? / - It's where you make sure 463 00:30:54,790 --> 00:30:55,960 the driver doesn't doze off. 464 00:30:58,590 --> 00:31:01,660 Say, "I don't doze off with you in the car." 465 00:31:01,920 --> 00:31:02,990 Now. 466 00:31:03,560 --> 00:31:05,520 - Seriously... / - I'll stay quiet. 467 00:31:05,960 --> 00:31:07,460 You can talk all you want. 468 00:31:18,860 --> 00:31:22,190 Okay, Gugudan will now taste the dumplings. 469 00:31:23,020 --> 00:31:25,120 - Thank you. / - Thank you. 470 00:31:25,490 --> 00:31:26,920 It looks so good. 471 00:31:26,920 --> 00:31:27,920 Right? 472 00:31:32,990 --> 00:31:34,020 It's so good. 473 00:31:34,360 --> 00:31:35,690 It's really good. 474 00:31:36,990 --> 00:31:39,560 Are you planning to make this your lunch? 475 00:31:40,720 --> 00:31:41,790 How does it taste? 476 00:31:42,060 --> 00:31:43,760 - It's stuffed with the filling. / - Okay. 477 00:31:43,760 --> 00:31:47,420 The skin was clearly kneaded with love. 478 00:31:47,420 --> 00:31:49,020 I feel bad eating it by ourselves. 479 00:31:49,020 --> 00:31:51,690 - Can we get some for takeouts? / - Of course. 480 00:31:51,790 --> 00:31:54,460 Nayoung, why don't you represent the group 481 00:31:54,460 --> 00:31:57,460 and show us a facial expression of how it tastes? 482 00:31:57,460 --> 00:31:58,590 I'll try. 483 00:31:59,320 --> 00:32:00,960 One, two, three. 484 00:32:03,360 --> 00:32:05,420 A kiss. Nice. 485 00:32:05,420 --> 00:32:07,460 Okay. Nayoung, 486 00:32:07,460 --> 00:32:11,560 please read the special story behind Hong Dumpling. 487 00:32:12,260 --> 00:32:15,220 Hong Dumplings opened in Seulgi-ri 488 00:32:15,320 --> 00:32:19,020 almost 20 years ago, the same as my age. 489 00:32:19,460 --> 00:32:22,260 We are searching for the founder, Hong Sungkyu, 490 00:32:22,260 --> 00:32:23,990 who went missing one day. 491 00:32:25,960 --> 00:32:28,360 With testimonies from you and your niece, 492 00:32:29,120 --> 00:32:30,120 we'll win the trial. 493 00:32:30,760 --> 00:32:33,360 But my niece 494 00:32:33,360 --> 00:32:35,820 has quite a temper so... 495 00:32:39,860 --> 00:32:40,860 Yes, sir. 496 00:32:47,320 --> 00:32:48,560 Nangil's lawyer 497 00:32:48,560 --> 00:32:51,490 is Greenland's Chairman Kwon's son, Kwon Deokbong. 498 00:32:53,790 --> 00:32:55,220 Kwon Deokbong? 499 00:32:55,420 --> 00:32:56,990 He isn't practicing anymore, 500 00:32:56,990 --> 00:32:58,660 so it took a while to find out. 501 00:33:07,360 --> 00:33:08,460 [Uncle] 502 00:33:11,920 --> 00:33:13,060 Hi, Uncle. 503 00:33:13,420 --> 00:33:14,460 Nari. 504 00:33:15,390 --> 00:33:16,990 You'll testify for me, right? 505 00:33:17,490 --> 00:33:19,490 I called to check one last time. 506 00:33:19,660 --> 00:33:21,790 - Where are you? / - Where else? 507 00:33:22,290 --> 00:33:24,760 Let me go home after the trial. Please. 508 00:33:26,120 --> 00:33:27,990 Okay. You'll testify? 509 00:33:28,790 --> 00:33:31,260 Then everything will be fine. 510 00:33:37,060 --> 00:33:38,060 What is it? 511 00:33:38,060 --> 00:33:40,020 I saw that the trial date had been set. 512 00:33:40,890 --> 00:33:42,260 Aren't you going to ask for help? 513 00:33:42,260 --> 00:33:44,890 Why would I retain a lawyer who's after my land? 514 00:33:45,360 --> 00:33:46,360 It's obvious I'll lose. 515 00:33:46,690 --> 00:33:48,020 Is that what you believe? 516 00:33:50,160 --> 00:33:53,490 You only know how you feel about Nari 517 00:33:54,020 --> 00:33:56,390 and underestimate my feelings for her. 518 00:33:57,020 --> 00:33:58,290 You should be nervous. 519 00:33:59,260 --> 00:34:01,120 It's my first time 520 00:34:01,360 --> 00:34:03,890 moving slowly and being cautious just in case 521 00:34:04,590 --> 00:34:05,590 I ruin things with a girl. 522 00:34:05,890 --> 00:34:09,760 I don't underestimate other people's feelings. 523 00:34:11,320 --> 00:34:12,790 Let's win the trial first. 524 00:34:13,590 --> 00:34:14,690 Let's win 525 00:34:15,120 --> 00:34:16,960 and the stepdad and stepdaughter status remains. 526 00:34:17,890 --> 00:34:21,120 I'm going to Seoul tomorrow to ask Nari to testify. 527 00:34:36,320 --> 00:34:37,320 Nangil. 528 00:34:38,220 --> 00:34:40,190 We checked the hospital you mentioned, 529 00:34:41,360 --> 00:34:43,490 and they have a record of Hong Sungkyu's death. 530 00:34:45,990 --> 00:34:48,560 Forget it. Don't look in any further. 531 00:34:48,930 --> 00:34:50,930 I'll have to ask for myself. 532 00:34:53,290 --> 00:34:54,390 Aren't you going home? 533 00:34:55,860 --> 00:34:57,560 The three of you are so quiet. 534 00:34:57,760 --> 00:34:59,460 You're so moody. 535 00:35:00,490 --> 00:35:02,490 Are you lonely? Do you feel a void? 536 00:35:03,360 --> 00:35:05,520 ??Fill it like a dumpling ?? 537 00:35:08,520 --> 00:35:10,620 I'm sorry. I'll see you. 538 00:35:19,090 --> 00:35:20,890 Your coffee is ready. 539 00:35:22,360 --> 00:35:23,360 Thank you. 540 00:35:32,820 --> 00:35:33,820 Drink up. 541 00:35:34,790 --> 00:35:35,790 Thank you. 542 00:35:39,320 --> 00:35:42,190 Are you still thinking about whether or not to date me? 543 00:35:42,760 --> 00:35:44,260 I never said I'd think about it. 544 00:35:44,660 --> 00:35:47,430 Your memory's fine, and so is your conviction. 545 00:35:49,590 --> 00:35:50,930 I thought it over, 546 00:35:51,520 --> 00:35:54,590 and I thought you may be mistaken about me. 547 00:35:55,190 --> 00:35:56,360 About what? 548 00:35:56,360 --> 00:35:58,220 I just tried to appear confident, 549 00:35:58,430 --> 00:36:00,160 but I could've seemed arrogant. 550 00:36:01,560 --> 00:36:03,220 I just tried to be honest, 551 00:36:03,320 --> 00:36:05,190 but it could've sounded cynical. 552 00:36:06,290 --> 00:36:08,490 I work hard, 553 00:36:08,890 --> 00:36:10,120 but you may think 554 00:36:10,430 --> 00:36:12,090 I live off of my parents. 555 00:36:15,260 --> 00:36:17,960 I asked you to date me because I really like you, 556 00:36:19,720 --> 00:36:22,960 but I may have seemed impulsive and thoughtless. 557 00:36:25,390 --> 00:36:26,390 I didn't mistake you. 558 00:36:27,820 --> 00:36:28,890 I'm glad. 559 00:36:29,660 --> 00:36:32,260 Then reconsider dating me. 560 00:36:34,820 --> 00:36:36,590 Okay, we can end there. 561 00:36:37,360 --> 00:36:39,990 I am here as Ko Nangil's attorney. 562 00:36:40,520 --> 00:36:44,260 He'd like you to testify for him. 563 00:36:45,120 --> 00:36:46,930 Did he really say that? 564 00:36:46,930 --> 00:36:48,220 No, he didn't, 565 00:36:48,360 --> 00:36:49,430 but I think he does. 566 00:36:51,120 --> 00:36:53,220 The side you choose will win. 567 00:36:53,430 --> 00:36:55,390 Your testimony is the most important, 568 00:36:55,390 --> 00:36:56,690 so you choose 569 00:36:57,360 --> 00:36:58,490 which side you'll take. 570 00:37:00,690 --> 00:37:02,560 What if I take neither side? 571 00:37:02,930 --> 00:37:05,460 Then my client, Ko Nangil, is more likely to win. 572 00:37:05,860 --> 00:37:07,220 The land will be protected, 573 00:37:07,320 --> 00:37:09,720 but you will remain father and daughter. 574 00:37:20,430 --> 00:37:22,390 Only family members can request death certificates. 575 00:37:23,190 --> 00:37:24,190 But 576 00:37:25,590 --> 00:37:27,960 this woman got Hong Sungkyu's death certificate. 577 00:37:29,220 --> 00:37:30,790 We can make a left here. 578 00:37:31,490 --> 00:37:32,490 Left. 579 00:37:34,860 --> 00:37:35,860 Welcome. 580 00:37:39,590 --> 00:37:40,660 Do you need something tailored? 581 00:37:41,220 --> 00:37:43,160 Is there a Kim Jungsook here? 582 00:37:45,120 --> 00:37:46,160 That's me. 583 00:37:47,320 --> 00:37:48,320 Then 584 00:37:49,390 --> 00:37:51,490 do you know Hong Sungkyu? 585 00:37:54,160 --> 00:37:58,390 Why are you asking for someone who died long ago? 586 00:37:59,890 --> 00:38:03,490 May we ask when he passed away? 587 00:38:03,490 --> 00:38:06,520 It's been maybe five years. 588 00:38:09,520 --> 00:38:12,090 Do you have a picture of him? 589 00:38:12,090 --> 00:38:15,060 Who keeps pictures of dead people? 590 00:38:20,190 --> 00:38:21,790 - Thank you. / - Thank you. 591 00:38:34,690 --> 00:38:36,260 Should I look for my father? 592 00:38:36,590 --> 00:38:38,890 Mom may be hurt if she hears this, 593 00:38:39,190 --> 00:38:40,890 but I didn't hate my father. 594 00:38:40,890 --> 00:38:43,060 I wish Dad would see the show and get jealous. 595 00:38:54,290 --> 00:38:56,190 It was an accident. It wasn't your fault. 596 00:39:38,120 --> 00:39:40,290 [Nari] 597 00:39:54,930 --> 00:39:55,930 It's me. 598 00:39:56,890 --> 00:39:58,560 I'm glad you have the phone. 599 00:39:59,460 --> 00:40:00,460 Yes. 600 00:40:00,460 --> 00:40:03,290 It may be my final flight tomorrow. 601 00:40:06,290 --> 00:40:08,990 My mom and I promised to take my final flight together. 602 00:40:10,020 --> 00:40:11,460 Take her place. 603 00:40:12,590 --> 00:40:13,590 Okay. 604 00:40:14,220 --> 00:40:17,020 It'll be my final flight and your first. 605 00:40:19,090 --> 00:40:21,490 Actually, I booked the flight already, 606 00:40:21,660 --> 00:40:22,760 so that you can't refuse. 607 00:40:24,220 --> 00:40:27,160 Let's go as far away as possible before the trial. 608 00:40:41,560 --> 00:40:42,560 Okay. 609 00:40:44,390 --> 00:40:45,390 Let's. 610 00:40:47,660 --> 00:40:48,660 Thanks. 611 00:41:33,660 --> 00:41:35,060 [Domestic Flights] 612 00:42:04,790 --> 00:42:07,690 It'll be my final flight and your first. 613 00:42:18,760 --> 00:42:20,860 A trip? Where to? 614 00:42:21,320 --> 00:42:22,390 I don't know. 615 00:42:23,260 --> 00:42:27,060 He awkwardly said, "I'm taking an overnight trip," 616 00:42:27,320 --> 00:42:29,120 - and left. / - With whom did he go? 617 00:42:30,090 --> 00:42:32,520 Hey, part-timer, don't try to know too much. 618 00:42:32,960 --> 00:42:34,860 But I like it. 619 00:42:35,590 --> 00:42:38,490 Our boss has never taken any time off. 620 00:42:39,260 --> 00:42:41,790 So we should be considerate 621 00:42:42,020 --> 00:42:45,090 and accept that he deserves this trip. 622 00:42:45,190 --> 00:42:49,520 Let's work hard even without him here, okay? 623 00:43:21,520 --> 00:43:22,590 Hello. 624 00:43:25,020 --> 00:43:27,220 Passengers sitting in the exit rows 625 00:43:27,220 --> 00:43:30,520 must assist flight attendants in case of emergencies 626 00:43:30,520 --> 00:43:32,260 to help other passengers exit the aircraft safely. 627 00:43:33,860 --> 00:43:36,820 If instructed by the flight attendant, 628 00:43:36,820 --> 00:43:38,920 please open the emergency door. 629 00:43:39,960 --> 00:43:41,420 Thank you for your cooperation. 630 00:43:41,860 --> 00:43:44,020 Please enjoy your flight. 631 00:44:08,920 --> 00:44:10,320 How was your first flight? 632 00:44:10,720 --> 00:44:13,760 It was scary. How do you ride that every day? 633 00:44:13,920 --> 00:44:16,360 The legendary Ko Nangil can't be afraid of flying. 634 00:44:18,520 --> 00:44:19,520 Whatever. 635 00:44:21,120 --> 00:44:24,020 Let's do everything just for us for the next 24 hours. 636 00:44:29,960 --> 00:44:31,360 Wow, it's the ocean. 637 00:44:32,090 --> 00:44:33,120 Look. 638 00:44:56,390 --> 00:44:57,960 I don't know if I should tell you this 639 00:44:58,360 --> 00:45:01,160 after you set me up on a blind date. 640 00:45:01,160 --> 00:45:02,790 Make it quick. I'm busy. 641 00:45:06,060 --> 00:45:08,890 Today is Nari's final flight. 642 00:45:10,760 --> 00:45:12,360 Hello? Deokbong? 643 00:45:13,160 --> 00:45:14,160 I'm listening. 644 00:45:15,090 --> 00:45:16,960 She's sharing her final flight 645 00:45:18,820 --> 00:45:20,960 with Nangil. 646 00:45:21,660 --> 00:45:23,420 Probably an overnight trip. 647 00:45:26,390 --> 00:45:28,190 Hello? Hello? 648 00:45:33,790 --> 00:45:37,490 It must be as if the world ended again for him. 649 00:45:50,060 --> 00:45:52,260 I guess neither of us were doing well. 650 00:45:53,120 --> 00:45:56,390 But then again, average people 651 00:45:56,390 --> 00:45:58,590 don't wait for a trial. 652 00:46:02,020 --> 00:46:03,560 I couldn't say it earlier, 653 00:46:04,320 --> 00:46:06,520 but thank you for the first flight. 654 00:46:11,520 --> 00:46:12,820 Don't think about anything. 655 00:46:13,790 --> 00:46:16,520 It's a waste to miss this beautiful sight 656 00:46:16,590 --> 00:46:17,660 because you're distracted. 657 00:46:28,590 --> 00:46:32,090 They say Eskimos have several words for snow. 658 00:46:33,760 --> 00:46:37,060 For me, I have many words that mean "Hong Nari" 659 00:46:38,060 --> 00:46:41,020 since I was always looking at and thinking of you. 660 00:46:42,690 --> 00:46:45,120 Tell me what means "Hong Nari". 661 00:46:46,020 --> 00:46:48,520 Pretending it doesn't hurt to get hit by a slingshot. 662 00:46:49,090 --> 00:46:50,820 Reading while walking. 663 00:46:51,260 --> 00:46:53,420 Chasing after the tofu vendor's bell. 664 00:46:54,060 --> 00:46:55,960 Blowing on a dandelion. 665 00:46:56,120 --> 00:46:57,620 Dancing with butterflies. 666 00:46:58,520 --> 00:47:00,060 You saw me dance with a butterfly? 667 00:47:00,190 --> 00:47:01,660 I saw you talk to a tree, too. 668 00:47:02,420 --> 00:47:03,920 What can't you do when you were young? 669 00:47:04,220 --> 00:47:05,960 You were in college, after drinking in the afternoon. 670 00:47:06,690 --> 00:47:08,060 You watched me when I was in college, too? 671 00:47:08,060 --> 00:47:09,720 You cursed at the tree, too. 672 00:47:10,090 --> 00:47:12,760 "Move! Why are you always standing here?" 673 00:47:12,760 --> 00:47:15,420 - "You little wrench!" / - I did no such thing. 674 00:47:24,060 --> 00:47:25,360 Stop it. 675 00:47:25,920 --> 00:47:27,890 I'm going to drop you. 676 00:47:28,320 --> 00:47:30,190 - No. / - I'm letting go. 677 00:47:45,660 --> 00:47:47,560 Tripping while looking at the cloud. 678 00:47:48,290 --> 00:47:49,990 Losing your childhood home. 679 00:47:50,820 --> 00:47:52,560 Digging frozen soil. 680 00:47:55,520 --> 00:47:58,590 The most beautiful thing in the world. 681 00:47:59,690 --> 00:48:00,720 Hong Nari. 682 00:48:34,160 --> 00:48:37,460 I'm not used to blind dates, so this is awkward. 683 00:48:38,590 --> 00:48:41,320 You don't look like you'd go on blind dates. 684 00:48:41,790 --> 00:48:43,290 I was too honest. 685 00:48:44,160 --> 00:48:46,990 Something's up. What's going on with you and Deokbong? 686 00:48:49,190 --> 00:48:52,620 He's dating a fellow stewardess that I'm close to. 687 00:48:52,720 --> 00:48:55,590 See? This is a conspiracy. 688 00:48:56,160 --> 00:48:57,990 Deokbong doesn't date. 689 00:48:59,560 --> 00:49:01,920 - Why not? / - See? Something's up. 690 00:49:02,190 --> 00:49:04,060 You know nothing about him. 691 00:49:05,190 --> 00:49:08,490 And from your figure, voice, and face. Gosh. 692 00:49:08,920 --> 00:49:11,760 There I go again, being too honest. Freak. 693 00:49:13,420 --> 00:49:15,860 Why doesn't Deokbong date? 694 00:49:16,220 --> 00:49:18,090 Come to think of it, you look like her. 695 00:49:18,790 --> 00:49:20,520 I'm totally getting the chills. 696 00:49:21,760 --> 00:49:22,760 Who? 697 00:49:23,890 --> 00:49:25,590 Who do I look like? 698 00:49:34,390 --> 00:49:36,160 I remember cursing at the tree. 699 00:49:36,720 --> 00:49:38,960 You need to die. You know too much about me. 700 00:49:40,260 --> 00:49:42,290 Only someone who loves a person hopelessly 701 00:49:42,290 --> 00:49:43,920 knows properly about that person. 702 00:49:44,360 --> 00:49:47,560 I loved you hopelessly for a very long time, 703 00:49:48,290 --> 00:49:49,720 so I know you pretty well. 704 00:49:51,520 --> 00:49:52,820 Why did you choose a love like that? 705 00:49:54,190 --> 00:49:55,520 Because I had nothing. 706 00:49:56,290 --> 00:49:57,920 Because that hurts less. 707 00:50:00,160 --> 00:50:03,590 There's nothing I expect or want from you. 708 00:50:03,690 --> 00:50:04,760 I'm happy just as we are. 709 00:50:07,520 --> 00:50:10,520 Not me. I'll testify for my uncle. 710 00:50:11,560 --> 00:50:14,190 I want us to be an average couple that dates, 711 00:50:14,190 --> 00:50:16,320 loves, and plans to get married. 712 00:50:17,590 --> 00:50:19,520 This trip is the beginning. 713 00:50:20,590 --> 00:50:23,990 So we can do anything and everything today. 714 00:50:31,620 --> 00:50:35,720 [Da Da Finance] 715 00:50:39,720 --> 00:50:41,460 - Hurry. / - Yes, sir. 716 00:50:48,020 --> 00:50:50,920 I'm Kim Dosuk, Da Da Finance's attorney. 717 00:50:51,020 --> 00:50:52,920 We received more complaints of illegal loans, 718 00:50:52,990 --> 00:50:54,390 so we received a search warrant. 719 00:50:56,960 --> 00:50:58,260 - Get started. / - Yes, sir. 720 00:51:23,690 --> 00:51:26,790 They had proof of an illegal loan from two years ago. 721 00:51:26,790 --> 00:51:28,290 How will you handle it? 722 00:51:28,290 --> 00:51:29,960 I can end it with a fine. 723 00:51:29,960 --> 00:51:32,320 Nangil did it as a protest against the trial. 724 00:51:33,990 --> 00:51:36,120 I left him alone, 725 00:51:36,690 --> 00:51:38,720 so he thought I got old. 726 00:51:39,790 --> 00:51:43,390 I don't know why people think you get soft with age. 727 00:51:52,820 --> 00:51:54,660 Nangil and Nari took a trip together. 728 00:51:55,590 --> 00:51:58,360 Wow. It is really annoying. 729 00:51:58,960 --> 00:52:00,520 You don't know until it happens to you. 730 00:52:01,520 --> 00:52:03,790 Hey. I'll knock from now on, 731 00:52:03,790 --> 00:52:05,890 so you knock too, got it? 732 00:52:06,460 --> 00:52:07,520 Answer me. 733 00:52:08,760 --> 00:52:09,760 Fine. 734 00:52:13,920 --> 00:52:15,660 I think it's your first time in my room. 735 00:52:17,360 --> 00:52:19,390 You must really like Mr. Ko. 736 00:52:19,790 --> 00:52:22,720 Your heart's broken, so you came to see your brother. 737 00:52:23,720 --> 00:52:25,060 How are you fine? 738 00:52:25,790 --> 00:52:27,660 You don't really like Nari, do you? 739 00:52:28,460 --> 00:52:29,460 Deoksim. 740 00:52:30,120 --> 00:52:31,790 You'll learn when you're an adult, 741 00:52:31,990 --> 00:52:33,760 but there are times you think it's the end. 742 00:52:34,060 --> 00:52:35,320 That's when you leave. 743 00:52:35,560 --> 00:52:37,360 You don't call that a trip. 744 00:52:42,890 --> 00:52:44,960 Forget it. What am I saying to a kid? 745 00:52:45,520 --> 00:52:46,520 Get out. 746 00:52:51,260 --> 00:52:52,260 Get out. 747 00:53:07,590 --> 00:53:08,820 Will we just hold hands while we sleep? 748 00:53:10,020 --> 00:53:11,920 Hold hands? Why? We have two rooms. 749 00:53:14,490 --> 00:53:16,260 If you lie down after eating, 750 00:53:16,260 --> 00:53:17,560 - you'll become a cow. / - You'll become a cow. 751 00:53:18,190 --> 00:53:20,760 Mom raised two cows. 752 00:53:20,760 --> 00:53:21,820 More than two. 753 00:53:22,190 --> 00:53:24,220 All the kids in the orphanage considered her their mom. 754 00:53:27,890 --> 00:53:29,790 I want to see my mom smiling like a flower. 755 00:53:33,320 --> 00:53:34,690 Say it. Don't beat around the bush. 756 00:53:34,920 --> 00:53:36,390 I said everything already. 757 00:53:36,390 --> 00:53:37,590 I have something to say. 758 00:53:41,760 --> 00:53:44,790 You'll hear everything about me at the trial. 759 00:53:45,690 --> 00:53:47,390 Should I not go, then? 760 00:53:47,560 --> 00:53:49,960 No. Go and listen to it all. 761 00:53:52,590 --> 00:53:53,590 Also, 762 00:53:57,120 --> 00:53:58,690 I've been to prison. 763 00:54:16,490 --> 00:54:17,920 You look good. 764 00:54:19,860 --> 00:54:21,060 I feel at peace 765 00:54:21,820 --> 00:54:24,060 since I can go back home once I get out. 766 00:54:24,060 --> 00:54:25,560 Of course, you should come. 767 00:54:26,490 --> 00:54:27,860 You're learning how to make dumplings, right? 768 00:54:28,690 --> 00:54:31,590 I make better dumplings than you. You know that. 769 00:54:31,590 --> 00:54:32,690 Look at you. 770 00:54:52,890 --> 00:54:54,490 I was happy because of Mother, 771 00:54:55,660 --> 00:54:57,860 but she cried often because of me. 772 00:55:01,060 --> 00:55:03,060 I think everything started with me. 773 00:55:04,590 --> 00:55:07,590 That's why I really wanted to protect her land. 774 00:55:11,790 --> 00:55:13,490 I understand what you mean. 775 00:55:13,790 --> 00:55:14,990 You can stop now. 776 00:55:17,760 --> 00:55:19,920 I'm sorry for telling you to come home that day. 777 00:55:24,090 --> 00:55:25,890 I'm sorry for telling you that I love you. 778 00:55:27,690 --> 00:55:28,960 I'm sorry for asking you 779 00:55:29,960 --> 00:55:30,960 to wait. 780 00:55:32,390 --> 00:55:34,690 Stop it. Stop talking. 781 00:55:48,590 --> 00:55:51,120 We walked and looked at the sea together, 782 00:55:51,720 --> 00:55:53,760 but our hearts were too different. 783 00:55:57,790 --> 00:55:59,490 What do you want me to do? 784 00:56:03,060 --> 00:56:06,590 I have faith that you'll make the right decision. 785 00:56:09,090 --> 00:56:11,090 Do you know why I want to find my dad? 786 00:56:13,060 --> 00:56:14,720 He passed away 787 00:56:15,760 --> 00:56:18,760 the year we got married. 788 00:56:20,060 --> 00:56:23,290 I think it's been five years. 789 00:56:24,690 --> 00:56:28,160 He will prove that you and I are not related. 790 00:56:29,890 --> 00:56:31,790 I had forgotten him for years. 791 00:56:31,990 --> 00:56:34,820 How could I need my dad because of someone I love? 792 00:56:37,760 --> 00:56:39,160 But that's how I am right now. 793 00:56:39,960 --> 00:56:41,290 I can't be wise. 794 00:56:41,860 --> 00:56:43,020 I'll decide for you. 795 00:56:44,690 --> 00:56:46,290 That land belongs to Mother, 796 00:56:46,460 --> 00:56:48,020 so it is now yours. 797 00:56:50,520 --> 00:56:51,920 Let's not lose it to anyone. 798 00:56:58,220 --> 00:56:59,220 Nari. 799 00:57:06,020 --> 00:57:07,020 I love you. 800 00:57:17,390 --> 00:57:18,390 Even if 801 00:57:19,060 --> 00:57:21,090 I can never say it again, 802 00:57:25,890 --> 00:57:26,960 I will love you. 803 00:57:44,790 --> 00:57:48,320 Your Honor, the two were not in fact a married couple. 804 00:57:48,520 --> 00:57:50,320 Also, the biggest victim of this marriage con, 805 00:57:50,320 --> 00:57:53,690 who refuses to accept the marriage, 806 00:57:53,990 --> 00:57:54,990 is here today. 807 00:57:55,790 --> 00:57:57,220 I'd like to call Shin Jungim's daughter, 808 00:57:57,590 --> 00:57:59,190 Hong Nari, to the stand. 809 00:57:59,990 --> 00:58:00,990 Ms. Hong Nari? 810 00:58:34,460 --> 00:58:35,460 Ms. Hong Nari. 811 00:58:37,520 --> 00:58:38,660 Did your mother 812 00:58:39,860 --> 00:58:42,760 ever tell you about Ko Nangil? 813 00:58:45,720 --> 00:58:46,720 No. 814 00:58:47,460 --> 00:58:52,090 Did your mother ever tell you that she got married 815 00:58:52,960 --> 00:58:54,660 and transferred her land and restaurant? 816 00:58:59,290 --> 00:59:00,290 No. 817 00:59:00,590 --> 00:59:03,060 Did you hear about your father's debt? 818 00:59:06,660 --> 00:59:07,660 No. 819 00:59:08,160 --> 00:59:09,290 Do you think 820 00:59:11,660 --> 00:59:13,190 this marriage is void? 821 00:59:23,590 --> 00:59:24,590 Nari. 822 00:59:31,520 --> 00:59:32,520 I love you. 823 00:59:40,460 --> 00:59:44,160 Even if I can never say it again, 824 00:59:48,990 --> 00:59:50,090 I will love you. 825 00:59:52,390 --> 00:59:54,760 If we can't even say we love each other, 826 00:59:55,560 --> 00:59:56,890 let's stop here. 827 00:59:58,920 --> 00:59:59,920 Do you think 828 01:00:00,890 --> 01:00:02,387 this marriage is void? 57848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.