All language subtitles for The.League.of.Gentlemen.1960.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,708 --> 00:00:43,333 Het Herengenootschap (Mr Hyde contra Scotland Yard) 2 00:04:20,583 --> 00:04:24,542 Afrekenen, lieverd. 3 00:04:25,250 --> 00:04:31,417 Wakker worden, schat. -Worden we overvallen? 4 00:04:31,542 --> 00:04:35,750 Dat is het enige dat ons nog niet is overkomen. 5 00:04:35,875 --> 00:04:42,125 Kom op, schat. Ga zitten en eet een lekker ontbijt. 6 00:04:42,250 --> 00:04:47,542 Hebben we...? Dat bedoelde ik nu eens niet. 7 00:04:47,667 --> 00:04:51,708 Wat ik wilde zeggen... Duw me eens recht. 8 00:04:51,833 --> 00:04:55,292 Deelnemers vergelijken mag niet, maar... 9 00:04:55,417 --> 00:05:00,208 was gisteravond echt zo slecht? -Nog slechter. 10 00:05:00,333 --> 00:05:04,458 We verdienden niet veel, h�? -Klopt helemaal. 11 00:05:04,583 --> 00:05:08,083 Helemaal blut? -Klopt ook helemaal. 12 00:05:08,208 --> 00:05:14,500 Je won een onbetaald luxe weekend in feestelijk Notting Hill. Koffie. 13 00:05:14,625 --> 00:05:20,500 Nog nooit verloren zoveel, zo vaak, aan zo weinig. 14 00:05:23,208 --> 00:05:28,042 De huur moet betaald worden, liefje. Wat nu? 15 00:05:28,167 --> 00:05:36,208 Bedoel je mij? Ik vind wel wat. Bij Bertie in Frankrijk, denk ik. 16 00:05:36,333 --> 00:05:39,125 Bonjour Tristesse en zo. 17 00:05:39,250 --> 00:05:43,292 Ik doe mijn ogen dicht en droom van Engeland. En jij? 18 00:05:43,417 --> 00:05:51,292 Ik leef van het statiegeld. Er komt altijd wel iets nieuws. 19 00:05:51,417 --> 00:05:54,125 Zoals ik? 20 00:05:54,250 --> 00:05:58,667 Nee. Niet zoals jij. 21 00:06:05,208 --> 00:06:11,750 Jammer dat het niet aftrekbaar is. We konden rijk worden. 22 00:06:15,167 --> 00:06:19,458 Ik laat je bad vol lopen. 23 00:06:44,583 --> 00:06:50,625 Majoor, wilt u de andere helften verdienen, lees dan bijgaand boek. 24 00:06:50,833 --> 00:06:56,625 En lunch donderdag om 13:00 uur met mij in caf� Royal, Regentstreet. 25 00:06:56,833 --> 00:07:03,583 Kom op tijd. Als alles goed gaat, kent u geen geldzorgen meer. 26 00:07:04,750 --> 00:07:09,250 Co-operatieve Verhuizingen BV? 27 00:07:19,958 --> 00:07:24,125 Heb jij dit geopend? -Nee, ik luister. 28 00:07:24,250 --> 00:07:32,208 Leuk om te horen. Nee, dat beloof ik niet. 29 00:07:32,333 --> 00:07:37,250 Bel nog maar eens en ik vertel het. Tot ziens. 30 00:07:37,375 --> 00:07:39,292 Doe er wat warm bij. 31 00:07:39,417 --> 00:07:47,083 Ik ben je man, niet je huisknecht. Ken je het woord 'Alsjeblieft?' 32 00:07:47,208 --> 00:07:52,375 Arme Rupert Beertje is boos. 33 00:07:53,083 --> 00:07:58,250 Wees een braaf beertje en zeg sorry. 34 00:08:08,375 --> 00:08:13,417 Je hebt deze week je pap al gehad. 35 00:08:13,833 --> 00:08:18,333 Wie stuurde je dat mooie boek? -Moet ik dat beantwoorden? 36 00:08:18,458 --> 00:08:23,792 Ik kan vragen wie dat was. -Vraag. Misschien vertel ik het. 37 00:08:23,917 --> 00:08:27,208 Jij eet van alle walletjes, h�? -Ik ben realist. 38 00:08:27,333 --> 00:08:31,542 De oorlog is lang geleden. Niets is meer op de bon. 39 00:08:31,667 --> 00:08:36,083 Er is genoeg te krijgen. -Ik had het goed in de oorlog. 40 00:08:36,208 --> 00:08:40,125 Zoek ergens een andere oorlog. 41 00:08:40,250 --> 00:08:46,000 Misschien word je weer in mijn brieven genoemd. 42 00:09:23,958 --> 00:09:30,125 Ik heb op u gewacht. U had bezoek. Twee heren. 43 00:09:30,250 --> 00:09:34,583 Wie waren het? Zeiden ze iets? -Noemden geen namen. 44 00:09:34,708 --> 00:09:40,417 Dan komen ze wel terug. -Ja, dat zouden ze. 45 00:09:40,542 --> 00:09:47,333 Gaat zeker over het weekblad. -Ze leken me niet van 't kerkblad. 46 00:09:47,458 --> 00:09:52,750 Maar meer van de politie. 47 00:09:53,125 --> 00:09:56,958 Het zal zich wel oplossen. 48 00:09:57,083 --> 00:10:01,208 Hartelijk bedankt. 49 00:10:52,500 --> 00:10:55,875 Redcliffe Gardens. Ik zorgde al voor de fooi. 50 00:10:56,000 --> 00:11:01,667 Je zorgde ook al voor mij. -Ik bel je. 51 00:11:16,958 --> 00:11:22,333 Ben jij dat, Martin? -Wie verwachte je dan? 52 00:11:22,458 --> 00:11:26,708 Waar komt dit vandaan? -Geen idee. Ik opende het niet. 53 00:11:26,833 --> 00:11:30,750 Dat moet een kwelling zijn geweest. -Ik maak je ontbijt. 54 00:11:30,875 --> 00:11:34,458 Ik heb al ontbeten. 55 00:11:45,292 --> 00:11:50,167 Sta daar niet zo. Wil je iets zeggen? 56 00:11:50,292 --> 00:11:53,833 Je belde De Paradise, h�? En die zeiden dat ik weg was. 57 00:11:53,958 --> 00:11:58,333 Ik ging naar een saaie party. 58 00:11:58,458 --> 00:12:05,667 Ik ga weer werken. Stof de piano af, ik ga oefenen. 59 00:12:06,958 --> 00:12:10,917 Weet je nu genoeg? -Ik heb niks gezegd. 60 00:12:11,042 --> 00:12:15,542 Inderdaad, je wordt beter. 61 00:12:15,667 --> 00:12:19,375 Doe niet zo lelijk tegen me, schat. 62 00:12:19,500 --> 00:12:23,500 Ik hou zoveel van je. 63 00:12:30,042 --> 00:12:36,375 Vanmiddag ben ik heel lief voor je. Je mag een cadeau voor me kopen. 64 00:12:36,500 --> 00:12:42,250 Eten we samen? -We eten samen. 65 00:12:43,875 --> 00:12:47,917 Toch niet van je vrouw? 66 00:13:19,375 --> 00:13:23,583 Ziet er goed uit. -Ben bezig haar in te rijden. 67 00:13:23,708 --> 00:13:28,917 Toch niet te opvallend, h�? -Wat is haar sterke punt? 68 00:13:29,042 --> 00:13:34,542 Ze is zangeres. Maakte net haar eerste plaat. 69 00:13:34,667 --> 00:13:37,250 Vast een langspeelplaat. 70 00:13:37,375 --> 00:13:43,833 Wat is je probleem, paps? -Ik heb een klus voor je. 71 00:13:43,958 --> 00:13:49,750 Zelfde als de vorige keer. -Niet meer. Het is nogal riskant. 72 00:13:49,875 --> 00:13:53,792 Ik geef wat meer voor het risico. 73 00:13:53,917 --> 00:13:59,500 Vijf meer? -Bang failliet te gaan? 25. 74 00:13:59,625 --> 00:14:04,708 Doe me een lol. -Dat is dat. 75 00:14:09,375 --> 00:14:13,000 Doet pijn, h�? 76 00:14:15,667 --> 00:14:19,458 Hij zit in de kofferbak. 77 00:14:46,083 --> 00:14:50,708 Hoe wil je het hebben? -De kansen wat oprekken, zeg 110:1. 78 00:14:50,833 --> 00:14:54,917 Met een jackpot van 10%. -Krijgen ze het nooit door? 79 00:14:55,042 --> 00:14:59,875 Nee, ze zijn gek op een afstraffing. Mensen zijn hebzuchtig. 80 00:15:00,000 --> 00:15:03,542 Zorg dat hij vanavond klaar is. 81 00:15:03,667 --> 00:15:08,583 Ik wil haar telefoonnummer wel, als je zou willen ruilen. 82 00:15:08,708 --> 00:15:12,667 De aanbetaling is te hoog voor je. 83 00:15:27,625 --> 00:15:30,500 Dat is genoeg. 84 00:15:31,667 --> 00:15:35,083 Ga naar Massage. 85 00:15:35,208 --> 00:15:38,125 Mr Stevens. 86 00:15:42,708 --> 00:15:47,792 Je zou niet hier komen. -Nood breekt wetten. 87 00:15:47,917 --> 00:15:55,125 Het is erg rustig geweest. -Dat is bij iedereen zo. 88 00:15:55,250 --> 00:16:01,625 Je bent er zo doorheen. Vooral met de hobby meiden. 89 00:16:01,750 --> 00:16:07,125 Er zijn zo veel mooie meiden. Wanneer kan ik iets verwachten? 90 00:16:07,250 --> 00:16:09,958 Eind volgende week? Beslist niet later. 91 00:16:10,083 --> 00:16:14,333 Dat houdt het vriendelijk. Ik kom wel terug. 92 00:16:14,458 --> 00:16:20,167 Ik stuur het je wel, als ik heb. -Ik kom het wel halen. 93 00:16:20,292 --> 00:16:26,417 Je krijgt het wel. Ik heb alle vertrouwen in je. 94 00:16:30,500 --> 00:16:33,750 Wil je kou vatten? Haal een deken. 95 00:16:33,875 --> 00:16:37,333 Is dit leuk? -Nog niet aan begonnen. 96 00:16:37,458 --> 00:16:44,000 De vorige van jou, was niks. Ik snapte de helft niet. 97 00:16:44,125 --> 00:16:50,167 Als je toch een boek gaat lezen, heb ik liever die andere. 98 00:16:50,292 --> 00:16:57,833 Af en toe eens wat spanning en zo. -Er is spanning en spanning. 99 00:17:09,125 --> 00:17:13,042 Frank. Eten staat op. 100 00:17:13,167 --> 00:17:21,083 Laat me die foto's zien, zuster. -Sorry, dokter. 101 00:17:21,208 --> 00:17:25,167 Bij de les blijven, zuster. U bent nieuw, h�? 102 00:17:25,292 --> 00:17:29,333 In dit ziekenhuis houden we onze gevoelens onder controle. 103 00:17:29,458 --> 00:17:34,542 Daar is de plek en hij groeit. 104 00:17:34,667 --> 00:17:37,208 Daar ben je. 105 00:17:37,333 --> 00:17:44,333 Kijk hem eens smullen. Wat gebeurt er vandaag op tv, Paps? 106 00:17:44,458 --> 00:17:47,750 Ligt het meisje nog in de ijzeren long? 107 00:17:47,875 --> 00:17:53,375 Ja, en ze gaan allemaal dood. -Hij is er gek op. 108 00:17:53,500 --> 00:17:58,542 De dokter vond Paps prima uitzien. Denkt dat hij nog jaren mee kan. 109 00:17:58,667 --> 00:18:03,000 Hij was al lang dood geweest als we hem hadden laten opnemen. 110 00:18:03,125 --> 00:18:07,958 'U doet wonderen, Mrs Weaver.' Heel fijn met de dokter gepraat. 111 00:18:08,083 --> 00:18:15,958 Jij zou hem nooit in een rusthuis stoppen, na wat ie voor ons deed. 112 00:18:16,083 --> 00:18:20,667 Hij keek naar mijn aderen. Dat wordt alleen beter als ik wat meer rust. 113 00:18:20,792 --> 00:18:25,208 Ik moest je nog iets vertellen. Mr Wilson van de garage... 114 00:18:25,333 --> 00:18:30,000 zijn jongste zoon heet Raymond. Nee, zo heet hij niet. 115 00:18:30,125 --> 00:18:35,125 Die andere, die getrouwd was met dat meisje dat mijn haren deed... 116 00:18:35,250 --> 00:18:43,708 ze zeiden dat de baby niet van hem was... 117 00:19:24,917 --> 00:19:29,667 Co-operatieve vergadering? Deze kant op, graag. 118 00:19:41,500 --> 00:19:45,667 Moet ik iemand bedanken? Geen gastheer? 119 00:19:45,792 --> 00:19:51,000 De drank is in elk geval echt. 120 00:19:51,125 --> 00:19:56,500 Ik ken u. Bent u lid van de Paradise Club? 121 00:19:56,625 --> 00:20:00,500 Paradise. -Ken ik niet. 122 00:20:00,625 --> 00:20:09,208 Mijn naam is goed gespeld. Zouden we kaartjes uitwisselen? 123 00:20:10,417 --> 00:20:16,417 Gaat u alweer weg? U mist een goede lunch. Alsjeblieft. 124 00:20:16,542 --> 00:20:21,375 Goede morgen, heren. Uw plaatsen gevonden? 125 00:20:21,500 --> 00:20:24,708 Zullen we? 126 00:20:25,417 --> 00:20:30,542 Daar achter, Rupert. 127 00:20:31,250 --> 00:20:37,292 Er mist een. We wachten niet. Ik koos het menu met veel zorg. 128 00:20:37,417 --> 00:20:39,958 Dat laten we niet bederven. 129 00:20:40,083 --> 00:20:45,083 Wat is dat? Beste man, je hebt een gevonden. 130 00:20:45,208 --> 00:20:50,875 Problemen met parkeren gehad? -Ik kwam niet met de auto. 131 00:20:51,000 --> 00:20:54,125 Heel slim. 132 00:20:54,250 --> 00:20:58,292 Die is echt top. Waar of niet? 133 00:20:58,417 --> 00:21:05,083 Ik drink niet. -Ach ja, dat was ik vergeten. 134 00:21:06,208 --> 00:21:09,208 Begin maar. 135 00:21:10,542 --> 00:21:13,542 Lieve hemel. 136 00:21:13,667 --> 00:21:20,125 Is dit de Co-operatieve en zo? -Kom binnen. Dan beginnen we. 137 00:21:20,250 --> 00:21:26,583 Ik liep de verkeerde kamer en zat midden in een stel vakbondslui. 138 00:21:26,708 --> 00:21:31,292 Allemaal conservatieven, natuurlijk. Ze zagen me nauwelijks staan. 139 00:21:31,417 --> 00:21:38,208 Welke is het? Prima. De 1952 was zeker op? 140 00:21:38,333 --> 00:21:41,042 Eet smakelijk. U kent het gezegde... 141 00:21:41,167 --> 00:21:49,333 Ben je rijk, eet je als je wilt. Ben je arm, als je kunt. 142 00:22:00,792 --> 00:22:03,000 Ober. 143 00:22:03,125 --> 00:22:09,000 Zorg dat we niet gestoord worden. -Komt voor elkaar. 144 00:22:15,583 --> 00:22:20,167 Goed. Ik zal eerst mijn goede bedoelingen aantonen. 145 00:22:20,292 --> 00:22:24,042 Hierin vindt u de andere helften van die �5 biljetten. 146 00:22:24,167 --> 00:22:26,542 Kapitein Porthill. 147 00:22:26,667 --> 00:22:28,667 Kapitein Mycroft. 148 00:22:28,792 --> 00:22:31,083 Luitenant Lexy. 149 00:22:31,208 --> 00:22:34,208 Majoor Rutland-Smith. 150 00:22:34,333 --> 00:22:36,917 Kapitein Weaver. 151 00:22:37,042 --> 00:22:39,708 Kapitein Stevens. 152 00:22:39,833 --> 00:22:43,000 Majoor Race. 153 00:22:45,042 --> 00:22:50,458 U hoeft me niet te bedanken. Dit is puur zakelijk. 154 00:22:50,583 --> 00:22:56,042 Zou ook lastig zijn, ouwe rakker. Ik weet je naam niet. 155 00:22:56,167 --> 00:23:00,125 Ondertekende ik de brieven niet? Hoe zorgvuldig van mij. 156 00:23:00,250 --> 00:23:05,625 Ik heb nu geen bezwaren meer. Ik heet Hyde, JGN Hyde. 157 00:23:05,750 --> 00:23:11,875 Waar staat de J voor? Jekyl? -Dat is een mogelijkheid, h�? 158 00:23:12,000 --> 00:23:19,167 Mr Hyde? Korporaal? Sergeant? -Zeg maar dat ik een hogere rang heb. 159 00:23:19,292 --> 00:23:22,625 Het boek, heren. Ik hoor graag uw mening. 160 00:23:22,750 --> 00:23:26,625 Jullie hebben het gelezen? -Helaas niet, ouwe rakker. 161 00:23:26,750 --> 00:23:31,750 Om een bepaalde reden? -Ik lees nooit boeken van vreemden. 162 00:23:31,875 --> 00:23:35,625 Dan een samenvatting voor de majoor. 163 00:23:35,750 --> 00:23:39,625 Een Amerikaanse thriller met een briljant idee... 164 00:23:39,750 --> 00:23:46,542 over een groep eenlingen die een bankoverval plannen en uitvoeren. 165 00:23:46,667 --> 00:23:50,917 Zijn er opmerkingen over de manier waarop de overval was gepland? 166 00:23:51,042 --> 00:23:57,542 Ik vond het heel origineel. -Meer niet? 167 00:23:57,667 --> 00:24:01,500 Weaver? -Ik ben het met hem eens. 168 00:24:01,625 --> 00:24:05,167 Ik wil het graag nog eens lezen. Rustig. 169 00:24:05,292 --> 00:24:12,375 Ok�. Stevens? -Ik vond het leuk. En wat vergezocht. 170 00:24:12,500 --> 00:24:19,917 Je zag het niet echt gebeuren? -Zover wil ik niet gaan. 171 00:24:20,042 --> 00:24:24,417 Het leven zit vol verrassingen. -Werd niemand erdoor geraakt? 172 00:24:24,542 --> 00:24:28,000 Mycroft? -Het hield me wel bezig. 173 00:24:28,125 --> 00:24:33,750 Meer niet? Werd je niet geprikkeld? -Eigenlijk niet. 174 00:24:33,875 --> 00:24:38,875 Ik hou van meer subtiele dingen. 175 00:24:39,000 --> 00:24:44,417 Kregen jullie helemaal geen idee�n? -Ik kreeg hoofdpijn. 176 00:24:44,542 --> 00:24:51,375 Maar zoals de overval was opgezet: Als een militaire operatie? 177 00:24:51,500 --> 00:24:56,417 Prikkelde dat niet jullie verbeelding? 178 00:24:57,250 --> 00:25:01,417 Blijkbaar niet, ouwe rakker. 179 00:25:01,708 --> 00:25:07,042 U stelt me teleur. Had meer van jullie verwacht. 180 00:25:07,167 --> 00:25:15,208 Ik had verwacht dat snel geld vergaren, jullie zou aanspreken. 181 00:25:15,333 --> 00:25:19,250 Waarom denkt u dat? -Kom nou toch. 182 00:25:19,375 --> 00:25:25,458 Jullie zijn allemaal boeven, h�? Min of meer, dan. 183 00:25:26,375 --> 00:25:31,500 U bent het er niet mee eens, Padre? 184 00:25:31,625 --> 00:25:35,958 Ik blijf niet om beledigd te worden. -Dat zou ik wel doen. 185 00:25:36,083 --> 00:25:39,667 We zijn allemaal mannen van de wereld. 186 00:25:39,792 --> 00:25:45,667 Een officier opgepakt voor schennis van de openbare orde. 187 00:25:45,792 --> 00:25:52,125 In de Botanische tuin in Tunbridge. Schaamt u maar niet, hoor. 188 00:25:52,250 --> 00:25:55,458 Toen ging u op de geestelijke toer. 189 00:25:55,583 --> 00:25:58,667 Welk geloof op dit moment? Kerk van Engeland? 190 00:25:58,792 --> 00:26:04,208 Nee, dat eindigde in Bristol. Bij de nonnen. 191 00:26:04,333 --> 00:26:08,833 De rechter ging wel erg ver. 192 00:26:08,958 --> 00:26:14,458 U bent hier en u blijft ook hier. 193 00:26:18,583 --> 00:26:26,083 Mogen we van de grap meegenieten? -Vertelt u die maar. 194 00:26:26,208 --> 00:26:32,208 Ik zou dezelfde kunnen vertellen. Maar deze is ook heel charmant. 195 00:26:32,333 --> 00:26:35,292 Berlijn, 1945. 196 00:26:35,417 --> 00:26:38,708 Luitenant Edward Lexy, Verbindingsdienst. 197 00:26:38,833 --> 00:26:42,583 Weggetrapt wegens het verstrekken van informatie aan de Russen. 198 00:26:42,708 --> 00:26:48,542 De grap is: U deed het voor geld. Niet uit principe. 199 00:26:48,667 --> 00:26:53,708 Niet grappig? Te dicht op de knokkels, misschien? 200 00:26:53,833 --> 00:26:56,917 Hangt af wiens vinger de trekker overhaalt, h�? 201 00:26:57,042 --> 00:27:02,750 Zoals op Cyprus, waar u werd gepakt voor het neerschieten van verdachten. 202 00:27:02,875 --> 00:27:08,417 Hij gebruikt die vingers nog steeds, bij het piano spelen in nachtclubs. 203 00:27:08,542 --> 00:27:16,125 En het los praten van zakgeld bij vrouwen voor verleende diensten. 204 00:27:16,250 --> 00:27:22,042 Race, ex-majoor Race. Zijn vooruitziende blik... 205 00:27:22,167 --> 00:27:27,750 zorgde ervoor dat hij straf ontliep. Hij nam ontslag... 206 00:27:27,875 --> 00:27:35,708 net voor zijn zwarte handel werd blootgelegd in naoorlogs Hamburg. 207 00:27:36,000 --> 00:27:41,417 Een fatsoenlijk gebaar. Voor de eer van het regiment en zo. 208 00:27:41,542 --> 00:27:44,542 Goede opvoeding, dat merk je. 209 00:27:44,667 --> 00:27:51,375 Vriend Stevens. Ooit achterkamer fascist. 210 00:27:51,500 --> 00:27:56,750 Zag het licht op tijd en werd officier. 211 00:27:56,875 --> 00:28:03,375 Helaas gedroeg hij zich niet zo. De zondagkranten smulden ervan. 212 00:28:03,500 --> 00:28:10,708 Niets fijner voor het Britse publiek dan afwijkende mannen. 213 00:28:10,833 --> 00:28:17,917 Kapitein Weaver. Droevig. Maar voel niet te veel sympathie voor hem. 214 00:28:18,042 --> 00:28:23,292 Pleng je tranen voor de mannen die stierven door zijn onachtzaamheid. 215 00:28:23,417 --> 00:28:30,375 Vier leden van een bomopruimingsteam, onder zijn commando... 216 00:28:30,500 --> 00:28:35,250 toen hij dronken was. 217 00:28:36,375 --> 00:28:40,458 Majoor Koppelteken Smith, moeten we niet vergeten. 218 00:28:40,583 --> 00:28:46,167 Je wilde altijd netjes sterven, h�? Je huwelijk veranderde dat. 219 00:28:46,292 --> 00:28:51,125 Zijn vrouw's geld redde hem door een paar g�nante rekeningen te betalen. 220 00:28:51,250 --> 00:28:57,917 Maar dankbaarheid zit niet echt in zijn genen. 221 00:28:58,250 --> 00:29:00,750 En hoe pas ik hierbij? 222 00:29:00,875 --> 00:29:04,792 Helaas ben ik nog niet zover als jullie. 223 00:29:04,917 --> 00:29:10,500 Mijn criminele loopbaan moet nog komen. U vindt bij mij geen vlekje. 224 00:29:10,625 --> 00:29:14,000 Ik diende mijn land goed als soldaat. 225 00:29:14,125 --> 00:29:21,958 Na 25 jaar werd ik passend beloond: Ik werd overbodig op straat opgezet. 226 00:29:22,083 --> 00:29:27,958 Draaien we er niet meer omheen. Dit is niet een naaikrans lunch. 227 00:29:28,083 --> 00:29:32,917 Ik wil jullie een voorstel doen. 228 00:29:33,042 --> 00:29:37,458 Wat hebben we allemaal gemeen, behalve gebrek aan geld? 229 00:29:37,583 --> 00:29:42,583 We zijn getraind om bepaalde dingen heel nauwkeurig te doen. 230 00:29:42,708 --> 00:29:47,417 Hoe dood je iemand zo snel mogelijk en dat soort dingen. 231 00:29:47,542 --> 00:29:52,958 Verwerpelijk in vredestijd, maar geroemd in een oorlog. 232 00:29:53,083 --> 00:29:58,708 Mijn geweten vindt het een schande om al die training te verspillen. 233 00:29:58,833 --> 00:30:02,875 Ik wil die gaan gebruiken. 234 00:30:03,000 --> 00:30:11,125 Het hoofdpersoon in dit boek wist aan verschillende experts te komen. 235 00:30:11,250 --> 00:30:17,667 Jullie zijn mijn experts. Specialist op een bepaald gebied. 236 00:30:17,792 --> 00:30:26,083 Met jullie hulp ben ik van plan een bank te beroven. 237 00:30:32,250 --> 00:30:37,500 En de beloning? �100.000 elk. 238 00:30:37,625 --> 00:30:42,958 Dat is $280.000. 1.100.000 Duitse marken. 239 00:30:43,083 --> 00:30:49,625 Meer dan 100 miljoen frank als u wilt emigreren. En mogelijk meer. 240 00:30:49,750 --> 00:30:52,917 Hoe weet u dat? Hebt u het al geteld? 241 00:30:53,042 --> 00:30:56,708 Hoe ik het weet? Hoe kwam ik bij jullie uit? 242 00:30:56,833 --> 00:31:01,292 Omdat ik eerst zeker ben van alle feiten voor ik begin. 243 00:31:01,417 --> 00:31:05,458 Ik stak hier heel wat tijd en geld in. 244 00:31:05,583 --> 00:31:10,833 Jullie mogen daarvan profiteren. -Aan welke bank denkt u? 245 00:31:10,958 --> 00:31:14,042 Dat is nu nog geheim. 246 00:31:14,167 --> 00:31:20,208 Meer kan ik op dit moment niet zeggen. 247 00:31:21,083 --> 00:31:23,375 Denk er goed over na. 248 00:31:23,500 --> 00:31:27,875 Probeer niet slim te zijn. Dat is tijdverspilling. 249 00:31:28,000 --> 00:31:33,083 Ik ontken alles en een jaar werk is weg. 250 00:31:33,208 --> 00:31:38,667 Hoe bereiken we u? -Ik laat weten hoe en wanneer. 251 00:31:38,792 --> 00:31:44,167 Zelfde voorwaarden? -Natuurlijk, Mr Lexy. 252 00:31:44,542 --> 00:31:49,542 Drink zolang er is. Het is betaald. De zaal is vrij tot vier uur. 253 00:31:49,667 --> 00:31:54,708 Goedemiddag. Het was me een genoegen. 254 00:32:04,292 --> 00:32:11,333 Ik vond het een hele goede lunch. 255 00:32:12,958 --> 00:32:19,542 Als het maar niet de Provincial is. Die zijn heel aardig tegen me. 256 00:32:34,583 --> 00:32:40,500 Die gaten zijn slecht voor de veren. -Liet ik speciaal voor u graven. 257 00:32:40,625 --> 00:32:44,208 Sorry, dat om ik reed. Was saai voor u. 258 00:32:44,333 --> 00:32:48,875 Lag het zo voor de hand? -Dat zou ik niet willen zeggen. 259 00:32:49,000 --> 00:32:52,750 Meestal ben ik degene die gevolgd word. 260 00:32:52,875 --> 00:32:55,875 U gaf me een bepaalde opwinding. 261 00:32:56,000 --> 00:32:59,708 Het was een kans van 7:1. Ik wedde al direct op u. 262 00:32:59,833 --> 00:33:06,542 Een borrel voor u terug gaat naar de jeugdherberg? 263 00:33:15,458 --> 00:33:19,958 De butler heeft vrij? -Ik woon alleen. 264 00:33:20,083 --> 00:33:25,583 Slechte gewoonte, ouwe rakker. Krijgt u een complex van. 265 00:33:49,042 --> 00:33:54,042 U zat bij Bevoorrading, zie ik. U bent geen hobbykok. 266 00:33:54,167 --> 00:33:59,125 Koken moet niet te moeilijk zijn. 267 00:34:00,625 --> 00:34:05,958 Eens per maand komt een werkster. -Ach, als je je maar thuis voelt. 268 00:34:06,083 --> 00:34:08,458 Mag ik? 269 00:34:08,583 --> 00:34:12,667 Ik ben hier goed in. Zo ben ik opgevoed. 270 00:34:12,792 --> 00:34:18,292 Mammie had me heel hoog. Afwasmiddel? 271 00:34:19,000 --> 00:34:24,167 Het moet niet, hoor. -Dit miste ik echt in het leger. 272 00:34:24,292 --> 00:34:28,875 Met welke rang ging u de straat op? -Luitenant-kolonel. 273 00:34:29,000 --> 00:34:35,417 U wilde niet afvloeien, h�? Zal ik wat over mij vertellen? 274 00:34:35,542 --> 00:34:38,708 Ik ben voorzichtig, kwam zonder schram uit de oorlog. 275 00:34:38,833 --> 00:34:44,292 Stond voor in de rij in Duinkerken. Geen geluk, maar gewoon opgelet. 276 00:34:44,417 --> 00:34:47,542 Regel 1: Vraag eerst, word dan held. 277 00:34:47,667 --> 00:34:51,958 Dus: Waarom wilt u mij naar die grote buit leiden? 278 00:34:52,083 --> 00:35:00,625 Een leger moet mobiel zijn. Ik heb u als transportofficier nodig. 279 00:35:00,750 --> 00:35:05,833 Hier zit nog ei op. -Sorry. En de anderen? 280 00:35:05,958 --> 00:35:09,583 Wat denkt u van ze? -Niet allemaal edelmannen. 281 00:35:09,708 --> 00:35:12,583 Nee, als team. 282 00:35:12,708 --> 00:35:19,875 Ik zat niet stil op Defensie. Ik vond veel in de archieven. 283 00:35:20,000 --> 00:35:23,375 U kwam ook boven drijven. -Drijven? 284 00:35:23,500 --> 00:35:27,667 Ik heb alles wat ik nodig heb. Weaver, een genie met explosieven. 285 00:35:27,792 --> 00:35:32,750 Lexy, de radio koning. Mycroft, eerste klas foerier. 286 00:35:32,875 --> 00:35:36,875 En de andere drie? Goed getrainde soldaten. 287 00:35:37,000 --> 00:35:40,417 En wat is uw specialiteit? -Ik zet de klokken gelijk. 288 00:35:40,542 --> 00:35:45,792 En gaat voorop? Denk aan regel twee. 289 00:35:45,917 --> 00:35:49,542 Loop nooit voor de groep. Ze kunnen je in je kont schieten. 290 00:35:49,667 --> 00:35:53,875 Iemand moet uw belangen beschermen. -Daar heb ik aan gedacht. 291 00:35:54,000 --> 00:35:58,250 Maar voor u u zelf aanmeldt, moet ik nog iets zeggen. 292 00:35:58,375 --> 00:36:01,917 Iedereen krijgt evenveel. -Ruw weg bedoelt u. 293 00:36:02,042 --> 00:36:08,375 Nee. Dit moet lukken. Dat kan niet als iemand hebzuchtig wordt. 294 00:36:08,500 --> 00:36:13,500 Dus evenveel voor iedereen. -U ook? 295 00:36:13,625 --> 00:36:18,917 Nog steeds interesse? -Hoe wilt u dit aanpakken? 296 00:36:19,042 --> 00:36:22,292 Dat komt later, als we het eens zijn. 297 00:36:22,417 --> 00:36:26,417 Zoals u zei: Men moet voorzichtig zijn. 298 00:36:26,542 --> 00:36:29,000 Ik was ook in Duinkerken. 299 00:36:29,125 --> 00:36:32,458 Ja, maar u zat niet in de eerste boot. 300 00:36:32,583 --> 00:36:36,500 Er is nog altijd de kans... 301 00:36:36,625 --> 00:36:40,792 dat ik de soep kan bederven als we niet tot elkaar komen. 302 00:36:40,917 --> 00:36:45,917 U zei dat u aardig was. -Mijn hersenen denken zo slecht. 303 00:36:46,042 --> 00:36:53,167 Ja, maar u bent geen verklikker. We komen vast tot een vergelijk. 304 00:36:53,292 --> 00:36:58,833 We eten wat en praten erover. -Twee maaltijden op ��n dag? 305 00:36:58,958 --> 00:37:05,208 U verwent me. -Al mijn mannen waren dol op me. 306 00:37:12,333 --> 00:37:20,500 Het heeft charme, maar lukt nooit. Zoiets kun je hier niet uithalen. 307 00:37:20,625 --> 00:37:25,125 In de States lukt ze dat wel. -De eersten lukt het hier ook. 308 00:37:25,250 --> 00:37:28,083 Zie het als een militaire operatie. 309 00:37:28,208 --> 00:37:34,625 Hoeveel kans hebben gewone burgers tegen een stel getrainde soldaten? 310 00:37:34,750 --> 00:37:39,292 U was soldaat. U moet dat weten. 311 00:37:39,417 --> 00:37:42,083 We zijn een geweldige natie. 312 00:37:42,208 --> 00:37:46,375 We vinden altijd de juiste man voor elke klus. 313 00:37:46,500 --> 00:37:52,542 Ok�. Ik doe mee. Ik teken voor de hele klus. 314 00:37:52,667 --> 00:37:58,833 Op mijn voorwaarde, gelijk delen? -Ja, ook die sociale onzin. 315 00:37:58,958 --> 00:38:02,625 U verliest een vriend maar wint een tweede man. 316 00:38:02,750 --> 00:38:05,708 Prima. 317 00:38:09,333 --> 00:38:14,208 Laat de afwas maar staan. Blijft u hier vannacht? 318 00:38:14,333 --> 00:38:18,333 Trek maar in, dat moet toch. Hebt u spullen bij u? 319 00:38:18,458 --> 00:38:24,333 Altijd voorbereid. U staat versteld waar ik al kampeerde. 320 00:38:26,458 --> 00:38:31,833 Even naar de auto, ouwe rakker. -Zou u daarmee kunnen ophouden? 321 00:38:31,958 --> 00:38:38,542 Noem me Hyde, Norman of kolonel. Maar stop met dat geouwe rakker. 322 00:38:38,667 --> 00:38:43,542 Sorry, kolonel. Een vreselijke gewoonte uit de jeugdherberg. 323 00:38:43,667 --> 00:38:46,792 Is dat je vrouw? Is ze dood? 324 00:38:46,917 --> 00:38:51,542 Helaas moet ik zeggen dat het kreng nog leeft. 325 00:39:00,583 --> 00:39:03,625 Heel geschikt. 326 00:39:06,000 --> 00:39:10,667 Ik zal de ouwe Rolls missen. -Ik ook, maar ze past hier niet. 327 00:39:10,792 --> 00:39:14,792 We moeten ze niet laten wachten. 328 00:39:20,667 --> 00:39:24,125 Weer in Caf� Royal? -Nee. Wij zijn nu in oorlog. 329 00:39:24,250 --> 00:39:27,625 Repetitieruimtes te huur. 330 00:39:27,750 --> 00:39:32,417 Robert danste de hoofdrol en ik... Leuk, zeg. 331 00:39:32,542 --> 00:39:37,708 Kan ik u helpen? Dit is bezet. -Is dit 'Spetters in het Bos?' 332 00:39:37,833 --> 00:39:41,125 Nee, wij repeteren iets anders. 333 00:39:41,250 --> 00:39:45,500 Waar moeten wij heen? -Vraag de secretaresse. 334 00:39:45,625 --> 00:39:51,917 We vroegen alleen. -We beginnen met akte twee. 335 00:39:52,042 --> 00:39:57,333 Als u even op pagina 20 kijkt. 336 00:40:01,958 --> 00:40:05,792 Ik ben verheugd u weer te zien. 337 00:40:05,917 --> 00:40:10,958 Uw aanwezigheid heeft mijn wantrouwen in de menselijke natuur hersteld. 338 00:40:11,083 --> 00:40:17,208 Nu is het tijd om toekomstige twijfels weg te nemen. 339 00:40:17,333 --> 00:40:21,625 Als de 'Spetters in het Bos' het toestaan. 340 00:40:23,625 --> 00:40:26,458 Onbetaalbaar. Absoluut. 341 00:40:26,583 --> 00:40:32,083 Geweldig idee, nietwaar? -Kan het slagen? 342 00:40:32,208 --> 00:40:37,000 Het kan niet mislukken. -Het is net als vroeger. 343 00:40:37,125 --> 00:40:40,000 Laten we het proberen. 344 00:40:40,125 --> 00:40:46,250 Wat denkt u ervan, Padre? -Ik zie er wel een roeping in. 345 00:40:46,375 --> 00:40:49,333 Weaver? -Ik ook. Ik doe mee. 346 00:40:49,458 --> 00:40:55,083 Geweldig. Dank voor uw steun. De aanpak is als volgt: 347 00:40:55,208 --> 00:41:03,042 U neemt afscheid van uw naasten en geliefden... 348 00:41:03,167 --> 00:41:12,375 en meldt u morgen om 18:00 uur op dit adres. 349 00:41:12,500 --> 00:41:16,833 Goede accommodatie, passend voor officieren en heren, sir? 350 00:41:16,958 --> 00:41:23,625 Het eten is goed en de vooruitzichten onbegrensd. 351 00:41:30,250 --> 00:41:34,583 Het is geen vaarwel, schat. 352 00:41:35,208 --> 00:41:39,875 We kennen elkaar pas. 353 00:41:40,083 --> 00:41:43,917 Het is omdat ik een goede klus heb. 354 00:41:44,042 --> 00:41:51,250 Met veel kansen en ik hoop dat je die met me wilt delen. 355 00:42:07,458 --> 00:42:12,917 Kijk, deze betaal ik voor je. 356 00:42:14,083 --> 00:42:18,542 Ik ga ervandoor. 357 00:42:27,750 --> 00:42:33,250 Mooi. Het is fijn jullie allemaal hier te zien. 358 00:42:33,375 --> 00:42:39,333 Ik breng jullie naar je kamer. Sommigen moeten helaas delen. 359 00:42:39,458 --> 00:42:45,417 We brengen allemaal offers. Ik wijs twee administrateurs aan. 360 00:42:45,542 --> 00:42:49,500 Kapitein Mycroft, u wordt foerier. 361 00:42:49,625 --> 00:42:56,417 En ik wil majoor Race tot adjudant benoemen. Is dat ok�? 362 00:42:56,542 --> 00:43:01,083 Goed. Weaver en Porthill hier. 363 00:43:01,208 --> 00:43:05,083 Let op hem, Porthill. Laat hem geen drank smokkelen. 364 00:43:05,208 --> 00:43:11,000 Mycroft en Rutland-Smith hier. -Stil zijn als Mycroft in gebed is. 365 00:43:11,125 --> 00:43:14,250 Mr Lexy, u bent hier. 366 00:43:14,375 --> 00:43:19,625 Prima. Alleen, h�? -Nee, met Stevens. 367 00:43:19,750 --> 00:43:25,958 Majoor Race, u zit daar. -Ik voel me nu al thuis. 368 00:43:26,292 --> 00:43:30,667 Net of we weer op school zitten. -Ik hoop het niet. 369 00:43:30,792 --> 00:43:35,292 Wilt u allemaal even buiten komen? 370 00:43:38,417 --> 00:43:44,625 Nog een paar dingen. De gebruikelijke kantoren zijn daar. 371 00:43:44,750 --> 00:43:48,625 Er zijn roosters voor verschillende diensten. 372 00:43:48,750 --> 00:43:51,167 Die moeten worden nageleefd. 373 00:43:51,292 --> 00:43:55,083 U maakt uw eigen bed op en wast uw eigen kleding. 374 00:43:55,208 --> 00:43:59,000 Na tien geen vrouwenbezoek meer? -Of ervoor. 375 00:43:59,125 --> 00:44:04,542 De discipline van het leger geldt. 376 00:44:04,667 --> 00:44:10,000 Kleine overtredingen kosten �100, aftrekbaar van de eindopbrengst. 377 00:44:10,125 --> 00:44:16,583 Grote overtredingen: �500. Dat is alles voor nu. 378 00:44:16,708 --> 00:44:20,792 Diner is om 20:00 uur. Daarna in de kelder de eerste les. 379 00:44:20,917 --> 00:44:25,083 Heeft u een ogenblik, majoor? 380 00:44:25,208 --> 00:44:27,917 Operatie Gouden Vlies, klinkt mooi. 381 00:44:28,042 --> 00:44:32,208 Corvee, dat ligt me niet zo. -Jij en ik doen straks de afwas. 382 00:44:32,333 --> 00:44:36,750 Ik maak morgen lunch. -Hoe laat zou het licht uitgaan? 383 00:44:36,875 --> 00:44:42,000 Ik laat de hele nacht het licht aan. 384 00:44:42,792 --> 00:44:45,917 U mag roken. 385 00:44:46,042 --> 00:44:50,208 Dit gaat over de eerste fase. 386 00:44:50,333 --> 00:44:56,500 Banken letten altijd heel goed op hun geld. 387 00:44:56,625 --> 00:45:01,292 Ze geven het niet zo maar aan ons. We zullen het zelf moeten pakken. 388 00:45:01,417 --> 00:45:08,417 Daarvoor hebben we wapens nodig. Die zijn niet in de winkel te koop. 389 00:45:08,542 --> 00:45:15,625 Alles wat we nodig hebben, kan door onze oude baas verstrekt worden. 390 00:45:15,750 --> 00:45:22,125 Bedoelt u het leger? -Eerste dia, graag. 391 00:45:30,250 --> 00:45:35,625 Die hoort in de tweede lezing: Leven van het platteland. 392 00:45:35,750 --> 00:45:38,667 Die is beter. 393 00:45:38,792 --> 00:45:42,375 Dit is onze bevoorradingsbron. 394 00:45:42,500 --> 00:45:46,667 Het opleidingscentrum Mulverton in Dorset. 395 00:45:46,792 --> 00:45:50,000 Waar we binnenkort een verrassingsbezoek brengen. 396 00:45:50,125 --> 00:45:58,333 Als we beginnen, brengen we de autoriteiten op een dwaalspoor. 397 00:45:58,458 --> 00:46:00,542 Ik vertrouw op het Britse karakter. 398 00:46:00,667 --> 00:46:07,000 Wij geven Duitsers of Russen altijd het voordeel van de twijfel. 399 00:46:07,125 --> 00:46:09,292 Maar nooit de Ieren. 400 00:46:09,417 --> 00:46:15,042 Als we tijdens deze oefening een Iers accent gebruiken... 401 00:46:15,167 --> 00:46:21,125 krijgt de IRA de eer en de schuld. 402 00:46:25,667 --> 00:46:29,167 Pak een sigaret. Laat niet zien dat je nerveus bent. 403 00:46:29,292 --> 00:46:32,917 Schei uit, Martin. 404 00:46:47,792 --> 00:46:50,625 Nu. 405 00:47:01,500 --> 00:47:07,000 51ste Opleidingen. -Regio Commando? 406 00:47:07,125 --> 00:47:12,500 De G2 voor je commandant. Is er iets mis met je lijn? 407 00:47:12,625 --> 00:47:15,917 De Ouwe is weg, h�? -Ja, met zijn vrouw. 408 00:47:16,042 --> 00:47:19,792 Ik heb een gesprek voor hem. -Verbind het met de adjudant, sul. 409 00:47:19,917 --> 00:47:22,750 Ik ga hem zoeken. -Schiet op. 410 00:47:22,875 --> 00:47:26,042 Eikel. 411 00:47:26,167 --> 00:47:32,458 Kapitein Saunders? Ik heb de G2 aan de lijn. 412 00:47:32,583 --> 00:47:35,375 Die neem ik wel. 413 00:47:35,500 --> 00:47:39,667 Ik verbind u door. -Met wie spreek ik? 414 00:47:39,792 --> 00:47:44,583 Kapitein Saunders? Ik wilde je commandant, beste man. 415 00:47:44,708 --> 00:47:49,625 Is er niet? Dat is heel onprettig. Ik heb slecht nieuws. 416 00:47:49,750 --> 00:47:58,083 De nieuwe regiocommandant komt. Iemand klaagde over het eten. 417 00:47:58,208 --> 00:48:02,167 Ik ben... 418 00:48:02,542 --> 00:48:04,708 Hoe moet ik dat aanpakken? 419 00:48:04,833 --> 00:48:10,958 Met handschoenen. Hij is een vuurvreter. 420 00:48:11,625 --> 00:48:17,292 Voer een stukje op of zo. Meer kan ik niet zeggen, helaas. 421 00:48:17,417 --> 00:48:22,042 Sorry, dat ik je niet vroeger kon waarschuwen. 422 00:48:22,167 --> 00:48:26,125 We zijn heel dankbaar. Tot ziens. 423 00:48:26,250 --> 00:48:30,667 Wilkins, haal mijn spullen, hoed, alles en haal Mr Thomas en... 424 00:48:30,792 --> 00:48:34,125 Laat maar. Ik doe dat. Haal mijn spullen. 425 00:48:34,250 --> 00:48:39,125 Geef me de ordonnans kamer. 426 00:48:47,375 --> 00:48:51,000 Geef acht. Pelotonscommandanten melden bij... 427 00:48:51,125 --> 00:48:56,083 De regiocommandant komt er aan. Iemand heeft over het eten geklaagd. 428 00:48:56,208 --> 00:49:00,917 We moeten wat regelen. -Ik doe dat wel. 429 00:49:01,042 --> 00:49:05,083 In beweging. Probeer de Ouwe te vinden. 430 00:49:05,208 --> 00:49:09,833 Wat krijgen de mannen te eten? -Gebakken eieren, bonen en tapioca. 431 00:49:09,958 --> 00:49:14,625 Kun je dat veranderen? -Geef iedereen soep en twee eieren. 432 00:49:14,750 --> 00:49:19,750 Is er blik fruit? -In de officiersmess. 433 00:49:19,875 --> 00:49:23,792 Twee eieren? Is er iemand gek geworden? 434 00:49:23,917 --> 00:49:30,667 En het blik fruit? -Dat staat er al sinds 1880. 435 00:49:31,000 --> 00:49:36,583 Wat heeft jou bepakking, Alpers? Jij staat morgen op rapport. 436 00:49:36,708 --> 00:49:39,792 Geef me 428. -Ik heb geen lijnen. 437 00:49:39,917 --> 00:49:44,542 De centrale dan. -Die ook niet. 438 00:49:48,917 --> 00:49:54,458 Chucky, schiet op. Naar buiten. -Val dood. 439 00:49:54,583 --> 00:50:01,167 Kom uit je bed, trek je beste uniform aan en schiet op. 440 00:50:05,125 --> 00:50:09,125 Alles onder controle. Mag ik iets voorstellen? 441 00:50:09,250 --> 00:50:16,167 We beginnen met de mess en tonen onze gastvrijheid. 442 00:50:17,875 --> 00:50:23,750 Vanaf nu gewoon genieten. Vergeet niet, wij hebben de leiding. 443 00:50:23,875 --> 00:50:29,042 Correctie, ik heb de leiding. Na mij. 444 00:50:45,542 --> 00:50:51,042 Ze komen. -Rustig, het is niet de koningin. 445 00:50:53,417 --> 00:50:58,208 Even wachten, Alpers. Plaats rust. 446 00:51:02,125 --> 00:51:05,917 Wacht. Aantreden. 447 00:51:17,792 --> 00:51:22,583 Erewacht. Geef acht. 448 00:51:26,792 --> 00:51:31,375 Presenteer geweer. 449 00:51:40,083 --> 00:51:43,583 Goedemiddag, kapitein? Mijn naam is Christie. 450 00:51:43,708 --> 00:51:47,042 Kolonel Wylie. Majoor Williams. 451 00:51:47,167 --> 00:51:50,833 Sorry dat kolonel Langton niet hier is om u te ontvangen. 452 00:51:50,958 --> 00:51:55,708 Hij moest naar een vergadering van de Burgerbescherming. 453 00:51:55,833 --> 00:51:59,833 Wilt u de wacht inspecteren? 454 00:52:05,167 --> 00:52:09,625 Wacht aangetreden voor inspectie. 455 00:52:28,208 --> 00:52:33,750 Hele mooie presentatie. Je weet wat er aan de hand is? 456 00:52:33,875 --> 00:52:39,417 Je verrast me, Saunders. De tamtam is toch onfeilbaar? 457 00:52:43,083 --> 00:52:48,083 Niks zet Defensie meer op de kop, dan een vraag in de Kamer. 458 00:52:48,208 --> 00:52:53,625 Wie is het? Enig idee? -Ik kan u niet volgen. 459 00:52:53,750 --> 00:52:57,333 Het menu stond hem niet aan. Dus ben ik hier. 460 00:52:57,458 --> 00:53:01,917 Wilt u eerst iets drinken? Dat hebt u nodig, na zo'n lange rit. 461 00:53:02,042 --> 00:53:08,625 Laten we maar beginnen. Anders wordt de keuken opgelapt voor ik het zie. 462 00:53:39,958 --> 00:53:43,125 Goed, Weaver. 463 00:53:55,708 --> 00:53:58,167 Ze gaan daar naar binnen. 464 00:53:58,292 --> 00:54:06,708 Kunnen we een ladder lenen? Er zit een storing in de lijnen. 465 00:54:06,833 --> 00:54:11,417 Hebben jullie zelf geen ladder? -In de wagen, een kilometer verder. 466 00:54:11,542 --> 00:54:17,708 Kom op. We doen hem geen kwaad. -Vraag maar bij de wacht. 467 00:54:24,542 --> 00:54:32,250 Er is een storing in dit gebied. -Komen jullie voor de storing? 468 00:54:32,375 --> 00:54:37,417 Hoor je? Hier is ook een storing. -Laten we die andere zitten? 469 00:54:37,542 --> 00:54:40,625 Dit heeft voorrang. Hebben jullie een ladder? 470 00:54:40,750 --> 00:54:44,042 Ja, hierachter. Ga hem halen. 471 00:54:44,167 --> 00:54:48,958 Vast in het bos. Die regen maakte veel lijnen kapot. 472 00:54:49,083 --> 00:54:51,250 Gaan we kijken? 473 00:54:51,375 --> 00:54:54,375 Hou jullie gedeisd. Er zijn wat hoge omes hier. 474 00:54:54,500 --> 00:54:58,167 Komt goed, we hebben ook gediend. 475 00:54:58,292 --> 00:55:01,708 Eetzaal, geef acht. 476 00:55:02,083 --> 00:55:08,458 Goed, ga maar door. -We vari�ren zoveel mogelijk. 477 00:55:16,625 --> 00:55:18,958 Geef acht. 478 00:55:19,083 --> 00:55:21,917 Staf sergeant Hall. -Plaats rust. 479 00:55:22,042 --> 00:55:26,958 Mag ik de menukaart zien? 480 00:55:28,583 --> 00:55:33,625 Doe daar eens wat van op een bord. 481 00:55:50,083 --> 00:55:53,292 Proef dat, Philip. 482 00:55:54,500 --> 00:55:58,125 Vork. 483 00:56:17,625 --> 00:56:22,500 Wat moet dit voorstellen? -Het is een soort van... 484 00:56:22,625 --> 00:56:28,292 van groentesoep, denk ik. -Bord. 485 00:56:32,583 --> 00:56:36,000 Jouw beurt, Peter. 486 00:56:36,125 --> 00:56:39,917 Lepel. 487 00:58:30,458 --> 00:58:33,375 Niks. 488 00:58:59,875 --> 00:59:04,458 Eetzaal, geef acht. -Ga maar door met eten. 489 00:59:04,583 --> 00:59:08,500 Zijn hier klachten? 490 00:59:08,625 --> 00:59:13,792 Vooruit. Geef de Brigadier antwoord. 491 00:59:13,917 --> 00:59:20,417 Jullie zijn tevreden met het eten? Je kunt vrijuit spreken. 492 00:59:20,542 --> 00:59:25,250 Nou, niet altijd. -En wat vind je niet goed? 493 00:59:25,375 --> 00:59:29,625 Soms krijg je goede prak. Maar ze rommelen er wat mee aan. 494 00:59:29,750 --> 00:59:33,708 Wat bedoel je met: Rommelen ermee? -Neem zondag. 495 00:59:33,833 --> 00:59:38,583 We hadden flink wat van dat geroosterde en jus en zo, maar... 496 00:59:38,708 --> 00:59:43,958 ze rommelden er wat mee, zo iets. -Wat bepaald? 497 00:59:44,083 --> 00:59:50,583 Wat deden ze ermee? -Ik ben geen kok, toch? 498 00:59:50,708 --> 00:59:55,792 Ik kijk naar wat ik proef en dit smaakte niet. Snapt u? 499 00:59:55,917 --> 00:59:59,792 Het smaakte alsof ze er wat mee aanrommelden. 500 00:59:59,917 --> 01:00:03,417 Hoe heet deze man? 501 01:00:03,542 --> 01:00:08,500 Grogan, sir. -Is dat alles? 502 01:00:08,625 --> 01:00:14,167 Dat was afgelopen zondag. -En dat van vandaag? 503 01:00:14,292 --> 01:00:18,375 Dat gaat wel. Als je van eieren houdt. 504 01:00:18,500 --> 01:00:26,958 Je moet ze eten om op krachten te blijven, bedoel ik. 505 01:00:35,750 --> 01:00:41,417 Goed gedaan. -Hij vroeg het me toch? 506 01:01:10,167 --> 01:01:15,042 Goedemiddag. Heeft u problemen? 507 01:01:21,625 --> 01:01:25,792 Alles veilig? -Ben niet zeker. 508 01:01:30,042 --> 01:01:35,875 Iets in de leiding, denk ik. -Heel aardig van u om te stoppen. 509 01:01:36,000 --> 01:01:39,875 Geen probleem. Wilt u geen lid worden? 510 01:01:40,000 --> 01:01:45,708 Ik denk het niet. Ben al lid van zoveel dingen. 511 01:01:48,792 --> 01:01:55,792 We moeten terug. Wacht nog een minuut en doe dan het nodige. Kom. 512 01:02:05,917 --> 01:02:09,083 Ik moet een rapport sturen. 513 01:02:09,208 --> 01:02:12,750 Wilt u niet naar de mess komen? -Heb daar geen tijd voor. 514 01:02:12,875 --> 01:02:17,083 Deze dingen zijn vervelend. Jammer dat we kolonel Langton misten. 515 01:02:17,208 --> 01:02:20,958 Dat zal hij ook jammer vinden. 516 01:02:28,542 --> 01:02:31,667 Zie je ze? 517 01:02:32,542 --> 01:02:37,375 Ze komen er net aan. -Goed, we gaan. 518 01:02:47,292 --> 01:02:54,292 Zo, het moet nu in orde zijn. -Hartelijk dank. 519 01:03:23,083 --> 01:03:27,667 We vonden niets, we melden het en komen terug. 520 01:03:27,792 --> 01:03:32,167 Bedankt voor de ladder. -Tot ziens, sergeant. 521 01:03:32,292 --> 01:03:37,458 Wat doet die verrekte ladder hier, Alpers? 522 01:04:31,458 --> 01:04:34,458 Duiken, snel. 523 01:05:00,167 --> 01:05:06,000 Nog klachten? Goed, ga door met roken. 524 01:05:09,667 --> 01:05:14,667 Gewaagde overval door Ierse rebellen 525 01:05:15,792 --> 01:05:20,625 Je moet het de kolonel nageven. Ze trapten erin, net wat hij zei. 526 01:05:20,750 --> 01:05:26,167 Niks bij het laatste nieuws? -Een dominee wil grafbelasting. 527 01:05:26,292 --> 01:05:33,208 Je was lang weg voor het inkopen. -Wat een rot opmerking. 528 01:05:33,333 --> 01:05:37,083 Zwijg nou maar. -Wat zijn we kribbig. 529 01:05:37,208 --> 01:05:41,917 Logisch na dat eten dat jij kookte. -Morgen is het jouw beurt. 530 01:05:42,042 --> 01:05:44,333 Je was toch niet beledigd? 531 01:05:44,458 --> 01:05:49,250 Ik had altijd al interesse in dat religieuze aspect. 532 01:05:49,375 --> 01:05:53,625 Ooit bij een happening van Billy Graham geweest? 533 01:05:53,750 --> 01:05:59,792 Ja, ik was er eens. -Echt? Interessant. 534 01:05:59,917 --> 01:06:07,250 Je ging naar voren en kreeg toen die roeping? 535 01:06:07,375 --> 01:06:11,042 Ik ging altijd naar voren. 536 01:06:13,208 --> 01:06:16,875 Bedankt. Ik las het. Nog klachten? 537 01:06:17,000 --> 01:06:20,667 Nee, sir. Ik neem mijn hoed af. Proficiat. 538 01:06:20,792 --> 01:06:25,333 Dank je, Rupert. Dat is het einde van fase een. 539 01:06:25,458 --> 01:06:28,208 We gaan over naar fase twee. 540 01:06:28,333 --> 01:06:36,292 We gaan in de verhuisbusiness. Ik heb een loods, maar geen wagens. 541 01:06:36,417 --> 01:06:43,833 De adjudant regelt dat kleine detail voor de nacht om is. 542 01:06:43,958 --> 01:06:49,875 Tijd om de zaak op poten te zetten. Er is nog veel te doen. 543 01:07:06,208 --> 01:07:13,125 De nachtwaker komt zo naar buiten, voor een drankje voor de pub sluit. 544 01:08:02,875 --> 01:08:06,667 Wat moet jij? -Sorry, ik zoek ook zo'n plek. 545 01:08:06,792 --> 01:08:09,958 Lazer op. 546 01:09:07,625 --> 01:09:13,500 Nooit van lampen gehoord? Je lampen. 547 01:09:13,625 --> 01:09:19,000 Het spijt me, agent. -Daar kunnen auto's uitkomen. 548 01:09:19,125 --> 01:09:23,583 Let in het vervolg beter op. 549 01:10:47,958 --> 01:10:51,750 Dit is de bank die we over drie weken bezoeken. 550 01:10:51,875 --> 01:10:57,625 Vlak voor de geldwagen aankomt opent de zijdeur van de bank. 551 01:10:57,750 --> 01:11:02,083 De geldwagen komt altijd om 10:55. 552 01:11:02,208 --> 01:11:07,458 Als hij stil staat, stapt een wacht uit en loopt naar de achterkant. 553 01:11:07,583 --> 01:11:13,750 Op zijn teken gaat de deur open en komen er twee wachten uit. 554 01:11:13,875 --> 01:11:16,458 Alle drie zijn gewapend. 555 01:11:16,583 --> 01:11:22,500 Het geld dat ze zo kalm behandelen is vaak meer dan een miljoen pond. 556 01:11:22,625 --> 01:11:26,417 Is een miljoen niet meer dan dat? 557 01:11:26,542 --> 01:11:34,292 In elke kist zit �50.000 in gebruikte biljetten. 558 01:11:36,417 --> 01:11:39,542 Kijk goed. Want daar is... 559 01:11:39,667 --> 01:11:42,708 Operatie Gouden Vlies. 560 01:11:42,833 --> 01:11:45,958 Dit is het slagveld waar we op zullen vechten. 561 01:11:46,083 --> 01:11:52,792 Daar hebben we ons fijnste moment. Welke prijs heeft glorie? 562 01:11:52,917 --> 01:12:00,750 �100.000 elk belastingvrij. Zonder een formulier in te vullen. 563 01:12:00,875 --> 01:12:04,917 Je hoeft niet eens te salueren. 564 01:12:12,917 --> 01:12:16,500 De operatie duurt drie minuten. 565 01:12:16,625 --> 01:12:24,750 Het geld wordt de bank ingereden en de geldwagen vertrekt. 566 01:12:24,875 --> 01:12:29,750 We wachten tot hij de om hoek is. 567 01:12:29,875 --> 01:12:35,000 Dan komen we in actie. Licht. 568 01:12:39,125 --> 01:12:45,792 Het geld wordt door deze gang naar de lift en de kluis gereden. 569 01:12:45,917 --> 01:12:51,792 Vragen? -Waarom wachten tot ze binnen zijn? 570 01:12:51,917 --> 01:12:56,333 Als we het buiten deden zou dat fataal en slordig zijn. 571 01:12:56,458 --> 01:13:00,208 De chauffeur van de geldwagen zit afgesloten... 572 01:13:00,333 --> 01:13:03,792 en staat in verbinding met de politie. 573 01:13:03,917 --> 01:13:06,542 Wat doet u met het alarmsysteem? 574 01:13:06,667 --> 01:13:11,667 Ik niks. Dat doe jij. Er zijn twee alarmsystemen. 575 01:13:11,792 --> 01:13:15,958 E�n naar de beveiliging en ��n naar de politie. 576 01:13:16,083 --> 01:13:19,708 Er zijn 12 alarmknoppen. 577 01:13:19,833 --> 01:13:25,375 Als er ��n wordt ingedrukt, worden de deuren geblokkeerd. 578 01:13:25,500 --> 01:13:28,792 Op het dak gaat het alarm af. 579 01:13:28,917 --> 01:13:32,542 En wat doe ik daaraan? -Je voorkomt dat dat gebeurt. 580 01:13:32,667 --> 01:13:40,750 Jij maakt de bommen, die gedropt worden in deze putten... 581 01:13:40,875 --> 01:13:45,208 en de telefoon en elektriciteit uitschakelt. 582 01:13:45,333 --> 01:13:54,250 Mr Lexy stoort het radioverkeer in een straal van drie kilometer. 583 01:13:54,375 --> 01:14:00,333 Majoor Rutland-Smith maakt een verdovend en dik rookgordijn. 584 01:14:00,458 --> 01:14:06,625 Dat stoort ons niet. Wij hebben gasmaskers die het leger ons gaf. 585 01:14:06,750 --> 01:14:16,542 Dus als we beginnen, is iedereen volkomen verrast en weerloos. 586 01:14:16,667 --> 01:14:22,375 Hij is gek. Hij wordt nog eens geridderd. 587 01:14:28,500 --> 01:14:32,333 Een... Twee... Drie. 588 01:15:19,292 --> 01:15:22,500 Vooruit. Schiet op. 589 01:15:22,625 --> 01:15:26,792 Ik wil hier om 12 uur weg zijn. 590 01:15:26,917 --> 01:15:32,583 Goedemorgen, kan ik u helpen? -Is dit weer in gebruik? 591 01:15:32,708 --> 01:15:37,333 Ik heb het gehuurd, tot hem eigen loods klaar is. 592 01:15:37,458 --> 01:15:43,500 Ik hou een oogje in het zeil. -Heel aardig van u. 593 01:15:43,625 --> 01:15:47,292 Goeiedag. 594 01:15:51,542 --> 01:15:55,292 Heeft hij iets gezien? 595 01:16:03,708 --> 01:16:08,833 Kijk. Wat vind je van de service? -Waar haalde je die? 596 01:16:08,958 --> 01:16:12,625 Harrods. Op jouw rekening gezet. 597 01:16:12,750 --> 01:16:16,583 Op klaarlichte dag gestolen? -Als je het zo wilt zeggen, ja. 598 01:16:16,708 --> 01:16:22,458 Stommerd. Er was net een agent hier. Wat als hij het nummer opschreef? 599 01:16:22,583 --> 01:16:27,042 De auto is nog niet gestolen gemeld dus niemand zoekt het nummer. 600 01:16:27,167 --> 01:16:31,292 Ik zei expres dat je dit bij nacht moest doen. 601 01:16:31,417 --> 01:16:35,875 Zet me voor de krijgsraad. -Dit kost je �100. 602 01:16:36,000 --> 01:16:41,000 Maak er maar �500 van. Geen punt. Ik ga over het transport, h�? 603 01:16:41,125 --> 01:16:45,667 De wagen moet nu al hier zijn. We moeten eraan werken. 604 01:16:45,792 --> 01:16:49,917 Moet ik even bekijken. Hij moet op die dag in orde zijn. 605 01:16:50,042 --> 01:16:54,625 Je reden was goed, maar negeer nooit meer mijn orders. 606 01:16:54,750 --> 01:16:58,958 We kunnen dit niet verknoeien, omdat ��n man een held wil zijn. 607 01:16:59,083 --> 01:17:04,667 Helden zijn prima, maar ze verzieken het voor anderen. 608 01:17:04,792 --> 01:17:09,667 Rijd hem naar binnen. -Naar binnen ermee, Stevens. 609 01:17:09,792 --> 01:17:17,000 Wilt u wat nummerplaten maken? Priv� auto, Londen 1960. 610 01:17:23,542 --> 01:17:26,667 Goed gedaan, Padre. 611 01:17:27,292 --> 01:17:33,625 Uitstekend. We zijn klaar. De adjudant wil nog iets zeggen. 612 01:17:33,750 --> 01:17:38,792 Chauffeurs melden straks dat tanks en jerrycans vol zijn en... 613 01:17:38,917 --> 01:17:47,958 oliepeil en banden in orde zijn. Dan houd ik een laatste inspectie. 614 01:17:48,083 --> 01:17:54,667 Over de afscheidsregelingen. U vroeg om de koffers te noemen. 615 01:17:54,792 --> 01:18:02,583 De foerier zorgde voor een koffer om jullie extra bagage te vervoeren. 616 01:18:02,708 --> 01:18:08,542 De marsorder voor morgen gezien? Ik heb een feestje voorbereid. 617 01:18:08,667 --> 01:18:13,833 Het is onze laatste avond samen. Een regimentsre�nie komt er niet. 618 01:18:13,958 --> 01:18:18,542 Die avond vertrekt iedereen, volgens die marsorder... 619 01:18:18,667 --> 01:18:25,208 voor een welverdiende vakantie in zonniger oorden. 620 01:18:27,458 --> 01:18:31,875 Sorry, ik was het bijna vergeten. Ga je gang. 621 01:18:32,000 --> 01:18:35,875 De weersverwachting voor morgen vrijdag de 18e. 622 01:18:36,000 --> 01:18:43,125 Het grootste deel van de dag bewolkt, met regen en zonnige perioden. 623 01:18:44,333 --> 01:18:49,417 De vooruitzichten zijn veelbelovend. Bedankt. Dat heb je fijn gelezen. 624 01:18:49,542 --> 01:18:57,417 Bedankt voor jullie inzet, enthousiasme en loyaliteit. 625 01:18:57,542 --> 01:19:00,333 Alles is voorbereid. 626 01:19:00,458 --> 01:19:04,917 Onze laatste verkenningsfoto's tonen geen veranderingen... 627 01:19:05,042 --> 01:19:11,625 en we worden zeer goed beloond voor onze inzet. 628 01:19:11,750 --> 01:19:15,500 Het ligt morgen op ons te wachten. 629 01:19:15,625 --> 01:19:23,375 Dus, ontspan, slaap lekker en veel succes. 630 01:20:42,958 --> 01:20:45,542 Wel alle donders. 631 01:20:45,667 --> 01:20:49,792 Kom binnen. Pak een borrel. 632 01:20:54,125 --> 01:20:57,250 Pak een stoel. 633 01:21:03,417 --> 01:21:07,292 Kon je niet slapen? 634 01:21:07,667 --> 01:21:12,542 In de oorlog was wachten het ergste. -Dat had iedereen. 635 01:21:12,667 --> 01:21:15,958 Het verraste je altijd. Net als liefde. 636 01:21:16,083 --> 01:21:22,750 Steeds denk je dat het anders is, maar het is altijd hetzelfde. 637 01:21:22,875 --> 01:21:26,875 Dat is zo verrassend. 638 01:21:31,708 --> 01:21:37,500 Ik vraag je niet binnen, want moeder is wakker. 639 01:21:41,292 --> 01:21:45,333 Niet vergeten. Morgenavond, Londen Luchthaven. 640 01:21:45,458 --> 01:21:48,708 Rijd voorzichtig. 641 01:22:28,000 --> 01:22:31,917 Dit is een grote inbreuk op de discipline. 642 01:22:32,042 --> 01:22:36,458 Ik wilde ontspannen, zoals u verordonneerde. 643 01:22:36,583 --> 01:22:43,625 Je krijgt een zware boete. 644 01:22:49,833 --> 01:22:57,708 Hoeveel vind je dat ze waard is? -Minstens de volle �500. 645 01:33:39,333 --> 01:33:43,750 Pardon. Heeft u een vuurtje? 646 01:34:36,875 --> 01:34:41,833 Wat is dat? -Wat gebeurt daar? 647 01:34:45,958 --> 01:34:49,583 Doe wat gezegd wordt en niemand wordt gewond. 648 01:34:49,708 --> 01:34:52,542 Hierheen, allemaal. 649 01:34:52,667 --> 01:34:56,375 Het personeel blijft waar het is. 650 01:35:17,250 --> 01:35:22,292 Alle uitgangen worden nog vijf minuten onder schot gehouden... 651 01:35:22,417 --> 01:35:25,875 dus gedraag u verstandig. 652 01:35:26,000 --> 01:35:32,000 Om u te overtuigen voorzichtig te zijn... 653 01:36:07,667 --> 01:36:10,792 Ik zie niks. 654 01:36:31,500 --> 01:36:34,458 Prima. 655 01:36:40,625 --> 01:36:46,792 Wat is gebeurd? -Ontplofte gasleiding, denk ik. 656 01:37:00,875 --> 01:37:03,917 Klaar. 657 01:37:19,500 --> 01:37:22,917 Nog wat? 658 01:37:23,042 --> 01:37:28,125 Ik ben van geld gemaakt. -Nog eentje voor onderweg. 659 01:37:28,250 --> 01:37:33,667 We moeten het schema aanhouden. -Waar ga je heen? 660 01:37:33,792 --> 01:37:38,125 Goede reis. -Ik stuur geen kaartjes. 661 01:37:38,250 --> 01:37:43,375 Maar ik denk aan u. -Weaver, doe niks te explosief. 662 01:37:43,500 --> 01:37:48,542 Ik gebruik een langzame ontsteker. Tot ziens, allemaal. 663 01:37:48,667 --> 01:37:53,417 Tot ziens. -Veel plezier. 664 01:37:54,375 --> 01:37:59,875 Ik voel me wat droevig. Vul nog eens bij. 665 01:38:00,000 --> 01:38:06,167 Nu Padre het zondigen kan betalen, is de lol eraf. 666 01:38:06,292 --> 01:38:12,167 Ga in Californi� een kerk beginnen. -Een nieuwe beweging starten? 667 01:38:12,292 --> 01:38:17,750 Je bent druk met andermans toekomst. Wat ga je zelf doen? 668 01:38:17,875 --> 01:38:21,708 Nadat ik al die achterstallige rekeningen heb betaald? 669 01:38:21,833 --> 01:38:26,542 Ik leefde goed zonder geld. Maar nu moet ik ze van me afslaan. 670 01:38:26,667 --> 01:38:31,125 Je bent aan niemand gebonden. 671 01:38:32,375 --> 01:38:35,292 Ga jij nu weg, Rupert? 672 01:38:35,417 --> 01:38:39,833 Mijn tijd is gekomen, zo gezegd. -Het eind van de reis... 673 01:38:39,958 --> 01:38:43,792 Mag de rest van de zin ook uitkomen. -Ik betwijfel het. 674 01:38:43,917 --> 01:38:47,708 Ik maak altijd dezelfde fout twee keer. 675 01:38:47,833 --> 01:38:51,000 Laat me maar niet uit. Ik haat afscheid nemen. 676 01:38:51,125 --> 01:38:57,458 Bedankt voor alles. U hebt geen idee, hoe fijn... 677 01:38:58,958 --> 01:39:05,042 Heel aardige vent, hoor. Betrouwbaar als een rots. 678 01:39:05,167 --> 01:39:08,333 De party raakt wat doods. 679 01:39:08,458 --> 01:39:15,083 Zet nog eens een plaat op, Martin. Vul nog eens bij, Padre. 680 01:39:15,208 --> 01:39:19,125 Is dit alles dat u hebt? -Zit er niks bij? 681 01:39:19,250 --> 01:39:24,958 Het zijn niet bepaald hits. Ik doe deze wel. 682 01:39:49,542 --> 01:39:55,417 Ik ben de tekst vergeten. -Er staat iemand voor de deur. 683 01:39:56,583 --> 01:39:59,625 Luister. 684 01:40:21,458 --> 01:40:24,500 Norman. 685 01:40:24,875 --> 01:40:27,833 Ben je me vergeten, ouwe schurk? 686 01:40:27,958 --> 01:40:31,958 Warren. Bunny Warren. 687 01:40:32,833 --> 01:40:36,625 Bunny Natuurlijk. 688 01:40:36,750 --> 01:40:40,667 Ik ben toch niet zoveel veranderd? 689 01:40:40,792 --> 01:40:44,542 Ik zag niet direct wie het was. 690 01:40:44,667 --> 01:40:50,042 Hoe gaat het? -Ik mag niet klagen. 691 01:40:50,167 --> 01:40:52,667 Liet ik je schrikken? 692 01:40:52,792 --> 01:40:58,667 Eindelijk tref ik je thuis. Raad eens? We zijn buren. 693 01:40:58,792 --> 01:41:04,625 Ben vorige week verhuisd. Ik kreeg ik je adres van de Club. 694 01:41:04,750 --> 01:41:09,750 Ik was hier al eens. Niemand thuis. -Ik was nogal bezig. 695 01:41:09,875 --> 01:41:13,958 Hoe lopen de dingen? Alles kits? 696 01:41:14,083 --> 01:41:20,833 Ik hoorde het geluid van een party. -Een paar zaken vrienden. 697 01:41:20,958 --> 01:41:24,542 Kom binnen en doe mee. -Je kent me. 698 01:41:24,667 --> 01:41:31,042 Ik zeg nooit nee tegen een party. Dat waren nog eens tijden, h�? 699 01:41:31,167 --> 01:41:34,333 Weet je nog van Wenen? 700 01:41:34,458 --> 01:41:38,625 Kom binnen. -Goedenavond. 701 01:41:38,750 --> 01:41:43,250 Mag ik een oude vriend voorstellen: Brigadier Bunny Warren. 702 01:41:43,375 --> 01:41:46,625 Ik diende onder hem in het 30ste korps. 703 01:41:46,750 --> 01:41:49,667 Wat wil je drinken? -Scotch? 704 01:41:49,792 --> 01:41:57,458 Bunny vertelde dat we buren zijn. -Raar hoe de dingen lopen... 705 01:41:57,583 --> 01:42:02,792 Ik heb Norman al... Hoe lang niet? -Sinds 1948. 706 01:42:02,917 --> 01:42:06,625 Dat moet het minstens zijn. 707 01:42:06,750 --> 01:42:11,208 Wat vieren jullie eigenlijk? -Hoe moet ik het beschrijven? 708 01:42:11,333 --> 01:42:15,583 Hoe zou jij het beschrijven? -Proost. 709 01:42:15,708 --> 01:42:18,958 Proost, allemaal. -Wat beschrijven? 710 01:42:19,083 --> 01:42:24,583 Waarom je deze party hebt. Ik had nooit een reden nodig. 711 01:42:24,708 --> 01:42:27,583 Weet je nog van die Kerst in Hamburg? 712 01:42:27,708 --> 01:42:30,833 Die ging de geschiedenis in. 713 01:42:30,958 --> 01:42:35,542 Ik moet helaas gaan. Ik wil het niet te laat maken. 714 01:42:35,667 --> 01:42:39,792 Leuk kennis gemaakt te hebben. -Ja, tot ziens. 715 01:42:39,917 --> 01:42:43,583 Nog eens bedankt voor deze party. Ik heb genoten. 716 01:42:43,708 --> 01:42:47,750 Ik haal je jas. -Nog even afscheid nemen. 717 01:42:47,875 --> 01:42:50,917 Tot ziens, allemaal. Zorg goed voor jezelf. 718 01:42:51,042 --> 01:42:54,542 Ik had iets bij me. Wat was het? -Een hond? 719 01:42:54,667 --> 01:42:58,417 Een koffer. 720 01:42:58,542 --> 01:43:02,917 Nogmaals tot ziens. -Tot ziens. 721 01:43:03,042 --> 01:43:06,708 Die party waar ik het over had, die was in Hamburg... 722 01:43:06,833 --> 01:43:11,417 Echt? Laat me even bijschenken. -Dat is heel aardig van je. 723 01:43:11,542 --> 01:43:16,875 Kijk een dode soldaat. Die heb ik vroeger veel gezien. 724 01:43:17,000 --> 01:43:22,583 Hoe raakt u die kwijt? -Ik ken zijn grenzen. 725 01:43:22,708 --> 01:43:26,000 Morgenvroeg is dit een deel van een hele grote kater. 726 01:43:26,125 --> 01:43:28,792 Veel geluk. 727 01:43:28,917 --> 01:43:32,500 Dank voor het veranderen van mijn leven. 728 01:43:32,625 --> 01:43:36,292 Ouwe Wilson zei dat hij wat ging goochelen. 729 01:43:36,417 --> 01:43:41,375 Was hij goed? -Hij kende er niks van. 730 01:43:41,500 --> 01:43:44,750 Hij kon wat kaart trucjes en zo. 731 01:43:44,875 --> 01:43:48,458 Toen zou hij iets bijzonders doen. 732 01:43:48,583 --> 01:43:55,333 Heb je nog te drinken? -Ik vertelde net van ouwe Wilson. 733 01:43:55,458 --> 01:43:59,542 Hij vroeg om een dienblad en een fles Steinh�ger. 734 01:43:59,667 --> 01:44:05,583 Die Duitse jenever. Lijkt wat op U-Boot brandstof. 735 01:44:05,708 --> 01:44:11,333 Hij stond op het dienblad en goot het spul over zich heen. 736 01:44:11,458 --> 01:44:16,875 Wat een verspilling. -Ja, dat was het. 737 01:44:17,000 --> 01:44:22,458 Toen stak hij zichzelf aan. Hij ontstak als een raket. 738 01:44:22,583 --> 01:44:25,833 We schrokken ons rot. 739 01:44:25,958 --> 01:44:28,375 Steinh�ger is heel brandbaar. 740 01:44:28,500 --> 01:44:32,208 Arme donder leefde drie maanden op de rand van de dood. 741 01:44:32,333 --> 01:44:35,208 Hij vertrok geen spier. 742 01:44:35,333 --> 01:44:42,042 Hij zei alleen: Nu weet ik tenminste dat die truc niet werkt. 743 01:44:44,000 --> 01:44:48,750 Ik kan die lieve schat... vrouw niet laten wachten. 744 01:44:48,875 --> 01:44:52,333 Moet je weg? -Het was nogal een drukke dag. 745 01:44:52,458 --> 01:44:59,917 En er komt nog een drukke nacht. -Welke noodhulp gaan jullie doen? 746 01:45:00,042 --> 01:45:06,167 Op weg naar een zwaar weekend, h�? -Nee, een welverdiende rust. 747 01:45:06,292 --> 01:45:09,875 Ik ga voor een zwaar jaar weg, als ik zolang leef. 748 01:45:10,000 --> 01:45:13,000 Cheerio, Bunny. Zorg goed voor die lieve jongen. 749 01:45:13,125 --> 01:45:16,917 Fijn dat je hierheen verhuist. Heel selecte buurt. 750 01:45:17,042 --> 01:45:21,583 Norman is in zijn nopjes, h�? -Mijn dag kan niet meer kapot. 751 01:45:21,708 --> 01:45:25,042 Tot ziens. -Tot ziens in de krantenkoppen. 752 01:45:25,167 --> 01:45:30,708 Blijf goed bezig. -Doe ik. We zijn maar met weinig. 753 01:45:30,833 --> 01:45:34,417 Tot ziens allemaal. Leuke party, ouwe rakker. 754 01:45:34,542 --> 01:45:36,458 Ik laat je even uit. 755 01:45:36,583 --> 01:45:40,833 Noemde je hem Padre? -Dat is een bijnaam. 756 01:45:40,958 --> 01:45:46,500 Hij was vroeger missionaris of zo. Mag ik? 757 01:45:52,208 --> 01:45:56,208 Moet je die niet aannemen? 758 01:45:59,458 --> 01:46:02,792 Ja, eigenlijk wel. 759 01:46:07,458 --> 01:46:13,375 John George Norman Hyde? Met hoofdinspecteur Wheatlock. 760 01:46:13,500 --> 01:46:17,125 Sorry, verkeerd verbonden. 761 01:46:20,458 --> 01:46:25,375 Verkeerd verbonden. -Daar werd ik jaren mee geplaagd. 762 01:46:25,500 --> 01:46:29,708 Ik vergeet nooit, ik was in Alex... Alexandri�... 763 01:46:29,833 --> 01:46:34,125 Ik had zo'n telefoon, die ging... 764 01:46:34,250 --> 01:46:39,208 Help je zelf even. Ik ben zo terug. 765 01:46:41,583 --> 01:46:45,167 Dat was de politie. 766 01:46:46,167 --> 01:46:48,417 Politie? -Aan de telefoon. 767 01:46:48,542 --> 01:46:53,292 Wat moesten die? -Ze vroegen om jou. Ik hing op. 768 01:46:53,417 --> 01:46:58,917 Laten we eens gaan kijken. Jij achter, ik boven. 769 01:47:22,833 --> 01:47:27,792 Hoe is het? -Alles veilig. En de voorkant? 770 01:47:27,917 --> 01:47:31,000 Geen kans. 771 01:47:33,708 --> 01:47:38,417 Hallo? Wacht even. Ik haal hem. 772 01:47:38,958 --> 01:47:41,875 Daar ben je. Het was niet verkeerd verbonden. 773 01:47:42,000 --> 01:47:47,958 Hoofdinspecteur Whitlock wil je spreken. 774 01:47:58,250 --> 01:48:02,750 Hier. Kom mee. 775 01:48:03,958 --> 01:48:06,750 Ik ga niet zonder jou. 776 01:48:06,875 --> 01:48:11,792 Zo heeft tenminste ��n een kans. Ik houd ze zolang mogelijk bezig. 777 01:48:11,917 --> 01:48:17,167 We doen nu geen Beau Geste. -De telefoon gaat... 778 01:48:17,292 --> 01:48:21,167 Maak dat je weg komt. Dat is een order. 779 01:48:21,292 --> 01:48:29,458 Die regels gelden nu niet meer. -Majoor Race, dat is een order. 780 01:48:31,583 --> 01:48:36,292 Goed, kolonel. Als je het zo wilt. 781 01:48:36,417 --> 01:48:41,042 Maak het ze lastig. En verkoop je memoires aan de boulevardpers. 782 01:48:41,167 --> 01:48:45,917 Die hebben wel interesse. -Die kant op. 783 01:48:54,125 --> 01:48:58,000 Het gaat me niks aan, maar die telefoon blijft... 784 01:48:58,125 --> 01:49:02,583 Het is goed, Bunny. Ik neem hem nu aan. 785 01:49:11,125 --> 01:49:16,542 Ja, met kolonel Hyde. 786 01:49:17,458 --> 01:49:21,083 Ik ben me daarvan bewust. 787 01:49:21,208 --> 01:49:26,000 Ik wil alleen ��n ding weten. Wie heeft ons verraden? 788 01:49:26,125 --> 01:49:28,250 Niemand heeft jullie verraden. 789 01:49:28,375 --> 01:49:33,417 Alleen zijn naam. Meer niet. Alleen maar voor mezelf. 790 01:49:33,542 --> 01:49:37,750 Ik zeg u, niemand heeft u verraden. -Dat kan ik niet geloven. 791 01:49:37,875 --> 01:49:44,333 De persoon die ons naar u leidde is Billy Miles. 792 01:49:44,458 --> 01:49:47,417 Die ken ik niet. 793 01:49:47,542 --> 01:49:52,458 Hij is de achtjarige zoon van een conci�rge wonend naast de bank. 794 01:49:52,583 --> 01:49:57,042 Hij verzamelt kentekens en schreef het nummer van de verhuiswagen op. 795 01:49:57,167 --> 01:50:01,083 MOW 872. 796 01:50:01,208 --> 01:50:04,708 Dat is een Southampton nummer voor een priv� auto. 797 01:50:04,833 --> 01:50:09,917 Interessant, maar wat bewijst dat? 798 01:50:10,042 --> 01:50:16,125 Zelf niks. Maar weet u nog van die jonge agent in uw loods? 799 01:50:16,250 --> 01:50:20,792 Hij is nog een groentje en weet niet zoveel van kentekens als dat joch. 800 01:50:20,917 --> 01:50:25,167 Maar genoeg om een notitie te maken van het nummer van de truck. 801 01:50:25,292 --> 01:50:30,667 En het nummer van uw eigen auto die op de binnenplaats stond. 802 01:50:30,792 --> 01:50:36,833 Dat is uw verrader: Uw eigen auto. 803 01:50:37,667 --> 01:50:42,583 Kom binnen vijf minuten naar buiten anders komen wij naar binnen. 804 01:50:42,708 --> 01:50:47,833 Dat is niet nodig. Ik kom naar u. 805 01:50:50,583 --> 01:50:53,583 Is er iets mis? 806 01:50:53,708 --> 01:50:57,958 Kan ik helpen? 807 01:50:58,417 --> 01:51:01,292 Het is een lang verhaal... 808 01:51:01,417 --> 01:51:07,083 en jij gaat mensen er dood mee vervelen. 809 01:51:07,208 --> 01:51:12,042 Als je klaar bent, wandel ik je een stukje naar huis. 810 01:51:12,167 --> 01:51:16,958 Naar huis? Ik ben net aangekom... 811 01:51:17,083 --> 01:51:24,792 Wat is er? Is de party voorbij? -Ja, de party is voorbij. 812 01:51:24,917 --> 01:51:33,250 De drank en het geluk... zijn op. 813 01:52:16,792 --> 01:52:23,250 Het ziet ernaar uit, dat je er een nachtje van moet maken. 814 01:52:38,417 --> 01:52:41,875 Allemaal present, sir. 815 01:52:42,250 --> 01:52:45,458 Plaats rust, heren. 816 01:52:55,750 --> 01:53:00,000 Ga we ergens heen?68709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.