Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,708 --> 00:00:43,333
Het Herengenootschap
(Mr Hyde contra Scotland Yard)
2
00:04:20,583 --> 00:04:24,542
Afrekenen, lieverd.
3
00:04:25,250 --> 00:04:31,417
Wakker worden, schat.
-Worden we overvallen?
4
00:04:31,542 --> 00:04:35,750
Dat is het enige dat ons
nog niet is overkomen.
5
00:04:35,875 --> 00:04:42,125
Kom op, schat.
Ga zitten en eet een lekker ontbijt.
6
00:04:42,250 --> 00:04:47,542
Hebben we...?
Dat bedoelde ik nu eens niet.
7
00:04:47,667 --> 00:04:51,708
Wat ik wilde zeggen...
Duw me eens recht.
8
00:04:51,833 --> 00:04:55,292
Deelnemers vergelijken mag niet,
maar...
9
00:04:55,417 --> 00:05:00,208
was gisteravond echt zo slecht?
-Nog slechter.
10
00:05:00,333 --> 00:05:04,458
We verdienden niet veel, h�?
-Klopt helemaal.
11
00:05:04,583 --> 00:05:08,083
Helemaal blut?
-Klopt ook helemaal.
12
00:05:08,208 --> 00:05:14,500
Je won een onbetaald luxe weekend
in feestelijk Notting Hill. Koffie.
13
00:05:14,625 --> 00:05:20,500
Nog nooit verloren zoveel,
zo vaak, aan zo weinig.
14
00:05:23,208 --> 00:05:28,042
De huur moet betaald worden, liefje.
Wat nu?
15
00:05:28,167 --> 00:05:36,208
Bedoel je mij? Ik vind wel wat.
Bij Bertie in Frankrijk, denk ik.
16
00:05:36,333 --> 00:05:39,125
Bonjour Tristesse en zo.
17
00:05:39,250 --> 00:05:43,292
Ik doe mijn ogen dicht en
droom van Engeland. En jij?
18
00:05:43,417 --> 00:05:51,292
Ik leef van het statiegeld.
Er komt altijd wel iets nieuws.
19
00:05:51,417 --> 00:05:54,125
Zoals ik?
20
00:05:54,250 --> 00:05:58,667
Nee.
Niet zoals jij.
21
00:06:05,208 --> 00:06:11,750
Jammer dat het niet aftrekbaar is.
We konden rijk worden.
22
00:06:15,167 --> 00:06:19,458
Ik laat je bad vol lopen.
23
00:06:44,583 --> 00:06:50,625
Majoor, wilt u de andere helften
verdienen, lees dan bijgaand boek.
24
00:06:50,833 --> 00:06:56,625
En lunch donderdag om 13:00 uur met
mij in caf� Royal, Regentstreet.
25
00:06:56,833 --> 00:07:03,583
Kom op tijd. Als alles goed gaat,
kent u geen geldzorgen meer.
26
00:07:04,750 --> 00:07:09,250
Co-operatieve Verhuizingen BV?
27
00:07:19,958 --> 00:07:24,125
Heb jij dit geopend?
-Nee, ik luister.
28
00:07:24,250 --> 00:07:32,208
Leuk om te horen.
Nee, dat beloof ik niet.
29
00:07:32,333 --> 00:07:37,250
Bel nog maar eens en ik vertel het.
Tot ziens.
30
00:07:37,375 --> 00:07:39,292
Doe er wat warm bij.
31
00:07:39,417 --> 00:07:47,083
Ik ben je man, niet je huisknecht.
Ken je het woord 'Alsjeblieft?'
32
00:07:47,208 --> 00:07:52,375
Arme Rupert Beertje is boos.
33
00:07:53,083 --> 00:07:58,250
Wees een braaf beertje en zeg sorry.
34
00:08:08,375 --> 00:08:13,417
Je hebt deze week je pap al gehad.
35
00:08:13,833 --> 00:08:18,333
Wie stuurde je dat mooie boek?
-Moet ik dat beantwoorden?
36
00:08:18,458 --> 00:08:23,792
Ik kan vragen wie dat was.
-Vraag. Misschien vertel ik het.
37
00:08:23,917 --> 00:08:27,208
Jij eet van alle walletjes, h�?
-Ik ben realist.
38
00:08:27,333 --> 00:08:31,542
De oorlog is lang geleden.
Niets is meer op de bon.
39
00:08:31,667 --> 00:08:36,083
Er is genoeg te krijgen.
-Ik had het goed in de oorlog.
40
00:08:36,208 --> 00:08:40,125
Zoek ergens een andere oorlog.
41
00:08:40,250 --> 00:08:46,000
Misschien word je weer
in mijn brieven genoemd.
42
00:09:23,958 --> 00:09:30,125
Ik heb op u gewacht. U had bezoek.
Twee heren.
43
00:09:30,250 --> 00:09:34,583
Wie waren het? Zeiden ze iets?
-Noemden geen namen.
44
00:09:34,708 --> 00:09:40,417
Dan komen ze wel terug.
-Ja, dat zouden ze.
45
00:09:40,542 --> 00:09:47,333
Gaat zeker over het weekblad.
-Ze leken me niet van 't kerkblad.
46
00:09:47,458 --> 00:09:52,750
Maar meer van de politie.
47
00:09:53,125 --> 00:09:56,958
Het zal zich wel oplossen.
48
00:09:57,083 --> 00:10:01,208
Hartelijk bedankt.
49
00:10:52,500 --> 00:10:55,875
Redcliffe Gardens.
Ik zorgde al voor de fooi.
50
00:10:56,000 --> 00:11:01,667
Je zorgde ook al voor mij.
-Ik bel je.
51
00:11:16,958 --> 00:11:22,333
Ben jij dat, Martin?
-Wie verwachte je dan?
52
00:11:22,458 --> 00:11:26,708
Waar komt dit vandaan?
-Geen idee. Ik opende het niet.
53
00:11:26,833 --> 00:11:30,750
Dat moet een kwelling zijn geweest.
-Ik maak je ontbijt.
54
00:11:30,875 --> 00:11:34,458
Ik heb al ontbeten.
55
00:11:45,292 --> 00:11:50,167
Sta daar niet zo.
Wil je iets zeggen?
56
00:11:50,292 --> 00:11:53,833
Je belde De Paradise, h�?
En die zeiden dat ik weg was.
57
00:11:53,958 --> 00:11:58,333
Ik ging naar een saaie party.
58
00:11:58,458 --> 00:12:05,667
Ik ga weer werken.
Stof de piano af, ik ga oefenen.
59
00:12:06,958 --> 00:12:10,917
Weet je nu genoeg?
-Ik heb niks gezegd.
60
00:12:11,042 --> 00:12:15,542
Inderdaad, je wordt beter.
61
00:12:15,667 --> 00:12:19,375
Doe niet zo lelijk tegen me, schat.
62
00:12:19,500 --> 00:12:23,500
Ik hou zoveel van je.
63
00:12:30,042 --> 00:12:36,375
Vanmiddag ben ik heel lief voor je.
Je mag een cadeau voor me kopen.
64
00:12:36,500 --> 00:12:42,250
Eten we samen?
-We eten samen.
65
00:12:43,875 --> 00:12:47,917
Toch niet van je vrouw?
66
00:13:19,375 --> 00:13:23,583
Ziet er goed uit.
-Ben bezig haar in te rijden.
67
00:13:23,708 --> 00:13:28,917
Toch niet te opvallend, h�?
-Wat is haar sterke punt?
68
00:13:29,042 --> 00:13:34,542
Ze is zangeres.
Maakte net haar eerste plaat.
69
00:13:34,667 --> 00:13:37,250
Vast een langspeelplaat.
70
00:13:37,375 --> 00:13:43,833
Wat is je probleem, paps?
-Ik heb een klus voor je.
71
00:13:43,958 --> 00:13:49,750
Zelfde als de vorige keer.
-Niet meer. Het is nogal riskant.
72
00:13:49,875 --> 00:13:53,792
Ik geef wat meer voor het risico.
73
00:13:53,917 --> 00:13:59,500
Vijf meer?
-Bang failliet te gaan? 25.
74
00:13:59,625 --> 00:14:04,708
Doe me een lol.
-Dat is dat.
75
00:14:09,375 --> 00:14:13,000
Doet pijn, h�?
76
00:14:15,667 --> 00:14:19,458
Hij zit in de kofferbak.
77
00:14:46,083 --> 00:14:50,708
Hoe wil je het hebben?
-De kansen wat oprekken, zeg 110:1.
78
00:14:50,833 --> 00:14:54,917
Met een jackpot van 10%.
-Krijgen ze het nooit door?
79
00:14:55,042 --> 00:14:59,875
Nee, ze zijn gek op een afstraffing.
Mensen zijn hebzuchtig.
80
00:15:00,000 --> 00:15:03,542
Zorg dat hij vanavond klaar is.
81
00:15:03,667 --> 00:15:08,583
Ik wil haar telefoonnummer wel,
als je zou willen ruilen.
82
00:15:08,708 --> 00:15:12,667
De aanbetaling is te hoog voor je.
83
00:15:27,625 --> 00:15:30,500
Dat is genoeg.
84
00:15:31,667 --> 00:15:35,083
Ga naar Massage.
85
00:15:35,208 --> 00:15:38,125
Mr Stevens.
86
00:15:42,708 --> 00:15:47,792
Je zou niet hier komen.
-Nood breekt wetten.
87
00:15:47,917 --> 00:15:55,125
Het is erg rustig geweest.
-Dat is bij iedereen zo.
88
00:15:55,250 --> 00:16:01,625
Je bent er zo doorheen.
Vooral met de hobby meiden.
89
00:16:01,750 --> 00:16:07,125
Er zijn zo veel mooie meiden.
Wanneer kan ik iets verwachten?
90
00:16:07,250 --> 00:16:09,958
Eind volgende week?
Beslist niet later.
91
00:16:10,083 --> 00:16:14,333
Dat houdt het vriendelijk.
Ik kom wel terug.
92
00:16:14,458 --> 00:16:20,167
Ik stuur het je wel, als ik heb.
-Ik kom het wel halen.
93
00:16:20,292 --> 00:16:26,417
Je krijgt het wel.
Ik heb alle vertrouwen in je.
94
00:16:30,500 --> 00:16:33,750
Wil je kou vatten? Haal een deken.
95
00:16:33,875 --> 00:16:37,333
Is dit leuk?
-Nog niet aan begonnen.
96
00:16:37,458 --> 00:16:44,000
De vorige van jou, was niks.
Ik snapte de helft niet.
97
00:16:44,125 --> 00:16:50,167
Als je toch een boek gaat lezen,
heb ik liever die andere.
98
00:16:50,292 --> 00:16:57,833
Af en toe eens wat spanning en zo.
-Er is spanning en spanning.
99
00:17:09,125 --> 00:17:13,042
Frank.
Eten staat op.
100
00:17:13,167 --> 00:17:21,083
Laat me die foto's zien, zuster.
-Sorry, dokter.
101
00:17:21,208 --> 00:17:25,167
Bij de les blijven, zuster.
U bent nieuw, h�?
102
00:17:25,292 --> 00:17:29,333
In dit ziekenhuis houden we
onze gevoelens onder controle.
103
00:17:29,458 --> 00:17:34,542
Daar is de plek en hij groeit.
104
00:17:34,667 --> 00:17:37,208
Daar ben je.
105
00:17:37,333 --> 00:17:44,333
Kijk hem eens smullen.
Wat gebeurt er vandaag op tv, Paps?
106
00:17:44,458 --> 00:17:47,750
Ligt het meisje nog
in de ijzeren long?
107
00:17:47,875 --> 00:17:53,375
Ja, en ze gaan allemaal dood.
-Hij is er gek op.
108
00:17:53,500 --> 00:17:58,542
De dokter vond Paps prima uitzien.
Denkt dat hij nog jaren mee kan.
109
00:17:58,667 --> 00:18:03,000
Hij was al lang dood geweest
als we hem hadden laten opnemen.
110
00:18:03,125 --> 00:18:07,958
'U doet wonderen, Mrs Weaver.'
Heel fijn met de dokter gepraat.
111
00:18:08,083 --> 00:18:15,958
Jij zou hem nooit in een rusthuis
stoppen, na wat ie voor ons deed.
112
00:18:16,083 --> 00:18:20,667
Hij keek naar mijn aderen. Dat wordt
alleen beter als ik wat meer rust.
113
00:18:20,792 --> 00:18:25,208
Ik moest je nog iets vertellen.
Mr Wilson van de garage...
114
00:18:25,333 --> 00:18:30,000
zijn jongste zoon heet Raymond.
Nee, zo heet hij niet.
115
00:18:30,125 --> 00:18:35,125
Die andere, die getrouwd was met
dat meisje dat mijn haren deed...
116
00:18:35,250 --> 00:18:43,708
ze zeiden dat de baby
niet van hem was...
117
00:19:24,917 --> 00:19:29,667
Co-operatieve vergadering?
Deze kant op, graag.
118
00:19:41,500 --> 00:19:45,667
Moet ik iemand bedanken?
Geen gastheer?
119
00:19:45,792 --> 00:19:51,000
De drank is in elk geval echt.
120
00:19:51,125 --> 00:19:56,500
Ik ken u.
Bent u lid van de Paradise Club?
121
00:19:56,625 --> 00:20:00,500
Paradise.
-Ken ik niet.
122
00:20:00,625 --> 00:20:09,208
Mijn naam is goed gespeld.
Zouden we kaartjes uitwisselen?
123
00:20:10,417 --> 00:20:16,417
Gaat u alweer weg?
U mist een goede lunch. Alsjeblieft.
124
00:20:16,542 --> 00:20:21,375
Goede morgen, heren.
Uw plaatsen gevonden?
125
00:20:21,500 --> 00:20:24,708
Zullen we?
126
00:20:25,417 --> 00:20:30,542
Daar achter, Rupert.
127
00:20:31,250 --> 00:20:37,292
Er mist een. We wachten niet.
Ik koos het menu met veel zorg.
128
00:20:37,417 --> 00:20:39,958
Dat laten we niet bederven.
129
00:20:40,083 --> 00:20:45,083
Wat is dat?
Beste man, je hebt een gevonden.
130
00:20:45,208 --> 00:20:50,875
Problemen met parkeren gehad?
-Ik kwam niet met de auto.
131
00:20:51,000 --> 00:20:54,125
Heel slim.
132
00:20:54,250 --> 00:20:58,292
Die is echt top.
Waar of niet?
133
00:20:58,417 --> 00:21:05,083
Ik drink niet.
-Ach ja, dat was ik vergeten.
134
00:21:06,208 --> 00:21:09,208
Begin maar.
135
00:21:10,542 --> 00:21:13,542
Lieve hemel.
136
00:21:13,667 --> 00:21:20,125
Is dit de Co-operatieve en zo?
-Kom binnen. Dan beginnen we.
137
00:21:20,250 --> 00:21:26,583
Ik liep de verkeerde kamer en
zat midden in een stel vakbondslui.
138
00:21:26,708 --> 00:21:31,292
Allemaal conservatieven, natuurlijk.
Ze zagen me nauwelijks staan.
139
00:21:31,417 --> 00:21:38,208
Welke is het? Prima.
De 1952 was zeker op?
140
00:21:38,333 --> 00:21:41,042
Eet smakelijk.
U kent het gezegde...
141
00:21:41,167 --> 00:21:49,333
Ben je rijk, eet je als je wilt.
Ben je arm, als je kunt.
142
00:22:00,792 --> 00:22:03,000
Ober.
143
00:22:03,125 --> 00:22:09,000
Zorg dat we niet gestoord worden.
-Komt voor elkaar.
144
00:22:15,583 --> 00:22:20,167
Goed. Ik zal eerst mijn
goede bedoelingen aantonen.
145
00:22:20,292 --> 00:22:24,042
Hierin vindt u de andere
helften van die �5 biljetten.
146
00:22:24,167 --> 00:22:26,542
Kapitein Porthill.
147
00:22:26,667 --> 00:22:28,667
Kapitein Mycroft.
148
00:22:28,792 --> 00:22:31,083
Luitenant Lexy.
149
00:22:31,208 --> 00:22:34,208
Majoor Rutland-Smith.
150
00:22:34,333 --> 00:22:36,917
Kapitein Weaver.
151
00:22:37,042 --> 00:22:39,708
Kapitein Stevens.
152
00:22:39,833 --> 00:22:43,000
Majoor Race.
153
00:22:45,042 --> 00:22:50,458
U hoeft me niet te bedanken.
Dit is puur zakelijk.
154
00:22:50,583 --> 00:22:56,042
Zou ook lastig zijn, ouwe rakker.
Ik weet je naam niet.
155
00:22:56,167 --> 00:23:00,125
Ondertekende ik de brieven niet?
Hoe zorgvuldig van mij.
156
00:23:00,250 --> 00:23:05,625
Ik heb nu geen bezwaren meer.
Ik heet Hyde, JGN Hyde.
157
00:23:05,750 --> 00:23:11,875
Waar staat de J voor? Jekyl?
-Dat is een mogelijkheid, h�?
158
00:23:12,000 --> 00:23:19,167
Mr Hyde? Korporaal? Sergeant?
-Zeg maar dat ik een hogere rang heb.
159
00:23:19,292 --> 00:23:22,625
Het boek, heren.
Ik hoor graag uw mening.
160
00:23:22,750 --> 00:23:26,625
Jullie hebben het gelezen?
-Helaas niet, ouwe rakker.
161
00:23:26,750 --> 00:23:31,750
Om een bepaalde reden?
-Ik lees nooit boeken van vreemden.
162
00:23:31,875 --> 00:23:35,625
Dan een samenvatting voor de majoor.
163
00:23:35,750 --> 00:23:39,625
Een Amerikaanse thriller
met een briljant idee...
164
00:23:39,750 --> 00:23:46,542
over een groep eenlingen die een
bankoverval plannen en uitvoeren.
165
00:23:46,667 --> 00:23:50,917
Zijn er opmerkingen over de manier
waarop de overval was gepland?
166
00:23:51,042 --> 00:23:57,542
Ik vond het heel origineel.
-Meer niet?
167
00:23:57,667 --> 00:24:01,500
Weaver?
-Ik ben het met hem eens.
168
00:24:01,625 --> 00:24:05,167
Ik wil het graag nog eens lezen.
Rustig.
169
00:24:05,292 --> 00:24:12,375
Ok�. Stevens?
-Ik vond het leuk. En wat vergezocht.
170
00:24:12,500 --> 00:24:19,917
Je zag het niet echt gebeuren?
-Zover wil ik niet gaan.
171
00:24:20,042 --> 00:24:24,417
Het leven zit vol verrassingen.
-Werd niemand erdoor geraakt?
172
00:24:24,542 --> 00:24:28,000
Mycroft?
-Het hield me wel bezig.
173
00:24:28,125 --> 00:24:33,750
Meer niet? Werd je niet geprikkeld?
-Eigenlijk niet.
174
00:24:33,875 --> 00:24:38,875
Ik hou van meer subtiele dingen.
175
00:24:39,000 --> 00:24:44,417
Kregen jullie helemaal geen idee�n?
-Ik kreeg hoofdpijn.
176
00:24:44,542 --> 00:24:51,375
Maar zoals de overval was opgezet:
Als een militaire operatie?
177
00:24:51,500 --> 00:24:56,417
Prikkelde dat niet
jullie verbeelding?
178
00:24:57,250 --> 00:25:01,417
Blijkbaar niet, ouwe rakker.
179
00:25:01,708 --> 00:25:07,042
U stelt me teleur.
Had meer van jullie verwacht.
180
00:25:07,167 --> 00:25:15,208
Ik had verwacht dat snel geld
vergaren, jullie zou aanspreken.
181
00:25:15,333 --> 00:25:19,250
Waarom denkt u dat?
-Kom nou toch.
182
00:25:19,375 --> 00:25:25,458
Jullie zijn allemaal boeven, h�?
Min of meer, dan.
183
00:25:26,375 --> 00:25:31,500
U bent het er niet mee eens, Padre?
184
00:25:31,625 --> 00:25:35,958
Ik blijf niet om beledigd te worden.
-Dat zou ik wel doen.
185
00:25:36,083 --> 00:25:39,667
We zijn allemaal mannen
van de wereld.
186
00:25:39,792 --> 00:25:45,667
Een officier opgepakt voor
schennis van de openbare orde.
187
00:25:45,792 --> 00:25:52,125
In de Botanische tuin in Tunbridge.
Schaamt u maar niet, hoor.
188
00:25:52,250 --> 00:25:55,458
Toen ging u op de geestelijke toer.
189
00:25:55,583 --> 00:25:58,667
Welk geloof op dit moment?
Kerk van Engeland?
190
00:25:58,792 --> 00:26:04,208
Nee, dat eindigde in Bristol.
Bij de nonnen.
191
00:26:04,333 --> 00:26:08,833
De rechter ging wel erg ver.
192
00:26:08,958 --> 00:26:14,458
U bent hier en u blijft ook hier.
193
00:26:18,583 --> 00:26:26,083
Mogen we van de grap meegenieten?
-Vertelt u die maar.
194
00:26:26,208 --> 00:26:32,208
Ik zou dezelfde kunnen vertellen.
Maar deze is ook heel charmant.
195
00:26:32,333 --> 00:26:35,292
Berlijn, 1945.
196
00:26:35,417 --> 00:26:38,708
Luitenant Edward Lexy,
Verbindingsdienst.
197
00:26:38,833 --> 00:26:42,583
Weggetrapt wegens het verstrekken
van informatie aan de Russen.
198
00:26:42,708 --> 00:26:48,542
De grap is: U deed het voor geld.
Niet uit principe.
199
00:26:48,667 --> 00:26:53,708
Niet grappig?
Te dicht op de knokkels, misschien?
200
00:26:53,833 --> 00:26:56,917
Hangt af wiens vinger de trekker
overhaalt, h�?
201
00:26:57,042 --> 00:27:02,750
Zoals op Cyprus, waar u werd gepakt
voor het neerschieten van verdachten.
202
00:27:02,875 --> 00:27:08,417
Hij gebruikt die vingers nog steeds,
bij het piano spelen in nachtclubs.
203
00:27:08,542 --> 00:27:16,125
En het los praten van zakgeld bij
vrouwen voor verleende diensten.
204
00:27:16,250 --> 00:27:22,042
Race, ex-majoor Race.
Zijn vooruitziende blik...
205
00:27:22,167 --> 00:27:27,750
zorgde ervoor dat hij straf ontliep.
Hij nam ontslag...
206
00:27:27,875 --> 00:27:35,708
net voor zijn zwarte handel werd
blootgelegd in naoorlogs Hamburg.
207
00:27:36,000 --> 00:27:41,417
Een fatsoenlijk gebaar.
Voor de eer van het regiment en zo.
208
00:27:41,542 --> 00:27:44,542
Goede opvoeding, dat merk je.
209
00:27:44,667 --> 00:27:51,375
Vriend Stevens.
Ooit achterkamer fascist.
210
00:27:51,500 --> 00:27:56,750
Zag het licht op tijd
en werd officier.
211
00:27:56,875 --> 00:28:03,375
Helaas gedroeg hij zich niet zo.
De zondagkranten smulden ervan.
212
00:28:03,500 --> 00:28:10,708
Niets fijner voor het Britse publiek
dan afwijkende mannen.
213
00:28:10,833 --> 00:28:17,917
Kapitein Weaver. Droevig. Maar voel
niet te veel sympathie voor hem.
214
00:28:18,042 --> 00:28:23,292
Pleng je tranen voor de mannen die
stierven door zijn onachtzaamheid.
215
00:28:23,417 --> 00:28:30,375
Vier leden van een bomopruimingsteam,
onder zijn commando...
216
00:28:30,500 --> 00:28:35,250
toen hij dronken was.
217
00:28:36,375 --> 00:28:40,458
Majoor Koppelteken Smith,
moeten we niet vergeten.
218
00:28:40,583 --> 00:28:46,167
Je wilde altijd netjes sterven, h�?
Je huwelijk veranderde dat.
219
00:28:46,292 --> 00:28:51,125
Zijn vrouw's geld redde hem door een
paar g�nante rekeningen te betalen.
220
00:28:51,250 --> 00:28:57,917
Maar dankbaarheid zit
niet echt in zijn genen.
221
00:28:58,250 --> 00:29:00,750
En hoe pas ik hierbij?
222
00:29:00,875 --> 00:29:04,792
Helaas ben ik nog niet
zover als jullie.
223
00:29:04,917 --> 00:29:10,500
Mijn criminele loopbaan moet nog
komen. U vindt bij mij geen vlekje.
224
00:29:10,625 --> 00:29:14,000
Ik diende mijn land goed als soldaat.
225
00:29:14,125 --> 00:29:21,958
Na 25 jaar werd ik passend beloond:
Ik werd overbodig op straat opgezet.
226
00:29:22,083 --> 00:29:27,958
Draaien we er niet meer omheen.
Dit is niet een naaikrans lunch.
227
00:29:28,083 --> 00:29:32,917
Ik wil jullie een voorstel doen.
228
00:29:33,042 --> 00:29:37,458
Wat hebben we allemaal gemeen,
behalve gebrek aan geld?
229
00:29:37,583 --> 00:29:42,583
We zijn getraind om bepaalde dingen
heel nauwkeurig te doen.
230
00:29:42,708 --> 00:29:47,417
Hoe dood je iemand zo snel mogelijk
en dat soort dingen.
231
00:29:47,542 --> 00:29:52,958
Verwerpelijk in vredestijd,
maar geroemd in een oorlog.
232
00:29:53,083 --> 00:29:58,708
Mijn geweten vindt het een schande
om al die training te verspillen.
233
00:29:58,833 --> 00:30:02,875
Ik wil die gaan gebruiken.
234
00:30:03,000 --> 00:30:11,125
Het hoofdpersoon in dit boek wist
aan verschillende experts te komen.
235
00:30:11,250 --> 00:30:17,667
Jullie zijn mijn experts.
Specialist op een bepaald gebied.
236
00:30:17,792 --> 00:30:26,083
Met jullie hulp ben ik van
plan een bank te beroven.
237
00:30:32,250 --> 00:30:37,500
En de beloning?
�100.000 elk.
238
00:30:37,625 --> 00:30:42,958
Dat is $280.000.
1.100.000 Duitse marken.
239
00:30:43,083 --> 00:30:49,625
Meer dan 100 miljoen frank als u
wilt emigreren. En mogelijk meer.
240
00:30:49,750 --> 00:30:52,917
Hoe weet u dat?
Hebt u het al geteld?
241
00:30:53,042 --> 00:30:56,708
Hoe ik het weet?
Hoe kwam ik bij jullie uit?
242
00:30:56,833 --> 00:31:01,292
Omdat ik eerst zeker ben van
alle feiten voor ik begin.
243
00:31:01,417 --> 00:31:05,458
Ik stak hier heel
wat tijd en geld in.
244
00:31:05,583 --> 00:31:10,833
Jullie mogen daarvan profiteren.
-Aan welke bank denkt u?
245
00:31:10,958 --> 00:31:14,042
Dat is nu nog geheim.
246
00:31:14,167 --> 00:31:20,208
Meer kan ik op dit
moment niet zeggen.
247
00:31:21,083 --> 00:31:23,375
Denk er goed over na.
248
00:31:23,500 --> 00:31:27,875
Probeer niet slim te zijn.
Dat is tijdverspilling.
249
00:31:28,000 --> 00:31:33,083
Ik ontken alles en
een jaar werk is weg.
250
00:31:33,208 --> 00:31:38,667
Hoe bereiken we u?
-Ik laat weten hoe en wanneer.
251
00:31:38,792 --> 00:31:44,167
Zelfde voorwaarden?
-Natuurlijk, Mr Lexy.
252
00:31:44,542 --> 00:31:49,542
Drink zolang er is. Het is betaald.
De zaal is vrij tot vier uur.
253
00:31:49,667 --> 00:31:54,708
Goedemiddag.
Het was me een genoegen.
254
00:32:04,292 --> 00:32:11,333
Ik vond het een hele goede lunch.
255
00:32:12,958 --> 00:32:19,542
Als het maar niet de Provincial is.
Die zijn heel aardig tegen me.
256
00:32:34,583 --> 00:32:40,500
Die gaten zijn slecht voor de veren.
-Liet ik speciaal voor u graven.
257
00:32:40,625 --> 00:32:44,208
Sorry, dat om ik reed.
Was saai voor u.
258
00:32:44,333 --> 00:32:48,875
Lag het zo voor de hand?
-Dat zou ik niet willen zeggen.
259
00:32:49,000 --> 00:32:52,750
Meestal ben ik degene
die gevolgd word.
260
00:32:52,875 --> 00:32:55,875
U gaf me een bepaalde opwinding.
261
00:32:56,000 --> 00:32:59,708
Het was een kans van 7:1.
Ik wedde al direct op u.
262
00:32:59,833 --> 00:33:06,542
Een borrel voor u terug
gaat naar de jeugdherberg?
263
00:33:15,458 --> 00:33:19,958
De butler heeft vrij?
-Ik woon alleen.
264
00:33:20,083 --> 00:33:25,583
Slechte gewoonte, ouwe rakker.
Krijgt u een complex van.
265
00:33:49,042 --> 00:33:54,042
U zat bij Bevoorrading, zie ik.
U bent geen hobbykok.
266
00:33:54,167 --> 00:33:59,125
Koken moet niet te moeilijk zijn.
267
00:34:00,625 --> 00:34:05,958
Eens per maand komt een werkster.
-Ach, als je je maar thuis voelt.
268
00:34:06,083 --> 00:34:08,458
Mag ik?
269
00:34:08,583 --> 00:34:12,667
Ik ben hier goed in.
Zo ben ik opgevoed.
270
00:34:12,792 --> 00:34:18,292
Mammie had me heel hoog.
Afwasmiddel?
271
00:34:19,000 --> 00:34:24,167
Het moet niet, hoor.
-Dit miste ik echt in het leger.
272
00:34:24,292 --> 00:34:28,875
Met welke rang ging u de straat op?
-Luitenant-kolonel.
273
00:34:29,000 --> 00:34:35,417
U wilde niet afvloeien, h�?
Zal ik wat over mij vertellen?
274
00:34:35,542 --> 00:34:38,708
Ik ben voorzichtig,
kwam zonder schram uit de oorlog.
275
00:34:38,833 --> 00:34:44,292
Stond voor in de rij in Duinkerken.
Geen geluk, maar gewoon opgelet.
276
00:34:44,417 --> 00:34:47,542
Regel 1: Vraag eerst, word dan held.
277
00:34:47,667 --> 00:34:51,958
Dus: Waarom wilt u mij naar
die grote buit leiden?
278
00:34:52,083 --> 00:35:00,625
Een leger moet mobiel zijn. Ik heb
u als transportofficier nodig.
279
00:35:00,750 --> 00:35:05,833
Hier zit nog ei op.
-Sorry. En de anderen?
280
00:35:05,958 --> 00:35:09,583
Wat denkt u van ze?
-Niet allemaal edelmannen.
281
00:35:09,708 --> 00:35:12,583
Nee, als team.
282
00:35:12,708 --> 00:35:19,875
Ik zat niet stil op Defensie.
Ik vond veel in de archieven.
283
00:35:20,000 --> 00:35:23,375
U kwam ook boven drijven.
-Drijven?
284
00:35:23,500 --> 00:35:27,667
Ik heb alles wat ik nodig heb.
Weaver, een genie met explosieven.
285
00:35:27,792 --> 00:35:32,750
Lexy, de radio koning.
Mycroft, eerste klas foerier.
286
00:35:32,875 --> 00:35:36,875
En de andere drie?
Goed getrainde soldaten.
287
00:35:37,000 --> 00:35:40,417
En wat is uw specialiteit?
-Ik zet de klokken gelijk.
288
00:35:40,542 --> 00:35:45,792
En gaat voorop?
Denk aan regel twee.
289
00:35:45,917 --> 00:35:49,542
Loop nooit voor de groep.
Ze kunnen je in je kont schieten.
290
00:35:49,667 --> 00:35:53,875
Iemand moet uw belangen beschermen.
-Daar heb ik aan gedacht.
291
00:35:54,000 --> 00:35:58,250
Maar voor u u zelf aanmeldt,
moet ik nog iets zeggen.
292
00:35:58,375 --> 00:36:01,917
Iedereen krijgt evenveel.
-Ruw weg bedoelt u.
293
00:36:02,042 --> 00:36:08,375
Nee. Dit moet lukken. Dat kan
niet als iemand hebzuchtig wordt.
294
00:36:08,500 --> 00:36:13,500
Dus evenveel voor iedereen.
-U ook?
295
00:36:13,625 --> 00:36:18,917
Nog steeds interesse?
-Hoe wilt u dit aanpakken?
296
00:36:19,042 --> 00:36:22,292
Dat komt later,
als we het eens zijn.
297
00:36:22,417 --> 00:36:26,417
Zoals u zei:
Men moet voorzichtig zijn.
298
00:36:26,542 --> 00:36:29,000
Ik was ook in Duinkerken.
299
00:36:29,125 --> 00:36:32,458
Ja, maar u zat niet
in de eerste boot.
300
00:36:32,583 --> 00:36:36,500
Er is nog altijd de kans...
301
00:36:36,625 --> 00:36:40,792
dat ik de soep kan bederven als
we niet tot elkaar komen.
302
00:36:40,917 --> 00:36:45,917
U zei dat u aardig was.
-Mijn hersenen denken zo slecht.
303
00:36:46,042 --> 00:36:53,167
Ja, maar u bent geen verklikker.
We komen vast tot een vergelijk.
304
00:36:53,292 --> 00:36:58,833
We eten wat en praten erover.
-Twee maaltijden op ��n dag?
305
00:36:58,958 --> 00:37:05,208
U verwent me.
-Al mijn mannen waren dol op me.
306
00:37:12,333 --> 00:37:20,500
Het heeft charme, maar lukt nooit.
Zoiets kun je hier niet uithalen.
307
00:37:20,625 --> 00:37:25,125
In de States lukt ze dat wel.
-De eersten lukt het hier ook.
308
00:37:25,250 --> 00:37:28,083
Zie het als een militaire operatie.
309
00:37:28,208 --> 00:37:34,625
Hoeveel kans hebben gewone burgers
tegen een stel getrainde soldaten?
310
00:37:34,750 --> 00:37:39,292
U was soldaat.
U moet dat weten.
311
00:37:39,417 --> 00:37:42,083
We zijn een geweldige natie.
312
00:37:42,208 --> 00:37:46,375
We vinden altijd de
juiste man voor elke klus.
313
00:37:46,500 --> 00:37:52,542
Ok�. Ik doe mee.
Ik teken voor de hele klus.
314
00:37:52,667 --> 00:37:58,833
Op mijn voorwaarde, gelijk delen?
-Ja, ook die sociale onzin.
315
00:37:58,958 --> 00:38:02,625
U verliest een vriend
maar wint een tweede man.
316
00:38:02,750 --> 00:38:05,708
Prima.
317
00:38:09,333 --> 00:38:14,208
Laat de afwas maar staan.
Blijft u hier vannacht?
318
00:38:14,333 --> 00:38:18,333
Trek maar in, dat moet toch.
Hebt u spullen bij u?
319
00:38:18,458 --> 00:38:24,333
Altijd voorbereid. U staat
versteld waar ik al kampeerde.
320
00:38:26,458 --> 00:38:31,833
Even naar de auto, ouwe rakker.
-Zou u daarmee kunnen ophouden?
321
00:38:31,958 --> 00:38:38,542
Noem me Hyde, Norman of kolonel.
Maar stop met dat geouwe rakker.
322
00:38:38,667 --> 00:38:43,542
Sorry, kolonel. Een vreselijke
gewoonte uit de jeugdherberg.
323
00:38:43,667 --> 00:38:46,792
Is dat je vrouw?
Is ze dood?
324
00:38:46,917 --> 00:38:51,542
Helaas moet ik zeggen
dat het kreng nog leeft.
325
00:39:00,583 --> 00:39:03,625
Heel geschikt.
326
00:39:06,000 --> 00:39:10,667
Ik zal de ouwe Rolls missen.
-Ik ook, maar ze past hier niet.
327
00:39:10,792 --> 00:39:14,792
We moeten ze niet laten wachten.
328
00:39:20,667 --> 00:39:24,125
Weer in Caf� Royal?
-Nee. Wij zijn nu in oorlog.
329
00:39:24,250 --> 00:39:27,625
Repetitieruimtes te huur.
330
00:39:27,750 --> 00:39:32,417
Robert danste de hoofdrol en ik...
Leuk, zeg.
331
00:39:32,542 --> 00:39:37,708
Kan ik u helpen? Dit is bezet.
-Is dit 'Spetters in het Bos?'
332
00:39:37,833 --> 00:39:41,125
Nee, wij repeteren iets anders.
333
00:39:41,250 --> 00:39:45,500
Waar moeten wij heen?
-Vraag de secretaresse.
334
00:39:45,625 --> 00:39:51,917
We vroegen alleen.
-We beginnen met akte twee.
335
00:39:52,042 --> 00:39:57,333
Als u even op pagina 20 kijkt.
336
00:40:01,958 --> 00:40:05,792
Ik ben verheugd u weer te zien.
337
00:40:05,917 --> 00:40:10,958
Uw aanwezigheid heeft mijn wantrouwen
in de menselijke natuur hersteld.
338
00:40:11,083 --> 00:40:17,208
Nu is het tijd om toekomstige
twijfels weg te nemen.
339
00:40:17,333 --> 00:40:21,625
Als de 'Spetters in het Bos'
het toestaan.
340
00:40:23,625 --> 00:40:26,458
Onbetaalbaar.
Absoluut.
341
00:40:26,583 --> 00:40:32,083
Geweldig idee, nietwaar?
-Kan het slagen?
342
00:40:32,208 --> 00:40:37,000
Het kan niet mislukken.
-Het is net als vroeger.
343
00:40:37,125 --> 00:40:40,000
Laten we het proberen.
344
00:40:40,125 --> 00:40:46,250
Wat denkt u ervan, Padre?
-Ik zie er wel een roeping in.
345
00:40:46,375 --> 00:40:49,333
Weaver?
-Ik ook. Ik doe mee.
346
00:40:49,458 --> 00:40:55,083
Geweldig. Dank voor uw steun.
De aanpak is als volgt:
347
00:40:55,208 --> 00:41:03,042
U neemt afscheid van
uw naasten en geliefden...
348
00:41:03,167 --> 00:41:12,375
en meldt u morgen om
18:00 uur op dit adres.
349
00:41:12,500 --> 00:41:16,833
Goede accommodatie, passend
voor officieren en heren, sir?
350
00:41:16,958 --> 00:41:23,625
Het eten is goed en
de vooruitzichten onbegrensd.
351
00:41:30,250 --> 00:41:34,583
Het is geen vaarwel, schat.
352
00:41:35,208 --> 00:41:39,875
We kennen elkaar pas.
353
00:41:40,083 --> 00:41:43,917
Het is omdat ik een goede klus heb.
354
00:41:44,042 --> 00:41:51,250
Met veel kansen en ik hoop
dat je die met me wilt delen.
355
00:42:07,458 --> 00:42:12,917
Kijk, deze betaal ik voor je.
356
00:42:14,083 --> 00:42:18,542
Ik ga ervandoor.
357
00:42:27,750 --> 00:42:33,250
Mooi. Het is fijn jullie
allemaal hier te zien.
358
00:42:33,375 --> 00:42:39,333
Ik breng jullie naar je kamer.
Sommigen moeten helaas delen.
359
00:42:39,458 --> 00:42:45,417
We brengen allemaal offers.
Ik wijs twee administrateurs aan.
360
00:42:45,542 --> 00:42:49,500
Kapitein Mycroft, u wordt foerier.
361
00:42:49,625 --> 00:42:56,417
En ik wil majoor Race tot
adjudant benoemen. Is dat ok�?
362
00:42:56,542 --> 00:43:01,083
Goed.
Weaver en Porthill hier.
363
00:43:01,208 --> 00:43:05,083
Let op hem, Porthill.
Laat hem geen drank smokkelen.
364
00:43:05,208 --> 00:43:11,000
Mycroft en Rutland-Smith hier.
-Stil zijn als Mycroft in gebed is.
365
00:43:11,125 --> 00:43:14,250
Mr Lexy, u bent hier.
366
00:43:14,375 --> 00:43:19,625
Prima. Alleen, h�?
-Nee, met Stevens.
367
00:43:19,750 --> 00:43:25,958
Majoor Race, u zit daar.
-Ik voel me nu al thuis.
368
00:43:26,292 --> 00:43:30,667
Net of we weer op school zitten.
-Ik hoop het niet.
369
00:43:30,792 --> 00:43:35,292
Wilt u allemaal even buiten komen?
370
00:43:38,417 --> 00:43:44,625
Nog een paar dingen.
De gebruikelijke kantoren zijn daar.
371
00:43:44,750 --> 00:43:48,625
Er zijn roosters voor
verschillende diensten.
372
00:43:48,750 --> 00:43:51,167
Die moeten worden nageleefd.
373
00:43:51,292 --> 00:43:55,083
U maakt uw eigen bed op
en wast uw eigen kleding.
374
00:43:55,208 --> 00:43:59,000
Na tien geen vrouwenbezoek meer?
-Of ervoor.
375
00:43:59,125 --> 00:44:04,542
De discipline van het leger geldt.
376
00:44:04,667 --> 00:44:10,000
Kleine overtredingen kosten �100,
aftrekbaar van de eindopbrengst.
377
00:44:10,125 --> 00:44:16,583
Grote overtredingen: �500.
Dat is alles voor nu.
378
00:44:16,708 --> 00:44:20,792
Diner is om 20:00 uur.
Daarna in de kelder de eerste les.
379
00:44:20,917 --> 00:44:25,083
Heeft u een ogenblik, majoor?
380
00:44:25,208 --> 00:44:27,917
Operatie Gouden Vlies, klinkt mooi.
381
00:44:28,042 --> 00:44:32,208
Corvee, dat ligt me niet zo.
-Jij en ik doen straks de afwas.
382
00:44:32,333 --> 00:44:36,750
Ik maak morgen lunch.
-Hoe laat zou het licht uitgaan?
383
00:44:36,875 --> 00:44:42,000
Ik laat de hele nacht het licht aan.
384
00:44:42,792 --> 00:44:45,917
U mag roken.
385
00:44:46,042 --> 00:44:50,208
Dit gaat over de eerste fase.
386
00:44:50,333 --> 00:44:56,500
Banken letten altijd
heel goed op hun geld.
387
00:44:56,625 --> 00:45:01,292
Ze geven het niet zo maar aan ons.
We zullen het zelf moeten pakken.
388
00:45:01,417 --> 00:45:08,417
Daarvoor hebben we wapens nodig.
Die zijn niet in de winkel te koop.
389
00:45:08,542 --> 00:45:15,625
Alles wat we nodig hebben, kan door
onze oude baas verstrekt worden.
390
00:45:15,750 --> 00:45:22,125
Bedoelt u het leger?
-Eerste dia, graag.
391
00:45:30,250 --> 00:45:35,625
Die hoort in de tweede lezing:
Leven van het platteland.
392
00:45:35,750 --> 00:45:38,667
Die is beter.
393
00:45:38,792 --> 00:45:42,375
Dit is onze bevoorradingsbron.
394
00:45:42,500 --> 00:45:46,667
Het opleidingscentrum
Mulverton in Dorset.
395
00:45:46,792 --> 00:45:50,000
Waar we binnenkort
een verrassingsbezoek brengen.
396
00:45:50,125 --> 00:45:58,333
Als we beginnen, brengen we de
autoriteiten op een dwaalspoor.
397
00:45:58,458 --> 00:46:00,542
Ik vertrouw op het Britse karakter.
398
00:46:00,667 --> 00:46:07,000
Wij geven Duitsers of Russen
altijd het voordeel van de twijfel.
399
00:46:07,125 --> 00:46:09,292
Maar nooit de Ieren.
400
00:46:09,417 --> 00:46:15,042
Als we tijdens deze oefening
een Iers accent gebruiken...
401
00:46:15,167 --> 00:46:21,125
krijgt de IRA de eer en de schuld.
402
00:46:25,667 --> 00:46:29,167
Pak een sigaret.
Laat niet zien dat je nerveus bent.
403
00:46:29,292 --> 00:46:32,917
Schei uit, Martin.
404
00:46:47,792 --> 00:46:50,625
Nu.
405
00:47:01,500 --> 00:47:07,000
51ste Opleidingen.
-Regio Commando?
406
00:47:07,125 --> 00:47:12,500
De G2 voor je commandant.
Is er iets mis met je lijn?
407
00:47:12,625 --> 00:47:15,917
De Ouwe is weg, h�?
-Ja, met zijn vrouw.
408
00:47:16,042 --> 00:47:19,792
Ik heb een gesprek voor hem.
-Verbind het met de adjudant, sul.
409
00:47:19,917 --> 00:47:22,750
Ik ga hem zoeken.
-Schiet op.
410
00:47:22,875 --> 00:47:26,042
Eikel.
411
00:47:26,167 --> 00:47:32,458
Kapitein Saunders?
Ik heb de G2 aan de lijn.
412
00:47:32,583 --> 00:47:35,375
Die neem ik wel.
413
00:47:35,500 --> 00:47:39,667
Ik verbind u door.
-Met wie spreek ik?
414
00:47:39,792 --> 00:47:44,583
Kapitein Saunders?
Ik wilde je commandant, beste man.
415
00:47:44,708 --> 00:47:49,625
Is er niet? Dat is heel onprettig.
Ik heb slecht nieuws.
416
00:47:49,750 --> 00:47:58,083
De nieuwe regiocommandant komt.
Iemand klaagde over het eten.
417
00:47:58,208 --> 00:48:02,167
Ik ben...
418
00:48:02,542 --> 00:48:04,708
Hoe moet ik dat aanpakken?
419
00:48:04,833 --> 00:48:10,958
Met handschoenen.
Hij is een vuurvreter.
420
00:48:11,625 --> 00:48:17,292
Voer een stukje op of zo.
Meer kan ik niet zeggen, helaas.
421
00:48:17,417 --> 00:48:22,042
Sorry, dat ik je niet
vroeger kon waarschuwen.
422
00:48:22,167 --> 00:48:26,125
We zijn heel dankbaar.
Tot ziens.
423
00:48:26,250 --> 00:48:30,667
Wilkins, haal mijn spullen, hoed,
alles en haal Mr Thomas en...
424
00:48:30,792 --> 00:48:34,125
Laat maar.
Ik doe dat. Haal mijn spullen.
425
00:48:34,250 --> 00:48:39,125
Geef me de ordonnans kamer.
426
00:48:47,375 --> 00:48:51,000
Geef acht.
Pelotonscommandanten melden bij...
427
00:48:51,125 --> 00:48:56,083
De regiocommandant komt er aan.
Iemand heeft over het eten geklaagd.
428
00:48:56,208 --> 00:49:00,917
We moeten wat regelen.
-Ik doe dat wel.
429
00:49:01,042 --> 00:49:05,083
In beweging.
Probeer de Ouwe te vinden.
430
00:49:05,208 --> 00:49:09,833
Wat krijgen de mannen te eten?
-Gebakken eieren, bonen en tapioca.
431
00:49:09,958 --> 00:49:14,625
Kun je dat veranderen?
-Geef iedereen soep en twee eieren.
432
00:49:14,750 --> 00:49:19,750
Is er blik fruit?
-In de officiersmess.
433
00:49:19,875 --> 00:49:23,792
Twee eieren?
Is er iemand gek geworden?
434
00:49:23,917 --> 00:49:30,667
En het blik fruit?
-Dat staat er al sinds 1880.
435
00:49:31,000 --> 00:49:36,583
Wat heeft jou bepakking, Alpers?
Jij staat morgen op rapport.
436
00:49:36,708 --> 00:49:39,792
Geef me 428.
-Ik heb geen lijnen.
437
00:49:39,917 --> 00:49:44,542
De centrale dan.
-Die ook niet.
438
00:49:48,917 --> 00:49:54,458
Chucky, schiet op. Naar buiten.
-Val dood.
439
00:49:54,583 --> 00:50:01,167
Kom uit je bed, trek je beste
uniform aan en schiet op.
440
00:50:05,125 --> 00:50:09,125
Alles onder controle.
Mag ik iets voorstellen?
441
00:50:09,250 --> 00:50:16,167
We beginnen met de mess en
tonen onze gastvrijheid.
442
00:50:17,875 --> 00:50:23,750
Vanaf nu gewoon genieten.
Vergeet niet, wij hebben de leiding.
443
00:50:23,875 --> 00:50:29,042
Correctie, ik heb de leiding.
Na mij.
444
00:50:45,542 --> 00:50:51,042
Ze komen.
-Rustig, het is niet de koningin.
445
00:50:53,417 --> 00:50:58,208
Even wachten, Alpers.
Plaats rust.
446
00:51:02,125 --> 00:51:05,917
Wacht.
Aantreden.
447
00:51:17,792 --> 00:51:22,583
Erewacht.
Geef acht.
448
00:51:26,792 --> 00:51:31,375
Presenteer geweer.
449
00:51:40,083 --> 00:51:43,583
Goedemiddag, kapitein?
Mijn naam is Christie.
450
00:51:43,708 --> 00:51:47,042
Kolonel Wylie. Majoor Williams.
451
00:51:47,167 --> 00:51:50,833
Sorry dat kolonel Langton
niet hier is om u te ontvangen.
452
00:51:50,958 --> 00:51:55,708
Hij moest naar een vergadering
van de Burgerbescherming.
453
00:51:55,833 --> 00:51:59,833
Wilt u de wacht inspecteren?
454
00:52:05,167 --> 00:52:09,625
Wacht aangetreden voor inspectie.
455
00:52:28,208 --> 00:52:33,750
Hele mooie presentatie.
Je weet wat er aan de hand is?
456
00:52:33,875 --> 00:52:39,417
Je verrast me, Saunders.
De tamtam is toch onfeilbaar?
457
00:52:43,083 --> 00:52:48,083
Niks zet Defensie meer op de kop,
dan een vraag in de Kamer.
458
00:52:48,208 --> 00:52:53,625
Wie is het? Enig idee?
-Ik kan u niet volgen.
459
00:52:53,750 --> 00:52:57,333
Het menu stond hem niet aan.
Dus ben ik hier.
460
00:52:57,458 --> 00:53:01,917
Wilt u eerst iets drinken?
Dat hebt u nodig, na zo'n lange rit.
461
00:53:02,042 --> 00:53:08,625
Laten we maar beginnen. Anders wordt
de keuken opgelapt voor ik het zie.
462
00:53:39,958 --> 00:53:43,125
Goed, Weaver.
463
00:53:55,708 --> 00:53:58,167
Ze gaan daar naar binnen.
464
00:53:58,292 --> 00:54:06,708
Kunnen we een ladder lenen?
Er zit een storing in de lijnen.
465
00:54:06,833 --> 00:54:11,417
Hebben jullie zelf geen ladder?
-In de wagen, een kilometer verder.
466
00:54:11,542 --> 00:54:17,708
Kom op. We doen hem geen kwaad.
-Vraag maar bij de wacht.
467
00:54:24,542 --> 00:54:32,250
Er is een storing in dit gebied.
-Komen jullie voor de storing?
468
00:54:32,375 --> 00:54:37,417
Hoor je? Hier is ook een storing.
-Laten we die andere zitten?
469
00:54:37,542 --> 00:54:40,625
Dit heeft voorrang.
Hebben jullie een ladder?
470
00:54:40,750 --> 00:54:44,042
Ja, hierachter.
Ga hem halen.
471
00:54:44,167 --> 00:54:48,958
Vast in het bos.
Die regen maakte veel lijnen kapot.
472
00:54:49,083 --> 00:54:51,250
Gaan we kijken?
473
00:54:51,375 --> 00:54:54,375
Hou jullie gedeisd.
Er zijn wat hoge omes hier.
474
00:54:54,500 --> 00:54:58,167
Komt goed, we hebben ook gediend.
475
00:54:58,292 --> 00:55:01,708
Eetzaal, geef acht.
476
00:55:02,083 --> 00:55:08,458
Goed, ga maar door.
-We vari�ren zoveel mogelijk.
477
00:55:16,625 --> 00:55:18,958
Geef acht.
478
00:55:19,083 --> 00:55:21,917
Staf sergeant Hall.
-Plaats rust.
479
00:55:22,042 --> 00:55:26,958
Mag ik de menukaart zien?
480
00:55:28,583 --> 00:55:33,625
Doe daar eens wat van op een bord.
481
00:55:50,083 --> 00:55:53,292
Proef dat, Philip.
482
00:55:54,500 --> 00:55:58,125
Vork.
483
00:56:17,625 --> 00:56:22,500
Wat moet dit voorstellen?
-Het is een soort van...
484
00:56:22,625 --> 00:56:28,292
van groentesoep, denk ik.
-Bord.
485
00:56:32,583 --> 00:56:36,000
Jouw beurt, Peter.
486
00:56:36,125 --> 00:56:39,917
Lepel.
487
00:58:30,458 --> 00:58:33,375
Niks.
488
00:58:59,875 --> 00:59:04,458
Eetzaal, geef acht.
-Ga maar door met eten.
489
00:59:04,583 --> 00:59:08,500
Zijn hier klachten?
490
00:59:08,625 --> 00:59:13,792
Vooruit.
Geef de Brigadier antwoord.
491
00:59:13,917 --> 00:59:20,417
Jullie zijn tevreden met het eten?
Je kunt vrijuit spreken.
492
00:59:20,542 --> 00:59:25,250
Nou, niet altijd.
-En wat vind je niet goed?
493
00:59:25,375 --> 00:59:29,625
Soms krijg je goede prak.
Maar ze rommelen er wat mee aan.
494
00:59:29,750 --> 00:59:33,708
Wat bedoel je met: Rommelen ermee?
-Neem zondag.
495
00:59:33,833 --> 00:59:38,583
We hadden flink wat van dat
geroosterde en jus en zo, maar...
496
00:59:38,708 --> 00:59:43,958
ze rommelden er wat mee, zo iets.
-Wat bepaald?
497
00:59:44,083 --> 00:59:50,583
Wat deden ze ermee?
-Ik ben geen kok, toch?
498
00:59:50,708 --> 00:59:55,792
Ik kijk naar wat ik proef en
dit smaakte niet. Snapt u?
499
00:59:55,917 --> 00:59:59,792
Het smaakte alsof ze er
wat mee aanrommelden.
500
00:59:59,917 --> 01:00:03,417
Hoe heet deze man?
501
01:00:03,542 --> 01:00:08,500
Grogan, sir.
-Is dat alles?
502
01:00:08,625 --> 01:00:14,167
Dat was afgelopen zondag.
-En dat van vandaag?
503
01:00:14,292 --> 01:00:18,375
Dat gaat wel.
Als je van eieren houdt.
504
01:00:18,500 --> 01:00:26,958
Je moet ze eten om op krachten
te blijven, bedoel ik.
505
01:00:35,750 --> 01:00:41,417
Goed gedaan.
-Hij vroeg het me toch?
506
01:01:10,167 --> 01:01:15,042
Goedemiddag.
Heeft u problemen?
507
01:01:21,625 --> 01:01:25,792
Alles veilig?
-Ben niet zeker.
508
01:01:30,042 --> 01:01:35,875
Iets in de leiding, denk ik.
-Heel aardig van u om te stoppen.
509
01:01:36,000 --> 01:01:39,875
Geen probleem.
Wilt u geen lid worden?
510
01:01:40,000 --> 01:01:45,708
Ik denk het niet.
Ben al lid van zoveel dingen.
511
01:01:48,792 --> 01:01:55,792
We moeten terug. Wacht nog een
minuut en doe dan het nodige. Kom.
512
01:02:05,917 --> 01:02:09,083
Ik moet een rapport sturen.
513
01:02:09,208 --> 01:02:12,750
Wilt u niet naar de mess komen?
-Heb daar geen tijd voor.
514
01:02:12,875 --> 01:02:17,083
Deze dingen zijn vervelend. Jammer
dat we kolonel Langton misten.
515
01:02:17,208 --> 01:02:20,958
Dat zal hij ook jammer vinden.
516
01:02:28,542 --> 01:02:31,667
Zie je ze?
517
01:02:32,542 --> 01:02:37,375
Ze komen er net aan.
-Goed, we gaan.
518
01:02:47,292 --> 01:02:54,292
Zo, het moet nu in orde zijn.
-Hartelijk dank.
519
01:03:23,083 --> 01:03:27,667
We vonden niets,
we melden het en komen terug.
520
01:03:27,792 --> 01:03:32,167
Bedankt voor de ladder.
-Tot ziens, sergeant.
521
01:03:32,292 --> 01:03:37,458
Wat doet die verrekte
ladder hier, Alpers?
522
01:04:31,458 --> 01:04:34,458
Duiken, snel.
523
01:05:00,167 --> 01:05:06,000
Nog klachten?
Goed, ga door met roken.
524
01:05:09,667 --> 01:05:14,667
Gewaagde overval door Ierse rebellen
525
01:05:15,792 --> 01:05:20,625
Je moet het de kolonel nageven.
Ze trapten erin, net wat hij zei.
526
01:05:20,750 --> 01:05:26,167
Niks bij het laatste nieuws?
-Een dominee wil grafbelasting.
527
01:05:26,292 --> 01:05:33,208
Je was lang weg voor het inkopen.
-Wat een rot opmerking.
528
01:05:33,333 --> 01:05:37,083
Zwijg nou maar.
-Wat zijn we kribbig.
529
01:05:37,208 --> 01:05:41,917
Logisch na dat eten dat jij kookte.
-Morgen is het jouw beurt.
530
01:05:42,042 --> 01:05:44,333
Je was toch niet beledigd?
531
01:05:44,458 --> 01:05:49,250
Ik had altijd al interesse in
dat religieuze aspect.
532
01:05:49,375 --> 01:05:53,625
Ooit bij een happening
van Billy Graham geweest?
533
01:05:53,750 --> 01:05:59,792
Ja, ik was er eens.
-Echt? Interessant.
534
01:05:59,917 --> 01:06:07,250
Je ging naar voren en
kreeg toen die roeping?
535
01:06:07,375 --> 01:06:11,042
Ik ging altijd naar voren.
536
01:06:13,208 --> 01:06:16,875
Bedankt. Ik las het.
Nog klachten?
537
01:06:17,000 --> 01:06:20,667
Nee, sir. Ik neem mijn hoed af.
Proficiat.
538
01:06:20,792 --> 01:06:25,333
Dank je, Rupert.
Dat is het einde van fase een.
539
01:06:25,458 --> 01:06:28,208
We gaan over naar fase twee.
540
01:06:28,333 --> 01:06:36,292
We gaan in de verhuisbusiness.
Ik heb een loods, maar geen wagens.
541
01:06:36,417 --> 01:06:43,833
De adjudant regelt dat kleine
detail voor de nacht om is.
542
01:06:43,958 --> 01:06:49,875
Tijd om de zaak op poten te zetten.
Er is nog veel te doen.
543
01:07:06,208 --> 01:07:13,125
De nachtwaker komt zo naar buiten,
voor een drankje voor de pub sluit.
544
01:08:02,875 --> 01:08:06,667
Wat moet jij?
-Sorry, ik zoek ook zo'n plek.
545
01:08:06,792 --> 01:08:09,958
Lazer op.
546
01:09:07,625 --> 01:09:13,500
Nooit van lampen gehoord?
Je lampen.
547
01:09:13,625 --> 01:09:19,000
Het spijt me, agent.
-Daar kunnen auto's uitkomen.
548
01:09:19,125 --> 01:09:23,583
Let in het vervolg beter op.
549
01:10:47,958 --> 01:10:51,750
Dit is de bank die we
over drie weken bezoeken.
550
01:10:51,875 --> 01:10:57,625
Vlak voor de geldwagen aankomt
opent de zijdeur van de bank.
551
01:10:57,750 --> 01:11:02,083
De geldwagen komt altijd om 10:55.
552
01:11:02,208 --> 01:11:07,458
Als hij stil staat, stapt een wacht
uit en loopt naar de achterkant.
553
01:11:07,583 --> 01:11:13,750
Op zijn teken gaat de deur open
en komen er twee wachten uit.
554
01:11:13,875 --> 01:11:16,458
Alle drie zijn gewapend.
555
01:11:16,583 --> 01:11:22,500
Het geld dat ze zo kalm behandelen
is vaak meer dan een miljoen pond.
556
01:11:22,625 --> 01:11:26,417
Is een miljoen niet meer dan dat?
557
01:11:26,542 --> 01:11:34,292
In elke kist zit �50.000 in
gebruikte biljetten.
558
01:11:36,417 --> 01:11:39,542
Kijk goed.
Want daar is...
559
01:11:39,667 --> 01:11:42,708
Operatie Gouden Vlies.
560
01:11:42,833 --> 01:11:45,958
Dit is het slagveld waar
we op zullen vechten.
561
01:11:46,083 --> 01:11:52,792
Daar hebben we ons fijnste moment.
Welke prijs heeft glorie?
562
01:11:52,917 --> 01:12:00,750
�100.000 elk belastingvrij.
Zonder een formulier in te vullen.
563
01:12:00,875 --> 01:12:04,917
Je hoeft niet eens te salueren.
564
01:12:12,917 --> 01:12:16,500
De operatie duurt drie minuten.
565
01:12:16,625 --> 01:12:24,750
Het geld wordt de bank ingereden
en de geldwagen vertrekt.
566
01:12:24,875 --> 01:12:29,750
We wachten tot hij de om hoek is.
567
01:12:29,875 --> 01:12:35,000
Dan komen we in actie.
Licht.
568
01:12:39,125 --> 01:12:45,792
Het geld wordt door deze gang
naar de lift en de kluis gereden.
569
01:12:45,917 --> 01:12:51,792
Vragen?
-Waarom wachten tot ze binnen zijn?
570
01:12:51,917 --> 01:12:56,333
Als we het buiten deden zou dat
fataal en slordig zijn.
571
01:12:56,458 --> 01:13:00,208
De chauffeur van de geldwagen
zit afgesloten...
572
01:13:00,333 --> 01:13:03,792
en staat in verbinding
met de politie.
573
01:13:03,917 --> 01:13:06,542
Wat doet u met het alarmsysteem?
574
01:13:06,667 --> 01:13:11,667
Ik niks. Dat doe jij.
Er zijn twee alarmsystemen.
575
01:13:11,792 --> 01:13:15,958
E�n naar de beveiliging
en ��n naar de politie.
576
01:13:16,083 --> 01:13:19,708
Er zijn 12 alarmknoppen.
577
01:13:19,833 --> 01:13:25,375
Als er ��n wordt ingedrukt,
worden de deuren geblokkeerd.
578
01:13:25,500 --> 01:13:28,792
Op het dak gaat het alarm af.
579
01:13:28,917 --> 01:13:32,542
En wat doe ik daaraan?
-Je voorkomt dat dat gebeurt.
580
01:13:32,667 --> 01:13:40,750
Jij maakt de bommen, die gedropt
worden in deze putten...
581
01:13:40,875 --> 01:13:45,208
en de telefoon en
elektriciteit uitschakelt.
582
01:13:45,333 --> 01:13:54,250
Mr Lexy stoort het radioverkeer
in een straal van drie kilometer.
583
01:13:54,375 --> 01:14:00,333
Majoor Rutland-Smith maakt een
verdovend en dik rookgordijn.
584
01:14:00,458 --> 01:14:06,625
Dat stoort ons niet. Wij hebben
gasmaskers die het leger ons gaf.
585
01:14:06,750 --> 01:14:16,542
Dus als we beginnen, is iedereen
volkomen verrast en weerloos.
586
01:14:16,667 --> 01:14:22,375
Hij is gek.
Hij wordt nog eens geridderd.
587
01:14:28,500 --> 01:14:32,333
Een... Twee... Drie.
588
01:15:19,292 --> 01:15:22,500
Vooruit.
Schiet op.
589
01:15:22,625 --> 01:15:26,792
Ik wil hier om 12 uur weg zijn.
590
01:15:26,917 --> 01:15:32,583
Goedemorgen, kan ik u helpen?
-Is dit weer in gebruik?
591
01:15:32,708 --> 01:15:37,333
Ik heb het gehuurd,
tot hem eigen loods klaar is.
592
01:15:37,458 --> 01:15:43,500
Ik hou een oogje in het zeil.
-Heel aardig van u.
593
01:15:43,625 --> 01:15:47,292
Goeiedag.
594
01:15:51,542 --> 01:15:55,292
Heeft hij iets gezien?
595
01:16:03,708 --> 01:16:08,833
Kijk. Wat vind je van de service?
-Waar haalde je die?
596
01:16:08,958 --> 01:16:12,625
Harrods.
Op jouw rekening gezet.
597
01:16:12,750 --> 01:16:16,583
Op klaarlichte dag gestolen?
-Als je het zo wilt zeggen, ja.
598
01:16:16,708 --> 01:16:22,458
Stommerd. Er was net een agent hier.
Wat als hij het nummer opschreef?
599
01:16:22,583 --> 01:16:27,042
De auto is nog niet gestolen gemeld
dus niemand zoekt het nummer.
600
01:16:27,167 --> 01:16:31,292
Ik zei expres dat je dit
bij nacht moest doen.
601
01:16:31,417 --> 01:16:35,875
Zet me voor de krijgsraad.
-Dit kost je �100.
602
01:16:36,000 --> 01:16:41,000
Maak er maar �500 van. Geen punt.
Ik ga over het transport, h�?
603
01:16:41,125 --> 01:16:45,667
De wagen moet nu al hier zijn.
We moeten eraan werken.
604
01:16:45,792 --> 01:16:49,917
Moet ik even bekijken.
Hij moet op die dag in orde zijn.
605
01:16:50,042 --> 01:16:54,625
Je reden was goed, maar negeer
nooit meer mijn orders.
606
01:16:54,750 --> 01:16:58,958
We kunnen dit niet verknoeien,
omdat ��n man een held wil zijn.
607
01:16:59,083 --> 01:17:04,667
Helden zijn prima,
maar ze verzieken het voor anderen.
608
01:17:04,792 --> 01:17:09,667
Rijd hem naar binnen.
-Naar binnen ermee, Stevens.
609
01:17:09,792 --> 01:17:17,000
Wilt u wat nummerplaten maken?
Priv� auto, Londen 1960.
610
01:17:23,542 --> 01:17:26,667
Goed gedaan, Padre.
611
01:17:27,292 --> 01:17:33,625
Uitstekend. We zijn klaar.
De adjudant wil nog iets zeggen.
612
01:17:33,750 --> 01:17:38,792
Chauffeurs melden straks dat
tanks en jerrycans vol zijn en...
613
01:17:38,917 --> 01:17:47,958
oliepeil en banden in orde zijn.
Dan houd ik een laatste inspectie.
614
01:17:48,083 --> 01:17:54,667
Over de afscheidsregelingen.
U vroeg om de koffers te noemen.
615
01:17:54,792 --> 01:18:02,583
De foerier zorgde voor een koffer om
jullie extra bagage te vervoeren.
616
01:18:02,708 --> 01:18:08,542
De marsorder voor morgen gezien?
Ik heb een feestje voorbereid.
617
01:18:08,667 --> 01:18:13,833
Het is onze laatste avond samen.
Een regimentsre�nie komt er niet.
618
01:18:13,958 --> 01:18:18,542
Die avond vertrekt iedereen,
volgens die marsorder...
619
01:18:18,667 --> 01:18:25,208
voor een welverdiende
vakantie in zonniger oorden.
620
01:18:27,458 --> 01:18:31,875
Sorry, ik was het bijna vergeten.
Ga je gang.
621
01:18:32,000 --> 01:18:35,875
De weersverwachting voor
morgen vrijdag de 18e.
622
01:18:36,000 --> 01:18:43,125
Het grootste deel van de dag bewolkt,
met regen en zonnige perioden.
623
01:18:44,333 --> 01:18:49,417
De vooruitzichten zijn veelbelovend.
Bedankt. Dat heb je fijn gelezen.
624
01:18:49,542 --> 01:18:57,417
Bedankt voor jullie inzet,
enthousiasme en loyaliteit.
625
01:18:57,542 --> 01:19:00,333
Alles is voorbereid.
626
01:19:00,458 --> 01:19:04,917
Onze laatste verkenningsfoto's
tonen geen veranderingen...
627
01:19:05,042 --> 01:19:11,625
en we worden zeer goed
beloond voor onze inzet.
628
01:19:11,750 --> 01:19:15,500
Het ligt morgen op ons te wachten.
629
01:19:15,625 --> 01:19:23,375
Dus, ontspan, slaap lekker
en veel succes.
630
01:20:42,958 --> 01:20:45,542
Wel alle donders.
631
01:20:45,667 --> 01:20:49,792
Kom binnen.
Pak een borrel.
632
01:20:54,125 --> 01:20:57,250
Pak een stoel.
633
01:21:03,417 --> 01:21:07,292
Kon je niet slapen?
634
01:21:07,667 --> 01:21:12,542
In de oorlog was wachten het ergste.
-Dat had iedereen.
635
01:21:12,667 --> 01:21:15,958
Het verraste je altijd.
Net als liefde.
636
01:21:16,083 --> 01:21:22,750
Steeds denk je dat het anders is,
maar het is altijd hetzelfde.
637
01:21:22,875 --> 01:21:26,875
Dat is zo verrassend.
638
01:21:31,708 --> 01:21:37,500
Ik vraag je niet binnen,
want moeder is wakker.
639
01:21:41,292 --> 01:21:45,333
Niet vergeten.
Morgenavond, Londen Luchthaven.
640
01:21:45,458 --> 01:21:48,708
Rijd voorzichtig.
641
01:22:28,000 --> 01:22:31,917
Dit is een grote inbreuk
op de discipline.
642
01:22:32,042 --> 01:22:36,458
Ik wilde ontspannen,
zoals u verordonneerde.
643
01:22:36,583 --> 01:22:43,625
Je krijgt een zware boete.
644
01:22:49,833 --> 01:22:57,708
Hoeveel vind je dat ze waard is?
-Minstens de volle �500.
645
01:33:39,333 --> 01:33:43,750
Pardon.
Heeft u een vuurtje?
646
01:34:36,875 --> 01:34:41,833
Wat is dat?
-Wat gebeurt daar?
647
01:34:45,958 --> 01:34:49,583
Doe wat gezegd wordt en
niemand wordt gewond.
648
01:34:49,708 --> 01:34:52,542
Hierheen, allemaal.
649
01:34:52,667 --> 01:34:56,375
Het personeel blijft waar het is.
650
01:35:17,250 --> 01:35:22,292
Alle uitgangen worden nog vijf
minuten onder schot gehouden...
651
01:35:22,417 --> 01:35:25,875
dus gedraag u verstandig.
652
01:35:26,000 --> 01:35:32,000
Om u te overtuigen
voorzichtig te zijn...
653
01:36:07,667 --> 01:36:10,792
Ik zie niks.
654
01:36:31,500 --> 01:36:34,458
Prima.
655
01:36:40,625 --> 01:36:46,792
Wat is gebeurd?
-Ontplofte gasleiding, denk ik.
656
01:37:00,875 --> 01:37:03,917
Klaar.
657
01:37:19,500 --> 01:37:22,917
Nog wat?
658
01:37:23,042 --> 01:37:28,125
Ik ben van geld gemaakt.
-Nog eentje voor onderweg.
659
01:37:28,250 --> 01:37:33,667
We moeten het schema aanhouden.
-Waar ga je heen?
660
01:37:33,792 --> 01:37:38,125
Goede reis.
-Ik stuur geen kaartjes.
661
01:37:38,250 --> 01:37:43,375
Maar ik denk aan u.
-Weaver, doe niks te explosief.
662
01:37:43,500 --> 01:37:48,542
Ik gebruik een langzame ontsteker.
Tot ziens, allemaal.
663
01:37:48,667 --> 01:37:53,417
Tot ziens.
-Veel plezier.
664
01:37:54,375 --> 01:37:59,875
Ik voel me wat droevig.
Vul nog eens bij.
665
01:38:00,000 --> 01:38:06,167
Nu Padre het zondigen kan betalen,
is de lol eraf.
666
01:38:06,292 --> 01:38:12,167
Ga in Californi� een kerk beginnen.
-Een nieuwe beweging starten?
667
01:38:12,292 --> 01:38:17,750
Je bent druk met andermans toekomst.
Wat ga je zelf doen?
668
01:38:17,875 --> 01:38:21,708
Nadat ik al die achterstallige
rekeningen heb betaald?
669
01:38:21,833 --> 01:38:26,542
Ik leefde goed zonder geld.
Maar nu moet ik ze van me afslaan.
670
01:38:26,667 --> 01:38:31,125
Je bent aan niemand gebonden.
671
01:38:32,375 --> 01:38:35,292
Ga jij nu weg, Rupert?
672
01:38:35,417 --> 01:38:39,833
Mijn tijd is gekomen, zo gezegd.
-Het eind van de reis...
673
01:38:39,958 --> 01:38:43,792
Mag de rest van de zin ook uitkomen.
-Ik betwijfel het.
674
01:38:43,917 --> 01:38:47,708
Ik maak altijd dezelfde
fout twee keer.
675
01:38:47,833 --> 01:38:51,000
Laat me maar niet uit.
Ik haat afscheid nemen.
676
01:38:51,125 --> 01:38:57,458
Bedankt voor alles.
U hebt geen idee, hoe fijn...
677
01:38:58,958 --> 01:39:05,042
Heel aardige vent, hoor.
Betrouwbaar als een rots.
678
01:39:05,167 --> 01:39:08,333
De party raakt wat doods.
679
01:39:08,458 --> 01:39:15,083
Zet nog eens een plaat op, Martin.
Vul nog eens bij, Padre.
680
01:39:15,208 --> 01:39:19,125
Is dit alles dat u hebt?
-Zit er niks bij?
681
01:39:19,250 --> 01:39:24,958
Het zijn niet bepaald hits.
Ik doe deze wel.
682
01:39:49,542 --> 01:39:55,417
Ik ben de tekst vergeten.
-Er staat iemand voor de deur.
683
01:39:56,583 --> 01:39:59,625
Luister.
684
01:40:21,458 --> 01:40:24,500
Norman.
685
01:40:24,875 --> 01:40:27,833
Ben je me vergeten, ouwe schurk?
686
01:40:27,958 --> 01:40:31,958
Warren.
Bunny Warren.
687
01:40:32,833 --> 01:40:36,625
Bunny
Natuurlijk.
688
01:40:36,750 --> 01:40:40,667
Ik ben toch niet zoveel veranderd?
689
01:40:40,792 --> 01:40:44,542
Ik zag niet direct wie het was.
690
01:40:44,667 --> 01:40:50,042
Hoe gaat het?
-Ik mag niet klagen.
691
01:40:50,167 --> 01:40:52,667
Liet ik je schrikken?
692
01:40:52,792 --> 01:40:58,667
Eindelijk tref ik je thuis.
Raad eens? We zijn buren.
693
01:40:58,792 --> 01:41:04,625
Ben vorige week verhuisd.
Ik kreeg ik je adres van de Club.
694
01:41:04,750 --> 01:41:09,750
Ik was hier al eens. Niemand thuis.
-Ik was nogal bezig.
695
01:41:09,875 --> 01:41:13,958
Hoe lopen de dingen?
Alles kits?
696
01:41:14,083 --> 01:41:20,833
Ik hoorde het geluid van een party.
-Een paar zaken vrienden.
697
01:41:20,958 --> 01:41:24,542
Kom binnen en doe mee.
-Je kent me.
698
01:41:24,667 --> 01:41:31,042
Ik zeg nooit nee tegen een party.
Dat waren nog eens tijden, h�?
699
01:41:31,167 --> 01:41:34,333
Weet je nog van Wenen?
700
01:41:34,458 --> 01:41:38,625
Kom binnen.
-Goedenavond.
701
01:41:38,750 --> 01:41:43,250
Mag ik een oude vriend voorstellen:
Brigadier Bunny Warren.
702
01:41:43,375 --> 01:41:46,625
Ik diende onder hem
in het 30ste korps.
703
01:41:46,750 --> 01:41:49,667
Wat wil je drinken?
-Scotch?
704
01:41:49,792 --> 01:41:57,458
Bunny vertelde dat we buren zijn.
-Raar hoe de dingen lopen...
705
01:41:57,583 --> 01:42:02,792
Ik heb Norman al... Hoe lang niet?
-Sinds 1948.
706
01:42:02,917 --> 01:42:06,625
Dat moet het minstens zijn.
707
01:42:06,750 --> 01:42:11,208
Wat vieren jullie eigenlijk?
-Hoe moet ik het beschrijven?
708
01:42:11,333 --> 01:42:15,583
Hoe zou jij het beschrijven?
-Proost.
709
01:42:15,708 --> 01:42:18,958
Proost, allemaal.
-Wat beschrijven?
710
01:42:19,083 --> 01:42:24,583
Waarom je deze party hebt.
Ik had nooit een reden nodig.
711
01:42:24,708 --> 01:42:27,583
Weet je nog van die
Kerst in Hamburg?
712
01:42:27,708 --> 01:42:30,833
Die ging de geschiedenis in.
713
01:42:30,958 --> 01:42:35,542
Ik moet helaas gaan.
Ik wil het niet te laat maken.
714
01:42:35,667 --> 01:42:39,792
Leuk kennis gemaakt te hebben.
-Ja, tot ziens.
715
01:42:39,917 --> 01:42:43,583
Nog eens bedankt voor deze party.
Ik heb genoten.
716
01:42:43,708 --> 01:42:47,750
Ik haal je jas.
-Nog even afscheid nemen.
717
01:42:47,875 --> 01:42:50,917
Tot ziens, allemaal.
Zorg goed voor jezelf.
718
01:42:51,042 --> 01:42:54,542
Ik had iets bij me. Wat was het?
-Een hond?
719
01:42:54,667 --> 01:42:58,417
Een koffer.
720
01:42:58,542 --> 01:43:02,917
Nogmaals tot ziens.
-Tot ziens.
721
01:43:03,042 --> 01:43:06,708
Die party waar ik het over had,
die was in Hamburg...
722
01:43:06,833 --> 01:43:11,417
Echt? Laat me even bijschenken.
-Dat is heel aardig van je.
723
01:43:11,542 --> 01:43:16,875
Kijk een dode soldaat.
Die heb ik vroeger veel gezien.
724
01:43:17,000 --> 01:43:22,583
Hoe raakt u die kwijt?
-Ik ken zijn grenzen.
725
01:43:22,708 --> 01:43:26,000
Morgenvroeg is dit een deel
van een hele grote kater.
726
01:43:26,125 --> 01:43:28,792
Veel geluk.
727
01:43:28,917 --> 01:43:32,500
Dank voor het veranderen
van mijn leven.
728
01:43:32,625 --> 01:43:36,292
Ouwe Wilson zei dat
hij wat ging goochelen.
729
01:43:36,417 --> 01:43:41,375
Was hij goed?
-Hij kende er niks van.
730
01:43:41,500 --> 01:43:44,750
Hij kon wat kaart trucjes en zo.
731
01:43:44,875 --> 01:43:48,458
Toen zou hij iets bijzonders doen.
732
01:43:48,583 --> 01:43:55,333
Heb je nog te drinken?
-Ik vertelde net van ouwe Wilson.
733
01:43:55,458 --> 01:43:59,542
Hij vroeg om een dienblad
en een fles Steinh�ger.
734
01:43:59,667 --> 01:44:05,583
Die Duitse jenever.
Lijkt wat op U-Boot brandstof.
735
01:44:05,708 --> 01:44:11,333
Hij stond op het dienblad en
goot het spul over zich heen.
736
01:44:11,458 --> 01:44:16,875
Wat een verspilling.
-Ja, dat was het.
737
01:44:17,000 --> 01:44:22,458
Toen stak hij zichzelf aan.
Hij ontstak als een raket.
738
01:44:22,583 --> 01:44:25,833
We schrokken ons rot.
739
01:44:25,958 --> 01:44:28,375
Steinh�ger is heel brandbaar.
740
01:44:28,500 --> 01:44:32,208
Arme donder leefde drie maanden
op de rand van de dood.
741
01:44:32,333 --> 01:44:35,208
Hij vertrok geen spier.
742
01:44:35,333 --> 01:44:42,042
Hij zei alleen: Nu weet ik
tenminste dat die truc niet werkt.
743
01:44:44,000 --> 01:44:48,750
Ik kan die lieve schat...
vrouw niet laten wachten.
744
01:44:48,875 --> 01:44:52,333
Moet je weg?
-Het was nogal een drukke dag.
745
01:44:52,458 --> 01:44:59,917
En er komt nog een drukke nacht.
-Welke noodhulp gaan jullie doen?
746
01:45:00,042 --> 01:45:06,167
Op weg naar een zwaar weekend, h�?
-Nee, een welverdiende rust.
747
01:45:06,292 --> 01:45:09,875
Ik ga voor een zwaar jaar weg,
als ik zolang leef.
748
01:45:10,000 --> 01:45:13,000
Cheerio, Bunny.
Zorg goed voor die lieve jongen.
749
01:45:13,125 --> 01:45:16,917
Fijn dat je hierheen verhuist.
Heel selecte buurt.
750
01:45:17,042 --> 01:45:21,583
Norman is in zijn nopjes, h�?
-Mijn dag kan niet meer kapot.
751
01:45:21,708 --> 01:45:25,042
Tot ziens.
-Tot ziens in de krantenkoppen.
752
01:45:25,167 --> 01:45:30,708
Blijf goed bezig.
-Doe ik. We zijn maar met weinig.
753
01:45:30,833 --> 01:45:34,417
Tot ziens allemaal.
Leuke party, ouwe rakker.
754
01:45:34,542 --> 01:45:36,458
Ik laat je even uit.
755
01:45:36,583 --> 01:45:40,833
Noemde je hem Padre?
-Dat is een bijnaam.
756
01:45:40,958 --> 01:45:46,500
Hij was vroeger missionaris of zo.
Mag ik?
757
01:45:52,208 --> 01:45:56,208
Moet je die niet aannemen?
758
01:45:59,458 --> 01:46:02,792
Ja, eigenlijk wel.
759
01:46:07,458 --> 01:46:13,375
John George Norman Hyde?
Met hoofdinspecteur Wheatlock.
760
01:46:13,500 --> 01:46:17,125
Sorry, verkeerd verbonden.
761
01:46:20,458 --> 01:46:25,375
Verkeerd verbonden.
-Daar werd ik jaren mee geplaagd.
762
01:46:25,500 --> 01:46:29,708
Ik vergeet nooit, ik was in Alex...
Alexandri�...
763
01:46:29,833 --> 01:46:34,125
Ik had zo'n telefoon, die ging...
764
01:46:34,250 --> 01:46:39,208
Help je zelf even.
Ik ben zo terug.
765
01:46:41,583 --> 01:46:45,167
Dat was de politie.
766
01:46:46,167 --> 01:46:48,417
Politie?
-Aan de telefoon.
767
01:46:48,542 --> 01:46:53,292
Wat moesten die?
-Ze vroegen om jou. Ik hing op.
768
01:46:53,417 --> 01:46:58,917
Laten we eens gaan kijken.
Jij achter, ik boven.
769
01:47:22,833 --> 01:47:27,792
Hoe is het?
-Alles veilig. En de voorkant?
770
01:47:27,917 --> 01:47:31,000
Geen kans.
771
01:47:33,708 --> 01:47:38,417
Hallo?
Wacht even. Ik haal hem.
772
01:47:38,958 --> 01:47:41,875
Daar ben je.
Het was niet verkeerd verbonden.
773
01:47:42,000 --> 01:47:47,958
Hoofdinspecteur Whitlock
wil je spreken.
774
01:47:58,250 --> 01:48:02,750
Hier. Kom mee.
775
01:48:03,958 --> 01:48:06,750
Ik ga niet zonder jou.
776
01:48:06,875 --> 01:48:11,792
Zo heeft tenminste ��n een kans.
Ik houd ze zolang mogelijk bezig.
777
01:48:11,917 --> 01:48:17,167
We doen nu geen Beau Geste.
-De telefoon gaat...
778
01:48:17,292 --> 01:48:21,167
Maak dat je weg komt.
Dat is een order.
779
01:48:21,292 --> 01:48:29,458
Die regels gelden nu niet meer.
-Majoor Race, dat is een order.
780
01:48:31,583 --> 01:48:36,292
Goed, kolonel.
Als je het zo wilt.
781
01:48:36,417 --> 01:48:41,042
Maak het ze lastig. En verkoop
je memoires aan de boulevardpers.
782
01:48:41,167 --> 01:48:45,917
Die hebben wel interesse.
-Die kant op.
783
01:48:54,125 --> 01:48:58,000
Het gaat me niks aan,
maar die telefoon blijft...
784
01:48:58,125 --> 01:49:02,583
Het is goed, Bunny.
Ik neem hem nu aan.
785
01:49:11,125 --> 01:49:16,542
Ja, met kolonel Hyde.
786
01:49:17,458 --> 01:49:21,083
Ik ben me daarvan bewust.
787
01:49:21,208 --> 01:49:26,000
Ik wil alleen ��n ding weten.
Wie heeft ons verraden?
788
01:49:26,125 --> 01:49:28,250
Niemand heeft jullie verraden.
789
01:49:28,375 --> 01:49:33,417
Alleen zijn naam. Meer niet.
Alleen maar voor mezelf.
790
01:49:33,542 --> 01:49:37,750
Ik zeg u, niemand heeft u verraden.
-Dat kan ik niet geloven.
791
01:49:37,875 --> 01:49:44,333
De persoon die ons naar u
leidde is Billy Miles.
792
01:49:44,458 --> 01:49:47,417
Die ken ik niet.
793
01:49:47,542 --> 01:49:52,458
Hij is de achtjarige zoon van
een conci�rge wonend naast de bank.
794
01:49:52,583 --> 01:49:57,042
Hij verzamelt kentekens en schreef
het nummer van de verhuiswagen op.
795
01:49:57,167 --> 01:50:01,083
MOW 872.
796
01:50:01,208 --> 01:50:04,708
Dat is een Southampton nummer
voor een priv� auto.
797
01:50:04,833 --> 01:50:09,917
Interessant, maar wat bewijst dat?
798
01:50:10,042 --> 01:50:16,125
Zelf niks. Maar weet u nog van
die jonge agent in uw loods?
799
01:50:16,250 --> 01:50:20,792
Hij is nog een groentje en weet niet
zoveel van kentekens als dat joch.
800
01:50:20,917 --> 01:50:25,167
Maar genoeg om een notitie te maken
van het nummer van de truck.
801
01:50:25,292 --> 01:50:30,667
En het nummer van uw eigen auto
die op de binnenplaats stond.
802
01:50:30,792 --> 01:50:36,833
Dat is uw verrader: Uw eigen auto.
803
01:50:37,667 --> 01:50:42,583
Kom binnen vijf minuten naar buiten
anders komen wij naar binnen.
804
01:50:42,708 --> 01:50:47,833
Dat is niet nodig.
Ik kom naar u.
805
01:50:50,583 --> 01:50:53,583
Is er iets mis?
806
01:50:53,708 --> 01:50:57,958
Kan ik helpen?
807
01:50:58,417 --> 01:51:01,292
Het is een lang verhaal...
808
01:51:01,417 --> 01:51:07,083
en jij gaat mensen
er dood mee vervelen.
809
01:51:07,208 --> 01:51:12,042
Als je klaar bent,
wandel ik je een stukje naar huis.
810
01:51:12,167 --> 01:51:16,958
Naar huis?
Ik ben net aangekom...
811
01:51:17,083 --> 01:51:24,792
Wat is er? Is de party voorbij?
-Ja, de party is voorbij.
812
01:51:24,917 --> 01:51:33,250
De drank en het geluk...
zijn op.
813
01:52:16,792 --> 01:52:23,250
Het ziet ernaar uit, dat je er
een nachtje van moet maken.
814
01:52:38,417 --> 01:52:41,875
Allemaal present, sir.
815
01:52:42,250 --> 01:52:45,458
Plaats rust, heren.
816
01:52:55,750 --> 01:53:00,000
Ga we ergens heen?68709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.