Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,510 --> 00:00:11,510
(Dako)
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,530
(Radio: Ricardo in French)
3
00:00:28,530 --> 00:00:32,530
(Radio: Crewman's French)
4
00:00:32,530 --> 00:00:35,540
(Marimura's French)
5
00:00:35,540 --> 00:00:38,540
(Ricardo)
6
00:00:38,540 --> 00:00:40,540
(wireless: team member)
7
00:00:40,540 --> 00:00:42,540
(Marimura)
8
00:00:42,540 --> 00:00:44,540
(wireless: team member)
9
00:00:52,550 --> 00:00:54,550
(Radio: Ricardo)
10
00:00:57,560 --> 00:01:06,500
・~
11
00:01:06,500 --> 00:01:08,500
(Wireless: Jini-eup)
12
00:01:08,500 --> 00:01:10,500
(wireless: team member)
13
00:01:10,500 --> 00:01:12,500
(Marimura)
14
00:01:18,510 --> 00:01:20,510
(wireless: team member)
15
00:01:23,520 --> 00:01:25,520
(wireless: team member)
16
00:01:31,520 --> 00:01:34,530
(wireless: team member)
17
00:01:34,530 --> 00:01:36,530
(Marimura)
18
00:01:39,530 --> 00:01:51,540
・~
19
00:01:51,540 --> 00:01:54,550
(Boy) Hmmm! Hmm…
20
00:01:54,550 --> 00:01:56,550
(player)
21
00:02:01,550 --> 00:02:03,490
(player)
22
00:02:03,490 --> 00:02:06,490
・(Helicopter sound)
23
00:02:06,490 --> 00:02:08,490
(Marimura)
24
00:02:08,490 --> 00:02:11,490
(Freddy's French)
25
00:02:15,500 --> 00:02:17,500
(Deborah) Ah...
26
00:02:17,500 --> 00:02:20,500
(French)
27
00:02:26,510 --> 00:02:31,520
♪ (Piano Performance Hero Polonaise)
28
00:02:31,520 --> 00:02:49,540
♪~
29
00:02:49,540 --> 00:02:52,540
(Marimura)
30
00:03:14,490 --> 00:03:22,390
♪~
31
00:03:54,530 --> 00:03:56,530
(Marimura)
32
00:04:03,480 --> 00:04:05,480
(Ricardo)
33
00:04:34,510 --> 00:04:36,510
(dog barking)
34
00:04:38,510 --> 00:04:41,510
(Old woman in French)
35
00:04:43,520 --> 00:04:45,520
(operation sound)
36
00:04:47,520 --> 00:04:50,520
(Authentication sound) (Door sound)
37
00:04:50,520 --> 00:05:12,480
・~
38
00:05:16,480 --> 00:05:19,480
(Girl's French)
39
00:05:33,500 --> 00:05:36,500
(Tanba) Chairman, please talk.
40
00:05:36,500 --> 00:05:39,510
I guess you're still frantically searching
41
00:05:39,510 --> 00:05:43,510
Scammers who deceived you
42
00:05:43,510 --> 00:05:45,510
(Akahoshi) Detective Tamba, you've said this many times, haven't you?
43
00:05:45,510 --> 00:05:47,510
i have not been scammed
44
00:05:47,510 --> 00:05:51,520
That's money that can't be shown, I have to say that
45
00:05:51,520 --> 00:05:54,520
Many people who have suffered like you
46
00:05:54,520 --> 00:05:56,520
don't open mouth
47
00:05:56,520 --> 00:05:59,530
Then the police can't do anything
48
00:05:59,530 --> 00:06:01,530
They are not only domestic
49
00:06:01,530 --> 00:06:04,460
Expanding to Asia and Europe
50
00:06:04,460 --> 00:06:08,460
I'm determined to pick them up with my criminal life on the line
51
00:06:10,470 --> 00:06:13,470
let's join hands
52
00:06:13,470 --> 00:06:19,470
I'm the one who solves my own problems by myself
53
00:06:27,490 --> 00:06:31,490
♪ (humming)
54
00:06:31,490 --> 00:06:45,500
・~
55
00:06:45,500 --> 00:06:48,500
(footsteps)
56
00:06:54,510 --> 00:06:57,520
Yes, you don't like this old man either...
57
00:06:57,520 --> 00:07:00,520
(clock sound)
58
00:07:00,520 --> 00:07:03,460
What the hell happened to me, Richard!
59
00:07:03,460 --> 00:07:06,460
It's been two years. I haven't fished in Osaka for two years!
60
00:07:06,460 --> 00:07:09,460
I'll blow you dry~
61
00:07:09,460 --> 00:07:12,470
(Boku-chan) Dako... I washed my feet!
62
00:07:12,470 --> 00:07:14,470
I'm tired of hearing
63
00:07:14,470 --> 00:07:18,470
I know that Yamanba was arrested.
64
00:07:18,470 --> 00:07:21,470
Star also felt that someone was searching for him and left the country.
65
00:07:21,470 --> 00:07:24,480
Jesse also sensed danger and hid himself.
66
00:07:24,480 --> 00:07:26,480
A siege is being built
67
00:07:26,480 --> 00:07:29,480
You know that too, don't you?
68
00:07:29,480 --> 00:07:31,480
that is…
69
00:07:31,480 --> 00:07:33,490
you're a big fan of us
70
00:07:33,490 --> 00:07:36,490
Don't fool around! take it a little seriously
71
00:07:36,490 --> 00:07:41,490
Someday the end will surely come Someone will come to catch us
72
00:07:41,490 --> 00:07:43,500
Is Richard scared of the police too?
73
00:07:43,500 --> 00:07:47,500
(Richard) I... I think I've lost my passion.
74
00:07:47,500 --> 00:07:49,500
passion?
75
00:07:49,500 --> 00:07:54,510
The Third Tsuchinoko was my benefactor and my goal.
76
00:07:54,510 --> 00:07:56,510
I used to be an outrageous scammer
77
00:07:56,510 --> 00:08:00,510
Everything changed when I studied under him, who is hailed as a hero
78
00:08:00,510 --> 00:08:02,450
I also met you
79
00:08:02,450 --> 00:08:07,450
The third generation left this world, and I lost my goal.
80
00:08:07,450 --> 00:08:10,460
It feels like an era is over...
81
00:08:10,460 --> 00:08:14,460
Richard is old too.
82
00:08:14,460 --> 00:08:17,460
I want to spend the rest of my life quietly, you too
83
00:08:17,460 --> 00:08:19,470
Stop living like this... to be instructed by people
84
00:08:19,470 --> 00:08:24,470
I hate it! Just for once, listen to me!
85
00:08:24,470 --> 00:08:28,470
Dako-san, the truth is you too
86
00:08:28,470 --> 00:08:31,480
Don't you feel like the fire in your heart has gone out
87
00:08:31,480 --> 00:08:33,480
What I admired most about the third generation
88
00:08:33,480 --> 00:08:37,480
You're the one he loved the most
89
00:08:37,480 --> 00:08:40,490
So you haven't had a job in two years
90
00:08:40,490 --> 00:08:44,490
You know, even at high tide
91
00:08:44,490 --> 00:08:47,490
Do you want to fight with 3 people? Match?
92
00:08:47,490 --> 00:08:51,500
You did well when you studied under Sandaime, didn't you?
93
00:08:51,500 --> 00:08:54,500
The loser does what the winner says
94
00:08:54,500 --> 00:08:56,500
It was always the third to win
95
00:08:56,500 --> 00:09:00,510
But that is the starting point for the three of us who honed our skills.
96
00:09:00,510 --> 00:09:05,440
That's right, even if it ends, will it fade out like this?
97
00:09:05,440 --> 00:09:08,450
You can laugh! Because the grand finale
98
00:09:08,450 --> 00:09:10,450
I did it well
99
00:09:10,450 --> 00:09:14,450
The final is a return to basics, a serious match between the three of us
100
00:09:14,450 --> 00:09:19,450
If you beat me, I'll listen to you
101
00:09:21,460 --> 00:09:24,460
Is this the last time?
102
00:09:27,470 --> 00:09:29,470
last game
103
00:09:29,470 --> 00:09:34,470
It might be our own way of settling things
104
00:09:34,470 --> 00:09:38,470
Let me know when you've decided when and where to stand
105
00:09:43,480 --> 00:09:45,480
(sound of door)
106
00:09:49,490 --> 00:09:51,490
(sound of door)
107
00:10:11,510 --> 00:10:16,520
Ya~~ Here we come Mediterranean Sea!
108
00:10:16,520 --> 00:10:18,520
A tax haven where celebrities from all over the world gather
109
00:10:18,520 --> 00:10:21,520
The greatest battle in history begins now!
110
00:10:21,520 --> 00:10:26,530
Who will win!? Welcome to the splendid crook's banquet!
111
00:10:26,530 --> 00:10:29,530
Sounds like a movie slogan Don't call me a scammer out loud
112
00:10:29,530 --> 00:10:33,530
I can't stop being excited to compete with the three of us!
113
00:10:33,530 --> 00:10:36,540
This is not a game, it's a serious game with life on the line
114
00:10:36,540 --> 00:10:38,540
We are all lone wolves
115
00:10:38,540 --> 00:10:40,540
It must have been destined to fight someday
116
00:10:40,540 --> 00:10:42,540
(Igarashi) To decide the scammer number one
117
00:10:42,540 --> 00:10:44,540
I don't want you to forget me
118
00:10:44,540 --> 00:10:46,550
House! (Igarashi) One
119
00:10:46,550 --> 00:10:50,550
The deadline for the game is 7 days, rules are useless You are free to join hands with anyone or betray them
120
00:10:50,550 --> 00:10:52,550
The one who earns the most is the winner
121
00:10:52,550 --> 00:10:56,560
Losers listen to winners Anything is okay, right?
122
00:10:56,560 --> 00:11:00,560
Then 7 days later at this time at this place
123
00:11:00,560 --> 00:11:04,500
The Last Congame Grand Finale Battle Royale Start!
124
00:11:04,500 --> 00:11:06,500
long!
125
00:11:09,500 --> 00:11:11,500
Hohohoho!
126
00:11:11,500 --> 00:11:32,520
・~
127
00:11:32,520 --> 00:11:36,530
I will never let you down!
128
00:11:36,530 --> 00:11:39,530
(Monaco) I am the number one disciple of my master.
129
00:11:39,530 --> 00:11:41,530
(Short beard) Thinking calmly and following Dako-san
130
00:11:41,530 --> 00:11:45,540
Especially Igarashi because it's certain!
131
00:11:45,540 --> 00:11:47,540
I'm Dako-chan's guardian angel, right?
132
00:11:47,540 --> 00:11:51,540
If you betray me, I'll pull out all your body hair
133
00:11:51,540 --> 00:11:54,550
As much as I want to ask
134
00:11:54,550 --> 00:12:00,550
(Woman) Um... from Japan? I want to ask you about the road
135
00:12:00,550 --> 00:12:05,450
Kitten? It's Dako's kitten! Don't be fooled!
136
00:12:08,490 --> 00:12:10,500
(Woman) Huh?
137
00:12:10,500 --> 00:12:14,500
If I team up with you, I'll definitely win
138
00:12:14,500 --> 00:12:17,500
(Namiko) I wonder if I can do it...
139
00:12:17,500 --> 00:12:21,510
Mediterranean men are boneless
140
00:12:21,510 --> 00:12:24,510
(Namiko) Ujju-like Japanese pasta?
141
00:12:24,510 --> 00:12:26,510
Aah please~
142
00:12:26,510 --> 00:12:30,520
My Japanese pasta isn't delicious, right?
143
00:12:30,520 --> 00:12:32,520
(男性)No It's so delicious
I'm lovin'it!
144
00:12:32,520 --> 00:12:34,520
(Namiko) Really? (Male) Yeah
145
00:12:34,520 --> 00:12:36,520
why malta?
146
00:12:36,520 --> 00:12:38,520
That's right, because there's Osakana I've been aiming for since the beginning
147
00:12:38,520 --> 00:12:42,530
Malta's Finest Osakan Announcement Do...
148
00:12:42,530 --> 00:12:44,530
Ah
149
00:12:47,530 --> 00:12:49,540
What you see is not necessarily the truth
150
00:12:49,540 --> 00:12:51,540
what is true and what is false
151
00:12:51,540 --> 00:12:53,540
Did Oda Nobunaga really die at Honnoji?
152
00:12:53,540 --> 00:12:56,540
Wasn't there a word for impossible in Napoleon's dictionary?
153
00:12:56,540 --> 00:12:59,550
Did Genghis Khan ever eat Genghis Khan?
154
00:12:59,550 --> 00:13:01,550
(3 people) To the world of Confidence Man
155
00:13:01,550 --> 00:13:03,480
Welcome
156
00:13:03,480 --> 00:13:20,500
・~
157
00:13:20,500 --> 00:13:23,500
Ulya Hoi! (Short beard) Hohohoho
158
00:13:23,500 --> 00:13:29,510
Hohohoi! Osakan Announcement Dawn!
159
00:13:29,510 --> 00:13:31,510
(Gonzalez) Hahaha!
160
00:13:31,510 --> 00:13:33,510
(Rena) Cyaah!
161
00:13:33,510 --> 00:13:35,510
Spanish Gerard Gonzalez
162
00:13:35,510 --> 00:13:38,520
At a young age, he made a fortune in the smuggling trade of bad white powder.
163
00:13:38,520 --> 00:13:40,520
Well, to put it simply, ex-mafia.
164
00:13:40,520 --> 00:13:43,520
Retire early and relax in Malta
165
00:13:43,520 --> 00:13:45,520
S… Spanish Mafia?
166
00:13:45,520 --> 00:13:48,530
Missing Ancient Greek Sculpture
167
00:13:48,530 --> 00:13:50,530
Nickname: Dancing Venus
168
00:13:50,530 --> 00:13:53,530
Gon-chan got it through a back route and is secretly boasting about it
169
00:13:53,530 --> 00:13:55,530
2 billion yen if it hits the market!
170
00:13:55,530 --> 00:13:57,540
Victory no doubt!
171
00:13:57,540 --> 00:14:00,540
(Small mustache) That's true, but it's quite a dangerous opponent.
172
00:14:00,540 --> 00:14:02,470
If you mess up, shark food in the Mediterranean
173
00:14:02,470 --> 00:14:04,480
That's why I'm such a coward
174
00:14:04,480 --> 00:14:09,480
I have a guardian angel with me
175
00:14:09,480 --> 00:14:13,490
Igarashi, who is your partner?
176
00:14:13,490 --> 00:14:17,490
Gon-chan is Deredere's common-law wife Rena
177
00:14:17,490 --> 00:14:21,490
I was dancing at a store in Roppongi that was just outside the law
178
00:14:21,490 --> 00:14:24,500
I love money and men
179
00:14:24,500 --> 00:14:27,500
I sent the detailed data to my smartphone.
180
00:14:30,500 --> 00:14:36,500
Hung Yuru Yuru Gal or I'm the best at it
181
00:14:40,510 --> 00:14:43,520
Oh no!
182
00:14:43,520 --> 00:14:51,520
Kazegaki is so good!
183
00:14:51,520 --> 00:14:56,530
Whoo! Best yacht!
184
00:14:56,530 --> 00:14:58,530
then let's go
185
00:14:58,530 --> 00:15:02,470
This is Wang Xiuhuan of Shanghai Art Company.
186
00:15:02,470 --> 00:15:07,470
Chinese client Good product I will buy it even if it is expensive
187
00:15:07,470 --> 00:15:11,480
I heard you have a dancing Venus!
188
00:15:11,480 --> 00:15:14,480
(snapping fingers) Explosive cute madam
189
00:15:14,480 --> 00:15:17,480
Please help me... (Klaxon)
190
00:15:18,480 --> 00:15:20,490
(Gonzales English)
191
00:15:20,490 --> 00:15:22,490
(Reina's English)
192
00:15:23,490 --> 00:15:27,490
(Rena) Numata, hurry up! Hey right now!
193
00:15:27,490 --> 00:15:29,490
that person…
194
00:15:31,500 --> 00:15:34,500
(Igarashi) Hmmm... this really suits you, yeah
195
00:15:34,500 --> 00:15:38,500
If you're an art dealer, it's already too late
196
00:15:40,510 --> 00:15:43,510
Fucking cheeky (Gonzalez) Hurry up bad boy
197
00:15:43,510 --> 00:15:45,510
wall! strategy change
198
00:15:45,510 --> 00:15:47,510
Gon-chan's gentle and strict mother
199
00:15:47,510 --> 00:15:49,510
A soldier in the Spanish army
200
00:15:49,510 --> 00:15:52,520
Gon-chan's butt was always pen-penned
201
00:15:52,520 --> 00:15:56,520
That's why I'm still weak against military uniform girls
202
00:16:02,460 --> 00:16:05,460
(Intercom)
203
00:16:06,470 --> 00:16:08,470
(Gonzalez)
204
00:16:10,470 --> 00:16:12,470
(English)
205
00:16:17,480 --> 00:16:20,480
(Rena) A defense resident officer attached to the embassy?
206
00:16:20,480 --> 00:16:23,480
In fact, there are threats and death threats to the two of them on the internet.
207
00:16:23,480 --> 00:16:25,480
seen a lot
208
00:16:25,480 --> 00:16:28,490
We analyze that the situation is quite dangerous.
209
00:16:28,490 --> 00:16:31,490
(Rena) Darling is retiring and doing serious things
210
00:16:31,490 --> 00:16:33,490
I don't remember being targeted (Igarashi) I got it unofficially
211
00:16:33,490 --> 00:16:37,490
Expensive luxury goods are easy targets for crime
212
00:16:43,500 --> 00:16:45,500
(Spanish)
213
00:16:47,510 --> 00:16:50,510
It's not an embassy issue, ma'am.
214
00:16:50,510 --> 00:16:56,510
It's the embassy's responsibility to protect Japanese nationals.
215
00:16:59,520 --> 00:17:02,420
(Spanish)
216
00:17:07,460 --> 00:17:10,460
Hung Hung
217
00:17:10,460 --> 00:17:12,460
(Igarashi) I never thought I could find such delicious Japanese food in Malta.
218
00:17:12,460 --> 00:17:14,470
I hope you get it! You are good at cooking
219
00:17:14,470 --> 00:17:18,470
We have a large family, so Reina always cooked meals for my younger brothers and sisters.
220
00:17:18,470 --> 00:17:20,470
n-n (Rena) greedy eater
221
00:17:20,470 --> 00:17:24,480
I love it!
222
00:17:24,480 --> 00:17:26,480
Fufufu
223
00:17:26,480 --> 00:17:29,480
that? Tempura hasn't decreased (Igarashi) Hmmm
224
00:17:29,480 --> 00:17:31,480
(Reina) Eh, only pumpkins?
225
00:17:31,480 --> 00:17:34,490
I want you to eat potatoes too! (Voices of minions)
226
00:17:34,490 --> 00:17:36,490
(English)
227
00:17:48,500 --> 00:17:50,500
Nh…
228
00:17:55,510 --> 00:17:57,510
nnnn …
229
00:18:01,510 --> 00:18:03,410
(Spanish)
230
00:18:09,450 --> 00:18:11,460
One step up!
231
00:18:11,460 --> 00:18:14,460
Now Gon-chan is my baby
232
00:18:14,460 --> 00:18:17,460
I could have exposed your true identities
233
00:18:17,460 --> 00:18:19,460
each other
234
00:18:19,460 --> 00:18:21,470
oh... don't push
235
00:18:21,470 --> 00:18:23,470
Ugh, I'm going to leave!
236
00:18:23,470 --> 00:18:25,470
Don't push it because it will come out!
237
00:18:25,470 --> 00:18:27,470
Get out...
238
00:18:27,470 --> 00:18:30,470
(Gonzales English)
239
00:18:36,480 --> 00:18:57,500
・~
240
00:18:57,500 --> 00:19:00,500
(knock)
241
00:19:19,460 --> 00:19:24,460
(Bell sound)
242
00:19:30,470 --> 00:19:34,470
(Akahoshi) Certain information, they are on this island.
243
00:19:34,470 --> 00:19:37,480
Be sure to find out! (Subordinates) Yes!
244
00:19:37,480 --> 00:19:50,490
・~
245
00:19:50,490 --> 00:19:53,490
Don't change your face
246
00:19:53,490 --> 00:19:55,490
There's no way you can win against me in a tie-up, right?
247
00:19:55,490 --> 00:19:58,500
I'll be there soon
248
00:19:58,500 --> 00:20:02,500
Good morning
I have a new i…
249
00:20:02,500 --> 00:20:05,500
(Marimura's English)
250
00:20:23,520 --> 00:20:25,520
(sound of handshake)
251
00:20:28,530 --> 00:20:30,530
Pupupu Interpol?
252
00:20:30,530 --> 00:20:34,530
Did you think you could get me out with such a cheap deal?
253
00:20:34,530 --> 00:20:36,530
(English)
254
00:20:38,540 --> 00:20:40,540
(Marimura) Kitty cat? Kitten!
255
00:20:40,540 --> 00:20:45,540
Ko-ne-ko! Koneko…
256
00:20:45,540 --> 00:20:48,540
eh? (Gonzalez) Ah
257
00:20:58,560 --> 00:21:00,560
Haha (Reina) ahaha
258
00:21:00,560 --> 00:21:03,500
Hybrid of Paris and Kyoto with French nationality
259
00:21:03,500 --> 00:21:08,500
A super elite who speaks 5 languages and a handsome man
260
00:21:08,500 --> 00:21:10,500
It's too high spec!
261
00:21:10,500 --> 00:21:12,500
Rumors have been around for a long time... Huh?
262
00:21:12,500 --> 00:21:17,510
Former Paris City Policeman From his ability to solve many difficult cases at a young age
263
00:21:17,510 --> 00:21:20,510
INTERPOL GIVES HAVING SERVICING RIGHTS
264
00:21:20,510 --> 00:21:22,510
international crime expert
265
00:21:22,510 --> 00:21:26,520
His nickname is Interpol Wolf
266
00:21:26,520 --> 00:21:28,520
Wolf... (Marimura) Haha
267
00:21:28,520 --> 00:21:30,520
no, that's embarrassing
268
00:21:30,520 --> 00:21:34,530
By the way, what is a kitten?
269
00:21:34,530 --> 00:21:37,530
This... I like kittens...
270
00:21:37,530 --> 00:21:40,530
(Igarashi's English)
271
00:21:42,530 --> 00:21:45,540
(Gonzalez)
272
00:21:45,540 --> 00:21:47,540
just like you
273
00:21:47,540 --> 00:21:49,540
You might be targeted, so be careful
274
00:21:49,540 --> 00:21:52,540
You came to admonish me with the local police.
275
00:21:52,540 --> 00:21:54,550
We were half a month ago
276
00:21:54,550 --> 00:21:57,550
I have the Maltese police patrol this area at night.
277
00:21:57,550 --> 00:22:00,550
I missed you
278
00:22:04,490 --> 00:22:07,490
Tsukuda
279
00:22:07,490 --> 00:22:11,500
At that age, you're quite young to be a colonel.
280
00:22:11,500 --> 00:22:14,500
Youngest in the career group
281
00:22:14,500 --> 00:22:17,500
I'm as good as you, huh
282
00:22:17,500 --> 00:22:20,510
Since when have you been to the embassy in Malta? Fufu... even if you ask
283
00:22:20,510 --> 00:22:22,510
sorry i wasn't clear
284
00:22:22,510 --> 00:22:26,510
The Japanese embassy has strict information management for military officers.
285
00:22:26,510 --> 00:22:29,510
One correction before answering
286
00:22:29,510 --> 00:22:31,520
There is no Japanese embassy in Malta
287
00:22:31,520 --> 00:22:33,520
Also served by the Embassy of Japan in Italy
288
00:22:33,520 --> 00:22:36,520
That's right, I started working six months ago.
289
00:22:36,520 --> 00:22:38,520
Ah
290
00:22:38,520 --> 00:22:40,520
Ambassador Komamura, how are you?
291
00:22:56,540 --> 00:23:00,540
Of course you know that splendid beard
292
00:23:04,480 --> 00:23:08,490
Ambassador Komamura retired a long time ago.
293
00:23:08,490 --> 00:23:11,490
Ambassador Takeo Ishizuka is now
294
00:23:11,490 --> 00:23:15,490
And the one with a splendid beard is former Ambassador Hirai.
295
00:23:20,500 --> 00:23:23,500
That's right, rude question, pardon me
296
00:23:23,500 --> 00:23:26,500
Is it your job to doubt me?
297
00:23:26,500 --> 00:23:29,510
The culprit I'm chasing is the person you're wary of.
298
00:23:29,510 --> 00:23:32,510
It may be the same Let's share information
299
00:23:32,510 --> 00:23:35,510
I hope that Marimura-san will cooperate with us.
300
00:23:35,510 --> 00:23:38,520
Hundreds of power! Hahaha!
301
00:23:38,520 --> 00:23:44,520
(Intercom)
302
00:23:46,520 --> 00:23:50,530
Ah, I'm from the 2nd Investigative Division of the Metropolitan Police Department.
303
00:23:50,530 --> 00:23:53,530
My name is Tanba.
304
00:23:53,530 --> 00:23:56,530
(Gonzalez)
305
00:23:56,530 --> 00:24:01,540
(Tanba) I'm from Japan Metropolitan…
306
00:24:01,540 --> 00:24:03,480
(Marimura) Did you follow a scammer from Japan?
307
00:24:03,480 --> 00:24:05,480
yes
308
00:24:05,480 --> 00:24:11,480
These are the people who have defrauded many of the big names both domestically and internationally.
309
00:24:11,480 --> 00:24:14,490
There is information that he entered Malta.
310
00:24:14,490 --> 00:24:19,490
I believe that the artwork owned here is the target.
311
00:24:19,490 --> 00:24:24,500
I'm at work, so I'll have just that fried rice later.
312
00:24:24,500 --> 00:24:27,500
What are the characteristics of Paella (Marimura)?
313
00:24:27,500 --> 00:24:30,500
(Tanba) It's a really embarrassing story.
314
00:24:30,500 --> 00:24:33,510
I don't know your face or your name
315
00:24:33,510 --> 00:24:37,510
Young, old, male, female...
316
00:24:37,510 --> 00:24:40,510
There are various pseudonyms, such as
317
00:24:40,510 --> 00:24:47,520
Dako Boku-chan Richard
318
00:24:47,520 --> 00:24:51,520
Pretend to be anything and sneak in anywhere
319
00:24:51,520 --> 00:24:54,530
(Marimura) They may already be in contact with each other.
320
00:24:54,530 --> 00:25:04,470
・~
321
00:25:04,470 --> 00:25:06,470
i'm a darling
322
00:25:12,480 --> 00:25:15,480
he is me
323
00:25:15,480 --> 00:25:18,480
He is Richard (Marimura) Huff...
324
00:25:18,480 --> 00:25:21,490
There is such a possibility
325
00:25:21,490 --> 00:25:23,490
Be vigilant and question everything
326
00:25:23,490 --> 00:25:26,490
(Riccardo's voice) (Tanba) You're right.
327
00:25:26,490 --> 00:25:30,500
We will thoroughly investigate all of you.
328
00:25:30,500 --> 00:25:34,500
I will thoroughly investigate you, Mr. Tanba.
329
00:25:34,500 --> 00:25:38,500
Please do so. Go to the bathroom.
330
00:25:38,500 --> 00:25:43,510
It was Mr. Numata. When did you come here?
331
00:25:43,510 --> 00:25:48,510
It seems that you are actively trying to get into the couple.
332
00:25:48,510 --> 00:25:53,520
Numata-san, you should be honest.
333
00:25:53,520 --> 00:25:55,520
If you're a scammer If you're a scammer
334
00:26:01,530 --> 00:26:04,460
I confess...
335
00:26:04,460 --> 00:26:08,460
i am a scammer
336
00:26:14,470 --> 00:26:17,480
Tea bowl, stone, piece of paper
337
00:26:17,480 --> 00:26:21,480
Selling such junk at an exorbitant price...
338
00:26:21,480 --> 00:26:24,480
Art dealers are just scammers
339
00:26:24,480 --> 00:26:26,480
please catch me
340
00:26:29,490 --> 00:26:33,490
Definitely ahahaha!
341
00:26:33,490 --> 00:26:37,500
That's right! Numanuma is so funny~!
342
00:26:37,500 --> 00:26:39,500
Ahaha!
343
00:26:39,500 --> 00:26:43,500
Hahaha... (Rena) Hahaha!
344
00:26:43,500 --> 00:26:45,500
(Igarashi) Softly (Rena) Aha
345
00:26:45,500 --> 00:26:47,500
(Igarashi) Anne Hahaha...
346
00:26:50,510 --> 00:26:53,510
Wouldn't it be better to run away? Numanuma~
347
00:26:53,510 --> 00:26:57,520
The bodyguards are Interpol's wolves and the Metropolitan Police Department's stray dogs.
348
00:26:57,520 --> 00:27:01,520
If you're scared, you guys should run away~ It's fun and can't be helped
349
00:27:01,520 --> 00:27:05,460
Confidence man is to take the police as a cue
350
00:27:05,460 --> 00:27:07,460
Huns
351
00:27:10,460 --> 00:27:12,460
Marimura-san It's early, isn't it? Detective Tanba?
352
00:27:12,460 --> 00:27:15,470
I've been asking around town since morning
353
00:27:15,470 --> 00:27:17,470
I'm an avid detective.
354
00:27:17,470 --> 00:27:19,470
(Tanba) Come on Freddy!
355
00:27:19,470 --> 00:27:22,470
Criminal Hana Legs! leg!
356
00:27:25,480 --> 00:27:28,480
Deposit Venus at the embassy?
357
00:27:28,480 --> 00:27:31,480
That's right, protecting the property of Japanese people
358
00:27:31,480 --> 00:27:33,480
Important role of embassies
359
00:27:33,480 --> 00:27:37,490
We are responsible for keeping it safe
360
00:27:37,490 --> 00:27:41,490
But even if you entrusted Venus, the two of you are still dangerous.
361
00:27:59,510 --> 00:28:01,510
Let's…
362
00:28:06,450 --> 00:28:08,450
(Reina) Numanuma help me peel the potatoes
363
00:28:08,450 --> 00:28:10,460
wall!
364
00:28:10,460 --> 00:28:15,460
(noisy voice)
365
00:28:18,460 --> 00:28:20,470
(Children's voice calling)
366
00:28:20,470 --> 00:28:22,470
(Gonzalez) Lunch time!
367
00:28:25,470 --> 00:28:29,470
Caer! (Gonzalez) What!?
368
00:28:29,470 --> 00:28:32,480
Are you okay? Mr. Marimura asks for her husband and wife!
369
00:28:32,480 --> 00:28:35,480
(Igarashi's English)
370
00:28:35,480 --> 00:28:37,480
(English)
371
00:28:37,480 --> 00:28:39,480
wait!
372
00:28:39,480 --> 00:28:42,490
(Short mustache) Huh? (Igarashi) Nose! hole!
373
00:28:42,490 --> 00:28:44,490
(Monaco) Chobihige-san, I need to make it look more natural
374
00:28:44,490 --> 00:28:47,490
Well, bruises are difficult and you'll find out
375
00:28:47,490 --> 00:28:49,490
That's right
376
00:28:52,500 --> 00:28:56,500
(Igarashi) Huh? baby what are you doing
377
00:28:56,500 --> 00:28:59,500
It's okay, I'll do it so it doesn't hurt
378
00:28:59,500 --> 00:29:01,510
(Igarashi) Eh, hey...
379
00:29:01,510 --> 00:29:04,440
(beating sound) (Igarashi) It hurts!
380
00:29:04,440 --> 00:29:06,440
(beating sound) (Igarashi) Ugh!
381
00:29:21,460 --> 00:29:23,460
It's all right honey
382
00:29:23,460 --> 00:29:25,460
(Marimura) I see (Gonzalez) Stay here okay?
383
00:29:25,460 --> 00:29:27,470
(Marimura) You had no choice but to watch
384
00:29:27,470 --> 00:29:29,470
yeah it was so fast
385
00:29:36,470 --> 00:29:39,470
Sorry I have to gone
386
00:29:42,480 --> 00:29:46,480
Please refrain from the private sector
387
00:29:46,480 --> 00:29:48,480
Chi
388
00:29:58,500 --> 00:30:00,500
(operation sound)
389
00:30:07,510 --> 00:30:10,510
(operation sound)
390
00:30:10,510 --> 00:30:12,510
(Unlock sound)
391
00:30:12,510 --> 00:30:30,530
・~
392
00:30:30,530 --> 00:30:33,530
(Gonzalez)
393
00:30:36,530 --> 00:30:41,540
♪ (humming)
394
00:30:41,540 --> 00:30:53,550
♪~
395
00:30:53,550 --> 00:30:56,550
(knock)
396
00:30:56,550 --> 00:31:13,500
・~
397
00:31:13,500 --> 00:31:16,510
♪ (humming)
398
00:31:16,510 --> 00:31:22,510
(Manner mode)
399
00:31:22,510 --> 00:31:24,520
Marimura-san, what happened?
400
00:31:24,520 --> 00:31:26,520
Huh? kidnapped?
401
00:31:26,520 --> 00:31:31,520
Ha ha ha ha ha...
402
00:31:31,520 --> 00:31:42,530
・~
403
00:31:42,530 --> 00:31:46,540
(Gonzalez)
404
00:31:46,540 --> 00:31:48,540
(Spanish)
405
00:31:53,540 --> 00:31:55,550
what do you mean!
406
00:31:55,550 --> 00:31:58,550
The police officer who kidnapped Reina while shopping was also following him.
407
00:31:58,550 --> 00:32:00,550
Why is kidnapping such a thing!
408
00:32:00,550 --> 00:32:03,490
Here comes the guy, the guy?
409
00:32:03,490 --> 00:32:07,490
The criminal I'm chasing... Tsuchinoko
410
00:32:07,490 --> 00:32:09,490
Tsu... Tsuchinoko?
411
00:32:09,490 --> 00:32:13,500
It's the name of a thief who has been regarded as a hero in Japan.
412
00:32:13,500 --> 00:32:17,500
Have you heard about it? Rumor has it
413
00:32:17,500 --> 00:32:22,510
It's ridiculous that a criminal is a hero No, don't underestimate
414
00:32:22,510 --> 00:32:26,510
Tsuchinoko was inherited by the person with the best skill of the time.
415
00:32:26,510 --> 00:32:29,510
the enemy is formidable
416
00:32:29,510 --> 00:32:31,520
Giacometti's Sleeping Old Man
417
00:32:31,520 --> 00:32:34,520
Picasso's Angry Woman Hiroshige's Kanda Ogibashi...
418
00:32:34,520 --> 00:32:39,520
In the last two years, I've acquired every single expensive piece of art.
419
00:32:39,520 --> 00:32:41,530
I have media restrictions
420
00:32:41,530 --> 00:32:44,530
I used the same method about a year ago
421
00:32:44,530 --> 00:32:46,530
Kidnapped was a boy from an orphanage
422
00:32:46,530 --> 00:32:49,530
The aim is a masterpiece owned by the Marquise Bonnard
423
00:32:49,530 --> 00:32:51,540
Home of Bernard Baie
424
00:32:51,540 --> 00:32:54,540
30 million euros
425
00:32:54,540 --> 00:32:58,540
There are many sightings of men and women who appear to be Japanese around the crime scene.
426
00:32:58,540 --> 00:33:02,440
And at every site, this card
427
00:33:04,480 --> 00:33:06,480
(Marimura) After all, next was Venus
428
00:33:11,490 --> 00:33:16,490
(Third generation) This old man finally flew when he heard it was Odabutsu.
429
00:33:16,490 --> 00:33:19,500
Succeeding the name or becoming the Fourth Tsuchinoko
430
00:33:19,500 --> 00:33:22,500
If the person with the best skill of the time inherits it
431
00:33:22,500 --> 00:33:24,500
What's wrong with me?
432
00:33:24,500 --> 00:33:27,510
The third generation also loved me especially
433
00:33:27,510 --> 00:33:30,510
(III) Dako, what does a hero mean to you?
434
00:33:30,510 --> 00:33:33,510
Hmm
435
00:33:33,510 --> 00:33:39,520
I think it's the name of a pachinko parlor that used to be in Shinkoiwa.
436
00:33:39,520 --> 00:33:42,520
(Third generation) The fourth generation Tsuchinoko is a dahko... Gohogohogoho...
437
00:33:42,520 --> 00:33:44,520
Gohhh...
438
00:33:44,520 --> 00:33:47,530
It's not you eh...
439
00:33:47,530 --> 00:33:50,530
why not me
440
00:33:55,530 --> 00:33:59,540
(voice over radio)
441
00:33:59,540 --> 00:34:01,540
Um... What about Mr. Numata?
442
00:34:01,540 --> 00:34:04,480
(Marimura) Together, we were kidnapped together
443
00:34:04,480 --> 00:34:06,480
Ha!?
444
00:34:06,480 --> 00:34:09,480
(Gonzales English)
445
00:34:13,480 --> 00:34:15,480
(Gonzalez) What?
446
00:34:25,500 --> 00:34:27,500
heart?
447
00:34:29,500 --> 00:34:31,500
(message ring tone)
448
00:34:40,510 --> 00:34:42,510
(Marimura)
449
00:34:47,520 --> 00:35:05,470
・~
450
00:35:05,470 --> 00:35:08,470
Let me know when you've decided when and where to stand
451
00:35:16,480 --> 00:35:20,480
At my favorite bar, Richard
452
00:35:22,490 --> 00:35:26,490
What I really want is not to wash my feet
453
00:35:26,490 --> 00:35:28,490
It is to retire Dako
454
00:35:28,490 --> 00:35:32,500
Richard, if we team up, we can beat him
455
00:35:32,500 --> 00:35:34,500
Let's retire together
456
00:35:34,500 --> 00:35:39,500
Boy, I'm not arrogant enough to impose my way of life on others.
457
00:35:39,500 --> 00:35:42,510
This is the only way to protect him!
458
00:35:42,510 --> 00:35:45,510
Then you have to be tougher
459
00:35:45,510 --> 00:35:47,510
What to do with someone's good intentions
460
00:35:47,510 --> 00:35:50,510
As long as that sweetness doesn't go away, you can't beat Dako-san.
461
00:35:50,510 --> 00:35:52,520
(Manner mode)
462
00:35:52,520 --> 00:35:57,520
♪(In-store BGM)
463
00:35:57,520 --> 00:36:01,520
(sound of shaking shaker)
464
00:36:03,460 --> 00:36:06,460
(Igarashi) You said you wanted to team up with me, Igarashi!
465
00:36:06,460 --> 00:36:08,470
no you called
466
00:36:08,470 --> 00:36:10,470
Fu…
467
00:36:10,470 --> 00:36:12,470
Your true power should surpass Dako
468
00:36:12,470 --> 00:36:16,470
But when I'm in front of him, I can't help but act like a clown
469
00:36:16,470 --> 00:36:19,470
How long are you going to be happy with that relationship?
470
00:36:21,480 --> 00:36:24,480
If I win, I will retire Dako.
471
00:36:24,480 --> 00:36:29,490
After that, you can set him free
472
00:36:29,490 --> 00:36:32,490
freely?
473
00:36:32,490 --> 00:36:35,490
And
474
00:36:35,490 --> 00:36:38,500
Toka Fufu
475
00:36:38,500 --> 00:36:41,500
(Sound of bell)
476
00:36:41,500 --> 00:36:44,500
is that okay with you
477
00:36:44,500 --> 00:36:48,500
Me and him are nothing
478
00:36:50,510 --> 00:36:54,510
Igarashi, who is your partner?
479
00:36:54,510 --> 00:36:57,510
Gon-chan is Deredere's common-law wife Rena
480
00:36:57,510 --> 00:37:01,520
I was dancing at a store in Roppongi that was just outside the law
481
00:37:01,520 --> 00:37:03,420
Detailed data sent to smartphone
482
00:37:08,460 --> 00:37:14,470
Hung Yuru Yuru Gal or I'm the best at it
483
00:37:14,470 --> 00:37:17,470
I'm begging you (Monaco) Victory is certain
484
00:37:17,470 --> 00:37:19,470
As expected of Igarashi! Mr. (chobihige)
485
00:37:19,470 --> 00:37:21,470
Mr. (Monaco)! Fu…
486
00:37:24,480 --> 00:37:29,480
Reina Hatakeyama… Father divorced Mother died of illness six years ago
487
00:37:29,480 --> 00:37:35,490
I work at a club in Roppongi to raise my younger brother and sister.
488
00:37:35,490 --> 00:37:38,490
hmm
489
00:37:40,490 --> 00:37:42,490
Aa…
490
00:37:49,500 --> 00:37:51,500
No!
491
00:37:51,500 --> 00:37:53,500
(Spanish)
492
00:37:55,510 --> 00:37:57,510
darling is really worth it
493
00:37:57,510 --> 00:38:01,510
Because I'm not interested, this product is...
494
00:38:01,510 --> 00:38:03,450
I'm sorry
495
00:38:03,450 --> 00:38:07,450
There was a private photo mixed in. It's my brother and sister.
496
00:38:07,450 --> 00:38:09,450
brother and sister? How old?
497
00:38:09,450 --> 00:38:12,460
12 years old and 10 years old
498
00:38:12,460 --> 00:38:15,460
We are 11 and close to 8!
499
00:38:15,460 --> 00:38:18,460
I lost my parents early, so I have to earn money...
500
00:38:18,460 --> 00:38:21,470
Eh Tochigi?
501
00:38:21,470 --> 00:38:23,470
Dokodanbe in Tochigi? Shimotsuke
502
00:38:23,470 --> 00:38:26,470
Hogee! Uchi Moka Dappen!
503
00:38:26,470 --> 00:38:28,470
Oh, I'm surprised (Reina/Boku-chan) Ahaha
504
00:38:28,470 --> 00:38:31,480
Souke Tochigi Kai Hahaha!
505
00:38:31,480 --> 00:38:33,480
(Gonzales English)
506
00:38:35,480 --> 00:38:37,480
(Reina)
507
00:38:37,480 --> 00:38:39,480
I need to replace the curtains
508
00:38:39,480 --> 00:38:42,490
Can you choose? I did! Delighted!
509
00:38:42,490 --> 00:38:46,490
Numata, hurry up! Hey right now!
510
00:38:46,490 --> 00:38:48,490
(Gonzalez) You are bag bring today!
511
00:38:48,490 --> 00:38:51,500
(Igarashi) Hmmm... this really suits you, yeah
512
00:38:51,500 --> 00:38:56,500
If you're an art dealer, it's already too late
513
00:38:58,500 --> 00:39:01,500
(Ringtone)
514
00:39:03,440 --> 00:39:07,440
(Igarashi) It's me, Dako-chan will meet the counterfeiter from now on
515
00:39:07,440 --> 00:39:10,450
Find the best craftsmen in the Mediterranean
516
00:39:10,450 --> 00:39:13,450
Paid 20,000 euros to make a fake
517
00:39:13,450 --> 00:39:16,450
If you lose that, Dako-chan's strategy will collapse.
518
00:39:16,450 --> 00:39:18,460
It's still a good strategy
519
00:39:18,460 --> 00:39:21,460
(Igarashi) You're being licked, right?
520
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
(knock)
521
00:40:03,500 --> 00:40:07,500
(Woman) But "Monaco" is a fancy name, isn't it?
522
00:40:07,500 --> 00:40:09,510
(Monaco) I want to go to Monaco so it's Monaco
523
00:40:09,510 --> 00:40:12,510
Hah... is it hard to say?
524
00:40:12,510 --> 00:40:15,510
After all, it's Dako's kitten Let's be careful
525
00:40:15,510 --> 00:40:17,510
Eh~? (Woman) What about Monamura?
526
00:40:17,510 --> 00:40:19,520
Eh, isn't it a little strange?
527
00:40:19,520 --> 00:40:21,520
(Igarashi)
528
00:40:28,530 --> 00:40:30,530
Sorry I have to gone
529
00:40:33,530 --> 00:40:36,530
Please refrain from the private sector
530
00:40:36,530 --> 00:40:38,530
Chi
531
00:40:51,550 --> 00:40:54,550
(Sound of things falling) (Reina) Uh... Uh...
532
00:40:54,550 --> 00:40:58,560
What happened? important? Ah... I'll call someone
533
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
Don't bite!
534
00:41:00,560 --> 00:41:04,500
Sometimes it's like this... hahaha...
535
00:41:04,500 --> 00:41:07,500
a little heart
536
00:41:07,500 --> 00:41:10,500
Do you have a bad heart?
537
00:41:13,500 --> 00:41:17,510
(Sound of taking medicine) Huh...
538
00:41:17,510 --> 00:41:19,510
It's important...
539
00:41:19,510 --> 00:41:23,510
It's already important
540
00:41:23,510 --> 00:41:27,520
Due to my illness, I can no longer continue as a dancer.
541
00:41:27,520 --> 00:41:30,520
With a guy who doesn't like you?
542
00:41:30,520 --> 00:41:32,520
Haha...
543
00:41:34,530 --> 00:41:37,530
Can you let me handle the dancing Venus?
544
00:41:37,530 --> 00:41:39,530
But...
545
00:41:39,530 --> 00:41:41,530
I secretly switched with a dummy
546
00:41:41,530 --> 00:41:44,540
I can't see through a well-made fake master
547
00:41:44,540 --> 00:41:47,540
2 billion yen is your money
548
00:41:47,540 --> 00:41:50,540
Back in Tochigi, with my brother and sister...
549
00:41:50,540 --> 00:41:53,540
loud
550
00:41:53,540 --> 00:41:56,540
You should talk to your husband and Marimura's cousin
551
00:42:04,490 --> 00:42:06,490
(Ricardo's English)
552
00:42:08,490 --> 00:42:10,490
(Ricardo) Shopping?
553
00:42:17,500 --> 00:42:19,500
Okay?
554
00:42:20,500 --> 00:42:22,510
(Ricardo)
555
00:42:22,510 --> 00:42:24,510
(Reina) All right
556
00:42:24,510 --> 00:42:30,510
(Announcement in English)
557
00:42:30,510 --> 00:42:32,520
(Reina) If that person finds out...
558
00:42:32,520 --> 00:42:35,520
If you need to run away, I'll guide you
559
00:42:35,520 --> 00:42:37,520
(Reina) Can you do that?
560
00:42:37,520 --> 00:42:39,520
just an art dealer
561
00:42:39,520 --> 00:42:42,520
What if I told you I wasn't just an art dealer?
562
00:42:45,530 --> 00:42:47,530
For some reason I want to get Venus
563
00:42:47,530 --> 00:42:50,530
I have to win a certain battle
564
00:42:50,530 --> 00:42:54,540
But after that, when I turn it into gold, I'll give you the full amount
565
00:42:54,540 --> 00:42:56,540
believe me
566
00:42:59,540 --> 00:43:04,440
I believe in you
567
00:43:08,490 --> 00:43:10,490
(Reina)
568
00:43:13,490 --> 00:43:17,490
(Rena) Cyaah! Miss Reina!
569
00:43:17,490 --> 00:43:21,500
(Lightning sound of Taser) (Cops) Ugh...
570
00:43:21,500 --> 00:43:23,500
(Rena) Kyaah! Ugh…
571
00:43:28,510 --> 00:43:31,510
(Reina) Ah! Wow…
572
00:43:31,510 --> 00:43:33,510
(sound of car door)
573
00:43:40,520 --> 00:43:42,520
Miss Reina! Ha!
574
00:43:42,520 --> 00:43:47,520
Ah! oh oh wow
575
00:43:47,520 --> 00:43:49,530
Ahhh
576
00:43:49,530 --> 00:43:51,530
Ah!
577
00:43:51,530 --> 00:43:53,530
Ah Ah! Reina!
578
00:43:53,530 --> 00:43:55,530
(sound of hitting something)
579
00:43:55,530 --> 00:43:58,540
Wow!
580
00:43:58,540 --> 00:44:03,470
Huh... huh...
581
00:44:03,470 --> 00:44:09,480
Nh... Nh... Nh...
582
00:44:09,480 --> 00:44:11,480
Ha...
583
00:44:13,480 --> 00:44:17,490
Reina-san... Reina-san
584
00:44:17,490 --> 00:44:20,490
Ha... it's my fault...
585
00:44:22,490 --> 00:44:25,490
i will definitely protect you
586
00:44:29,500 --> 00:44:31,500
Hmm…
587
00:44:31,500 --> 00:44:36,510
ah ah... nn...
588
00:44:36,510 --> 00:44:48,520
・~
589
00:44:48,520 --> 00:44:50,520
(Sound of cutting the band) Ah...
590
00:44:50,520 --> 00:44:52,520
Ha ha...
591
00:44:52,520 --> 00:44:54,520
(Band breaking sound)
592
00:44:57,530 --> 00:45:01,530
・(Male) Nn... Nn... Gohogohogoho...
593
00:45:01,530 --> 00:45:03,470
・Hmm...
594
00:45:03,470 --> 00:45:14,480
・~
595
00:45:14,480 --> 00:45:16,480
(Band breaking sound)
596
00:45:21,490 --> 00:45:23,490
can you move?
597
00:45:23,490 --> 00:45:39,500
・~
598
00:45:39,500 --> 00:45:41,510
(sound of stepping on something)
599
00:45:41,510 --> 00:45:43,510
(Male) Hmm...
600
00:45:45,510 --> 00:45:49,510
(Reina) Huh huh... huh huh...
601
00:45:49,510 --> 00:46:11,470
・~
602
00:46:11,470 --> 00:46:15,470
Hurry up Reina! (Reina) Huh huh huh...
603
00:46:15,470 --> 00:46:20,480
Ugh! Ugh... Reina-san! All right?
604
00:46:20,480 --> 00:46:23,480
my heart...
605
00:46:23,480 --> 00:46:27,480
Shit! nnnnnnn...
606
00:46:30,490 --> 00:46:32,490
Wow!
607
00:46:32,490 --> 00:46:34,490
Ugh…
608
00:46:34,490 --> 00:46:46,500
・~
609
00:46:46,500 --> 00:46:48,500
(beating sound)
610
00:46:53,510 --> 00:46:57,510
Do you want to be a hero Tsuchinoko too?
611
00:46:57,510 --> 00:47:02,450
It's impossible for me to be a hero who saves a lot of people
612
00:47:02,450 --> 00:47:06,460
(III) If I can save one person, that's enough
613
00:47:06,460 --> 00:47:10,460
1 person? (III) Protect that child
614
00:47:10,460 --> 00:47:12,460
That girl?
615
00:47:12,460 --> 00:47:15,470
it's a dada child
616
00:47:15,470 --> 00:47:19,470
Only you can protect it
617
00:47:24,470 --> 00:47:26,470
May I ask you something?
618
00:47:28,480 --> 00:47:35,490
Dako is that... your real...
619
00:47:35,490 --> 00:47:39,490
Then you should be a little better
620
00:47:44,490 --> 00:47:46,490
(member's English)
621
00:48:05,450 --> 00:48:08,450
(Marimura) Cook…
622
00:48:08,450 --> 00:48:10,450
Tsuchinoko? (Marimura) French Incident and
623
00:48:10,450 --> 00:48:13,460
I'm sure it's the same method
624
00:48:13,460 --> 00:48:15,460
Please tell me what you saw
625
00:48:15,460 --> 00:48:18,460
When exactly did the French incident occur?
626
00:48:18,460 --> 00:48:20,460
(Marimura) May of last year
627
00:48:23,470 --> 00:48:25,470
something?
628
00:48:25,470 --> 00:48:28,470
No, of course I will cooperate with the investigation (footsteps)
629
00:48:28,470 --> 00:48:34,480
(English)
630
00:48:34,480 --> 00:48:37,480
I'm going to see Rena. She doesn't look very well.
631
00:48:43,490 --> 00:48:46,490
Does that mean there's a Fourth Tsuchinoko?
632
00:48:46,490 --> 00:48:49,490
The third generation shouldn't have yielded to anyone
633
00:48:49,490 --> 00:48:53,500
I'm calling myself by myself... Who is someone?
634
00:48:53,500 --> 00:48:56,500
i don't know
635
00:48:56,500 --> 00:49:01,500
I can't see him, who has been creepy all this time...
636
00:49:04,440 --> 00:49:06,440
A kidnapper's leader-like man
637
00:49:06,440 --> 00:49:08,450
I couldn't see your face clearly
638
00:49:08,450 --> 00:49:11,450
i know
639
00:49:11,450 --> 00:49:13,450
You mean Richard?
640
00:49:13,450 --> 00:49:15,450
You think I'll kidnap you?
641
00:49:15,450 --> 00:49:19,450
Where and what was Richard doing last May?
642
00:49:21,460 --> 00:49:23,460
don't know
643
00:49:23,460 --> 00:49:25,460
i don't know we
644
00:49:25,460 --> 00:49:29,470
I never saw Richard's face when we weren't working together.
645
00:49:29,470 --> 00:49:31,470
We have different careers
646
00:49:31,470 --> 00:49:33,470
have collaborators around the world
647
00:49:33,470 --> 00:49:36,470
Extensive collection of art and antiques
648
00:49:36,470 --> 00:49:39,480
It's just lip service that I've lost my passion
649
00:49:39,480 --> 00:49:41,480
You win against us and you're worthy of Tsuchinoko
650
00:49:41,480 --> 00:49:43,480
Trying to prove... Stop it!
651
00:49:45,480 --> 00:49:50,490
If you were Richard, what would you be?
652
00:49:50,490 --> 00:49:54,490
No rules, right? the battle is not over yet
653
00:49:54,490 --> 00:49:56,490
There is one day left until the end
654
00:49:56,490 --> 00:49:58,500
Even at this stage, it's still a victory or defeat in the last game
655
00:49:58,500 --> 00:50:00,500
It's a serious battle with your life on the line
656
00:50:00,500 --> 00:50:03,500
Bring a nurse costume to the Monaco hospital
657
00:50:03,500 --> 00:50:06,500
Captain Tsukuda disappears here.
658
00:50:06,500 --> 00:50:09,500
I'm going to take Venus from Richard
659
00:50:11,510 --> 00:50:13,510
Do you know where Richard lives?
660
00:50:13,510 --> 00:50:15,510
The hotel has been tracked down by Igarashi.
661
00:50:15,510 --> 00:50:19,520
I won't miss it, take care of yourself, loser
662
00:50:19,520 --> 00:50:33,530
・~
663
00:50:33,530 --> 00:50:35,530
Where are you going?
664
00:50:40,540 --> 00:50:42,540
(Tanba) Mr. Marimura (Marimura) Reina has cardiopulmonary arrest!
665
00:50:47,540 --> 00:50:50,540
(Gonzales) Reina! Reina~!
666
00:50:52,550 --> 00:50:55,550
(Gonzales) Reina! Reina…
667
00:50:55,550 --> 00:50:58,560
(Doctors' English)
668
00:50:58,560 --> 00:51:02,490
・(Gonzales) Reina! Reina! Reina!
669
00:51:02,490 --> 00:51:05,500
(Sound of defibrillator operating) (Gonzalez) Reina! Reina!
670
00:51:05,500 --> 00:51:08,500
・(Operating sound of defibrillator)
671
00:51:08,500 --> 00:51:11,500
(Gonzales) Reina! Reina!
672
00:51:13,500 --> 00:51:17,510
Ugh! I'm sorry... I took you shopping
673
00:51:17,510 --> 00:51:19,510
My responsibility... it's not like that!
674
00:51:19,510 --> 00:51:23,510
You think we don't know anything?
675
00:51:23,510 --> 00:51:26,520
Where is Tsuchinoko?
676
00:51:26,520 --> 00:51:45,320
・~
677
00:51:54,540 --> 00:51:56,550
What to do with someone's good intentions
678
00:51:56,550 --> 00:51:59,550
As long as that sweetness doesn't go away, you can't beat Dako-san.
679
00:51:59,550 --> 00:52:01,550
(Manner mode)
680
00:52:06,490 --> 00:52:11,490
(sound of shaking shaker)
681
00:52:13,500 --> 00:52:18,500
And I'm honestly excited about this story
682
00:52:18,500 --> 00:52:20,500
we suddenly
683
00:52:20,500 --> 00:52:22,510
I wonder if I was too used to it
684
00:52:22,510 --> 00:52:26,510
Originally, all three should be business rivals.
685
00:52:26,510 --> 00:52:28,510
It's not bad to fight seriously
686
00:52:28,510 --> 00:52:33,520
What do you want? what do you want to win the game
687
00:52:33,520 --> 00:52:36,520
nothing
688
00:52:36,520 --> 00:52:40,520
If I had to say it, it would be pride
689
00:52:40,520 --> 00:52:43,520
let me show you my true power
690
00:52:48,530 --> 00:52:51,530
Richard…
691
00:52:55,540 --> 00:52:57,540
looks like it's going well
692
00:52:57,540 --> 00:53:00,540
yes as you requested
693
00:53:00,540 --> 00:53:02,480
I think I can catch 4 lively ones.
694
00:53:02,480 --> 00:53:04,480
then as planned
695
00:53:06,480 --> 00:53:08,480
(Namiko) Ah...
696
00:53:12,490 --> 00:53:14,490
(Namiko) Ugh...
697
00:53:14,490 --> 00:53:17,490
(Bad English)
698
00:53:17,490 --> 00:53:19,490
(Namiko's English)
699
00:53:24,500 --> 00:53:27,500
(Bad English)
700
00:53:30,510 --> 00:53:33,510
(bad)
701
00:53:33,510 --> 00:53:35,510
Ah
702
00:53:35,510 --> 00:53:37,510
Hey?
703
00:53:38,510 --> 00:54:07,480
・~
704
00:54:07,480 --> 00:54:09,480
(gunshot)
705
00:54:56,530 --> 00:54:58,530
(bad)
706
00:54:58,530 --> 00:55:00,530
(English)
707
00:55:04,470 --> 00:55:09,470
(Announcement in English)
708
00:55:22,490 --> 00:55:25,490
(Igarashi) It's almost time for Osaka to arrive
709
00:55:25,490 --> 00:55:28,490
Thank you Igarashi
710
00:55:28,490 --> 00:55:33,490
・(Car running sound)
711
00:55:43,510 --> 00:55:45,510
you are so far
712
00:55:45,510 --> 00:55:48,510
Fold up the pasta shop and withdraw
713
00:55:53,520 --> 00:55:55,520
(sound of unfastening seat belt)
714
00:56:02,460 --> 00:56:05,460
be careful
715
00:56:05,460 --> 00:56:08,460
I've done a lot of things like this
716
00:56:08,460 --> 00:56:40,500
・~
717
00:56:40,500 --> 00:56:42,500
(Gonzalez)
718
00:56:44,500 --> 00:57:24,470
・~
719
00:57:24,470 --> 00:57:27,470
(Voice changer voice)
720
00:57:30,480 --> 00:57:46,500
・~
721
00:57:46,500 --> 00:57:51,500
(Police car siren)
722
00:57:55,510 --> 00:57:57,510
(Marimura)
723
00:57:59,510 --> 00:58:01,510
(Gonzalez)
724
00:58:03,450 --> 00:58:05,450
(Marimura) Shit!
725
00:58:10,450 --> 00:58:25,250
・~
726
00:58:34,480 --> 00:58:36,480
beautiful goddess of victory
727
00:58:42,490 --> 00:58:45,490
(Third) Fourth, Richard
728
00:58:45,490 --> 00:58:50,490
you can't be a hero
729
00:58:50,490 --> 00:58:53,500
Do you still want to give it to your blood-related child?
730
00:58:53,500 --> 00:58:59,500
(Sandaime) What are you talking about? It's a joke.
731
00:58:59,500 --> 00:59:03,440
I've done bad things
732
00:59:03,440 --> 00:59:05,440
and i
733
00:59:05,440 --> 00:59:09,450
I don't like people giving me things
734
00:59:09,450 --> 00:59:12,450
I always cheated on what I wanted
735
00:59:12,450 --> 00:59:16,450
Does the title of hero do that too?
736
00:59:18,450 --> 00:59:22,450
if you want
737
00:59:47,480 --> 00:59:49,480
Fu…
738
00:59:56,490 --> 00:59:58,490
you know this place
739
00:59:58,490 --> 01:00:03,490
I let my faithful servant explore the base.
740
01:00:05,500 --> 01:00:07,500
Is it Igarashi?
741
01:00:07,500 --> 01:00:10,510
I was going to round him up
742
01:00:10,510 --> 01:00:12,510
I wonder if I was betrayed
743
01:00:12,510 --> 01:00:18,510
I feel like I've finally seen the true face of the battle-hardened Richard
744
01:00:18,510 --> 01:00:22,520
When you think you know your enemy, defeat begins
745
01:00:22,520 --> 01:00:25,520
most
746
01:00:25,520 --> 01:00:28,520
It's like a glimpse
747
01:00:44,540 --> 01:00:47,540
2 hours to finish
748
01:00:47,540 --> 01:00:49,550
Are you trying to take this from me?
749
01:00:49,550 --> 01:00:51,550
Well what do you do?
750
01:00:53,550 --> 01:00:56,550
I thought a lot
751
01:00:56,550 --> 01:01:00,560
It seems like it would be difficult to trick Richard in this situation.
752
01:01:00,560 --> 01:01:04,460
If I could win, it would be physical strength~
753
01:01:11,500 --> 01:01:14,500
Do you take it by force and run away?
754
01:01:18,510 --> 01:01:20,510
why is here
755
01:01:20,510 --> 01:01:23,510
Does that mean that Igarashi was connected to everyone?
756
01:01:23,510 --> 01:01:27,520
Does that mean that no matter who wins, we'll drink delicious juice?
757
01:01:27,520 --> 01:01:29,520
It's like him
758
01:01:29,520 --> 01:01:33,520
Boku-chan, are you the one who runs away?
759
01:01:33,520 --> 01:01:35,520
Just do it and your pride
760
01:01:35,520 --> 01:01:38,530
If you say you won't get hurt
761
01:01:38,530 --> 01:01:40,530
my satisfaction will not change
762
01:01:44,530 --> 01:01:48,530
I won the battle
763
01:01:57,550 --> 01:02:02,490
(footsteps)
764
01:02:02,490 --> 01:02:06,490
(Ricardo) Alpha Bravo Charlie Delta Go Go Go!
765
01:02:06,490 --> 01:02:17,500
・~
766
01:02:17,500 --> 01:02:20,500
No!
767
01:02:24,510 --> 01:02:26,510
(Ricardo)
768
01:02:29,510 --> 01:02:31,510
Ah! Nh…
769
01:02:34,520 --> 01:02:39,520
Ha ha ha ha ha...
770
01:02:39,520 --> 01:02:41,520
Ha!
771
01:02:41,520 --> 01:03:00,540
・~
772
01:03:00,540 --> 01:03:02,440
Ah
773
01:03:08,480 --> 01:03:11,490
(Tanba) Stop!
774
01:03:11,490 --> 01:03:13,490
(Players) Hands up!
775
01:03:18,490 --> 01:03:20,490
(member's English)
776
01:03:35,510 --> 01:03:37,510
huh
777
01:03:37,510 --> 01:03:42,510
I finally caught you Tsuchinoko
778
01:03:45,520 --> 01:03:47,520
(Ricardo)
779
01:04:02,470 --> 01:04:05,470
Ah...
780
01:04:07,480 --> 01:04:10,480
(Marimura) Hmm...
781
01:04:10,480 --> 01:04:13,480
(camera shutter sound)
782
01:04:15,480 --> 01:04:21,490
(Police car siren)
783
01:04:21,490 --> 01:04:26,490
(noise)
784
01:04:32,500 --> 01:04:37,500
(sound of water drops falling)
785
01:04:42,510 --> 01:04:44,510
why?
786
01:04:48,520 --> 01:04:54,520
I'm asking you
787
01:04:54,520 --> 01:04:57,530
why did you sell us
788
01:04:57,530 --> 01:05:01,530
we crossed the line
789
01:05:01,530 --> 01:05:03,470
Huh?
790
01:05:03,470 --> 01:05:05,470
Richard is unknown to us
791
01:05:05,470 --> 01:05:09,470
Repeatedly committed cowardly crimes under the name Tsuchinoko
792
01:05:09,470 --> 01:05:11,470
i was disappointed
793
01:05:11,470 --> 01:05:13,480
Boku-chan Reina has heart disease
794
01:05:13,480 --> 01:05:16,480
did you know?
795
01:05:16,480 --> 01:05:19,480
Did you know!
796
01:05:19,480 --> 01:05:23,490
She went into cardiopulmonary arrest and is still in a coma.
797
01:05:23,490 --> 01:05:27,490
We don't even know tomorrow... it's our fault!
798
01:05:27,490 --> 01:05:29,490
Richard was the kidnapper.
799
01:05:29,490 --> 01:05:32,490
You and I are the same people who got Reina involved!
800
01:05:32,490 --> 01:05:34,500
Comparing your skills with a silly rivalry
801
01:05:34,500 --> 01:05:37,500
She is the victim!
802
01:05:40,500 --> 01:05:43,510
well ok
803
01:05:43,510 --> 01:05:49,510
If the three of us agree, we can leave this place immediately
804
01:05:49,510 --> 01:05:51,510
Richard said he picked up Venus too.
805
01:05:51,510 --> 01:05:53,520
That's enough!
806
01:05:53,520 --> 01:05:57,520
Aren't you ashamed as someone who received the teachings of the third generation!?
807
01:05:59,520 --> 01:06:04,420
No more excuses, let's accept sin
808
01:06:06,460 --> 01:06:10,470
I think I did the right thing
809
01:06:10,470 --> 01:06:13,470
Plea bargain? no deal
810
01:06:13,470 --> 01:06:16,470
I carry the same sins as you
811
01:06:16,470 --> 01:06:21,480
I don't think I did the right thing I feel sorry... I apologize
812
01:06:21,480 --> 01:06:24,480
no apologies
813
01:06:24,480 --> 01:06:29,490
It's free to betray, rather it's splendid
814
01:06:29,490 --> 01:06:35,490
Let Dako-san wash his feet... it actually happened
815
01:06:35,490 --> 01:06:41,500
Boku-chan, you've accomplished your goal admirably.
816
01:06:41,500 --> 01:06:44,500
It's me and Dako's loss
817
01:06:44,500 --> 01:06:47,500
Win or lose, it doesn't matter...
818
01:06:47,500 --> 01:06:49,500
Dako...
819
01:06:53,510 --> 01:06:57,510
I've been swayed by you since I was a child
820
01:06:57,510 --> 01:07:03,410
I had many adventures and had a lot of fun
821
01:07:05,450 --> 01:07:10,460
But what I really wanted...
822
01:07:10,460 --> 01:07:14,460
was to protect you
823
01:07:14,460 --> 01:07:19,460
was to make you a normal girl
824
01:07:21,470 --> 01:07:27,480
In the end it turned out like this
825
01:07:27,480 --> 01:07:29,480
sorry…
826
01:07:31,480 --> 01:07:33,480
(sniffing nose)
827
01:07:35,480 --> 01:07:39,480
It's cheating, that's how you say it...
828
01:07:41,490 --> 01:07:44,490
let's make amends together
829
01:07:44,490 --> 01:07:47,500
Let's clean up and start over
830
01:07:47,500 --> 01:07:51,500
uh... uh...
831
01:07:51,500 --> 01:07:57,510
Uh...because I'll always be by your side...
832
01:07:57,510 --> 01:08:01,510
uh... uh...
833
01:08:03,450 --> 01:08:07,450
Ugh...
834
01:08:07,450 --> 01:08:15,460
uh-uh-uh... uh-uh... uh-uh...
835
01:08:15,460 --> 01:08:22,460
Ugh... I feel like I knew this all along...
836
01:08:22,460 --> 01:08:28,460
If someday I'll be handed over to you, even me
837
01:08:31,470 --> 01:08:36,480
uh... uh...
838
01:08:36,480 --> 01:08:42,480
uh... uh...
839
01:08:42,480 --> 01:08:47,490
uh... uh...
840
01:08:47,490 --> 01:08:50,490
(Slurping nose) Uh...
841
01:09:03,440 --> 01:09:05,440
(Reina)
842
01:09:46,480 --> 01:09:49,480
Good morning
I have a new i…
843
01:09:49,480 --> 01:09:51,480
Oh
844
01:09:56,490 --> 01:09:58,490
(Marimura) Did you follow a scammer from Japan?
845
01:09:58,490 --> 01:10:00,500
yes
846
01:10:00,500 --> 01:10:05,500
These are the people who have defrauded many of the big names both domestically and internationally.
847
01:10:05,500 --> 01:10:08,500
There is information that he entered Malta.
848
01:10:08,500 --> 01:10:14,510
I believe that the artwork owned here is the target.
849
01:10:14,510 --> 01:10:17,510
What do you think? those guys
850
01:10:17,510 --> 01:10:20,520
Detective Tanba Japanese scammers
851
01:10:20,520 --> 01:10:24,520
Where did you get the information that you're here in Malta?
852
01:10:24,520 --> 01:10:27,520
That's... (Marimura) If you're going to investigate here
853
01:10:27,520 --> 01:10:31,520
I will give you all the information
854
01:10:33,530 --> 01:10:36,530
i came here
855
01:10:36,530 --> 01:10:40,540
A man desperately searching for revenge on them
856
01:10:40,540 --> 01:10:42,540
because he entered Malta
857
01:10:44,540 --> 01:10:46,540
(Akahoshi) It's reliable information.
858
01:10:46,540 --> 01:10:50,550
They're on this island. Hurry up...
859
01:10:50,550 --> 01:10:54,550
Even the detective is persistent that he's chasing me to a place like this.
860
01:10:54,550 --> 01:10:57,550
I need your help
861
01:10:57,550 --> 01:10:59,550
please refrain
862
01:10:59,550 --> 01:11:02,490
On a private vacation
863
01:11:02,490 --> 01:11:04,490
wine goes bad
864
01:11:06,500 --> 01:11:09,500
(Subordinate) Hey! (Marimura) Atami suits you
865
01:11:09,500 --> 01:11:12,500
You're a thug (Akahoshi)
866
01:11:12,500 --> 01:11:15,500
I am not as kind as the Japanese police
867
01:11:15,500 --> 01:11:18,510
Independent investigative powers granted by Interpol
868
01:11:18,510 --> 01:11:22,510
Like you
869
01:11:22,510 --> 01:11:24,510
What did I do? (Marimura) Suspect
870
01:11:24,510 --> 01:11:27,520
It doesn't matter! (Tanba) Marimura-san, no matter how much
871
01:11:27,520 --> 01:11:29,520
Will you give me the information and leave Malta?
872
01:11:29,520 --> 01:11:32,520
Choose whether to stay in this villa for a while
873
01:11:35,520 --> 01:11:38,530
Aa…
874
01:11:38,530 --> 01:11:41,530
I think I can do this for free...
875
01:11:41,530 --> 01:11:44,530
(Marimura) Hmm! Choose!
876
01:11:58,550 --> 01:12:00,550
Ah...
877
01:12:05,490 --> 01:12:22,500
・~
878
01:12:22,500 --> 01:12:24,510
Damn!
879
01:12:24,510 --> 01:12:26,510
Get away you bastard!
880
01:12:26,510 --> 01:12:29,510
(Marimura) Don't be hasty!
881
01:12:29,510 --> 01:12:32,510
here you have to follow my instructions
882
01:12:36,520 --> 01:12:39,520
(Manner mode)
883
01:12:39,520 --> 01:12:42,520
(mobile phone operation sound)
884
01:12:42,520 --> 01:12:44,520
from Japan
885
01:12:47,530 --> 01:12:51,530
(Tanba) This is the real Issa Tsukuda
886
01:12:51,530 --> 01:12:54,530
I'm Tondabayashi Security Officer.
887
01:13:03,480 --> 01:13:08,480
Chairman of these two
888
01:13:08,480 --> 01:13:12,490
If you threaten me, which one will you come over to?
889
01:13:12,490 --> 01:13:15,490
neither would be possible
890
01:13:20,500 --> 01:13:23,500
But
891
01:13:23,500 --> 01:13:26,500
If it's affection, I might fall
892
01:13:26,500 --> 01:13:36,510
・~
893
01:13:36,510 --> 01:13:38,510
(Tanba) I'm begging you, let me pull at will.
894
01:13:38,510 --> 01:13:41,520
I'll make you vomit (Marimura) This man is still unconfirmed
895
01:13:41,520 --> 01:13:43,520
make a sweep
896
01:13:43,520 --> 01:13:45,520
(Tanba) Are you saying I can swim? If you can escape!
897
01:13:45,520 --> 01:13:47,520
(Marimura) Detective Tanba! I told you to follow my instructions.
898
01:13:47,520 --> 01:13:49,520
(Tanba) It's the Hoshi I've been chasing for many years.
899
01:13:49,520 --> 01:13:51,530
(Marimura) It's possible that he's the criminal I'm chasing.
900
01:13:51,530 --> 01:13:53,530
Don't touch them at all (Tanba) I'm in this mountain
901
01:13:53,530 --> 01:13:55,530
I'm hanging on! upside down she came here
902
01:13:55,530 --> 01:13:57,530
If you screw up, you will be blown away
903
01:13:57,530 --> 01:13:59,530
I've been working hard on my wife for a long time... (Marimura) It's nothing to do with me!
904
01:13:59,530 --> 01:14:01,540
If you interfere, you will be deported.
905
01:14:01,540 --> 01:14:03,470
You should ask around town
906
01:14:03,470 --> 01:14:07,480
Freddy, he's your partner, use it however you like
907
01:14:07,480 --> 01:14:10,480
It must be the mistake of the supervisor (Marimura) Huh
908
01:14:10,480 --> 01:14:12,480
Let's go (Tanba) Don't touch!
909
01:14:12,480 --> 01:14:14,480
I'm telling you don't touch me!
910
01:14:27,500 --> 01:14:29,500
Marimura-san It's early, isn't it? Detective Tanba?
911
01:14:29,500 --> 01:14:31,500
I've been asking around town since morning
912
01:14:31,500 --> 01:14:33,500
I'm an avid detective.
913
01:14:36,510 --> 01:14:38,510
How Are You
914
01:14:38,510 --> 01:14:41,510
Do you know this man? (Clerk) What?
915
01:14:41,510 --> 01:14:43,510
Have you seen this man?
916
01:14:43,510 --> 01:14:45,510
(Clerk) Umm... I don't know
917
01:14:45,510 --> 01:14:49,520
(Tanba) Come on Freddy! Criminal Hana Legs! leg!
918
01:14:49,520 --> 01:14:51,520
You know? (Freddie) Of course
919
01:14:51,520 --> 01:14:53,520
(Tanba) Off course? (Freddie) Of course
920
01:14:53,520 --> 01:14:55,520
Woody-like Japanese pasta? (bad) Japanese pasta?
921
01:14:55,520 --> 01:14:58,520
Sounds good! (Namiko) Hmmm
922
01:15:00,530 --> 01:15:05,430
(Bell sound)
923
01:15:11,470 --> 01:15:13,470
(bad)
924
01:15:20,480 --> 01:15:23,490
I found him (Marimura) what?
925
01:15:23,490 --> 01:15:25,490
I found a tsuchinoko
926
01:15:25,490 --> 01:15:27,490
Tsuchinoko?
927
01:15:27,490 --> 01:15:29,490
(Tanba) There is no doubt that he is the third man.
928
01:15:29,490 --> 01:15:32,490
I'm motivated to kidnap by calling myself Tsuchinoko.
929
01:15:32,490 --> 01:15:34,500
I made an execution unit on the spot
930
01:15:34,500 --> 01:15:38,500
We're diving in Support us now
931
01:15:38,500 --> 01:15:41,500
Ha... just let it go
932
01:15:41,500 --> 01:15:45,510
what? (Marimura) Make them kidnap
933
01:15:45,510 --> 01:15:48,510
wait until the crime is completed to arrest
934
01:15:48,510 --> 01:15:52,510
Reina will be kidnapped (Marimura) Protect yourself well
935
01:15:52,510 --> 01:15:54,520
(Tanba) Are you serious?
936
01:15:54,520 --> 01:15:59,520
Even if they are attempted, they will be released immediately.They will commit the next crime again.
937
01:15:59,520 --> 01:16:03,460
trust me do it
938
01:16:03,460 --> 01:16:05,460
Wait, hey… (sound of disconnecting the call)
939
01:16:17,470 --> 01:16:20,480
(Ricardo) Ah...
940
01:16:20,480 --> 01:16:22,480
(Riccardo/Marimura) Hahaha!
941
01:16:22,480 --> 01:16:24,480
(Ricardo) Nice
942
01:16:25,480 --> 01:16:27,480
(Voice changer voice)
943
01:16:27,480 --> 01:16:29,480
Wow!
944
01:16:29,480 --> 01:16:31,480
(beating sound) Uh...
945
01:16:35,490 --> 01:16:37,490
beautiful goddess of victory
946
01:16:57,510 --> 01:16:59,510
Ah
947
01:16:59,510 --> 01:17:04,410
(Bell sound)
948
01:17:11,460 --> 01:17:13,460
Aa…
949
01:17:20,470 --> 01:17:22,470
(Tanba) Hmm! fucking
950
01:17:28,480 --> 01:17:30,480
(Tanba) Shit, I got it! Wake up Freddie!
951
01:17:30,480 --> 01:17:32,480
(Freddie) Hmm... (Tanba) Oh shit!
952
01:17:32,480 --> 01:17:35,480
(Ricardo)
953
01:17:37,490 --> 01:17:39,490
(Marimura)
954
01:17:44,490 --> 01:17:47,500
Reina has cardiopulmonary arrest!
955
01:17:47,500 --> 01:17:50,500
・(Gonzales) Reina! Reina!
956
01:17:50,500 --> 01:17:53,500
・(Sound of defibrillator working) ・(Doctors' English)
957
01:17:53,500 --> 01:17:55,500
(Gonzales) Reina!
958
01:17:55,500 --> 01:17:58,510
Excuse me... (Tanba) Where is Tsuchinoko?
959
01:17:58,510 --> 01:18:01,510
I believed in the guys I was chasing
960
01:18:01,510 --> 01:18:04,450
Kidnapping isn't for those who use sneaky tricks!
961
01:18:04,450 --> 01:18:06,450
Ah…
962
01:18:06,450 --> 01:18:09,450
Ah... Uh... Uh...
963
01:18:16,460 --> 01:18:21,460
what is a true hero
964
01:18:21,460 --> 01:18:25,460
If you don't correct your mistakes, you can't start your life over
965
01:18:27,470 --> 01:18:32,470
You don't betray your friends, you save them
966
01:18:35,480 --> 01:18:38,480
be a real hero
967
01:18:49,490 --> 01:18:54,490
Ooooooooooooooo... Marimura-san...
968
01:18:56,500 --> 01:18:59,500
uh... uh...
969
01:18:59,500 --> 01:19:02,400
Uh... Uh... (sniffing nose)
970
01:19:04,440 --> 01:19:06,440
Are you a fan of them?
971
01:19:08,440 --> 01:19:12,450
Can you interrogate me?
972
01:19:12,450 --> 01:19:15,450
investigation? It was me and the Maltese police who arrested them.
973
01:19:15,450 --> 01:19:18,450
You don't have that kind of authority (Tanba) Don't be silly!
974
01:19:18,450 --> 01:19:20,460
You could have arrested him with my help!
975
01:19:20,460 --> 01:19:22,460
What are you talking about?
976
01:19:22,460 --> 01:19:27,460
Could it be that you infiltrated a kidnapping organization and cooperated with the crime?
977
01:19:27,460 --> 01:19:29,460
the police wouldn't do that
978
01:19:29,460 --> 01:19:31,470
you don't contribute anything
979
01:19:31,470 --> 01:19:34,470
you! (Marimura) Don't bark
980
01:19:34,470 --> 01:19:36,470
There's nothing you can do
981
01:19:36,470 --> 01:19:39,470
Go back to Japan Merci beaucoup
982
01:19:39,470 --> 01:19:43,480
Tell me one thing, did you know that Reina had heart disease?
983
01:19:43,480 --> 01:19:47,480
I'll send her a letter of appreciation (Tanba) What's the use of that kind of thing!
984
01:19:47,480 --> 01:19:50,490
She may never wake up again!
985
01:19:50,490 --> 01:19:55,490
Phew... Hahaha... Hahaha!
986
01:19:55,490 --> 01:19:58,490
What's wrong (Marimura) Oh... you
987
01:19:58,490 --> 01:20:00,500
I'm so happy!
988
01:20:00,500 --> 01:20:03,500
Well, it's true that the doctors and nurses were good plays.
989
01:20:03,500 --> 01:20:07,500
I have to send a letter of appreciation to them too hahaha
990
01:20:07,500 --> 01:20:11,510
Cardiopulmonary arrest is a lie... Are you still a detective?
991
01:20:11,510 --> 01:20:13,510
so what are you
992
01:20:13,510 --> 01:20:15,510
I've been chasing Hoshi for many years
993
01:20:15,510 --> 01:20:17,510
I'm a loser who was taken in front of me
994
01:20:17,510 --> 01:20:19,510
get out now
995
01:20:19,510 --> 01:20:21,520
People like you ruin the beauty of the Mediterranean
996
01:20:21,520 --> 01:20:23,520
(Tanba) You!
997
01:20:25,520 --> 01:20:30,520
(noise)
998
01:20:45,540 --> 01:20:48,540
(Ricardo)
999
01:20:48,540 --> 01:20:51,540
(Marimura)
1000
01:21:12,500 --> 01:21:15,500
Um... where are you being transported?
1001
01:21:15,500 --> 01:21:17,510
(Marimura) Even if you guys are put in prison, come out right away
1002
01:21:17,510 --> 01:21:19,510
Will you commit crimes again?
1003
01:21:19,510 --> 01:21:23,510
I'm going to take extrajudicial measures against such people.
1004
01:21:23,510 --> 01:21:25,510
Beyond regulations?
1005
01:21:25,510 --> 01:21:28,520
The garbage that pollutes the beautiful Mediterranean must be disposed of
1006
01:21:28,520 --> 01:21:33,520
Disposal... what do you mean? i'm angry
1007
01:21:33,520 --> 01:21:36,520
That third-rate scammers like you pretended to be heroes
1008
01:21:36,520 --> 01:21:38,530
really unpleasant
1009
01:21:38,530 --> 01:21:43,530
Are you saying that the righteous police are heroes?
1010
01:21:43,530 --> 01:21:46,530
No, it's okay to have a hero in any world
1011
01:21:46,530 --> 01:21:50,540
In fact, in a war, a hero is a person who kills many people.
1012
01:21:50,540 --> 01:21:54,540
I don't believe in justice
1013
01:21:54,540 --> 01:22:00,550
So what is a hero?
1014
01:22:00,550 --> 01:22:04,490
power overwhelming strength
1015
01:22:04,490 --> 01:22:06,490
technical knowledge
1016
01:22:06,490 --> 01:22:09,490
People bow down to its outstanding strength
1017
01:22:09,490 --> 01:22:13,490
Power rules the world That's a hero!
1018
01:22:13,490 --> 01:22:17,500
You are bottomless trash with no power
1019
01:22:17,500 --> 01:22:20,500
hahaha...haha
1020
01:22:22,500 --> 01:22:25,510
(Ricardo) Wow!
1021
01:22:25,510 --> 01:22:27,510
Nh! Ah…
1022
01:22:27,510 --> 01:22:31,510
Give up, whatever the pain, it will be easy in an instant
1023
01:22:31,510 --> 01:22:35,520
Ah! Don't touch my prey!
1024
01:22:35,520 --> 01:22:37,520
Are you crazy?
1025
01:22:37,520 --> 01:22:40,520
You don't have that right!
1026
01:22:40,520 --> 01:22:42,520
do you think so?
1027
01:22:42,520 --> 01:22:45,530
In Japan, there's kneeling on the ground, and I hate it!
1028
01:22:45,530 --> 01:22:47,530
But hey, just once in a lifetime
1029
01:22:47,530 --> 01:22:49,530
There are times when you have to do it
1030
01:22:49,530 --> 01:22:52,530
I went with him
1031
01:22:52,530 --> 01:22:54,530
No way...
1032
01:22:56,540 --> 01:22:58,540
(Tanba) Please
1033
01:23:02,480 --> 01:23:04,480
(Tanba) Akaboshi Eisuke filed a damage report
1034
01:23:04,480 --> 01:23:07,480
As a result, a total of 5 billion yen is suspected of fraud.
1035
01:23:07,480 --> 01:23:12,490
Arrest warrants issued for 3 people! I'll have you hand over me!
1036
01:23:12,490 --> 01:23:15,490
・(Car running sound)
1037
01:23:15,490 --> 01:23:38,510
・~
1038
01:23:39,510 --> 01:23:41,510
(Marimura)
1039
01:23:43,520 --> 01:23:46,520
(English by Ambassador Ishizuka)
1040
01:23:48,520 --> 01:23:53,530
(Ambassador Ishizuka) I am Takeo Ishizuka, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Japan to Italy.
1041
01:23:53,530 --> 01:23:58,530
(Tondabayashi) I'm Tamotsu Tondabayashi, Security Officer for Diplomatic Missions Overseas.
1042
01:23:58,530 --> 01:24:01,540
(Tsukuda) Defense Attaché Colonel First Class Mai Tsukuda
1043
01:24:01,540 --> 01:24:05,470
Entrusted by the National Police Agency to detain suspects
1044
01:24:05,470 --> 01:24:08,480
I have full authority over this matter...
1045
01:24:08,480 --> 01:24:10,480
The Maltese government has also approved
1046
01:24:10,480 --> 01:24:12,480
Nh…
1047
01:24:12,480 --> 01:24:16,480
If you are dissatisfied, protest through diplomatic channels.
1048
01:24:23,490 --> 01:24:25,490
Ha...
1049
01:24:25,490 --> 01:24:27,490
Ricardo Freddy
1050
01:24:33,500 --> 01:24:36,500
(Sound of handcuffs being removed)
1051
01:24:39,510 --> 01:24:45,510
(sound of handcuffs)
1052
01:24:47,520 --> 01:24:50,520
Ambassador Thank you for your cooperation.
1053
01:24:50,520 --> 01:24:54,520
I will take care of the aftermath. Thank you for your support.
1054
01:24:56,520 --> 01:25:00,530
(Ambassador Ishizuka) Shall we go? (Marimura) Hmm...
1055
01:25:00,530 --> 01:25:02,460
Ha...
1056
01:25:02,460 --> 01:25:05,470
It seems that it was saved...
1057
01:25:05,470 --> 01:25:08,470
A stray dog wins against a wolf
1058
01:25:08,470 --> 01:25:13,470
I'm glad it's like this Let's atone for our sins and live quietly in Japan
1059
01:25:13,470 --> 01:25:26,490
・~
1060
01:25:26,490 --> 01:25:31,490
If it's a stray dog's head, I'll give it to you anytime
1061
01:25:31,490 --> 01:25:33,490
See you
1062
01:25:38,500 --> 01:25:41,500
mom or me
1063
01:25:41,500 --> 01:25:44,510
Finally got the job done
1064
01:25:44,510 --> 01:25:48,510
Yeah, let's raise a toast together when we get home
1065
01:25:48,510 --> 01:25:50,510
yes
1066
01:25:53,510 --> 01:25:58,510
(Bell sound)
1067
01:26:01,520 --> 01:26:04,460
It's beautiful…
1068
01:26:04,460 --> 01:26:08,460
bokchan richard
1069
01:26:08,460 --> 01:26:11,470
Thank you
1070
01:26:11,470 --> 01:26:14,470
It was fun thanks to the two of you
1071
01:26:14,470 --> 01:26:16,470
I'm here, Mr. Dako
1072
01:27:04,450 --> 01:27:06,450
(Ricardo and Freddy's English)
1073
01:27:06,450 --> 01:27:08,460
(Cops)
1074
01:27:08,460 --> 01:27:20,470
・~
1075
01:27:20,470 --> 01:27:22,470
(Marimura)
1076
01:27:28,480 --> 01:27:30,480
(Marimura) Ah Reina
1077
01:27:30,480 --> 01:27:34,480
(Cheers)
1078
01:27:34,480 --> 01:27:37,490
(Marimura) If you have the energy to yell, you'll be fine
1079
01:27:37,490 --> 01:27:42,490
Venus? Venus is still missing
1080
01:27:42,490 --> 01:27:47,500
Ah... even if you say so
1081
01:27:47,500 --> 01:27:50,500
In the first place, for vulgar people like you
1082
01:27:50,500 --> 01:27:55,500
It was an unworthy treasure.
1083
01:27:55,500 --> 01:27:57,510
greedy fortune in evil deeds
1084
01:27:57,510 --> 01:28:01,510
boast about buying up works of art for vanity
1085
01:28:01,510 --> 01:28:03,440
it's ugly
1086
01:28:03,440 --> 01:28:05,450
so does the marquise
1087
01:28:05,450 --> 01:28:10,450
Possess billions of yen in paintings under the cover of charity work
1088
01:28:10,450 --> 01:28:13,450
(French)
1089
01:28:13,450 --> 01:28:15,460
(Marimura) Nothing but hypocrisy
1090
01:28:15,460 --> 01:28:18,460
Only those guys
1091
01:28:18,460 --> 01:28:22,460
A supreme work of art freed from the hands of such rotten ones
1092
01:28:22,460 --> 01:28:25,470
should be in the hands of the truly worthy
1093
01:28:25,470 --> 01:28:27,470
don't you think so?
1094
01:28:29,470 --> 01:28:32,470
(Marimura) Hahaha...
1095
01:28:32,470 --> 01:28:35,470
Hahaha!
1096
01:28:40,480 --> 01:28:42,480
Welcome!
1097
01:28:42,480 --> 01:28:49,490
Go to Tsuchinoko, the hero with the best skill of the time!
1098
01:28:49,490 --> 01:28:52,490
Hahaha...
1099
01:28:52,490 --> 01:28:55,500
Hahaha ahahaha!
1100
01:28:55,500 --> 01:28:59,500
Hahaha... Huh... Hahaha!
1101
01:28:59,500 --> 01:29:02,440
Ahahaha!
1102
01:29:02,440 --> 01:29:05,440
Hahaha! Purururu Ha!
1103
01:29:05,440 --> 01:29:08,440
Ha... Hahaha! Wahaha!
1104
01:29:08,440 --> 01:29:15,450
Hahaha! Pururu! Hahaha! Hahaha!
1105
01:29:15,450 --> 01:29:17,450
Ahaha
1106
01:29:17,450 --> 01:29:20,450
You old man who didn't recognize me!
1107
01:29:20,450 --> 01:29:24,460
Are you watching from the afterlife? Ahaha
1108
01:29:24,460 --> 01:29:29,460
Ah Ah... Huh Hahahaha!
1109
01:29:32,470 --> 01:29:34,470
(noisy voice)
1110
01:29:35,470 --> 01:29:38,470
(Marimura's English)
1111
01:29:44,480 --> 01:29:46,480
(All) Ahaha
1112
01:29:53,490 --> 01:29:55,490
(Cheers)
1113
01:29:55,490 --> 01:29:58,490
(Woman) Cyaah!
1114
01:29:58,490 --> 01:30:01,490
Whoo! (Cheers)
1115
01:30:04,500 --> 01:30:06,500
Whoo!
1116
01:30:06,500 --> 01:30:08,500
(Ricardo) Boss!
1117
01:30:14,510 --> 01:30:16,510
Ha...
1118
01:31:04,490 --> 01:31:08,490
(Owl barking)
1119
01:31:11,500 --> 01:31:13,500
Ha…
1120
01:31:18,510 --> 01:31:23,510
(Sound of moving shelves)
1121
01:31:23,510 --> 01:31:26,510
(operation sound)
1122
01:31:26,510 --> 01:31:29,520
(electronic sound)
1123
01:31:29,520 --> 01:31:32,520
(Authentication sound) (Door sound)
1124
01:31:44,530 --> 01:31:47,540
(Marimura) Eh... Eh...
1125
01:31:47,540 --> 01:31:49,540
Ha...
1126
01:32:02,480 --> 01:32:04,490
Who…
1127
01:32:04,490 --> 01:32:06,490
Who is it!!
1128
01:32:06,490 --> 01:32:10,490
Damn! Fuck you!
1129
01:32:10,490 --> 01:32:12,490
(sound of car door)
1130
01:32:15,500 --> 01:32:21,500
・(Dog barking)
1131
01:32:21,500 --> 01:32:23,500
(Jinaeup) What…
1132
01:32:33,510 --> 01:32:35,510
(operation sound)
1133
01:32:38,520 --> 01:32:41,520
(Marimura) Huh... Huh...
1134
01:32:41,520 --> 01:32:44,530
ah... ah...
1135
01:32:44,530 --> 01:32:48,530
Ahahahahaha...
1136
01:32:53,530 --> 01:32:55,540
(Marimura) Daah! (Sound of Venus breaking)
1137
01:32:55,540 --> 01:32:58,540
Shit! Shit! Shit! Shit~!
1138
01:32:58,540 --> 01:33:02,440
where did you go! Ah!
1139
01:33:13,490 --> 01:33:17,490
(Third generation) The fourth generation Tsuchinoko is a dahko... Gohogohogoho...
1140
01:33:17,490 --> 01:33:20,490
Go ho... it's not you eh...
1141
01:33:20,490 --> 01:33:23,490
why not me
1142
01:33:25,500 --> 01:33:29,500
I don't need that lame name
1143
01:33:29,500 --> 01:33:32,510
Eh... you don't need it? There's no way he can be a hero
1144
01:33:32,510 --> 01:33:35,510
Even the third generation doesn't want anyone to take over, right?
1145
01:33:35,510 --> 01:33:37,510
Is it good to see you?
1146
01:33:37,510 --> 01:33:40,510
(Third generation) The first Tsuchinoko who saved many people
1147
01:33:40,510 --> 01:33:42,520
He must have been a hero
1148
01:33:42,520 --> 01:33:46,520
But it was made in those days
1149
01:33:46,520 --> 01:33:49,520
I'm not saving anyone
1150
01:33:49,520 --> 01:33:53,530
In modern times, no one can become a hero
1151
01:33:53,530 --> 01:33:58,530
Of course we're just scammers
1152
01:33:58,530 --> 01:34:01,540
(Sandaime) There are a lot of guys who don't understand that
1153
01:34:01,540 --> 01:34:04,470
Countless young people yearn to be heroes
1154
01:34:04,470 --> 01:34:07,470
I chased away all who came here
1155
01:34:07,470 --> 01:34:14,480
Some of them were talented, but they became ruthless criminals.
1156
01:34:14,480 --> 01:34:17,480
A hero gave birth to a monster...
1157
01:34:17,480 --> 01:34:19,490
I'd rather not have a hero
1158
01:34:19,490 --> 01:34:22,490
So it's over for me
1159
01:34:22,490 --> 01:34:27,490
Are you going to bury a hero with death?
1160
01:34:27,490 --> 01:34:33,500
If you're reborn, you won't become a hero
1161
01:34:33,500 --> 01:34:37,500
I want to live as a charlatan with a tinke
1162
01:34:37,500 --> 01:34:40,510
Maybe a name like earthworm would be good
1163
01:34:40,510 --> 01:34:44,510
Earthworms (2 people) Ahaha
1164
01:34:44,510 --> 01:34:48,520
What worries me is when I'm gone
1165
01:34:48,520 --> 01:34:52,520
I'm sure there will be a guy calling himself Tsuchinoko on his own.
1166
01:34:52,520 --> 01:34:56,520
then we'll get rid of it
1167
01:34:56,520 --> 01:34:59,530
not bad
1168
01:34:59,530 --> 01:35:02,430
Because I was saved by the third generation
1169
01:35:04,470 --> 01:35:09,470
(fast forward audio)
1170
01:35:24,490 --> 01:35:27,490
(Girl's French)
1171
01:35:39,500 --> 01:35:41,500
(Kokkuri) Uh...
1172
01:35:41,500 --> 01:35:45,500
At my favorite bar, Richard
1173
01:35:48,510 --> 01:35:52,510
Oh, Michelle Fu, head of the Fu Group, who is visiting Japan.
1174
01:35:52,510 --> 01:35:55,520
Absent from the Keidanren party due to poor physical condition.”
1175
01:35:55,520 --> 01:35:59,520
no, is that kid okay?
1176
01:36:05,460 --> 01:36:07,460
Kokkuri!
1177
01:36:07,460 --> 01:36:09,460
(nodding) Mother...
1178
01:36:09,460 --> 01:36:12,470
what's wrong what's wrong Why are you here?
1179
01:36:12,470 --> 01:36:15,470
I knew you had to come, but...
1180
01:36:15,470 --> 01:36:19,470
But... Madame Bonnard... Madame Bonnard?
1181
01:36:19,470 --> 01:36:22,480
Were you bullied by that guy? (Kokkuri) No, it's not.
1182
01:36:22,480 --> 01:36:25,480
Madame Deborah Bonnard is a former aristocrat
1183
01:36:25,480 --> 01:36:28,480
You live modestly by throwing away all your personal property
1184
01:36:28,480 --> 01:36:32,490
He is my longing and goal as I devote myself to social service.
1185
01:36:32,490 --> 01:36:37,490
It's my fault... Ugh... Uh...
1186
01:36:37,490 --> 01:36:43,500
♪(In-store BGM)
1187
01:36:43,500 --> 01:36:47,500
(sound of shaking shaker)
1188
01:36:47,500 --> 01:36:49,500
Kidnapping is mean
1189
01:36:49,500 --> 01:36:51,510
So that Madame Bonnard
1190
01:36:51,510 --> 01:36:54,510
He says he's still recovering because he's out of shape due to anxiety.
1191
01:36:54,510 --> 01:36:57,510
But why is it Kokkuri's fault?
1192
01:36:57,510 --> 01:37:02,450
I donated it to Bernard Baie's house
1193
01:37:02,450 --> 01:37:06,450
The Fu family's collection... I thought it would be perfect for Mrs.
1194
01:37:06,450 --> 01:37:12,460
It's because I donated it that's why I was targeted.
1195
01:37:12,460 --> 01:37:16,460
Do you have any clues about the culprit?
1196
01:37:16,460 --> 01:37:19,470
Tsuchinoko huh?
1197
01:37:19,470 --> 01:37:22,470
Tsuchinoko
1198
01:37:22,470 --> 01:37:27,470
That's what the Interpol agent in charge said.
1199
01:37:27,470 --> 01:37:31,480
The investigation is ongoing, so don't leak it to the media.
1200
01:37:31,480 --> 01:37:34,480
Japanese French man holding his mouth
1201
01:37:34,480 --> 01:37:36,480
Marimura Marcel
1202
01:37:36,480 --> 01:37:41,490
huh...that's really cool
1203
01:37:41,490 --> 01:37:43,490
How is it?
1204
01:37:43,490 --> 01:37:47,490
You brought me some really good stuff
1205
01:37:47,490 --> 01:37:49,500
(Nodded) Eh? this we
1206
01:37:49,500 --> 01:37:51,500
I have to do it
1207
01:37:51,500 --> 01:37:55,500
Tsuchinoko Extermination
1208
01:37:55,500 --> 01:37:57,500
Fufu
1209
01:37:57,500 --> 01:38:00,510
But I won't allow you to call yourself Tsuchinoko without permission!
1210
01:38:00,510 --> 01:38:02,440
(Igarashi) Self-proclaimed Tsuchinoko
1211
01:38:02,440 --> 01:38:04,440
It runs a criminal organization that controls the entire Mediterranean region.
1212
01:38:04,440 --> 01:38:08,450
Apparently, he tricked the former boss into taking the seat.
1213
01:38:08,450 --> 01:38:10,450
You must be a genius scammer
1214
01:38:10,450 --> 01:38:12,450
an art collector
1215
01:38:12,450 --> 01:38:15,460
I have deceived many works, but none of them
1216
01:38:15,460 --> 01:38:18,460
That's a terrible way to do it! I got sick of my heart
1217
01:38:18,460 --> 01:38:20,460
Not only Madame Bonnard
1218
01:38:20,460 --> 01:38:23,460
Rumor has it that it's hidden in the Iron Wall Treasure Chamber.
1219
01:38:23,460 --> 01:38:25,470
No one knows where it is If there is a treasure house
1220
01:38:25,470 --> 01:38:27,470
around the mediterranean with the man who made it
1221
01:38:27,470 --> 01:38:30,470
The architect behind the scenes is Italy's Lorenti.
1222
01:38:30,470 --> 01:38:34,470
Let's scrape the treasure root of Tsuchino ~ Ko!
1223
01:38:34,470 --> 01:38:40,480
All-out war in the Mediterranean! (All) Oh! Oh!
1224
01:38:40,480 --> 01:38:42,480
Wow! Dako-chan Dako-chan
1225
01:38:42,480 --> 01:38:44,480
but the enemy is formidable
1226
01:38:44,480 --> 01:38:47,490
If you don't prepare very carefully, you will be seen through
1227
01:38:47,490 --> 01:38:50,490
I have to make good use of my trump card, the knight.
1228
01:38:50,490 --> 01:38:53,490
Are you me? he's going to duel with us
1229
01:38:53,490 --> 01:38:55,500
I'm enthusiastic, I'll make the most of it
1230
01:38:55,500 --> 01:38:59,500
So collect the kittens you didn't call here!
1231
01:38:59,500 --> 01:39:02,440
(Igarashi) Yay! (cock) Ah... um! that!
1232
01:39:02,440 --> 01:39:04,440
(Cheers)
1233
01:39:04,440 --> 01:39:06,440
(Cock) There are many people who have benefited from Madame Bonnard.
1234
01:39:06,440 --> 01:39:10,440
People who have been rehabilitated while straying from the path
1235
01:39:10,440 --> 01:39:13,450
Some even washed their feet from the mafia
1236
01:39:13,450 --> 01:39:16,450
Everyone is outraged and says they will do anything for Mrs.
1237
01:39:16,450 --> 01:39:20,450
Big welcome! let everyone do it kitten
1238
01:39:20,450 --> 01:39:23,460
Make bait and feed it!
1239
01:39:23,460 --> 01:39:25,460
Yah! Wow!
1240
01:39:25,460 --> 01:39:27,460
Wow! Ah!
1241
01:39:27,460 --> 01:39:29,460
Yay~!
1242
01:39:29,460 --> 01:39:31,470
(Kokkuri) There is a dancing Venus in the collection of the Fuu family.
1243
01:39:31,470 --> 01:39:33,470
I borrowed about 2 billion yen!
1244
01:39:33,470 --> 01:39:36,470
Hey... what are you doing!
1245
01:39:36,470 --> 01:39:39,470
(Minor Spanish)
1246
01:39:39,470 --> 01:39:43,480
Plant GPS in Venus and get it!
1247
01:39:43,480 --> 01:39:47,480
But if you hand it over easily, you can also check the GPS
1248
01:39:47,480 --> 01:39:50,480
One play, two plays needed
1249
01:39:53,490 --> 01:39:55,490
If you can see through my true identity anyway
1250
01:39:55,490 --> 01:39:59,490
Use Akahoshi-san and take it apart
1251
01:40:02,500 --> 01:40:05,500
(Red Star) Wow! Wow!
1252
01:40:05,500 --> 01:40:07,500
If you let me know that I'm going to Malta
1253
01:40:07,500 --> 01:40:10,500
I thought you would definitely come after me!
1254
01:40:10,500 --> 01:40:12,510
Hey hey (Akahoshi) Hmm?
1255
01:40:12,510 --> 01:40:15,510
Don't you want the Mediterranean Sea?
1256
01:40:15,510 --> 01:40:17,510
Mmmm...
1257
01:40:17,510 --> 01:40:20,510
good good good good good good
1258
01:40:20,510 --> 01:40:22,510
Nh!
1259
01:40:25,520 --> 01:40:27,520
If you step on the second hand, you will be killed!
1260
01:40:27,520 --> 01:40:29,520
Hey hey hey...
1261
01:40:29,520 --> 01:40:32,530
Create a kidnapping organization first and lure the enemy in...
1262
01:40:32,530 --> 01:40:35,530
(gunshot) Wow whoa...
1263
01:40:35,530 --> 01:40:39,530
let the other side use this
1264
01:40:39,530 --> 01:40:43,540
Our knights will protect Reina with all their might
1265
01:40:43,540 --> 01:40:45,540
Miss Reina! If you protect too seriously
1266
01:40:45,540 --> 01:40:49,540
Let's set it as heart disease because it will ruin the strategy
1267
01:40:49,540 --> 01:40:51,550
Ah... Reina-san!
1268
01:40:51,550 --> 01:40:53,550
Ugh!
1269
01:40:53,550 --> 01:40:56,550
Knight fell into the hands of the enemy because of his affection...
1270
01:40:56,550 --> 01:40:58,550
Mariyu-san...
1271
01:40:58,550 --> 01:41:02,490
the enemy got venus
1272
01:41:02,490 --> 01:41:05,490
Drop the ugly scammers into the hands of the Japanese police
1273
01:41:05,490 --> 01:41:10,500
Total victory! be convinced
1274
01:41:10,500 --> 01:41:14,500
If you make up your mind, this wins
1275
01:41:14,500 --> 01:41:16,500
It was fun thanks to the two of you
1276
01:41:16,500 --> 01:41:19,500
I'm here, Mr. Dako
1277
01:41:24,510 --> 01:41:26,510
Did everyone have fun?
1278
01:41:26,510 --> 01:41:30,520
(All) Yay!
1279
01:41:30,520 --> 01:41:33,520
Thank you kittens!
1280
01:41:35,520 --> 01:41:37,520
Fufu (small mustache) Fufu
1281
01:41:37,520 --> 01:41:39,530
Hung (2 people) Yay!
1282
01:41:39,530 --> 01:41:43,530
Yay! eh? eh? Eh!?
1283
01:41:43,530 --> 01:41:45,530
Fufu hahaha
1284
01:41:45,530 --> 01:41:48,540
Ambassador Ishizuka satisfied?
1285
01:41:48,540 --> 01:41:50,540
okay
1286
01:41:53,540 --> 01:41:56,540
Hmm…
1287
01:41:56,540 --> 01:41:59,550
Kuh…
1288
01:41:59,550 --> 01:42:02,480
Whoa... Whoa!
1289
01:42:02,480 --> 01:42:06,490
Ah... Ah... Akaboshi!?
1290
01:42:06,490 --> 01:42:08,490
Ha! this role
1291
01:42:08,490 --> 01:42:10,490
Was Akahoshi-san planning to do it?
1292
01:42:10,490 --> 01:42:13,490
No matter what, they won't ask me to do it.
1293
01:42:13,490 --> 01:42:15,500
(Namiko) I'm nervous about my performance
1294
01:42:15,500 --> 01:42:19,500
ugh... that kid
1295
01:42:19,500 --> 01:42:22,500
grabbed my hair
1296
01:42:22,500 --> 01:42:24,500
Don't give up!
1297
01:42:24,500 --> 01:42:27,510
Thanks to that, the kitten who played the role of Ambassador Ishizuka didn't have a turn.
1298
01:42:27,510 --> 01:42:31,510
(Igarashi) Poor thing, you'll get a proper fee
1299
01:42:31,510 --> 01:42:33,510
(Male) Uh... Uh... Uh...
1300
01:42:33,510 --> 01:42:36,520
But thanks to Akahoshi-san, it went well.
1301
01:42:36,520 --> 01:42:40,520
5 billion we have received so far as promised
1302
01:42:40,520 --> 01:42:42,520
I'll give it back to you
1303
01:42:42,520 --> 01:42:44,520
It's cheap money for me
1304
01:42:44,520 --> 01:42:49,530
This is a foothold for advancing into the Mediterranean Sea, so I will use you guys...
1305
01:42:49,530 --> 01:42:52,530
good good good good good good good good good
1306
01:42:52,530 --> 01:42:55,540
Listen!
1307
01:42:55,540 --> 01:42:58,540
Guidance to the hideout~
1308
01:42:58,540 --> 01:43:01,540
(Monaco) I'm glad the GPS didn't come out~
1309
01:43:01,540 --> 01:43:04,480
I put it on myself and it's thrown away in front of me
1310
01:43:04,480 --> 01:43:08,480
I don't think there's another one buried from the beginning
1311
01:43:08,480 --> 01:43:10,480
Stopped
1312
01:43:10,480 --> 01:43:13,490
(Namiko) France?
1313
01:43:13,490 --> 01:43:17,490
(Igarashi) In the woods on the outskirts of Marseille.
1314
01:43:17,490 --> 01:43:19,490
(All) Shishishi
1315
01:43:19,490 --> 01:43:23,500
hey how long should i wait
1316
01:43:23,500 --> 01:43:25,500
about two months
1317
01:43:25,500 --> 01:43:28,500
If you deceive me, I'll kill you this time
1318
01:43:37,510 --> 01:43:41,510
Are you angry with me? I'm angry!
1319
01:43:41,510 --> 01:43:44,520
Most likely, you're also working as a disguise for Akahoshi.
1320
01:43:44,520 --> 01:43:46,520
You can't accept it! hollywood number one
1321
01:43:46,520 --> 01:43:49,520
I'm a special make-up artist!
1322
01:43:49,520 --> 01:43:52,530
George Matsubara is as taciturn as ever
1323
01:43:52,530 --> 01:43:55,530
you really should choose a job
1324
01:43:55,530 --> 01:43:57,530
Good work George!
1325
01:43:57,530 --> 01:44:01,530
Heh heh heh he's as silent as ever
1326
01:44:01,530 --> 01:44:03,470
(George) Hmm (everyone) Ahahaha!
1327
01:44:03,470 --> 01:44:06,470
Where are you speaking from?
1328
01:44:06,470 --> 01:44:09,480
Alright Alright Ahaha!
1329
01:44:09,480 --> 01:44:11,480
ok tatata...
1330
01:44:13,480 --> 01:44:15,480
Never in a hovel like this
1331
01:44:15,480 --> 01:44:17,480
No one thinks there's a treasure trove
1332
01:44:17,480 --> 01:44:19,480
(knock)
1333
01:44:22,490 --> 01:44:24,490
(French)
1334
01:44:38,510 --> 01:44:40,510
You were able to take that old lady out so easily.
1335
01:44:40,510 --> 01:44:45,510
It has been a dream of mine since I was young to travel the world.
1336
01:44:45,510 --> 01:44:48,520
Capture that feeling in an instant and captivate your heart
1337
01:44:48,520 --> 01:44:52,520
It's the work of a genius love scammer
1338
01:44:52,520 --> 01:44:55,520
As expected of Jessie (cell phone shutter sound)
1339
01:44:55,520 --> 01:45:05,470
・~
1340
01:45:05,470 --> 01:45:08,470
dun dun dun dun dun dun dun dun
1341
01:45:08,470 --> 01:45:13,470
Dung! wow
1342
01:45:13,470 --> 01:45:15,480
yes according to the blueprint
1343
01:45:15,480 --> 01:45:17,480
When did you get the blueprints?
1344
01:45:17,480 --> 01:45:19,480
Designed by Lorenti's architectural firm
1345
01:45:19,480 --> 01:45:23,480
To the person I admired forever
1346
01:45:23,480 --> 01:45:27,490
Lorenti's favorite secretary in no time
1347
01:45:27,490 --> 01:45:29,490
As expected of Star
1348
01:45:29,490 --> 01:45:32,490
Caer!
1349
01:45:32,490 --> 01:45:35,490
what do you do with this yeah?
1350
01:45:39,500 --> 01:45:41,500
(operation sound)
1351
01:45:41,500 --> 01:45:43,500
(electronic sound)
1352
01:45:53,510 --> 01:45:55,520
(Marimura) Who is it~!!
1353
01:45:55,520 --> 01:45:57,520
Damn! Fuck you!
1354
01:45:57,520 --> 01:46:00,520
(sound of car door)
1355
01:46:00,520 --> 01:46:05,460
(car running sound)
1356
01:46:05,460 --> 01:46:33,490
・~
1357
01:46:33,490 --> 01:46:38,490
♪ (humming)
1358
01:46:38,490 --> 01:46:52,290
♪~
1359
01:46:53,510 --> 01:46:57,510
(operation sound)
1360
01:46:57,510 --> 01:46:59,510
(electronic sound)
1361
01:47:02,450 --> 01:47:04,450
Hmm...
1362
01:47:06,450 --> 01:47:12,460
Meeting ~!
1363
01:47:12,460 --> 01:47:15,460
Whoo!
1364
01:47:15,460 --> 01:47:19,470
ah... ah...
1365
01:47:19,470 --> 01:47:21,470
Ah!
1366
01:47:21,470 --> 01:47:24,470
Ahaha!
1367
01:47:24,470 --> 01:47:26,470
(Marimura) Daah! (Sound of Venus breaking)
1368
01:47:26,470 --> 01:47:28,480
Shit! Shit!
1369
01:47:28,480 --> 01:47:38,490
・~
1370
01:47:38,490 --> 01:47:41,490
(Owl barking)
1371
01:47:41,490 --> 01:47:45,490
(Marimura) Shit... Nn N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N nor N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N anymore anymore… (Sound of kicking a tree)
1372
01:47:50,500 --> 01:47:56,500
(dog barking)
1373
01:47:56,500 --> 01:48:05,450
・~
1374
01:48:05,450 --> 01:48:07,450
Ah!
1375
01:48:07,450 --> 01:48:28,470
・~
1376
01:48:28,470 --> 01:48:36,370
Shit! fucking fucking fucking…
1377
01:48:41,480 --> 01:48:46,480
(Marimura) Ha... Hahaha...
1378
01:49:06,440 --> 01:49:11,440
(footsteps)
1379
01:49:11,440 --> 01:49:13,440
(English)
1380
01:49:16,450 --> 01:49:19,450
(female English)
1381
01:49:23,460 --> 01:49:25,460
(Woman) Ah!
1382
01:49:50,480 --> 01:49:52,490
Oh~
1383
01:49:52,490 --> 01:49:56,490
Are you Marimura from Interpol?
1384
01:49:56,490 --> 01:50:00,490
Yeah (female) hah... hahaha
1385
01:50:00,490 --> 01:50:03,500
Haha (female) hahaha...
1386
01:50:03,500 --> 01:50:08,500
Ah... no, it's a coincidence
1387
01:50:08,500 --> 01:50:10,500
no, actually me too
1388
01:50:10,500 --> 01:50:17,510
My name is Interpol Special Investigator Marcel Marimura.
1389
01:50:17,510 --> 01:50:21,510
Eh... (the real Marimura) I finally got to see you.
1390
01:50:21,510 --> 01:50:25,520
To those who deceive my name
1391
01:50:25,520 --> 01:50:27,520
uh... uh...
1392
01:50:27,520 --> 01:50:30,520
Shit~~!!
1393
01:50:50,540 --> 01:50:52,540
yeah?
1394
01:51:02,490 --> 01:51:05,490
That woman!
1395
01:51:05,490 --> 01:51:09,500
5 billion
1396
01:51:09,500 --> 01:51:13,500
How dare you send me this junk...
1397
01:51:13,500 --> 01:51:16,500
(Jougasaki) Ah... Um... (Akahoshi) In "Dako"
1398
01:51:16,500 --> 01:51:18,500
I'm tired of it!
1399
01:51:18,500 --> 01:51:20,510
(Jougasaki) Ah! (sound of statue breaking)
1400
01:51:20,510 --> 01:51:22,510
(Jougasaki) Ah!
1401
01:51:27,510 --> 01:51:29,520
(Jougasaki) As expected...
1402
01:51:29,520 --> 01:51:32,520
One of the oldest statues of Mesopotamian civilization
1403
01:51:32,520 --> 01:51:37,520
Authentic Guenorcat authentic!
1404
01:51:37,520 --> 01:51:39,530
eh? (Jougasaki) Exactly irreplaceable
1405
01:51:39,530 --> 01:51:41,530
Historical relic…
1406
01:51:41,530 --> 01:51:44,530
What have you done!
1407
01:51:44,530 --> 01:51:46,530
Ahhh…
1408
01:51:46,530 --> 01:51:50,540
Ah... Ah... that woman...
1409
01:51:50,540 --> 01:51:52,540
Kuh…
1410
01:51:52,540 --> 01:51:56,540
Pretending to be deceiving but not deceiving... ugh...
1411
01:51:56,540 --> 01:51:58,540
You deceived me!
1412
01:52:00,550 --> 01:52:03,480
I'll kill you~!
1413
01:52:03,480 --> 01:52:07,480
Chairman
1414
01:52:14,490 --> 01:52:16,490
Fufufu...
1415
01:52:21,500 --> 01:52:24,500
Fufufu... Kuhaha!
1416
01:52:24,500 --> 01:52:27,510
Thank you again for your hard work~!
1417
01:52:27,510 --> 01:52:33,510
Good luck! (All) Good luck!
1418
01:52:35,520 --> 01:52:38,520
Ah... hmm, but it's spectacular.
1419
01:52:38,520 --> 01:52:41,520
The greatest harvest of my life
1420
01:52:41,520 --> 01:52:43,520
(Monaco) Vermeer da Vinci Hiroshige!
1421
01:52:43,520 --> 01:52:46,530
(Short beard) Hokusai Rembrandt Monet
1422
01:52:46,530 --> 01:52:48,530
(Igarashi) I have no idea how much it will cost.
1423
01:52:48,530 --> 01:52:50,530
Divide the mountains with everyone! (All) Yay!
1424
01:52:50,530 --> 01:52:53,530
return them all to their original owners
1425
01:52:53,530 --> 01:52:56,540
Dako Was it necessary to deceive me? Were you kidding me!
1426
01:52:56,540 --> 01:52:58,540
Okay, calm down
1427
01:52:58,540 --> 01:53:02,480
This time it's an all-out war, we can't win unless everyone demonstrates their maximum power
1428
01:53:02,480 --> 01:53:05,480
When do you show your power the most?
1429
01:53:05,480 --> 01:53:09,480
When you're desperate without knowing that you've been deceived
1430
01:53:09,480 --> 01:53:11,480
I sincerely feel sorry for Reina.
1431
01:53:11,480 --> 01:53:13,490
Seriously besieged by Marimura
1432
01:53:13,490 --> 01:53:15,490
seriously betrayed us
1433
01:53:15,490 --> 01:53:17,490
That's why even Tsuchinoko was deceived!
1434
01:53:17,490 --> 01:53:20,490
'Cause I'm not deceiving you
1435
01:53:20,490 --> 01:53:22,500
I'm serious! I'm the one
1436
01:53:22,500 --> 01:53:25,500
The strongest confidence man! Numanuma~
1437
01:53:25,500 --> 01:53:28,500
Noisy! You're kidding after all!
1438
01:53:28,500 --> 01:53:31,500
Even Richard got hit for real!
1439
01:53:31,500 --> 01:53:33,510
i think it's bad
1440
01:53:33,510 --> 01:53:37,510
But you said I'm old and I can't help it
1441
01:53:37,510 --> 01:53:40,510
Unpleasant! I thought I was going to deceive you!
1442
01:53:40,510 --> 01:53:43,520
I feel like I regained my youth hahahaha!
1443
01:53:43,520 --> 01:53:46,520
If you're laughing! calm down everyone
1444
01:53:46,520 --> 01:53:48,520
It doesn't change that the encirclement is approaching!
1445
01:53:48,520 --> 01:53:50,520
Siege network? Tamba is
1446
01:53:50,520 --> 01:53:53,530
The guy who finds out who we really are will definitely hunt us down!
1447
01:53:53,530 --> 01:53:55,530
I have no choice but to leave here... Have some tea
1448
01:53:55,530 --> 01:53:57,530
Thank you Tanba
1449
01:53:57,530 --> 01:53:59,530
There is Tanba! I'm handing out tea!
1450
01:53:59,530 --> 01:54:02,470
That's right, Tambourine, my new apprentice
1451
01:54:02,470 --> 01:54:04,470
So, so, so... apprentice!?
1452
01:54:04,470 --> 01:54:06,470
I'm Master Dako's disciple Tambourine!
1453
01:54:06,470 --> 01:54:08,470
I've been a stingy scammer for a long time
1454
01:54:08,470 --> 01:54:10,480
You really wanted to be our friend
1455
01:54:10,480 --> 01:54:12,480
(Igarashi) Pretending to be the police when we met
1456
01:54:12,480 --> 01:54:14,480
It seems that I got into Akaboshi's place
1457
01:54:14,480 --> 01:54:17,480
Star, Jessie, and the ones who searched for us
1458
01:54:17,480 --> 01:54:19,490
it seems he was
1459
01:54:19,490 --> 01:54:23,490
♪ (humming)
1460
01:54:23,490 --> 01:54:25,490
yeah?
1461
01:54:25,490 --> 01:54:27,490
Fu…
1462
01:54:29,500 --> 01:54:32,500
Make me a disciple! I keep working hard on my wife
1463
01:54:32,500 --> 01:54:35,500
Just once! Finish a big job and give your wife luxury...
1464
01:54:35,500 --> 01:54:38,500
Oh, oh, please! Ahhh…
1465
01:54:38,500 --> 01:54:42,510
So I honestly said I'm a die-hard fan
1466
01:54:42,510 --> 01:54:45,510
Because enemies are enemies
1467
01:54:45,510 --> 01:54:48,510
I had Tambourine dive into the Marimura side
1468
01:54:48,510 --> 01:54:51,520
My legs were shaking the whole time
1469
01:54:51,520 --> 01:54:53,520
It was very impossible without hooking one cup!
1470
01:54:53,520 --> 01:54:55,520
against the police
1471
01:54:55,520 --> 01:54:57,520
Desperately trying not to see through my true identity
1472
01:54:57,520 --> 01:55:02,460
A rudimentary rudiment where you can no longer see through the other person
1473
01:55:02,460 --> 01:55:04,460
My brother is too enthusiastic
1474
01:55:04,460 --> 01:55:06,470
I'm sorry I threw you!
1475
01:55:06,470 --> 01:55:08,470
Ahaha...
1476
01:55:08,470 --> 01:55:11,470
Mr. Tambourine, please choose your share.
1477
01:55:11,470 --> 01:55:14,470
Eh, don't hesitate to be a Monaco sister
1478
01:55:14,470 --> 01:55:16,480
Haha bok, do you have any more questions?
1479
01:55:16,480 --> 01:55:18,480
I'm a little dizzy... I'm going home
1480
01:55:18,480 --> 01:55:21,480
No, the most important thing is not finished yet!
1481
01:55:21,480 --> 01:55:23,480
What is the most important thing?
1482
01:55:23,480 --> 01:55:25,480
What did you say to Richard?
1483
01:55:25,480 --> 01:55:27,490
The main event is our serious match!
1484
01:55:27,490 --> 01:55:30,490
Winning or losing the last game, right? That was a lie...
1485
01:55:30,490 --> 01:55:32,490
Was that part true? Why, of course!
1486
01:55:32,490 --> 01:55:34,490
you won't forget
1487
01:55:34,490 --> 01:55:36,500
The loser listens to whatever the winner says
1488
01:55:36,500 --> 01:55:39,500
If I win, I won't let you retire
1489
01:55:39,500 --> 01:55:41,500
I'll have my tail wagged for the rest of my life
1490
01:55:41,500 --> 01:55:43,500
(2 people) Eh!?
1491
01:55:43,500 --> 01:55:46,510
Don't be lazy and bring your harvest!
1492
01:55:46,510 --> 01:55:49,510
(Boku-chan/Richard) Wow! Ahaha
1493
01:55:49,510 --> 01:55:52,510
(Dako's voice) "To Hero"
1494
01:55:52,510 --> 01:55:57,520
"People always look for heroes"
1495
01:55:57,520 --> 01:56:01,520
"Heroes give people power and strength
1496
01:56:01,520 --> 01:56:05,460
It keeps us alive.”
1497
01:56:05,460 --> 01:56:09,460
"Huh... that's ridiculous."
1498
01:56:09,460 --> 01:56:13,470
"Heroes are made to hide misfortune
1499
01:56:13,470 --> 01:56:16,470
The crown of deception"
1500
01:56:16,470 --> 01:56:20,470
"A false armor that hides a guilty heart"
1501
01:56:20,470 --> 01:56:23,470
(Analyst in French)
1502
01:56:26,480 --> 01:56:29,480
(Dako's voice) "Because it's an illusion that never exists
1503
01:56:29,480 --> 01:56:33,490
It's no use chasing you."
1504
01:56:33,490 --> 01:56:38,490
"If there really is a hero-like person..."
1505
01:56:40,490 --> 01:56:43,500
I am Namiko and the pasta shop widow scam
1506
01:56:43,500 --> 01:56:45,500
I earned about 25,000 euros...
1507
01:56:45,500 --> 01:56:48,500
It's ok to be carried away by Namiko
1508
01:56:48,500 --> 01:56:51,500
As usual, I'm weak against waves Hey, I'm okay too
1509
01:56:51,500 --> 01:56:54,500
Minus, I'm not a joke
1510
01:56:56,510 --> 01:56:58,510
yeah? This bag is...
1511
01:56:58,510 --> 01:57:01,510
Yeah, that craftsman is just an uncle hired locally.
1512
01:57:01,510 --> 01:57:07,450
Announcing the results of the bait for catching me!
1513
01:57:07,450 --> 01:57:09,460
(All) Oh!
1514
01:57:09,460 --> 01:57:12,460
Boku-chan, 50,000 euros was a big deal, wasn't it?
1515
01:57:12,460 --> 01:57:15,460
The winner is Dako!
1516
01:57:15,460 --> 01:57:17,460
Yo! (applause)
1517
01:57:17,460 --> 01:57:19,470
Ah, thank you, thank you for the reason
1518
01:57:19,470 --> 01:57:22,470
The next Osakan announcement dawn!
1519
01:57:22,470 --> 01:57:24,470
(All) Oh!
1520
01:57:24,470 --> 01:57:26,470
For me and Richard
1521
01:57:26,470 --> 01:57:30,480
I'm going to have a 2.5 dimensional musical!
1522
01:57:30,480 --> 01:57:33,480
then we'll get rid of it
1523
01:57:33,480 --> 01:57:36,480
not bad
1524
01:57:36,480 --> 01:57:40,490
Because I was saved by the third generation
1525
01:57:40,490 --> 01:57:43,490
(III) Saved?
1526
01:57:43,490 --> 01:57:46,490
i'm not doing anything
1527
01:57:46,490 --> 01:57:49,500
Fufu, you let me meet you
1528
01:57:49,500 --> 01:57:53,500
to the people you love
1529
01:57:53,500 --> 01:57:57,500
You made me not lonely
1530
01:57:57,500 --> 01:58:03,400
It's me... I'll never let you go
1531
01:58:05,440 --> 01:58:09,450
(Sandaime) It's a disaster for those guys.
1532
01:58:09,450 --> 01:58:12,450
It's the happiest story ever
1533
01:58:12,450 --> 01:58:15,450
Hahaha (3rd generation) Hahaha!
1534
01:58:15,450 --> 01:58:20,460
Hahaha! Hahaha...
1535
01:58:20,460 --> 01:58:24,460
Haha huhu...
1536
01:58:33,470 --> 01:58:36,480
I wash my feet! I'm retiring too!
1537
01:58:36,480 --> 01:58:41,480
(Igarashi) Catch it! Don't escape for the rest of your life!
1538
01:58:41,480 --> 01:58:45,480
(Dako's voice) "If there really is a hero-like person...
1539
01:58:45,480 --> 01:58:51,490
It's about the nameless people who live each day to the fullest."
1540
01:58:51,490 --> 01:58:56,500
"near us or far away
1541
01:58:56,500 --> 01:59:01,500
Supporting a life that is not an illusion
1542
01:59:01,500 --> 01:59:07,440
My precious you and you
1543
01:59:07,440 --> 01:59:13,450
"by Dako with love!"
1544
01:59:13,450 --> 01:59:18,450
(noisy voice)
1545
01:59:20,450 --> 01:59:24,460
Ahaha! Haha... nn...
1546
01:59:24,460 --> 01:59:26,460
Fufufu...
1547
01:59:39,470 --> 01:59:41,470
(Richard/Dako/Bokuchan) Earthworm?
1548
01:59:41,470 --> 01:59:47,480
(Bell sound)
1549
01:59:47,480 --> 02:00:01,490
・~
1550
02:00:01,490 --> 02:00:03,500
(Sniffing sound)
1551
02:00:03,500 --> 02:00:19,300
・~
1552
02:00:21,510 --> 02:00:25,510
I'll do it too 2.5D...
1553
02:00:34,530 --> 02:03:36,510
・~
1554
02:03:36,510 --> 02:03:38,510
(applause)
1555
02:03:38,510 --> 02:03:40,510
Hand-made?
1556
02:03:40,510 --> 02:03:46,520
My next prey Japanese scammers
1557
02:03:46,520 --> 02:03:50,520
Phew... Phew
1558
02:03:50,520 --> 02:05:01,420
・~
1559
02:05:03,460 --> 02:05:07,470
(animal sounds)
1560
02:05:07,470 --> 02:05:12,470
♪ (Stage Music Choju Giga)
1561
02:05:12,470 --> 02:05:17,480
♪~
1562
02:05:17,480 --> 02:05:22,480
♪ Bird and beast caricature! It's funny
1563
02:05:22,480 --> 02:05:27,490
(Igarashi) ♪ Choju Giga! beautiful words
1564
02:05:27,490 --> 02:05:32,490
(All) ♪ Choju Giga! It's funny
1565
02:05:32,490 --> 02:05:35,490
2.5D musicals will definitely succeed!
1566
02:05:35,490 --> 02:05:38,500
Japan has world-class original manga
1567
02:05:38,500 --> 02:05:40,500
There are so many!
1568
02:05:40,500 --> 02:05:45,500
(Monaco)
1569
02:05:45,500 --> 02:05:48,510
(Short mustache) ♪ Bird and beast caricature!
1570
02:05:48,510 --> 02:05:50,510
(Gonzales) ♪ Good! Good! in this way
1571
02:05:50,510 --> 02:05:54,510
♪ Our bird and beast caricature!
1572
02:05:54,510 --> 02:05:56,520
(All) ♪Hey!
1573
02:05:56,520 --> 02:06:00,520
♪ Bird and beast caricature!
1574
02:06:00,520 --> 02:06:03,460
(Hou Nam Sheng) What is that?
1575
02:06:03,460 --> 02:06:07,460
The world's oldest cartoon Choju Giga, which Japan is proud of
1576
02:06:07,460 --> 02:06:10,460
This is exactly the original Cats
1577
02:06:10,460 --> 02:06:13,470
It's the Lion King!
1578
02:06:13,470 --> 02:06:16,470
This is sure to hit!
1579
02:06:16,470 --> 02:06:19,470
All right, let's invest! (Rena) Aha
1580
02:06:19,470 --> 02:06:21,470
Ahaha
1581
02:06:21,470 --> 02:06:24,480
♪~
1582
02:06:24,480 --> 02:06:27,480
♪ Sean party, Nakaikeri~!
1583
02:06:27,480 --> 02:06:30,480
♪It's all about
1584
02:06:30,480 --> 02:06:34,490
♪ Don't worry!
1585
02:06:34,490 --> 02:06:39,490
♪ Bird and beast caricature!
1586
02:06:39,490 --> 02:06:41,490
(animal sounds)
1587
02:06:41,490 --> 02:06:45,500
♪ Finally!
1588
02:06:45,500 --> 02:06:47,500
(Hou Nam Sheng) Anything is possible, isn't he?112028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.