All language subtitles for The.Confidence.Man.JP.Episode.Of.The.Hero.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,510 --> 00:00:11,510 (Dako) 2 00:00:24,520 --> 00:00:28,530 (Radio: Ricardo in French) 3 00:00:28,530 --> 00:00:32,530 (Radio: Crewman's French) 4 00:00:32,530 --> 00:00:35,540 (Marimura's French) 5 00:00:35,540 --> 00:00:38,540 (Ricardo) 6 00:00:38,540 --> 00:00:40,540 (wireless: team member) 7 00:00:40,540 --> 00:00:42,540 (Marimura) 8 00:00:42,540 --> 00:00:44,540 (wireless: team member) 9 00:00:52,550 --> 00:00:54,550 (Radio: Ricardo) 10 00:00:57,560 --> 00:01:06,500 ・~ 11 00:01:06,500 --> 00:01:08,500 (Wireless: Jini-eup) 12 00:01:08,500 --> 00:01:10,500 (wireless: team member) 13 00:01:10,500 --> 00:01:12,500 (Marimura) 14 00:01:18,510 --> 00:01:20,510 (wireless: team member) 15 00:01:23,520 --> 00:01:25,520 (wireless: team member) 16 00:01:31,520 --> 00:01:34,530 (wireless: team member) 17 00:01:34,530 --> 00:01:36,530 (Marimura) 18 00:01:39,530 --> 00:01:51,540 ・~ 19 00:01:51,540 --> 00:01:54,550 (Boy) Hmmm! Hmm… 20 00:01:54,550 --> 00:01:56,550 (player) 21 00:02:01,550 --> 00:02:03,490 (player) 22 00:02:03,490 --> 00:02:06,490 ・(Helicopter sound) 23 00:02:06,490 --> 00:02:08,490 (Marimura) 24 00:02:08,490 --> 00:02:11,490 (Freddy's French) 25 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 (Deborah) Ah... 26 00:02:17,500 --> 00:02:20,500 (French) 27 00:02:26,510 --> 00:02:31,520 ♪ (Piano Performance Hero Polonaise) 28 00:02:31,520 --> 00:02:49,540 ♪~ 29 00:02:49,540 --> 00:02:52,540 (Marimura) 30 00:03:14,490 --> 00:03:22,390 ♪~ 31 00:03:54,530 --> 00:03:56,530 (Marimura) 32 00:04:03,480 --> 00:04:05,480 (Ricardo) 33 00:04:34,510 --> 00:04:36,510 (dog barking) 34 00:04:38,510 --> 00:04:41,510 (Old woman in French) 35 00:04:43,520 --> 00:04:45,520 (operation sound) 36 00:04:47,520 --> 00:04:50,520 (Authentication sound) (Door sound) 37 00:04:50,520 --> 00:05:12,480 ・~ 38 00:05:16,480 --> 00:05:19,480 (Girl's French) 39 00:05:33,500 --> 00:05:36,500 (Tanba) Chairman, please talk. 40 00:05:36,500 --> 00:05:39,510 I guess you're still frantically searching 41 00:05:39,510 --> 00:05:43,510 Scammers who deceived you 42 00:05:43,510 --> 00:05:45,510 (Akahoshi) Detective Tamba, you've said this many times, haven't you? 43 00:05:45,510 --> 00:05:47,510 i have not been scammed 44 00:05:47,510 --> 00:05:51,520 That's money that can't be shown, I have to say that 45 00:05:51,520 --> 00:05:54,520 Many people who have suffered like you 46 00:05:54,520 --> 00:05:56,520 don't open mouth 47 00:05:56,520 --> 00:05:59,530 Then the police can't do anything 48 00:05:59,530 --> 00:06:01,530 They are not only domestic 49 00:06:01,530 --> 00:06:04,460 Expanding to Asia and Europe 50 00:06:04,460 --> 00:06:08,460 I'm determined to pick them up with my criminal life on the line 51 00:06:10,470 --> 00:06:13,470 let's join hands 52 00:06:13,470 --> 00:06:19,470 I'm the one who solves my own problems by myself 53 00:06:27,490 --> 00:06:31,490 ♪ (humming) 54 00:06:31,490 --> 00:06:45,500 ・~ 55 00:06:45,500 --> 00:06:48,500 (footsteps) 56 00:06:54,510 --> 00:06:57,520 Yes, you don't like this old man either... 57 00:06:57,520 --> 00:07:00,520 (clock sound) 58 00:07:00,520 --> 00:07:03,460 What the hell happened to me, Richard! 59 00:07:03,460 --> 00:07:06,460 It's been two years. I haven't fished in Osaka for two years! 60 00:07:06,460 --> 00:07:09,460 I'll blow you dry~ 61 00:07:09,460 --> 00:07:12,470 (Boku-chan) Dako... I washed my feet! 62 00:07:12,470 --> 00:07:14,470 I'm tired of hearing 63 00:07:14,470 --> 00:07:18,470 I know that Yamanba was arrested. 64 00:07:18,470 --> 00:07:21,470 Star also felt that someone was searching for him and left the country. 65 00:07:21,470 --> 00:07:24,480 Jesse also sensed danger and hid himself. 66 00:07:24,480 --> 00:07:26,480 A siege is being built 67 00:07:26,480 --> 00:07:29,480 You know that too, don't you? 68 00:07:29,480 --> 00:07:31,480 that is… 69 00:07:31,480 --> 00:07:33,490 you're a big fan of us 70 00:07:33,490 --> 00:07:36,490 Don't fool around! take it a little seriously 71 00:07:36,490 --> 00:07:41,490 Someday the end will surely come Someone will come to catch us 72 00:07:41,490 --> 00:07:43,500 Is Richard scared of the police too? 73 00:07:43,500 --> 00:07:47,500 (Richard) I... I think I've lost my passion. 74 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 passion? 75 00:07:49,500 --> 00:07:54,510 The Third Tsuchinoko was my benefactor and my goal. 76 00:07:54,510 --> 00:07:56,510 I used to be an outrageous scammer 77 00:07:56,510 --> 00:08:00,510 Everything changed when I studied under him, who is hailed as a hero 78 00:08:00,510 --> 00:08:02,450 I also met you 79 00:08:02,450 --> 00:08:07,450 The third generation left this world, and I lost my goal. 80 00:08:07,450 --> 00:08:10,460 It feels like an era is over... 81 00:08:10,460 --> 00:08:14,460 Richard is old too. 82 00:08:14,460 --> 00:08:17,460 I want to spend the rest of my life quietly, you too 83 00:08:17,460 --> 00:08:19,470 Stop living like this... to be instructed by people 84 00:08:19,470 --> 00:08:24,470 I hate it! Just for once, listen to me! 85 00:08:24,470 --> 00:08:28,470 Dako-san, the truth is you too 86 00:08:28,470 --> 00:08:31,480 Don't you feel like the fire in your heart has gone out 87 00:08:31,480 --> 00:08:33,480 What I admired most about the third generation 88 00:08:33,480 --> 00:08:37,480 You're the one he loved the most 89 00:08:37,480 --> 00:08:40,490 So you haven't had a job in two years 90 00:08:40,490 --> 00:08:44,490 You know, even at high tide 91 00:08:44,490 --> 00:08:47,490 Do you want to fight with 3 people? Match? 92 00:08:47,490 --> 00:08:51,500 You did well when you studied under Sandaime, didn't you? 93 00:08:51,500 --> 00:08:54,500 The loser does what the winner says 94 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 It was always the third to win 95 00:08:56,500 --> 00:09:00,510 But that is the starting point for the three of us who honed our skills. 96 00:09:00,510 --> 00:09:05,440 That's right, even if it ends, will it fade out like this? 97 00:09:05,440 --> 00:09:08,450 You can laugh! Because the grand finale 98 00:09:08,450 --> 00:09:10,450 I did it well 99 00:09:10,450 --> 00:09:14,450 The final is a return to basics, a serious match between the three of us 100 00:09:14,450 --> 00:09:19,450 If you beat me, I'll listen to you 101 00:09:21,460 --> 00:09:24,460 Is this the last time? 102 00:09:27,470 --> 00:09:29,470 last game 103 00:09:29,470 --> 00:09:34,470 It might be our own way of settling things 104 00:09:34,470 --> 00:09:38,470 Let me know when you've decided when and where to stand 105 00:09:43,480 --> 00:09:45,480 (sound of door) 106 00:09:49,490 --> 00:09:51,490 (sound of door) 107 00:10:11,510 --> 00:10:16,520 Ya~~ Here we come Mediterranean Sea! 108 00:10:16,520 --> 00:10:18,520 A tax haven where celebrities from all over the world gather 109 00:10:18,520 --> 00:10:21,520 The greatest battle in history begins now! 110 00:10:21,520 --> 00:10:26,530 Who will win!? Welcome to the splendid crook's banquet! 111 00:10:26,530 --> 00:10:29,530 Sounds like a movie slogan Don't call me a scammer out loud 112 00:10:29,530 --> 00:10:33,530 I can't stop being excited to compete with the three of us! 113 00:10:33,530 --> 00:10:36,540 This is not a game, it's a serious game with life on the line 114 00:10:36,540 --> 00:10:38,540 We are all lone wolves 115 00:10:38,540 --> 00:10:40,540 It must have been destined to fight someday 116 00:10:40,540 --> 00:10:42,540 (Igarashi) To decide the scammer number one 117 00:10:42,540 --> 00:10:44,540 I don't want you to forget me 118 00:10:44,540 --> 00:10:46,550 House! (Igarashi) One 119 00:10:46,550 --> 00:10:50,550 The deadline for the game is 7 days, rules are useless You are free to join hands with anyone or betray them 120 00:10:50,550 --> 00:10:52,550 The one who earns the most is the winner 121 00:10:52,550 --> 00:10:56,560 Losers listen to winners Anything is okay, right? 122 00:10:56,560 --> 00:11:00,560 Then 7 days later at this time at this place 123 00:11:00,560 --> 00:11:04,500 The Last Congame Grand Finale Battle Royale Start! 124 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 long! 125 00:11:09,500 --> 00:11:11,500 Hohohoho! 126 00:11:11,500 --> 00:11:32,520 ・~ 127 00:11:32,520 --> 00:11:36,530 I will never let you down! 128 00:11:36,530 --> 00:11:39,530 (Monaco) I am the number one disciple of my master. 129 00:11:39,530 --> 00:11:41,530 (Short beard) Thinking calmly and following Dako-san 130 00:11:41,530 --> 00:11:45,540 Especially Igarashi because it's certain! 131 00:11:45,540 --> 00:11:47,540 I'm Dako-chan's guardian angel, right? 132 00:11:47,540 --> 00:11:51,540 If you betray me, I'll pull out all your body hair 133 00:11:51,540 --> 00:11:54,550 As much as I want to ask 134 00:11:54,550 --> 00:12:00,550 (Woman) Um... from Japan? I want to ask you about the road 135 00:12:00,550 --> 00:12:05,450 Kitten? It's Dako's kitten! Don't be fooled! 136 00:12:08,490 --> 00:12:10,500 (Woman) Huh? 137 00:12:10,500 --> 00:12:14,500 If I team up with you, I'll definitely win 138 00:12:14,500 --> 00:12:17,500 (Namiko) I wonder if I can do it... 139 00:12:17,500 --> 00:12:21,510 Mediterranean men are boneless 140 00:12:21,510 --> 00:12:24,510 (Namiko) Ujju-like Japanese pasta? 141 00:12:24,510 --> 00:12:26,510 Aah please~ 142 00:12:26,510 --> 00:12:30,520 My Japanese pasta isn't delicious, right? 143 00:12:30,520 --> 00:12:32,520 (男性)No It's so delicious I'm lovin'it! 144 00:12:32,520 --> 00:12:34,520 (Namiko) Really? (Male) Yeah 145 00:12:34,520 --> 00:12:36,520 why malta? 146 00:12:36,520 --> 00:12:38,520 That's right, because there's Osakana I've been aiming for since the beginning 147 00:12:38,520 --> 00:12:42,530 Malta's Finest Osakan Announcement Do... 148 00:12:42,530 --> 00:12:44,530 Ah 149 00:12:47,530 --> 00:12:49,540 What you see is not necessarily the truth 150 00:12:49,540 --> 00:12:51,540 what is true and what is false 151 00:12:51,540 --> 00:12:53,540 Did Oda Nobunaga really die at Honnoji? 152 00:12:53,540 --> 00:12:56,540 Wasn't there a word for impossible in Napoleon's dictionary? 153 00:12:56,540 --> 00:12:59,550 Did Genghis Khan ever eat Genghis Khan? 154 00:12:59,550 --> 00:13:01,550 (3 people) To the world of Confidence Man 155 00:13:01,550 --> 00:13:03,480 Welcome 156 00:13:03,480 --> 00:13:20,500 ・~ 157 00:13:20,500 --> 00:13:23,500 Ulya Hoi! (Short beard) Hohohoho 158 00:13:23,500 --> 00:13:29,510 Hohohoi! Osakan Announcement Dawn! 159 00:13:29,510 --> 00:13:31,510 (Gonzalez) Hahaha! 160 00:13:31,510 --> 00:13:33,510 (Rena) Cyaah! 161 00:13:33,510 --> 00:13:35,510 Spanish Gerard Gonzalez 162 00:13:35,510 --> 00:13:38,520 At a young age, he made a fortune in the smuggling trade of bad white powder. 163 00:13:38,520 --> 00:13:40,520 Well, to put it simply, ex-mafia. 164 00:13:40,520 --> 00:13:43,520 Retire early and relax in Malta 165 00:13:43,520 --> 00:13:45,520 S… Spanish Mafia? 166 00:13:45,520 --> 00:13:48,530 Missing Ancient Greek Sculpture 167 00:13:48,530 --> 00:13:50,530 Nickname: Dancing Venus 168 00:13:50,530 --> 00:13:53,530 Gon-chan got it through a back route and is secretly boasting about it 169 00:13:53,530 --> 00:13:55,530 2 billion yen if it hits the market! 170 00:13:55,530 --> 00:13:57,540 Victory no doubt! 171 00:13:57,540 --> 00:14:00,540 (Small mustache) That's true, but it's quite a dangerous opponent. 172 00:14:00,540 --> 00:14:02,470 If you mess up, shark food in the Mediterranean 173 00:14:02,470 --> 00:14:04,480 That's why I'm such a coward 174 00:14:04,480 --> 00:14:09,480 I have a guardian angel with me 175 00:14:09,480 --> 00:14:13,490 Igarashi, who is your partner? 176 00:14:13,490 --> 00:14:17,490 Gon-chan is Deredere's common-law wife Rena 177 00:14:17,490 --> 00:14:21,490 I was dancing at a store in Roppongi that was just outside the law 178 00:14:21,490 --> 00:14:24,500 I love money and men 179 00:14:24,500 --> 00:14:27,500 I sent the detailed data to my smartphone. 180 00:14:30,500 --> 00:14:36,500 Hung Yuru Yuru Gal or I'm the best at it 181 00:14:40,510 --> 00:14:43,520 Oh no! 182 00:14:43,520 --> 00:14:51,520 Kazegaki is so good! 183 00:14:51,520 --> 00:14:56,530 Whoo! Best yacht! 184 00:14:56,530 --> 00:14:58,530 then let's go 185 00:14:58,530 --> 00:15:02,470 This is Wang Xiuhuan of Shanghai Art Company. 186 00:15:02,470 --> 00:15:07,470 Chinese client Good product I will buy it even if it is expensive 187 00:15:07,470 --> 00:15:11,480 I heard you have a dancing Venus! 188 00:15:11,480 --> 00:15:14,480 (snapping fingers) Explosive cute madam 189 00:15:14,480 --> 00:15:17,480 Please help me... (Klaxon) 190 00:15:18,480 --> 00:15:20,490 (Gonzales English) 191 00:15:20,490 --> 00:15:22,490 (Reina's English) 192 00:15:23,490 --> 00:15:27,490 (Rena) Numata, hurry up! Hey right now! 193 00:15:27,490 --> 00:15:29,490 that person… 194 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 (Igarashi) Hmmm... this really suits you, yeah 195 00:15:34,500 --> 00:15:38,500 If you're an art dealer, it's already too late 196 00:15:40,510 --> 00:15:43,510 Fucking cheeky (Gonzalez) Hurry up bad boy 197 00:15:43,510 --> 00:15:45,510 wall! strategy change 198 00:15:45,510 --> 00:15:47,510 Gon-chan's gentle and strict mother 199 00:15:47,510 --> 00:15:49,510 A soldier in the Spanish army 200 00:15:49,510 --> 00:15:52,520 Gon-chan's butt was always pen-penned 201 00:15:52,520 --> 00:15:56,520 That's why I'm still weak against military uniform girls 202 00:16:02,460 --> 00:16:05,460 (Intercom) 203 00:16:06,470 --> 00:16:08,470 (Gonzalez) 204 00:16:10,470 --> 00:16:12,470 (English) 205 00:16:17,480 --> 00:16:20,480 (Rena) A defense resident officer attached to the embassy? 206 00:16:20,480 --> 00:16:23,480 In fact, there are threats and death threats to the two of them on the internet. 207 00:16:23,480 --> 00:16:25,480 seen a lot 208 00:16:25,480 --> 00:16:28,490 We analyze that the situation is quite dangerous. 209 00:16:28,490 --> 00:16:31,490 (Rena) Darling is retiring and doing serious things 210 00:16:31,490 --> 00:16:33,490 I don't remember being targeted (Igarashi) I got it unofficially 211 00:16:33,490 --> 00:16:37,490 Expensive luxury goods are easy targets for crime 212 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 (Spanish) 213 00:16:47,510 --> 00:16:50,510 It's not an embassy issue, ma'am. 214 00:16:50,510 --> 00:16:56,510 It's the embassy's responsibility to protect Japanese nationals. 215 00:16:59,520 --> 00:17:02,420 (Spanish) 216 00:17:07,460 --> 00:17:10,460 Hung Hung 217 00:17:10,460 --> 00:17:12,460 (Igarashi) I never thought I could find such delicious Japanese food in Malta. 218 00:17:12,460 --> 00:17:14,470 I hope you get it! You are good at cooking 219 00:17:14,470 --> 00:17:18,470 We have a large family, so Reina always cooked meals for my younger brothers and sisters. 220 00:17:18,470 --> 00:17:20,470 n-n (Rena) greedy eater 221 00:17:20,470 --> 00:17:24,480 I love it! 222 00:17:24,480 --> 00:17:26,480 Fufufu 223 00:17:26,480 --> 00:17:29,480 that? Tempura hasn't decreased (Igarashi) Hmmm 224 00:17:29,480 --> 00:17:31,480 (Reina) Eh, only pumpkins? 225 00:17:31,480 --> 00:17:34,490 I want you to eat potatoes too! (Voices of minions) 226 00:17:34,490 --> 00:17:36,490 (English) 227 00:17:48,500 --> 00:17:50,500 Nh… 228 00:17:55,510 --> 00:17:57,510 nnnn … 229 00:18:01,510 --> 00:18:03,410 (Spanish) 230 00:18:09,450 --> 00:18:11,460 One step up! 231 00:18:11,460 --> 00:18:14,460 Now Gon-chan is my baby 232 00:18:14,460 --> 00:18:17,460 I could have exposed your true identities 233 00:18:17,460 --> 00:18:19,460 each other 234 00:18:19,460 --> 00:18:21,470 oh... don't push 235 00:18:21,470 --> 00:18:23,470 Ugh, I'm going to leave! 236 00:18:23,470 --> 00:18:25,470 Don't push it because it will come out! 237 00:18:25,470 --> 00:18:27,470 Get out... 238 00:18:27,470 --> 00:18:30,470 (Gonzales English) 239 00:18:36,480 --> 00:18:57,500 ・~ 240 00:18:57,500 --> 00:19:00,500 (knock) 241 00:19:19,460 --> 00:19:24,460 (Bell sound) 242 00:19:30,470 --> 00:19:34,470 (Akahoshi) Certain information, they are on this island. 243 00:19:34,470 --> 00:19:37,480 Be sure to find out! (Subordinates) Yes! 244 00:19:37,480 --> 00:19:50,490 ・~ 245 00:19:50,490 --> 00:19:53,490 Don't change your face 246 00:19:53,490 --> 00:19:55,490 There's no way you can win against me in a tie-up, right? 247 00:19:55,490 --> 00:19:58,500 I'll be there soon 248 00:19:58,500 --> 00:20:02,500 Good morning I have a new i… 249 00:20:02,500 --> 00:20:05,500 (Marimura's English) 250 00:20:23,520 --> 00:20:25,520 (sound of handshake) 251 00:20:28,530 --> 00:20:30,530 Pupupu Interpol? 252 00:20:30,530 --> 00:20:34,530 Did you think you could get me out with such a cheap deal? 253 00:20:34,530 --> 00:20:36,530 (English) 254 00:20:38,540 --> 00:20:40,540 (Marimura) Kitty cat? Kitten! 255 00:20:40,540 --> 00:20:45,540 Ko-ne-ko! Koneko… 256 00:20:45,540 --> 00:20:48,540 eh? (Gonzalez) Ah 257 00:20:58,560 --> 00:21:00,560 Haha (Reina) ahaha 258 00:21:00,560 --> 00:21:03,500 Hybrid of Paris and Kyoto with French nationality 259 00:21:03,500 --> 00:21:08,500 A super elite who speaks 5 languages ​​and a handsome man 260 00:21:08,500 --> 00:21:10,500 It's too high spec! 261 00:21:10,500 --> 00:21:12,500 Rumors have been around for a long time... Huh? 262 00:21:12,500 --> 00:21:17,510 Former Paris City Policeman From his ability to solve many difficult cases at a young age 263 00:21:17,510 --> 00:21:20,510 INTERPOL GIVES HAVING SERVICING RIGHTS 264 00:21:20,510 --> 00:21:22,510 international crime expert 265 00:21:22,510 --> 00:21:26,520 His nickname is Interpol Wolf 266 00:21:26,520 --> 00:21:28,520 Wolf... (Marimura) Haha 267 00:21:28,520 --> 00:21:30,520 no, that's embarrassing 268 00:21:30,520 --> 00:21:34,530 By the way, what is a kitten? 269 00:21:34,530 --> 00:21:37,530 This... I like kittens... 270 00:21:37,530 --> 00:21:40,530 (Igarashi's English) 271 00:21:42,530 --> 00:21:45,540 (Gonzalez) 272 00:21:45,540 --> 00:21:47,540 just like you 273 00:21:47,540 --> 00:21:49,540 You might be targeted, so be careful 274 00:21:49,540 --> 00:21:52,540 You came to admonish me with the local police. 275 00:21:52,540 --> 00:21:54,550 We were half a month ago 276 00:21:54,550 --> 00:21:57,550 I have the Maltese police patrol this area at night. 277 00:21:57,550 --> 00:22:00,550 I missed you 278 00:22:04,490 --> 00:22:07,490 Tsukuda 279 00:22:07,490 --> 00:22:11,500 At that age, you're quite young to be a colonel. 280 00:22:11,500 --> 00:22:14,500 Youngest in the career group 281 00:22:14,500 --> 00:22:17,500 I'm as good as you, huh 282 00:22:17,500 --> 00:22:20,510 Since when have you been to the embassy in Malta? Fufu... even if you ask 283 00:22:20,510 --> 00:22:22,510 sorry i wasn't clear 284 00:22:22,510 --> 00:22:26,510 The Japanese embassy has strict information management for military officers. 285 00:22:26,510 --> 00:22:29,510 One correction before answering 286 00:22:29,510 --> 00:22:31,520 There is no Japanese embassy in Malta 287 00:22:31,520 --> 00:22:33,520 Also served by the Embassy of Japan in Italy 288 00:22:33,520 --> 00:22:36,520 That's right, I started working six months ago. 289 00:22:36,520 --> 00:22:38,520 Ah 290 00:22:38,520 --> 00:22:40,520 Ambassador Komamura, how are you? 291 00:22:56,540 --> 00:23:00,540 Of course you know that splendid beard 292 00:23:04,480 --> 00:23:08,490 Ambassador Komamura retired a long time ago. 293 00:23:08,490 --> 00:23:11,490 Ambassador Takeo Ishizuka is now 294 00:23:11,490 --> 00:23:15,490 And the one with a splendid beard is former Ambassador Hirai. 295 00:23:20,500 --> 00:23:23,500 That's right, rude question, pardon me 296 00:23:23,500 --> 00:23:26,500 Is it your job to doubt me? 297 00:23:26,500 --> 00:23:29,510 The culprit I'm chasing is the person you're wary of. 298 00:23:29,510 --> 00:23:32,510 It may be the same Let's share information 299 00:23:32,510 --> 00:23:35,510 I hope that Marimura-san will cooperate with us. 300 00:23:35,510 --> 00:23:38,520 Hundreds of power! Hahaha! 301 00:23:38,520 --> 00:23:44,520 (Intercom) 302 00:23:46,520 --> 00:23:50,530 Ah, I'm from the 2nd Investigative Division of the Metropolitan Police Department. 303 00:23:50,530 --> 00:23:53,530 My name is Tanba. 304 00:23:53,530 --> 00:23:56,530 (Gonzalez) 305 00:23:56,530 --> 00:24:01,540 (Tanba) I'm from Japan Metropolitan… 306 00:24:01,540 --> 00:24:03,480 (Marimura) Did you follow a scammer from Japan? 307 00:24:03,480 --> 00:24:05,480 yes 308 00:24:05,480 --> 00:24:11,480 These are the people who have defrauded many of the big names both domestically and internationally. 309 00:24:11,480 --> 00:24:14,490 There is information that he entered Malta. 310 00:24:14,490 --> 00:24:19,490 I believe that the artwork owned here is the target. 311 00:24:19,490 --> 00:24:24,500 I'm at work, so I'll have just that fried rice later. 312 00:24:24,500 --> 00:24:27,500 What are the characteristics of Paella (Marimura)? 313 00:24:27,500 --> 00:24:30,500 (Tanba) It's a really embarrassing story. 314 00:24:30,500 --> 00:24:33,510 I don't know your face or your name 315 00:24:33,510 --> 00:24:37,510 Young, old, male, female... 316 00:24:37,510 --> 00:24:40,510 There are various pseudonyms, such as 317 00:24:40,510 --> 00:24:47,520 Dako Boku-chan Richard 318 00:24:47,520 --> 00:24:51,520 Pretend to be anything and sneak in anywhere 319 00:24:51,520 --> 00:24:54,530 (Marimura) They may already be in contact with each other. 320 00:24:54,530 --> 00:25:04,470 ・~ 321 00:25:04,470 --> 00:25:06,470 i'm a darling 322 00:25:12,480 --> 00:25:15,480 he is me 323 00:25:15,480 --> 00:25:18,480 He is Richard (Marimura) Huff... 324 00:25:18,480 --> 00:25:21,490 There is such a possibility 325 00:25:21,490 --> 00:25:23,490 Be vigilant and question everything 326 00:25:23,490 --> 00:25:26,490 (Riccardo's voice) (Tanba) You're right. 327 00:25:26,490 --> 00:25:30,500 We will thoroughly investigate all of you. 328 00:25:30,500 --> 00:25:34,500 I will thoroughly investigate you, Mr. Tanba. 329 00:25:34,500 --> 00:25:38,500 Please do so. Go to the bathroom. 330 00:25:38,500 --> 00:25:43,510 It was Mr. Numata. When did you come here? 331 00:25:43,510 --> 00:25:48,510 It seems that you are actively trying to get into the couple. 332 00:25:48,510 --> 00:25:53,520 Numata-san, you should be honest. 333 00:25:53,520 --> 00:25:55,520 If you're a scammer If you're a scammer 334 00:26:01,530 --> 00:26:04,460 I confess... 335 00:26:04,460 --> 00:26:08,460 i am a scammer 336 00:26:14,470 --> 00:26:17,480 Tea bowl, stone, piece of paper 337 00:26:17,480 --> 00:26:21,480 Selling such junk at an exorbitant price... 338 00:26:21,480 --> 00:26:24,480 Art dealers are just scammers 339 00:26:24,480 --> 00:26:26,480 please catch me 340 00:26:29,490 --> 00:26:33,490 Definitely ahahaha! 341 00:26:33,490 --> 00:26:37,500 That's right! Numanuma is so funny~! 342 00:26:37,500 --> 00:26:39,500 Ahaha! 343 00:26:39,500 --> 00:26:43,500 Hahaha... (Rena) Hahaha! 344 00:26:43,500 --> 00:26:45,500 (Igarashi) Softly (Rena) Aha 345 00:26:45,500 --> 00:26:47,500 (Igarashi) Anne Hahaha... 346 00:26:50,510 --> 00:26:53,510 Wouldn't it be better to run away? Numanuma~ 347 00:26:53,510 --> 00:26:57,520 The bodyguards are Interpol's wolves and the Metropolitan Police Department's stray dogs. 348 00:26:57,520 --> 00:27:01,520 If you're scared, you guys should run away~ It's fun and can't be helped 349 00:27:01,520 --> 00:27:05,460 Confidence man is to take the police as a cue 350 00:27:05,460 --> 00:27:07,460 Huns 351 00:27:10,460 --> 00:27:12,460 Marimura-san It's early, isn't it? Detective Tanba? 352 00:27:12,460 --> 00:27:15,470 I've been asking around town since morning 353 00:27:15,470 --> 00:27:17,470 I'm an avid detective. 354 00:27:17,470 --> 00:27:19,470 (Tanba) Come on Freddy! 355 00:27:19,470 --> 00:27:22,470 Criminal Hana Legs! leg! 356 00:27:25,480 --> 00:27:28,480 Deposit Venus at the embassy? 357 00:27:28,480 --> 00:27:31,480 That's right, protecting the property of Japanese people 358 00:27:31,480 --> 00:27:33,480 Important role of embassies 359 00:27:33,480 --> 00:27:37,490 We are responsible for keeping it safe 360 00:27:37,490 --> 00:27:41,490 But even if you entrusted Venus, the two of you are still dangerous. 361 00:27:59,510 --> 00:28:01,510 Let's… 362 00:28:06,450 --> 00:28:08,450 (Reina) Numanuma help me peel the potatoes 363 00:28:08,450 --> 00:28:10,460 wall! 364 00:28:10,460 --> 00:28:15,460 (noisy voice) 365 00:28:18,460 --> 00:28:20,470 (Children's voice calling) 366 00:28:20,470 --> 00:28:22,470 (Gonzalez) Lunch time! 367 00:28:25,470 --> 00:28:29,470 Caer! (Gonzalez) What!? 368 00:28:29,470 --> 00:28:32,480 Are you okay? Mr. Marimura asks for her husband and wife! 369 00:28:32,480 --> 00:28:35,480 (Igarashi's English) 370 00:28:35,480 --> 00:28:37,480 (English) 371 00:28:37,480 --> 00:28:39,480 wait! 372 00:28:39,480 --> 00:28:42,490 (Short mustache) Huh? (Igarashi) Nose! hole! 373 00:28:42,490 --> 00:28:44,490 (Monaco) Chobihige-san, I need to make it look more natural 374 00:28:44,490 --> 00:28:47,490 Well, bruises are difficult and you'll find out 375 00:28:47,490 --> 00:28:49,490 That's right 376 00:28:52,500 --> 00:28:56,500 (Igarashi) Huh? baby what are you doing 377 00:28:56,500 --> 00:28:59,500 It's okay, I'll do it so it doesn't hurt 378 00:28:59,500 --> 00:29:01,510 (Igarashi) Eh, hey... 379 00:29:01,510 --> 00:29:04,440 (beating sound) (Igarashi) It hurts! 380 00:29:04,440 --> 00:29:06,440 (beating sound) (Igarashi) Ugh! 381 00:29:21,460 --> 00:29:23,460 It's all right honey 382 00:29:23,460 --> 00:29:25,460 (Marimura) I see (Gonzalez) Stay here okay? 383 00:29:25,460 --> 00:29:27,470 (Marimura) You had no choice but to watch 384 00:29:27,470 --> 00:29:29,470 yeah it was so fast 385 00:29:36,470 --> 00:29:39,470 Sorry I have to gone 386 00:29:42,480 --> 00:29:46,480 Please refrain from the private sector 387 00:29:46,480 --> 00:29:48,480 Chi 388 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 (operation sound) 389 00:30:07,510 --> 00:30:10,510 (operation sound) 390 00:30:10,510 --> 00:30:12,510 (Unlock sound) 391 00:30:12,510 --> 00:30:30,530 ・~ 392 00:30:30,530 --> 00:30:33,530 (Gonzalez) 393 00:30:36,530 --> 00:30:41,540 ♪ (humming) 394 00:30:41,540 --> 00:30:53,550 ♪~ 395 00:30:53,550 --> 00:30:56,550 (knock) 396 00:30:56,550 --> 00:31:13,500 ・~ 397 00:31:13,500 --> 00:31:16,510 ♪ (humming) 398 00:31:16,510 --> 00:31:22,510 (Manner mode) 399 00:31:22,510 --> 00:31:24,520 Marimura-san, what happened? 400 00:31:24,520 --> 00:31:26,520 Huh? kidnapped? 401 00:31:26,520 --> 00:31:31,520 Ha ha ha ha ha... 402 00:31:31,520 --> 00:31:42,530 ・~ 403 00:31:42,530 --> 00:31:46,540 (Gonzalez) 404 00:31:46,540 --> 00:31:48,540 (Spanish) 405 00:31:53,540 --> 00:31:55,550 what do you mean! 406 00:31:55,550 --> 00:31:58,550 The police officer who kidnapped Reina while shopping was also following him. 407 00:31:58,550 --> 00:32:00,550 Why is kidnapping such a thing! 408 00:32:00,550 --> 00:32:03,490 Here comes the guy, the guy? 409 00:32:03,490 --> 00:32:07,490 The criminal I'm chasing... Tsuchinoko 410 00:32:07,490 --> 00:32:09,490 Tsu... Tsuchinoko? 411 00:32:09,490 --> 00:32:13,500 It's the name of a thief who has been regarded as a hero in Japan. 412 00:32:13,500 --> 00:32:17,500 Have you heard about it? Rumor has it 413 00:32:17,500 --> 00:32:22,510 It's ridiculous that a criminal is a hero No, don't underestimate 414 00:32:22,510 --> 00:32:26,510 Tsuchinoko was inherited by the person with the best skill of the time. 415 00:32:26,510 --> 00:32:29,510 the enemy is formidable 416 00:32:29,510 --> 00:32:31,520 Giacometti's Sleeping Old Man 417 00:32:31,520 --> 00:32:34,520 Picasso's Angry Woman Hiroshige's Kanda Ogibashi... 418 00:32:34,520 --> 00:32:39,520 In the last two years, I've acquired every single expensive piece of art. 419 00:32:39,520 --> 00:32:41,530 I have media restrictions 420 00:32:41,530 --> 00:32:44,530 I used the same method about a year ago 421 00:32:44,530 --> 00:32:46,530 Kidnapped was a boy from an orphanage 422 00:32:46,530 --> 00:32:49,530 The aim is a masterpiece owned by the Marquise Bonnard 423 00:32:49,530 --> 00:32:51,540 Home of Bernard Baie 424 00:32:51,540 --> 00:32:54,540 30 million euros 425 00:32:54,540 --> 00:32:58,540 There are many sightings of men and women who appear to be Japanese around the crime scene. 426 00:32:58,540 --> 00:33:02,440 And at every site, this card 427 00:33:04,480 --> 00:33:06,480 (Marimura) After all, next was Venus 428 00:33:11,490 --> 00:33:16,490 (Third generation) This old man finally flew when he heard it was Odabutsu. 429 00:33:16,490 --> 00:33:19,500 Succeeding the name or becoming the Fourth Tsuchinoko 430 00:33:19,500 --> 00:33:22,500 If the person with the best skill of the time inherits it 431 00:33:22,500 --> 00:33:24,500 What's wrong with me? 432 00:33:24,500 --> 00:33:27,510 The third generation also loved me especially 433 00:33:27,510 --> 00:33:30,510 (III) Dako, what does a hero mean to you? 434 00:33:30,510 --> 00:33:33,510 Hmm 435 00:33:33,510 --> 00:33:39,520 I think it's the name of a pachinko parlor that used to be in Shinkoiwa. 436 00:33:39,520 --> 00:33:42,520 (Third generation) The fourth generation Tsuchinoko is a dahko... Gohogohogoho... 437 00:33:42,520 --> 00:33:44,520 Gohhh... 438 00:33:44,520 --> 00:33:47,530 It's not you eh... 439 00:33:47,530 --> 00:33:50,530 why not me 440 00:33:55,530 --> 00:33:59,540 (voice over radio) 441 00:33:59,540 --> 00:34:01,540 Um... What about Mr. Numata? 442 00:34:01,540 --> 00:34:04,480 (Marimura) Together, we were kidnapped together 443 00:34:04,480 --> 00:34:06,480 Ha!? 444 00:34:06,480 --> 00:34:09,480 (Gonzales English) 445 00:34:13,480 --> 00:34:15,480 (Gonzalez) What? 446 00:34:25,500 --> 00:34:27,500 heart? 447 00:34:29,500 --> 00:34:31,500 (message ring tone) 448 00:34:40,510 --> 00:34:42,510 (Marimura) 449 00:34:47,520 --> 00:35:05,470 ・~ 450 00:35:05,470 --> 00:35:08,470 Let me know when you've decided when and where to stand 451 00:35:16,480 --> 00:35:20,480 At my favorite bar, Richard 452 00:35:22,490 --> 00:35:26,490 What I really want is not to wash my feet 453 00:35:26,490 --> 00:35:28,490 It is to retire Dako 454 00:35:28,490 --> 00:35:32,500 Richard, if we team up, we can beat him 455 00:35:32,500 --> 00:35:34,500 Let's retire together 456 00:35:34,500 --> 00:35:39,500 Boy, I'm not arrogant enough to impose my way of life on others. 457 00:35:39,500 --> 00:35:42,510 This is the only way to protect him! 458 00:35:42,510 --> 00:35:45,510 Then you have to be tougher 459 00:35:45,510 --> 00:35:47,510 What to do with someone's good intentions 460 00:35:47,510 --> 00:35:50,510 As long as that sweetness doesn't go away, you can't beat Dako-san. 461 00:35:50,510 --> 00:35:52,520 (Manner mode) 462 00:35:52,520 --> 00:35:57,520 ♪(In-store BGM) 463 00:35:57,520 --> 00:36:01,520 (sound of shaking shaker) 464 00:36:03,460 --> 00:36:06,460 (Igarashi) You said you wanted to team up with me, Igarashi! 465 00:36:06,460 --> 00:36:08,470 no you called 466 00:36:08,470 --> 00:36:10,470 Fu… 467 00:36:10,470 --> 00:36:12,470 Your true power should surpass Dako 468 00:36:12,470 --> 00:36:16,470 But when I'm in front of him, I can't help but act like a clown 469 00:36:16,470 --> 00:36:19,470 How long are you going to be happy with that relationship? 470 00:36:21,480 --> 00:36:24,480 If I win, I will retire Dako. 471 00:36:24,480 --> 00:36:29,490 After that, you can set him free 472 00:36:29,490 --> 00:36:32,490 freely? 473 00:36:32,490 --> 00:36:35,490 And 474 00:36:35,490 --> 00:36:38,500 Toka Fufu 475 00:36:38,500 --> 00:36:41,500 (Sound of bell) 476 00:36:41,500 --> 00:36:44,500 is that okay with you 477 00:36:44,500 --> 00:36:48,500 Me and him are nothing 478 00:36:50,510 --> 00:36:54,510 Igarashi, who is your partner? 479 00:36:54,510 --> 00:36:57,510 Gon-chan is Deredere's common-law wife Rena 480 00:36:57,510 --> 00:37:01,520 I was dancing at a store in Roppongi that was just outside the law 481 00:37:01,520 --> 00:37:03,420 Detailed data sent to smartphone 482 00:37:08,460 --> 00:37:14,470 Hung Yuru Yuru Gal or I'm the best at it 483 00:37:14,470 --> 00:37:17,470 I'm begging you (Monaco) Victory is certain 484 00:37:17,470 --> 00:37:19,470 As expected of Igarashi! Mr. (chobihige) 485 00:37:19,470 --> 00:37:21,470 Mr. (Monaco)! Fu… 486 00:37:24,480 --> 00:37:29,480 Reina Hatakeyama… Father divorced Mother died of illness six years ago 487 00:37:29,480 --> 00:37:35,490 I work at a club in Roppongi to raise my younger brother and sister. 488 00:37:35,490 --> 00:37:38,490 hmm 489 00:37:40,490 --> 00:37:42,490 Aa… 490 00:37:49,500 --> 00:37:51,500 No! 491 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 (Spanish) 492 00:37:55,510 --> 00:37:57,510 darling is really worth it 493 00:37:57,510 --> 00:38:01,510 Because I'm not interested, this product is... 494 00:38:01,510 --> 00:38:03,450 I'm sorry 495 00:38:03,450 --> 00:38:07,450 There was a private photo mixed in. It's my brother and sister. 496 00:38:07,450 --> 00:38:09,450 brother and sister? How old? 497 00:38:09,450 --> 00:38:12,460 12 years old and 10 years old 498 00:38:12,460 --> 00:38:15,460 We are 11 and close to 8! 499 00:38:15,460 --> 00:38:18,460 I lost my parents early, so I have to earn money... 500 00:38:18,460 --> 00:38:21,470 Eh Tochigi? 501 00:38:21,470 --> 00:38:23,470 Dokodanbe in Tochigi? Shimotsuke 502 00:38:23,470 --> 00:38:26,470 Hogee! Uchi Moka Dappen! 503 00:38:26,470 --> 00:38:28,470 Oh, I'm surprised (Reina/Boku-chan) Ahaha 504 00:38:28,470 --> 00:38:31,480 Souke Tochigi Kai Hahaha! 505 00:38:31,480 --> 00:38:33,480 (Gonzales English) 506 00:38:35,480 --> 00:38:37,480 (Reina) 507 00:38:37,480 --> 00:38:39,480 I need to replace the curtains 508 00:38:39,480 --> 00:38:42,490 Can you choose? I did! Delighted! 509 00:38:42,490 --> 00:38:46,490 Numata, hurry up! Hey right now! 510 00:38:46,490 --> 00:38:48,490 (Gonzalez) You are bag bring today! 511 00:38:48,490 --> 00:38:51,500 (Igarashi) Hmmm... this really suits you, yeah 512 00:38:51,500 --> 00:38:56,500 If you're an art dealer, it's already too late 513 00:38:58,500 --> 00:39:01,500 (Ringtone) 514 00:39:03,440 --> 00:39:07,440 (Igarashi) It's me, Dako-chan will meet the counterfeiter from now on 515 00:39:07,440 --> 00:39:10,450 Find the best craftsmen in the Mediterranean 516 00:39:10,450 --> 00:39:13,450 Paid 20,000 euros to make a fake 517 00:39:13,450 --> 00:39:16,450 If you lose that, Dako-chan's strategy will collapse. 518 00:39:16,450 --> 00:39:18,460 It's still a good strategy 519 00:39:18,460 --> 00:39:21,460 (Igarashi) You're being licked, right? 520 00:39:38,480 --> 00:39:41,480 (knock) 521 00:40:03,500 --> 00:40:07,500 (Woman) But "Monaco" is a fancy name, isn't it? 522 00:40:07,500 --> 00:40:09,510 (Monaco) I want to go to Monaco so it's Monaco 523 00:40:09,510 --> 00:40:12,510 Hah... is it hard to say? 524 00:40:12,510 --> 00:40:15,510 After all, it's Dako's kitten Let's be careful 525 00:40:15,510 --> 00:40:17,510 Eh~? (Woman) What about Monamura? 526 00:40:17,510 --> 00:40:19,520 Eh, isn't it a little strange? 527 00:40:19,520 --> 00:40:21,520 (Igarashi) 528 00:40:28,530 --> 00:40:30,530 Sorry I have to gone 529 00:40:33,530 --> 00:40:36,530 Please refrain from the private sector 530 00:40:36,530 --> 00:40:38,530 Chi 531 00:40:51,550 --> 00:40:54,550 (Sound of things falling) (Reina) Uh... Uh... 532 00:40:54,550 --> 00:40:58,560 What happened? important? Ah... I'll call someone 533 00:40:58,560 --> 00:41:00,560 Don't bite! 534 00:41:00,560 --> 00:41:04,500 Sometimes it's like this... hahaha... 535 00:41:04,500 --> 00:41:07,500 a little heart 536 00:41:07,500 --> 00:41:10,500 Do you have a bad heart? 537 00:41:13,500 --> 00:41:17,510 (Sound of taking medicine) Huh... 538 00:41:17,510 --> 00:41:19,510 It's important... 539 00:41:19,510 --> 00:41:23,510 It's already important 540 00:41:23,510 --> 00:41:27,520 Due to my illness, I can no longer continue as a dancer. 541 00:41:27,520 --> 00:41:30,520 With a guy who doesn't like you? 542 00:41:30,520 --> 00:41:32,520 Haha... 543 00:41:34,530 --> 00:41:37,530 Can you let me handle the dancing Venus? 544 00:41:37,530 --> 00:41:39,530 But... 545 00:41:39,530 --> 00:41:41,530 I secretly switched with a dummy 546 00:41:41,530 --> 00:41:44,540 I can't see through a well-made fake master 547 00:41:44,540 --> 00:41:47,540 2 billion yen is your money 548 00:41:47,540 --> 00:41:50,540 Back in Tochigi, with my brother and sister... 549 00:41:50,540 --> 00:41:53,540 loud 550 00:41:53,540 --> 00:41:56,540 You should talk to your husband and Marimura's cousin 551 00:42:04,490 --> 00:42:06,490 (Ricardo's English) 552 00:42:08,490 --> 00:42:10,490 (Ricardo) Shopping? 553 00:42:17,500 --> 00:42:19,500 Okay? 554 00:42:20,500 --> 00:42:22,510 (Ricardo) 555 00:42:22,510 --> 00:42:24,510 (Reina) All right 556 00:42:24,510 --> 00:42:30,510 (Announcement in English) 557 00:42:30,510 --> 00:42:32,520 (Reina) If that person finds out... 558 00:42:32,520 --> 00:42:35,520 If you need to run away, I'll guide you 559 00:42:35,520 --> 00:42:37,520 (Reina) Can you do that? 560 00:42:37,520 --> 00:42:39,520 just an art dealer 561 00:42:39,520 --> 00:42:42,520 What if I told you I wasn't just an art dealer? 562 00:42:45,530 --> 00:42:47,530 For some reason I want to get Venus 563 00:42:47,530 --> 00:42:50,530 I have to win a certain battle 564 00:42:50,530 --> 00:42:54,540 But after that, when I turn it into gold, I'll give you the full amount 565 00:42:54,540 --> 00:42:56,540 believe me 566 00:42:59,540 --> 00:43:04,440 I believe in you 567 00:43:08,490 --> 00:43:10,490 (Reina) 568 00:43:13,490 --> 00:43:17,490 (Rena) Cyaah! Miss Reina! 569 00:43:17,490 --> 00:43:21,500 (Lightning sound of Taser) (Cops) Ugh... 570 00:43:21,500 --> 00:43:23,500 (Rena) Kyaah! Ugh… 571 00:43:28,510 --> 00:43:31,510 (Reina) Ah! Wow… 572 00:43:31,510 --> 00:43:33,510 (sound of car door) 573 00:43:40,520 --> 00:43:42,520 Miss Reina! Ha! 574 00:43:42,520 --> 00:43:47,520 Ah! oh oh wow 575 00:43:47,520 --> 00:43:49,530 Ahhh 576 00:43:49,530 --> 00:43:51,530 Ah! 577 00:43:51,530 --> 00:43:53,530 Ah Ah! Reina! 578 00:43:53,530 --> 00:43:55,530 (sound of hitting something) 579 00:43:55,530 --> 00:43:58,540 Wow! 580 00:43:58,540 --> 00:44:03,470 Huh... huh... 581 00:44:03,470 --> 00:44:09,480 Nh... Nh... Nh... 582 00:44:09,480 --> 00:44:11,480 Ha... 583 00:44:13,480 --> 00:44:17,490 Reina-san... Reina-san 584 00:44:17,490 --> 00:44:20,490 Ha... it's my fault... 585 00:44:22,490 --> 00:44:25,490 i will definitely protect you 586 00:44:29,500 --> 00:44:31,500 Hmm… 587 00:44:31,500 --> 00:44:36,510 ah ah... nn... 588 00:44:36,510 --> 00:44:48,520 ・~ 589 00:44:48,520 --> 00:44:50,520 (Sound of cutting the band) Ah... 590 00:44:50,520 --> 00:44:52,520 Ha ha... 591 00:44:52,520 --> 00:44:54,520 (Band breaking sound) 592 00:44:57,530 --> 00:45:01,530 ・(Male) Nn... Nn... Gohogohogoho... 593 00:45:01,530 --> 00:45:03,470 ・Hmm... 594 00:45:03,470 --> 00:45:14,480 ・~ 595 00:45:14,480 --> 00:45:16,480 (Band breaking sound) 596 00:45:21,490 --> 00:45:23,490 can you move? 597 00:45:23,490 --> 00:45:39,500 ・~ 598 00:45:39,500 --> 00:45:41,510 (sound of stepping on something) 599 00:45:41,510 --> 00:45:43,510 (Male) Hmm... 600 00:45:45,510 --> 00:45:49,510 (Reina) Huh huh... huh huh... 601 00:45:49,510 --> 00:46:11,470 ・~ 602 00:46:11,470 --> 00:46:15,470 Hurry up Reina! (Reina) Huh huh huh... 603 00:46:15,470 --> 00:46:20,480 Ugh! Ugh... Reina-san! All right? 604 00:46:20,480 --> 00:46:23,480 my heart... 605 00:46:23,480 --> 00:46:27,480 Shit! nnnnnnn... 606 00:46:30,490 --> 00:46:32,490 Wow! 607 00:46:32,490 --> 00:46:34,490 Ugh… 608 00:46:34,490 --> 00:46:46,500 ・~ 609 00:46:46,500 --> 00:46:48,500 (beating sound) 610 00:46:53,510 --> 00:46:57,510 Do you want to be a hero Tsuchinoko too? 611 00:46:57,510 --> 00:47:02,450 It's impossible for me to be a hero who saves a lot of people 612 00:47:02,450 --> 00:47:06,460 (III) If I can save one person, that's enough 613 00:47:06,460 --> 00:47:10,460 1 person? (III) Protect that child 614 00:47:10,460 --> 00:47:12,460 That girl? 615 00:47:12,460 --> 00:47:15,470 it's a dada child 616 00:47:15,470 --> 00:47:19,470 Only you can protect it 617 00:47:24,470 --> 00:47:26,470 May I ask you something? 618 00:47:28,480 --> 00:47:35,490 Dako is that... your real... 619 00:47:35,490 --> 00:47:39,490 Then you should be a little better 620 00:47:44,490 --> 00:47:46,490 (member's English) 621 00:48:05,450 --> 00:48:08,450 (Marimura) Cook… 622 00:48:08,450 --> 00:48:10,450 Tsuchinoko? (Marimura) French Incident and 623 00:48:10,450 --> 00:48:13,460 I'm sure it's the same method 624 00:48:13,460 --> 00:48:15,460 Please tell me what you saw 625 00:48:15,460 --> 00:48:18,460 When exactly did the French incident occur? 626 00:48:18,460 --> 00:48:20,460 (Marimura) May of last year 627 00:48:23,470 --> 00:48:25,470 something? 628 00:48:25,470 --> 00:48:28,470 No, of course I will cooperate with the investigation (footsteps) 629 00:48:28,470 --> 00:48:34,480 (English) 630 00:48:34,480 --> 00:48:37,480 I'm going to see Rena. She doesn't look very well. 631 00:48:43,490 --> 00:48:46,490 Does that mean there's a Fourth Tsuchinoko? 632 00:48:46,490 --> 00:48:49,490 The third generation shouldn't have yielded to anyone 633 00:48:49,490 --> 00:48:53,500 I'm calling myself by myself... Who is someone? 634 00:48:53,500 --> 00:48:56,500 i don't know 635 00:48:56,500 --> 00:49:01,500 I can't see him, who has been creepy all this time... 636 00:49:04,440 --> 00:49:06,440 A kidnapper's leader-like man 637 00:49:06,440 --> 00:49:08,450 I couldn't see your face clearly 638 00:49:08,450 --> 00:49:11,450 i know 639 00:49:11,450 --> 00:49:13,450 You mean Richard? 640 00:49:13,450 --> 00:49:15,450 You think I'll kidnap you? 641 00:49:15,450 --> 00:49:19,450 Where and what was Richard doing last May? 642 00:49:21,460 --> 00:49:23,460 don't know 643 00:49:23,460 --> 00:49:25,460 i don't know we 644 00:49:25,460 --> 00:49:29,470 I never saw Richard's face when we weren't working together. 645 00:49:29,470 --> 00:49:31,470 We have different careers 646 00:49:31,470 --> 00:49:33,470 have collaborators around the world 647 00:49:33,470 --> 00:49:36,470 Extensive collection of art and antiques 648 00:49:36,470 --> 00:49:39,480 It's just lip service that I've lost my passion 649 00:49:39,480 --> 00:49:41,480 You win against us and you're worthy of Tsuchinoko 650 00:49:41,480 --> 00:49:43,480 Trying to prove... Stop it! 651 00:49:45,480 --> 00:49:50,490 If you were Richard, what would you be? 652 00:49:50,490 --> 00:49:54,490 No rules, right? the battle is not over yet 653 00:49:54,490 --> 00:49:56,490 There is one day left until the end 654 00:49:56,490 --> 00:49:58,500 Even at this stage, it's still a victory or defeat in the last game 655 00:49:58,500 --> 00:50:00,500 It's a serious battle with your life on the line 656 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 Bring a nurse costume to the Monaco hospital 657 00:50:03,500 --> 00:50:06,500 Captain Tsukuda disappears here. 658 00:50:06,500 --> 00:50:09,500 I'm going to take Venus from Richard 659 00:50:11,510 --> 00:50:13,510 Do you know where Richard lives? 660 00:50:13,510 --> 00:50:15,510 The hotel has been tracked down by Igarashi. 661 00:50:15,510 --> 00:50:19,520 I won't miss it, take care of yourself, loser 662 00:50:19,520 --> 00:50:33,530 ・~ 663 00:50:33,530 --> 00:50:35,530 Where are you going? 664 00:50:40,540 --> 00:50:42,540 (Tanba) Mr. Marimura (Marimura) Reina has cardiopulmonary arrest! 665 00:50:47,540 --> 00:50:50,540 (Gonzales) Reina! Reina~! 666 00:50:52,550 --> 00:50:55,550 (Gonzales) Reina! Reina… 667 00:50:55,550 --> 00:50:58,560 (Doctors' English) 668 00:50:58,560 --> 00:51:02,490 ・(Gonzales) Reina! Reina! Reina! 669 00:51:02,490 --> 00:51:05,500 (Sound of defibrillator operating) (Gonzalez) Reina! Reina! 670 00:51:05,500 --> 00:51:08,500 ・(Operating sound of defibrillator) 671 00:51:08,500 --> 00:51:11,500 (Gonzales) Reina! Reina! 672 00:51:13,500 --> 00:51:17,510 Ugh! I'm sorry... I took you shopping 673 00:51:17,510 --> 00:51:19,510 My responsibility... it's not like that! 674 00:51:19,510 --> 00:51:23,510 You think we don't know anything? 675 00:51:23,510 --> 00:51:26,520 Where is Tsuchinoko? 676 00:51:26,520 --> 00:51:45,320 ・~ 677 00:51:54,540 --> 00:51:56,550 What to do with someone's good intentions 678 00:51:56,550 --> 00:51:59,550 As long as that sweetness doesn't go away, you can't beat Dako-san. 679 00:51:59,550 --> 00:52:01,550 (Manner mode) 680 00:52:06,490 --> 00:52:11,490 (sound of shaking shaker) 681 00:52:13,500 --> 00:52:18,500 And I'm honestly excited about this story 682 00:52:18,500 --> 00:52:20,500 we suddenly 683 00:52:20,500 --> 00:52:22,510 I wonder if I was too used to it 684 00:52:22,510 --> 00:52:26,510 Originally, all three should be business rivals. 685 00:52:26,510 --> 00:52:28,510 It's not bad to fight seriously 686 00:52:28,510 --> 00:52:33,520 What do you want? what do you want to win the game 687 00:52:33,520 --> 00:52:36,520 nothing 688 00:52:36,520 --> 00:52:40,520 If I had to say it, it would be pride 689 00:52:40,520 --> 00:52:43,520 let me show you my true power 690 00:52:48,530 --> 00:52:51,530 Richard… 691 00:52:55,540 --> 00:52:57,540 looks like it's going well 692 00:52:57,540 --> 00:53:00,540 yes as you requested 693 00:53:00,540 --> 00:53:02,480 I think I can catch 4 lively ones. 694 00:53:02,480 --> 00:53:04,480 then as planned 695 00:53:06,480 --> 00:53:08,480 (Namiko) Ah... 696 00:53:12,490 --> 00:53:14,490 (Namiko) Ugh... 697 00:53:14,490 --> 00:53:17,490 (Bad English) 698 00:53:17,490 --> 00:53:19,490 (Namiko's English) 699 00:53:24,500 --> 00:53:27,500 (Bad English) 700 00:53:30,510 --> 00:53:33,510 (bad) 701 00:53:33,510 --> 00:53:35,510 Ah 702 00:53:35,510 --> 00:53:37,510 Hey? 703 00:53:38,510 --> 00:54:07,480 ・~ 704 00:54:07,480 --> 00:54:09,480 (gunshot) 705 00:54:56,530 --> 00:54:58,530 (bad) 706 00:54:58,530 --> 00:55:00,530 (English) 707 00:55:04,470 --> 00:55:09,470 (Announcement in English) 708 00:55:22,490 --> 00:55:25,490 (Igarashi) It's almost time for Osaka to arrive 709 00:55:25,490 --> 00:55:28,490 Thank you Igarashi 710 00:55:28,490 --> 00:55:33,490 ・(Car running sound) 711 00:55:43,510 --> 00:55:45,510 you are so far 712 00:55:45,510 --> 00:55:48,510 Fold up the pasta shop and withdraw 713 00:55:53,520 --> 00:55:55,520 (sound of unfastening seat belt) 714 00:56:02,460 --> 00:56:05,460 be careful 715 00:56:05,460 --> 00:56:08,460 I've done a lot of things like this 716 00:56:08,460 --> 00:56:40,500 ・~ 717 00:56:40,500 --> 00:56:42,500 (Gonzalez) 718 00:56:44,500 --> 00:57:24,470 ・~ 719 00:57:24,470 --> 00:57:27,470 (Voice changer voice) 720 00:57:30,480 --> 00:57:46,500 ・~ 721 00:57:46,500 --> 00:57:51,500 (Police car siren) 722 00:57:55,510 --> 00:57:57,510 (Marimura) 723 00:57:59,510 --> 00:58:01,510 (Gonzalez) 724 00:58:03,450 --> 00:58:05,450 (Marimura) Shit! 725 00:58:10,450 --> 00:58:25,250 ・~ 726 00:58:34,480 --> 00:58:36,480 beautiful goddess of victory 727 00:58:42,490 --> 00:58:45,490 (Third) Fourth, Richard 728 00:58:45,490 --> 00:58:50,490 you can't be a hero 729 00:58:50,490 --> 00:58:53,500 Do you still want to give it to your blood-related child? 730 00:58:53,500 --> 00:58:59,500 (Sandaime) What are you talking about? It's a joke. 731 00:58:59,500 --> 00:59:03,440 I've done bad things 732 00:59:03,440 --> 00:59:05,440 and i 733 00:59:05,440 --> 00:59:09,450 I don't like people giving me things 734 00:59:09,450 --> 00:59:12,450 I always cheated on what I wanted 735 00:59:12,450 --> 00:59:16,450 Does the title of hero do that too? 736 00:59:18,450 --> 00:59:22,450 if you want 737 00:59:47,480 --> 00:59:49,480 Fu… 738 00:59:56,490 --> 00:59:58,490 you know this place 739 00:59:58,490 --> 01:00:03,490 I let my faithful servant explore the base. 740 01:00:05,500 --> 01:00:07,500 Is it Igarashi? 741 01:00:07,500 --> 01:00:10,510 I was going to round him up 742 01:00:10,510 --> 01:00:12,510 I wonder if I was betrayed 743 01:00:12,510 --> 01:00:18,510 I feel like I've finally seen the true face of the battle-hardened Richard 744 01:00:18,510 --> 01:00:22,520 When you think you know your enemy, defeat begins 745 01:00:22,520 --> 01:00:25,520 most 746 01:00:25,520 --> 01:00:28,520 It's like a glimpse 747 01:00:44,540 --> 01:00:47,540 2 hours to finish 748 01:00:47,540 --> 01:00:49,550 Are you trying to take this from me? 749 01:00:49,550 --> 01:00:51,550 Well what do you do? 750 01:00:53,550 --> 01:00:56,550 I thought a lot 751 01:00:56,550 --> 01:01:00,560 It seems like it would be difficult to trick Richard in this situation. 752 01:01:00,560 --> 01:01:04,460 If I could win, it would be physical strength~ 753 01:01:11,500 --> 01:01:14,500 Do you take it by force and run away? 754 01:01:18,510 --> 01:01:20,510 why is here 755 01:01:20,510 --> 01:01:23,510 Does that mean that Igarashi was connected to everyone? 756 01:01:23,510 --> 01:01:27,520 Does that mean that no matter who wins, we'll drink delicious juice? 757 01:01:27,520 --> 01:01:29,520 It's like him 758 01:01:29,520 --> 01:01:33,520 Boku-chan, are you the one who runs away? 759 01:01:33,520 --> 01:01:35,520 Just do it and your pride 760 01:01:35,520 --> 01:01:38,530 If you say you won't get hurt 761 01:01:38,530 --> 01:01:40,530 my satisfaction will not change 762 01:01:44,530 --> 01:01:48,530 I won the battle 763 01:01:57,550 --> 01:02:02,490 (footsteps) 764 01:02:02,490 --> 01:02:06,490 (Ricardo) Alpha Bravo Charlie Delta Go Go Go! 765 01:02:06,490 --> 01:02:17,500 ・~ 766 01:02:17,500 --> 01:02:20,500 No! 767 01:02:24,510 --> 01:02:26,510 (Ricardo) 768 01:02:29,510 --> 01:02:31,510 Ah! Nh… 769 01:02:34,520 --> 01:02:39,520 Ha ha ha ha ha... 770 01:02:39,520 --> 01:02:41,520 Ha! 771 01:02:41,520 --> 01:03:00,540 ・~ 772 01:03:00,540 --> 01:03:02,440 Ah 773 01:03:08,480 --> 01:03:11,490 (Tanba) Stop! 774 01:03:11,490 --> 01:03:13,490 (Players) Hands up! 775 01:03:18,490 --> 01:03:20,490 (member's English) 776 01:03:35,510 --> 01:03:37,510 huh 777 01:03:37,510 --> 01:03:42,510 I finally caught you Tsuchinoko 778 01:03:45,520 --> 01:03:47,520 (Ricardo) 779 01:04:02,470 --> 01:04:05,470 Ah... 780 01:04:07,480 --> 01:04:10,480 (Marimura) Hmm... 781 01:04:10,480 --> 01:04:13,480 (camera shutter sound) 782 01:04:15,480 --> 01:04:21,490 (Police car siren) 783 01:04:21,490 --> 01:04:26,490 (noise) 784 01:04:32,500 --> 01:04:37,500 (sound of water drops falling) 785 01:04:42,510 --> 01:04:44,510 why? 786 01:04:48,520 --> 01:04:54,520 I'm asking you 787 01:04:54,520 --> 01:04:57,530 why did you sell us 788 01:04:57,530 --> 01:05:01,530 we crossed the line 789 01:05:01,530 --> 01:05:03,470 Huh? 790 01:05:03,470 --> 01:05:05,470 Richard is unknown to us 791 01:05:05,470 --> 01:05:09,470 Repeatedly committed cowardly crimes under the name Tsuchinoko 792 01:05:09,470 --> 01:05:11,470 i was disappointed 793 01:05:11,470 --> 01:05:13,480 Boku-chan Reina has heart disease 794 01:05:13,480 --> 01:05:16,480 did you know? 795 01:05:16,480 --> 01:05:19,480 Did you know! 796 01:05:19,480 --> 01:05:23,490 She went into cardiopulmonary arrest and is still in a coma. 797 01:05:23,490 --> 01:05:27,490 We don't even know tomorrow... it's our fault! 798 01:05:27,490 --> 01:05:29,490 Richard was the kidnapper. 799 01:05:29,490 --> 01:05:32,490 You and I are the same people who got Reina involved! 800 01:05:32,490 --> 01:05:34,500 Comparing your skills with a silly rivalry 801 01:05:34,500 --> 01:05:37,500 She is the victim! 802 01:05:40,500 --> 01:05:43,510 well ok 803 01:05:43,510 --> 01:05:49,510 If the three of us agree, we can leave this place immediately 804 01:05:49,510 --> 01:05:51,510 Richard said he picked up Venus too. 805 01:05:51,510 --> 01:05:53,520 That's enough! 806 01:05:53,520 --> 01:05:57,520 Aren't you ashamed as someone who received the teachings of the third generation!? 807 01:05:59,520 --> 01:06:04,420 No more excuses, let's accept sin 808 01:06:06,460 --> 01:06:10,470 I think I did the right thing 809 01:06:10,470 --> 01:06:13,470 Plea bargain? no deal 810 01:06:13,470 --> 01:06:16,470 I carry the same sins as you 811 01:06:16,470 --> 01:06:21,480 I don't think I did the right thing I feel sorry... I apologize 812 01:06:21,480 --> 01:06:24,480 no apologies 813 01:06:24,480 --> 01:06:29,490 It's free to betray, rather it's splendid 814 01:06:29,490 --> 01:06:35,490 Let Dako-san wash his feet... it actually happened 815 01:06:35,490 --> 01:06:41,500 Boku-chan, you've accomplished your goal admirably. 816 01:06:41,500 --> 01:06:44,500 It's me and Dako's loss 817 01:06:44,500 --> 01:06:47,500 Win or lose, it doesn't matter... 818 01:06:47,500 --> 01:06:49,500 Dako... 819 01:06:53,510 --> 01:06:57,510 I've been swayed by you since I was a child 820 01:06:57,510 --> 01:07:03,410 I had many adventures and had a lot of fun 821 01:07:05,450 --> 01:07:10,460 But what I really wanted... 822 01:07:10,460 --> 01:07:14,460 was to protect you 823 01:07:14,460 --> 01:07:19,460 was to make you a normal girl 824 01:07:21,470 --> 01:07:27,480 In the end it turned out like this 825 01:07:27,480 --> 01:07:29,480 sorry… 826 01:07:31,480 --> 01:07:33,480 (sniffing nose) 827 01:07:35,480 --> 01:07:39,480 It's cheating, that's how you say it... 828 01:07:41,490 --> 01:07:44,490 let's make amends together 829 01:07:44,490 --> 01:07:47,500 Let's clean up and start over 830 01:07:47,500 --> 01:07:51,500 uh... uh... 831 01:07:51,500 --> 01:07:57,510 Uh...because I'll always be by your side... 832 01:07:57,510 --> 01:08:01,510 uh... uh... 833 01:08:03,450 --> 01:08:07,450 Ugh... 834 01:08:07,450 --> 01:08:15,460 uh-uh-uh... uh-uh... uh-uh... 835 01:08:15,460 --> 01:08:22,460 Ugh... I feel like I knew this all along... 836 01:08:22,460 --> 01:08:28,460 If someday I'll be handed over to you, even me 837 01:08:31,470 --> 01:08:36,480 uh... uh... 838 01:08:36,480 --> 01:08:42,480 uh... uh... 839 01:08:42,480 --> 01:08:47,490 uh... uh... 840 01:08:47,490 --> 01:08:50,490 (Slurping nose) Uh... 841 01:09:03,440 --> 01:09:05,440 (Reina) 842 01:09:46,480 --> 01:09:49,480 Good morning I have a new i… 843 01:09:49,480 --> 01:09:51,480 Oh 844 01:09:56,490 --> 01:09:58,490 (Marimura) Did you follow a scammer from Japan? 845 01:09:58,490 --> 01:10:00,500 yes 846 01:10:00,500 --> 01:10:05,500 These are the people who have defrauded many of the big names both domestically and internationally. 847 01:10:05,500 --> 01:10:08,500 There is information that he entered Malta. 848 01:10:08,500 --> 01:10:14,510 I believe that the artwork owned here is the target. 849 01:10:14,510 --> 01:10:17,510 What do you think? those guys 850 01:10:17,510 --> 01:10:20,520 Detective Tanba Japanese scammers 851 01:10:20,520 --> 01:10:24,520 Where did you get the information that you're here in Malta? 852 01:10:24,520 --> 01:10:27,520 That's... (Marimura) If you're going to investigate here 853 01:10:27,520 --> 01:10:31,520 I will give you all the information 854 01:10:33,530 --> 01:10:36,530 i came here 855 01:10:36,530 --> 01:10:40,540 A man desperately searching for revenge on them 856 01:10:40,540 --> 01:10:42,540 because he entered Malta 857 01:10:44,540 --> 01:10:46,540 (Akahoshi) It's reliable information. 858 01:10:46,540 --> 01:10:50,550 They're on this island. Hurry up... 859 01:10:50,550 --> 01:10:54,550 Even the detective is persistent that he's chasing me to a place like this. 860 01:10:54,550 --> 01:10:57,550 I need your help 861 01:10:57,550 --> 01:10:59,550 please refrain 862 01:10:59,550 --> 01:11:02,490 On a private vacation 863 01:11:02,490 --> 01:11:04,490 wine goes bad 864 01:11:06,500 --> 01:11:09,500 (Subordinate) Hey! (Marimura) Atami suits you 865 01:11:09,500 --> 01:11:12,500 You're a thug (Akahoshi) 866 01:11:12,500 --> 01:11:15,500 I am not as kind as the Japanese police 867 01:11:15,500 --> 01:11:18,510 Independent investigative powers granted by Interpol 868 01:11:18,510 --> 01:11:22,510 Like you 869 01:11:22,510 --> 01:11:24,510 What did I do? (Marimura) Suspect 870 01:11:24,510 --> 01:11:27,520 It doesn't matter! (Tanba) Marimura-san, no matter how much 871 01:11:27,520 --> 01:11:29,520 Will you give me the information and leave Malta? 872 01:11:29,520 --> 01:11:32,520 Choose whether to stay in this villa for a while 873 01:11:35,520 --> 01:11:38,530 Aa… 874 01:11:38,530 --> 01:11:41,530 I think I can do this for free... 875 01:11:41,530 --> 01:11:44,530 (Marimura) Hmm! Choose! 876 01:11:58,550 --> 01:12:00,550 Ah... 877 01:12:05,490 --> 01:12:22,500 ・~ 878 01:12:22,500 --> 01:12:24,510 Damn! 879 01:12:24,510 --> 01:12:26,510 Get away you bastard! 880 01:12:26,510 --> 01:12:29,510 (Marimura) Don't be hasty! 881 01:12:29,510 --> 01:12:32,510 here you have to follow my instructions 882 01:12:36,520 --> 01:12:39,520 (Manner mode) 883 01:12:39,520 --> 01:12:42,520 (mobile phone operation sound) 884 01:12:42,520 --> 01:12:44,520 from Japan 885 01:12:47,530 --> 01:12:51,530 (Tanba) This is the real Issa Tsukuda 886 01:12:51,530 --> 01:12:54,530 I'm Tondabayashi Security Officer. 887 01:13:03,480 --> 01:13:08,480 Chairman of these two 888 01:13:08,480 --> 01:13:12,490 If you threaten me, which one will you come over to? 889 01:13:12,490 --> 01:13:15,490 neither would be possible 890 01:13:20,500 --> 01:13:23,500 But 891 01:13:23,500 --> 01:13:26,500 If it's affection, I might fall 892 01:13:26,500 --> 01:13:36,510 ・~ 893 01:13:36,510 --> 01:13:38,510 (Tanba) I'm begging you, let me pull at will. 894 01:13:38,510 --> 01:13:41,520 I'll make you vomit (Marimura) This man is still unconfirmed 895 01:13:41,520 --> 01:13:43,520 make a sweep 896 01:13:43,520 --> 01:13:45,520 (Tanba) Are you saying I can swim? If you can escape! 897 01:13:45,520 --> 01:13:47,520 (Marimura) Detective Tanba! I told you to follow my instructions. 898 01:13:47,520 --> 01:13:49,520 (Tanba) It's the Hoshi I've been chasing for many years. 899 01:13:49,520 --> 01:13:51,530 (Marimura) It's possible that he's the criminal I'm chasing. 900 01:13:51,530 --> 01:13:53,530 Don't touch them at all (Tanba) I'm in this mountain 901 01:13:53,530 --> 01:13:55,530 I'm hanging on! upside down she came here 902 01:13:55,530 --> 01:13:57,530 If you screw up, you will be blown away 903 01:13:57,530 --> 01:13:59,530 I've been working hard on my wife for a long time... (Marimura) It's nothing to do with me! 904 01:13:59,530 --> 01:14:01,540 If you interfere, you will be deported. 905 01:14:01,540 --> 01:14:03,470 You should ask around town 906 01:14:03,470 --> 01:14:07,480 Freddy, he's your partner, use it however you like 907 01:14:07,480 --> 01:14:10,480 It must be the mistake of the supervisor (Marimura) Huh 908 01:14:10,480 --> 01:14:12,480 Let's go (Tanba) Don't touch! 909 01:14:12,480 --> 01:14:14,480 I'm telling you don't touch me! 910 01:14:27,500 --> 01:14:29,500 Marimura-san It's early, isn't it? Detective Tanba? 911 01:14:29,500 --> 01:14:31,500 I've been asking around town since morning 912 01:14:31,500 --> 01:14:33,500 I'm an avid detective. 913 01:14:36,510 --> 01:14:38,510 How Are You 914 01:14:38,510 --> 01:14:41,510 Do you know this man? (Clerk) What? 915 01:14:41,510 --> 01:14:43,510 Have you seen this man? 916 01:14:43,510 --> 01:14:45,510 (Clerk) Umm... I don't know 917 01:14:45,510 --> 01:14:49,520 (Tanba) Come on Freddy! Criminal Hana Legs! leg! 918 01:14:49,520 --> 01:14:51,520 You know? (Freddie) Of course 919 01:14:51,520 --> 01:14:53,520 (Tanba) Off course? (Freddie) Of course 920 01:14:53,520 --> 01:14:55,520 Woody-like Japanese pasta? (bad) Japanese pasta? 921 01:14:55,520 --> 01:14:58,520 Sounds good! (Namiko) Hmmm 922 01:15:00,530 --> 01:15:05,430 (Bell sound) 923 01:15:11,470 --> 01:15:13,470 (bad) 924 01:15:20,480 --> 01:15:23,490 I found him (Marimura) what? 925 01:15:23,490 --> 01:15:25,490 I found a tsuchinoko 926 01:15:25,490 --> 01:15:27,490 Tsuchinoko? 927 01:15:27,490 --> 01:15:29,490 (Tanba) There is no doubt that he is the third man. 928 01:15:29,490 --> 01:15:32,490 I'm motivated to kidnap by calling myself Tsuchinoko. 929 01:15:32,490 --> 01:15:34,500 I made an execution unit on the spot 930 01:15:34,500 --> 01:15:38,500 We're diving in Support us now 931 01:15:38,500 --> 01:15:41,500 Ha... just let it go 932 01:15:41,500 --> 01:15:45,510 what? (Marimura) Make them kidnap 933 01:15:45,510 --> 01:15:48,510 wait until the crime is completed to arrest 934 01:15:48,510 --> 01:15:52,510 Reina will be kidnapped (Marimura) Protect yourself well 935 01:15:52,510 --> 01:15:54,520 (Tanba) Are you serious? 936 01:15:54,520 --> 01:15:59,520 Even if they are attempted, they will be released immediately.They will commit the next crime again. 937 01:15:59,520 --> 01:16:03,460 trust me do it 938 01:16:03,460 --> 01:16:05,460 Wait, hey… (sound of disconnecting the call) 939 01:16:17,470 --> 01:16:20,480 (Ricardo) Ah... 940 01:16:20,480 --> 01:16:22,480 (Riccardo/Marimura) Hahaha! 941 01:16:22,480 --> 01:16:24,480 (Ricardo) Nice 942 01:16:25,480 --> 01:16:27,480 (Voice changer voice) 943 01:16:27,480 --> 01:16:29,480 Wow! 944 01:16:29,480 --> 01:16:31,480 (beating sound) Uh... 945 01:16:35,490 --> 01:16:37,490 beautiful goddess of victory 946 01:16:57,510 --> 01:16:59,510 Ah 947 01:16:59,510 --> 01:17:04,410 (Bell sound) 948 01:17:11,460 --> 01:17:13,460 Aa… 949 01:17:20,470 --> 01:17:22,470 (Tanba) Hmm! fucking 950 01:17:28,480 --> 01:17:30,480 (Tanba) Shit, I got it! Wake up Freddie! 951 01:17:30,480 --> 01:17:32,480 (Freddie) Hmm... (Tanba) Oh shit! 952 01:17:32,480 --> 01:17:35,480 (Ricardo) 953 01:17:37,490 --> 01:17:39,490 (Marimura) 954 01:17:44,490 --> 01:17:47,500 Reina has cardiopulmonary arrest! 955 01:17:47,500 --> 01:17:50,500 ・(Gonzales) Reina! Reina! 956 01:17:50,500 --> 01:17:53,500 ・(Sound of defibrillator working) ・(Doctors' English) 957 01:17:53,500 --> 01:17:55,500 (Gonzales) Reina! 958 01:17:55,500 --> 01:17:58,510 Excuse me... (Tanba) Where is Tsuchinoko? 959 01:17:58,510 --> 01:18:01,510 I believed in the guys I was chasing 960 01:18:01,510 --> 01:18:04,450 Kidnapping isn't for those who use sneaky tricks! 961 01:18:04,450 --> 01:18:06,450 Ah… 962 01:18:06,450 --> 01:18:09,450 Ah... Uh... Uh... 963 01:18:16,460 --> 01:18:21,460 what is a true hero 964 01:18:21,460 --> 01:18:25,460 If you don't correct your mistakes, you can't start your life over 965 01:18:27,470 --> 01:18:32,470 You don't betray your friends, you save them 966 01:18:35,480 --> 01:18:38,480 be a real hero 967 01:18:49,490 --> 01:18:54,490 Ooooooooooooooo... Marimura-san... 968 01:18:56,500 --> 01:18:59,500 uh... uh... 969 01:18:59,500 --> 01:19:02,400 Uh... Uh... (sniffing nose) 970 01:19:04,440 --> 01:19:06,440 Are you a fan of them? 971 01:19:08,440 --> 01:19:12,450 Can you interrogate me? 972 01:19:12,450 --> 01:19:15,450 investigation? It was me and the Maltese police who arrested them. 973 01:19:15,450 --> 01:19:18,450 You don't have that kind of authority (Tanba) Don't be silly! 974 01:19:18,450 --> 01:19:20,460 You could have arrested him with my help! 975 01:19:20,460 --> 01:19:22,460 What are you talking about? 976 01:19:22,460 --> 01:19:27,460 Could it be that you infiltrated a kidnapping organization and cooperated with the crime? 977 01:19:27,460 --> 01:19:29,460 the police wouldn't do that 978 01:19:29,460 --> 01:19:31,470 you don't contribute anything 979 01:19:31,470 --> 01:19:34,470 you! (Marimura) Don't bark 980 01:19:34,470 --> 01:19:36,470 There's nothing you can do 981 01:19:36,470 --> 01:19:39,470 Go back to Japan Merci beaucoup 982 01:19:39,470 --> 01:19:43,480 Tell me one thing, did you know that Reina had heart disease? 983 01:19:43,480 --> 01:19:47,480 I'll send her a letter of appreciation (Tanba) What's the use of that kind of thing! 984 01:19:47,480 --> 01:19:50,490 She may never wake up again! 985 01:19:50,490 --> 01:19:55,490 Phew... Hahaha... Hahaha! 986 01:19:55,490 --> 01:19:58,490 What's wrong (Marimura) Oh... you 987 01:19:58,490 --> 01:20:00,500 I'm so happy! 988 01:20:00,500 --> 01:20:03,500 Well, it's true that the doctors and nurses were good plays. 989 01:20:03,500 --> 01:20:07,500 I have to send a letter of appreciation to them too hahaha 990 01:20:07,500 --> 01:20:11,510 Cardiopulmonary arrest is a lie... Are you still a detective? 991 01:20:11,510 --> 01:20:13,510 so what are you 992 01:20:13,510 --> 01:20:15,510 I've been chasing Hoshi for many years 993 01:20:15,510 --> 01:20:17,510 I'm a loser who was taken in front of me 994 01:20:17,510 --> 01:20:19,510 get out now 995 01:20:19,510 --> 01:20:21,520 People like you ruin the beauty of the Mediterranean 996 01:20:21,520 --> 01:20:23,520 (Tanba) You! 997 01:20:25,520 --> 01:20:30,520 (noise) 998 01:20:45,540 --> 01:20:48,540 (Ricardo) 999 01:20:48,540 --> 01:20:51,540 (Marimura) 1000 01:21:12,500 --> 01:21:15,500 Um... where are you being transported? 1001 01:21:15,500 --> 01:21:17,510 (Marimura) Even if you guys are put in prison, come out right away 1002 01:21:17,510 --> 01:21:19,510 Will you commit crimes again? 1003 01:21:19,510 --> 01:21:23,510 I'm going to take extrajudicial measures against such people. 1004 01:21:23,510 --> 01:21:25,510 Beyond regulations? 1005 01:21:25,510 --> 01:21:28,520 The garbage that pollutes the beautiful Mediterranean must be disposed of 1006 01:21:28,520 --> 01:21:33,520 Disposal... what do you mean? i'm angry 1007 01:21:33,520 --> 01:21:36,520 That third-rate scammers like you pretended to be heroes 1008 01:21:36,520 --> 01:21:38,530 really unpleasant 1009 01:21:38,530 --> 01:21:43,530 Are you saying that the righteous police are heroes? 1010 01:21:43,530 --> 01:21:46,530 No, it's okay to have a hero in any world 1011 01:21:46,530 --> 01:21:50,540 In fact, in a war, a hero is a person who kills many people. 1012 01:21:50,540 --> 01:21:54,540 I don't believe in justice 1013 01:21:54,540 --> 01:22:00,550 So what is a hero? 1014 01:22:00,550 --> 01:22:04,490 power overwhelming strength 1015 01:22:04,490 --> 01:22:06,490 technical knowledge 1016 01:22:06,490 --> 01:22:09,490 People bow down to its outstanding strength 1017 01:22:09,490 --> 01:22:13,490 Power rules the world That's a hero! 1018 01:22:13,490 --> 01:22:17,500 You are bottomless trash with no power 1019 01:22:17,500 --> 01:22:20,500 hahaha...haha 1020 01:22:22,500 --> 01:22:25,510 (Ricardo) Wow! 1021 01:22:25,510 --> 01:22:27,510 Nh! Ah… 1022 01:22:27,510 --> 01:22:31,510 Give up, whatever the pain, it will be easy in an instant 1023 01:22:31,510 --> 01:22:35,520 Ah! Don't touch my prey! 1024 01:22:35,520 --> 01:22:37,520 Are you crazy? 1025 01:22:37,520 --> 01:22:40,520 You don't have that right! 1026 01:22:40,520 --> 01:22:42,520 do you think so? 1027 01:22:42,520 --> 01:22:45,530 In Japan, there's kneeling on the ground, and I hate it! 1028 01:22:45,530 --> 01:22:47,530 But hey, just once in a lifetime 1029 01:22:47,530 --> 01:22:49,530 There are times when you have to do it 1030 01:22:49,530 --> 01:22:52,530 I went with him 1031 01:22:52,530 --> 01:22:54,530 No way... 1032 01:22:56,540 --> 01:22:58,540 (Tanba) Please 1033 01:23:02,480 --> 01:23:04,480 (Tanba) Akaboshi Eisuke filed a damage report 1034 01:23:04,480 --> 01:23:07,480 As a result, a total of 5 billion yen is suspected of fraud. 1035 01:23:07,480 --> 01:23:12,490 Arrest warrants issued for 3 people! I'll have you hand over me! 1036 01:23:12,490 --> 01:23:15,490 ・(Car running sound) 1037 01:23:15,490 --> 01:23:38,510 ・~ 1038 01:23:39,510 --> 01:23:41,510 (Marimura) 1039 01:23:43,520 --> 01:23:46,520 (English by Ambassador Ishizuka) 1040 01:23:48,520 --> 01:23:53,530 (Ambassador Ishizuka) I am Takeo Ishizuka, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Japan to Italy. 1041 01:23:53,530 --> 01:23:58,530 (Tondabayashi) I'm Tamotsu Tondabayashi, Security Officer for Diplomatic Missions Overseas. 1042 01:23:58,530 --> 01:24:01,540 (Tsukuda) Defense Attaché Colonel First Class Mai Tsukuda 1043 01:24:01,540 --> 01:24:05,470 Entrusted by the National Police Agency to detain suspects 1044 01:24:05,470 --> 01:24:08,480 I have full authority over this matter... 1045 01:24:08,480 --> 01:24:10,480 The Maltese government has also approved 1046 01:24:10,480 --> 01:24:12,480 Nh… 1047 01:24:12,480 --> 01:24:16,480 If you are dissatisfied, protest through diplomatic channels. 1048 01:24:23,490 --> 01:24:25,490 Ha... 1049 01:24:25,490 --> 01:24:27,490 Ricardo Freddy 1050 01:24:33,500 --> 01:24:36,500 (Sound of handcuffs being removed) 1051 01:24:39,510 --> 01:24:45,510 (sound of handcuffs) 1052 01:24:47,520 --> 01:24:50,520 Ambassador Thank you for your cooperation. 1053 01:24:50,520 --> 01:24:54,520 I will take care of the aftermath. Thank you for your support. 1054 01:24:56,520 --> 01:25:00,530 (Ambassador Ishizuka) Shall we go? (Marimura) Hmm... 1055 01:25:00,530 --> 01:25:02,460 Ha... 1056 01:25:02,460 --> 01:25:05,470 It seems that it was saved... 1057 01:25:05,470 --> 01:25:08,470 A stray dog ​​wins against a wolf 1058 01:25:08,470 --> 01:25:13,470 I'm glad it's like this Let's atone for our sins and live quietly in Japan 1059 01:25:13,470 --> 01:25:26,490 ・~ 1060 01:25:26,490 --> 01:25:31,490 If it's a stray dog's head, I'll give it to you anytime 1061 01:25:31,490 --> 01:25:33,490 See you 1062 01:25:38,500 --> 01:25:41,500 mom or me 1063 01:25:41,500 --> 01:25:44,510 Finally got the job done 1064 01:25:44,510 --> 01:25:48,510 Yeah, let's raise a toast together when we get home 1065 01:25:48,510 --> 01:25:50,510 yes 1066 01:25:53,510 --> 01:25:58,510 (Bell sound) 1067 01:26:01,520 --> 01:26:04,460 It's beautiful… 1068 01:26:04,460 --> 01:26:08,460 bokchan richard 1069 01:26:08,460 --> 01:26:11,470 Thank you 1070 01:26:11,470 --> 01:26:14,470 It was fun thanks to the two of you 1071 01:26:14,470 --> 01:26:16,470 I'm here, Mr. Dako 1072 01:27:04,450 --> 01:27:06,450 (Ricardo and Freddy's English) 1073 01:27:06,450 --> 01:27:08,460 (Cops) 1074 01:27:08,460 --> 01:27:20,470 ・~ 1075 01:27:20,470 --> 01:27:22,470 (Marimura) 1076 01:27:28,480 --> 01:27:30,480 (Marimura) Ah Reina 1077 01:27:30,480 --> 01:27:34,480 (Cheers) 1078 01:27:34,480 --> 01:27:37,490 (Marimura) If you have the energy to yell, you'll be fine 1079 01:27:37,490 --> 01:27:42,490 Venus? Venus is still missing 1080 01:27:42,490 --> 01:27:47,500 Ah... even if you say so 1081 01:27:47,500 --> 01:27:50,500 In the first place, for vulgar people like you 1082 01:27:50,500 --> 01:27:55,500 It was an unworthy treasure. 1083 01:27:55,500 --> 01:27:57,510 greedy fortune in evil deeds 1084 01:27:57,510 --> 01:28:01,510 boast about buying up works of art for vanity 1085 01:28:01,510 --> 01:28:03,440 it's ugly 1086 01:28:03,440 --> 01:28:05,450 so does the marquise 1087 01:28:05,450 --> 01:28:10,450 Possess billions of yen in paintings under the cover of charity work 1088 01:28:10,450 --> 01:28:13,450 (French) 1089 01:28:13,450 --> 01:28:15,460 (Marimura) Nothing but hypocrisy 1090 01:28:15,460 --> 01:28:18,460 Only those guys 1091 01:28:18,460 --> 01:28:22,460 A supreme work of art freed from the hands of such rotten ones 1092 01:28:22,460 --> 01:28:25,470 should be in the hands of the truly worthy 1093 01:28:25,470 --> 01:28:27,470 don't you think so? 1094 01:28:29,470 --> 01:28:32,470 (Marimura) Hahaha... 1095 01:28:32,470 --> 01:28:35,470 Hahaha! 1096 01:28:40,480 --> 01:28:42,480 Welcome! 1097 01:28:42,480 --> 01:28:49,490 Go to Tsuchinoko, the hero with the best skill of the time! 1098 01:28:49,490 --> 01:28:52,490 Hahaha... 1099 01:28:52,490 --> 01:28:55,500 Hahaha ahahaha! 1100 01:28:55,500 --> 01:28:59,500 Hahaha... Huh... Hahaha! 1101 01:28:59,500 --> 01:29:02,440 Ahahaha! 1102 01:29:02,440 --> 01:29:05,440 Hahaha! Purururu Ha! 1103 01:29:05,440 --> 01:29:08,440 Ha... Hahaha! Wahaha! 1104 01:29:08,440 --> 01:29:15,450 Hahaha! Pururu! Hahaha! Hahaha! 1105 01:29:15,450 --> 01:29:17,450 Ahaha 1106 01:29:17,450 --> 01:29:20,450 You old man who didn't recognize me! 1107 01:29:20,450 --> 01:29:24,460 Are you watching from the afterlife? Ahaha 1108 01:29:24,460 --> 01:29:29,460 Ah Ah... Huh Hahahaha! 1109 01:29:32,470 --> 01:29:34,470 (noisy voice) 1110 01:29:35,470 --> 01:29:38,470 (Marimura's English) 1111 01:29:44,480 --> 01:29:46,480 (All) Ahaha 1112 01:29:53,490 --> 01:29:55,490 (Cheers) 1113 01:29:55,490 --> 01:29:58,490 (Woman) Cyaah! 1114 01:29:58,490 --> 01:30:01,490 Whoo! (Cheers) 1115 01:30:04,500 --> 01:30:06,500 Whoo! 1116 01:30:06,500 --> 01:30:08,500 (Ricardo) Boss! 1117 01:30:14,510 --> 01:30:16,510 Ha... 1118 01:31:04,490 --> 01:31:08,490 (Owl barking) 1119 01:31:11,500 --> 01:31:13,500 Ha… 1120 01:31:18,510 --> 01:31:23,510 (Sound of moving shelves) 1121 01:31:23,510 --> 01:31:26,510 (operation sound) 1122 01:31:26,510 --> 01:31:29,520 (electronic sound) 1123 01:31:29,520 --> 01:31:32,520 (Authentication sound) (Door sound) 1124 01:31:44,530 --> 01:31:47,540 (Marimura) Eh... Eh... 1125 01:31:47,540 --> 01:31:49,540 Ha... 1126 01:32:02,480 --> 01:32:04,490 Who… 1127 01:32:04,490 --> 01:32:06,490 Who is it!! 1128 01:32:06,490 --> 01:32:10,490 Damn! Fuck you! 1129 01:32:10,490 --> 01:32:12,490 (sound of car door) 1130 01:32:15,500 --> 01:32:21,500 ・(Dog barking) 1131 01:32:21,500 --> 01:32:23,500 (Jinaeup) What… 1132 01:32:33,510 --> 01:32:35,510 (operation sound) 1133 01:32:38,520 --> 01:32:41,520 (Marimura) Huh... Huh... 1134 01:32:41,520 --> 01:32:44,530 ah... ah... 1135 01:32:44,530 --> 01:32:48,530 Ahahahahaha... 1136 01:32:53,530 --> 01:32:55,540 (Marimura) Daah! (Sound of Venus breaking) 1137 01:32:55,540 --> 01:32:58,540 Shit! Shit! Shit! Shit~! 1138 01:32:58,540 --> 01:33:02,440 where did you go! Ah! 1139 01:33:13,490 --> 01:33:17,490 (Third generation) The fourth generation Tsuchinoko is a dahko... Gohogohogoho... 1140 01:33:17,490 --> 01:33:20,490 Go ho... it's not you eh... 1141 01:33:20,490 --> 01:33:23,490 why not me 1142 01:33:25,500 --> 01:33:29,500 I don't need that lame name 1143 01:33:29,500 --> 01:33:32,510 Eh... you don't need it? There's no way he can be a hero 1144 01:33:32,510 --> 01:33:35,510 Even the third generation doesn't want anyone to take over, right? 1145 01:33:35,510 --> 01:33:37,510 Is it good to see you? 1146 01:33:37,510 --> 01:33:40,510 (Third generation) The first Tsuchinoko who saved many people 1147 01:33:40,510 --> 01:33:42,520 He must have been a hero 1148 01:33:42,520 --> 01:33:46,520 But it was made in those days 1149 01:33:46,520 --> 01:33:49,520 I'm not saving anyone 1150 01:33:49,520 --> 01:33:53,530 In modern times, no one can become a hero 1151 01:33:53,530 --> 01:33:58,530 Of course we're just scammers 1152 01:33:58,530 --> 01:34:01,540 (Sandaime) There are a lot of guys who don't understand that 1153 01:34:01,540 --> 01:34:04,470 Countless young people yearn to be heroes 1154 01:34:04,470 --> 01:34:07,470 I chased away all who came here 1155 01:34:07,470 --> 01:34:14,480 Some of them were talented, but they became ruthless criminals. 1156 01:34:14,480 --> 01:34:17,480 A hero gave birth to a monster... 1157 01:34:17,480 --> 01:34:19,490 I'd rather not have a hero 1158 01:34:19,490 --> 01:34:22,490 So it's over for me 1159 01:34:22,490 --> 01:34:27,490 Are you going to bury a hero with death? 1160 01:34:27,490 --> 01:34:33,500 If you're reborn, you won't become a hero 1161 01:34:33,500 --> 01:34:37,500 I want to live as a charlatan with a tinke 1162 01:34:37,500 --> 01:34:40,510 Maybe a name like earthworm would be good 1163 01:34:40,510 --> 01:34:44,510 Earthworms (2 people) Ahaha 1164 01:34:44,510 --> 01:34:48,520 What worries me is when I'm gone 1165 01:34:48,520 --> 01:34:52,520 I'm sure there will be a guy calling himself Tsuchinoko on his own. 1166 01:34:52,520 --> 01:34:56,520 then we'll get rid of it 1167 01:34:56,520 --> 01:34:59,530 not bad 1168 01:34:59,530 --> 01:35:02,430 Because I was saved by the third generation 1169 01:35:04,470 --> 01:35:09,470 (fast forward audio) 1170 01:35:24,490 --> 01:35:27,490 (Girl's French) 1171 01:35:39,500 --> 01:35:41,500 (Kokkuri) Uh... 1172 01:35:41,500 --> 01:35:45,500 At my favorite bar, Richard 1173 01:35:48,510 --> 01:35:52,510 Oh, Michelle Fu, head of the Fu Group, who is visiting Japan. 1174 01:35:52,510 --> 01:35:55,520 Absent from the Keidanren party due to poor physical condition.” 1175 01:35:55,520 --> 01:35:59,520 no, is that kid okay? 1176 01:36:05,460 --> 01:36:07,460 Kokkuri! 1177 01:36:07,460 --> 01:36:09,460 (nodding) Mother... 1178 01:36:09,460 --> 01:36:12,470 what's wrong what's wrong Why are you here? 1179 01:36:12,470 --> 01:36:15,470 I knew you had to come, but... 1180 01:36:15,470 --> 01:36:19,470 But... Madame Bonnard... Madame Bonnard? 1181 01:36:19,470 --> 01:36:22,480 Were you bullied by that guy? (Kokkuri) No, it's not. 1182 01:36:22,480 --> 01:36:25,480 Madame Deborah Bonnard is a former aristocrat 1183 01:36:25,480 --> 01:36:28,480 You live modestly by throwing away all your personal property 1184 01:36:28,480 --> 01:36:32,490 He is my longing and goal as I devote myself to social service. 1185 01:36:32,490 --> 01:36:37,490 It's my fault... Ugh... Uh... 1186 01:36:37,490 --> 01:36:43,500 ♪(In-store BGM) 1187 01:36:43,500 --> 01:36:47,500 (sound of shaking shaker) 1188 01:36:47,500 --> 01:36:49,500 Kidnapping is mean 1189 01:36:49,500 --> 01:36:51,510 So that Madame Bonnard 1190 01:36:51,510 --> 01:36:54,510 He says he's still recovering because he's out of shape due to anxiety. 1191 01:36:54,510 --> 01:36:57,510 But why is it Kokkuri's fault? 1192 01:36:57,510 --> 01:37:02,450 I donated it to Bernard Baie's house 1193 01:37:02,450 --> 01:37:06,450 The Fu family's collection... I thought it would be perfect for Mrs. 1194 01:37:06,450 --> 01:37:12,460 It's because I donated it that's why I was targeted. 1195 01:37:12,460 --> 01:37:16,460 Do you have any clues about the culprit? 1196 01:37:16,460 --> 01:37:19,470 Tsuchinoko huh? 1197 01:37:19,470 --> 01:37:22,470 Tsuchinoko 1198 01:37:22,470 --> 01:37:27,470 That's what the Interpol agent in charge said. 1199 01:37:27,470 --> 01:37:31,480 The investigation is ongoing, so don't leak it to the media. 1200 01:37:31,480 --> 01:37:34,480 Japanese French man holding his mouth 1201 01:37:34,480 --> 01:37:36,480 Marimura Marcel 1202 01:37:36,480 --> 01:37:41,490 huh...that's really cool 1203 01:37:41,490 --> 01:37:43,490 How is it? 1204 01:37:43,490 --> 01:37:47,490 You brought me some really good stuff 1205 01:37:47,490 --> 01:37:49,500 (Nodded) Eh? this we 1206 01:37:49,500 --> 01:37:51,500 I have to do it 1207 01:37:51,500 --> 01:37:55,500 Tsuchinoko Extermination 1208 01:37:55,500 --> 01:37:57,500 Fufu 1209 01:37:57,500 --> 01:38:00,510 But I won't allow you to call yourself Tsuchinoko without permission! 1210 01:38:00,510 --> 01:38:02,440 (Igarashi) Self-proclaimed Tsuchinoko 1211 01:38:02,440 --> 01:38:04,440 It runs a criminal organization that controls the entire Mediterranean region. 1212 01:38:04,440 --> 01:38:08,450 Apparently, he tricked the former boss into taking the seat. 1213 01:38:08,450 --> 01:38:10,450 You must be a genius scammer 1214 01:38:10,450 --> 01:38:12,450 an art collector 1215 01:38:12,450 --> 01:38:15,460 I have deceived many works, but none of them 1216 01:38:15,460 --> 01:38:18,460 That's a terrible way to do it! I got sick of my heart 1217 01:38:18,460 --> 01:38:20,460 Not only Madame Bonnard 1218 01:38:20,460 --> 01:38:23,460 Rumor has it that it's hidden in the Iron Wall Treasure Chamber. 1219 01:38:23,460 --> 01:38:25,470 No one knows where it is If there is a treasure house 1220 01:38:25,470 --> 01:38:27,470 around the mediterranean with the man who made it 1221 01:38:27,470 --> 01:38:30,470 The architect behind the scenes is Italy's Lorenti. 1222 01:38:30,470 --> 01:38:34,470 Let's scrape the treasure root of Tsuchino ~ Ko! 1223 01:38:34,470 --> 01:38:40,480 All-out war in the Mediterranean! (All) Oh! Oh! 1224 01:38:40,480 --> 01:38:42,480 Wow! Dako-chan Dako-chan 1225 01:38:42,480 --> 01:38:44,480 but the enemy is formidable 1226 01:38:44,480 --> 01:38:47,490 If you don't prepare very carefully, you will be seen through 1227 01:38:47,490 --> 01:38:50,490 I have to make good use of my trump card, the knight. 1228 01:38:50,490 --> 01:38:53,490 Are you me? he's going to duel with us 1229 01:38:53,490 --> 01:38:55,500 I'm enthusiastic, I'll make the most of it 1230 01:38:55,500 --> 01:38:59,500 So collect the kittens you didn't call here! 1231 01:38:59,500 --> 01:39:02,440 (Igarashi) Yay! (cock) Ah... um! that! 1232 01:39:02,440 --> 01:39:04,440 (Cheers) 1233 01:39:04,440 --> 01:39:06,440 (Cock) There are many people who have benefited from Madame Bonnard. 1234 01:39:06,440 --> 01:39:10,440 People who have been rehabilitated while straying from the path 1235 01:39:10,440 --> 01:39:13,450 Some even washed their feet from the mafia 1236 01:39:13,450 --> 01:39:16,450 Everyone is outraged and says they will do anything for Mrs. 1237 01:39:16,450 --> 01:39:20,450 Big welcome! let everyone do it kitten 1238 01:39:20,450 --> 01:39:23,460 Make bait and feed it! 1239 01:39:23,460 --> 01:39:25,460 Yah! Wow! 1240 01:39:25,460 --> 01:39:27,460 Wow! Ah! 1241 01:39:27,460 --> 01:39:29,460 Yay~! 1242 01:39:29,460 --> 01:39:31,470 (Kokkuri) There is a dancing Venus in the collection of the Fuu family. 1243 01:39:31,470 --> 01:39:33,470 I borrowed about 2 billion yen! 1244 01:39:33,470 --> 01:39:36,470 Hey... what are you doing! 1245 01:39:36,470 --> 01:39:39,470 (Minor Spanish) 1246 01:39:39,470 --> 01:39:43,480 Plant GPS in Venus and get it! 1247 01:39:43,480 --> 01:39:47,480 But if you hand it over easily, you can also check the GPS 1248 01:39:47,480 --> 01:39:50,480 One play, two plays needed 1249 01:39:53,490 --> 01:39:55,490 If you can see through my true identity anyway 1250 01:39:55,490 --> 01:39:59,490 Use Akahoshi-san and take it apart 1251 01:40:02,500 --> 01:40:05,500 (Red Star) Wow! Wow! 1252 01:40:05,500 --> 01:40:07,500 If you let me know that I'm going to Malta 1253 01:40:07,500 --> 01:40:10,500 I thought you would definitely come after me! 1254 01:40:10,500 --> 01:40:12,510 Hey hey (Akahoshi) Hmm? 1255 01:40:12,510 --> 01:40:15,510 Don't you want the Mediterranean Sea? 1256 01:40:15,510 --> 01:40:17,510 Mmmm... 1257 01:40:17,510 --> 01:40:20,510 good good good good good good 1258 01:40:20,510 --> 01:40:22,510 Nh! 1259 01:40:25,520 --> 01:40:27,520 If you step on the second hand, you will be killed! 1260 01:40:27,520 --> 01:40:29,520 Hey hey hey... 1261 01:40:29,520 --> 01:40:32,530 Create a kidnapping organization first and lure the enemy in... 1262 01:40:32,530 --> 01:40:35,530 (gunshot) Wow whoa... 1263 01:40:35,530 --> 01:40:39,530 let the other side use this 1264 01:40:39,530 --> 01:40:43,540 Our knights will protect Reina with all their might 1265 01:40:43,540 --> 01:40:45,540 Miss Reina! If you protect too seriously 1266 01:40:45,540 --> 01:40:49,540 Let's set it as heart disease because it will ruin the strategy 1267 01:40:49,540 --> 01:40:51,550 Ah... Reina-san! 1268 01:40:51,550 --> 01:40:53,550 Ugh! 1269 01:40:53,550 --> 01:40:56,550 Knight fell into the hands of the enemy because of his affection... 1270 01:40:56,550 --> 01:40:58,550 Mariyu-san... 1271 01:40:58,550 --> 01:41:02,490 the enemy got venus 1272 01:41:02,490 --> 01:41:05,490 Drop the ugly scammers into the hands of the Japanese police 1273 01:41:05,490 --> 01:41:10,500 Total victory! be convinced 1274 01:41:10,500 --> 01:41:14,500 If you make up your mind, this wins 1275 01:41:14,500 --> 01:41:16,500 It was fun thanks to the two of you 1276 01:41:16,500 --> 01:41:19,500 I'm here, Mr. Dako 1277 01:41:24,510 --> 01:41:26,510 Did everyone have fun? 1278 01:41:26,510 --> 01:41:30,520 (All) Yay! 1279 01:41:30,520 --> 01:41:33,520 Thank you kittens! 1280 01:41:35,520 --> 01:41:37,520 Fufu (small mustache) Fufu 1281 01:41:37,520 --> 01:41:39,530 Hung (2 people) Yay! 1282 01:41:39,530 --> 01:41:43,530 Yay! eh? eh? Eh!? 1283 01:41:43,530 --> 01:41:45,530 Fufu hahaha 1284 01:41:45,530 --> 01:41:48,540 Ambassador Ishizuka satisfied? 1285 01:41:48,540 --> 01:41:50,540 okay 1286 01:41:53,540 --> 01:41:56,540 Hmm… 1287 01:41:56,540 --> 01:41:59,550 Kuh… 1288 01:41:59,550 --> 01:42:02,480 Whoa... Whoa! 1289 01:42:02,480 --> 01:42:06,490 Ah... Ah... Akaboshi!? 1290 01:42:06,490 --> 01:42:08,490 Ha! this role 1291 01:42:08,490 --> 01:42:10,490 Was Akahoshi-san planning to do it? 1292 01:42:10,490 --> 01:42:13,490 No matter what, they won't ask me to do it. 1293 01:42:13,490 --> 01:42:15,500 (Namiko) I'm nervous about my performance 1294 01:42:15,500 --> 01:42:19,500 ugh... that kid 1295 01:42:19,500 --> 01:42:22,500 grabbed my hair 1296 01:42:22,500 --> 01:42:24,500 Don't give up! 1297 01:42:24,500 --> 01:42:27,510 Thanks to that, the kitten who played the role of Ambassador Ishizuka didn't have a turn. 1298 01:42:27,510 --> 01:42:31,510 (Igarashi) Poor thing, you'll get a proper fee 1299 01:42:31,510 --> 01:42:33,510 (Male) Uh... Uh... Uh... 1300 01:42:33,510 --> 01:42:36,520 But thanks to Akahoshi-san, it went well. 1301 01:42:36,520 --> 01:42:40,520 5 billion we have received so far as promised 1302 01:42:40,520 --> 01:42:42,520 I'll give it back to you 1303 01:42:42,520 --> 01:42:44,520 It's cheap money for me 1304 01:42:44,520 --> 01:42:49,530 This is a foothold for advancing into the Mediterranean Sea, so I will use you guys... 1305 01:42:49,530 --> 01:42:52,530 good good good good good good good good good 1306 01:42:52,530 --> 01:42:55,540 Listen! 1307 01:42:55,540 --> 01:42:58,540 Guidance to the hideout~ 1308 01:42:58,540 --> 01:43:01,540 (Monaco) I'm glad the GPS didn't come out~ 1309 01:43:01,540 --> 01:43:04,480 I put it on myself and it's thrown away in front of me 1310 01:43:04,480 --> 01:43:08,480 I don't think there's another one buried from the beginning 1311 01:43:08,480 --> 01:43:10,480 Stopped 1312 01:43:10,480 --> 01:43:13,490 (Namiko) France? 1313 01:43:13,490 --> 01:43:17,490 (Igarashi) In the woods on the outskirts of Marseille. 1314 01:43:17,490 --> 01:43:19,490 (All) Shishishi 1315 01:43:19,490 --> 01:43:23,500 hey how long should i wait 1316 01:43:23,500 --> 01:43:25,500 about two months 1317 01:43:25,500 --> 01:43:28,500 If you deceive me, I'll kill you this time 1318 01:43:37,510 --> 01:43:41,510 Are you angry with me? I'm angry! 1319 01:43:41,510 --> 01:43:44,520 Most likely, you're also working as a disguise for Akahoshi. 1320 01:43:44,520 --> 01:43:46,520 You can't accept it! hollywood number one 1321 01:43:46,520 --> 01:43:49,520 I'm a special make-up artist! 1322 01:43:49,520 --> 01:43:52,530 George Matsubara is as taciturn as ever 1323 01:43:52,530 --> 01:43:55,530 you really should choose a job 1324 01:43:55,530 --> 01:43:57,530 Good work George! 1325 01:43:57,530 --> 01:44:01,530 Heh heh heh he's as silent as ever 1326 01:44:01,530 --> 01:44:03,470 (George) Hmm (everyone) Ahahaha! 1327 01:44:03,470 --> 01:44:06,470 Where are you speaking from? 1328 01:44:06,470 --> 01:44:09,480 Alright Alright Ahaha! 1329 01:44:09,480 --> 01:44:11,480 ok tatata... 1330 01:44:13,480 --> 01:44:15,480 Never in a hovel like this 1331 01:44:15,480 --> 01:44:17,480 No one thinks there's a treasure trove 1332 01:44:17,480 --> 01:44:19,480 (knock) 1333 01:44:22,490 --> 01:44:24,490 (French) 1334 01:44:38,510 --> 01:44:40,510 You were able to take that old lady out so easily. 1335 01:44:40,510 --> 01:44:45,510 It has been a dream of mine since I was young to travel the world. 1336 01:44:45,510 --> 01:44:48,520 Capture that feeling in an instant and captivate your heart 1337 01:44:48,520 --> 01:44:52,520 It's the work of a genius love scammer 1338 01:44:52,520 --> 01:44:55,520 As expected of Jessie (cell phone shutter sound) 1339 01:44:55,520 --> 01:45:05,470 ・~ 1340 01:45:05,470 --> 01:45:08,470 dun dun dun dun dun dun dun dun 1341 01:45:08,470 --> 01:45:13,470 Dung! wow 1342 01:45:13,470 --> 01:45:15,480 yes according to the blueprint 1343 01:45:15,480 --> 01:45:17,480 When did you get the blueprints? 1344 01:45:17,480 --> 01:45:19,480 Designed by Lorenti's architectural firm 1345 01:45:19,480 --> 01:45:23,480 To the person I admired forever 1346 01:45:23,480 --> 01:45:27,490 Lorenti's favorite secretary in no time 1347 01:45:27,490 --> 01:45:29,490 As expected of Star 1348 01:45:29,490 --> 01:45:32,490 Caer! 1349 01:45:32,490 --> 01:45:35,490 what do you do with this yeah? 1350 01:45:39,500 --> 01:45:41,500 (operation sound) 1351 01:45:41,500 --> 01:45:43,500 (electronic sound) 1352 01:45:53,510 --> 01:45:55,520 (Marimura) Who is it~!! 1353 01:45:55,520 --> 01:45:57,520 Damn! Fuck you! 1354 01:45:57,520 --> 01:46:00,520 (sound of car door) 1355 01:46:00,520 --> 01:46:05,460 (car running sound) 1356 01:46:05,460 --> 01:46:33,490 ・~ 1357 01:46:33,490 --> 01:46:38,490 ♪ (humming) 1358 01:46:38,490 --> 01:46:52,290 ♪~ 1359 01:46:53,510 --> 01:46:57,510 (operation sound) 1360 01:46:57,510 --> 01:46:59,510 (electronic sound) 1361 01:47:02,450 --> 01:47:04,450 Hmm... 1362 01:47:06,450 --> 01:47:12,460 Meeting ~! 1363 01:47:12,460 --> 01:47:15,460 Whoo! 1364 01:47:15,460 --> 01:47:19,470 ah... ah... 1365 01:47:19,470 --> 01:47:21,470 Ah! 1366 01:47:21,470 --> 01:47:24,470 Ahaha! 1367 01:47:24,470 --> 01:47:26,470 (Marimura) Daah! (Sound of Venus breaking) 1368 01:47:26,470 --> 01:47:28,480 Shit! Shit! 1369 01:47:28,480 --> 01:47:38,490 ・~ 1370 01:47:38,490 --> 01:47:41,490 (Owl barking) 1371 01:47:41,490 --> 01:47:45,490 (Marimura) Shit... Nn N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N nor N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N anymore anymore… (Sound of kicking a tree) 1372 01:47:50,500 --> 01:47:56,500 (dog barking) 1373 01:47:56,500 --> 01:48:05,450 ・~ 1374 01:48:05,450 --> 01:48:07,450 Ah! 1375 01:48:07,450 --> 01:48:28,470 ・~ 1376 01:48:28,470 --> 01:48:36,370 Shit! fucking fucking fucking… 1377 01:48:41,480 --> 01:48:46,480 (Marimura) Ha... Hahaha... 1378 01:49:06,440 --> 01:49:11,440 (footsteps) 1379 01:49:11,440 --> 01:49:13,440 (English) 1380 01:49:16,450 --> 01:49:19,450 (female English) 1381 01:49:23,460 --> 01:49:25,460 (Woman) Ah! 1382 01:49:50,480 --> 01:49:52,490 Oh~ 1383 01:49:52,490 --> 01:49:56,490 Are you Marimura from Interpol? 1384 01:49:56,490 --> 01:50:00,490 Yeah (female) hah... hahaha 1385 01:50:00,490 --> 01:50:03,500 Haha (female) hahaha... 1386 01:50:03,500 --> 01:50:08,500 Ah... no, it's a coincidence 1387 01:50:08,500 --> 01:50:10,500 no, actually me too 1388 01:50:10,500 --> 01:50:17,510 My name is Interpol Special Investigator Marcel Marimura. 1389 01:50:17,510 --> 01:50:21,510 Eh... (the real Marimura) I finally got to see you. 1390 01:50:21,510 --> 01:50:25,520 To those who deceive my name 1391 01:50:25,520 --> 01:50:27,520 uh... uh... 1392 01:50:27,520 --> 01:50:30,520 Shit~~!! 1393 01:50:50,540 --> 01:50:52,540 yeah? 1394 01:51:02,490 --> 01:51:05,490 That woman! 1395 01:51:05,490 --> 01:51:09,500 5 billion 1396 01:51:09,500 --> 01:51:13,500 How dare you send me this junk... 1397 01:51:13,500 --> 01:51:16,500 (Jougasaki) Ah... Um... (Akahoshi) In "Dako" 1398 01:51:16,500 --> 01:51:18,500 I'm tired of it! 1399 01:51:18,500 --> 01:51:20,510 (Jougasaki) Ah! (sound of statue breaking) 1400 01:51:20,510 --> 01:51:22,510 (Jougasaki) Ah! 1401 01:51:27,510 --> 01:51:29,520 (Jougasaki) As expected... 1402 01:51:29,520 --> 01:51:32,520 One of the oldest statues of Mesopotamian civilization 1403 01:51:32,520 --> 01:51:37,520 Authentic Guenorcat authentic! 1404 01:51:37,520 --> 01:51:39,530 eh? (Jougasaki) Exactly irreplaceable 1405 01:51:39,530 --> 01:51:41,530 Historical relic… 1406 01:51:41,530 --> 01:51:44,530 What have you done! 1407 01:51:44,530 --> 01:51:46,530 Ahhh… 1408 01:51:46,530 --> 01:51:50,540 Ah... Ah... that woman... 1409 01:51:50,540 --> 01:51:52,540 Kuh… 1410 01:51:52,540 --> 01:51:56,540 Pretending to be deceiving but not deceiving... ugh... 1411 01:51:56,540 --> 01:51:58,540 You deceived me! 1412 01:52:00,550 --> 01:52:03,480 I'll kill you~! 1413 01:52:03,480 --> 01:52:07,480 Chairman 1414 01:52:14,490 --> 01:52:16,490 Fufufu... 1415 01:52:21,500 --> 01:52:24,500 Fufufu... Kuhaha! 1416 01:52:24,500 --> 01:52:27,510 Thank you again for your hard work~! 1417 01:52:27,510 --> 01:52:33,510 Good luck! (All) Good luck! 1418 01:52:35,520 --> 01:52:38,520 Ah... hmm, but it's spectacular. 1419 01:52:38,520 --> 01:52:41,520 The greatest harvest of my life 1420 01:52:41,520 --> 01:52:43,520 (Monaco) Vermeer da Vinci Hiroshige! 1421 01:52:43,520 --> 01:52:46,530 (Short beard) Hokusai Rembrandt Monet 1422 01:52:46,530 --> 01:52:48,530 (Igarashi) I have no idea how much it will cost. 1423 01:52:48,530 --> 01:52:50,530 Divide the mountains with everyone! (All) Yay! 1424 01:52:50,530 --> 01:52:53,530 return them all to their original owners 1425 01:52:53,530 --> 01:52:56,540 Dako Was it necessary to deceive me? Were you kidding me! 1426 01:52:56,540 --> 01:52:58,540 Okay, calm down 1427 01:52:58,540 --> 01:53:02,480 This time it's an all-out war, we can't win unless everyone demonstrates their maximum power 1428 01:53:02,480 --> 01:53:05,480 When do you show your power the most? 1429 01:53:05,480 --> 01:53:09,480 When you're desperate without knowing that you've been deceived 1430 01:53:09,480 --> 01:53:11,480 I sincerely feel sorry for Reina. 1431 01:53:11,480 --> 01:53:13,490 Seriously besieged by Marimura 1432 01:53:13,490 --> 01:53:15,490 seriously betrayed us 1433 01:53:15,490 --> 01:53:17,490 That's why even Tsuchinoko was deceived! 1434 01:53:17,490 --> 01:53:20,490 'Cause I'm not deceiving you 1435 01:53:20,490 --> 01:53:22,500 I'm serious! I'm the one 1436 01:53:22,500 --> 01:53:25,500 The strongest confidence man! Numanuma~ 1437 01:53:25,500 --> 01:53:28,500 Noisy! You're kidding after all! 1438 01:53:28,500 --> 01:53:31,500 Even Richard got hit for real! 1439 01:53:31,500 --> 01:53:33,510 i think it's bad 1440 01:53:33,510 --> 01:53:37,510 But you said I'm old and I can't help it 1441 01:53:37,510 --> 01:53:40,510 Unpleasant! I thought I was going to deceive you! 1442 01:53:40,510 --> 01:53:43,520 I feel like I regained my youth hahahaha! 1443 01:53:43,520 --> 01:53:46,520 If you're laughing! calm down everyone 1444 01:53:46,520 --> 01:53:48,520 It doesn't change that the encirclement is approaching! 1445 01:53:48,520 --> 01:53:50,520 Siege network? Tamba is 1446 01:53:50,520 --> 01:53:53,530 The guy who finds out who we really are will definitely hunt us down! 1447 01:53:53,530 --> 01:53:55,530 I have no choice but to leave here... Have some tea 1448 01:53:55,530 --> 01:53:57,530 Thank you Tanba 1449 01:53:57,530 --> 01:53:59,530 There is Tanba! I'm handing out tea! 1450 01:53:59,530 --> 01:54:02,470 That's right, Tambourine, my new apprentice 1451 01:54:02,470 --> 01:54:04,470 So, so, so... apprentice!? 1452 01:54:04,470 --> 01:54:06,470 I'm Master Dako's disciple Tambourine! 1453 01:54:06,470 --> 01:54:08,470 I've been a stingy scammer for a long time 1454 01:54:08,470 --> 01:54:10,480 You really wanted to be our friend 1455 01:54:10,480 --> 01:54:12,480 (Igarashi) Pretending to be the police when we met 1456 01:54:12,480 --> 01:54:14,480 It seems that I got into Akaboshi's place 1457 01:54:14,480 --> 01:54:17,480 Star, Jessie, and the ones who searched for us 1458 01:54:17,480 --> 01:54:19,490 it seems he was 1459 01:54:19,490 --> 01:54:23,490 ♪ (humming) 1460 01:54:23,490 --> 01:54:25,490 yeah? 1461 01:54:25,490 --> 01:54:27,490 Fu… 1462 01:54:29,500 --> 01:54:32,500 Make me a disciple! I keep working hard on my wife 1463 01:54:32,500 --> 01:54:35,500 Just once! Finish a big job and give your wife luxury... 1464 01:54:35,500 --> 01:54:38,500 Oh, oh, please! Ahhh… 1465 01:54:38,500 --> 01:54:42,510 So I honestly said I'm a die-hard fan 1466 01:54:42,510 --> 01:54:45,510 Because enemies are enemies 1467 01:54:45,510 --> 01:54:48,510 I had Tambourine dive into the Marimura side 1468 01:54:48,510 --> 01:54:51,520 My legs were shaking the whole time 1469 01:54:51,520 --> 01:54:53,520 It was very impossible without hooking one cup! 1470 01:54:53,520 --> 01:54:55,520 against the police 1471 01:54:55,520 --> 01:54:57,520 Desperately trying not to see through my true identity 1472 01:54:57,520 --> 01:55:02,460 A rudimentary rudiment where you can no longer see through the other person 1473 01:55:02,460 --> 01:55:04,460 My brother is too enthusiastic 1474 01:55:04,460 --> 01:55:06,470 I'm sorry I threw you! 1475 01:55:06,470 --> 01:55:08,470 Ahaha... 1476 01:55:08,470 --> 01:55:11,470 Mr. Tambourine, please choose your share. 1477 01:55:11,470 --> 01:55:14,470 Eh, don't hesitate to be a Monaco sister 1478 01:55:14,470 --> 01:55:16,480 Haha bok, do you have any more questions? 1479 01:55:16,480 --> 01:55:18,480 I'm a little dizzy... I'm going home 1480 01:55:18,480 --> 01:55:21,480 No, the most important thing is not finished yet! 1481 01:55:21,480 --> 01:55:23,480 What is the most important thing? 1482 01:55:23,480 --> 01:55:25,480 What did you say to Richard? 1483 01:55:25,480 --> 01:55:27,490 The main event is our serious match! 1484 01:55:27,490 --> 01:55:30,490 Winning or losing the last game, right? That was a lie... 1485 01:55:30,490 --> 01:55:32,490 Was that part true? Why, of course! 1486 01:55:32,490 --> 01:55:34,490 you won't forget 1487 01:55:34,490 --> 01:55:36,500 The loser listens to whatever the winner says 1488 01:55:36,500 --> 01:55:39,500 If I win, I won't let you retire 1489 01:55:39,500 --> 01:55:41,500 I'll have my tail wagged for the rest of my life 1490 01:55:41,500 --> 01:55:43,500 (2 people) Eh!? 1491 01:55:43,500 --> 01:55:46,510 Don't be lazy and bring your harvest! 1492 01:55:46,510 --> 01:55:49,510 (Boku-chan/Richard) Wow! Ahaha 1493 01:55:49,510 --> 01:55:52,510 (Dako's voice) "To Hero" 1494 01:55:52,510 --> 01:55:57,520 "People always look for heroes" 1495 01:55:57,520 --> 01:56:01,520 "Heroes give people power and strength 1496 01:56:01,520 --> 01:56:05,460 It keeps us alive.” 1497 01:56:05,460 --> 01:56:09,460 "Huh... that's ridiculous." 1498 01:56:09,460 --> 01:56:13,470 "Heroes are made to hide misfortune 1499 01:56:13,470 --> 01:56:16,470 The crown of deception" 1500 01:56:16,470 --> 01:56:20,470 "A false armor that hides a guilty heart" 1501 01:56:20,470 --> 01:56:23,470 (Analyst in French) 1502 01:56:26,480 --> 01:56:29,480 (Dako's voice) "Because it's an illusion that never exists 1503 01:56:29,480 --> 01:56:33,490 It's no use chasing you." 1504 01:56:33,490 --> 01:56:38,490 "If there really is a hero-like person..." 1505 01:56:40,490 --> 01:56:43,500 I am Namiko and the pasta shop widow scam 1506 01:56:43,500 --> 01:56:45,500 I earned about 25,000 euros... 1507 01:56:45,500 --> 01:56:48,500 It's ok to be carried away by Namiko 1508 01:56:48,500 --> 01:56:51,500 As usual, I'm weak against waves Hey, I'm okay too 1509 01:56:51,500 --> 01:56:54,500 Minus, I'm not a joke 1510 01:56:56,510 --> 01:56:58,510 yeah? This bag is... 1511 01:56:58,510 --> 01:57:01,510 Yeah, that craftsman is just an uncle hired locally. 1512 01:57:01,510 --> 01:57:07,450 Announcing the results of the bait for catching me! 1513 01:57:07,450 --> 01:57:09,460 (All) Oh! 1514 01:57:09,460 --> 01:57:12,460 Boku-chan, 50,000 euros was a big deal, wasn't it? 1515 01:57:12,460 --> 01:57:15,460 The winner is Dako! 1516 01:57:15,460 --> 01:57:17,460 Yo! (applause) 1517 01:57:17,460 --> 01:57:19,470 Ah, thank you, thank you for the reason 1518 01:57:19,470 --> 01:57:22,470 The next Osakan announcement dawn! 1519 01:57:22,470 --> 01:57:24,470 (All) Oh! 1520 01:57:24,470 --> 01:57:26,470 For me and Richard 1521 01:57:26,470 --> 01:57:30,480 I'm going to have a 2.5 dimensional musical! 1522 01:57:30,480 --> 01:57:33,480 then we'll get rid of it 1523 01:57:33,480 --> 01:57:36,480 not bad 1524 01:57:36,480 --> 01:57:40,490 Because I was saved by the third generation 1525 01:57:40,490 --> 01:57:43,490 (III) Saved? 1526 01:57:43,490 --> 01:57:46,490 i'm not doing anything 1527 01:57:46,490 --> 01:57:49,500 Fufu, you let me meet you 1528 01:57:49,500 --> 01:57:53,500 to the people you love 1529 01:57:53,500 --> 01:57:57,500 You made me not lonely 1530 01:57:57,500 --> 01:58:03,400 It's me... I'll never let you go 1531 01:58:05,440 --> 01:58:09,450 (Sandaime) It's a disaster for those guys. 1532 01:58:09,450 --> 01:58:12,450 It's the happiest story ever 1533 01:58:12,450 --> 01:58:15,450 Hahaha (3rd generation) Hahaha! 1534 01:58:15,450 --> 01:58:20,460 Hahaha! Hahaha... 1535 01:58:20,460 --> 01:58:24,460 Haha huhu... 1536 01:58:33,470 --> 01:58:36,480 I wash my feet! I'm retiring too! 1537 01:58:36,480 --> 01:58:41,480 (Igarashi) Catch it! Don't escape for the rest of your life! 1538 01:58:41,480 --> 01:58:45,480 (Dako's voice) "If there really is a hero-like person... 1539 01:58:45,480 --> 01:58:51,490 It's about the nameless people who live each day to the fullest." 1540 01:58:51,490 --> 01:58:56,500 "near us or far away 1541 01:58:56,500 --> 01:59:01,500 Supporting a life that is not an illusion 1542 01:59:01,500 --> 01:59:07,440 My precious you and you 1543 01:59:07,440 --> 01:59:13,450 "by Dako with love!" 1544 01:59:13,450 --> 01:59:18,450 (noisy voice) 1545 01:59:20,450 --> 01:59:24,460 Ahaha! Haha... nn... 1546 01:59:24,460 --> 01:59:26,460 Fufufu... 1547 01:59:39,470 --> 01:59:41,470 (Richard/Dako/Bokuchan) Earthworm? 1548 01:59:41,470 --> 01:59:47,480 (Bell sound) 1549 01:59:47,480 --> 02:00:01,490 ・~ 1550 02:00:01,490 --> 02:00:03,500 (Sniffing sound) 1551 02:00:03,500 --> 02:00:19,300 ・~ 1552 02:00:21,510 --> 02:00:25,510 I'll do it too 2.5D... 1553 02:00:34,530 --> 02:03:36,510 ・~ 1554 02:03:36,510 --> 02:03:38,510 (applause) 1555 02:03:38,510 --> 02:03:40,510 Hand-made? 1556 02:03:40,510 --> 02:03:46,520 My next prey Japanese scammers 1557 02:03:46,520 --> 02:03:50,520 Phew... Phew 1558 02:03:50,520 --> 02:05:01,420 ・~ 1559 02:05:03,460 --> 02:05:07,470 (animal sounds) 1560 02:05:07,470 --> 02:05:12,470 ♪ (Stage Music Choju Giga) 1561 02:05:12,470 --> 02:05:17,480 ♪~ 1562 02:05:17,480 --> 02:05:22,480 ♪ Bird and beast caricature! It's funny 1563 02:05:22,480 --> 02:05:27,490 (Igarashi) ♪ Choju Giga! beautiful words 1564 02:05:27,490 --> 02:05:32,490 (All) ♪ Choju Giga! It's funny 1565 02:05:32,490 --> 02:05:35,490 2.5D musicals will definitely succeed! 1566 02:05:35,490 --> 02:05:38,500 Japan has world-class original manga 1567 02:05:38,500 --> 02:05:40,500 There are so many! 1568 02:05:40,500 --> 02:05:45,500 (Monaco) 1569 02:05:45,500 --> 02:05:48,510 (Short mustache) ♪ Bird and beast caricature! 1570 02:05:48,510 --> 02:05:50,510 (Gonzales) ♪ Good! Good! in this way 1571 02:05:50,510 --> 02:05:54,510 ♪ Our bird and beast caricature! 1572 02:05:54,510 --> 02:05:56,520 (All) ♪Hey! 1573 02:05:56,520 --> 02:06:00,520 ♪ Bird and beast caricature! 1574 02:06:00,520 --> 02:06:03,460 (Hou Nam Sheng) What is that? 1575 02:06:03,460 --> 02:06:07,460 The world's oldest cartoon Choju Giga, which Japan is proud of 1576 02:06:07,460 --> 02:06:10,460 This is exactly the original Cats 1577 02:06:10,460 --> 02:06:13,470 It's the Lion King! 1578 02:06:13,470 --> 02:06:16,470 This is sure to hit! 1579 02:06:16,470 --> 02:06:19,470 All right, let's invest! (Rena) Aha 1580 02:06:19,470 --> 02:06:21,470 Ahaha 1581 02:06:21,470 --> 02:06:24,480 ♪~ 1582 02:06:24,480 --> 02:06:27,480 ♪ Sean party, Nakaikeri~! 1583 02:06:27,480 --> 02:06:30,480 ♪It's all about 1584 02:06:30,480 --> 02:06:34,490 ♪ Don't worry! 1585 02:06:34,490 --> 02:06:39,490 ♪ Bird and beast caricature! 1586 02:06:39,490 --> 02:06:41,490 (animal sounds) 1587 02:06:41,490 --> 02:06:45,500 ♪ Finally! 1588 02:06:45,500 --> 02:06:47,500 (Hou Nam Sheng) Anything is possible, isn't he?112028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.